1 00:00:04,369 --> 00:00:05,912 9-1-1 apa keadaan daruratmu? 2 00:00:05,915 --> 00:00:07,840 Aku tertembak. 3 00:00:08,498 --> 00:00:09,749 Tuan. 4 00:00:10,236 --> 00:00:12,470 Tuan, kau masih disana? 5 00:00:14,171 --> 00:00:16,004 Tuan, bisakah kau mendengarku? Tuan? 6 00:00:16,007 --> 00:00:18,241 Tuan? 7 00:00:26,481 --> 00:00:28,501 Kami pernah ke sini sebelumnya. 8 00:00:28,503 --> 00:00:31,426 - Kapan? - Sebelum kau bergabung dengan kami, Nak. 9 00:00:34,660 --> 00:00:36,443 - SATU TAHUN YANG LALI - Chimney, 10 00:00:36,446 --> 00:00:37,979 ...tinggal sedikit lagi! 11 00:00:37,982 --> 00:00:39,515 12 00:00:41,848 --> 00:00:43,548 Bantu aku di sini. 13 00:00:43,551 --> 00:00:45,384 Baiklah, perhatikan kepalanya. 14 00:00:45,386 --> 00:00:48,293 Baik. Mengerti. 15 00:00:52,557 --> 00:00:54,991 Kenapa dia melakukan hal seperti ini? 16 00:00:58,567 --> 00:01:00,600 Maaf. 17 00:01:00,602 --> 00:01:03,532 Apa pun itu, kita bisa membicarakannya. 18 00:01:03,535 --> 00:01:06,639 Aku bisa membantunya. Aku mencintainya. 19 00:01:06,641 --> 00:01:09,976 Kupikir dia tidak ingin bertemu pelukanmu yang penuh kasih sayang. 20 00:01:09,978 --> 00:01:11,978 Kami memiliki perbedaan. 21 00:01:11,980 --> 00:01:13,746 Jelas sekali. 22 00:01:16,117 --> 00:01:19,379 Istriku suka menggunakan pohon ini untuk latihan targer. 23 00:01:20,911 --> 00:01:23,278 Aku tidak akan bertanya lagi. 24 00:01:23,281 --> 00:01:25,621 Di mana kau tadi malam? Jangan menjauh dariku. 25 00:01:25,624 --> 00:01:28,124 Hei! 26 00:01:28,127 --> 00:01:30,261 Kau yang melakukan ini. 27 00:01:30,264 --> 00:01:32,130 Kau sadar? 28 00:01:32,133 --> 00:01:34,723 Apa yang ingin kamu dengar, sayang? 29 00:01:34,726 --> 00:01:37,262 Hah? Bahwa aku menemukan seseorang pria? 30 00:01:37,265 --> 00:01:39,298 Bahwa aku mengacaukan otaknya di mobil? 31 00:01:39,301 --> 00:01:41,701 Apakah itu membuatmu merasa lebih baik? 32 00:01:44,596 --> 00:01:46,029 Kenapa kamu membawa senjata? 33 00:01:46,032 --> 00:01:48,832 Jangan mendekat, Dan. Aku akan menembakmu. 34 00:01:48,835 --> 00:01:51,501 Aku bersumpah aku akan melakukannya. 35 00:01:51,520 --> 00:01:54,221 Lihatlah dirimu. 36 00:01:55,622 --> 00:01:57,200 Sangat berani. 37 00:01:57,203 --> 00:01:59,363 Oh, aku tidak berani. 38 00:01:59,366 --> 00:02:03,707 Aku hanya kesal pada diriku sendiri karena membiarkanmu... 39 00:02:03,710 --> 00:02:06,144 ...merusak hidupku dan mengendalikanku! 40 00:02:06,147 --> 00:02:08,180 Tarik pelatuknya. 41 00:02:08,183 --> 00:02:10,383 Ayo, tarik pelatuknya. 42 00:02:10,386 --> 00:02:12,170 Tembak. 43 00:02:12,173 --> 00:02:14,207 Tembak, tembak, tembak! Sial... 44 00:02:21,916 --> 00:02:24,150 Jalan keluarmu begitu buruk, 45 00:02:24,152 --> 00:02:27,119 Kau harus menembak diri sendiri, bukannya aku. 46 00:02:35,754 --> 00:02:37,981 Lihat. 47 00:02:37,984 --> 00:02:42,134 Pohon itu masih berdiri. 48 00:02:42,136 --> 00:02:44,337 Dan dia tidak. 49 00:02:48,035 --> 00:02:50,476 Aku benar-benar tidak bisa menjelaskannya. 50 00:02:50,478 --> 00:02:53,364 Terus menjamur, menyebar seperti kanker. 51 00:02:53,367 --> 00:02:56,248 Apakah dia terkena benda asing? 52 00:02:56,251 --> 00:02:59,585 Dia jatuh sakit setelah terkena peluru. 53 00:02:59,587 --> 00:03:02,262 Itu aneh. Pohon seukuran itu? 54 00:03:02,265 --> 00:03:03,989 Ayolah. Tidak ada yang bisa kamu lakukan? 55 00:03:03,992 --> 00:03:06,760 Seharusnya pohon itu diratakan bulan lalu. 56 00:03:06,763 --> 00:03:08,496 Ini sangat memalukan. 57 00:03:08,499 --> 00:03:10,730 Banyak kenangan indah dengan pohon ini. 58 00:03:10,732 --> 00:03:13,809 Ya, ku perkirakan sampai akhir hari. 59 00:03:13,812 --> 00:03:15,231 Jangan repot-repot. 60 00:03:15,655 --> 00:03:17,257 HARI INI 61 00:04:06,621 --> 00:04:08,488 Peluru wanita itu yang menembak dia... 62 00:04:08,491 --> 00:04:12,062 Apakah terlempar keluar dari pohon saat dia meledakkannya? 63 00:04:18,631 --> 00:04:20,351 Karma sialan. 64 00:04:20,354 --> 00:04:23,436 - Alih Bahasa : HendraKurniawan - - "HouseOfL" - - www.L-Cinema.tk - 65 00:04:29,677 --> 00:04:32,512 Aku ingin mengucapkan terima kasih kepada semua yang mendonorkan darah. 66 00:04:32,515 --> 00:04:34,007 Aku tidak tahu apa kalian tahu tentang ini atau tidak... 67 00:04:34,010 --> 00:04:36,772 ...tapi 90% dari semua darah diberikan kepada pasien... 68 00:04:36,775 --> 00:04:40,151 ...di daerah Los Angeles berasal dari relawan. 69 00:04:40,154 --> 00:04:42,822 Aku tahu bahwa kita semua harus berlari... 70 00:04:42,824 --> 00:04:45,324 ...di lapangan setiap hari untuk menyelamatkan orang, 71 00:04:45,326 --> 00:04:47,827 Tapi hari ini, kalian menyelamatkan orang, 72 00:04:47,830 --> 00:04:50,804 ...dan yang dibutuhkan hanyalah tusukan kecil jarum. 73 00:04:50,807 --> 00:04:54,640 Begitu sederhana, bahkan Tn. Buckley tidak bisa mengacaukannya. 74 00:04:54,643 --> 00:04:57,310 - Bagaimana keadaannya? - Luar biasa. 75 00:04:57,313 --> 00:05:00,133 Semua orang menyumbang. Beberapa orang bahkan datang pada hari libur mereka. 76 00:05:00,136 --> 00:05:01,969 Itu hebat. Baiklah, ayo bungkus itu. 77 00:05:01,971 --> 00:05:04,624 - Kita harus memulai shift kita. - Uh, tunggu dulu. 78 00:05:04,627 --> 00:05:07,543 Menurut catatan aku harus memberi dua liter... 79 00:05:07,546 --> 00:05:09,048 ...untuk tujuanku hari ini. 80 00:05:09,050 --> 00:05:13,171 Itu akan memberimu pekerjaan tambahan. 81 00:05:13,174 --> 00:05:15,788 Whoa, whoa, whoa, whoa. Kau adalah kaptennya disini, 82 00:05:15,791 --> 00:05:18,390 dan kaulah satu-satunya yang tidak berpartisipasi. 83 00:05:18,393 --> 00:05:20,326 Aku tidak suka jarum, akhir cerita. 84 00:05:20,328 --> 00:05:22,728 Oh ayolah. Kapten, ayolah. 85 00:05:22,730 --> 00:05:25,131 Kau harus menyumbang. 86 00:05:25,133 --> 00:05:27,500 Aku tidak memberi darah. 87 00:05:27,502 --> 00:05:29,802 Aku tidak pernah memberikan darah. Saat aku masih kecil,... 88 00:05:29,804 --> 00:05:31,881 ...mereka mencoba mengambil darahku, dan aku menggigit dokternya. 89 00:05:31,884 --> 00:05:33,650 Itu tidak lucu. 90 00:05:33,653 --> 00:05:36,754 Dan sekali seseorang mencoba mengambil darahku ketika aku dewasa... 91 00:05:39,702 --> 00:05:41,414 ...tidak berjalan dengan baik. 92 00:05:43,369 --> 00:05:45,551 Bobby? Bobby, tunggu... Tunggu. Tunggu dulu. 93 00:05:45,553 --> 00:05:48,796 Baiklah, dengar, aku mengerti. Aku benar-benar mengerti, oke 94 00:05:48,799 --> 00:05:52,334 Tapi aku benar-benar ingin kau melakukan ini untukku, oke? 95 00:05:52,337 --> 00:05:54,370 Dengar... 96 00:05:54,373 --> 00:05:59,512 Aku hidup karena rebar itu menusuk kepalaku pada sudut yang benar,... 97 00:05:59,515 --> 00:06:01,777 ...dan karena aku memiliki tim pemadam kebakaran dan penyelamat terbaik... 98 00:06:01,780 --> 00:06:03,102 ...untuk membawaku ke rumah sakit. 99 00:06:03,104 --> 00:06:05,438 Dan ahli bedah terbaik di dunia begitu aku sampai di sana. 100 00:06:05,440 --> 00:06:08,707 Tapi aku diberikan sepuluh liter darah, dari donor darah, 101 00:06:08,716 --> 00:06:11,037 yang diberikan oleh orang-orang yang sangat murah hati di kota ini. 102 00:06:11,040 --> 00:06:12,944 Sekarang, aku beritahu, aku hanya... 103 00:06:12,947 --> 00:06:15,710 ...ingin melakukan donor darah ini karena aku ingin.. 104 00:06:15,713 --> 00:06:17,917 ...membalas pemberian mereka. 105 00:06:17,919 --> 00:06:20,249 Dan mengungkapkan rasa syukurku seperti ini... 106 00:06:20,252 --> 00:06:22,286 ...membuatku tidak berhutang dengan alam semesta. 107 00:06:22,289 --> 00:06:24,923 Sekarang, kau dan orang lain di sini... 108 00:06:24,926 --> 00:06:27,526 ...tanyakan aku bagaimana mereka membantu pemulihanku. 109 00:06:27,529 --> 00:06:29,077 Beginilah caranya. 110 00:06:35,603 --> 00:06:38,270 - Aku benci kalian semua. - Terima kasih. Terima kasih. 111 00:06:38,272 --> 00:06:40,239 - Kau mencintai kita - Ini, kau akan membutuhkannya. 112 00:06:40,241 --> 00:06:43,342 - Remas saja. - Baiklah, ayo ikat dia! 113 00:06:44,946 --> 00:06:47,108 Baiklah, mari kita mengerti. 114 00:06:49,866 --> 00:06:53,233 Hei. Baiklah, masuklah. 115 00:06:53,236 --> 00:06:54,820 Ini dia. 116 00:06:54,822 --> 00:06:56,255 117 00:07:14,942 --> 00:07:17,241 Hei. 118 00:07:17,244 --> 00:07:19,477 Aku bangga dengan kita. 119 00:07:19,480 --> 00:07:23,015 Dengan apa yang kita coba lakukan di sini. 120 00:07:23,017 --> 00:07:25,631 Dan apa sebenarnya yang coba kita lakukan? 121 00:07:25,634 --> 00:07:27,428 Karena aku terus lupa. 122 00:07:27,431 --> 00:07:30,788 Menjadi keluarga, untuk lebih baik atau lebih buruk. 123 00:07:30,791 --> 00:07:33,459 Beradaptasi dengan keadaan kita. 124 00:07:33,461 --> 00:07:35,616 Semua orang mengatakan... 125 00:07:35,619 --> 00:07:39,864 ...dahulukan kepentingan anak-anak, dan kita benar-benar melakukannya. 126 00:07:39,867 --> 00:07:42,436 Aku mau mengajak anak-anak keluar akhir pekan ini. 127 00:07:42,439 --> 00:07:44,303 - Keluar? - Yeah. 128 00:07:44,305 --> 00:07:46,672 Kita sudah membawa mereka ke rumah ibumu. 129 00:07:46,674 --> 00:07:51,066 Athena, aku sudah bertemu Glenn beberapa kali, 130 00:07:51,069 --> 00:07:53,979 dan aku ingin anak-anak menemuinya. Aku ingin kau menemuinya. 131 00:07:53,981 --> 00:07:56,615 Tentu tidak. Mereka bilang kamu harus menunggu setahun... 132 00:07:56,617 --> 00:07:58,684 ...sebelum kau mengenalkan anak-anak kepada seseorang, 133 00:07:58,686 --> 00:08:01,030 dan itu adalah cara terbaik. 134 00:08:01,033 --> 00:08:03,483 Apa kau pikir mereka siap untuk melihat kau duduk saat makan malam... 135 00:08:03,486 --> 00:08:05,623 ...berpegangan tangan dengan pria lain? 136 00:08:05,626 --> 00:08:08,961 Mereka harus melihat siapa diriku sebenarnya. 137 00:08:08,963 --> 00:08:11,998 Kata siapa? Dengar, aku tahu kamu siap untuk keluar dan merubah.. 138 00:08:12,001 --> 00:08:14,401 ..seluruh duniamu, tapi sisanya tidak. 139 00:08:14,404 --> 00:08:17,235 Ya Tuhan, aku tidak bermaksud dia pindah ke sini. 140 00:08:17,238 --> 00:08:19,045 Aku hanya berpikir bahwa jika kita semua pergi keluar... 141 00:08:19,056 --> 00:08:21,083 ...membeli es krim dan mungkin berbicara... 142 00:08:21,086 --> 00:08:24,030 Lalu apa? Apa dia datang untuk makan malam hari minggu? 143 00:08:24,033 --> 00:08:26,367 Membuka hadiah di bawah pohon natal? 144 00:08:26,370 --> 00:08:28,741 - Dia adalah orang asing bagi kita. - Jadi kurasa kamu mau... 145 00:08:28,744 --> 00:08:30,711 ...memeriksa latar belakangnya sebelum bertemu anak-anak. 146 00:08:30,713 --> 00:08:32,880 Tidak ada salahnya. 147 00:08:36,280 --> 00:08:38,824 Aku bertemu dengannya di proyek Wilshire. 148 00:08:38,826 --> 00:08:40,726 Dia seorang kontraktor. 149 00:08:40,728 --> 00:08:43,562 Pergi ke USC. Dia layak. 150 00:08:43,564 --> 00:08:46,765 Hampir tidak minum. 151 00:08:46,767 --> 00:08:49,568 Tidak merokok, tidak ada narkoba. 152 00:08:49,570 --> 00:08:52,389 Dan kuharap... 153 00:08:52,392 --> 00:08:54,522 ...dia bukan orang asing untuk waktu yang lama. 154 00:08:57,078 --> 00:08:59,612 Kita sepakat bahwa keluarga ini akan berubah, 155 00:08:59,614 --> 00:09:02,348 ...dan kita akan bekerja sama... 156 00:09:02,350 --> 00:09:05,684 ...untuk merubahnya menjadi hal yang sesuai untuk kita semua. 157 00:09:07,722 --> 00:09:10,422 Aku mencoba melangkah, Athena. 158 00:09:10,424 --> 00:09:12,424 Melangkalah denganku. 159 00:09:12,427 --> 00:09:15,694 Maka berhentilah bergerak begitu cepat. 160 00:09:24,774 --> 00:09:26,429 9-1-1 apa keadaan daruratmu? 161 00:09:26,430 --> 00:09:28,264 Aku di Metro Fitness di Hollywood. 162 00:09:28,265 --> 00:09:29,557 Bosku terbakar. 163 00:09:29,558 --> 00:09:30,934 Maksud anda dia demam? 164 00:09:30,935 --> 00:09:32,277 Bukan, bukan itu yang kumaksud. 165 00:09:32,280 --> 00:09:34,880 Oke, jadi aku datang lebih awal... 166 00:09:34,882 --> 00:09:36,467 ...untuk mengambil gajiku. 167 00:09:36,470 --> 00:09:39,748 Dia memecatku kemarin. Begitulah keseluruhan ceritanya. 168 00:09:39,751 --> 00:09:43,264 Lalu, aku mencium sesuatu terbakar. 169 00:09:48,876 --> 00:09:51,563 Kami terus memberitahunya untuk memperbaiki benda ini. 170 00:09:53,501 --> 00:09:56,053 Ya Tuhan. Aku tidak berpikir untuk melakukan itu. 171 00:09:56,056 --> 00:09:58,654 - Sudah berapa lama dia di sana? - Aku tidak tahu. Dia adalah pemiliknya,... 172 00:09:58,657 --> 00:10:01,824 ...kadang dia masuk sebelum kita buka, jadi dua jam,.. 173 00:10:01,827 --> 00:10:04,143 - mungkin tiga? - Bagaimana, Chim? Apa dia sudah mati? 174 00:10:04,145 --> 00:10:06,312 Lebih buruk. Kupikir dia masih hidup. 175 00:10:06,314 --> 00:10:08,131 Kenapa dia tidak keluar saja? 176 00:10:08,134 --> 00:10:10,433 - Mungkin mengalami stroke. - Dia berumur 32 tahun. 177 00:10:10,436 --> 00:10:13,185 - Ada apa dengan dia? Kita perlu tahu. - Aku tidak tahu. 178 00:10:13,187 --> 00:10:15,654 Umur 32, mungkin mengalami stoke, obat bisa menjadi penyebabnya. 179 00:10:15,656 --> 00:10:18,241 - Ada apa dengan dia? - Semuanya, baiklah? 180 00:10:18,244 --> 00:10:20,244 - Dia - Steroid? 181 00:10:22,462 --> 00:10:24,683 Dia mengalami V-tach! 182 00:10:24,686 --> 00:10:26,157 Memulai kompresi. 183 00:10:33,908 --> 00:10:35,374 Tidak. Dia tewas. 184 00:10:35,376 --> 00:10:37,686 - Ya Tuhan. - Whoa, whoa. Tenang. 185 00:10:37,689 --> 00:10:40,441 Ini aneh. Maksudku, setelah apa yang terjadi dengan Mindy. 186 00:10:40,444 --> 00:10:43,648 Aku mengatakan kepadanya "Barry, apa yang kau lakukan akan kembali padamu." 187 00:10:43,651 --> 00:10:45,530 Siapa mindy? 188 00:10:55,229 --> 00:10:57,081 Barry. Hei. 189 00:10:57,084 --> 00:10:58,562 Kau tidak bisa meninggalkan Mindy di sana. 190 00:10:58,564 --> 00:11:00,430 Tidak, aku tidak akan lama. aku hanya melatih otot dada. 191 00:11:00,433 --> 00:11:02,768 - Dia tidak apa. Aku membuka sedikit jendela. - Barry, itu tidak cukup. 192 00:11:02,770 --> 00:11:04,805 Kenapa juga membawanya? Kenapa tidak kau tinggalkan saja? 193 00:11:04,807 --> 00:11:06,304 Karena kau tahu seaktif apa dia. 194 00:11:06,307 --> 00:11:08,407 Dia menggonggong sepanjang hari. Para tetangga mengeluhkan itu. 195 00:11:08,409 --> 00:11:10,744 - Aku tidak seharusnya punya anjing. - Barry, dia akan terpanggang. 196 00:11:10,746 --> 00:11:12,346 Ini hanya 70 derajat. 197 00:11:12,349 --> 00:11:15,456 PETA mengatakan jika suhu 70 derajat, suhu di dalam mobil yang diparkir... 198 00:11:15,459 --> 00:11:17,826 - bisa mencapai seratus. - Carrie, dia baik-baik saja. 199 00:11:17,829 --> 00:11:20,052 - Dia punya air. - Barry, anjing bisa mati karena panas. 200 00:11:20,054 --> 00:11:23,555 Dan dia bukan anjingmu. Kau seharusnya berada di belakang meja. 201 00:11:40,155 --> 00:11:43,189 Carrie. 202 00:11:43,192 --> 00:11:44,858 Apa yang kamu lakukan? 203 00:11:44,861 --> 00:11:46,612 Tempat tidur penyamakan menyengat lagi. 204 00:11:46,615 --> 00:11:47,913 Timernya tersangkut. 205 00:11:47,916 --> 00:11:49,849 Aku sudah bilang tidak ada yang salah dengan itu. 206 00:11:49,852 --> 00:11:52,717 Kau hanya harus mengguncangnya. 207 00:11:57,291 --> 00:11:58,724 Oh. 208 00:12:02,463 --> 00:12:05,564 Tidak tidak Tidak. Apa yang kau lakukan ?! 209 00:12:05,566 --> 00:12:08,144 Aku menyelamatkan anjingmu. 210 00:12:08,147 --> 00:12:11,648 Ini. Terima kasih kembali. 211 00:12:11,651 --> 00:12:13,117 Kau tahu? 212 00:12:13,120 --> 00:12:15,517 Besok datang dan ambil gaji terakhirmu. 213 00:12:15,520 --> 00:12:16,720 Kau dipecat! 214 00:12:21,282 --> 00:12:24,950 - Yap. Karma itu si... - Tolong, jangan. 215 00:12:27,826 --> 00:12:29,487 Ini Bobby. 216 00:12:37,798 --> 00:12:40,933 Aku tidak mengerti mengapa kau tidak bisa mengatakannya... 217 00:12:40,935 --> 00:12:43,101 - Oke terima kasih. - Ada apa, Cap? 218 00:12:43,103 --> 00:12:45,370 Itu Cedars. 219 00:12:45,372 --> 00:12:46,805 Apa ada yang sakit? 220 00:12:46,807 --> 00:12:48,207 Darah yang ku sumbangkan... 221 00:12:48,209 --> 00:12:50,175 Mereka mengirimnya ke laboratorium dan mengujinya, jadi... 222 00:12:50,177 --> 00:12:52,246 Ini adalah pertama kalinya kau mendonor, mereka harus melakukan itu... 223 00:12:52,248 --> 00:12:53,979 ...sebelum mereka memberikan ke penyuplai darah. 224 00:12:53,981 --> 00:12:55,147 Mereka menemukan sesuatu. 225 00:12:55,149 --> 00:12:57,542 Apa maksudmu, "menemukan sesuatu"? 226 00:12:57,545 --> 00:12:59,051 Mereka tidak akan memberitahuku melalui telepon. 227 00:12:59,053 --> 00:13:00,980 Mereka bilang mereka lebih suka memberitahu secara langsung. 228 00:13:10,769 --> 00:13:13,092 Bapa, aku harus menunjukkan sesuatu padamu. 229 00:13:13,094 --> 00:13:15,472 Aku belum memberitahu orang lain. 230 00:13:16,798 --> 00:13:18,564 Buku doamu? 231 00:13:18,567 --> 00:13:20,894 Ini buku doaku dengan caraku. 232 00:13:23,440 --> 00:13:25,406 Daftar nama. 233 00:13:25,409 --> 00:13:27,073 Ada 62, sejauh ini. 234 00:13:27,075 --> 00:13:30,176 62 dari 148. 235 00:13:30,178 --> 00:13:32,027 Seratus empat puluh delapan. 236 00:13:32,030 --> 00:13:34,035 Jumlah orang yang meninggal karena aku. 237 00:13:34,038 --> 00:13:38,207 62 nama ini, mereka orang-orang yang kehidupannya sudah kau selamatkan? 238 00:13:38,210 --> 00:13:40,210 Ya. 239 00:13:42,823 --> 00:13:47,459 Pekerjaan ini, satu-satunya cara aku tahu bagaimana menyeimbangkannya. 240 00:13:47,462 --> 00:13:50,997 Bukan berarti aku bisa benar-benar melakukan itu. 241 00:13:51,000 --> 00:13:54,176 Tapi 148 nyawa, aku berhutang sebanyak itu. 242 00:13:56,604 --> 00:13:58,571 Dan kemudian aku bisa pergi. 243 00:14:03,745 --> 00:14:06,246 Bobby, kau sadar tanggapan Gereja dalam hal bunuh diri. 244 00:14:06,249 --> 00:14:09,048 - Menentangnya. - Ini akan merugikan jiwa kekalmu. 245 00:14:09,050 --> 00:14:12,752 - Apa kau percaya karma? - Aku percaya pada keadilan Tuhan. 246 00:14:12,754 --> 00:14:16,269 Bagaimana dengan rasa humornya? 247 00:14:16,272 --> 00:14:18,606 Ada sesuatu dalam darahku. 248 00:14:18,609 --> 00:14:20,722 Sesuatu yang tidak biasa. 249 00:14:20,725 --> 00:14:23,246 Dokter tidak akan memberitahuku melalui telepon. 250 00:14:23,249 --> 00:14:26,816 - Dia ingin memberitahu secara langsung. - Aku minta maaf. 251 00:14:26,819 --> 00:14:29,136 Jadi aku pikir ironinya,.. 252 00:14:29,139 --> 00:14:31,871 ...aku mungkin tidak hidup cukup lama untuk mencapai angka 148,.. 253 00:14:31,873 --> 00:14:34,473 dan itu membuatku takut. 254 00:14:34,475 --> 00:14:36,113 Karena itu adalah penebusan dosaku. 255 00:14:36,116 --> 00:14:39,284 Dan entahlah apakah jiwaku akan bisa beristirahat dengan tenang.. 256 00:14:39,287 --> 00:14:42,126 ..jika itu tidak terbayar. 257 00:15:56,730 --> 00:15:58,189 Ow! 258 00:15:59,215 --> 00:16:00,781 9-1-1 apa keadaan daruratmu? 259 00:16:00,782 --> 00:16:03,993 Kau harus menolongku. Aku tidak bisa bergerak. 260 00:16:03,996 --> 00:16:05,285 Kupikir tulang pinggulku retak. 261 00:16:05,286 --> 00:16:06,661 Dimana lokasi anda, bu? 262 00:16:06,662 --> 00:16:11,833 Hancock Park. 2312 Woodlyn. 263 00:16:11,834 --> 00:16:14,086 Ini buruk. Tolong kirim seseorang. 264 00:16:16,493 --> 00:16:18,778 Kuharap paketmu tidak rusak. 265 00:16:18,780 --> 00:16:20,160 Entahlah. Aku yakin tidak apa-apa. 266 00:16:20,163 --> 00:16:21,927 Bukan berarti kau tidak bisa mengembalikannya, tapi, kau tahulah. 267 00:16:21,929 --> 00:16:24,496 Bawa saja aku ke rumah sakit. Kenapa kita tidak pergi? 268 00:16:24,499 --> 00:16:26,442 Kami tidak yakin apa kau cedera tulang belakang,... 269 00:16:26,444 --> 00:16:28,543 - jadi kami mencoba untuk menstabilkanmu. - Sudah kubilang, 270 00:16:28,546 --> 00:16:29,946 Aku bisa merasakan kakiku. 271 00:16:29,949 --> 00:16:31,957 Aku bisa merasakan terlalu banyak. Itu menyakitkan! 272 00:16:31,960 --> 00:16:35,061 Siapa yang memanggil polisi? 273 00:16:35,064 --> 00:16:37,199 Polisi tidak perlu berada di sini. Aku baik-baik saja. 274 00:16:37,202 --> 00:16:38,747 Aku tidak ingin pergi ke rumah sakit. 275 00:16:38,749 --> 00:16:40,382 Kalian melihat KTP-nya? 276 00:16:40,385 --> 00:16:42,953 Uh... 277 00:16:42,956 --> 00:16:45,423 Ini pasti jatuh dari sakunya. Siapa yang memanggilmu? 278 00:16:45,426 --> 00:16:47,159 Salah satu tetangga. 279 00:16:47,162 --> 00:16:50,508 - Apa kau Porch Pirate? (Pencuri Paket) - Apa-apaan? 280 00:16:50,511 --> 00:16:53,363 Apa kau mencoba untuk mengatakan bahwa aku... 281 00:16:53,366 --> 00:16:55,920 Ada hari dimana aku benar-benar menikmati dongeng... 282 00:16:55,923 --> 00:16:57,656 ...dimana kau berada di puncak dan meludahi jalanku. 283 00:16:57,659 --> 00:16:59,492 Bagaimana aku akan terhibur membiarkanmu berpikir... 284 00:16:59,495 --> 00:17:02,329 ...bahwa kau lebih pintar dari aku, meski hanya sebentar. 285 00:17:02,339 --> 00:17:05,055 Tapi hari ini tidak ada tempat untuk sebuah dongeng. 286 00:17:05,058 --> 00:17:06,992 Aku adalah korban di sini. 287 00:17:06,994 --> 00:17:09,636 - Aku harus dibawa ke rumah sakit. - Oh, kau akan sampai di sana. 288 00:17:09,639 --> 00:17:12,066 - Mereka akan memperbaiki pinggulmu yang rusak. - Femur, sebenarnya. 289 00:17:12,069 --> 00:17:14,202 Dan kemudian kau akan dikenai pasal tentang pencurian. 290 00:17:14,205 --> 00:17:16,676 - Apa? - Menerobos juga. 291 00:17:16,679 --> 00:17:17,996 Oh. 292 00:17:17,999 --> 00:17:19,838 Mobilmu masih menyala. 293 00:17:19,841 --> 00:17:23,042 Menurut SIM kau tinggal di Van Nuys. 294 00:17:23,044 --> 00:17:25,090 Aku tahu kau sedang menderita. 295 00:17:25,093 --> 00:17:28,176 Kau ingin mereka memperbaiki femur itu tepat waktu? 296 00:17:28,179 --> 00:17:31,293 Hentikan omong kosongmu dan jelaskan hal yang sudah kuketahui. 297 00:17:31,296 --> 00:17:34,919 Aku tidak menyimpan apapun. 298 00:17:34,922 --> 00:17:37,074 Aku hanya suka mengambilnya. 299 00:17:37,077 --> 00:17:40,418 Aku harus pergi ke sebuah rehab di Arizona,.. 300 00:17:40,421 --> 00:17:44,289 ..tapi mereka tidak menerima asuransiku. 301 00:17:46,768 --> 00:17:50,069 Biarkan ku tebak, jika lebah itu ada di bonnetmu dan punya nama, 302 00:17:50,071 --> 00:17:51,704 itu pasti Michael. 303 00:17:54,952 --> 00:17:58,387 Pria yang dia temui, dia ingin membawanya,.. 304 00:17:58,390 --> 00:18:01,179 ..untuk mengenal anak-anak, dan mengenalku. 305 00:18:01,182 --> 00:18:03,649 Yah, mungkin dia layak diberi kesempatan. 306 00:18:03,651 --> 00:18:06,852 - Tidak. - Itu mungkin mengurangi sedikit tekanan. 307 00:18:06,854 --> 00:18:08,926 Athena, dengar, aku hanya mengingatkan. 308 00:18:08,929 --> 00:18:11,296 Mungkin orang ini tidak seburuk itu. 309 00:18:11,299 --> 00:18:14,025 Michael punya cara memilih yang bagus. 310 00:18:14,028 --> 00:18:17,029 Aku tidak peduli apakah dia berkencan dengan Dalai Lama. 311 00:18:17,031 --> 00:18:19,031 Aku tahu. 312 00:18:19,033 --> 00:18:21,433 Michael bersama orang lain adalah hal yang sulit. 313 00:18:21,435 --> 00:18:24,436 Yang sulit adalah bagaimana cara kita lakukan memutuskan... 314 00:18:24,438 --> 00:18:27,039 ...agar tetap bersama dengan anak-anak... 315 00:18:27,041 --> 00:18:28,891 ...dan mencoba bahagia, layaknya keluarga. 316 00:18:28,894 --> 00:18:31,410 Semua itu bukan berarti... 317 00:18:31,412 --> 00:18:33,886 ...dia bisa berada dirumahku... 318 00:18:33,889 --> 00:18:35,614 ...dan datang lalu pergi sesukanya. 319 00:18:35,616 --> 00:18:37,355 Sejauh yang kulihat, satu-satunya orang yang... 320 00:18:37,358 --> 00:18:39,825 ...merasa menekan emosi adalah aku. 321 00:18:39,828 --> 00:18:42,887 Aku harus terus mengesampingkan perasanku... 322 00:18:42,890 --> 00:18:44,924 ...setiap hari. 323 00:18:44,926 --> 00:18:48,274 Kau punya masalah yang lebih besar dari Glenn, Athena. 324 00:18:48,277 --> 00:18:51,130 Anak-anakmu mencintai ayah mereka, 325 00:18:51,132 --> 00:18:53,261 tapi mereka mengikuti jejak ibu mereka. 326 00:18:53,264 --> 00:18:55,698 Tidak peduli seberapa baiknya Michael kepada mereka,... 327 00:18:55,701 --> 00:19:00,001 ...jika kau membenci Michael, mereka juga akan membencinya. 328 00:19:00,004 --> 00:19:04,175 Aku tahu, masalah dalam sebuah hubungan sering terjadi, percayalah. 329 00:19:04,178 --> 00:19:06,227 Kau bahkan tidak ingin tahu. 330 00:19:06,230 --> 00:19:08,447 Teman-teman, apa kita sudah bisa jalan sekarang? 331 00:19:08,449 --> 00:19:10,616 Dia selalu membicarakan semua yang sedang ku lakukan. 332 00:19:10,618 --> 00:19:12,785 Itu agak menyakitkan perasaanku. 333 00:19:12,787 --> 00:19:15,087 Aku akan menghubungimu nanti. 334 00:19:15,089 --> 00:19:17,056 Baiklah. 335 00:19:20,795 --> 00:19:23,662 Kau tidak harus ikut kesini. 336 00:19:23,664 --> 00:19:25,497 Yeah, aku harus disini... 337 00:19:25,499 --> 00:19:28,100 ..karena akulah yang membuatmu mendonorkan darahmu. 338 00:19:28,102 --> 00:19:29,468 Aku merasa bertanggung jawab. 339 00:19:29,471 --> 00:19:31,091 Dengar, aku di sini untukmu,... 340 00:19:31,094 --> 00:19:34,191 ..tidak peduli apa kata dokter itu, benar? 341 00:19:36,143 --> 00:19:38,210 - Tn. Nash. - Yeah. 342 00:19:38,212 --> 00:19:39,926 Terima kasih sudah datang lebih awal. 343 00:19:39,936 --> 00:19:41,847 Ada beberapa temuan dalam darah anda... 344 00:19:41,850 --> 00:19:43,848 ...ini hal yang sesitif. 345 00:19:43,851 --> 00:19:45,410 Tidak masalah dengan dia. 346 00:19:45,413 --> 00:19:47,079 Anda bisa langsung memberbicarakannya. 347 00:19:47,082 --> 00:19:48,648 Tidak perlu mengkhawatirkannya. 348 00:19:48,651 --> 00:19:49,884 Silahkan. 349 00:19:57,855 --> 00:20:00,699 Apa anda pernah mendengar penyakit rhesus? 350 00:20:00,701 --> 00:20:03,215 Uh, tidak. Seberapa buruk itu? 351 00:20:03,218 --> 00:20:06,405 Ini mengerikan. Dalam banyak kasus fatal. 352 00:20:06,407 --> 00:20:08,840 Tapi kau tidak memiliki penyakit itu. 353 00:20:08,843 --> 00:20:12,745 Itu efek hanya terjadi pada ibu hamil dan janinnya. 354 00:20:12,747 --> 00:20:15,214 Maaf. Saya tidak mengerti. 355 00:20:15,216 --> 00:20:18,250 Ada sekitar 4.000 kasus rhesus... 356 00:20:18,252 --> 00:20:20,085 ...pada bayi baru lahir setiap tahunnya. 357 00:20:20,087 --> 00:20:22,668 Anda hampir mengalami hal yang sama... 358 00:20:22,671 --> 00:20:25,204 ...dengan seorang pria di Australia bernama James Harrison. 359 00:20:25,207 --> 00:20:28,526 Selama beberapa dekade, darah yang disumbangkannya menyelamatkan nyawa.. 360 00:20:28,529 --> 00:20:30,362 ...lebih dari dua juta anak. 361 00:20:30,364 --> 00:20:32,847 Mereka memanggilnya pria dengan lengan emas. 362 00:20:32,850 --> 00:20:36,234 Sekarang, sepertinya anda juga bisa melakukannya. 363 00:20:36,237 --> 00:20:39,016 Jika anda mau. 364 00:20:39,019 --> 00:20:40,644 Kami ingin sekali membawa anda... 365 00:20:40,647 --> 00:20:43,274 ...ke program donor darah kami sesegera mungkin. 366 00:20:43,277 --> 00:20:45,611 Kita bisa mengatur pendonoran reguler. 367 00:20:45,613 --> 00:20:49,515 Saat ini ada bayi yang membutuhkan bantuan anda. 368 00:20:49,517 --> 00:20:52,284 Terima kasih. 369 00:20:52,286 --> 00:20:55,354 Selamat. 370 00:20:55,356 --> 00:20:58,357 Ya. 371 00:20:59,835 --> 00:21:02,361 Baiklah, Bung, kupikir kau harus melupakan... 372 00:21:02,363 --> 00:21:06,057 ...ketakutanmu pada jarum, benar? 373 00:21:11,456 --> 00:21:13,222 Apa yang kamu lakukan? 374 00:21:13,225 --> 00:21:15,107 Kita tidak bisa melihat harimaunya, Paman Sean. 375 00:21:15,109 --> 00:21:17,004 Mereka sembunyi di balik pohon. 376 00:21:17,007 --> 00:21:19,841 Baiklah, baiklah. Tunggu sebentar. 377 00:21:21,415 --> 00:21:23,160 Baik. 378 00:21:26,120 --> 00:21:28,454 - Itu dia. - Pukulan telak. 379 00:21:29,780 --> 00:21:32,356 Tunggu sebentar. Aku akan membuatnya bergerak. 380 00:21:39,148 --> 00:21:40,948 Apa? 381 00:21:40,951 --> 00:21:43,113 Apa kau melemparinya? 382 00:21:43,116 --> 00:21:45,304 - Kau tidak seharusnya melakukan itu. - Tidak. 383 00:21:45,306 --> 00:21:47,306 Keponakanku hanya mencoba untuk mengambil gambarnya, itu saja. 384 00:21:47,308 --> 00:21:48,974 - Baiklah. Kamu sudah dapat? - Oh, eh... 385 00:21:48,976 --> 00:21:51,110 Ya. Sudah kudapat. 386 00:21:51,112 --> 00:21:52,678 Eh, ayo. 387 00:21:52,680 --> 00:21:54,790 Aku harus ke kamar kecil. Ayo pergi. Ayo. 388 00:22:10,131 --> 00:22:12,765 Hei! Hei, apa yang terjadi? 389 00:22:12,767 --> 00:22:14,433 Hei! 390 00:22:14,435 --> 00:22:16,435 Apa yang terjadi?! 391 00:22:16,437 --> 00:22:18,704 Anak-anak?! 392 00:22:43,365 --> 00:22:45,230 911. Apa keadaan daruratmu? 393 00:22:53,202 --> 00:22:55,982 Dia, uh... dia menatapku. 394 00:22:55,984 --> 00:22:58,451 Dia tidak mengalihkan pandangannya. Sepertinya dia... 395 00:22:58,453 --> 00:23:00,655 ...ingin memburuku. Ini tidak bagus. 396 00:23:00,658 --> 00:23:03,289 Petugas kebun binatang sudah diberitahu. Mereka sedang menuju kesana sekarang. 397 00:23:03,291 --> 00:23:04,824 Itu tidak akan sempat, oke? 398 00:23:04,826 --> 00:23:07,350 Aku berada di safari. Aku tahu seberapa cepat ia bisa bergerak. 399 00:23:07,353 --> 00:23:09,328 Sean, yang terbaik yang bisa kamu lakukan... 400 00:23:09,331 --> 00:23:10,905 ...adalah tetap tenang. 401 00:23:17,372 --> 00:23:19,539 Sean? 402 00:23:19,541 --> 00:23:23,444 Sean? Sean, apa yang terjadi? 403 00:23:24,980 --> 00:23:26,579 Ya Tuhan! 404 00:23:26,581 --> 00:23:29,182 Akuvberhasil! Aku di dalam kandang flamingo. 405 00:23:29,184 --> 00:23:31,518 Beritahu keamanan kebun binatang aku dikandang flamingo, oke? 406 00:23:35,582 --> 00:23:38,483 Oh, sial. 407 00:23:38,493 --> 00:23:40,693 - Dimana harimau itu sekarang? - Sebelah timur taman. 408 00:23:40,695 --> 00:23:43,370 Jauh dari tempatnya. Ada seorang pengunjung disana. 409 00:23:43,373 --> 00:23:44,872 Tim penempak sedang dalam perjalanan. 410 00:23:44,875 --> 00:23:46,933 Kamu akan menembaknya? Itu tidak benar. 411 00:23:46,935 --> 00:23:49,802 Protokolnya adalah menenangkannya, jika itu memungkinkan. 412 00:23:49,805 --> 00:23:51,938 Bagaimana harimau itu keluar? 413 00:23:51,940 --> 00:23:53,970 Ternyata, ia mampu melompat setinggi tembok... 414 00:23:53,972 --> 00:23:56,241 ...dan mendorong dirinya hingga keluar. 415 00:23:56,244 --> 00:23:58,912 Pelatih Harimau mencoba menangkapnya setelah dia lepas. 416 00:23:58,914 --> 00:24:00,413 Berakhir buruk. 417 00:24:00,415 --> 00:24:03,850 Itu, eh... itu disebut degloving. 418 00:24:03,852 --> 00:24:06,990 Mereka mengupas kulit bagian dalam dengan cakarnya. 419 00:24:06,993 --> 00:24:09,711 Hen, saline. (Garam Khusus) 420 00:24:09,714 --> 00:24:11,213 Tuan, kita harus membersihkan luka ini. 421 00:24:11,216 --> 00:24:13,092 Kenapa harimau itu tidak membunuhmu saja? 422 00:24:13,094 --> 00:24:15,428 Aku kenal Kobe sejak masih kecil. 423 00:24:15,430 --> 00:24:17,196 Dia tidak ingin menyakitiku. Dia hanya... 424 00:24:17,198 --> 00:24:19,599 Dia hanya bingung. 425 00:24:19,601 --> 00:24:22,318 Oke, jika kita berhati-hati, kita bisa tidak mengupas kulitnya. 426 00:24:22,321 --> 00:24:25,104 Sedikit operasi plastik, ini akan membaik seperti baru. 427 00:24:25,106 --> 00:24:27,267 Semua unit di Kebun Binatang Barnsdale. 428 00:24:27,269 --> 00:24:29,943 Ada pria dewasa sedang dalam kesulitan, di sisi timur taman. 429 00:24:29,945 --> 00:24:33,255 Dia mengidentifikasi dirinya sebagai Sean Coopertino, umur 47,... 430 00:24:33,258 --> 00:24:34,352 ...dari Riverside. 431 00:24:34,355 --> 00:24:36,749 Dia bersembunyi di dekat kandang jerapah. 432 00:24:36,751 --> 00:24:39,652 Petugas 727-L-30 Merespon. 433 00:24:39,655 --> 00:24:42,255 Tidak mungkin orang yang sama, 'kan? Itu akan terasa aneh. 434 00:24:42,258 --> 00:24:43,380 Sama seperti siapa? 435 00:24:43,383 --> 00:24:45,892 Sean Coopertino. Dokter gigi dari Riverside. 436 00:24:49,297 --> 00:24:52,265 Dr. Coopertino, berapa banyak Anda membayar pemburu liar? 437 00:24:52,267 --> 00:24:53,633 Anda tahu daerah itu adalah cagar yang dilindungi. 438 00:24:53,635 --> 00:24:54,934 Apakah Anda sadar bahwa Ellie dilacak... 439 00:24:54,936 --> 00:24:56,102 ...dan dipelajari oleh Universitas Oxford? 440 00:24:56,104 --> 00:24:58,340 Aku tidak tahu itu adalah cagar yang dilindungi. 441 00:24:58,343 --> 00:25:00,466 Ini pemburuan yang legal. Sekarang tinggalkan aku. 442 00:25:08,937 --> 00:25:11,054 Batalkan semua janjiku. 443 00:25:13,273 --> 00:25:15,988 Telpon pengacaraku. 444 00:25:32,741 --> 00:25:35,608 Oh. 445 00:25:40,181 --> 00:25:42,048 Sean. 446 00:25:42,050 --> 00:25:45,151 Sean, apa kau masih disana? 447 00:25:45,153 --> 00:25:47,487 Ya Tuhan. Sean. 448 00:25:47,489 --> 00:25:49,822 Ya. Ya, aku di sini. 449 00:25:49,824 --> 00:25:51,991 Diam di tempat. Keamanan mengarah ke lokasimu. 450 00:25:51,993 --> 00:25:54,127 - Mereka dalam perjalanan sekarang. - Ya baiklah. 451 00:25:54,129 --> 00:25:56,396 Aku, uh... aku tidak melihatnya lagi. 452 00:25:56,398 --> 00:25:59,257 Aku pikir sudah mengatasinya. 453 00:26:04,406 --> 00:26:06,773 Sean? 454 00:26:06,775 --> 00:26:09,175 Sean, kau di sana? 455 00:26:25,375 --> 00:26:27,788 Saya melihat harimaunya. 456 00:26:37,338 --> 00:26:39,906 Saya tidak melihat orang itu. Apa kau lihat? 457 00:26:39,908 --> 00:26:42,015 Kurasa aku melihatnya bersembunyi di sana. 458 00:26:45,113 --> 00:26:47,213 Aku tidak yakin dia bersembunyi. 459 00:26:48,550 --> 00:26:50,249 Bius harimaunya. 460 00:26:57,398 --> 00:27:00,960 - Dia pingsan? - Ya, dia sudah pingsan. 461 00:27:11,331 --> 00:27:13,497 Itu binatang yang indah. 462 00:27:13,500 --> 00:27:16,598 Mungkin dia akan dikurung setelah kejadian ini. 463 00:27:16,601 --> 00:27:18,111 Mungkin tidak. 464 00:27:18,113 --> 00:27:20,246 Tebak siapa yang dia makan untuk makan siang. 465 00:27:20,248 --> 00:27:21,948 Hmm? 466 00:27:21,950 --> 00:27:24,550 Itu dia si idiot yang membunuh Ellie si Singa. 467 00:27:24,552 --> 00:27:26,953 - Dokter gigi dari Riverside? - Mm-hmm. 468 00:27:26,955 --> 00:27:31,111 Kupikir publik akan dipihak kucing itu. 469 00:27:31,114 --> 00:27:32,747 Kau tahu karma itu.. 470 00:27:32,750 --> 00:27:34,761 - Brengsek. - Tidak. 471 00:27:34,763 --> 00:27:38,389 Dia adalah binatang buas, dan dia tidak akan dikurung. 472 00:27:46,613 --> 00:27:49,316 Hei. Terlalu tenang di sini. 473 00:27:49,319 --> 00:27:51,300 Apa yang kalian buat? 474 00:27:51,303 --> 00:27:53,868 Ayah menunggu dibawah dengan Pictionary. 475 00:27:53,871 --> 00:27:55,771 Apa ibu akan berangkat kerja? 476 00:27:55,773 --> 00:27:57,816 Ya, sebentar lagi. 477 00:28:00,347 --> 00:28:03,215 Apa kalian memiliki masalah dengan ayah? 478 00:28:03,218 --> 00:28:05,952 Tidak, itu masalah ibu. 479 00:28:08,222 --> 00:28:11,727 Eh, kalian tahu, apa yang terjadi dengan ayah dan ibu... 480 00:28:11,730 --> 00:28:13,006 ...itu rumit. 481 00:28:16,727 --> 00:28:20,095 Apa yang dia lakukan... 482 00:28:20,097 --> 00:28:22,364 ...sangat berani, 483 00:28:22,366 --> 00:28:26,635 Dan kita semua harus mendukungnya. 484 00:28:26,637 --> 00:28:31,941 Ayah dan ibu berusaha menjaga keluarga ini tetap bersama. 485 00:28:31,943 --> 00:28:33,776 Mengapa? 486 00:28:33,778 --> 00:28:36,719 Bagaimana itu bisa membantu keluarga? Jika ayah dan ibu selalu... 487 00:28:36,722 --> 00:28:38,948 ...bertengkar. 488 00:28:38,950 --> 00:28:42,718 Ayah menjadi gay pada awalnya memang sulit, tapi kami mencintai ayah. 489 00:28:42,720 --> 00:28:44,420 Itu bukan masalah. 490 00:28:44,422 --> 00:28:47,031 Jadi apa? 491 00:28:47,034 --> 00:28:49,368 Membohongi kita setiap hari. 492 00:28:49,371 --> 00:28:51,260 Dan untuk apa? 493 00:28:51,262 --> 00:28:53,487 Agar kalian berdua bisa berpura-pura tidak mengacau.. 494 00:28:53,490 --> 00:28:55,011 ..karena sudah menikah? 495 00:28:57,916 --> 00:29:00,350 Kami lebih memilih kejujuran. 496 00:29:01,672 --> 00:29:04,273 Bukankah itu yang selalu ibu ajarkan? 497 00:29:07,211 --> 00:29:09,444 Hei, Bobby! 498 00:29:09,447 --> 00:29:11,414 Jadi, pria di Australia itu,.. 499 00:29:11,417 --> 00:29:13,917 ..yang punya hiasan darah sepertimu. 500 00:29:13,920 --> 00:29:16,318 Dikatakan di sini, pada tahun 1999 ia dianugerahi ... 501 00:29:16,320 --> 00:29:18,578 ...Medal of the Order of Australia. 502 00:29:18,581 --> 00:29:20,414 karena menyelamatkan anak-anak. 503 00:29:20,417 --> 00:29:22,205 Dan penghargaan apa yang sesuai dengan kita? 504 00:29:22,208 --> 00:29:24,875 Harusnya Presidential Medal of Freedom, 'kan? 505 00:29:24,878 --> 00:29:26,929 Kita benar-benar harus memberikanmu sebuah penghargaan. 506 00:29:26,931 --> 00:29:29,563 - Maksudku, pada hal tertentu. - Aku mendonorkan darah, Chim. 507 00:29:29,566 --> 00:29:31,547 Itu tidak pantas diberi medali. Baik? 508 00:29:31,550 --> 00:29:33,836 - Biarkan saja. - Biarkan? 509 00:29:33,838 --> 00:29:36,805 Ini Medali Presidential... 510 00:29:40,711 --> 00:29:42,278 Baiklah. 511 00:29:42,280 --> 00:29:44,313 Kau mau menceritakan apa yang mengganggumu? 512 00:29:44,315 --> 00:29:47,436 Dengar, aku mengerti. 513 00:29:47,439 --> 00:29:49,006 Kau tidak suka jarum. 514 00:29:49,009 --> 00:29:50,975 Tapi kau adalah penyelamat, itulah yang kau lakukan. 515 00:29:50,978 --> 00:29:52,344 Kau adalah pahlawan. 516 00:29:52,347 --> 00:29:53,947 Dan seseorang baru saja memberitahumu... 517 00:29:53,950 --> 00:29:55,349 ...ada kesempatan untuk menyelamatkan ribuan,.. 518 00:29:55,352 --> 00:29:56,618 ..atau mungkin jutaan anak. 519 00:29:56,621 --> 00:29:58,494 Mereka anak yang salah! 520 00:29:58,496 --> 00:30:00,362 Aku ingin anak-anakku! 521 00:30:02,133 --> 00:30:04,533 Ya, aku seorang penyelamat, 'kan? 522 00:30:04,535 --> 00:30:06,368 Itulah yang kulakukan di Bumi ini,.. 523 00:30:06,370 --> 00:30:08,571 ..tapi aku tidak bisa menyelamatkan keluargaku. 524 00:30:08,573 --> 00:30:10,739 Tidak bisa melindungi mereka dariku. 525 00:30:10,741 --> 00:30:12,908 Seratus empat puluh delapan. 526 00:30:12,910 --> 00:30:15,563 Itulah jumlah nyawa yang harus kubayar... 527 00:30:15,566 --> 00:30:17,513 ...untuk kesalahan yang kubuat. 528 00:30:17,515 --> 00:30:21,582 Dan begitu aku membayar hutang itu, aku bisa bersama mereka lagi. 529 00:30:21,585 --> 00:30:23,852 Dan aku sudah setengah jalan, Chim. Aku sudah setengah jalan ke sana. 530 00:30:23,855 --> 00:30:26,389 Aku akan melihat anak-anakku lagi. Itulah kesepakatannya. 531 00:30:26,392 --> 00:30:27,891 Kesepakatan dengan siapa, Bobby? 532 00:30:27,894 --> 00:30:30,225 Kesepakatan yang kubuat dengan Tuhan. 533 00:30:33,564 --> 00:30:36,648 Kupikir bukan dengan Tuhan kau membuat kesepakatan, Cap... 534 00:30:36,651 --> 00:30:38,250 Dan aku mendapat telepon itu.. 535 00:30:38,253 --> 00:30:40,282 ...tentang tes darahku, dan kupikir,.. 536 00:30:40,285 --> 00:30:43,539 "Ini dia, ini dia. Inilah hukumanku: kanker. " 537 00:30:43,541 --> 00:30:46,571 Dan semua doa yang ku kirim ke sana,.. 538 00:30:46,574 --> 00:30:48,641 ..agar aku bisa hidup cukup lama... 539 00:30:50,541 --> 00:30:53,439 Kau tidak berbicara tentang bunuh diri, 'kan? 540 00:30:53,442 --> 00:30:55,209 Ya. 541 00:30:57,622 --> 00:30:59,688 Aku ingin keluar. 542 00:30:59,690 --> 00:31:03,058 Aku ingin melihat anak-anakku lagi. 543 00:31:03,060 --> 00:31:06,629 Dan aku ingin rasa sakit ini berakhir, tapi itu tidak akan berakhir. 544 00:31:06,631 --> 00:31:08,738 Tidak akan pernah berakhir. 545 00:31:08,741 --> 00:31:13,528 Karena Tuhan tidak menghukumku dengan membunuhku. 546 00:31:13,531 --> 00:31:16,878 Tuhan menghukumku dengan memaksaku untuk tetap hidup. 547 00:31:20,120 --> 00:31:21,956 Tunggu, tunggu, Bobby. Bobby. 548 00:31:31,715 --> 00:31:33,433 Mm. 549 00:31:33,436 --> 00:31:35,894 Ada yang salah dengan cola itu? 550 00:31:35,897 --> 00:31:37,743 Hei. Tidak. 551 00:31:37,746 --> 00:31:40,547 Aku menyimpannya dipendingin di truk untuk mencuci darah... 552 00:31:40,550 --> 00:31:42,508 ...di TKP begitu kita selesai. 553 00:31:42,511 --> 00:31:45,066 Cola satu-satunya yang benar-benar bekerja. 554 00:31:45,069 --> 00:31:46,735 Tidak ada dalam deskripsi pekerjaanku,.. 555 00:31:46,738 --> 00:31:49,638 ..tapi kurasa ini adalah hal yang benar untuk dilakukan. 556 00:31:49,640 --> 00:31:52,808 Ngomong-ngomong korban adalah D.O.A. 557 00:31:52,810 --> 00:31:55,077 Korban dan tersangka. 558 00:31:55,079 --> 00:31:58,929 Dia merampok, dan kemudian tertabrak truk sampah.. 559 00:31:58,932 --> 00:32:00,632 .. hanya beberapa meter dari toko. 560 00:32:00,635 --> 00:32:02,969 Hei, apa yang... 561 00:32:02,972 --> 00:32:04,920 ...ingin kau bicarakan denganku tadi? 562 00:32:07,124 --> 00:32:09,591 Athena... 563 00:32:09,593 --> 00:32:11,627 Aku sangat kacau. 564 00:32:11,629 --> 00:32:13,796 Tentang pekerjaan atau pribadi? 565 00:32:13,798 --> 00:32:15,464 - Pribadi. - Hmm. 566 00:32:15,466 --> 00:32:17,232 Uang atau seks? 567 00:32:19,613 --> 00:32:21,546 Seks. 568 00:32:28,713 --> 00:32:31,313 Aku tidur dengan Eva. 569 00:32:31,315 --> 00:32:32,715 Benarkah? 570 00:32:32,717 --> 00:32:35,235 Kupikir dia masih dipenjara. 571 00:32:35,238 --> 00:32:37,386 Bebas bersyarat, beberapa minggu yang lalu. 572 00:32:37,388 --> 00:32:39,573 Entah apa yang terjadi padaku. 573 00:32:39,576 --> 00:32:42,110 Itu terjadi saat malam bulan purnama. 574 00:32:42,113 --> 00:32:44,766 Aku belum bisa bertemu Karen sejak saat itu. 575 00:32:44,769 --> 00:32:46,894 - Kau harus memberitahunya? - Kenapa? 576 00:32:46,897 --> 00:32:49,398 Aku tidak akan mengulanginya. Itu sebuah kesalahan. 577 00:32:49,400 --> 00:32:53,508 Jika terulang, itu hanya mengingatkanku bahwa aku ingin bersama istriku. 578 00:32:53,511 --> 00:32:56,914 Sudah ku bilang, aku tidak ingin mengacaukan hubungan ini. 579 00:32:56,917 --> 00:32:59,708 Hubunganmu sudah kacau. 580 00:32:59,710 --> 00:33:02,411 Kau tidak akan selingkuh jika hubunganmu sehat. 581 00:33:02,413 --> 00:33:05,618 Apa yang kau lakukan hanyalah membuktikan betapa buruknya hubunganmu. 582 00:33:05,621 --> 00:33:09,485 Sekarang, memberitahu Karen adalah kesempatan untuk memperbaikinya. 583 00:33:09,487 --> 00:33:12,054 Hanya ketika rahasia terungkap kita bisa tahu... 584 00:33:12,056 --> 00:33:14,711 ...seberapa baik atau buruknya pernikahan itu. 585 00:33:14,714 --> 00:33:16,692 Percayalah padaku... 586 00:33:16,694 --> 00:33:18,994 ...karena aku tahu. 587 00:33:18,996 --> 00:33:22,364 Terkadang kau harus... 588 00:33:22,366 --> 00:33:26,668 ...mengacaukannya untuk menyelamatkannya. 589 00:33:26,670 --> 00:33:30,906 Ada banyak cinta di antara kalian berdua. 590 00:33:30,908 --> 00:33:35,012 - Terima kasih, Athena. - Mmm. 591 00:33:35,015 --> 00:33:37,766 Dan biarkan aku tahu bagaimana kelanjutannya. 592 00:33:37,769 --> 00:33:40,061 Terima kasih colanya. 593 00:34:15,161 --> 00:34:17,061 Michael? 594 00:34:17,063 --> 00:34:19,463 Hah? 595 00:34:19,465 --> 00:34:23,067 Oh. Hai sayang. Jam berapa sekarang? 596 00:34:23,069 --> 00:34:25,403 Setengah dua belas. 597 00:34:25,405 --> 00:34:27,780 - Mm. - Kita perlu bicara. 598 00:34:32,078 --> 00:34:34,912 Ini hal tersulit yang pernah aku... 599 00:34:34,914 --> 00:34:38,382 ...lakukan, tapi aku harus... 600 00:34:38,384 --> 00:34:41,052 ...melakukannya sekarang saat aku masih mencintaimu. 601 00:34:53,435 --> 00:34:55,802 Baik. Apa ini? 602 00:34:55,805 --> 00:34:58,339 Nama dan nomor pengacara perceraianku. 603 00:34:58,342 --> 00:35:00,522 Oh, tidak, Athena. Tidak. 604 00:35:00,525 --> 00:35:02,940 Siapapun yang kau inginkan kau harus menghubunginya. 605 00:35:02,942 --> 00:35:04,905 - Athena - Aku mencintamu. 606 00:35:11,534 --> 00:35:13,500 Kau lelakiku,.. 607 00:35:13,503 --> 00:35:18,173 ..ayah dari anak-anakku, teman terbaikku. 608 00:35:18,176 --> 00:35:22,004 Keluarga ini... sudah berubah. 609 00:35:22,007 --> 00:35:23,652 Itulah yang terjadi. 610 00:35:23,655 --> 00:35:28,177 Tapi kita tetap bersama seperti ini, tinggal di rumah ini,.. 611 00:35:28,180 --> 00:35:31,749 ..berpegangan pada gambaran dari apa yang... 612 00:35:33,596 --> 00:35:36,230 ...membuatku membencimu. 613 00:35:36,233 --> 00:35:38,342 Jika kita tidak berpisah,.. 614 00:35:38,344 --> 00:35:41,145 ..hanya kebencian satu-satunya hal yang kurasakan... 615 00:35:41,147 --> 00:35:42,980 ...ketika aku memikirkanmu. 616 00:35:42,982 --> 00:35:45,116 Bagaimana dengan anak-anak? 617 00:35:45,118 --> 00:35:46,694 Aku sudah berbicara dengan mereka. 618 00:35:46,697 --> 00:35:48,785 Inilah yang mereka ingin dan butuhkan. 619 00:35:48,788 --> 00:35:50,721 Ah. 620 00:35:57,396 --> 00:35:59,230 Maafkan aku, Athena. 621 00:36:02,001 --> 00:36:04,735 Aku sangat menyesal sudah menyakitimu. 622 00:36:04,737 --> 00:36:06,467 Sungguh. 623 00:36:17,463 --> 00:36:20,664 Aku tidak menyesal pernah menikah denganmu. 624 00:36:22,388 --> 00:36:25,623 Aku mau melakukannya lagi, semuanya. 625 00:36:25,625 --> 00:36:30,060 Dan karena memiliki anak-anak dan memilikimu sebagai teman,.. 626 00:36:30,062 --> 00:36:35,366 Aku mau menderita sejuta kali. 627 00:37:29,927 --> 00:37:31,754 Kau terlambat. 628 00:37:31,757 --> 00:37:34,225 Aku minta maaf. Aku, aku... 629 00:37:34,227 --> 00:37:36,660 ..hanya berkeliling. 630 00:37:39,289 --> 00:37:42,624 Aku harus.. menjernihkan pikiranku. 631 00:37:42,627 --> 00:37:44,427 Tentang Eva? 632 00:37:52,011 --> 00:37:54,645 Dia menuntut hak asuh. 633 00:37:54,647 --> 00:37:57,448 Itu tidak mungkin. Pengacara kami mengatakan bahwa... 634 00:37:57,450 --> 00:38:00,017 Menurutnya,.. 635 00:38:00,019 --> 00:38:03,621 ..rumah kita tidak stabil dan tidak sesuai untuk membesarkan anak. 636 00:38:03,623 --> 00:38:09,043 Dan dia mengatakan bukti dari ketidakstabilan itu.. 637 00:38:09,046 --> 00:38:11,530 ..adalah bahwa kau tidur dengannya. 638 00:38:24,310 --> 00:38:26,410 Dengar, sayang, aku minta maaf. 639 00:38:26,412 --> 00:38:28,445 Biarkan aku.. Biarkan aku menjelaskannya. 640 00:38:28,447 --> 00:38:29,710 Aku akan berkemas. 641 00:38:29,713 --> 00:38:31,848 - Ku bawa Denny kerumah orang tuaku. - Biarkan aku men... 642 00:38:31,851 --> 00:38:36,153 Kau membahayakan keluarga ini. 643 00:38:36,155 --> 00:38:39,456 Aku tidak tahu apa yang kau cari di sana,.. 644 00:38:39,458 --> 00:38:41,374 ...tapi kuharap sudah kau dapat. 645 00:38:41,377 --> 00:38:43,569 Dan kuharap itu memang pantas. 646 00:38:54,650 --> 00:38:56,670 Oh, tidak, aku tidak memesan ini. 647 00:38:56,673 --> 00:38:58,038 Dari pria disana. 648 00:38:58,040 --> 00:39:00,923 Oh. 649 00:39:00,926 --> 00:39:04,817 Um... 650 00:39:04,820 --> 00:39:06,686 Ya Tuhan. 651 00:39:12,406 --> 00:39:15,240 Namaku Aaron. 652 00:39:15,243 --> 00:39:17,143 Um, Athena. 653 00:39:17,146 --> 00:39:19,001 Kuharap kau tidak keberatan aku memberikan itu. 654 00:39:19,004 --> 00:39:21,147 Oh, tidak. Aku hanya... 655 00:39:21,150 --> 00:39:22,583 Aku hanya tidak tau.. 656 00:39:22,585 --> 00:39:23,917 ..kalau orang-orang masih melakukan ini. 657 00:39:23,919 --> 00:39:26,053 Mengirim minuman untuk menghilangkan ketegangan? 658 00:39:26,055 --> 00:39:28,055 Aku cukup yakin mereka belum berhenti melakukan itu. 659 00:39:29,391 --> 00:39:31,994 Jadi sudah berapa lama kamu memiliki masalah itu? 660 00:39:31,997 --> 00:39:35,611 Um... Sudah lama. 661 00:39:35,614 --> 00:39:37,704 - Baru saja berpisah. - Mm-hmm. 662 00:39:37,707 --> 00:39:41,208 - Berapa lama? - Dua hari. 663 00:39:41,211 --> 00:39:45,305 Kami melakukan cara terbaik untuk melewati masa ini. 664 00:39:45,307 --> 00:39:47,608 Maksudku, tidak ada perasaan yang sulit. 665 00:39:47,610 --> 00:39:50,711 Dia, um... dia ada di rumah bersama anak kami,.. 666 00:39:50,713 --> 00:39:54,615 jadi aku memutuskan untuk, kau tahulah, keluar rumah. 667 00:39:54,617 --> 00:39:58,852 Pergi ke bioskop... dan kemudian merasa haus. 668 00:40:00,418 --> 00:40:02,564 - Aku hanya merasa tidak ingin minum sendiri. - Mm. 669 00:40:02,567 --> 00:40:04,266 Aku ragu jika kau datang sendiri.. 670 00:40:04,269 --> 00:40:06,470 ..dengan masalah yang kau punya sekarang. 671 00:40:06,473 --> 00:40:09,441 Ooh. Apa kau Tn. Smooth? 672 00:40:09,444 --> 00:40:11,210 - Bagaimana kau tahu nama belakangku? - Yeah, lihat? 673 00:40:11,213 --> 00:40:12,747 Aku mau menebak itu adalah nama tengahmu. 674 00:40:12,749 --> 00:40:14,700 Tidak, tidak. Itu, uh, Chester. 675 00:40:14,703 --> 00:40:16,270 Nama asli? 676 00:40:16,272 --> 00:40:18,556 Oh, orang tuamu pasti sangat membencimu. 677 00:40:21,829 --> 00:40:24,496 Apa nama lengkapmu? 678 00:40:24,499 --> 00:40:27,170 Aaron Chester Brooks. 679 00:40:27,173 --> 00:40:29,716 Mm. Tanggal lahir? 680 00:40:29,718 --> 00:40:33,253 18 April 1980. 681 00:40:33,255 --> 00:40:35,072 Apa yang kamu ketik? 682 00:40:35,075 --> 00:40:37,075 Aku seorang polisi. 683 00:40:37,078 --> 00:40:39,825 Kukirim ke salah satu temanku di kantor polisi.. 684 00:40:39,828 --> 00:40:42,062 ..untuk mencari tahu latar belakangmu. 685 00:40:42,064 --> 00:40:44,865 - Kau serius? - Mm-hmm. 686 00:40:44,867 --> 00:40:47,401 Jika kita akan menghabiskan malam dengan berbicara dan minum,.. 687 00:40:47,403 --> 00:40:50,470 ..aku harus tahu jika aku tidak menghabiskan waktu dengan orang jahat. 688 00:40:51,942 --> 00:40:53,942 Kita bisa bersulang untuk itu. 689 00:40:58,572 --> 00:41:00,319 Hei, Chimney? 690 00:41:00,322 --> 00:41:02,015 Ada apa? Kau baik-baik saja? 691 00:41:02,017 --> 00:41:05,986 Uh... ikuti aku. Aku ingin menunjukkan sesuatu. 692 00:41:05,988 --> 00:41:07,788 Ayolah. 693 00:41:25,725 --> 00:41:27,258 Namanya Asha. 694 00:41:27,261 --> 00:41:30,064 - Dia anak pertama kami. - Eh, ini Steven. 695 00:41:30,067 --> 00:41:31,767 Kukatakan padanya aku membawamu,.. 696 00:41:31,770 --> 00:41:34,431 - dan dia mau berbicara denganmu. - Bobby. 697 00:41:34,434 --> 00:41:36,767 Kami tidak pernah berpikir kami akan menemuinya. 698 00:41:36,770 --> 00:41:39,142 Sebagai gantinya, dia memulai hidup sehat.. 699 00:41:39,145 --> 00:41:41,296 ..dan bebas penyakit. 700 00:41:41,299 --> 00:41:43,265 Itu karena kamu. 701 00:41:43,268 --> 00:41:46,025 Darahmu yang mereka gunakan di sini. 702 00:41:46,028 --> 00:41:47,827 Terima kasih. 703 00:41:51,535 --> 00:41:53,470 Jaga dirimu. 704 00:41:57,372 --> 00:41:59,972 Sekarang katakan itu anak yang salah. 705 00:41:59,975 --> 00:42:03,877 Dengar, kau akan melihat anakmu lagi. 706 00:42:03,879 --> 00:42:06,079 Aku percaya itu. 707 00:42:06,081 --> 00:42:07,728 Tapi sekarang,.. 708 00:42:07,731 --> 00:42:10,869 Asha dan ribuan anak lainnya... 709 00:42:10,872 --> 00:42:13,139 Mereka juga anak-anakmu. 710 00:42:13,142 --> 00:42:15,321 Darahmu ada di pembuluh darah mereka. 711 00:42:15,324 --> 00:42:18,079 Jika kau melihatnya, lihatlah dia dan kedua orang tuanya,.. 712 00:42:18,082 --> 00:42:21,470 ..dan katakan kepada ku apakah itu terasa seperti hukuman. 713 00:42:21,473 --> 00:42:24,073 Tidak, Chim. Ini adalah berkah. 714 00:42:26,268 --> 00:42:28,702 Benar. 715 00:42:28,704 --> 00:42:31,304 Kupikir sebaiknya kau membuang buku itu... 716 00:42:31,306 --> 00:42:33,497 ..atau buat dirimu lebih baik, karena yang kulihat.. 717 00:42:33,500 --> 00:42:35,700 ..kau akan tetap disini. 718 00:42:35,703 --> 00:42:37,743 Terlihat seperti itu. 719 00:42:37,746 --> 00:42:41,915 Dan pikirkan saja, kau hanya perlu memberi darah sekali. 720 00:42:41,917 --> 00:42:44,217 Setiap delapan minggu. 721 00:42:44,219 --> 00:42:47,095 - Selama sisa hidupmu. - Ya Tuhan. 722 00:42:47,098 --> 00:42:50,066 Bisakah kau jelaskan lagi bagaimana Tuhan tidak menghukumku? 723 00:42:50,069 --> 00:42:52,525 - Oh, Tuhan hanya menggodamu. - Yeah. 724 00:42:54,596 --> 00:42:58,865 Mengingat dengan siapa aku bekerja, dia harus membayangkan bahwa aku bisa bercanda. 725 00:43:12,047 --> 00:43:15,765 - Alih Bahasa : HendraKurniawan - - "HouseOfL" - - www.L-Cinema.tk -