1
00:00:04,369 --> 00:00:05,912
9-1-1 apa keadaan daruratmu?
2
00:00:05,915 --> 00:00:07,840
Aku tertembak.
3
00:00:08,498 --> 00:00:09,749
Tuan.
4
00:00:10,236 --> 00:00:12,470
Tuan, kau masih disana?
5
00:00:14,171 --> 00:00:16,004
Tuan, bisakah kau mendengarku? Tuan?
6
00:00:16,007 --> 00:00:18,241
Tuan?
7
00:00:26,481 --> 00:00:28,501
Kami pernah ke sini sebelumnya.
8
00:00:28,503 --> 00:00:31,426
- Kapan?
- Sebelum kau bergabung dengan kami, Nak.
9
00:00:34,660 --> 00:00:36,443
- SATU TAHUN YANG LALI
- Chimney,
10
00:00:36,446 --> 00:00:37,979
...tinggal sedikit lagi!
11
00:00:37,982 --> 00:00:39,515
12
00:00:41,848 --> 00:00:43,548
Bantu aku di sini.
13
00:00:43,551 --> 00:00:45,384
Baiklah, perhatikan kepalanya.
14
00:00:45,386 --> 00:00:48,293
Baik. Mengerti.
15
00:00:52,557 --> 00:00:54,991
Kenapa dia melakukan hal seperti ini?
16
00:00:58,567 --> 00:01:00,600
Maaf.
17
00:01:00,602 --> 00:01:03,532
Apa pun itu, kita
bisa membicarakannya.
18
00:01:03,535 --> 00:01:06,639
Aku bisa membantunya. Aku mencintainya.
19
00:01:06,641 --> 00:01:09,976
Kupikir dia tidak ingin bertemu
pelukanmu yang penuh kasih sayang.
20
00:01:09,978 --> 00:01:11,978
Kami memiliki perbedaan.
21
00:01:11,980 --> 00:01:13,746
Jelas sekali.
22
00:01:16,117 --> 00:01:19,379
Istriku suka menggunakan
pohon ini untuk latihan targer.
23
00:01:20,911 --> 00:01:23,278
Aku tidak akan bertanya lagi.
24
00:01:23,281 --> 00:01:25,621
Di mana kau tadi malam?
Jangan menjauh dariku.
25
00:01:25,624 --> 00:01:28,124
Hei!
26
00:01:28,127 --> 00:01:30,261
Kau yang melakukan ini.
27
00:01:30,264 --> 00:01:32,130
Kau sadar?
28
00:01:32,133 --> 00:01:34,723
Apa yang ingin kamu dengar, sayang?
29
00:01:34,726 --> 00:01:37,262
Hah? Bahwa aku menemukan seseorang pria?
30
00:01:37,265 --> 00:01:39,298
Bahwa aku mengacaukan
otaknya di mobil?
31
00:01:39,301 --> 00:01:41,701
Apakah itu membuatmu
merasa lebih baik?
32
00:01:44,596 --> 00:01:46,029
Kenapa kamu membawa senjata?
33
00:01:46,032 --> 00:01:48,832
Jangan mendekat, Dan.
Aku akan menembakmu.
34
00:01:48,835 --> 00:01:51,501
Aku bersumpah aku akan melakukannya.
35
00:01:51,520 --> 00:01:54,221
Lihatlah dirimu.
36
00:01:55,622 --> 00:01:57,200
Sangat berani.
37
00:01:57,203 --> 00:01:59,363
Oh, aku tidak berani.
38
00:01:59,366 --> 00:02:03,707
Aku hanya kesal pada diriku
sendiri karena membiarkanmu...
39
00:02:03,710 --> 00:02:06,144
...merusak hidupku dan mengendalikanku!
40
00:02:06,147 --> 00:02:08,180
Tarik pelatuknya.
41
00:02:08,183 --> 00:02:10,383
Ayo, tarik pelatuknya.
42
00:02:10,386 --> 00:02:12,170
Tembak.
43
00:02:12,173 --> 00:02:14,207
Tembak, tembak, tembak! Sial...
44
00:02:21,916 --> 00:02:24,150
Jalan keluarmu begitu buruk,
45
00:02:24,152 --> 00:02:27,119
Kau harus menembak diri
sendiri, bukannya aku.
46
00:02:35,754 --> 00:02:37,981
Lihat.
47
00:02:37,984 --> 00:02:42,134
Pohon itu masih berdiri.
48
00:02:42,136 --> 00:02:44,337
Dan dia tidak.
49
00:02:48,035 --> 00:02:50,476
Aku benar-benar tidak bisa menjelaskannya.
50
00:02:50,478 --> 00:02:53,364
Terus menjamur, menyebar seperti kanker.
51
00:02:53,367 --> 00:02:56,248
Apakah dia terkena benda asing?
52
00:02:56,251 --> 00:02:59,585
Dia jatuh sakit setelah
terkena peluru.
53
00:02:59,587 --> 00:03:02,262
Itu aneh. Pohon seukuran itu?
54
00:03:02,265 --> 00:03:03,989
Ayolah. Tidak ada yang bisa kamu lakukan?
55
00:03:03,992 --> 00:03:06,760
Seharusnya pohon itu
diratakan bulan lalu.
56
00:03:06,763 --> 00:03:08,496
Ini sangat memalukan.
57
00:03:08,499 --> 00:03:10,730
Banyak kenangan indah dengan pohon ini.
58
00:03:10,732 --> 00:03:13,809
Ya, ku perkirakan sampai akhir hari.
59
00:03:13,812 --> 00:03:15,231
Jangan repot-repot.
60
00:03:15,655 --> 00:03:17,257
HARI INI
61
00:04:06,621 --> 00:04:08,488
Peluru wanita itu yang menembak dia...
62
00:04:08,491 --> 00:04:12,062
Apakah terlempar keluar dari
pohon saat dia meledakkannya?
63
00:04:18,631 --> 00:04:20,351
Karma sialan.
64
00:04:20,354 --> 00:04:23,436
- Alih Bahasa : HendraKurniawan -
- "HouseOfL" -
- www.L-Cinema.tk -
65
00:04:29,677 --> 00:04:32,512
Aku ingin mengucapkan terima kasih
kepada semua yang mendonorkan darah.
66
00:04:32,515 --> 00:04:34,007
Aku tidak tahu apa kalian tahu
tentang ini atau tidak...
67
00:04:34,010 --> 00:04:36,772
...tapi 90% dari semua darah
diberikan kepada pasien...
68
00:04:36,775 --> 00:04:40,151
...di daerah Los Angeles
berasal dari relawan.
69
00:04:40,154 --> 00:04:42,822
Aku tahu bahwa kita semua
harus berlari...
70
00:04:42,824 --> 00:04:45,324
...di lapangan setiap hari
untuk menyelamatkan orang,
71
00:04:45,326 --> 00:04:47,827
Tapi hari ini, kalian menyelamatkan orang,
72
00:04:47,830 --> 00:04:50,804
...dan yang dibutuhkan
hanyalah tusukan kecil jarum.
73
00:04:50,807 --> 00:04:54,640
Begitu sederhana, bahkan Tn.
Buckley tidak bisa mengacaukannya.
74
00:04:54,643 --> 00:04:57,310
- Bagaimana keadaannya?
- Luar biasa.
75
00:04:57,313 --> 00:05:00,133
Semua orang menyumbang. Beberapa orang
bahkan datang pada hari libur mereka.
76
00:05:00,136 --> 00:05:01,969
Itu hebat. Baiklah,
ayo bungkus itu.
77
00:05:01,971 --> 00:05:04,624
- Kita harus memulai shift kita.
- Uh, tunggu dulu.
78
00:05:04,627 --> 00:05:07,543
Menurut catatan aku harus
memberi dua liter...
79
00:05:07,546 --> 00:05:09,048
...untuk tujuanku hari ini.
80
00:05:09,050 --> 00:05:13,171
Itu akan memberimu
pekerjaan tambahan.
81
00:05:13,174 --> 00:05:15,788
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Kau adalah kaptennya disini,
82
00:05:15,791 --> 00:05:18,390
dan kaulah satu-satunya
yang tidak berpartisipasi.
83
00:05:18,393 --> 00:05:20,326
Aku tidak suka jarum, akhir cerita.
84
00:05:20,328 --> 00:05:22,728
Oh ayolah. Kapten, ayolah.
85
00:05:22,730 --> 00:05:25,131
Kau harus menyumbang.
86
00:05:25,133 --> 00:05:27,500
Aku tidak memberi darah.
87
00:05:27,502 --> 00:05:29,802
Aku tidak pernah memberikan
darah. Saat aku masih kecil,...
88
00:05:29,804 --> 00:05:31,881
...mereka mencoba mengambil darahku,
dan aku menggigit dokternya.
89
00:05:31,884 --> 00:05:33,650
Itu tidak lucu.
90
00:05:33,653 --> 00:05:36,754
Dan sekali seseorang mencoba mengambil
darahku ketika aku dewasa...
91
00:05:39,702 --> 00:05:41,414
...tidak berjalan dengan baik.
92
00:05:43,369 --> 00:05:45,551
Bobby? Bobby, tunggu...
Tunggu. Tunggu dulu.
93
00:05:45,553 --> 00:05:48,796
Baiklah, dengar, aku mengerti.
Aku benar-benar mengerti, oke
94
00:05:48,799 --> 00:05:52,334
Tapi aku benar-benar ingin kau
melakukan ini untukku, oke?
95
00:05:52,337 --> 00:05:54,370
Dengar...
96
00:05:54,373 --> 00:05:59,512
Aku hidup karena rebar itu menusuk
kepalaku pada sudut yang benar,...
97
00:05:59,515 --> 00:06:01,777
...dan karena aku memiliki tim pemadam
kebakaran dan penyelamat terbaik...
98
00:06:01,780 --> 00:06:03,102
...untuk membawaku ke rumah sakit.
99
00:06:03,104 --> 00:06:05,438
Dan ahli bedah terbaik di dunia
begitu aku sampai di sana.
100
00:06:05,440 --> 00:06:08,707
Tapi aku diberikan sepuluh liter
darah, dari donor darah,
101
00:06:08,716 --> 00:06:11,037
yang diberikan oleh orang-orang yang
sangat murah hati di kota ini.
102
00:06:11,040 --> 00:06:12,944
Sekarang, aku beritahu, aku hanya...
103
00:06:12,947 --> 00:06:15,710
...ingin melakukan donor
darah ini karena aku ingin..
104
00:06:15,713 --> 00:06:17,917
...membalas pemberian mereka.
105
00:06:17,919 --> 00:06:20,249
Dan mengungkapkan rasa syukurku seperti ini...
106
00:06:20,252 --> 00:06:22,286
...membuatku tidak berhutang
dengan alam semesta.
107
00:06:22,289 --> 00:06:24,923
Sekarang, kau dan orang lain di sini...
108
00:06:24,926 --> 00:06:27,526
...tanyakan aku bagaimana
mereka membantu pemulihanku.
109
00:06:27,529 --> 00:06:29,077
Beginilah caranya.
110
00:06:35,603 --> 00:06:38,270
- Aku benci kalian semua.
- Terima kasih. Terima kasih.
111
00:06:38,272 --> 00:06:40,239
- Kau mencintai kita
- Ini, kau akan membutuhkannya.
112
00:06:40,241 --> 00:06:43,342
- Remas saja.
- Baiklah, ayo ikat dia!
113
00:06:44,946 --> 00:06:47,108
Baiklah, mari kita mengerti.
114
00:06:49,866 --> 00:06:53,233
Hei. Baiklah, masuklah.
115
00:06:53,236 --> 00:06:54,820
Ini dia.
116
00:06:54,822 --> 00:06:56,255
117
00:07:14,942 --> 00:07:17,241
Hei.
118
00:07:17,244 --> 00:07:19,477
Aku bangga dengan kita.
119
00:07:19,480 --> 00:07:23,015
Dengan apa yang kita coba lakukan di sini.
120
00:07:23,017 --> 00:07:25,631
Dan apa sebenarnya yang coba kita lakukan?
121
00:07:25,634 --> 00:07:27,428
Karena aku terus lupa.
122
00:07:27,431 --> 00:07:30,788
Menjadi keluarga, untuk
lebih baik atau lebih buruk.
123
00:07:30,791 --> 00:07:33,459
Beradaptasi dengan keadaan kita.
124
00:07:33,461 --> 00:07:35,616
Semua orang mengatakan...
125
00:07:35,619 --> 00:07:39,864
...dahulukan kepentingan anak-anak,
dan kita benar-benar melakukannya.
126
00:07:39,867 --> 00:07:42,436
Aku mau mengajak anak-anak
keluar akhir pekan ini.
127
00:07:42,439 --> 00:07:44,303
- Keluar?
- Yeah.
128
00:07:44,305 --> 00:07:46,672
Kita sudah membawa
mereka ke rumah ibumu.
129
00:07:46,674 --> 00:07:51,066
Athena, aku sudah bertemu
Glenn beberapa kali,
130
00:07:51,069 --> 00:07:53,979
dan aku ingin anak-anak menemuinya.
Aku ingin kau menemuinya.
131
00:07:53,981 --> 00:07:56,615
Tentu tidak. Mereka bilang
kamu harus menunggu setahun...
132
00:07:56,617 --> 00:07:58,684
...sebelum kau mengenalkan
anak-anak kepada seseorang,
133
00:07:58,686 --> 00:08:01,030
dan itu adalah cara terbaik.
134
00:08:01,033 --> 00:08:03,483
Apa kau pikir mereka siap untuk
melihat kau duduk saat makan malam...
135
00:08:03,486 --> 00:08:05,623
...berpegangan tangan dengan pria lain?
136
00:08:05,626 --> 00:08:08,961
Mereka harus melihat
siapa diriku sebenarnya.
137
00:08:08,963 --> 00:08:11,998
Kata siapa? Dengar, aku tahu kamu
siap untuk keluar dan merubah..
138
00:08:12,001 --> 00:08:14,401
..seluruh duniamu,
tapi sisanya tidak.
139
00:08:14,404 --> 00:08:17,235
Ya Tuhan, aku tidak bermaksud
dia pindah ke sini.
140
00:08:17,238 --> 00:08:19,045
Aku hanya berpikir
bahwa jika kita semua pergi keluar...
141
00:08:19,056 --> 00:08:21,083
...membeli es krim dan
mungkin berbicara...
142
00:08:21,086 --> 00:08:24,030
Lalu apa? Apa dia datang
untuk makan malam hari minggu?
143
00:08:24,033 --> 00:08:26,367
Membuka hadiah di
bawah pohon natal?
144
00:08:26,370 --> 00:08:28,741
- Dia adalah orang asing bagi kita.
- Jadi kurasa kamu mau...
145
00:08:28,744 --> 00:08:30,711
...memeriksa latar belakangnya
sebelum bertemu anak-anak.
146
00:08:30,713 --> 00:08:32,880
Tidak ada salahnya.
147
00:08:36,280 --> 00:08:38,824
Aku bertemu dengannya di proyek Wilshire.
148
00:08:38,826 --> 00:08:40,726
Dia seorang kontraktor.
149
00:08:40,728 --> 00:08:43,562
Pergi ke USC. Dia layak.
150
00:08:43,564 --> 00:08:46,765
Hampir tidak minum.
151
00:08:46,767 --> 00:08:49,568
Tidak merokok, tidak ada narkoba.
152
00:08:49,570 --> 00:08:52,389
Dan kuharap...
153
00:08:52,392 --> 00:08:54,522
...dia bukan orang asing
untuk waktu yang lama.
154
00:08:57,078 --> 00:08:59,612
Kita sepakat bahwa
keluarga ini akan berubah,
155
00:08:59,614 --> 00:09:02,348
...dan kita akan bekerja sama...
156
00:09:02,350 --> 00:09:05,684
...untuk merubahnya menjadi hal
yang sesuai untuk kita semua.
157
00:09:07,722 --> 00:09:10,422
Aku mencoba melangkah, Athena.
158
00:09:10,424 --> 00:09:12,424
Melangkalah denganku.
159
00:09:12,427 --> 00:09:15,694
Maka berhentilah bergerak begitu cepat.
160
00:09:24,774 --> 00:09:26,429
9-1-1 apa keadaan daruratmu?
161
00:09:26,430 --> 00:09:28,264
Aku di Metro Fitness di Hollywood.
162
00:09:28,265 --> 00:09:29,557
Bosku terbakar.
163
00:09:29,558 --> 00:09:30,934
Maksud anda dia demam?
164
00:09:30,935 --> 00:09:32,277
Bukan, bukan itu yang kumaksud.
165
00:09:32,280 --> 00:09:34,880
Oke, jadi aku datang lebih awal...
166
00:09:34,882 --> 00:09:36,467
...untuk mengambil gajiku.
167
00:09:36,470 --> 00:09:39,748
Dia memecatku kemarin.
Begitulah keseluruhan ceritanya.
168
00:09:39,751 --> 00:09:43,264
Lalu, aku mencium
sesuatu terbakar.
169
00:09:48,876 --> 00:09:51,563
Kami terus memberitahunya
untuk memperbaiki benda ini.
170
00:09:53,501 --> 00:09:56,053
Ya Tuhan. Aku tidak berpikir untuk melakukan itu.
171
00:09:56,056 --> 00:09:58,654
- Sudah berapa lama dia di sana?
- Aku tidak tahu. Dia adalah pemiliknya,...
172
00:09:58,657 --> 00:10:01,824
...kadang dia masuk sebelum
kita buka, jadi dua jam,..
173
00:10:01,827 --> 00:10:04,143
- mungkin tiga?
- Bagaimana, Chim? Apa dia sudah mati?
174
00:10:04,145 --> 00:10:06,312
Lebih buruk. Kupikir dia masih hidup.
175
00:10:06,314 --> 00:10:08,131
Kenapa dia tidak keluar saja?
176
00:10:08,134 --> 00:10:10,433
- Mungkin mengalami stroke.
- Dia berumur 32 tahun.
177
00:10:10,436 --> 00:10:13,185
- Ada apa dengan dia? Kita perlu tahu.
- Aku tidak tahu.
178
00:10:13,187 --> 00:10:15,654
Umur 32, mungkin mengalami stoke,
obat bisa menjadi penyebabnya.
179
00:10:15,656 --> 00:10:18,241
- Ada apa dengan dia?
- Semuanya, baiklah?
180
00:10:18,244 --> 00:10:20,244
- Dia
- Steroid?
181
00:10:22,462 --> 00:10:24,683
Dia mengalami V-tach!
182
00:10:24,686 --> 00:10:26,157
Memulai kompresi.
183
00:10:33,908 --> 00:10:35,374
Tidak. Dia tewas.
184
00:10:35,376 --> 00:10:37,686
- Ya Tuhan.
- Whoa, whoa. Tenang.
185
00:10:37,689 --> 00:10:40,441
Ini aneh. Maksudku, setelah
apa yang terjadi dengan Mindy.
186
00:10:40,444 --> 00:10:43,648
Aku mengatakan kepadanya "Barry,
apa yang kau lakukan akan kembali padamu."
187
00:10:43,651 --> 00:10:45,530
Siapa mindy?
188
00:10:55,229 --> 00:10:57,081
Barry. Hei.
189
00:10:57,084 --> 00:10:58,562
Kau tidak bisa meninggalkan Mindy di sana.
190
00:10:58,564 --> 00:11:00,430
Tidak, aku tidak akan lama.
aku hanya melatih otot dada.
191
00:11:00,433 --> 00:11:02,768
- Dia tidak apa. Aku membuka sedikit jendela.
- Barry, itu tidak cukup.
192
00:11:02,770 --> 00:11:04,805
Kenapa juga membawanya?
Kenapa tidak kau tinggalkan saja?
193
00:11:04,807 --> 00:11:06,304
Karena kau tahu seaktif apa dia.
194
00:11:06,307 --> 00:11:08,407
Dia menggonggong sepanjang hari.
Para tetangga mengeluhkan itu.
195
00:11:08,409 --> 00:11:10,744
- Aku tidak seharusnya punya anjing.
- Barry, dia akan terpanggang.
196
00:11:10,746 --> 00:11:12,346
Ini hanya 70 derajat.
197
00:11:12,349 --> 00:11:15,456
PETA mengatakan jika suhu 70 derajat,
suhu di dalam mobil yang diparkir...
198
00:11:15,459 --> 00:11:17,826
- bisa mencapai seratus.
- Carrie, dia baik-baik saja.
199
00:11:17,829 --> 00:11:20,052
- Dia punya air.
- Barry, anjing bisa mati karena panas.
200
00:11:20,054 --> 00:11:23,555
Dan dia bukan anjingmu. Kau
seharusnya berada di belakang meja.
201
00:11:40,155 --> 00:11:43,189
Carrie.
202
00:11:43,192 --> 00:11:44,858
Apa yang kamu lakukan?
203
00:11:44,861 --> 00:11:46,612
Tempat tidur penyamakan menyengat lagi.
204
00:11:46,615 --> 00:11:47,913
Timernya tersangkut.
205
00:11:47,916 --> 00:11:49,849
Aku sudah bilang tidak
ada yang salah dengan itu.
206
00:11:49,852 --> 00:11:52,717
Kau hanya harus mengguncangnya.
207
00:11:57,291 --> 00:11:58,724
Oh.
208
00:12:02,463 --> 00:12:05,564
Tidak tidak Tidak.
Apa yang kau lakukan ?!
209
00:12:05,566 --> 00:12:08,144
Aku menyelamatkan anjingmu.
210
00:12:08,147 --> 00:12:11,648
Ini. Terima kasih kembali.
211
00:12:11,651 --> 00:12:13,117
Kau tahu?
212
00:12:13,120 --> 00:12:15,517
Besok datang dan ambil
gaji terakhirmu.
213
00:12:15,520 --> 00:12:16,720
Kau dipecat!
214
00:12:21,282 --> 00:12:24,950
- Yap. Karma itu si...
- Tolong, jangan.
215
00:12:27,826 --> 00:12:29,487
Ini Bobby.
216
00:12:37,798 --> 00:12:40,933
Aku tidak mengerti mengapa
kau tidak bisa mengatakannya...
217
00:12:40,935 --> 00:12:43,101
- Oke terima kasih.
- Ada apa, Cap?
218
00:12:43,103 --> 00:12:45,370
Itu Cedars.
219
00:12:45,372 --> 00:12:46,805
Apa ada yang sakit?
220
00:12:46,807 --> 00:12:48,207
Darah yang ku sumbangkan...
221
00:12:48,209 --> 00:12:50,175
Mereka mengirimnya ke laboratorium
dan mengujinya, jadi...
222
00:12:50,177 --> 00:12:52,246
Ini adalah pertama kalinya kau
mendonor, mereka harus melakukan itu...
223
00:12:52,248 --> 00:12:53,979
...sebelum mereka memberikan
ke penyuplai darah.
224
00:12:53,981 --> 00:12:55,147
Mereka menemukan sesuatu.
225
00:12:55,149 --> 00:12:57,542
Apa maksudmu, "menemukan sesuatu"?
226
00:12:57,545 --> 00:12:59,051
Mereka tidak akan memberitahuku
melalui telepon.
227
00:12:59,053 --> 00:13:00,980
Mereka bilang mereka lebih suka
memberitahu secara langsung.
228
00:13:10,769 --> 00:13:13,092
Bapa, aku harus menunjukkan sesuatu padamu.
229
00:13:13,094 --> 00:13:15,472
Aku belum memberitahu orang lain.
230
00:13:16,798 --> 00:13:18,564
Buku doamu?
231
00:13:18,567 --> 00:13:20,894
Ini buku doaku dengan caraku.
232
00:13:23,440 --> 00:13:25,406
Daftar nama.
233
00:13:25,409 --> 00:13:27,073
Ada 62, sejauh ini.
234
00:13:27,075 --> 00:13:30,176
62 dari 148.
235
00:13:30,178 --> 00:13:32,027
Seratus empat puluh delapan.
236
00:13:32,030 --> 00:13:34,035
Jumlah orang yang
meninggal karena aku.
237
00:13:34,038 --> 00:13:38,207
62 nama ini, mereka orang-orang yang
kehidupannya sudah kau selamatkan?
238
00:13:38,210 --> 00:13:40,210
Ya.
239
00:13:42,823 --> 00:13:47,459
Pekerjaan ini, satu-satunya cara aku
tahu bagaimana menyeimbangkannya.
240
00:13:47,462 --> 00:13:50,997
Bukan berarti aku bisa
benar-benar melakukan itu.
241
00:13:51,000 --> 00:13:54,176
Tapi 148 nyawa, aku berhutang sebanyak itu.
242
00:13:56,604 --> 00:13:58,571
Dan kemudian aku bisa pergi.
243
00:14:03,745 --> 00:14:06,246
Bobby, kau sadar tanggapan
Gereja dalam hal bunuh diri.
244
00:14:06,249 --> 00:14:09,048
- Menentangnya.
- Ini akan merugikan jiwa kekalmu.
245
00:14:09,050 --> 00:14:12,752
- Apa kau percaya karma?
- Aku percaya pada keadilan Tuhan.
246
00:14:12,754 --> 00:14:16,269
Bagaimana dengan rasa humornya?
247
00:14:16,272 --> 00:14:18,606
Ada sesuatu dalam darahku.
248
00:14:18,609 --> 00:14:20,722
Sesuatu yang tidak biasa.
249
00:14:20,725 --> 00:14:23,246
Dokter tidak akan memberitahuku
melalui telepon.
250
00:14:23,249 --> 00:14:26,816
- Dia ingin memberitahu secara langsung.
- Aku minta maaf.
251
00:14:26,819 --> 00:14:29,136
Jadi aku pikir ironinya,..
252
00:14:29,139 --> 00:14:31,871
...aku mungkin tidak hidup cukup
lama untuk mencapai angka 148,..
253
00:14:31,873 --> 00:14:34,473
dan itu membuatku takut.
254
00:14:34,475 --> 00:14:36,113
Karena itu adalah penebusan dosaku.
255
00:14:36,116 --> 00:14:39,284
Dan entahlah apakah jiwaku
akan bisa beristirahat dengan tenang..
256
00:14:39,287 --> 00:14:42,126
..jika itu tidak terbayar.
257
00:15:56,730 --> 00:15:58,189
Ow!
258
00:15:59,215 --> 00:16:00,781
9-1-1 apa keadaan daruratmu?
259
00:16:00,782 --> 00:16:03,993
Kau harus menolongku.
Aku tidak bisa bergerak.
260
00:16:03,996 --> 00:16:05,285
Kupikir tulang pinggulku retak.
261
00:16:05,286 --> 00:16:06,661
Dimana lokasi anda, bu?
262
00:16:06,662 --> 00:16:11,833
Hancock Park. 2312 Woodlyn.
263
00:16:11,834 --> 00:16:14,086
Ini buruk. Tolong kirim seseorang.
264
00:16:16,493 --> 00:16:18,778
Kuharap paketmu tidak rusak.
265
00:16:18,780 --> 00:16:20,160
Entahlah. Aku yakin tidak apa-apa.
266
00:16:20,163 --> 00:16:21,927
Bukan berarti kau tidak bisa
mengembalikannya, tapi, kau tahulah.
267
00:16:21,929 --> 00:16:24,496
Bawa saja aku ke rumah sakit.
Kenapa kita tidak pergi?
268
00:16:24,499 --> 00:16:26,442
Kami tidak yakin apa kau
cedera tulang belakang,...
269
00:16:26,444 --> 00:16:28,543
- jadi kami mencoba untuk menstabilkanmu.
- Sudah kubilang,
270
00:16:28,546 --> 00:16:29,946
Aku bisa merasakan kakiku.
271
00:16:29,949 --> 00:16:31,957
Aku bisa merasakan terlalu banyak.
Itu menyakitkan!
272
00:16:31,960 --> 00:16:35,061
Siapa yang memanggil polisi?
273
00:16:35,064 --> 00:16:37,199
Polisi tidak perlu berada di sini.
Aku baik-baik saja.
274
00:16:37,202 --> 00:16:38,747
Aku tidak ingin pergi ke rumah sakit.
275
00:16:38,749 --> 00:16:40,382
Kalian melihat KTP-nya?
276
00:16:40,385 --> 00:16:42,953
Uh...
277
00:16:42,956 --> 00:16:45,423
Ini pasti jatuh dari sakunya.
Siapa yang memanggilmu?
278
00:16:45,426 --> 00:16:47,159
Salah satu tetangga.
279
00:16:47,162 --> 00:16:50,508
- Apa kau Porch Pirate? (Pencuri Paket)
- Apa-apaan?
280
00:16:50,511 --> 00:16:53,363
Apa kau mencoba untuk
mengatakan bahwa aku...
281
00:16:53,366 --> 00:16:55,920
Ada hari dimana aku benar-benar
menikmati dongeng...
282
00:16:55,923 --> 00:16:57,656
...dimana kau berada di puncak
dan meludahi jalanku.
283
00:16:57,659 --> 00:16:59,492
Bagaimana aku akan terhibur
membiarkanmu berpikir...
284
00:16:59,495 --> 00:17:02,329
...bahwa kau lebih pintar dari
aku, meski hanya sebentar.
285
00:17:02,339 --> 00:17:05,055
Tapi hari ini tidak ada tempat untuk
sebuah dongeng.
286
00:17:05,058 --> 00:17:06,992
Aku adalah korban di sini.
287
00:17:06,994 --> 00:17:09,636
- Aku harus dibawa ke rumah sakit.
- Oh, kau akan sampai di sana.
288
00:17:09,639 --> 00:17:12,066
- Mereka akan memperbaiki pinggulmu yang rusak.
- Femur, sebenarnya.
289
00:17:12,069 --> 00:17:14,202
Dan kemudian kau akan
dikenai pasal tentang pencurian.
290
00:17:14,205 --> 00:17:16,676
- Apa?
- Menerobos juga.
291
00:17:16,679 --> 00:17:17,996
Oh.
292
00:17:17,999 --> 00:17:19,838
Mobilmu masih menyala.
293
00:17:19,841 --> 00:17:23,042
Menurut SIM kau
tinggal di Van Nuys.
294
00:17:23,044 --> 00:17:25,090
Aku tahu kau sedang menderita.
295
00:17:25,093 --> 00:17:28,176
Kau ingin mereka memperbaiki
femur itu tepat waktu?
296
00:17:28,179 --> 00:17:31,293
Hentikan omong kosongmu dan
jelaskan hal yang sudah kuketahui.
297
00:17:31,296 --> 00:17:34,919
Aku tidak menyimpan apapun.
298
00:17:34,922 --> 00:17:37,074
Aku hanya suka mengambilnya.
299
00:17:37,077 --> 00:17:40,418
Aku harus pergi ke
sebuah rehab di Arizona,..
300
00:17:40,421 --> 00:17:44,289
..tapi mereka tidak menerima asuransiku.
301
00:17:46,768 --> 00:17:50,069
Biarkan ku tebak, jika lebah
itu ada di bonnetmu dan punya nama,
302
00:17:50,071 --> 00:17:51,704
itu pasti Michael.
303
00:17:54,952 --> 00:17:58,387
Pria yang dia temui,
dia ingin membawanya,..
304
00:17:58,390 --> 00:18:01,179
..untuk mengenal anak-anak,
dan mengenalku.
305
00:18:01,182 --> 00:18:03,649
Yah, mungkin dia
layak diberi kesempatan.
306
00:18:03,651 --> 00:18:06,852
- Tidak.
- Itu mungkin mengurangi sedikit tekanan.
307
00:18:06,854 --> 00:18:08,926
Athena, dengar, aku hanya mengingatkan.
308
00:18:08,929 --> 00:18:11,296
Mungkin orang ini tidak seburuk itu.
309
00:18:11,299 --> 00:18:14,025
Michael punya cara
memilih yang bagus.
310
00:18:14,028 --> 00:18:17,029
Aku tidak peduli apakah dia
berkencan dengan Dalai Lama.
311
00:18:17,031 --> 00:18:19,031
Aku tahu.
312
00:18:19,033 --> 00:18:21,433
Michael bersama orang lain
adalah hal yang sulit.
313
00:18:21,435 --> 00:18:24,436
Yang sulit adalah bagaimana
cara kita lakukan memutuskan...
314
00:18:24,438 --> 00:18:27,039
...agar tetap bersama
dengan anak-anak...
315
00:18:27,041 --> 00:18:28,891
...dan mencoba bahagia, layaknya keluarga.
316
00:18:28,894 --> 00:18:31,410
Semua itu bukan berarti...
317
00:18:31,412 --> 00:18:33,886
...dia bisa berada dirumahku...
318
00:18:33,889 --> 00:18:35,614
...dan datang lalu pergi sesukanya.
319
00:18:35,616 --> 00:18:37,355
Sejauh yang kulihat,
satu-satunya orang yang...
320
00:18:37,358 --> 00:18:39,825
...merasa menekan emosi adalah aku.
321
00:18:39,828 --> 00:18:42,887
Aku harus terus
mengesampingkan perasanku...
322
00:18:42,890 --> 00:18:44,924
...setiap hari.
323
00:18:44,926 --> 00:18:48,274
Kau punya masalah yang lebih
besar dari Glenn, Athena.
324
00:18:48,277 --> 00:18:51,130
Anak-anakmu mencintai ayah mereka,
325
00:18:51,132 --> 00:18:53,261
tapi mereka mengikuti jejak ibu mereka.
326
00:18:53,264 --> 00:18:55,698
Tidak peduli seberapa baiknya
Michael kepada mereka,...
327
00:18:55,701 --> 00:19:00,001
...jika kau membenci Michael,
mereka juga akan membencinya.
328
00:19:00,004 --> 00:19:04,175
Aku tahu, masalah dalam sebuah hubungan
sering terjadi, percayalah.
329
00:19:04,178 --> 00:19:06,227
Kau bahkan tidak ingin tahu.
330
00:19:06,230 --> 00:19:08,447
Teman-teman, apa kita
sudah bisa jalan sekarang?
331
00:19:08,449 --> 00:19:10,616
Dia selalu membicarakan semua
yang sedang ku lakukan.
332
00:19:10,618 --> 00:19:12,785
Itu agak menyakitkan perasaanku.
333
00:19:12,787 --> 00:19:15,087
Aku akan menghubungimu nanti.
334
00:19:15,089 --> 00:19:17,056
Baiklah.
335
00:19:20,795 --> 00:19:23,662
Kau tidak harus ikut kesini.
336
00:19:23,664 --> 00:19:25,497
Yeah, aku harus disini...
337
00:19:25,499 --> 00:19:28,100
..karena akulah yang membuatmu
mendonorkan darahmu.
338
00:19:28,102 --> 00:19:29,468
Aku merasa bertanggung jawab.
339
00:19:29,471 --> 00:19:31,091
Dengar, aku di sini untukmu,...
340
00:19:31,094 --> 00:19:34,191
..tidak peduli apa kata
dokter itu, benar?
341
00:19:36,143 --> 00:19:38,210
- Tn. Nash.
- Yeah.
342
00:19:38,212 --> 00:19:39,926
Terima kasih sudah datang lebih awal.
343
00:19:39,936 --> 00:19:41,847
Ada beberapa temuan
dalam darah anda...
344
00:19:41,850 --> 00:19:43,848
...ini hal yang sesitif.
345
00:19:43,851 --> 00:19:45,410
Tidak masalah dengan dia.
346
00:19:45,413 --> 00:19:47,079
Anda bisa langsung
memberbicarakannya.
347
00:19:47,082 --> 00:19:48,648
Tidak perlu mengkhawatirkannya.
348
00:19:48,651 --> 00:19:49,884
Silahkan.
349
00:19:57,855 --> 00:20:00,699
Apa anda pernah mendengar penyakit rhesus?
350
00:20:00,701 --> 00:20:03,215
Uh, tidak. Seberapa buruk itu?
351
00:20:03,218 --> 00:20:06,405
Ini mengerikan.
Dalam banyak kasus fatal.
352
00:20:06,407 --> 00:20:08,840
Tapi kau tidak memiliki
penyakit itu.
353
00:20:08,843 --> 00:20:12,745
Itu efek hanya terjadi pada
ibu hamil dan janinnya.
354
00:20:12,747 --> 00:20:15,214
Maaf. Saya tidak mengerti.
355
00:20:15,216 --> 00:20:18,250
Ada sekitar 4.000 kasus rhesus...
356
00:20:18,252 --> 00:20:20,085
...pada bayi baru lahir setiap tahunnya.
357
00:20:20,087 --> 00:20:22,668
Anda hampir mengalami
hal yang sama...
358
00:20:22,671 --> 00:20:25,204
...dengan seorang pria di Australia
bernama James Harrison.
359
00:20:25,207 --> 00:20:28,526
Selama beberapa dekade, darah yang
disumbangkannya menyelamatkan nyawa..
360
00:20:28,529 --> 00:20:30,362
...lebih dari dua juta anak.
361
00:20:30,364 --> 00:20:32,847
Mereka memanggilnya pria
dengan lengan emas.
362
00:20:32,850 --> 00:20:36,234
Sekarang, sepertinya anda
juga bisa melakukannya.
363
00:20:36,237 --> 00:20:39,016
Jika anda mau.
364
00:20:39,019 --> 00:20:40,644
Kami ingin sekali membawa anda...
365
00:20:40,647 --> 00:20:43,274
...ke program donor darah
kami sesegera mungkin.
366
00:20:43,277 --> 00:20:45,611
Kita bisa mengatur pendonoran reguler.
367
00:20:45,613 --> 00:20:49,515
Saat ini ada bayi yang
membutuhkan bantuan anda.
368
00:20:49,517 --> 00:20:52,284
Terima kasih.
369
00:20:52,286 --> 00:20:55,354
Selamat.
370
00:20:55,356 --> 00:20:58,357
Ya.
371
00:20:59,835 --> 00:21:02,361
Baiklah, Bung, kupikir
kau harus melupakan...
372
00:21:02,363 --> 00:21:06,057
...ketakutanmu pada jarum, benar?
373
00:21:11,456 --> 00:21:13,222
Apa yang kamu lakukan?
374
00:21:13,225 --> 00:21:15,107
Kita tidak bisa melihat harimaunya, Paman Sean.
375
00:21:15,109 --> 00:21:17,004
Mereka sembunyi di balik pohon.
376
00:21:17,007 --> 00:21:19,841
Baiklah, baiklah.
Tunggu sebentar.
377
00:21:21,415 --> 00:21:23,160
Baik.
378
00:21:26,120 --> 00:21:28,454
- Itu dia.
- Pukulan telak.
379
00:21:29,780 --> 00:21:32,356
Tunggu sebentar. Aku akan membuatnya bergerak.
380
00:21:39,148 --> 00:21:40,948
Apa?
381
00:21:40,951 --> 00:21:43,113
Apa kau melemparinya?
382
00:21:43,116 --> 00:21:45,304
- Kau tidak seharusnya melakukan itu.
- Tidak.
383
00:21:45,306 --> 00:21:47,306
Keponakanku hanya mencoba
untuk mengambil gambarnya, itu saja.
384
00:21:47,308 --> 00:21:48,974
- Baiklah. Kamu sudah dapat?
- Oh, eh...
385
00:21:48,976 --> 00:21:51,110
Ya. Sudah kudapat.
386
00:21:51,112 --> 00:21:52,678
Eh, ayo.
387
00:21:52,680 --> 00:21:54,790
Aku harus ke kamar kecil.
Ayo pergi. Ayo.
388
00:22:10,131 --> 00:22:12,765
Hei! Hei, apa yang terjadi?
389
00:22:12,767 --> 00:22:14,433
Hei!
390
00:22:14,435 --> 00:22:16,435
Apa yang terjadi?!
391
00:22:16,437 --> 00:22:18,704
Anak-anak?!
392
00:22:43,365 --> 00:22:45,230
911. Apa keadaan daruratmu?
393
00:22:53,202 --> 00:22:55,982
Dia, uh... dia menatapku.
394
00:22:55,984 --> 00:22:58,451
Dia tidak mengalihkan
pandangannya. Sepertinya dia...
395
00:22:58,453 --> 00:23:00,655
...ingin memburuku.
Ini tidak bagus.
396
00:23:00,658 --> 00:23:03,289
Petugas kebun binatang sudah diberitahu.
Mereka sedang menuju kesana sekarang.
397
00:23:03,291 --> 00:23:04,824
Itu tidak akan sempat, oke?
398
00:23:04,826 --> 00:23:07,350
Aku berada di safari. Aku tahu
seberapa cepat ia bisa bergerak.
399
00:23:07,353 --> 00:23:09,328
Sean, yang terbaik yang
bisa kamu lakukan...
400
00:23:09,331 --> 00:23:10,905
...adalah tetap tenang.
401
00:23:17,372 --> 00:23:19,539
Sean?
402
00:23:19,541 --> 00:23:23,444
Sean? Sean, apa yang terjadi?
403
00:23:24,980 --> 00:23:26,579
Ya Tuhan!
404
00:23:26,581 --> 00:23:29,182
Akuvberhasil! Aku di dalam
kandang flamingo.
405
00:23:29,184 --> 00:23:31,518
Beritahu keamanan kebun binatang
aku dikandang flamingo, oke?
406
00:23:35,582 --> 00:23:38,483
Oh, sial.
407
00:23:38,493 --> 00:23:40,693
- Dimana harimau itu sekarang?
- Sebelah timur taman.
408
00:23:40,695 --> 00:23:43,370
Jauh dari tempatnya.
Ada seorang pengunjung disana.
409
00:23:43,373 --> 00:23:44,872
Tim penempak sedang
dalam perjalanan.
410
00:23:44,875 --> 00:23:46,933
Kamu akan menembaknya?
Itu tidak benar.
411
00:23:46,935 --> 00:23:49,802
Protokolnya adalah menenangkannya,
jika itu memungkinkan.
412
00:23:49,805 --> 00:23:51,938
Bagaimana harimau itu keluar?
413
00:23:51,940 --> 00:23:53,970
Ternyata, ia mampu
melompat setinggi tembok...
414
00:23:53,972 --> 00:23:56,241
...dan mendorong dirinya hingga keluar.
415
00:23:56,244 --> 00:23:58,912
Pelatih Harimau mencoba
menangkapnya setelah dia lepas.
416
00:23:58,914 --> 00:24:00,413
Berakhir buruk.
417
00:24:00,415 --> 00:24:03,850
Itu, eh... itu disebut degloving.
418
00:24:03,852 --> 00:24:06,990
Mereka mengupas kulit
bagian dalam dengan cakarnya.
419
00:24:06,993 --> 00:24:09,711
Hen, saline.
(Garam Khusus)
420
00:24:09,714 --> 00:24:11,213
Tuan, kita harus membersihkan luka ini.
421
00:24:11,216 --> 00:24:13,092
Kenapa harimau itu tidak
membunuhmu saja?
422
00:24:13,094 --> 00:24:15,428
Aku kenal Kobe sejak masih kecil.
423
00:24:15,430 --> 00:24:17,196
Dia tidak ingin menyakitiku.
Dia hanya...
424
00:24:17,198 --> 00:24:19,599
Dia hanya bingung.
425
00:24:19,601 --> 00:24:22,318
Oke, jika kita berhati-hati,
kita bisa tidak mengupas kulitnya.
426
00:24:22,321 --> 00:24:25,104
Sedikit operasi plastik, ini
akan membaik seperti baru.
427
00:24:25,106 --> 00:24:27,267
Semua unit di Kebun Binatang Barnsdale.
428
00:24:27,269 --> 00:24:29,943
Ada pria dewasa sedang dalam kesulitan,
di sisi timur taman.
429
00:24:29,945 --> 00:24:33,255
Dia mengidentifikasi dirinya
sebagai Sean Coopertino, umur 47,...
430
00:24:33,258 --> 00:24:34,352
...dari Riverside.
431
00:24:34,355 --> 00:24:36,749
Dia bersembunyi
di dekat kandang jerapah.
432
00:24:36,751 --> 00:24:39,652
Petugas 727-L-30 Merespon.
433
00:24:39,655 --> 00:24:42,255
Tidak mungkin orang yang sama, 'kan?
Itu akan terasa aneh.
434
00:24:42,258 --> 00:24:43,380
Sama seperti siapa?
435
00:24:43,383 --> 00:24:45,892
Sean Coopertino. Dokter
gigi dari Riverside.
436
00:24:49,297 --> 00:24:52,265
Dr. Coopertino, berapa banyak
Anda membayar pemburu liar?
437
00:24:52,267 --> 00:24:53,633
Anda tahu daerah itu adalah
cagar yang dilindungi.
438
00:24:53,635 --> 00:24:54,934
Apakah Anda sadar
bahwa Ellie dilacak...
439
00:24:54,936 --> 00:24:56,102
...dan dipelajari oleh Universitas Oxford?
440
00:24:56,104 --> 00:24:58,340
Aku tidak tahu itu adalah
cagar yang dilindungi.
441
00:24:58,343 --> 00:25:00,466
Ini pemburuan yang legal.
Sekarang tinggalkan aku.
442
00:25:08,937 --> 00:25:11,054
Batalkan semua janjiku.
443
00:25:13,273 --> 00:25:15,988
Telpon pengacaraku.
444
00:25:32,741 --> 00:25:35,608
Oh.
445
00:25:40,181 --> 00:25:42,048
Sean.
446
00:25:42,050 --> 00:25:45,151
Sean, apa kau masih disana?
447
00:25:45,153 --> 00:25:47,487
Ya Tuhan. Sean.
448
00:25:47,489 --> 00:25:49,822
Ya. Ya, aku di sini.
449
00:25:49,824 --> 00:25:51,991
Diam di tempat. Keamanan
mengarah ke lokasimu.
450
00:25:51,993 --> 00:25:54,127
- Mereka dalam perjalanan sekarang.
- Ya baiklah.
451
00:25:54,129 --> 00:25:56,396
Aku, uh... aku tidak melihatnya lagi.
452
00:25:56,398 --> 00:25:59,257
Aku pikir sudah mengatasinya.
453
00:26:04,406 --> 00:26:06,773
Sean?
454
00:26:06,775 --> 00:26:09,175
Sean, kau di sana?
455
00:26:25,375 --> 00:26:27,788
Saya melihat harimaunya.
456
00:26:37,338 --> 00:26:39,906
Saya tidak melihat orang itu.
Apa kau lihat?
457
00:26:39,908 --> 00:26:42,015
Kurasa aku melihatnya
bersembunyi di sana.
458
00:26:45,113 --> 00:26:47,213
Aku tidak yakin dia bersembunyi.
459
00:26:48,550 --> 00:26:50,249
Bius harimaunya.
460
00:26:57,398 --> 00:27:00,960
- Dia pingsan?
- Ya, dia sudah pingsan.
461
00:27:11,331 --> 00:27:13,497
Itu binatang yang indah.
462
00:27:13,500 --> 00:27:16,598
Mungkin dia akan dikurung
setelah kejadian ini.
463
00:27:16,601 --> 00:27:18,111
Mungkin tidak.
464
00:27:18,113 --> 00:27:20,246
Tebak siapa yang dia makan
untuk makan siang.
465
00:27:20,248 --> 00:27:21,948
Hmm?
466
00:27:21,950 --> 00:27:24,550
Itu dia si idiot yang
membunuh Ellie si Singa.
467
00:27:24,552 --> 00:27:26,953
- Dokter gigi dari Riverside?
- Mm-hmm.
468
00:27:26,955 --> 00:27:31,111
Kupikir publik akan
dipihak kucing itu.
469
00:27:31,114 --> 00:27:32,747
Kau tahu karma itu..
470
00:27:32,750 --> 00:27:34,761
- Brengsek.
- Tidak.
471
00:27:34,763 --> 00:27:38,389
Dia adalah binatang buas, dan
dia tidak akan dikurung.
472
00:27:46,613 --> 00:27:49,316
Hei. Terlalu tenang di sini.
473
00:27:49,319 --> 00:27:51,300
Apa yang kalian buat?
474
00:27:51,303 --> 00:27:53,868
Ayah menunggu dibawah
dengan Pictionary.
475
00:27:53,871 --> 00:27:55,771
Apa ibu akan berangkat kerja?
476
00:27:55,773 --> 00:27:57,816
Ya, sebentar lagi.
477
00:28:00,347 --> 00:28:03,215
Apa kalian memiliki
masalah dengan ayah?
478
00:28:03,218 --> 00:28:05,952
Tidak, itu masalah ibu.
479
00:28:08,222 --> 00:28:11,727
Eh, kalian tahu, apa yang terjadi
dengan ayah dan ibu...
480
00:28:11,730 --> 00:28:13,006
...itu rumit.
481
00:28:16,727 --> 00:28:20,095
Apa yang dia lakukan...
482
00:28:20,097 --> 00:28:22,364
...sangat berani,
483
00:28:22,366 --> 00:28:26,635
Dan kita semua harus mendukungnya.
484
00:28:26,637 --> 00:28:31,941
Ayah dan ibu berusaha menjaga
keluarga ini tetap bersama.
485
00:28:31,943 --> 00:28:33,776
Mengapa?
486
00:28:33,778 --> 00:28:36,719
Bagaimana itu bisa membantu keluarga?
Jika ayah dan ibu selalu...
487
00:28:36,722 --> 00:28:38,948
...bertengkar.
488
00:28:38,950 --> 00:28:42,718
Ayah menjadi gay pada awalnya
memang sulit, tapi kami mencintai ayah.
489
00:28:42,720 --> 00:28:44,420
Itu bukan masalah.
490
00:28:44,422 --> 00:28:47,031
Jadi apa?
491
00:28:47,034 --> 00:28:49,368
Membohongi kita setiap hari.
492
00:28:49,371 --> 00:28:51,260
Dan untuk apa?
493
00:28:51,262 --> 00:28:53,487
Agar kalian berdua bisa
berpura-pura tidak mengacau..
494
00:28:53,490 --> 00:28:55,011
..karena sudah menikah?
495
00:28:57,916 --> 00:29:00,350
Kami lebih memilih kejujuran.
496
00:29:01,672 --> 00:29:04,273
Bukankah itu yang selalu ibu ajarkan?
497
00:29:07,211 --> 00:29:09,444
Hei, Bobby!
498
00:29:09,447 --> 00:29:11,414
Jadi, pria di Australia itu,..
499
00:29:11,417 --> 00:29:13,917
..yang punya hiasan
darah sepertimu.
500
00:29:13,920 --> 00:29:16,318
Dikatakan di sini, pada tahun
1999 ia dianugerahi ...
501
00:29:16,320 --> 00:29:18,578
...Medal of the Order of Australia.
502
00:29:18,581 --> 00:29:20,414
karena menyelamatkan anak-anak.
503
00:29:20,417 --> 00:29:22,205
Dan penghargaan apa yang
sesuai dengan kita?
504
00:29:22,208 --> 00:29:24,875
Harusnya Presidential
Medal of Freedom, 'kan?
505
00:29:24,878 --> 00:29:26,929
Kita benar-benar harus
memberikanmu sebuah penghargaan.
506
00:29:26,931 --> 00:29:29,563
- Maksudku, pada hal tertentu.
- Aku mendonorkan darah, Chim.
507
00:29:29,566 --> 00:29:31,547
Itu tidak pantas diberi medali. Baik?
508
00:29:31,550 --> 00:29:33,836
- Biarkan saja.
- Biarkan?
509
00:29:33,838 --> 00:29:36,805
Ini Medali Presidential...
510
00:29:40,711 --> 00:29:42,278
Baiklah.
511
00:29:42,280 --> 00:29:44,313
Kau mau menceritakan
apa yang mengganggumu?
512
00:29:44,315 --> 00:29:47,436
Dengar, aku mengerti.
513
00:29:47,439 --> 00:29:49,006
Kau tidak suka jarum.
514
00:29:49,009 --> 00:29:50,975
Tapi kau adalah penyelamat,
itulah yang kau lakukan.
515
00:29:50,978 --> 00:29:52,344
Kau adalah pahlawan.
516
00:29:52,347 --> 00:29:53,947
Dan seseorang baru
saja memberitahumu...
517
00:29:53,950 --> 00:29:55,349
...ada kesempatan untuk
menyelamatkan ribuan,..
518
00:29:55,352 --> 00:29:56,618
..atau mungkin jutaan anak.
519
00:29:56,621 --> 00:29:58,494
Mereka anak yang salah!
520
00:29:58,496 --> 00:30:00,362
Aku ingin anak-anakku!
521
00:30:02,133 --> 00:30:04,533
Ya, aku seorang penyelamat, 'kan?
522
00:30:04,535 --> 00:30:06,368
Itulah yang kulakukan
di Bumi ini,..
523
00:30:06,370 --> 00:30:08,571
..tapi aku tidak bisa
menyelamatkan keluargaku.
524
00:30:08,573 --> 00:30:10,739
Tidak bisa melindungi mereka dariku.
525
00:30:10,741 --> 00:30:12,908
Seratus empat puluh delapan.
526
00:30:12,910 --> 00:30:15,563
Itulah jumlah nyawa yang harus kubayar...
527
00:30:15,566 --> 00:30:17,513
...untuk kesalahan yang kubuat.
528
00:30:17,515 --> 00:30:21,582
Dan begitu aku membayar hutang
itu, aku bisa bersama mereka lagi.
529
00:30:21,585 --> 00:30:23,852
Dan aku sudah setengah jalan, Chim.
Aku sudah setengah jalan ke sana.
530
00:30:23,855 --> 00:30:26,389
Aku akan melihat anak-anakku lagi.
Itulah kesepakatannya.
531
00:30:26,392 --> 00:30:27,891
Kesepakatan dengan siapa, Bobby?
532
00:30:27,894 --> 00:30:30,225
Kesepakatan yang kubuat dengan Tuhan.
533
00:30:33,564 --> 00:30:36,648
Kupikir bukan dengan Tuhan
kau membuat kesepakatan, Cap...
534
00:30:36,651 --> 00:30:38,250
Dan aku mendapat telepon itu..
535
00:30:38,253 --> 00:30:40,282
...tentang tes darahku, dan kupikir,..
536
00:30:40,285 --> 00:30:43,539
"Ini dia, ini dia.
Inilah hukumanku: kanker. "
537
00:30:43,541 --> 00:30:46,571
Dan semua doa yang ku kirim ke sana,..
538
00:30:46,574 --> 00:30:48,641
..agar aku bisa hidup cukup lama...
539
00:30:50,541 --> 00:30:53,439
Kau tidak berbicara
tentang bunuh diri, 'kan?
540
00:30:53,442 --> 00:30:55,209
Ya.
541
00:30:57,622 --> 00:30:59,688
Aku ingin keluar.
542
00:30:59,690 --> 00:31:03,058
Aku ingin melihat anak-anakku lagi.
543
00:31:03,060 --> 00:31:06,629
Dan aku ingin rasa sakit ini berakhir,
tapi itu tidak akan berakhir.
544
00:31:06,631 --> 00:31:08,738
Tidak akan pernah berakhir.
545
00:31:08,741 --> 00:31:13,528
Karena Tuhan tidak menghukumku
dengan membunuhku.
546
00:31:13,531 --> 00:31:16,878
Tuhan menghukumku dengan
memaksaku untuk tetap hidup.
547
00:31:20,120 --> 00:31:21,956
Tunggu, tunggu, Bobby. Bobby.
548
00:31:31,715 --> 00:31:33,433
Mm.
549
00:31:33,436 --> 00:31:35,894
Ada yang salah dengan cola itu?
550
00:31:35,897 --> 00:31:37,743
Hei. Tidak.
551
00:31:37,746 --> 00:31:40,547
Aku menyimpannya dipendingin di
truk untuk mencuci darah...
552
00:31:40,550 --> 00:31:42,508
...di TKP begitu kita selesai.
553
00:31:42,511 --> 00:31:45,066
Cola satu-satunya
yang benar-benar bekerja.
554
00:31:45,069 --> 00:31:46,735
Tidak ada dalam deskripsi pekerjaanku,..
555
00:31:46,738 --> 00:31:49,638
..tapi kurasa ini adalah hal
yang benar untuk dilakukan.
556
00:31:49,640 --> 00:31:52,808
Ngomong-ngomong korban adalah D.O.A.
557
00:31:52,810 --> 00:31:55,077
Korban dan tersangka.
558
00:31:55,079 --> 00:31:58,929
Dia merampok, dan kemudian
tertabrak truk sampah..
559
00:31:58,932 --> 00:32:00,632
.. hanya beberapa meter dari toko.
560
00:32:00,635 --> 00:32:02,969
Hei, apa yang...
561
00:32:02,972 --> 00:32:04,920
...ingin kau bicarakan denganku tadi?
562
00:32:07,124 --> 00:32:09,591
Athena...
563
00:32:09,593 --> 00:32:11,627
Aku sangat kacau.
564
00:32:11,629 --> 00:32:13,796
Tentang pekerjaan atau pribadi?
565
00:32:13,798 --> 00:32:15,464
- Pribadi.
- Hmm.
566
00:32:15,466 --> 00:32:17,232
Uang atau seks?
567
00:32:19,613 --> 00:32:21,546
Seks.
568
00:32:28,713 --> 00:32:31,313
Aku tidur dengan Eva.
569
00:32:31,315 --> 00:32:32,715
Benarkah?
570
00:32:32,717 --> 00:32:35,235
Kupikir dia masih dipenjara.
571
00:32:35,238 --> 00:32:37,386
Bebas bersyarat,
beberapa minggu yang lalu.
572
00:32:37,388 --> 00:32:39,573
Entah apa yang terjadi padaku.
573
00:32:39,576 --> 00:32:42,110
Itu terjadi saat malam
bulan purnama.
574
00:32:42,113 --> 00:32:44,766
Aku belum bisa bertemu
Karen sejak saat itu.
575
00:32:44,769 --> 00:32:46,894
- Kau harus memberitahunya?
- Kenapa?
576
00:32:46,897 --> 00:32:49,398
Aku tidak akan mengulanginya.
Itu sebuah kesalahan.
577
00:32:49,400 --> 00:32:53,508
Jika terulang, itu hanya mengingatkanku
bahwa aku ingin bersama istriku.
578
00:32:53,511 --> 00:32:56,914
Sudah ku bilang, aku tidak ingin
mengacaukan hubungan ini.
579
00:32:56,917 --> 00:32:59,708
Hubunganmu sudah kacau.
580
00:32:59,710 --> 00:33:02,411
Kau tidak akan selingkuh
jika hubunganmu sehat.
581
00:33:02,413 --> 00:33:05,618
Apa yang kau lakukan hanyalah
membuktikan betapa buruknya hubunganmu.
582
00:33:05,621 --> 00:33:09,485
Sekarang, memberitahu Karen
adalah kesempatan untuk memperbaikinya.
583
00:33:09,487 --> 00:33:12,054
Hanya ketika rahasia
terungkap kita bisa tahu...
584
00:33:12,056 --> 00:33:14,711
...seberapa baik atau buruknya pernikahan itu.
585
00:33:14,714 --> 00:33:16,692
Percayalah padaku...
586
00:33:16,694 --> 00:33:18,994
...karena aku tahu.
587
00:33:18,996 --> 00:33:22,364
Terkadang kau harus...
588
00:33:22,366 --> 00:33:26,668
...mengacaukannya untuk
menyelamatkannya.
589
00:33:26,670 --> 00:33:30,906
Ada banyak cinta di
antara kalian berdua.
590
00:33:30,908 --> 00:33:35,012
- Terima kasih, Athena.
- Mmm.
591
00:33:35,015 --> 00:33:37,766
Dan biarkan aku tahu
bagaimana kelanjutannya.
592
00:33:37,769 --> 00:33:40,061
Terima kasih colanya.
593
00:34:15,161 --> 00:34:17,061
Michael?
594
00:34:17,063 --> 00:34:19,463
Hah?
595
00:34:19,465 --> 00:34:23,067
Oh. Hai sayang. Jam berapa sekarang?
596
00:34:23,069 --> 00:34:25,403
Setengah dua belas.
597
00:34:25,405 --> 00:34:27,780
- Mm.
- Kita perlu bicara.
598
00:34:32,078 --> 00:34:34,912
Ini hal tersulit yang pernah aku...
599
00:34:34,914 --> 00:34:38,382
...lakukan, tapi aku harus...
600
00:34:38,384 --> 00:34:41,052
...melakukannya sekarang
saat aku masih mencintaimu.
601
00:34:53,435 --> 00:34:55,802
Baik. Apa ini?
602
00:34:55,805 --> 00:34:58,339
Nama dan nomor
pengacara perceraianku.
603
00:34:58,342 --> 00:35:00,522
Oh, tidak, Athena. Tidak.
604
00:35:00,525 --> 00:35:02,940
Siapapun yang kau inginkan
kau harus menghubunginya.
605
00:35:02,942 --> 00:35:04,905
- Athena
- Aku mencintamu.
606
00:35:11,534 --> 00:35:13,500
Kau lelakiku,..
607
00:35:13,503 --> 00:35:18,173
..ayah dari anak-anakku,
teman terbaikku.
608
00:35:18,176 --> 00:35:22,004
Keluarga ini... sudah berubah.
609
00:35:22,007 --> 00:35:23,652
Itulah yang terjadi.
610
00:35:23,655 --> 00:35:28,177
Tapi kita tetap bersama seperti
ini, tinggal di rumah ini,..
611
00:35:28,180 --> 00:35:31,749
..berpegangan pada
gambaran dari apa yang...
612
00:35:33,596 --> 00:35:36,230
...membuatku membencimu.
613
00:35:36,233 --> 00:35:38,342
Jika kita tidak berpisah,..
614
00:35:38,344 --> 00:35:41,145
..hanya kebencian satu-satunya
hal yang kurasakan...
615
00:35:41,147 --> 00:35:42,980
...ketika aku memikirkanmu.
616
00:35:42,982 --> 00:35:45,116
Bagaimana dengan anak-anak?
617
00:35:45,118 --> 00:35:46,694
Aku sudah berbicara dengan mereka.
618
00:35:46,697 --> 00:35:48,785
Inilah yang mereka ingin dan butuhkan.
619
00:35:48,788 --> 00:35:50,721
Ah.
620
00:35:57,396 --> 00:35:59,230
Maafkan aku, Athena.
621
00:36:02,001 --> 00:36:04,735
Aku sangat menyesal
sudah menyakitimu.
622
00:36:04,737 --> 00:36:06,467
Sungguh.
623
00:36:17,463 --> 00:36:20,664
Aku tidak menyesal pernah
menikah denganmu.
624
00:36:22,388 --> 00:36:25,623
Aku mau melakukannya
lagi, semuanya.
625
00:36:25,625 --> 00:36:30,060
Dan karena memiliki anak-anak
dan memilikimu sebagai teman,..
626
00:36:30,062 --> 00:36:35,366
Aku mau menderita
sejuta kali.
627
00:37:29,927 --> 00:37:31,754
Kau terlambat.
628
00:37:31,757 --> 00:37:34,225
Aku minta maaf. Aku, aku...
629
00:37:34,227 --> 00:37:36,660
..hanya berkeliling.
630
00:37:39,289 --> 00:37:42,624
Aku harus.. menjernihkan pikiranku.
631
00:37:42,627 --> 00:37:44,427
Tentang Eva?
632
00:37:52,011 --> 00:37:54,645
Dia menuntut hak asuh.
633
00:37:54,647 --> 00:37:57,448
Itu tidak mungkin. Pengacara
kami mengatakan bahwa...
634
00:37:57,450 --> 00:38:00,017
Menurutnya,..
635
00:38:00,019 --> 00:38:03,621
..rumah kita tidak stabil dan
tidak sesuai untuk membesarkan anak.
636
00:38:03,623 --> 00:38:09,043
Dan dia mengatakan bukti
dari ketidakstabilan itu..
637
00:38:09,046 --> 00:38:11,530
..adalah bahwa kau tidur dengannya.
638
00:38:24,310 --> 00:38:26,410
Dengar, sayang, aku minta maaf.
639
00:38:26,412 --> 00:38:28,445
Biarkan aku.. Biarkan aku
menjelaskannya.
640
00:38:28,447 --> 00:38:29,710
Aku akan berkemas.
641
00:38:29,713 --> 00:38:31,848
- Ku bawa Denny kerumah orang tuaku.
- Biarkan aku men...
642
00:38:31,851 --> 00:38:36,153
Kau membahayakan keluarga ini.
643
00:38:36,155 --> 00:38:39,456
Aku tidak tahu apa
yang kau cari di sana,..
644
00:38:39,458 --> 00:38:41,374
...tapi kuharap sudah kau dapat.
645
00:38:41,377 --> 00:38:43,569
Dan kuharap itu memang pantas.
646
00:38:54,650 --> 00:38:56,670
Oh, tidak, aku tidak memesan ini.
647
00:38:56,673 --> 00:38:58,038
Dari pria disana.
648
00:38:58,040 --> 00:39:00,923
Oh.
649
00:39:00,926 --> 00:39:04,817
Um...
650
00:39:04,820 --> 00:39:06,686
Ya Tuhan.
651
00:39:12,406 --> 00:39:15,240
Namaku Aaron.
652
00:39:15,243 --> 00:39:17,143
Um, Athena.
653
00:39:17,146 --> 00:39:19,001
Kuharap kau tidak keberatan
aku memberikan itu.
654
00:39:19,004 --> 00:39:21,147
Oh, tidak. Aku hanya...
655
00:39:21,150 --> 00:39:22,583
Aku hanya tidak tau..
656
00:39:22,585 --> 00:39:23,917
..kalau orang-orang
masih melakukan ini.
657
00:39:23,919 --> 00:39:26,053
Mengirim minuman untuk
menghilangkan ketegangan?
658
00:39:26,055 --> 00:39:28,055
Aku cukup yakin mereka belum
berhenti melakukan itu.
659
00:39:29,391 --> 00:39:31,994
Jadi sudah berapa lama kamu
memiliki masalah itu?
660
00:39:31,997 --> 00:39:35,611
Um... Sudah lama.
661
00:39:35,614 --> 00:39:37,704
- Baru saja berpisah.
- Mm-hmm.
662
00:39:37,707 --> 00:39:41,208
- Berapa lama?
- Dua hari.
663
00:39:41,211 --> 00:39:45,305
Kami melakukan cara terbaik
untuk melewati masa ini.
664
00:39:45,307 --> 00:39:47,608
Maksudku, tidak ada perasaan yang sulit.
665
00:39:47,610 --> 00:39:50,711
Dia, um... dia ada di rumah
bersama anak kami,..
666
00:39:50,713 --> 00:39:54,615
jadi aku memutuskan untuk,
kau tahulah, keluar rumah.
667
00:39:54,617 --> 00:39:58,852
Pergi ke bioskop...
dan kemudian merasa haus.
668
00:40:00,418 --> 00:40:02,564
- Aku hanya merasa tidak ingin minum sendiri.
- Mm.
669
00:40:02,567 --> 00:40:04,266
Aku ragu jika kau datang sendiri..
670
00:40:04,269 --> 00:40:06,470
..dengan masalah yang
kau punya sekarang.
671
00:40:06,473 --> 00:40:09,441
Ooh. Apa kau Tn. Smooth?
672
00:40:09,444 --> 00:40:11,210
- Bagaimana kau tahu nama belakangku?
- Yeah, lihat?
673
00:40:11,213 --> 00:40:12,747
Aku mau menebak itu
adalah nama tengahmu.
674
00:40:12,749 --> 00:40:14,700
Tidak, tidak. Itu, uh, Chester.
675
00:40:14,703 --> 00:40:16,270
Nama asli?
676
00:40:16,272 --> 00:40:18,556
Oh, orang tuamu pasti
sangat membencimu.
677
00:40:21,829 --> 00:40:24,496
Apa nama lengkapmu?
678
00:40:24,499 --> 00:40:27,170
Aaron Chester Brooks.
679
00:40:27,173 --> 00:40:29,716
Mm. Tanggal lahir?
680
00:40:29,718 --> 00:40:33,253
18 April 1980.
681
00:40:33,255 --> 00:40:35,072
Apa yang kamu ketik?
682
00:40:35,075 --> 00:40:37,075
Aku seorang polisi.
683
00:40:37,078 --> 00:40:39,825
Kukirim ke salah satu temanku
di kantor polisi..
684
00:40:39,828 --> 00:40:42,062
..untuk mencari tahu latar belakangmu.
685
00:40:42,064 --> 00:40:44,865
- Kau serius?
- Mm-hmm.
686
00:40:44,867 --> 00:40:47,401
Jika kita akan menghabiskan
malam dengan berbicara dan minum,..
687
00:40:47,403 --> 00:40:50,470
..aku harus tahu jika aku tidak
menghabiskan waktu dengan orang jahat.
688
00:40:51,942 --> 00:40:53,942
Kita bisa bersulang untuk itu.
689
00:40:58,572 --> 00:41:00,319
Hei, Chimney?
690
00:41:00,322 --> 00:41:02,015
Ada apa? Kau baik-baik saja?
691
00:41:02,017 --> 00:41:05,986
Uh... ikuti aku. Aku ingin
menunjukkan sesuatu.
692
00:41:05,988 --> 00:41:07,788
Ayolah.
693
00:41:25,725 --> 00:41:27,258
Namanya Asha.
694
00:41:27,261 --> 00:41:30,064
- Dia anak pertama kami.
- Eh, ini Steven.
695
00:41:30,067 --> 00:41:31,767
Kukatakan padanya aku membawamu,..
696
00:41:31,770 --> 00:41:34,431
- dan dia mau berbicara denganmu.
- Bobby.
697
00:41:34,434 --> 00:41:36,767
Kami tidak pernah berpikir
kami akan menemuinya.
698
00:41:36,770 --> 00:41:39,142
Sebagai gantinya, dia memulai hidup sehat..
699
00:41:39,145 --> 00:41:41,296
..dan bebas penyakit.
700
00:41:41,299 --> 00:41:43,265
Itu karena kamu.
701
00:41:43,268 --> 00:41:46,025
Darahmu yang mereka
gunakan di sini.
702
00:41:46,028 --> 00:41:47,827
Terima kasih.
703
00:41:51,535 --> 00:41:53,470
Jaga dirimu.
704
00:41:57,372 --> 00:41:59,972
Sekarang katakan itu anak yang salah.
705
00:41:59,975 --> 00:42:03,877
Dengar, kau akan
melihat anakmu lagi.
706
00:42:03,879 --> 00:42:06,079
Aku percaya itu.
707
00:42:06,081 --> 00:42:07,728
Tapi sekarang,..
708
00:42:07,731 --> 00:42:10,869
Asha dan ribuan anak lainnya...
709
00:42:10,872 --> 00:42:13,139
Mereka juga anak-anakmu.
710
00:42:13,142 --> 00:42:15,321
Darahmu ada di pembuluh darah mereka.
711
00:42:15,324 --> 00:42:18,079
Jika kau melihatnya, lihatlah
dia dan kedua orang tuanya,..
712
00:42:18,082 --> 00:42:21,470
..dan katakan kepada ku
apakah itu terasa seperti hukuman.
713
00:42:21,473 --> 00:42:24,073
Tidak, Chim. Ini adalah berkah.
714
00:42:26,268 --> 00:42:28,702
Benar.
715
00:42:28,704 --> 00:42:31,304
Kupikir sebaiknya kau
membuang buku itu...
716
00:42:31,306 --> 00:42:33,497
..atau buat dirimu lebih baik,
karena yang kulihat..
717
00:42:33,500 --> 00:42:35,700
..kau akan tetap disini.
718
00:42:35,703 --> 00:42:37,743
Terlihat seperti itu.
719
00:42:37,746 --> 00:42:41,915
Dan pikirkan saja, kau hanya
perlu memberi darah sekali.
720
00:42:41,917 --> 00:42:44,217
Setiap delapan minggu.
721
00:42:44,219 --> 00:42:47,095
- Selama sisa hidupmu.
- Ya Tuhan.
722
00:42:47,098 --> 00:42:50,066
Bisakah kau jelaskan lagi bagaimana
Tuhan tidak menghukumku?
723
00:42:50,069 --> 00:42:52,525
- Oh, Tuhan hanya menggodamu.
- Yeah.
724
00:42:54,596 --> 00:42:58,865
Mengingat dengan siapa aku bekerja, dia harus
membayangkan bahwa aku bisa bercanda.
725
00:43:12,047 --> 00:43:15,765
- Alih Bahasa : HendraKurniawan -
- "HouseOfL" -
- www.L-Cinema.tk -