1 00:00:21,339 --> 00:00:23,466 İnsanlar dayanıklıdır. 2 00:00:24,300 --> 00:00:26,093 Bence doğamız böyle. 3 00:00:27,136 --> 00:00:31,307 Yolumuza devam etmemiz. dayanmamız için DNA'mıza işlemiş. 4 00:00:31,933 --> 00:00:34,810 Arkanızda bir ordu varken bu çok daha kolaydır. 5 00:00:36,771 --> 00:00:38,898 Yoluna devam et kardeşim. Burada uyuyamazsın. 6 00:00:39,023 --> 00:00:40,066 Devam et. 7 00:00:40,107 --> 00:00:42,568 Ama bazen kendimizi yalnızmışız gibi hissederiz. 8 00:00:45,613 --> 00:00:49,408 Bazen dünyanın bize komplo kurduğunu bile hissedebiliriz. 9 00:00:50,618 --> 00:00:54,163 Ne kadarını kaldırabileceğimize yönelik bir sınavdır bu. 10 00:00:54,872 --> 00:00:59,168 Buradan nasıl kurtulursunuz? Döngüyü nasıl kırarsınız? 11 00:01:16,853 --> 00:01:18,145 Hayır! 12 00:01:18,229 --> 00:01:21,566 Bekle! Hayır! Hayır! 13 00:01:24,277 --> 00:01:25,486 Hayır! 14 00:01:30,575 --> 00:01:33,411 Yardım edin! Çöp kamyonunda sıkışıp kaldım! 15 00:01:33,452 --> 00:01:34,912 Çöp kamyonunda mahsur mu kaldınız? 16 00:01:34,996 --> 00:01:38,374 Bacaklarımı hareket ettiremiyorum! Çıkamıyorum! Ezileceğim! 17 00:01:38,457 --> 00:01:39,709 Lütfen acele edin! 18 00:01:39,792 --> 00:01:41,669 En yakın polis aracını yönlendiriyorum. 19 00:01:51,596 --> 00:01:53,431 Bu adamın sorunu ne? 20 00:01:54,140 --> 00:01:56,184 Bizi duymuyor mu cidden? 21 00:01:59,103 --> 00:02:00,313 - Önüne geçmemiz lazım. - Tamam. 22 00:02:09,322 --> 00:02:11,699 Ezicinin içinde biri var. 23 00:02:11,782 --> 00:02:14,160 - İmkansız. -911'i aradı. 24 00:02:14,285 --> 00:02:17,955 Hayır, imkansız çünkü henüz çöp almadık. 25 00:02:18,080 --> 00:02:20,958 - Ne? - Yanlış kamyon bu. Arkası boş. 26 00:02:21,000 --> 00:02:22,919 Ne oluyor? Yanlış kamyon 27 00:02:23,044 --> 00:02:25,004 Teşekkürler, devam edin. Harika gidiyorsunuz. 28 00:02:25,129 --> 00:02:28,508 T-118 konuşuyor. Chandler ve Allott'un köşesindeyiz. 29 00:02:28,549 --> 00:02:31,886 Yanlış çöp kamyonu bu. Çöp kamyonunun konumu var mı? 30 00:02:35,139 --> 00:02:37,767 Ventura ve Stern'ün köşesi. Arama kurtarma yolda. 31 00:02:37,850 --> 00:02:39,769 - İki sokak ötede. - Gidelim. 32 00:02:50,363 --> 00:02:53,282 Durdur! Eziciyi hemen durdur! 33 00:02:53,324 --> 00:02:55,117 Eziciyi durdur! 34 00:02:55,451 --> 00:02:57,119 - İçeride biri var! - Ne? 35 00:02:57,578 --> 00:02:59,372 Çöp kutusunda uyuyormuş. 36 00:02:59,413 --> 00:03:01,457 Çöp kutusunda uyuduğunu nereden bileyim? 37 00:03:01,582 --> 00:03:03,459 - Başın belada değil. - Eziciyi çalıştırdın mı? 38 00:03:03,543 --> 00:03:05,044 - Evet. - Ne kadar basınç uyguluyor? 39 00:03:05,169 --> 00:03:08,130 Bilmiyorum, 140 bar olabilir. Belki daha fazla. 40 00:03:08,172 --> 00:03:09,549 Bir arabayı bile ezebilir. 41 00:03:09,757 --> 00:03:11,259 Bir bakın. 42 00:03:12,760 --> 00:03:17,014 Merhaba? Aşağıda kimse var mı? Bizi duyabiliyor musun? 43 00:03:17,723 --> 00:03:20,643 Çok kotu kokuyor. Bir de bize kahraman derler 44 00:03:24,188 --> 00:03:25,606 Chim, kürek getirebilir misin? 45 00:03:25,648 --> 00:03:27,483 Ellerinizi kirletmekten mi korkuyorsunuz? 46 00:03:28,442 --> 00:03:28,776 Buck, hadi! 47 00:03:31,877 --> 00:03:33,477 Nesi var? 48 00:03:33,531 --> 00:03:35,825 Bilmiyorum ama yerinde olsam yoluna çıkmazdım. 49 00:03:36,026 --> 00:03:37,626 Geliyorum. 50 00:03:39,412 --> 00:03:40,371 Tamamdır. 51 00:03:40,913 --> 00:03:43,833 Çöp kutusunda uyuyor ama cep telefonu mu var? 52 00:03:43,958 --> 00:03:47,128 Evsizlere veriyorlar. Kurtarma programının bir parçası. 53 00:03:47,211 --> 00:03:50,006 Aileleri varsa onlarla iletişim kurmalarını sağlıyor. 54 00:03:56,596 --> 00:03:58,514 Buldum. Bir ayak görüyorum. 55 00:04:06,522 --> 00:04:08,107 Hareket etmeyin boynunuzu hareket ettirmeyin. 56 00:04:08,191 --> 00:04:10,276 Chim, boyunluk ve sedye lazım. Onu buradan çıkarmalıyız. 57 00:04:10,401 --> 00:04:13,029 Anlamıyorum. O basınçtan nasıl sağ çıkmış? 58 00:04:13,154 --> 00:04:16,073 Buradaki boşluğa düşmüş. Koltuk onu korumuş. 59 00:04:16,115 --> 00:04:18,117 Beni duyabiliyor musunuz? 60 00:04:19,869 --> 00:04:23,289 Çok acıyor. Bacaklarımı hissetmiyorum. 61 00:04:23,372 --> 00:04:26,125 Merak etmeyin. Sizi oradan çıkaracağız. 62 00:04:26,209 --> 00:04:29,462 - İyi olacaksınız. Adınız nedir? - Sam. 63 00:04:30,296 --> 00:04:32,173 İyi olacaksın Sam. 64 00:04:42,391 --> 00:04:44,644 Böyle. Yavaş. 65 00:04:52,985 --> 00:04:55,613 Aklıma geleni söylemediğimi ne zaman gördün? 66 00:04:56,364 --> 00:04:59,825 Çok doğru. Minnettarım. 67 00:04:59,909 --> 00:05:04,205 Buca ve ben gece vardiyasındayız. Kahvaltı randevusu planlamış. 68 00:05:04,288 --> 00:05:09,085 Bir önceki randevumuzda onunla acile gitmiştik. 69 00:05:09,168 --> 00:05:11,838 Eğlenmenize bakın. Fazla mesai benim de işime yarar. 70 00:05:13,130 --> 00:05:17,051 Umarım randevuda pazılarına bebe yağı sürersin. 71 00:05:18,469 --> 00:05:18,970 Tamam anne, işe gitmem lazım. 72 00:05:23,099 --> 00:05:25,977 - Kal lütfen. - Keşke kalabilsem 73 00:05:26,018 --> 00:05:28,187 - Kal - Beni bırakır mısın anne? 74 00:05:32,817 --> 00:05:35,361 - İyi misin? Gel. - Aman Tanrım! 75 00:05:35,444 --> 00:05:36,946 Buz lazım mı? 76 00:05:41,784 --> 00:05:43,244 İyiyim. Ben... 77 00:05:45,162 --> 00:05:49,542 - Gittikçe kötüleşiyor. - Belki bir kriz daha geçiriyordur. 78 00:05:51,294 --> 00:05:54,422 - Tanrım bu neydi? - Sorun yok. 79 00:05:54,547 --> 00:05:57,258 - Belki de kalmalıyım - Hayır, hayır. 80 00:06:00,178 --> 00:06:02,471 Hâlâ gençken tadını çıkar. 81 00:06:09,103 --> 00:06:09,520 Tamam. 82 00:06:10,813 --> 00:06:12,481 - Tamam. - Aman Tanrım. 83 00:06:16,944 --> 00:06:21,032 Yemeyeceğin bir sosisli ısmarlamak için seni öğle yemeğine çıkarmadım. 84 00:06:22,366 --> 00:06:24,952 Konuş bakalım. Karen'la mı alakalı? 85 00:06:25,036 --> 00:06:26,412 Ona söyledin mi? 86 00:06:27,705 --> 00:06:31,125 Gerek kalmadı. Biliyordu zaten. 87 00:06:33,044 --> 00:06:35,004 Bana belgeleri verdi. 88 00:06:35,630 --> 00:06:38,299 - Boşanma belgeleri mi? - Velayet. 89 00:06:39,217 --> 00:06:42,762 Eski sevgilim velayet davası açıyor. 90 00:06:43,346 --> 00:06:44,597 Neye dayanarak? 91 00:06:44,680 --> 00:06:50,645 Öz anne o. Bebeği de güya zorla vermiş. 92 00:06:51,270 --> 00:06:52,939 Şansı var mı? 93 00:06:53,022 --> 00:06:55,650 Michigan’daki bir davada beş yaşındaki bir çocuğu... 94 00:06:55,691 --> 00:07:01,489 ...tanıdığı tek aileden alıp öz babasına vermişler. 95 00:07:01,614 --> 00:07:04,534 Şansı düşük ama yine de var. 96 00:07:05,076 --> 00:07:07,870 Eşimi aldattığım için... 97 00:07:07,954 --> 00:07:13,167 ...Denny'nin istikrarsız bir evde yaşadığını söylüyor. 98 00:07:13,793 --> 00:07:16,879 Velayet için sana dava açan kadınla yattığın için mi? 99 00:07:16,921 --> 00:07:20,049 Eşelediğimiz çöplerle kendimi kaplayıp... 100 00:07:20,091 --> 00:07:23,261 ...ezicinin beni hiç olana kadar sıkıştırmasını istiyorum... 101 00:07:23,386 --> 00:07:24,929 ...gibi geliyor. 102 00:07:25,054 --> 00:07:29,016 Bunu atlatacaksın. Ben de sana yardım edeceğim. 103 00:07:29,058 --> 00:07:32,144 İyi bir avukatın numarasına ihtiyacın varsa... 104 00:07:32,270 --> 00:07:34,021 Boşanma için mi, velayet için mi? 105 00:07:34,146 --> 00:07:35,815 Eşim ve eski sevgilim karşımda. 106 00:07:35,898 --> 00:07:38,025 Mahkemede önce kiminle yüzleşeceğimi bilmiyorum. 107 00:07:38,150 --> 00:07:43,614 Benim sana tavsiyem boşanmanın son seçenek olması. 108 00:07:43,698 --> 00:07:47,159 Zor bir iş. Özellikle çocuğunuz varsa. 109 00:07:48,703 --> 00:07:52,165 Michael'la boşanacak mısınız? 110 00:07:52,790 --> 00:07:56,752 Zamanı geldi. Üzgün değilim... 111 00:07:57,587 --> 00:08:00,840 Üzgünüm ama bunun doğru olduğunu biliyorum. 112 00:08:00,923 --> 00:08:02,800 Gelecek beni heyecanlandırıyor. 113 00:08:02,842 --> 00:08:08,556 Kafam artık sürekli karışık olmayacak. 114 00:08:08,639 --> 00:08:10,308 Yeni birilerini buldun mu? 115 00:08:13,269 --> 00:08:17,356 - Bu kadar çabuk mu? - Ne? Hiç başlama. 116 00:08:18,858 --> 00:08:21,319 Ben geçmişime sıkışıp kaldım, sen kendininkinden kurtuldun. 117 00:08:21,360 --> 00:08:22,445 Anlatman lazım. 118 00:08:22,570 --> 00:08:27,491 Geçen gece barda bir adamla tanıştım. 119 00:08:28,201 --> 00:08:29,285 Vay be! 120 00:08:29,327 --> 00:08:33,998 Athena Grant bir yabancıyla tanışıp evine mi gitti? 121 00:08:34,081 --> 00:08:36,125 Sicilini kontrol ettim. 122 00:08:37,251 --> 00:08:40,796 Eve gitmeyi planlamıyordum ama o çok.. 123 00:08:43,508 --> 00:08:46,177 Kendimi kadın gibi hissetmeye ihtiyacım vardı. 124 00:08:46,969 --> 00:08:51,390 Tek seferlik bir şeydi diye düşünerek oradan ayrıldım. 125 00:08:51,849 --> 00:08:55,978 - Ama... - Galiba onu etkilemişim. 126 00:08:56,103 --> 00:08:59,857 - İkinci tur da mı var? - Yarın mesaimden hemen sonra. 127 00:09:08,783 --> 00:09:12,245 - Geç kaldık. Yine. - Doktor Franks umursamıyor. 128 00:09:12,370 --> 00:09:14,330 Çünkü ne kadarına katılırsak katılalım... 129 00:09:14,413 --> 00:09:17,041 ...Doktor Franks tam seans parası alıyor. 130 00:09:17,542 --> 00:09:18,709 Belki de buna değmiyordur. 131 00:09:18,793 --> 00:09:21,045 Doktor Franks'in bir işe yaradığını sanmıyorum. 132 00:09:21,170 --> 00:09:24,715 - Çünkü denemiyorsun. - Neyi denemiyorum? 133 00:09:25,800 --> 00:09:28,094 Büyümeyi ve yetişkin olmayı. 134 00:09:31,722 --> 00:09:35,560 18 yaşındasın, 8 değil. İşsizsin, okula gitmiyorsun. 135 00:09:35,601 --> 00:09:38,479 - Üniversite bana uymuyor, tamam mı? - Bir dönem sonra ayrıldın. 136 00:09:38,521 --> 00:09:41,816 Bunun mümkün olduğunu bile bilmiyordum çünkü denemedin. 137 00:09:41,899 --> 00:09:43,317 Hiç denemiyorsun. 138 00:09:43,401 --> 00:09:45,403 Hayatımda ne istediğime daha karar veremedim. 139 00:09:45,486 --> 00:09:46,779 Ne istediğin kimin umurunda? 140 00:09:46,863 --> 00:09:49,073 Sence haftada 80 saatimi lüks evler satarak ve... 141 00:09:49,156 --> 00:09:51,158 ...milyon dolarlık yıkımlar yaparak geçirmeyi mi istiyorum? 142 00:09:51,242 --> 00:09:52,493 Hayır istemiyorum. 143 00:10:11,179 --> 00:10:12,597 Anne, iyi misin? 144 00:10:13,431 --> 00:10:15,892 Anne! Anne, iyi misin? 145 00:10:18,186 --> 00:10:20,313 Wilshere Bedford Medical Tower'dayım. 146 00:10:20,438 --> 00:10:21,939 - Asansör düştü. - Düştü mü? 147 00:10:22,690 --> 00:10:25,735 Kablo koptu işte. Ben iyiyim ama annem galiba başını vurdu. 148 00:10:25,860 --> 00:10:26,903 Lütfen yardım gönderin! 149 00:10:35,494 --> 00:10:37,079 Asansörler kullanıma kapatıldı. 150 00:10:37,121 --> 00:10:39,415 Üçüncü asansör 14'üncü kata çıkıyormuş ve... 151 00:10:39,540 --> 00:10:41,709 ...8'inci katın orada birden düşmeye başlamış. 152 00:10:41,751 --> 00:10:42,960 Kaç kişi varmış? 153 00:10:43,044 --> 00:10:45,046 Yardım hattına göre iki. Bir anne ve ergen oğlu. 154 00:10:45,087 --> 00:10:46,506 - Anne yaralanmış. - Asansör şu an nerede? 155 00:10:46,589 --> 00:10:48,007 Bodrum seviyesinin yarım kat altında. 156 00:10:48,132 --> 00:10:49,175 Bu da diğer sorunumuz. 157 00:10:49,217 --> 00:10:51,427 - Bodrumu su mu bastı? - Bu sabahtan beri öyle. 158 00:10:51,511 --> 00:10:54,305 Bu ay üçüncü kez. Binadaki borular çok eski. 159 00:10:54,430 --> 00:10:57,892 Ne zaman inşaat işçileri yanlarına gitse patlıyorlar. 160 00:10:57,975 --> 00:11:00,019 Sonrasında asansör halatlarını değiştirdiniz mi? 161 00:11:00,061 --> 00:11:01,479 Su aşındırır çünkü. 162 00:11:01,521 --> 00:11:05,107 Su baskını sorununu hallettikten sonra yapacaktık onu. 163 00:11:05,191 --> 00:11:06,699 Yukarıdan girmemiz lazım. 164 00:11:06,734 --> 00:11:08,861 Buck'la birlikte platformla ineriz. 165 00:11:09,862 --> 00:11:11,364 Vinci getireyim. 166 00:11:11,489 --> 00:11:13,616 Ben asansörlerin elektriğini keseyim. 167 00:11:13,699 --> 00:11:15,868 - Asansör dairesi nerede? - Bu tarafta. 168 00:11:15,910 --> 00:11:18,496 Anne, su yükseliyor. Hareket edebiliyor musun? 169 00:11:22,250 --> 00:11:24,043 - Özür dilerim. - Hayır, gayet iyisin. 170 00:11:24,085 --> 00:11:26,003 Hayır. benim yüzümden buradayız. 171 00:11:26,087 --> 00:11:29,674 Babam benim yüzümden gitti. Hayır, hayır. 172 00:11:29,799 --> 00:11:33,052 Sen haklısın. Berbat durumdayım özür dilerim. 173 00:11:33,094 --> 00:11:34,887 Hayır. Özür dilerim. 174 00:11:34,971 --> 00:11:37,056 Beni dinle baban bu yüzden gitmedi. 175 00:11:37,181 --> 00:11:42,103 Baban sıkıldığı için gitti. 176 00:11:42,186 --> 00:11:47,400 Benden hayatımızdan ve sorumluluk hissinden. 177 00:11:47,483 --> 00:11:49,986 Bu yüzden mı bana bu kadar kızgınsın? 178 00:11:50,069 --> 00:11:52,947 - Onun gibi olduğum için mi? - Onun gibi değilsin. 179 00:11:54,907 --> 00:11:57,827 Sen bana çekmişsin. Bu yüzden seni zorluyorum. 180 00:11:57,994 --> 00:11:58,953 Beni dinle 181 00:11:59,078 --> 00:12:02,957 Çok daha iyi olabileceğini bildiğim için bunu yapıyorum. 182 00:12:03,541 --> 00:12:06,335 - Halat hazır yüzbaşım. - Tamam, hadi gidelim. 183 00:12:13,467 --> 00:12:13,759 Güzel. 184 00:12:25,855 --> 00:12:27,064 - Tatlım, tatlım. - Duydun mu? 185 00:12:27,190 --> 00:12:28,691 Şuradan geldi. 186 00:12:28,733 --> 00:12:30,610 - Merhaba? - Merhaba? 187 00:12:30,735 --> 00:12:31,777 Şükürler olsun. 188 00:12:31,819 --> 00:12:33,362 Hemen-geliyoruz. Teşekkürler. 189 00:12:33,446 --> 00:12:34,947 Dikkat. Halatı indiriyorum. 190 00:12:39,785 --> 00:12:41,662 Selam. 191 00:12:41,787 --> 00:12:44,749 - Oğlum hemen arkamdan gelsin. - Tamam. 192 00:12:44,874 --> 00:12:47,960 Geleceğim. Sen endişelenme. Hemen geleceğim. 193 00:12:48,044 --> 00:12:50,129 - Tamam Bobby. - Kadını çekelim. 194 00:12:50,171 --> 00:12:51,464 Hadi Chim. 195 00:13:01,057 --> 00:13:03,935 Buradan geçin. Buradan. 196 00:13:04,519 --> 00:13:06,187 - Biri gitti. Sıra sende. - Tamam. 197 00:13:06,270 --> 00:13:07,855 - Hadi bakalım. - Güzel. 198 00:13:07,939 --> 00:13:10,983 - Bobby, bir yelek daha lazım. - Yolda. 199 00:13:13,194 --> 00:13:14,237 Ne oldu? 200 00:13:14,362 --> 00:13:16,614 Suyun ağırlığı bizi aşağı çekiyor! 201 00:13:16,656 --> 00:13:19,242 çocuğu al ve oradan çık. 202 00:13:19,367 --> 00:13:23,079 İkimiz sığmayız. Bir yelek daha lazım. 203 00:13:24,080 --> 00:13:27,291 - Çok barfiks çekmiyorsundur. - Ne? 204 00:13:27,333 --> 00:13:29,126 Ben de öyle düşünmüştüm. 205 00:13:29,669 --> 00:13:32,421 Hadi, çekelim. 206 00:13:32,505 --> 00:13:34,006 Hazır mısınız? 207 00:13:36,259 --> 00:13:38,845 Tuttuk. Seni tuttuk. 208 00:13:43,558 --> 00:13:47,728 Buca! 209 00:14:03,870 --> 00:14:05,329 İyi olacak mı? 210 00:14:05,413 --> 00:14:08,166 Hastanede kontrol edecekler. Ufak bir sarsıntı geçirmiş. 211 00:14:08,207 --> 00:14:10,960 Birkaç gün gözünü ondan ayırmaman lazım. 212 00:14:11,085 --> 00:14:13,004 O şekilde ölebilirdik. 213 00:14:14,005 --> 00:14:17,383 Birbirimize kızarak ve içerleyerek orada sıkışıp kalabilirdik. 214 00:14:18,384 --> 00:14:20,178 Bunu istemiyorum. 215 00:14:20,261 --> 00:14:24,348 Ama sıkışıp kalmadık, bizi çıkardılar. Özgürüz. 216 00:14:24,432 --> 00:14:27,894 Hayır, bugünden bahsetmiyorum. 217 00:14:28,728 --> 00:14:34,650 Ben son nefesimi verene kadar 20-30 yıl bir arada kalabiliriz. 218 00:14:36,110 --> 00:14:37,695 Evden taşınman lazım. 219 00:14:38,154 --> 00:14:41,449 - Ama işim yok ki anne. - Bulursun. 220 00:14:42,366 --> 00:14:45,953 Bugün beceriksiz bir aptal olmadığını gösterdin. 221 00:15:00,891 --> 00:15:05,688 Hayır, hayır. Üniforman kalsın. 222 00:15:06,188 --> 00:15:08,482 Öyle nasıl olacak? 223 00:15:10,901 --> 00:15:13,362 Sıcak bir temmuz günü. 224 00:15:13,487 --> 00:15:18,367 Havanın 38 derece olduğu sıcak bir Güney California günü. 225 00:15:19,327 --> 00:15:21,037 Beni La Brea'de görüyorsun. 226 00:15:21,078 --> 00:15:24,290 70 kilometre hız sınırı olan yerde 145'le gidiyorum. 227 00:15:24,415 --> 00:15:28,169 Sireni çalıştırıyorsun. Beni kenara çekiyorsun. 228 00:15:29,587 --> 00:15:32,548 Penceremin yanına gelip eğiliyorsun. 229 00:15:32,590 --> 00:15:34,383 Göz teması kuruyoruz. 230 00:15:36,302 --> 00:15:41,057 O kadar sıcak ki gömleğinin düğmesini açmışsın. 231 00:15:41,766 --> 00:15:46,187 Ciddi misin? Bir şeyler mi tüttürdün sen? 232 00:15:49,065 --> 00:15:55,488 Athena senin gibi güzel bir kadını polis üniformasıyla görmek... 233 00:15:58,240 --> 00:16:04,038 Ben nüfuzlu biriyim. Bütün departmanı ben yönetiyorum. 234 00:16:04,080 --> 00:16:08,250 50 kişi bana hesap veriyor. Kontrol bende. 235 00:16:10,461 --> 00:16:17,343 Kontrolü elimden alabilecek kadar güçlü bir kadından daha seksi... 236 00:16:17,385 --> 00:16:19,261 ...ne olabilir ki? 237 00:16:24,475 --> 00:16:29,105 Daha önce böyle bir şey yapmadım. En azından yatak odasında. 238 00:16:35,736 --> 00:16:37,238 Beyefendi. 239 00:16:38,114 --> 00:16:41,450 Sizi tutuklamam gerekecek. 240 00:16:41,575 --> 00:16:45,079 - Suçum nedir? - Bu kadar yakışıklı olmak. 241 00:16:46,330 --> 00:16:48,666 Beni zapt etmeniz gerekebilir çavuş. 242 00:16:48,708 --> 00:16:51,544 Çok yaramazlık yaptım. 243 00:16:54,297 --> 00:16:56,007 Haklarımı okumak istemiyor musun? 244 00:16:56,132 --> 00:16:59,302 İstediğin kadar ses çıkarma hakkına sahipsin. 245 00:17:03,681 --> 00:17:08,477 Ne yaptın? İkimizi de yatağa kelepçeledin. 246 00:17:08,894 --> 00:17:10,104 Hoşuna gider sanmıştım. 247 00:17:10,146 --> 00:17:15,151 Gidiyordu ama anahtarları yerde duran kemerimde. 248 00:17:17,653 --> 00:17:19,739 - Eyvah. Tamam, tamam. - Tamam. 249 00:17:21,949 --> 00:17:25,995 - Belki şu tarafa... - Tamam, tamam. 250 00:17:30,875 --> 00:17:34,337 Olmuyor mu? Hayır, yatak hareket etmiyor. 251 00:17:34,462 --> 00:17:35,671 - Bir dakika. - Tanrım. 252 00:17:35,755 --> 00:17:38,758 Tamam. İki yan binada oturan bir arkadaşım var. 253 00:17:38,883 --> 00:17:41,886 - Onu arayayım. - Hayır, aramayacaksın. 254 00:17:42,011 --> 00:17:44,096 O kapıdan tanımadığım kimse girmeyecek. 255 00:17:44,138 --> 00:17:46,807 Nasıl kurtulacağız? 911 'i mi arayalım. 256 00:17:50,144 --> 00:17:51,437 - Abby. - Evet? 257 00:17:51,562 --> 00:17:54,857 - İkinci hatta seni istiyorlar. - Beni mi istiyorlar? 258 00:17:54,982 --> 00:17:57,902 - Sistemden mi? - Evet, özellikle seni istiyorlar. 259 00:17:57,943 --> 00:17:59,403 Hatta talep ediyorlar. 260 00:18:00,988 --> 00:18:03,324 911, ben Abby Clark. Acil durumunuz nedir? 261 00:18:03,449 --> 00:18:06,661 Merhaba. Abby, ben Athena. Sesimi tanıdın mı? 262 00:18:06,702 --> 00:18:09,205 Evet, Athena. Nasılsınız çavuşum? 263 00:18:09,330 --> 00:18:11,374 Hayır. Sadece Athena de. 264 00:18:11,457 --> 00:18:16,045 Tamam. Athena. Neler oluyor? Görevde misin? 265 00:18:16,712 --> 00:18:24,387 Şahsi bir arama bu. Zor bir duruma düştüm. 266 00:18:24,428 --> 00:18:27,515 Henrietta'yı arayıp bu numarayı aramasını söyler misin? 267 00:18:27,640 --> 00:18:31,727 Tamam, numarası yok ama. Sende var mı? 268 00:18:31,811 --> 00:18:34,939 Telefonumda var ama şu an ona ulaşamıyorum. 269 00:18:35,022 --> 00:18:37,024 Tamam Buck'tan isteyebilirim. 270 00:18:37,108 --> 00:18:40,236 Olur. Niye ihtiyacın olduğunu söyleme ama. 271 00:18:40,361 --> 00:18:44,907 Tamam, söylemem. Sen iyi misin Athena? 272 00:18:45,032 --> 00:18:50,371 Biraz utanmak dışında bir tehlikenin içinde değilim. 273 00:18:50,454 --> 00:18:50,955 Tamam. 274 00:19:06,762 --> 00:19:10,599 - Athena? - Hen, sen misin? 275 00:19:11,100 --> 00:19:13,352 Ne oluyor be? 276 00:19:13,436 --> 00:19:14,812 Hen... 277 00:19:26,157 --> 00:19:27,575 Bitti mi? 278 00:19:27,658 --> 00:19:30,995 Athena, sandım ki... Ne sandım bilmiyorum! 279 00:19:31,120 --> 00:19:32,663 Bunun için 911 'i mi aradın? 280 00:19:32,747 --> 00:19:36,542 Ezberimdeki tek numara o. Diğer her şey telefonumda. 281 00:19:36,667 --> 00:19:40,296 Kemerim ve anahtarla birlikte şurada. 282 00:19:40,421 --> 00:19:43,633 Anahtar! Anahtar mı lazım? 283 00:19:44,592 --> 00:19:48,012 Odanın diğer ucundaki kemerden anahtarını vermem için mi... 284 00:19:48,095 --> 00:19:50,097 ...beni buraya çağırdın? 285 00:19:50,222 --> 00:19:52,808 Telefonuma kayıtlı insanları aramama izin vermedi. 286 00:19:52,933 --> 00:19:55,728 Ne? Erkek kulübündeki arkadaşlarından biri gelip... 287 00:19:55,770 --> 00:19:58,439 ...beni böyle görsün diye mi? Çıldırmış olmalısın. 288 00:19:58,481 --> 00:20:00,107 Erkek kulüplerine hiç girmedim. 289 00:20:00,316 --> 00:20:03,653 Tamam, ben sizi çözeyim bari. 290 00:20:03,736 --> 00:20:07,740 Hayır. Öyle bir şey istedim mı? 291 00:20:07,823 --> 00:20:10,660 Sadece şuraya, ulaşabileceğim bir yere koy 292 00:20:10,993 --> 00:20:12,745 Ciddi misin? 293 00:20:13,120 --> 00:20:15,539 Biz iyiyiz. Git sen. 294 00:20:17,583 --> 00:20:21,504 Tamam. Vay be. Bastır kızım! 295 00:20:22,588 --> 00:20:25,383 Şok tabancasıyla bir şeyler yapmak istersiniz diye... 296 00:20:25,508 --> 00:20:27,635 ...bunu da buraya bırakayım. 297 00:20:27,760 --> 00:20:28,761 Güle güle Hen. 298 00:20:28,886 --> 00:20:30,846 Bir dakika özçekim istiyorum. 299 00:20:30,972 --> 00:20:33,391 Hayır, git buradan! 300 00:20:48,121 --> 00:20:51,332 150 metre sonra sağdan devam edin. 301 00:21:04,387 --> 00:21:06,264 - Merhaba! - Merhaba. 302 00:21:07,348 --> 00:21:11,185 - Bu nedir böyle? - Randevumuz Gelsene. 303 00:21:11,269 --> 00:21:13,563 Aman Tanrım! 304 00:21:14,606 --> 00:21:16,232 - Selam. - Selam. 305 00:21:16,274 --> 00:21:21,112 - Bunlar sana. - Teşekkür ederim çok güzeller. 306 00:21:24,198 --> 00:21:26,618 - Vay canına. Dalga mı geçiyorsun? - Hayır. 307 00:21:27,869 --> 00:21:29,370 Daha önce hiç bindin mi? 308 00:21:30,038 --> 00:21:34,042 Hayır ama kaza yapanlardan birkaç arama aldım. 309 00:21:34,167 --> 00:21:36,878 Şaka yapıyorum. Şahane bir şey. 310 00:21:36,919 --> 00:21:42,383 - Şampanya ve çikolata da var. - Beni şaşırtıyorsun. 311 00:21:42,425 --> 00:21:45,470 Harika birisin. Kendini öyle hissetmeni istedim. 312 00:21:45,511 --> 00:21:48,389 Bugün uçacağız. 313 00:21:48,890 --> 00:21:51,809 Gerçekten çok güzel. 314 00:21:51,935 --> 00:21:54,145 Bir saniye. Kusura bakma. 315 00:21:55,396 --> 00:21:56,814 Annem. 316 00:21:56,940 --> 00:21:58,566 - Ben tutayım. - Teşekkürler. 317 00:21:58,650 --> 00:21:59,859 Carlasne oldu? 318 00:21:59,901 --> 00:22:04,530 Özür dilerim tatlım. Bir kriz daha geçiriyor 319 00:22:04,989 --> 00:22:06,032 Kimsin sen? 320 00:22:06,115 --> 00:22:08,493 Carla, onu telefona verebilir misin? 321 00:22:08,576 --> 00:22:09,953 - Tamam, dinle. - Abby? 322 00:22:10,078 --> 00:22:11,204 - Anne. - Abby? 323 00:22:11,329 --> 00:22:15,166 - Abby telefonda. - Anne ben Abby. Duyuyor musun? 324 00:22:15,291 --> 00:22:17,543 - Niye beni burada tutuyorsunuz? - Anne! 325 00:22:17,585 --> 00:22:19,963 Bence yüzünü görmek istiyor. Burada olduğunu bilmesi lazım. 326 00:22:20,088 --> 00:22:24,259 Tamam. Carla, olabildiğince çabuk geleceğim. 327 00:22:24,300 --> 00:22:25,802 - Teşekkürler. - Tamam. 328 00:22:27,095 --> 00:22:30,515 - İyi misin? - Özür dilerim. Gitmem lazım. 329 00:22:33,309 --> 00:22:36,187 - Sıcak hava balonu. - Biliyorum, annem ama. 330 00:22:36,312 --> 00:22:37,438 Sıcak hava balonu ama bu. 331 00:22:37,563 --> 00:22:41,109 Akşam yemeği rezervasyonu gibi erteleyemiyorsun. 332 00:22:41,192 --> 00:22:43,027 Çok kötü bir gece geçirdik 333 00:22:43,152 --> 00:22:47,073 Şu an çok kötü durumda. 334 00:22:47,657 --> 00:22:50,743 - Sorun değil. - Teşekkür ederim. 335 00:22:52,328 --> 00:22:53,788 Teşekkürler. Özür dilerim. 336 00:22:54,539 --> 00:22:56,291 - Güle güle. - Hoşça kal. 337 00:23:01,879 --> 00:23:03,881 Beni işe bırakmak ister misiniz? 338 00:23:09,304 --> 00:23:12,682 Bu sabah izinlisin sanmıştım. Balona falan binmeyecek miydin? 339 00:23:13,141 --> 00:23:17,895 Sıcak hava balonu. Beni ekti, annesi iyi değilmiş. 340 00:23:18,021 --> 00:23:20,023 Kötü olmuş. Olur böyle şeyler. 341 00:23:20,106 --> 00:23:22,317 Evet ama bilemiyorum. 342 00:23:25,445 --> 00:23:30,199 Ondan çok hoşlanıyorum. Çok zeki biri. 343 00:23:30,325 --> 00:23:33,786 Benimle dalga geçtiğinde kendimi kötü hissetmiyorum. 344 00:23:33,870 --> 00:23:36,873 Kendi parası var. Seks inanılmaz. 345 00:23:36,956 --> 00:23:38,875 Ben de sadece saçı güzel sanıyordum. 346 00:23:38,916 --> 00:23:40,752 O mükemmel kadın ama... 347 00:23:42,337 --> 00:23:44,547 ...iki haftadır izin günüm... 348 00:23:44,672 --> 00:23:48,301 ...annesiyle ilgilenmek zorunda kaldığı için berbat oluyor. 349 00:23:49,093 --> 00:23:52,055 Harika insanların genelde hayatları meşguldür. 350 00:23:52,096 --> 00:23:54,098 Onlara bağımlı insanlar oluyor. Evet 351 00:23:54,182 --> 00:23:57,018 Annesini de gerçekten seviyorum. Gerçekten. 352 00:23:57,101 --> 00:24:00,146 Abby'nin onunla ilgilenmesine saygı duyuyorum ama... 353 00:24:02,065 --> 00:24:04,567 Düşünür oldum... 354 00:24:06,486 --> 00:24:09,364 Belki de böyle bir ilişki bana göre değildir. 355 00:24:09,447 --> 00:24:11,658 Gerçek bir ilişki mi yani? 356 00:24:11,741 --> 00:24:15,870 Hayır, 26 yaşındayım. Eğlenmek istiyorum. 357 00:24:15,995 --> 00:24:19,999 Tanıştığım her kızla yatacağım diye bir şey söylemiyorum. 358 00:24:20,124 --> 00:24:22,794 Artık öyle biri olmamaya çalışıyorum. 359 00:24:23,795 --> 00:24:30,343 Ama belki de biraz daha az yetişkin işi bir şey bulmam gerek. 360 00:24:30,426 --> 00:24:35,014 Bak, Abby ile hissettiğin yakınlık. Samimiyet ve güven duygusu... 361 00:24:35,139 --> 00:24:37,892 ...karşılıksız oluşmuyor. 362 00:24:39,644 --> 00:24:44,482 Birikimli ve tecrübe sahibi her kadının bazı yükleri vardır. 363 00:24:45,650 --> 00:24:46,901 Bence senin sorunun... 364 00:24:47,026 --> 00:24:50,113 ...annesiyle yaşadıklarından onu çekip çıkarmayı umman. 365 00:24:51,322 --> 00:24:52,907 Bu olmayacak. 366 00:24:54,242 --> 00:24:58,746 İhtiyacı olan şey senin içeri girip onun yanında durman. 367 00:25:09,007 --> 00:25:10,633 Niye bu kadar uzun sürüyor? 368 00:25:11,843 --> 00:25:14,679 Sürdüğü kadar sürüyor Cecil. Elimden geleni yapıyorum. 369 00:25:14,804 --> 00:25:17,348 - Takip edilmediğine emin misin? - Evet, eminim. 370 00:25:17,473 --> 00:25:18,725 Ne kadar eminsin? 371 00:25:18,808 --> 00:25:21,769 - Winslow, ne kadar eminsin? - Çok eminim. 372 00:25:22,979 --> 00:25:24,939 Sokağın etrafını üç kez dolaştım. Eminim. 373 00:25:25,481 --> 00:25:29,402 Sevdiğim ekmekten aldın mı Winslow? 374 00:25:31,112 --> 00:25:32,447 Winslow? 375 00:25:33,781 --> 00:25:35,283 Galiba ceketim... 376 00:25:35,325 --> 00:25:37,410 - Dikkat et, sakın... - Takıldı galiba. 377 00:25:37,535 --> 00:25:38,578 Winslow! 378 00:25:41,080 --> 00:25:43,416 Yardım edin. Galiba kardeşim ezildi. 379 00:25:43,458 --> 00:25:45,960 - Lütfen yardım gönderin. - Nereden arıyorsunuz efendim? 380 00:25:46,085 --> 00:25:48,838 galiba bubi tuzaklarından birine denk geldi. 381 00:25:50,924 --> 00:25:51,841 Tanrım. Lütfen acele edin. 382 00:26:02,268 --> 00:26:04,479 - Buca, testereyi getir. - Tamam yüzbaşım. 383 00:26:14,364 --> 00:26:16,449 Evde bubi tuzağı olduğunu söylediler. 384 00:26:16,532 --> 00:26:18,034 Kapıyı kesmemiz lazım. 385 00:26:19,243 --> 00:26:21,120 - Al yüzbaşım. - Teşekkürler Buca. 386 00:26:37,095 --> 00:26:38,471 Yavaş yüzbaşım. Yavaş. 387 00:26:42,183 --> 00:26:43,893 Bu ne böyle? 388 00:26:43,935 --> 00:26:47,814 - Bunu aşamayız. - Kamyonda buldozer yoksa tabii. 389 00:26:54,445 --> 00:26:56,155 Bana ver, bana ver. 390 00:26:59,117 --> 00:26:59,742 Bu ne, tünel mi? 391 00:27:02,829 --> 00:27:07,250 Garip insanlar. Tam istifçiler. 392 00:27:07,375 --> 00:27:11,004 Birini hiç görmedim. Evden hiç ayrılmaz. 393 00:27:11,087 --> 00:27:15,967 Diğerini arada sırada mahallede gezinirken görüyorum. 394 00:27:16,009 --> 00:27:19,178 Markete ya da gazete almaya çıkıyor. 395 00:27:19,304 --> 00:27:23,725 Eve girmeden önce sokağın etrafında üç kez dönüyor. 396 00:27:23,766 --> 00:27:27,854 Birinin onu takip etmesinden korkuyor gibi. 397 00:27:27,895 --> 00:27:31,399 Emin olun, kimse takip etmiyor. 398 00:27:31,482 --> 00:27:34,360 Arkada da aynı şey var. Pencereler en iyi şansımız. 399 00:27:34,402 --> 00:27:37,113 Ben o kadar emin olmazdım. Dikkat edin. 400 00:27:40,158 --> 00:27:42,493 Çılgınlık bu. 401 00:27:42,535 --> 00:27:44,329 Yüzbaşım, bunu görmen lazım. 402 00:27:46,581 --> 00:27:50,209 - Buca, iyi misin? - İyi misin? Buca? 403 00:27:55,632 --> 00:27:55,965 Evet, iyiyim. 404 00:27:56,799 --> 00:27:58,968 Garip tipler olduklarını söylemiştim. 405 00:28:00,678 --> 00:28:03,348 Cecil, itfaiyeden yüzbaşı hatta. Seninle konuşmak istiyor. 406 00:28:03,431 --> 00:28:06,601 - Tamam mı? - Evet, tamam. 407 00:28:06,684 --> 00:28:08,978 Yüzbaşı Nash, adı Cecil. Ağabey. 408 00:28:09,103 --> 00:28:12,190 Hassas görünüyor. Biraz sabır gerekebilir. 409 00:28:13,399 --> 00:28:16,319 Yüzbaşı Nash, bu Cecil Farrier. Kardeşi sıkışmış. 410 00:28:17,987 --> 00:28:20,031 Cecil, adım Bobby. Evinin dışındayım. 411 00:28:20,073 --> 00:28:21,783 Kardeşine yardım edeceğim. 412 00:28:21,908 --> 00:28:23,159 Bir pencere seçeceğiz. 413 00:28:23,284 --> 00:28:25,036 Tuzakları etkisiz hâle getirmen lazım. 414 00:28:26,788 --> 00:28:28,081 Körüm çünkü. 415 00:28:29,666 --> 00:28:32,293 Peki. Cecil, eve girmenin en iyi yolu nedir? 416 00:28:32,377 --> 00:28:35,254 Arka tünel ama tamamen çöktü galiba. 417 00:28:35,296 --> 00:28:38,758 Tek bir giriş var. Ön tünel. 418 00:28:39,342 --> 00:28:44,555 - Bu tünel ne kadar uzun? -7,5 metre olabilir. 419 00:28:44,639 --> 00:28:48,810 Sağdan gidin. Yolun yarısında bir tuzak var. 420 00:28:48,851 --> 00:28:50,270 Tuzağa denk gelirsem ne olur? 421 00:28:50,311 --> 00:28:53,898 Winslow boşlukların birine döner testere bıçağı koydu. 422 00:28:54,023 --> 00:28:55,775 Sizi ikiye böler. 423 00:28:56,526 --> 00:28:59,737 Onu etkisiz hale getirirseniz bütün bubi tuzaklarından kurtulursunuz. 424 00:28:59,862 --> 00:29:03,992 Ben size anlatırım. Lütfen acele edin. 425 00:29:04,575 --> 00:29:05,910 Ne düşünüyorsun Buca? 426 00:29:06,619 --> 00:29:09,914 Bana uyar ama sığmam gibi. 427 00:29:11,291 --> 00:29:12,667 Ben sığarım. 428 00:29:13,251 --> 00:29:17,088 Bir araya gelip biraz güleriz. 429 00:29:17,171 --> 00:29:18,881 Ne oldu Chim? 430 00:29:18,965 --> 00:29:21,968 Beni üzüyorsun Buca. Hem de çok. 431 00:29:35,423 --> 00:29:36,340 Tamam. 432 00:29:38,109 --> 00:29:40,445 Cecil, saatin yanına geldim. Ne yapacağım? 433 00:29:40,528 --> 00:29:44,741 - Gece yarısına mı ayarlı? - Evet, gece yarısı. 434 00:29:46,576 --> 00:29:50,997 -11:11'e ayarla. - Tamamdır. 435 00:29:51,122 --> 00:29:54,250 Böylece telin gerginliğini azaltırsın. 436 00:29:55,877 --> 00:29:59,339 Unutma saat evdeki diğer tuzakları aktif hâle getirebilir. 437 00:30:00,381 --> 00:30:03,468 - İyi misin? - İyiyim, iyiyim. 438 00:30:03,843 --> 00:30:06,054 Saati 11:11 'e getiriyorum. 439 00:30:08,014 --> 00:30:10,558 Sakince yap. Yavaş ol. 440 00:30:15,939 --> 00:30:17,607 11:11'e geldi. 441 00:30:22,779 --> 00:30:24,113 Tamamdır. 442 00:30:27,700 --> 00:30:29,577 Cecil, beni duyuyor musun? 443 00:30:30,078 --> 00:30:31,537 - Merhaba? - Cecil? 444 00:30:31,621 --> 00:30:33,498 Evet, evet. 445 00:30:39,921 --> 00:30:42,465 - Tanrım! - Neredesin? 446 00:30:43,675 --> 00:30:47,011 - Geliyorum. - Çok teşekkür ederim. 447 00:30:47,053 --> 00:30:48,680 Kardeşimi bulmama yardım etmen lazım. 448 00:30:48,721 --> 00:30:51,808 Edeceğim, söz veriyorum. 449 00:30:52,267 --> 00:30:53,685 Bir saniye burada kal. 450 00:30:53,726 --> 00:30:56,646 Çevreyi görebilmek için biraz ışık lazım. Hareket etme. 451 00:30:56,729 --> 00:30:59,816 Tamam. Tamam. 452 00:31:00,275 --> 00:31:02,443 Ne zamandır bu şekilde yaşıyorsun? 453 00:31:03,319 --> 00:31:05,363 Ne demek istediğini anlamadım. 454 00:31:06,239 --> 00:31:09,325 Winslow'la evi annem ve babam ölünce aldık. 455 00:31:09,367 --> 00:31:11,452 1967'de yani. 456 00:31:12,787 --> 00:31:14,789 Evi korumamız gerekiyordu. 457 00:31:14,914 --> 00:31:17,500 Kimsenin bir şey çalmaması gerekiyordu. 458 00:31:19,669 --> 00:31:23,673 Bu bizim evimiz. Bizim evimiz. Onu korumamız lazım. 459 00:31:23,756 --> 00:31:25,425 Bunu tek başıma yapamam! 460 00:31:25,466 --> 00:31:27,719 Bu yüzden hemen onu bulmama yardım etmen gerek! 461 00:31:27,802 --> 00:31:30,179 Yaptığın şeyi bırak ve onu bulmama yardım et! 462 00:31:30,221 --> 00:31:34,350 edeceğim söz veriyorum. Kardeşim bulacağım, tamam mı? 463 00:31:34,392 --> 00:31:36,769 Burada kalman lazım. Ben de gidip onu alayım. 464 00:31:38,104 --> 00:31:40,648 - Tamam. - Senin için döneceğim. 465 00:31:40,773 --> 00:31:44,819 Tamam, bul onu. Bul onu. 466 00:32:04,797 --> 00:32:06,716 Burada, burada. Winslow. 467 00:32:06,841 --> 00:32:10,011 İyi olacaksınız beyefendi. Sizi bulduk sabit durun. 468 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 Çantamı getir! 469 00:32:11,638 --> 00:32:13,514 - Ağabeyim iyi mi? - Cecil iyi. 470 00:32:13,598 --> 00:32:16,392 Şimdi seninle ilgileneceğiz. Sabit dur. 471 00:32:16,517 --> 00:32:18,353 - Tamamdır. - Tamam. 472 00:32:18,978 --> 00:32:22,065 Hazır mısınız? Bir, iki, üç, çevir. 473 00:32:24,359 --> 00:32:27,153 Kan var. Bir bakayım. 474 00:32:29,822 --> 00:32:31,282 Tamamdır. 475 00:32:32,992 --> 00:32:37,163 Kaval kemiği kırık. Deriyi delmiş. 476 00:32:37,288 --> 00:32:39,248 Kırığın altında biraz renk solması var. 477 00:32:39,332 --> 00:32:40,416 Kan akışı yok mu? 478 00:32:40,500 --> 00:32:42,669 Dorsalis pedis nabzını kontrol edin. 479 00:32:42,794 --> 00:32:44,170 Pekâlâ beyefendi. 480 00:32:45,546 --> 00:32:47,173 - Nabız yok. - Bacağını kaybedebilir. 481 00:32:47,298 --> 00:32:49,884 Düzeltip kan akışını tekrar sağlamalıyız. 482 00:32:50,009 --> 00:32:52,804 Tamam. Buca, seninle sabit tutacağız. 483 00:32:52,929 --> 00:32:54,514 Hen Chim, siz de yapacağınızı yapın. 484 00:32:54,639 --> 00:32:56,683 Winslow, özür dilerim. Bu canını acıtacak. 485 00:32:56,766 --> 00:32:57,934 Tamam, sabit tutun. 486 00:32:58,017 --> 00:32:59,394 - Hen üç deyince. - Tamam. 487 00:32:59,477 --> 00:33:01,479 Bir, iki, üç. 488 00:33:01,729 --> 00:33:03,773 - Tamam, tamam. - Bacağını sabit tutun. 489 00:33:03,856 --> 00:33:07,402 Zor kısmı bitti. Şimdi seni hastaneye götüreceğiz, tamam mı? 490 00:33:07,443 --> 00:33:08,653 Bağlayın onu. 491 00:33:08,695 --> 00:33:12,657 - Hayır ağabeyimi bırakamam! - Çok iyisin, sabit dur. 492 00:33:12,782 --> 00:33:15,118 Tamam, hazır mısınız? 493 00:33:15,243 --> 00:33:16,369 Sizi buradan çıkaracağız. 494 00:33:16,494 --> 00:33:18,204 - İyi olacaksın Winslow. - Hazır mısınız? 495 00:33:20,665 --> 00:33:22,709 Biri çıkarken eşyalarımı getirsin. 496 00:33:23,668 --> 00:33:25,044 Winslow, sorun yok. Buradayım. 497 00:33:25,128 --> 00:33:26,796 Yavaş, yavaş. 498 00:33:26,838 --> 00:33:31,050 Hayır, gidemem! ağabeyimi bırakamam! 499 00:33:31,175 --> 00:33:33,052 Ben buradayım. Buradayım Winslow. 500 00:33:33,094 --> 00:33:35,263 Bırak seninle ilgilensinler. 501 00:33:35,346 --> 00:33:39,726 - Seni bırakmayacağım Cecil! - Bırakmana gerek yok. 502 00:33:43,938 --> 00:33:47,233 Ben de seninle geliyorum. 503 00:33:49,944 --> 00:33:51,362 İyi misin Winslow? 504 00:33:53,239 --> 00:33:57,493 - Ağabeyime yardım etmelisiniz. - O iyi. 505 00:34:00,955 --> 00:34:02,874 Kardeşim. 506 00:34:02,915 --> 00:34:05,168 - Cecil! - Buradayım, buradayım. 507 00:34:25,201 --> 00:34:26,244 Böyle güzel mi? 508 00:34:26,285 --> 00:34:29,330 Özel olmayan bir yer deneyebiliriz diye düşündüm. 509 00:34:29,413 --> 00:34:32,333 Böylece iptal etmen gerekirse kendini kötü hissetmezsin. 510 00:34:32,416 --> 00:34:33,876 Özür dilerim. 511 00:34:36,045 --> 00:34:39,173 Harika bu. Harika. 512 00:34:39,215 --> 00:34:43,719 - Annen nasıl? - Aynı. Aslında daha kötü. 513 00:34:43,803 --> 00:34:50,059 Yürümekte zorlanıyor. Yemek yedirmek giderek zorlaşıyor. 514 00:34:50,101 --> 00:34:54,438 En kötü kısmı da hafızası ve kişiliği. 515 00:34:54,564 --> 00:34:58,943 Bu hastalık kanser gibi onu yiyip bitirmiyor. 516 00:34:59,026 --> 00:35:01,946 Onu uzaklaştırıyor. 517 00:35:02,029 --> 00:35:07,410 Evet. Çok kötüymüş gerçekten. 518 00:35:07,952 --> 00:35:11,414 Özür dilerim, öyle. Dinlemek istemediğini biliyorum. 519 00:35:11,497 --> 00:35:15,710 Çünkü ben de dinlemek istemiyorum. Bunu yaşamak istemiyorum. 520 00:35:15,877 --> 00:35:17,753 - Dinlemek istiyorum. - Yani... 521 00:35:17,795 --> 00:35:21,424 Bunu yaşıyorsun. Benimle konuşmanı istiyorum. 522 00:35:21,549 --> 00:35:25,928 Bunu tek başıma yapmamın bir sebebi var 523 00:35:25,970 --> 00:35:30,516 Birini de buna çekmek zor bir şey. 524 00:35:32,184 --> 00:35:33,936 İstemiyorum. 525 00:35:35,730 --> 00:35:37,607 Bunu sana yapmak istemiyorum. 526 00:35:39,775 --> 00:35:44,947 - Benden ayrılıyorsun, değil mi? - Sadece seni rahat bırakıyorum. 527 00:35:45,072 --> 00:35:55,666 Çoğu insan senin yaşadığını her gün yaşasa bunu kafes olarak görürdü. 528 00:35:57,043 --> 00:36:02,673 Sen öyle görmüyorsun. Çıkmanın bir yolunu buluyorsun. 529 00:36:02,757 --> 00:36:07,511 Kendin oluyorsun. Hayatı buluyorsun. 530 00:36:08,846 --> 00:36:14,894 Senin gibi bir kadına yakın olmanın bedeli iptal olan birkaç plansa... 531 00:36:14,936 --> 00:36:18,731 ...bence bu çok iyi bir anlaşma demektir. 532 00:36:18,856 --> 00:36:23,069 Ben varım. Hiçbir yere gitmiyorum. 533 00:36:28,783 --> 00:36:33,079 Gösterinin yıldızı geliyor. 534 00:36:37,792 --> 00:36:39,335 Ördek rendang. 535 00:36:40,086 --> 00:36:41,796 Vay canına! 536 00:36:42,755 --> 00:36:44,549 Ördek epey güzel görünüyor. 537 00:36:45,550 --> 00:36:50,471 Eminim eski eşin boş zamanlarında gurme aşçılık yapmıyordur. 538 00:36:50,555 --> 00:36:53,015 Aslında Michael harika bir aşçıdır. 539 00:36:53,099 --> 00:36:57,103 Sadece harika olması var bir de ördek rendang harikalığı var. 540 00:37:03,693 --> 00:37:05,570 Sana bir şey sormak istiyorum. 541 00:37:06,112 --> 00:37:08,114 Big Sur'da bir evim var. 542 00:37:08,239 --> 00:37:13,536 Hafta sonu kaçamak yapar, yürüyüşe sahile gideriz demiştim. 543 00:37:14,120 --> 00:37:20,710 Hayır seninle uzaklara gidemem. Daha boşanmadım bile. 544 00:37:20,835 --> 00:37:26,215 - Formalite sadece. - Hayır, değil. 545 00:37:26,257 --> 00:37:31,470 Tanıdığımı sandığım bir erkekle 14 yıllık bir evliliği bitirdim. 546 00:37:31,596 --> 00:37:36,017 50 yaşında nasıl bekâr olacağımı öğreniyorum. 547 00:37:36,058 --> 00:37:38,895 Başka bir ilişkiye girmek istemiyorum. 548 00:37:39,937 --> 00:37:42,690 Bağlanmadan seks yapmak istiyorum. 549 00:37:42,732 --> 00:37:46,110 Akşam yemeklerine ya da hafta sonu kaçamaklarına ihtiyacım yok. 550 00:37:50,031 --> 00:37:53,326 Evlendim çünkü biyolojik saatim işliyordu. 551 00:37:54,035 --> 00:37:56,495 Çocuklarım için evli kaldım. 552 00:37:57,496 --> 00:38:00,708 Kendim için boşanıyorum. 553 00:38:02,418 --> 00:38:04,587 Buna hazır değilim. 554 00:38:04,629 --> 00:38:06,589 Ama sen... 555 00:38:08,341 --> 00:38:12,303 Birini unutmak için birlikte olunmayacak kadar iyisin. 556 00:38:15,681 --> 00:38:17,600 Gece kalmazsın herhalde. 557 00:38:17,725 --> 00:38:21,229 Belli olmaz. 558 00:38:23,189 --> 00:38:25,733 Ördeğin ne kadar iyi olduğuna bağlı. 559 00:38:31,531 --> 00:38:34,534 Avukatım konuşmamamız gerektiğini söylüyor. 560 00:38:34,659 --> 00:38:38,913 Bunu yapmanın tek sebebinin konuşmak olduğunu söyledin mı? 561 00:38:39,038 --> 00:38:42,416 O benim de oğlum. Onu taşıdım, doğurdum. 562 00:38:42,542 --> 00:38:44,877 Ama onu vermek için belgeleri çok hızlı imzaladın. 563 00:38:45,002 --> 00:38:46,546 Bu Denny ile alakalı değil. 564 00:38:47,713 --> 00:38:50,550 Bu bana geri dönmenin yolunu aramanla alakalı. 565 00:38:51,592 --> 00:38:53,719 Öyleyse ne olmuş? 566 00:38:54,220 --> 00:38:57,765 Ona daha iyi bir aile sunabiliriz. Sen ve ben. 567 00:38:57,848 --> 00:39:00,059 Ailesi var zaten. 568 00:39:00,935 --> 00:39:04,897 Yıllar boyunca o kadınla kalmanın sebebi Diesel, biliyorum. 569 00:39:04,981 --> 00:39:09,527 Onun adı Karen ve onu seviyorum. 570 00:39:09,652 --> 00:39:11,779 Seni tutsak etmiş. 571 00:39:11,904 --> 00:39:15,992 Sana uygun olmayan acınası bir banliyö hayatı yaşıyorsun. 572 00:39:16,117 --> 00:39:19,704 - Ben velayeti aldığımda.. - Bu asla olmayacak. 573 00:39:20,830 --> 00:39:25,835 Bu çılgınlığı durdurman için ne yapmamız lazım? 574 00:39:25,960 --> 00:39:27,670 Para mı istiyorsun? 575 00:39:27,795 --> 00:39:31,132 Çok paramız yok ama bunu mu istiyorsun? 576 00:39:34,218 --> 00:39:35,678 Seni istiyorum. 577 00:39:36,554 --> 00:39:38,639 Bana sahiptin Eva. 578 00:39:39,515 --> 00:39:40,975 Bana sahiptin. 579 00:39:41,976 --> 00:39:46,689 Seni sevdim. Senin için her şeyi yapardım. 580 00:39:46,772 --> 00:39:49,525 Bunlar yetmedi ama. Ben sana yetmedim. 581 00:39:49,650 --> 00:39:56,616 Aklında evcilik oynadığımız bir hayal var. Bunu yaşamamışım gibi. 582 00:39:58,284 --> 00:40:00,328 Neler olacağını biliyorum. 583 00:40:00,995 --> 00:40:05,708 Biliyorum. Bizim için tekrar tekrar bir hayat inşa etmeye çalışacağım. 584 00:40:05,833 --> 00:40:12,173 Sen de ben yalnız kalana kadar bu hayatı paramparça edeceksin. 585 00:40:12,256 --> 00:40:15,426 Nasıl çıkacağımı bile bilemediğim bir delikte... 586 00:40:15,551 --> 00:40:17,845 ...kalbim kırık bir şekilde kalacağım. 587 00:40:21,015 --> 00:40:24,101 İlişkimizden sağ çıktım Eva. 588 00:40:24,143 --> 00:40:28,731 Denny'ye bunu yaşatmana asla izin vermeyeceğim. 589 00:40:32,902 --> 00:40:34,570 Bekle biraz. 590 00:40:36,030 --> 00:40:38,699 Bu sefer öyle olmayacak. 591 00:40:40,618 --> 00:40:42,286 Daha farklı olabilirim. 592 00:40:43,871 --> 00:40:47,208 Hapiste olmak beni değiştirdi. 593 00:40:48,918 --> 00:40:52,672 Seni seviyorum. 594 00:40:54,715 --> 00:40:59,095 Kendin dışında kimseye değer veremezsin sen. 595 00:40:59,178 --> 00:41:03,683 Bu yüzden seni oğlumun yanına yaklaştırmayacağım. 596 00:41:05,059 --> 00:41:06,686 Bu dediğime inan. 597 00:41:08,229 --> 00:41:09,647 Dediğime inan. 598 00:41:15,069 --> 00:41:19,615 Bir kurt kaçabilmek için kendi bacağını kemirir. 599 00:41:22,660 --> 00:41:24,161 Son derece mantıklı. 600 00:41:31,919 --> 00:41:34,589 Baskı altındaysanız. köşeye sıkıştıysanız... 601 00:41:34,630 --> 00:41:36,674 ...zorla bir duruma sokulduysanız... 602 00:41:37,967 --> 00:41:40,678 ...bu durumu değiştirmek ve özgür olmak için... 603 00:41:40,761 --> 00:41:42,597 ...elinizden geleni yaparsınız. 604 00:41:42,722 --> 00:41:44,432 Sağ kalmak için. 605 00:41:52,064 --> 00:41:55,318 Ama bazen kaçamayız. 606 00:42:00,031 --> 00:42:02,575 Bazen yolumuza devam ederiz. 607 00:42:02,617 --> 00:42:05,745 Dişimizi sıkarız, yol alırız. 608 00:42:10,708 --> 00:42:13,794 Çünkü tuzaklar herkese aynı görünmez. 609 00:42:13,836 --> 00:42:16,297 Özellikle de içeriden. 610 00:42:18,174 --> 00:42:21,844 Bazen dünyanın geri kalanı bizim sıkıştığımızı düşünebilir. 611 00:42:22,386 --> 00:42:24,639 Bu bizi ileri taşır ama. 612 00:42:25,932 --> 00:42:31,687 Bize bir amaç kontrol hissi ve konuşacak birini verir. 613 00:42:38,986 --> 00:42:43,115 Herkesin bizi sıkıştırdığını düşündüğü şey... 614 00:42:43,241 --> 00:42:47,703 ...arada sırada bize kendimizi evimizde hissettirir. 615 00:42:52,767 --> 00:42:54,686 Anne. 616 00:43:04,104 --> 00:43:05,522 Anne. 617 00:43:10,702 --> 00:43:12,162 Anne? 618 00:43:14,664 --> 00:43:16,458 Anne? 619 00:43:21,387 --> 00:43:23,806 Anne! 620 00:43:28,553 --> 00:43:30,555 Anne...