1
00:00:20,913 --> 00:00:22,289
Anne?
2
00:00:23,957 --> 00:00:25,751
Anne?
3
00:00:27,419 --> 00:00:28,879
Başın sağ olsun.
4
00:00:33,050 --> 00:00:34,843
Kimsin sen?
5
00:00:34,927 --> 00:00:37,596
Her zaman olduğun kişi misin?
6
00:00:38,555 --> 00:00:42,434
Bir hafta önce sormuş olsanız
kolayca cevap verebilirdim.
7
00:00:43,185 --> 00:00:46,313
Ama akciğer embolisi
gece yapacağını yaptı.
8
00:00:46,396 --> 00:00:49,024
Annemi ve benim için kesin olanları
benden aldı.
9
00:00:52,361 --> 00:00:56,615
Kişiliğini yok eden
hastalıktan dolayı...
10
00:00:56,698 --> 00:01:00,369
...yıllardır
annemi kaybettiğimi söylerdim.
11
00:01:01,161 --> 00:01:07,459
Belki de
yavaş çekimde kaybolan benimdir.
12
00:01:28,564 --> 00:01:33,360
Eşyaları kim olduğunu, kim olmakla
gurur duyduğunu gösteriyor.
13
00:01:33,443 --> 00:01:37,447
Bir eş, bir anne ve babaanne.
14
00:01:37,531 --> 00:01:39,825
Onu o kadar net görüyorum ki...
15
00:01:40,659 --> 00:01:43,745
...kendi yansımam
bulanıklaşmaya başlıyor.
16
00:01:49,001 --> 00:01:50,502
İyi görünüyor.
17
00:01:52,754 --> 00:01:55,007
Tekrar yemek odasına benzedi.
18
00:02:00,470 --> 00:02:03,432
Yanındayım. Yanındayım.
19
00:02:14,443 --> 00:02:18,280
Yardım edin, kocam çıldırdı!
Kendimi tuvalete kilitledim!
20
00:02:22,993 --> 00:02:25,412
Eşimde bir sorun var
Çok garip davranıyor.
21
00:02:26,580 --> 00:02:27,456
Diana, kapıyı aç!
22
00:02:27,623 --> 00:02:28,707
Beyefendi sakin olmalısınız.
23
00:02:28,832 --> 00:02:30,334
- Lütfen acele edin.
- Sakin mi olayım?
24
00:02:31,960 --> 00:02:32,878
Kafamda fotoğraf çerçevesi kırdı.
25
00:02:33,170 --> 00:02:35,297
- Tamamen farklı biri gibi.
- Tamamen farklı biri gibi.
26
00:02:36,715 --> 00:02:38,800
- Git buradan!
- Beyefendi, ellerinizi kaldırın.
27
00:02:38,884 --> 00:02:40,802
- Kapıyı aç.
- Beyefendi, ellerinizi kaldırın.
28
00:02:42,054 --> 00:02:45,849
Ne yapıyorsunuz?
Ben hiçbir şey yapmadım.
29
00:02:45,933 --> 00:02:48,894
- Hayır, hayır!
- Bunu sonra çözeceğiz.
30
00:02:49,019 --> 00:02:50,479
Tamam. Bakın...
31
00:02:50,562 --> 00:02:53,440
- Onu buradan götürün.
- Eşime bir şeyler oluyor!
32
00:02:53,523 --> 00:02:56,318
Sakin olun beyefendi.
Her şey çözülecek.
33
00:02:56,360 --> 00:02:59,446
Bayan, polis geldi.
34
00:02:59,529 --> 00:03:01,573
İyi misiniz?
Her şey yolunda.
35
00:03:01,657 --> 00:03:02,741
Eşiniz evden çıktı.
36
00:03:02,783 --> 00:03:04,493
Size zarar vermesine
izin vermeyeceğim.
37
00:03:09,957 --> 00:03:11,583
Sorun yok.
Her şey yolunda.
38
00:03:11,667 --> 00:03:15,963
Onu ne etkiledi bilmiyorum.
Deli gibi davranıyor.
39
00:03:16,046 --> 00:03:19,299
İki haftada bir falan didişiriz.
40
00:03:19,383 --> 00:03:24,471
Uzaklaşır, sinirlenirdi ama
hiç böyle çıldırmamıştı.
41
00:03:27,641 --> 00:03:31,436
Vay canına
Hıçkırıklarınız epey kuvvetliymiş.
42
00:03:31,520 --> 00:03:33,647
Özür dilerim, çok utanç verici.
43
00:03:33,730 --> 00:03:35,649
Migren ağrısıyla
09:30'da uyandım.
44
00:03:35,732 --> 00:03:38,860
Bir bardak çay içtim ve
hıçkırık başladı.
45
00:03:38,944 --> 00:03:41,572
Bir saat geçti ama devam ediyor.
46
00:03:41,655 --> 00:03:43,824
Ne olduğunu açıklayabilir misin?
47
00:03:44,491 --> 00:03:46,785
Ev içi şiddet.
Bu adam eşine kavgaya girişmiş.
48
00:03:49,079 --> 00:03:51,039
Bir şey iddia etmiyorum.
Yaşanan şey bu zaten.
49
00:03:51,123 --> 00:03:53,667
Eşimin bir sorunu var.
50
00:03:53,750 --> 00:03:56,336
Beyefendi, rahatlayın,
Biz de başınıza bakalım.
51
00:03:56,420 --> 00:03:57,671
Çok kötü görünmüyor.
Değil mi Chim?
52
00:03:57,963 --> 00:04:01,508
Hayır, birkaç dikiş yeter.
Önce temizleyeyim.
53
00:04:02,630 --> 00:04:03,561
David.
54
00:04:03,677 --> 00:04:06,388
Aynasızlar suç duyurusunda bulunmak
isteyip istemediğimi soruyorlar.
55
00:04:06,389 --> 00:04:09,645
"Aynasızlar" mı?
Hayatım, bir sorunun var.
56
00:04:09,680 --> 00:04:11,476
Hanımefendi, hemen karar vermenize
gerek yok. Onu...
57
00:04:11,602 --> 00:04:14,646
- Anlamıyorsunuz.
- Gayet iyi anlıyorum.
58
00:04:14,730 --> 00:04:18,483
Hayır, anlamıyorsunuz.
O İngiliz değil.
59
00:04:19,902 --> 00:04:23,322
Evet. Bu onun sesi değil.
Brooklyn'de doğdu.
60
00:04:23,405 --> 00:04:24,573
"Aynasız" mı?
61
00:04:24,656 --> 00:04:27,910
İngiltere'ye en yakın olduğu an
"Downton Abbey" izlediği zamanlar.
62
00:04:27,993 --> 00:04:29,953
Neden bahsediyor bilmiyorum.
63
00:04:29,995 --> 00:04:31,705
David, beni korkutuyorsun.
64
00:04:31,788 --> 00:04:35,500
Bu sabah uyandık ve
böyle konuşmaya başladı.
65
00:04:35,584 --> 00:04:37,920
"Kahrolası" deyip durdu.
66
00:04:38,045 --> 00:04:40,339
Daha önce hiç duymadığım
İngiliz tabirleri kullanıyordu.
67
00:04:40,422 --> 00:04:43,217
Başta şaka yaptığını düşündüm ama
sonu gelmedi.
68
00:04:43,300 --> 00:04:44,760
Neler olup bittiğini bilmiyorum.
69
00:04:44,843 --> 00:04:49,097
Onu hastaneye götürmeye çalıştım.
Çıldırdı, ben de 911"ı aradım.
70
00:04:49,181 --> 00:04:51,391
Başını vurdu mu?
Son zamanlarda kaza geçirdi mi?
71
00:04:51,475 --> 00:04:52,851
Bildiğim kadarıyla hayır.
72
00:04:52,935 --> 00:04:55,270
Bu sabah migren ağrısıyla
uyandığını söyledi.
73
00:04:55,354 --> 00:04:59,358
Şiddetli hıçkırıkları ve
göğüs ağrısı da var.
74
00:04:59,441 --> 00:05:02,611
- İnme geçiriyor olabilir.
- İnme mi?
75
00:05:02,903 --> 00:05:05,572
Konuşmasının kayması ya da
felç geçirmesi lazım değil mi?
76
00:05:05,614 --> 00:05:08,700
Erkekler için öyle ama
kadınlarda semptomlar farklı oluyor.
77
00:05:08,825 --> 00:05:10,577
Büyük hıçkırıklar da
onlardan biri.
78
00:05:11,995 --> 00:05:13,372
Dilinizi çıkartır mısınız?
79
00:05:15,082 --> 00:05:18,877
- Doğum gününüz ne zaman?
- Nisanda galiba.
80
00:05:19,253 --> 00:05:20,921
Elimi tutun ve benimle gelin.
81
00:05:21,004 --> 00:05:21,797
Chim. TPA iğnesini hazırla.
82
00:05:25,217 --> 00:05:27,553
Beynine oksijen gitmesini engelleyen
bir pıhtı var.
83
00:05:27,636 --> 00:05:29,596
Sinapsları tam çalışmıyor.
84
00:05:30,264 --> 00:05:32,683
İngiliz aksanıyla konuşmasının
sebebi bu olabilir mi?
85
00:05:32,808 --> 00:05:34,393
Beyin bilinmeyen bir organ.
86
00:05:34,476 --> 00:05:36,895
Bazıları komadan çıktığı zaman
Mandarin dili konuşmaya başlıyor.
87
00:05:38,188 --> 00:05:39,898
Tamam,
hadi onu hastaneye götürelim.
88
00:05:39,982 --> 00:05:42,401
Metroya mı bineceğiz?
89
00:05:42,526 --> 00:05:43,569
İyi olacak mı?
90
00:05:45,279 --> 00:05:47,322
İğne hastaneye gidene kadar
onu güvende tutacaktır.
91
00:05:47,364 --> 00:05:47,739
Teşekkürler.
92
00:05:48,657 --> 00:05:50,951
Bize değil. ona teşekkür et.
93
00:05:54,580 --> 00:05:55,706
Teşekkürler.
94
00:06:00,502 --> 00:06:03,338
Patricia'nın bir kutusunu
daha buldum.
95
00:06:07,801 --> 00:06:11,513
Evet. Abby hiçbirini saklamak
istemiyor gibi görünüyor.
96
00:06:12,973 --> 00:06:13,891
Olamaz, şuna bak.
Bu o değil mi?
97
00:06:16,935 --> 00:06:18,061
Abigail Clark!
98
00:06:18,186 --> 00:06:20,355
Bana olimpiyat takımına girdiğini
söylememiştin.
99
00:06:21,231 --> 00:06:22,190
Bu ne?
100
00:06:22,482 --> 00:06:25,611
200 metre kelebek
Tam bir yıldızdı.
101
00:06:25,819 --> 00:06:27,362
Uzun zaman önceydi.
102
00:06:27,446 --> 00:06:30,157
Olimpiyatlara katıldığın için
gurur duymalısın.
103
00:06:30,240 --> 00:06:33,619
Bir çerçeve getireyim.
Dolapta boş çerçeve vardır.
104
00:06:33,660 --> 00:06:35,704
Onu kesinlikle asıyoruz.
105
00:06:37,581 --> 00:06:41,460
- Yanına taşındığını söylememiştin.
- Taşınmadı.
106
00:06:45,839 --> 00:06:48,842
Abby yatak odası dolabında
neler olduğunu biliyor.
107
00:06:48,926 --> 00:06:51,428
İlk yardım dolabını da
ele geçiriyor.
108
00:06:51,511 --> 00:06:54,139
Tamam.
İlk yardım dolabıma dokunmayın.
109
00:06:54,264 --> 00:06:55,349
Yanıma da taşınmadı.
110
00:06:55,432 --> 00:06:59,269
Buraya çok geliyor çünkü
bana destek oluyor.
111
00:07:31,593 --> 00:07:34,429
Bir saniye! Hemen çıkıyorum!
112
00:07:46,567 --> 00:07:47,859
Hayır.
113
00:07:51,280 --> 00:07:54,116
- O neydi öyle?
- Ne?
114
00:07:54,241 --> 00:07:57,327
Biz gelir gelmez bilgisayarını
kapattın. Bir şey saklıyorsun gibi.
115
00:07:57,411 --> 00:07:58,912
- Kapatmadım.
- Kapattın.
116
00:07:58,996 --> 00:08:00,914
Sadece çay içtim.
117
00:08:00,998 --> 00:08:02,499
Chim.
118
00:08:04,209 --> 00:08:07,045
Üniformalı aşk mı?
Benim çöpçatanlık sitem.
119
00:08:07,170 --> 00:08:08,714
Tatiana'yla burada tanışmıştım.
120
00:08:08,839 --> 00:08:11,258
Yok artık.
Randevulaşmaya geri mi dönüyorsun?
121
00:08:11,341 --> 00:08:13,510
Sponsorum zamanının
gelmiş olabileceğini söyledi.
122
00:08:13,594 --> 00:08:15,762
İşte ve tek başıma
çok vakit geçiriyorum.
123
00:08:15,846 --> 00:08:17,806
Biriyle çıkmak, sevgilim olması
bana yardımcı olabilir.
124
00:08:17,890 --> 00:08:20,934
Bence harika bir şey.
Cesurca.
125
00:08:21,018 --> 00:08:24,062
Biriyle çıkmak ya da yatmak
bence çektiğin derde değmiyor ama...
126
00:08:24,146 --> 00:08:25,731
...senin adına mutlu oldum.
127
00:08:25,814 --> 00:08:28,942
Ben böyle biri değilim ama.
Kendimi çaylak gibi hissediyorum.
128
00:08:29,026 --> 00:08:31,236
Çaylak değilsin.
Sadece biraz paslısın.
129
00:08:31,278 --> 00:08:33,322
En son biriyle çıktığımda
20'li yaşlarımdaydım.
130
00:08:35,282 --> 00:08:36,325
Bu fotoğrafta...
131
00:08:36,450 --> 00:08:39,161
...otobüs durağında ev satmaya
çalışan biri gibi duruyorsun.
132
00:08:39,203 --> 00:08:40,913
Senden ev almam.
133
00:08:41,038 --> 00:08:44,958
Kendin hakkında "kalp kırmam
hayat kurtarırım" yazamazsın.
134
00:08:45,083 --> 00:08:49,671
- Bence gayet tatlı.
- Hayır, çok ama çok bayağı.
135
00:08:49,796 --> 00:08:52,382
- Krem brüle mi seviyorsun?
- Güzel bir krem brüle süperdir.
136
00:08:52,466 --> 00:08:53,884
- O...
- Sen sevmez misin?
137
00:08:54,009 --> 00:08:55,969
Hâlâ AOL e-posta hesabın mı var?
138
00:08:56,053 --> 00:09:00,974
1995'te "anber" içinde
donup kalmışsın gibi.
139
00:09:01,058 --> 00:09:03,644
- Ona amber denir geri zekalı.
- Kimin umurunda?
140
00:09:03,727 --> 00:09:06,480
- Bu sayfayı bir kıza gösteremezsin.
- Neden?
141
00:09:06,605 --> 00:09:10,484
Çünkü kimsenin çıkmak istemeyeceği
birinin şaka gibi profili bu.
142
00:09:10,609 --> 00:09:16,240
Belki de senden randevu tüyoları
almaması gerekiyordur Buckaroo
143
00:09:16,281 --> 00:09:18,075
Nedenmiş?
Çünkü hatırladığım kadarıyla...
144
00:09:18,158 --> 00:09:23,247
...harika bir kadınla istikrarlı,
tek eşli bir ilişkim var.
145
00:09:23,413 --> 00:09:26,083
Bu masada en sağlıklı ilişkisi olan
kişi benim.
146
00:09:27,584 --> 00:09:32,047
- Aman Tanrım! Haklı.
- Dünyanın çivisi çıkmış.
147
00:09:32,130 --> 00:09:33,382
Gülün bakalım.
148
00:09:33,465 --> 00:09:36,385
Gerçek değişimin mümkün olduğunun
kanıtıyım ben.
149
00:09:36,760 --> 00:09:38,679
Neler oluyor Evan Buckley?
150
00:09:39,513 --> 00:09:40,681
Nasıl yardımcı olabiliriz?
151
00:09:40,722 --> 00:09:42,724
Altı hafta boyunca
beni oyaladın.
152
00:09:42,849 --> 00:09:44,351
Bir erkekle yaşadığım...
153
00:09:44,434 --> 00:09:47,521
...en seksi, en derin,
en romantik, en samimi ilişkiydi.
154
00:09:47,646 --> 00:09:51,024
Sana her şeyi anlattım.
Sen de bana anlattın.
155
00:09:51,108 --> 00:09:53,402
Kolay lokma değilimdir.
156
00:09:53,485 --> 00:09:56,113
Bir kızın her korkusunu. sırrını,
onu heyecanlandıran şeyleri...
157
00:09:56,196 --> 00:09:58,782
...açığa çıkardıktan sonra ortadan
kaybolduğun bir oyun mu bu?
158
00:09:58,824 --> 00:10:00,784
Kızları görmezden gelmek
sevdiğin bir şey mi?
159
00:10:00,868 --> 00:10:03,328
Affedersiniz, doğru Evan Buckley'ye
geldiğinize emin misin?
160
00:10:03,412 --> 00:10:05,497
İtfaiyeci Evan Buckley mi?
161
00:10:05,539 --> 00:10:08,625
Burada çalışıyor haberlere çıktı
bir hız trenine tırmandı ve...
162
00:10:08,709 --> 00:10:11,837
- ...tıpkı sana benziyor.
- Evet, kesinlikle benim.
163
00:10:11,920 --> 00:10:18,552
Olduğum kişi ve tarif ettiğin kişi
aynı insanlar değil.
164
00:10:26,101 --> 00:10:27,686
Gördünüz mü?
165
00:10:29,605 --> 00:10:31,982
Hayır. Yemin ederim
onu daha önce görmedim.
166
00:10:32,065 --> 00:10:33,859
- Madem öyle diyorsun.
- Hayır. Öyle diyorum.
167
00:10:33,984 --> 00:10:36,111
Yemin ederim.
O kimdi bilmiyorum.
168
00:10:36,153 --> 00:10:38,447
Gerçek samimiyeti keşfettim.
169
00:10:38,572 --> 00:10:42,576
Bunu biliyorsunuz, hadi ama.
Kimseyle flört etmedim.
170
00:10:42,659 --> 00:10:45,954
Doğru.
Gerçek değişimin kanıtısın.
171
00:10:46,079 --> 00:10:48,040
118'inci istasyon birlikleri...
172
00:10:48,123 --> 00:10:49,625
Arkadaşlar.
173
00:11:02,609 --> 00:11:05,529
Mayolarını almayı unutma.
Babanız havuz olduğunu söylüyor.
174
00:11:05,654 --> 00:11:08,407
Evet, nemlendiricileri ve
Jölenizi de alın.
175
00:11:08,449 --> 00:11:11,076
Babamın saçımı örmesi için
çok büyüdüm artık.
176
00:11:11,160 --> 00:11:13,537
Dur bir dakika.
O benim uzmanlık alanım.
177
00:11:13,704 --> 00:11:15,539
Bırak ihtiyar baban yapsın.
178
00:11:17,249 --> 00:11:19,501
Kendi başıma girmem
umarım sorun olmamıştır.
179
00:11:19,585 --> 00:11:23,964
Çocukların burada yaşadığı sürece
kilitler değişmeyecek.
180
00:11:24,006 --> 00:11:26,925
Merhaba.
Seni özleyeceğimi biliyorsun.
181
00:11:30,471 --> 00:11:35,643
Tamam, hepimiz
bunu konuşmalı mıyız?
182
00:11:35,768 --> 00:11:40,481
Ayrıldığımızdan beri
babanızla ilk hafta sonunuz.
183
00:11:40,564 --> 00:11:44,109
Bence konuşmanın durumu daha da
zorlaştıracağı anlardan biri.
184
00:11:44,193 --> 00:11:46,445
Evet ilk kez tek başımıza
babamla olmayacağız.
185
00:11:46,528 --> 00:11:48,906
Evet ama bu daha farklı.
186
00:11:50,532 --> 00:11:53,202
Sizin konuşmanız gerekiyor
olabilir mi?
187
00:11:54,203 --> 00:11:57,039
- Hayır, sorun yok. Anlıyoruz.
- Evet.
188
00:11:57,122 --> 00:11:58,582
Tamam. Eğlenmeye bakın.
189
00:11:58,666 --> 00:12:02,336
- Tamam. Hoşça kal.
- Tamam.
190
00:12:02,419 --> 00:12:04,630
Hadi gidelim bakalım.
191
00:12:12,179 --> 00:12:15,140
Athena, Glenn konusunda
endişeleniyorsan...
192
00:12:15,224 --> 00:12:16,934
...söz veririm
etrafımızda olmayacak.
193
00:12:17,017 --> 00:12:18,602
Hayır, sana güveniyorum.
194
00:12:18,686 --> 00:12:24,733
Bebeklerim başka bir evdeyken
burada uyumak garip olacak.
195
00:12:26,360 --> 00:12:29,571
Senin olmaman zaten yeterince zor.
Şimdi onlar da gidiyor.
196
00:12:29,655 --> 00:12:33,534
Çocukları uğruna ilişkilerine
devam eden insanları anlıyorum.
197
00:12:33,617 --> 00:12:34,827
Evet.
198
00:12:34,910 --> 00:12:38,247
Her gün çocuklarıyla
aynı evde uyanmayan biri olarak...
199
00:12:38,330 --> 00:12:40,416
...görmemiştim kendimi.
200
00:12:41,875 --> 00:12:43,752
Artık durumumuz böyle.
201
00:12:43,794 --> 00:12:47,881
Daha iyi. daha sahici
insanlar olacağız.
202
00:12:47,965 --> 00:12:50,634
Bu yolculuğun bir bedeli var.
203
00:13:09,862 --> 00:13:11,322
Hen, Karen anlayış gösterecektir.
204
00:13:11,405 --> 00:13:13,324
O gece senin sen olmadığını
bilmesi lazım.
205
00:13:13,407 --> 00:13:16,160
Ele geçirilmiştin başka biriydin.
Dolunay vardı.
206
00:13:16,243 --> 00:13:17,745
Öyle mi?
Bilemiyorum Chim.
207
00:13:17,828 --> 00:13:19,246
Bizi yaptıklarımız tanımlar
değil mi?
208
00:13:19,330 --> 00:13:21,373
Böyle bir şey yapmışken
nasıl bir aile kadını...
209
00:13:21,457 --> 00:13:23,500
...sadık bir kadın olduğumu
iddia edebilirim?
210
00:13:23,584 --> 00:13:26,295
Ya Karen'layken
rol yapıyorduysam?
211
00:13:27,880 --> 00:13:30,382
- Onunla barışmak istemiyor musun?
- Tabii ki istiyorum.
212
00:13:30,466 --> 00:13:31,634
Onu seviyorum.
213
00:13:31,717 --> 00:13:36,055
Sadece varoluş krizi yaşıyorum.
Ben böyle biri değilsem ne olacak?
214
00:13:36,096 --> 00:13:39,933
Bu açığa çıktığına göre
birlikte olabilir miyiz?
215
00:13:40,017 --> 00:13:42,227
Ya tamamen farklı biriysem?
216
00:13:42,936 --> 00:13:44,605
Hâlâ lezbiyensin değil mi?
217
00:13:45,356 --> 00:13:48,817
Bazı cevaplar almak için
doğru yere gelmişiz.
218
00:13:53,739 --> 00:13:55,908
Ölüm saati: 15:30.
219
00:13:58,827 --> 00:13:59,912
Biraz geç kalmışız.
220
00:14:00,037 --> 00:14:03,415
Hayır, hayır. İlan etmeyin.
Ölü değilim ben.
221
00:14:03,499 --> 00:14:04,875
Hadi Lyle. uyan!
222
00:14:04,958 --> 00:14:06,502
Sizinki orada.
Bu ceset bizim
223
00:14:06,543 --> 00:14:09,296
Hayır gitmeyin.
Hayır, lütfen.
224
00:14:09,380 --> 00:14:11,674
Yardım edin!
225
00:14:11,757 --> 00:14:13,509
Ne oldu bilmiyorum
226
00:14:13,592 --> 00:14:17,763
Birden yığıldı.
Taş gibi düştü.
227
00:14:17,805 --> 00:14:19,974
El falına yeni bakmıştım.
228
00:14:20,099 --> 00:14:23,018
Hayat çizgisi gerçekten uzundu.
229
00:14:23,102 --> 00:14:25,604
Buna pek bilim denemez, değil mi?
Sol elinizi alalım.
230
00:14:25,688 --> 00:14:28,190
Rahatlayın ve
derin nefes alıp verin.
231
00:14:28,273 --> 00:14:34,113
Hen, büyük bir hata yapmak
seni tamamen başka biri yapmaz.
232
00:14:34,196 --> 00:14:35,656
Seni insan yapar.
233
00:14:35,739 --> 00:14:37,658
Hata değildi ama.
Bir seçim yaptım Chim.
234
00:14:37,741 --> 00:14:39,076
Kendime nedenini sormam lazım.
235
00:14:39,159 --> 00:14:41,912
Neden bu seçimi yapıp
her şeyi riske attım?
236
00:14:41,996 --> 00:14:44,206
Hemen bir fal bakayım mı?
237
00:14:44,289 --> 00:14:47,459
Torbanın içinde nefes alıp verin ve
kendi işinize bakın.
238
00:14:48,043 --> 00:14:49,878
Bunu diyeceğini biliyordum.
239
00:14:59,471 --> 00:15:02,558
- Al bakalım.
- Çok teşekkürler Carla.
240
00:15:02,641 --> 00:15:05,853
Rica ederim.
Seyahate mi çıkıyorsun?
241
00:15:07,855 --> 00:15:10,107
Hayır.
Hayır, annemin o.
242
00:15:10,190 --> 00:15:13,152
Kimse kimliğini çalmasın diye
geri gönderiyorum.
243
00:15:13,235 --> 00:15:17,656
- Hiç seyahat etmemiş.
- Annem etmedi.
244
00:15:17,740 --> 00:15:19,867
Çok erken yaşta evlenmiş.
245
00:15:19,950 --> 00:15:21,660
Her zaman seyahat etmekten
bahsederdi.
246
00:15:21,744 --> 00:15:26,040
"İrlanda'ya gideceğim.
Avrupa'da yemek turu yapacağım."
247
00:15:26,957 --> 00:15:31,920
Yapmadı ama.
Sadece Meksika'ya gitti. Cabo'ya.
248
00:15:32,004 --> 00:15:36,967
Matt ve Beth
yeminlerini yenilediği zaman.
249
00:15:39,261 --> 00:15:40,638
İyi misin?
250
00:15:40,721 --> 00:15:45,142
İşe döneceğini söylediğinde
endişelendim ama iyi görünüyorsun.
251
00:15:45,225 --> 00:15:46,894
- Öyle mi?
- Evet.
252
00:15:46,977 --> 00:15:48,520
Galiba iyiyim.
253
00:15:53,484 --> 00:15:55,235
Bu sende kalsın.
254
00:15:57,154 --> 00:16:01,617
Annemindi.
Değerli falan değiller.
255
00:16:01,659 --> 00:16:04,995
Onun için çok değerlilerdi ama.
Sen de değerliydin.
256
00:16:05,120 --> 00:16:06,789
İkimiz için de önemlisin.
257
00:16:07,706 --> 00:16:13,295
Bayıldım ama
bana vermek istediğine emin misin?
258
00:16:13,379 --> 00:16:18,384
Bana annemi hatırlatacak
çok şeyim var.
259
00:16:18,467 --> 00:16:21,553
Senin de onu hatırlayacağın
bir şeyin olsun istedim.
260
00:16:21,637 --> 00:16:24,306
Patricia'yı nasıl unuturum!
261
00:16:26,183 --> 00:16:27,434
Ya da seni.
262
00:16:28,644 --> 00:16:29,853
Küpeler için ve...
263
00:16:29,937 --> 00:16:32,648
...kendimi bu ailenin bir parçası
gibi hissettirdiğin için...
264
00:16:32,731 --> 00:16:34,274
...teşekkür ederim.
265
00:16:46,203 --> 00:16:49,832
Kimse yok mu?
Tanrı aşkına, ölü değilim.
266
00:16:53,335 --> 00:16:55,379
Uyansana Lyle.
Bir yerini hareket ettir.
267
00:16:56,755 --> 00:16:59,591
Herhangi bir şey olur.
Fark etmesini sağla. Hadi!
268
00:17:00,884 --> 00:17:02,678
Bu yaşanıyor olamaz.
269
00:17:04,763 --> 00:17:06,348
Kahretsin Lyle, uyan!
270
00:17:06,432 --> 00:17:09,018
Ölmek istemiyorum!
271
00:17:32,124 --> 00:17:33,876
911 acil durumunuz nedir?
272
00:17:49,791 --> 00:17:51,584
Burada, gelin.
273
00:17:54,546 --> 00:17:56,881
- Bir dakika.
- Sen...
274
00:17:56,965 --> 00:17:59,676
Medyumun evindeki.
Orada...
275
00:17:59,759 --> 00:18:01,261
Ölüydüm, evet.
276
00:18:01,386 --> 00:18:04,597
Müdahale etmek isteyebilirsiniz.
Doğaçlama yaptım.
277
00:18:10,311 --> 00:18:12,981
Yara epey derin ama
atardamar kesilmemiş.
278
00:18:13,064 --> 00:18:15,942
- Nabzı iyi. Amil nitrat veriyorum.
- Tamam.
279
00:18:16,484 --> 00:18:21,239
Sakin olun sakin olun.
Biz yanınızdayız.
280
00:18:22,532 --> 00:18:23,992
Sen nasılsın?
İyi misin?
281
00:18:24,075 --> 00:18:25,785
Hayati değerlerini
kontrol edeceğim.
282
00:18:25,910 --> 00:18:27,787
Ölü birine göre
şaşırtıcı derecede sakinsin.
283
00:18:27,871 --> 00:18:30,123
Narkolepsi ve katapleksim var.
284
00:18:30,206 --> 00:18:33,751
Olamaz, ölü değilmiş.
Sadece felç uykusuna dalmış.
285
00:18:33,793 --> 00:18:35,253
Hayati değerleri de saptanamamış.
286
00:18:35,336 --> 00:18:38,590
Bu masada uyandığında
çok korkmuş olmalısın.
287
00:18:38,673 --> 00:18:40,925
İlk kez yaşadığımda
çok korkmuştum.
288
00:18:41,009 --> 00:18:43,011
İlk kez mi?
Birden fazla mı oldu bu?
289
00:18:43,094 --> 00:18:45,972
Evet, üç kez yanlışlıkla
ölü ilan edildim.
290
00:18:46,055 --> 00:18:47,265
Ne? Çılgınca bu.
291
00:18:47,348 --> 00:18:49,100
İnsanlara bu hastalığa
sahip olduğunu gösterecek...
292
00:18:49,183 --> 00:18:50,476
...bir bileklik takabilirsin.
293
00:18:50,560 --> 00:18:52,228
Evet göğsüne de
dövme yaptırabilirsin.
294
00:18:52,312 --> 00:18:54,272
"Kemik testeresini kullanmayın,
ölü değilim."
295
00:18:54,355 --> 00:18:55,607
Sonuna da 10 tane ünlem.
296
00:18:55,690 --> 00:18:58,276
Hayır,
insanların bilmesini istemiyorum.
297
00:18:58,401 --> 00:19:01,279
- Onun işine yarayabilirdi.
- Yarardı tabii!
298
00:19:01,362 --> 00:19:03,114
Ciddiyim.
299
00:19:03,198 --> 00:19:08,161
Her ölüşümde
bambaşka biri olarak diriliyorum.
300
00:19:08,244 --> 00:19:11,831
Her seferinde
hayatın değerini anlıyorum.
301
00:19:12,457 --> 00:19:16,294
Bu bir lütuf.
Zamanında uyanmayacağım ve...
302
00:19:16,377 --> 00:19:19,756
...beni diri diri gömecekleri günden
korkuyorum ama...
303
00:19:19,839 --> 00:19:23,551
...o zamana kadar ölüm benim.
304
00:19:32,769 --> 00:19:34,229
Selam.
305
00:19:35,897 --> 00:19:39,067
Hen, burada ne yapıyorsun?
306
00:19:39,150 --> 00:19:41,945
Cuma günü markete gittiğini
biliyorum.
307
00:19:42,028 --> 00:19:45,073
Anne babanın evinde Denny'nin
önünde olay çıkarmak istemedim.
308
00:19:45,198 --> 00:19:48,868
Market otoparkında yüzleşmenin
daha iyi olacağını mı düşündün?
309
00:19:48,993 --> 00:19:52,038
Telefonda konuşmayı
tercih ederdim ama açmıyorsun.
310
00:19:53,623 --> 00:19:55,291
Bak.
311
00:19:56,459 --> 00:20:00,964
Seni başımdan savmıyorum.
Sadece çok yoğunum.
312
00:20:04,384 --> 00:20:06,219
Beş dakika konuşabilir miyiz?
313
00:20:11,849 --> 00:20:15,019
Tamam, dinliyorum.
314
00:20:15,645 --> 00:20:17,355
Karen, seni seviyorum.
315
00:20:17,438 --> 00:20:19,816
Bunun artık pek bir önemi olmadığını
biliyorum ama...
316
00:20:19,899 --> 00:20:21,442
...tek diyebileceğim bu.
317
00:20:21,526 --> 00:20:24,612
Sen ve Denny
benim her şeyimsiniz.
318
00:20:25,113 --> 00:20:27,699
- Hen, bunu yapamam.
- Batırdım
319
00:20:29,158 --> 00:20:30,785
Berbat durumdayım.
320
00:20:32,495 --> 00:20:34,622
Sen beni anlıyorsun ama Karen.
321
00:20:35,707 --> 00:20:37,917
Beni anlayan çok kişi yok.
322
00:20:39,085 --> 00:20:42,714
Lütfen eve dön.
323
00:20:46,801 --> 00:20:51,598
Canımı yaktın Hen.
324
00:20:51,681 --> 00:20:56,227
Keşke o gece Eva'nın evine giden
kişi ben olmasaydım.
325
00:20:56,311 --> 00:21:00,440
Öyle biri değilim.
Bunu biliyorsun.
326
00:21:00,523 --> 00:21:04,194
Bunu yapamam.
Bunu şu an yapamam.
327
00:21:04,319 --> 00:21:09,741
Akşam yemeği hazırlamam ve
Denny'yi uyutmam lazım.
328
00:21:13,411 --> 00:21:15,038
Karen, seni seviyorum.
329
00:21:16,998 --> 00:21:19,250
Bunu bildiğini biliyorum.
330
00:21:20,919 --> 00:21:22,253
Biliyorum.
331
00:21:29,919 --> 00:21:33,756
Kardeşin beni sevdi mi?
332
00:21:35,174 --> 00:21:39,011
Galiba sevdi. Yanıma taşındığını
düşünmesi epey komikti ama.
333
00:21:39,971 --> 00:21:41,806
Taşındım sayılır ama.
334
00:21:42,849 --> 00:21:45,518
Eşyalarımın senin evinde olması
sorun değil, değil mi?
335
00:21:45,601 --> 00:21:50,690
Evet. Bunu çok düşünmedim ama
bu süreçte harikaydın.
336
00:21:50,773 --> 00:21:52,692
Her zaman arkandayım, biliyorsun.
337
00:21:52,775 --> 00:21:54,110
Merhaba Evan.
338
00:21:57,655 --> 00:21:58,698
Merhaba.
339
00:21:58,781 --> 00:22:02,201
Beni gerçekten tanımadın mı?
Profil resmimin aynısıyım da.
340
00:22:03,453 --> 00:22:07,790
Üç aydır mesaj attığın kız.
Sonra birden ortadan kayboldun.
341
00:22:07,874 --> 00:22:10,334
İnsanları böyle görmezden gelmek
güzel bir şey mi sence?
342
00:22:10,418 --> 00:22:13,296
Hayır dur bir dakika.
Bu tekrar oluyor olamaz.
343
00:22:13,379 --> 00:22:14,422
Ne demek tekrar?
344
00:22:14,505 --> 00:22:17,759
Gördüğün en güzel gözlere
sahip olduğumu söylemiştin.
345
00:22:17,842 --> 00:22:20,303
Senin ilişki durumunun aksine
gerçekler.
346
00:22:20,428 --> 00:22:22,847
- İlişkin olmadığı yazıyordu.
- Bunu kısa süre önce mi yazdın?
347
00:22:22,930 --> 00:22:25,266
Hayır Abby.
Büyük bir yanlış anlaşılma var.
348
00:22:25,349 --> 00:22:27,018
Hayır, yanlış anlaşılma falan yok.
349
00:22:27,101 --> 00:22:31,147
Üç aydır bu kendini bilmezle
konuşuyorum ve şimdi beni tanımıyor.
350
00:22:31,230 --> 00:22:35,234
İki gün içinde onu görmezden
geldiğimi söyleyen ikinci kızsın.
351
00:22:36,152 --> 00:22:38,321
- Yapma ama.
- Aman Tanrım!
352
00:22:38,404 --> 00:22:41,574
Size büyük bir iyilik yaptım
hanımefendi, rica ederim.
353
00:22:43,659 --> 00:22:44,911
Ne oluyor?
354
00:22:44,994 --> 00:22:46,704
Yemin ederim.
Kim olduğunu bilmiyorum.
355
00:22:46,788 --> 00:22:48,331
Bunu artık yapmadığını
sanıyordum.
356
00:22:48,414 --> 00:22:51,000
Yapmıyorum zaten.
Beni tanıyorsun değil mi? Hadi ama.
357
00:22:51,084 --> 00:22:53,628
Şu an kim olduğumu bile
bilmiyorum ama...
358
00:22:53,711 --> 00:22:56,923
...kesinlikle seni tanıdığımı
söyleyemeyeceğim.
359
00:22:58,174 --> 00:22:59,425
Abby.
360
00:23:00,134 --> 00:23:01,511
Abby, yapma.
361
00:23:11,621 --> 00:23:15,166
Hayata bir kez geliyorsun.
Bu tabiri oğlumdan öğrendim.
362
00:23:15,750 --> 00:23:20,588
Çocuklar sorumsuzca bir şey
yapmak için kılıf uydurmuş ama...
363
00:23:20,671 --> 00:23:23,216
...50'nci doğum gününü
bir kez yaşıyorsun.
364
00:23:23,299 --> 00:23:24,634
Buna karşı çıkamam.
365
00:23:24,717 --> 00:23:28,304
Yarım yüzyıl yaşadım.
Çoğunda sigorta satmaya çalıştım.
366
00:23:28,387 --> 00:23:30,139
Bunu hak ediyorum.
367
00:23:32,141 --> 00:23:35,311
Eşim kesinlikle karşı.
Genelde öyle oluyorlar.
368
00:23:35,394 --> 00:23:37,939
Buraya bakmaya geldiğimi öğrense
Meg çıldırırdı.
369
00:23:38,022 --> 00:23:42,360
Bu yaramazlardan biriyle
gezmeye çıkardınız mı unutur.
370
00:23:42,443 --> 00:23:45,446
Genelde haklı olur ama.
Beni tanır.
371
00:23:45,530 --> 00:23:46,656
Bunu ona da söyledim.
372
00:23:46,739 --> 00:23:50,034
Muhtemelen birkaç kez sürdükten
sonra ilgimi kaybedeceğim.
373
00:23:52,328 --> 00:23:53,746
Bilemiyorum.
374
00:24:00,002 --> 00:24:01,879
Oğluma bunu yapacağımı söyledim.
375
00:24:02,505 --> 00:24:08,427
Babasının eve belalı bir motorcu
gibi geleceğine söz vermiştim.
376
00:24:18,980 --> 00:24:21,607
Bu motorların kırmızısı var mı?
377
00:24:57,518 --> 00:24:59,228
Birini göndermeniz lazım!
Bir kaza oldu!
378
00:24:59,312 --> 00:25:00,980
Durum çok kötü!
Bir motosiklete çarptılar!
379
00:25:01,015 --> 00:25:01,981
Aman Tanrım!
380
00:25:13,201 --> 00:25:14,994
Yapabileceğimiz bir şey yok.
381
00:25:15,286 --> 00:25:18,748
Hızın etkisiyle ikiye bölünmüş.
Çok kan kaybetmiş.
382
00:25:18,831 --> 00:25:20,583
Nasıl bu kadar yaşadığını
bilmiyorum.
383
00:25:20,666 --> 00:25:23,211
Kask muhtemelen
darbe anında ölmesini engellemiş.
384
00:25:23,294 --> 00:25:25,421
Dolaşım sistemi
kalbinin atmasını sağlıyor ve...
385
00:25:25,505 --> 00:25:28,090
...aynı zamanda onu öldürüyor.
Kanını caddeye pompalıyor
386
00:25:28,216 --> 00:25:29,592
Dakikaları kalmış.
387
00:25:36,707 --> 00:25:39,960
Çok saçma bu. Saat kaç?
Eve gitmem lazım.
388
00:25:40,044 --> 00:25:43,005
Meg çıldıracak.
Kesinlikle çıldıracak.
389
00:25:43,339 --> 00:25:45,716
- Ethan muhtemelen hâlâ dışarıdadır.
- Ethan kim?
390
00:25:45,841 --> 00:25:49,720
Oğlum, verandadadır.
Beni bekliyor.
391
00:25:49,803 --> 00:25:52,264
Eve dönüşümü görmesi için
çıkmasını söyledim.
392
00:25:53,515 --> 00:25:57,269
Beni ne zaman götürebilirsiniz?
Çok geç kaldım.
393
00:25:57,978 --> 00:25:59,688
Şu an rahatlığınız
birinci önceliğimiz.
394
00:25:59,813 --> 00:26:03,651
Derin nefes alın ve
sakin durmaya çalışın.
395
00:26:04,443 --> 00:26:05,027
Tamam.
396
00:26:05,110 --> 00:26:08,447
Bu ne telefonunuz mu?
Telefonu mu vereyim? Tamam, tamam.
397
00:26:10,115 --> 00:26:12,493
- Tamam.
- O arıyor.
398
00:26:12,576 --> 00:26:16,413
Selam dostum.
399
00:26:17,206 --> 00:26:19,416
Özür dilerim dostum,
geç kaldım, biliyorum.
400
00:26:19,541 --> 00:26:21,835
Elimden geleni yapıyorum.
401
00:26:22,962 --> 00:26:25,798
Evet, aldım.
Konuştuğumuz gibi.
402
00:26:25,881 --> 00:26:28,217
96 çift eksantrikli motor.
403
00:26:28,300 --> 00:26:31,887
1560 CC, vişne kırmızısı.
Çok fena.
404
00:26:31,971 --> 00:26:34,431
Çok fena,
internette gördüklerimize benziyor.
405
00:26:35,099 --> 00:26:39,103
Çok iyiydi dostum.
Alameda'da serseri gibi gidiyordum.
406
00:26:39,186 --> 00:26:41,438
Evet,
gerçek bir Cehennem Meleği gibiydim.
407
00:26:41,522 --> 00:26:44,275
Baban yeni biri gibiydi dostum.
408
00:26:44,358 --> 00:26:48,362
Annene söyleme ama
kızlar hastası oldu.
409
00:26:49,238 --> 00:26:52,032
Evet, evet.
Dünyanın zirvesinde gibiydim.
410
00:26:52,116 --> 00:26:53,409
Sana bir şey söyleyeyim ama.
411
00:26:53,492 --> 00:26:56,412
10 vitesli bir bisiklete de binsem
aynı şeyleri hissederdim.
412
00:26:58,414 --> 00:27:00,583
Çünkü seni görmeye geldiğimi
biliyordum.
413
00:27:06,505 --> 00:27:08,882
Seni seviyorum oğlum.
414
00:27:18,475 --> 00:27:18,934
Baba?
415
00:27:21,812 --> 00:27:28,903
Ethan? Merhaba, annen evde mı?
Telefonu ona verir misin?
416
00:27:47,379 --> 00:27:49,506
Özür dilerim,
bu hiç profesyonelce değil.
417
00:27:51,342 --> 00:27:53,469
Kimse mükemmel değildir.
418
00:27:53,552 --> 00:27:55,888
Özellikle her gün
gördüklerimizden sonra
419
00:27:56,847 --> 00:27:59,141
Görevdeyken
böyle biri olmam gerek.
420
00:27:59,850 --> 00:28:05,439
Ama gece evin kapısından
girer girmez bambaşka biri oluyorum.
421
00:28:06,774 --> 00:28:10,361
Bugün burada herkes
dayanıyor gibi görünüyor ama...
422
00:28:10,444 --> 00:28:13,822
...gece bir kutu peçete
lazım olacağına şüphe yok.
423
00:28:13,906 --> 00:28:16,408
Senin için yapabileceğim
bir şey var mı?
424
00:28:19,203 --> 00:28:20,496
Evet.
425
00:28:22,706 --> 00:28:24,375
Benimle bir yere gelir misin?
426
00:28:34,757 --> 00:28:36,175
Demir kafa, itiraf et.
427
00:28:36,259 --> 00:28:38,970
Kızları buna ikna eden sensin,
değil mi? Komik mi sence?
428
00:28:39,011 --> 00:28:41,138
Keşke ben olsaydım Buck.
429
00:28:41,222 --> 00:28:44,433
- Keşkeymiş! Görelim bakalım.
- Ben değilim ama.
430
00:28:44,517 --> 00:28:47,353
MySpace sayfanda
ilişki durumunu değiştirirsen...
431
00:28:47,436 --> 00:28:49,480
...bütün bu sorun çözülür belki.
432
00:28:49,564 --> 00:28:53,609
- MySpace kullanan mı var?
- Belli ki sen kullanıyorsun.
433
00:28:55,736 --> 00:28:57,280
Bu benim Facebook fotoğrafım.
434
00:28:57,363 --> 00:29:00,241
Hayal kırıklığına uğramış
bir kadın daha buraya geldi.
435
00:29:00,324 --> 00:29:04,870
Bağırmamaya ve taş atmamaya onu
ikna ettikten sonra bunu gösterdi.
436
00:29:04,954 --> 00:29:05,997
Anlamıyor musun?
437
00:29:06,122 --> 00:29:09,166
B filmi yıldızına benzeyen
tipini gören biri...
438
00:29:09,250 --> 00:29:13,588
...senin fotoğrafının Los Angeles
kadınlarını çekeceğini düşünmüş.
439
00:29:13,713 --> 00:29:16,257
"Yıldız Savaşları"nı seven
bir Yankees taraftarı mıyım?
440
00:29:16,340 --> 00:29:21,012
- İlk üç filmini seven.
- Komik değil, çok çirkin bir şey.
441
00:29:21,095 --> 00:29:24,015
Evet, öyle ama
adamın biri hamallık yapıyor ve...
442
00:29:24,098 --> 00:29:26,726
...çekici kızlar
kapına kadar geliyor.
443
00:29:26,809 --> 00:29:31,147
- Bu kötü bir şey mi?
- Abby çıldırdı Bu devam edemez.
444
00:29:31,272 --> 00:29:33,524
- Kim ki bu?
- Taklitçin o kadar da zeki değil.
445
00:29:33,608 --> 00:29:36,027
Brandy ile e-posta üzerinden
konuşmaya başlamış bile.
446
00:29:36,152 --> 00:29:37,278
Brandy kim?
447
00:29:37,361 --> 00:29:40,364
Taş atan sinirli kız.
Çok zeki ve havalı bir kızdı.
448
00:29:40,489 --> 00:29:43,409
Haftaya bizimle maç izlemeye
evime gelebilir ya da gelmeyebilir.
449
00:29:43,492 --> 00:29:44,619
O yüzden gelme lütfen.
450
00:29:44,702 --> 00:29:47,496
Demek istediğim,
aradığın şeyi biliyorsan...
451
00:29:47,580 --> 00:29:52,293
...mesajların üst kısmında
IP adresini bulabilirsin.
452
00:29:52,418 --> 00:29:54,795
Bir dizi rastgele rakam var.
453
00:29:54,879 --> 00:30:00,301
Evet Buck, gerçek adresine bizi
götürebilecek rastgele rakamlar.
454
00:30:06,807 --> 00:30:08,935
Benimle buraya geldiğin için
teşekkürler.
455
00:30:09,727 --> 00:30:12,438
- Kiliseye gider misin?
- Her pazar.
456
00:30:12,521 --> 00:30:13,898
Baptistim ama ben.
457
00:30:13,981 --> 00:30:17,276
O yüzden kiliseye gitmeyiz,
kilise yaparız.
458
00:30:18,361 --> 00:30:21,906
Haftada üç dört kez geliyorum.
Beni beladan uzak tutuyor.
459
00:30:22,323 --> 00:30:25,534
Burada yalnızken günah
çıkarabiliyor, dua edebiliyor...
460
00:30:25,618 --> 00:30:29,247
...affetmek ve unutmak için
gereken huzuru bulabiliyorum.
461
00:30:29,330 --> 00:30:31,832
Buraya gelip dua etmek
işe yarıyor mu sence?
462
00:30:31,916 --> 00:30:36,504
Çoğu zaman işe yarıyor.
Bazı şeyleri unutmak zor.
463
00:30:37,964 --> 00:30:42,301
Çok ilginç bir hayat seçtik.
Dışarıdakiler anlayamıyor.
464
00:30:45,263 --> 00:30:46,722
Ne zaman yeni bir yere girsem...
465
00:30:46,847 --> 00:30:49,850
...kırık tahtası olarak
kullanabileceğim bir şey arıyorum.
466
00:30:49,934 --> 00:30:53,104
Ben silahı olan var mı diye
bakıyorum.
467
00:30:53,771 --> 00:30:56,065
- Çok yorucu.
- Evet.
468
00:30:58,276 --> 00:31:00,027
Eğlenceli de olabiliyor ama.
469
00:31:04,740 --> 00:31:06,367
Benimle dua eder misin?
470
00:31:09,870 --> 00:31:11,372
Hoşuma gider.
471
00:31:21,591 --> 00:31:24,093
Seni taklitçi.
Dümenin bitti.
472
00:31:24,176 --> 00:31:27,597
- Sakin ol biraz.
- Adam suçlu.
473
00:31:27,680 --> 00:31:30,474
Numaranı bulduk ucube.
Kapıyı aç.
474
00:31:30,558 --> 00:31:34,061
- Belki evde değildir
- İtfaiye, kapıyı aç.
475
00:31:34,145 --> 00:31:36,022
Münzevi ya da
uyuşturucu bağımlısı olabilir.
476
00:31:36,063 --> 00:31:37,398
Bütün pencerelerini karartmış.
477
00:31:37,481 --> 00:31:38,983
Yüce İsa!
478
00:31:42,528 --> 00:31:44,697
Hiç iyi olmayacak bu.
479
00:31:45,239 --> 00:31:48,659
- Nasıl olmuş bu?
- Kalp krizi galiba.
480
00:31:48,743 --> 00:31:50,786
Üzücü bir şey.
481
00:31:50,870 --> 00:31:53,581
Adli tabip muhtemelen 10 gündür
burada yattığını söylüyor ama...
482
00:31:53,664 --> 00:31:55,625
- ...kimse fark etmemiş.
- İçe kapanık biriymiş.
483
00:31:55,708 --> 00:31:58,419
Park yöneticisi iki yıldır
kimseyle görüşmediğini söyledi.
484
00:31:58,502 --> 00:32:00,963
Trajik.
485
00:32:01,047 --> 00:32:03,049
İnternette avlanan biri olduğunu
unutmayalım.
486
00:32:03,132 --> 00:32:04,216
Öyle miydi ama?
487
00:32:04,300 --> 00:32:07,386
Kızları buluşmaya ikna etmemiş.
Hiç dışarı çıkmamış.
488
00:32:07,470 --> 00:32:10,932
Çıkabiliyorduysa tabii.
Niye onu savunuyorsun?
489
00:32:12,266 --> 00:32:15,353
Biraz üzücü sadece.
490
00:32:15,978 --> 00:32:19,482
Kendinden o kadar nefret etmiş ki
başka biri gibi davranması gerekmiş.
491
00:32:19,565 --> 00:32:22,151
Genelde bu kadar şişme olmaz.
492
00:32:22,235 --> 00:32:24,695
Vücudu muhtemelen öldüğü zamanın
iki katı büyüklüğünde.
493
00:32:24,737 --> 00:32:26,370
Beden katılaşmasından sonra şişmiş.
494
00:32:26,405 --> 00:32:29,283
Metan ve karbondioksitle dolmuş.
Ayrıca çürüme sıvıları da var
495
00:32:29,367 --> 00:32:35,081
Çok sıcak olduğundandır.
Midesi doluyken ölmüş.
496
00:32:35,164 --> 00:32:37,291
Onu nasıl çıkaracağımızı
bilmiyorum.
497
00:32:37,375 --> 00:32:42,213
Ya duvarı yıkacağız ya da
morga kadar böyle götüreceğiz.
498
00:32:45,967 --> 00:32:48,052
Hayır.
499
00:32:48,094 --> 00:32:53,516
Onurlu bir hayat yaşamamış olabilir
ama onuruyla ölebilir.
500
00:32:53,683 --> 00:32:57,395
İnsanlar ona zaten
sirk çalışanı gibi davranıyor.
501
00:32:57,478 --> 00:33:03,025
Daha fazla olay çıkarmayalım.
Ceset torbasında çıkarabiliriz.
502
00:33:03,109 --> 00:33:06,362
İyi bir konuşma yaptın ama
bu saatler sürer.
503
00:33:06,445 --> 00:33:09,198
Niye? Sadece bütün gazı ve
yapışkan maddeleri çıkaracaksın.
504
00:33:09,282 --> 00:33:11,075
Büyük sondaj iğneleri
kullanmamız ve...
505
00:33:11,158 --> 00:33:13,035
...tahnit sürecine
burada başlamamız lazım.
506
00:33:13,119 --> 00:33:14,370
Öyle yapalım o zaman.
507
00:33:16,455 --> 00:33:20,751
Adam ölmüş.
İnsanların ona bakmasını umursamaz.
508
00:33:20,835 --> 00:33:23,337
Artık incinecek hisleri yok.
509
00:33:25,131 --> 00:33:26,173
Bak...
510
00:33:26,757 --> 00:33:30,970
Adli tabibi dövecek hâlin yok
değil mi Buck?
511
00:33:38,936 --> 00:33:40,104
Hayır!
512
00:33:47,028 --> 00:33:48,321
Aferin.
513
00:33:48,738 --> 00:33:50,114
Patlar diye düşünmüştüm
514
00:33:50,197 --> 00:33:53,784
Dediğim gibi,
içini boşaltmak saatler sürer
515
00:33:53,868 --> 00:33:57,496
Yemek rezervasyonun mu vardı?
İşe koyulalım, tamam mı?
516
00:34:07,840 --> 00:34:09,550
Tanrım!
517
00:34:13,262 --> 00:34:14,722
Aman Tanrım!
518
00:34:22,730 --> 00:34:24,982
Bu kadar mı?
Bitti mi?
519
00:34:25,066 --> 00:34:26,234
Galiba.
520
00:34:26,317 --> 00:34:30,947
Tanrım! Aman Tanrım!
Olamaz!
521
00:34:32,990 --> 00:34:35,243
Yolu açın.
Hadi, geri çekilin lütfen.
522
00:34:35,326 --> 00:34:39,038
Biraz saygı gösterin.
Çekilin lütfen.
523
00:34:42,875 --> 00:34:46,879
- Teşekkür ederim.
- Evet.
524
00:34:46,963 --> 00:34:49,131
Aferin Buck.
İyi bir şey yaptın.
525
00:34:57,723 --> 00:35:01,852
160 kilo falandı.
Bir haftadır ölüymüş.
526
00:35:01,936 --> 00:35:05,273
Adam öldüğü için
kızlara mesaj yazmamış.
527
00:35:05,356 --> 00:35:13,322
Olay bundan ibaret, tamam mı?
Bunu bilmen lazım.
528
00:35:14,156 --> 00:35:19,620
- Abby bana inanıyor musun?
- Evet, inanıyorum.
529
00:35:20,997 --> 00:35:22,164
Tamam.
530
00:35:22,248 --> 00:35:24,500
Rahatladım çünkü
çıldırdığımı düşünmüştüm.
531
00:35:24,584 --> 00:35:27,503
Hayır, hayır.
Çılgın değilsin.
532
00:35:28,045 --> 00:35:30,256
Çılgın değilsin.
Çılgınca bir hikaye ama.
533
00:35:30,339 --> 00:35:33,801
Evet
Oraya vardık ve...
534
00:35:38,264 --> 00:35:40,349
Bir yere mi gidiyorsun?
535
00:35:43,394 --> 00:35:45,897
Dublin'e uçak bileti aldım.
536
00:35:46,814 --> 00:35:49,901
Dublin mı?
İrlanda’daki Dublin mi?
537
00:35:49,984 --> 00:35:56,032
Evet, İrlanda'daki Dublin.
Bir süreliğine gideceğim.
538
00:35:57,241 --> 00:36:00,703
Ne kadar sürer bilmiyorum.
Belki birkaç ay.
539
00:36:03,664 --> 00:36:05,207
Annem için.
540
00:36:07,168 --> 00:36:10,087
Hep İrlanda’ya gitmek istemişti ama
hiç gidemedi.
541
00:36:10,171 --> 00:36:11,714
O yüzden gitmem lazım.
542
00:36:14,550 --> 00:36:15,927
Ayrıca...
543
00:36:20,765 --> 00:36:23,142
Kaybolmuş durumdayım Buck.
544
00:36:24,560 --> 00:36:26,687
Annemi yeni kaybettim ama...
545
00:36:28,064 --> 00:36:33,361
...kendimi de uzun zaman önce
kaybettiğimi fark ettim.
546
00:36:34,862 --> 00:36:39,575
Bir noktada başkalarıyla o kadar çok
ilgilenmeye başladım ki...
547
00:36:39,700 --> 00:36:43,537
...kendimle ilgilenmeyi bıraktım.
548
00:36:43,621 --> 00:36:50,002
Eskiden dünyayı gezer,
yüzme yarışmalarına katılırdım.
549
00:36:50,127 --> 00:36:54,882
Kendimden çok şey beklerdim.
550
00:36:59,136 --> 00:37:01,889
Bunu tekrar bulmam lazım.
551
00:37:06,477 --> 00:37:11,566
İşime bana güvenenlere
sevdiğim insanlara...
552
00:37:11,649 --> 00:37:16,654
...verecek bir şeyim olmalıymış gibi
hissediyorum.
553
00:37:17,738 --> 00:37:21,075
Sana çok değer veriyorum.
Harika birisin.
554
00:37:21,158 --> 00:37:28,666
Son birkaç ayda olmak istediğim
kişinin yarısı olmama yardım ettin.
555
00:37:29,834 --> 00:37:31,919
Bunu yapmam lazım ama.
556
00:37:33,045 --> 00:37:36,257
Böylece verebilecek bir şeyim
olduğunu bilirim.
557
00:37:40,094 --> 00:37:42,138
Senin adına heyecanlandım.
558
00:37:48,269 --> 00:37:52,315
Benim için üzücü olsa da.
559
00:37:57,987 --> 00:38:01,991
- Seni özleyeceğim.
- Ben de seni özleyeceğim.
560
00:38:23,494 --> 00:38:25,955
Patron, Taco’lar sende.
561
00:38:27,874 --> 00:38:29,375
Maç gecesine uyan
bir giysi olmamış.
562
00:38:29,459 --> 00:38:31,044
Bu gece gelemeyeceğim.
563
00:38:31,919 --> 00:38:33,630
Biriyle randevum var.
564
00:38:33,713 --> 00:38:35,923
Yok artık.
565
00:38:36,007 --> 00:38:39,344
Nostalji sayfana uyan
birini mi buldun?
566
00:38:39,427 --> 00:38:41,804
Planınız ne?
Ufak bir "ER" maratonundan sonra...
567
00:38:41,888 --> 00:38:45,058
...Montell Jordan eşliğinde
yatak odasına mı gideceksiniz?
568
00:38:45,183 --> 00:38:46,434
Tamam.
569
00:38:47,352 --> 00:38:48,728
Nasıl görünüyorum?
570
00:38:49,771 --> 00:38:52,023
- Ben olsam kravatı çıkarırdım.
- Kravat takmam lazım.
571
00:38:52,106 --> 00:38:53,399
Avukata benzemişsin.
572
00:39:01,908 --> 00:39:04,035
- Nasıl oldu?
- Bekle.
573
00:39:08,706 --> 00:39:09,999
Daha iyi.
574
00:39:10,083 --> 00:39:13,086
- Fazla olmadı mı?
- Olmadı, mükemmel.
575
00:39:14,462 --> 00:39:16,839
Seni hiç bu kadar gergin
görmemiştim.
576
00:39:19,175 --> 00:39:21,886
Kendi yolundan gitmeyince
garip Oluyor.
577
00:39:22,595 --> 00:39:26,224
Her şeye ve herkese
yeni bir gözle bakıyorsun.
578
00:39:26,891 --> 00:39:31,980
- Peki. İyi eğlenceler yüzbaşım.
- Teşekkürler Chim.
579
00:39:50,415 --> 00:39:54,794
Detroit’te 1000 den fazla peruğu
olan bir kadın olduğunu okumuştum.
580
00:39:54,836 --> 00:39:59,382
Düşünebiliyor musunuz?
1000 farklı ihtimal.
581
00:40:02,385 --> 00:40:06,222
Farklı biri olmak
bence imkansız ama.
582
00:40:06,306 --> 00:40:11,936
Daha iyi, daha kötü veya olduğunuz
kişinin farklı hali olabilirsiniz.
583
00:40:16,274 --> 00:40:17,692
Beni buna pişman etme.
584
00:40:19,777 --> 00:40:22,655
Etmeyeceğim söz veriyorum.
585
00:40:36,419 --> 00:40:38,630
Harika bir atış!
586
00:40:47,889 --> 00:40:53,394
Hepimiz esneğiz ama.
Sürekli şartlara ayak uydururuz.
587
00:40:55,813 --> 00:40:57,940
- Merhaba.
- Merhaba.
588
00:40:58,024 --> 00:41:02,278
İhtiyatı elden bırakarak
o an olmamız gereken kişi oluruz.
589
00:41:11,788 --> 00:41:13,665
Benimle içeri gelmeyecek misin?
590
00:41:13,748 --> 00:41:15,625
Bunu uzun zaman önce öğrendim.
591
00:41:16,042 --> 00:41:18,711
Cam kapıların ardına
geçmemen gerek.
592
00:41:22,215 --> 00:41:24,592
Seni arkamda bıraktığım için
çılgın olmalıyım.
593
00:41:25,551 --> 00:41:28,471
Hiçbir şeyi arkanda bırakmıyorsun.
594
00:41:30,139 --> 00:41:32,266
Bir şeye doğru ilerliyorsun.
595
00:41:35,103 --> 00:41:37,939
Döndüğünde burada olacağım
tamam mı?
596
00:41:41,901 --> 00:41:43,319
Git hadi.
597
00:41:44,487 --> 00:41:46,072
Bunu yapabilirsin.
598
00:41:47,240 --> 00:41:51,035
- Kendine iyi bak olur mu?
- Sen de Abby.
599
00:42:39,959 --> 00:42:41,169
Çok güzel olmuşsun.
600
00:42:41,252 --> 00:42:45,089
Teşekkürler,
sen de çok şıksın.
601
00:42:46,341 --> 00:42:51,262
Olduğunuz kişi olmamaya
çalışmanın ve...
602
00:42:51,346 --> 00:42:55,808
...birinin tanımadığınız birine
dönüşmesini görmenin tek ödülü...
603
00:42:56,684 --> 00:43:00,855
...nihayet başka birinin
karşısına oturmak ve...
604
00:43:00,938 --> 00:43:05,902
1000 peruğun her birini takıp
tekrar denemektir.