1 00:00:25,651 --> 00:00:29,780 Vay canına! Burası dün gece Kaldığımız yerden çok daha iyi. 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,865 Görmek istediğimiz her şeyin ortasında yer alıyor. 3 00:00:31,949 --> 00:00:32,991 Disneyland? 4 00:00:33,075 --> 00:00:35,661 Orası biraz uzak ama Harry Potter hemen şu tepenin ilerisinde. 5 00:00:35,744 --> 00:00:36,829 Yaşasın! Asa istiyorum. 6 00:00:37,413 --> 00:00:38,539 Buna paramız yeter mi? 7 00:00:38,622 --> 00:00:40,833 Kat'in doğumunun öncesinden beri biriktirdiğimiz puanlarla ödüyorum. 8 00:00:40,874 --> 00:00:41,917 Sorun yok. 9 00:00:48,215 --> 00:00:50,384 Duygusal destek köpeğim. 10 00:00:50,467 --> 00:00:54,054 Beni içeri almayarak federal yasaları çiğniyor ve... 11 00:00:54,138 --> 00:00:56,723 ...panik atak geçirme ihtimalimin doğmasına sebep oluyorsunuz. 12 00:00:57,433 --> 00:00:58,559 Evet, bebeğim. 13 00:00:58,600 --> 00:01:02,855 Bu turnuvanın ödülü Reno'daki bölgesel şampiyonluk. 14 00:01:03,230 --> 00:01:08,193 İlk turda kaybetmenin ödülüyse yiyebileceğiniz kadar pankek yemek. 15 00:01:08,652 --> 00:01:11,613 Ben çıkışımızı yaparken siz de restorana geçin. 16 00:01:11,989 --> 00:01:13,407 Pickens, sen benimle gel. 17 00:01:15,868 --> 00:01:18,662 Döndüğümüzde Duke örgenci alma uzmanı seninle görüşecek. 18 00:01:18,746 --> 00:01:20,914 Kuzey Carolina mı? Bilemiyorum. 19 00:01:20,998 --> 00:01:23,000 UCLA'in kampüsünü gördükten sonra... 20 00:01:23,083 --> 00:01:25,127 California kızlarını yani. 21 00:01:25,753 --> 00:01:28,130 Bak, seni almak isteyen Duke. Stanford ve... 22 00:01:28,213 --> 00:01:30,549 ...diğer büyük okulların söyleyeceklerini dinlemekten... 23 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 ...zarar gelmez. 24 00:01:31,925 --> 00:01:35,137 - Sen ne diyorsan koç. - Aferin sana. Sloganımız neydi? 25 00:01:35,220 --> 00:01:37,431 - Şampiyonun kalbi. - Evet. 26 00:01:37,514 --> 00:01:38,807 Hadi. 27 00:01:40,058 --> 00:01:41,143 Hâlâ odaları temizliyorlar. 28 00:01:41,226 --> 00:01:43,061 Çıkış saatinde gelmenin etkisi bu demek ki. 29 00:01:43,103 --> 00:01:44,688 - Aç olan var mı? - Ben! 30 00:01:45,606 --> 00:01:46,815 Gel bakalım. 31 00:01:55,240 --> 00:01:57,534 Telefonu bir türlü kapatamadım. Yukarı gel. 1101 numara." 32 00:02:28,232 --> 00:02:30,192 Ali. gel tatlım. 33 00:02:31,652 --> 00:02:34,863 Seni lobide beklettiğim için ne kadar özür dilesem az. 34 00:02:34,947 --> 00:02:36,323 Çok yoğun bir sabahtı. 35 00:02:36,698 --> 00:02:38,534 Şimdi Miami anlaşmasını halletmem... 36 00:02:38,617 --> 00:02:41,245 ...Dubai'deki sermayedarlarla konferans görüşmesi yapmam lazım. 37 00:02:41,328 --> 00:02:43,414 Bu sırada hâlâ Dallas yerel saatindeyim. 38 00:02:43,997 --> 00:02:47,793 Yemin ederim bazen nerede olduğumu unutuyorum. 39 00:02:47,876 --> 00:02:50,170 Her şehir aynı görünmeye başladı. 40 00:02:50,254 --> 00:02:53,465 Başka bir lüks otel süiti sadece. 41 00:02:56,552 --> 00:02:57,803 Göster bakalım. 42 00:03:00,305 --> 00:03:01,515 Tamamdır. 43 00:03:01,849 --> 00:03:05,894 Konuştuğumuz şeylerden sonra... 44 00:03:06,061 --> 00:03:12,693 ...şehir evleri için biraz daha Akdeniz tarzına geri döndüm. 45 00:03:13,277 --> 00:03:17,740 Evet. Evet. Bu harika olmuş. 46 00:03:19,116 --> 00:03:21,910 - Açman gerekiyor mu? - Hayır. Eşim arıyor. 47 00:03:27,541 --> 00:03:31,128 Eski filmlerin çekildiği yerleri gezdiğin bir yürüme turu varmış. 48 00:03:31,754 --> 00:03:33,130 Kesin insanları çeker! 49 00:03:33,213 --> 00:03:34,381 Tuvalete gitmem lazım. 50 00:03:34,465 --> 00:03:36,049 Nerede olduğunu biliyor musun tatlım? 51 00:03:36,091 --> 00:03:37,843 - Evet, bulabilirim. - Tamam. 52 00:03:41,054 --> 00:03:44,558 Evet, onu görebiliyorum. Yetişkin gibi hareket etmeyi seviyor. 53 00:03:44,641 --> 00:03:46,769 Kızarmış ekmek yumurtalara temas ediyor. 54 00:03:46,852 --> 00:03:49,897 Yani artık yumurtamda glüten var. Çok yanlış. 55 00:03:50,647 --> 00:03:51,690 Paisley. 56 00:03:51,774 --> 00:03:54,318 Onu kızdırdınız işte. Onun da glüten hassasiyeti var. 57 00:03:55,819 --> 00:03:57,821 Paisley! Paisley! 58 00:04:05,871 --> 00:04:09,625 Duşta mimosa içmeye ne dersin? 59 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 - Ne? Hayır! - Ne oldu? 60 00:04:12,336 --> 00:04:15,923 - Aklını mı kaçırdın? - Çok abartıyorsun. 61 00:04:16,006 --> 00:04:21,136 Patronunuzun sizi duşa çağırmasına verilebilecek düzgün bir cevap yok. 62 00:04:21,345 --> 00:04:23,764 Bunu insan kaynaklarına ve yönetim kuruluna bildireceğim. 63 00:04:23,847 --> 00:04:25,641 Biz halka açık bir şirketiz. Seni domuz. 64 00:04:25,724 --> 00:04:27,351 İnsan kaynakları benden korkuyor ve... 65 00:04:27,434 --> 00:04:29,895 ...yönetim kurulunun bütün üyelerini kendi elimle seçtim. 66 00:04:29,978 --> 00:04:34,525 Onları teknemle Sardinya'ya çağırırım ve adını bile unuturlar. 67 00:04:35,317 --> 00:04:36,985 Seni yok ederim. 68 00:04:50,541 --> 00:04:51,667 Kat. 69 00:04:58,507 --> 00:05:00,259 - Ne oluyor? - Deprem. 70 00:05:03,929 --> 00:05:05,431 - Koş! - Kat! 71 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 Baba! 72 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 Dikkat et! 73 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 Kat! Nerede... 74 00:05:15,566 --> 00:05:17,484 - Baba! - Paisley! 75 00:05:22,406 --> 00:05:24,575 - Kat! - Baba! 76 00:05:40,591 --> 00:05:42,176 Baba! Baba! 77 00:05:43,177 --> 00:05:44,219 Koç! 78 00:05:58,108 --> 00:05:59,193 Kat! 79 00:06:01,445 --> 00:06:03,072 Kat! 80 00:06:05,032 --> 00:06:06,158 Kat! 81 00:06:16,668 --> 00:06:17,711 Hayır! 82 00:06:47,366 --> 00:06:50,494 "Depremden İki Saat Önce" 83 00:06:55,040 --> 00:06:56,667 - Baba. - Efendim? 84 00:06:56,708 --> 00:07:00,421 Baba, sence köpekler köpek olduklarını biliyor mudur? 85 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 Ne demek istiyorsun? 86 00:07:03,924 --> 00:07:08,470 Ben insan olduğumu ve bir köpeğin köpek olduğunu biliyorum. 87 00:07:10,305 --> 00:07:14,309 - Köpekler bizim daha büyük, daha az tüylü zeki ve... 88 00:07:14,393 --> 00:07:16,979 ...garip yürüyen köpekler olduğumuzu mu düşünüyor? 89 00:07:18,439 --> 00:07:19,940 İyi ki varsın evlat. 90 00:07:21,358 --> 00:07:24,528 Tamam, gitmen lazım. Tamam mı? 91 00:07:24,987 --> 00:07:28,866 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum oğlum. 92 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 Hadi okuluna git. 93 00:07:42,963 --> 00:07:44,173 Hadi. 94 00:07:46,216 --> 00:07:48,135 Hayattaki amacını kaçırdığını hissettiğin oldu mu yüzbaşım? 95 00:07:48,218 --> 00:07:50,971 Michel'in yıldızlı restoran mı yoksa sıradan bir aşçı mı diyorsun? 96 00:07:51,054 --> 00:07:52,556 Televizyon aşçıbaşısı diyordum. 97 00:07:52,639 --> 00:07:54,558 Yaptığın şey performans sanatı gibi. 98 00:07:54,641 --> 00:07:57,603 Tıpkı televizyonda izlemek gibi. Hiçbir şeyin tadına bakamıyoruz. 99 00:07:57,686 --> 00:08:00,481 Yemekler masaya gelene kadar zil çalıyor zaten 100 00:08:00,564 --> 00:08:03,317 Tamam, hızlı tur. Bu işi yapmasanız ne yapardınız? 101 00:08:04,068 --> 00:08:07,237 Jet pilotu olurdum. Çağrı ismim de Şogun olurdu. 102 00:08:08,989 --> 00:08:12,868 Sen ne yapardın Hen? The New Yorker'da karikatüristlik. 103 00:08:14,703 --> 00:08:16,955 - Söyleyecek çok şeyim var - Çiziyor musun? 104 00:08:17,039 --> 00:08:19,541 Hayır, bu bir hayal sadece Ulaşılabilir olmasına gerek yok. 105 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 Jetten bahsediyor. Araba bile süremiyorsun sen, demir kafa. 106 00:08:23,045 --> 00:08:26,965 Buckaroo, Los Angeles itfaiyesinin bir üyesi olmasaydın ne yapardın? 107 00:08:28,675 --> 00:08:31,553 Bilmem. Kovulmuyorum, değil mi? 108 00:08:32,012 --> 00:08:34,807 - Eninde sonunda kovulacaksın - Golden retriever olurdu. 109 00:08:34,890 --> 00:08:37,476 Barmen ya da bir barda fedai. 110 00:08:37,851 --> 00:08:39,561 Striptiz kulübünde fedai. 111 00:08:41,647 --> 00:08:44,942 - Sorun nedir evlat? - Bu şehirde trafik çok kötü. 112 00:08:45,025 --> 00:08:47,528 Tabii sirenleri olan 10 tonluk bir araç sürmüyorsan. 113 00:08:47,569 --> 00:08:51,031 Abby'nin evinden merkezdeki çağrı merkezine, oradan da buraya... 114 00:08:51,115 --> 00:08:52,866 ...neredeyse iki saatte geldim. 115 00:08:53,033 --> 00:08:55,702 Maddie'ye araç uygulaması kullanmaya başlamasını söyleyeceğim. 116 00:08:55,786 --> 00:08:59,498 - Ablan buraya alışıyor mu? - O da bir Buckley. 117 00:09:00,207 --> 00:09:01,875 Burayı o yönetiyor diyebilirim. 118 00:09:09,007 --> 00:09:11,802 Gölge tekniğini sana anlatayım. Ben konuşacağım, sen dinleyeceksin. 119 00:09:11,927 --> 00:09:14,513 Umarım çağrı görevlisi olma konusunda bir şeyler öğrenirsin. 120 00:09:14,596 --> 00:09:15,681 Sorun var mı? 121 00:09:15,764 --> 00:09:18,642 Varsa zorunlu 10 dakikalık molamdan sonraya saklayabilirsin. 122 00:09:18,725 --> 00:09:21,437 Bu molayı da 3 saat 20 dakika sonra vereceğim. 123 00:09:21,979 --> 00:09:24,398 Birinci madde, herkes yalan söyler. 124 00:09:24,481 --> 00:09:26,567 Doktor Gregory House bu konuda haklıydı. 125 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 Bazen yalan söylediklerini bilirler. 126 00:09:28,360 --> 00:09:30,028 "Bu nasıl oldu hiç bilmiyorum. 127 00:09:30,112 --> 00:09:32,114 Ayağım kaydı ve bu salatalığın üstüne düştüm." 128 00:09:32,197 --> 00:09:35,284 Bazen de olay anında kafaları karışır. 129 00:09:35,409 --> 00:09:37,911 Kısacası, güvenilemez anlatıcılardan söz ediyoruz. 130 00:09:37,995 --> 00:09:40,664 - Doktor House kim? - Sen de onlardansın değil mi? 131 00:09:40,706 --> 00:09:42,332 Okuyanlardan. 132 00:09:42,958 --> 00:09:45,335 İşin özü kendin hariç kimseye güvenemeyeceğin. 133 00:09:45,419 --> 00:09:47,671 Saçmalık gibi görünüyorsa muhtemelen öyledir. 134 00:09:47,713 --> 00:09:49,298 911, acil durumunuz nedir? 135 00:09:49,381 --> 00:09:52,050 - Göğüs ağrım var. - Ağrılar ne zaman başladı? 136 00:09:52,134 --> 00:09:53,677 911 acil durumunuz nedir? 137 00:09:53,761 --> 00:09:56,138 Parmak aralarımdan bıçak geçiriyordum. Hata yaptım. 138 00:09:56,221 --> 00:09:58,307 Elime bıçak saplandı. Çıkarmam lazım. 139 00:09:58,390 --> 00:10:00,476 Hayır, sakın çıkarmayın. Öyle kalsın. 140 00:10:00,559 --> 00:10:02,311 "Grey's Anatomy"nin 4 sezonundan sonra... 141 00:10:02,394 --> 00:10:04,188 ...insanlar bunu bilir diye düşünüyorsun. 142 00:10:04,229 --> 00:10:06,023 - Kanamanız ne kadar kötü? - Fışkırıyor. 143 00:10:06,106 --> 00:10:08,025 Acil durum ekibi yolda. 144 00:10:09,026 --> 00:10:12,613 Sorun var mı? Yok mu, güzel. Sıra sende. 145 00:10:12,696 --> 00:10:14,823 Ne? Sıra bende mi? Aramaya mı bakacağım? 146 00:10:14,907 --> 00:10:19,244 İzle, yap ve öğret. Şu an ortadaki kısımdayız. 147 00:10:19,328 --> 00:10:21,955 Ben burada olacağım. Beni destek tekerleri gibi düşün. 148 00:10:28,128 --> 00:10:29,922 911, acil durumunuz nedir? 149 00:10:29,963 --> 00:10:32,174 Yardım edin lütfen. Nefes alamıyorum. 150 00:10:32,257 --> 00:10:33,634 Konumunuz nedir beyefendi? 151 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 Ocean Park ve Lincoln Suşi restoranının oradayım. 152 00:10:36,220 --> 00:10:38,138 Ocean Park Bulvarı ve Lincoln Bulvarı kesişimindeki... 153 00:10:38,222 --> 00:10:39,264 ...suşi restoranındasınız 154 00:10:39,348 --> 00:10:42,851 Göğsünüzde daralma, kollarınızda ağrı var mı? 155 00:10:42,935 --> 00:10:44,978 Hayır boğazım şişti. 156 00:10:45,062 --> 00:10:48,440 - Herhangi bir alerjiniz var mı? - Kabuklu deniz ürünü. Onlara... 157 00:10:48,524 --> 00:10:52,152 Vücudunuz alerjik tepki veriyor gibi görünüyor. Yardım yolda... 158 00:10:52,236 --> 00:10:55,030 - Bacaklarınızı kaldırabilir misiniz? - Hayır. 159 00:10:55,155 --> 00:10:57,908 - Beyefendi, sokakta mısınız? - Otoparkta, arabamdayım. 160 00:10:57,991 --> 00:11:00,327 - Tamam Nasıl bir araba? - Gri spor araba. 161 00:11:00,411 --> 00:11:01,620 Yardım yolda. 162 00:11:03,122 --> 00:11:04,248 Şuna bakabilir miyim? 163 00:11:08,710 --> 00:11:11,338 Yardım ekibi oraya varana kadar bilincini kaybedebilirdi ve... 164 00:11:11,422 --> 00:11:14,383 ...onu nerede bulacaklarına dair hiçbir fikirleri olmazdı. 165 00:11:14,466 --> 00:11:16,802 Kontrol listene o kadar odaklandın ki... 166 00:11:16,885 --> 00:11:19,054 ...araba motorunun sesini duymadın. 167 00:11:19,179 --> 00:11:23,016 Anlıyorum. Sekiz yıldır acilde hemşirelik yapıyorum. 168 00:11:23,100 --> 00:11:26,395 İnsanlar kriz yaşıyor. Bizim her şeyi görmemiz lazım. 169 00:11:26,478 --> 00:11:28,522 Paniklemiş zihinler bize ne derse desin. 170 00:11:28,605 --> 00:11:31,775 Çünkü bu sorunları çözebilmek için kullanabileceğimiz tek duyumuz... 171 00:11:31,859 --> 00:11:33,777 ...işitme duyumuz. 172 00:11:34,653 --> 00:11:36,196 Affedersin, bir şey mi dedin? 173 00:11:38,574 --> 00:11:39,950 - Dinlemek. - Evet. 174 00:11:40,033 --> 00:11:41,326 - Çok komikti. - Çok hızlıyımdır. 175 00:11:41,410 --> 00:11:42,453 Evet. 176 00:11:54,089 --> 00:11:55,424 Los Angeles polisi! 177 00:11:56,216 --> 00:11:57,468 Yere yat! 178 00:12:09,146 --> 00:12:10,272 Orada kal! 179 00:12:45,307 --> 00:12:49,144 Şimdi nereye kaçmayı düşünüyorsun Marvin? Burası evin. 180 00:12:54,233 --> 00:12:55,692 Araba çalmaya devam edeceksen... 181 00:12:55,776 --> 00:12:58,695 ...daha az hatırda kalan bir saç rengi seçmeni öneririm. 182 00:12:58,779 --> 00:13:02,574 Hırsızlık vakasını ve sana uyan zanlı tarifini duyunca... 183 00:13:02,658 --> 00:13:04,284 ...seni nerede bulacağımı biliyordum. 184 00:13:04,368 --> 00:13:08,539 - Seni bu yıl üçüncü tutuklayışım. - Bu saç benim alametifarikam. 185 00:13:09,415 --> 00:13:12,251 - Bütün büyük suçluların vardır. - Evet, aptal olanların. 186 00:13:12,334 --> 00:13:14,837 18 yaşından önce dilediğimce hırsızlık yapıyorum. 187 00:13:14,920 --> 00:13:16,004 Çalıntı arabayla geziyorum. 188 00:13:16,088 --> 00:13:17,881 Sormadan bir arabayı ödünç almak gibi. 189 00:13:17,965 --> 00:13:20,342 Düşündüğünüzde sadece depodaki benzini çalmış oluyorum. 190 00:13:20,467 --> 00:13:22,719 Bu sefer çocuk mahkemesine gitmeyeceksin Marvin. 191 00:13:22,761 --> 00:13:25,639 Polisten kaçtın. 192 00:13:36,567 --> 00:13:40,529 Gerçekten hapse mi gireceğim? Gerçek hapse mi? 193 00:13:41,613 --> 00:13:43,657 Yetişkin suçu işledin. 194 00:13:43,866 --> 00:13:47,786 Araba çaldın, polisten kaçtın ve dikkatsiz araba sürdün. 195 00:13:47,911 --> 00:13:50,080 Kimseyi yaralamadığın için şanslısın. 196 00:13:51,498 --> 00:13:55,878 Hapishaneye kadar bile gidemem. Annem beni öncesinde öldürür. 197 00:14:07,514 --> 00:14:09,057 - Ne oluyor? - Aman Tanrım! 198 00:14:09,391 --> 00:14:10,434 Aman Tanrım! 199 00:14:13,896 --> 00:14:14,938 Aman Tanrım! 200 00:14:22,571 --> 00:14:24,865 - En az altı büyüklüğünde. - Yedi. 201 00:14:30,204 --> 00:14:31,997 Dışarı çıkın! Hadi! 202 00:14:32,706 --> 00:14:34,750 Hadi. Yürü, yürü. 203 00:14:42,091 --> 00:14:43,550 Yürü, yürü! 204 00:14:49,139 --> 00:14:51,183 - Arkada başkası var mı? - Hayır sadece ben varım. 205 00:14:51,225 --> 00:14:52,559 - Gidelim. - Hadi Buck. 206 00:15:04,405 --> 00:15:07,658 - Aman Tanrım! - Tutun, tutun. 207 00:15:52,536 --> 00:15:53,746 Darbeye hazırlan. 208 00:15:53,829 --> 00:15:56,457 - 911, acil durumunuz nedir? - 911, acil durumunuz nedir? 209 00:16:28,339 --> 00:16:29,882 Her şey yolunda mı? 210 00:16:29,966 --> 00:16:33,344 Hatlar çekmiyor. Mesajlar bile gitmiyor. 211 00:16:35,138 --> 00:16:36,848 Kime ulaşmaya çalışıyorsun? 212 00:16:39,767 --> 00:16:42,854 Oğluma. Oğluma ulaşmaya çalışıyorum. 213 00:16:42,937 --> 00:16:49,068 - Çocuğun mu var? - Adı Christopher, yedi yaşında. 214 00:16:49,193 --> 00:16:51,988 Çok tatlıymış. Çocukları çok severim. 215 00:16:53,072 --> 00:16:56,200 Ben de onu çok seviyorum. Benden başka kimsesi yok. 216 00:16:56,951 --> 00:16:58,453 Annesi hayatına dâhil değil. 217 00:17:00,997 --> 00:17:04,542 - Okulda mı? - Evet. 218 00:17:06,252 --> 00:17:07,670 Eminim iyidir. 219 00:17:33,488 --> 00:17:35,323 Daha önce böyle bir olayla ilgilendiniz mi? 220 00:17:39,452 --> 00:17:42,580 İçeri girmem lazım! Bırakın gireyim! 221 00:17:42,664 --> 00:17:43,706 Bebeğim içeride! 222 00:17:43,790 --> 00:17:46,376 Kızımız hâlâ içeride! Sekiz yaşında! 223 00:17:46,459 --> 00:17:49,045 Kat! Adı Kat! 224 00:17:49,379 --> 00:17:53,758 Bırakın gireyim! Kızım orada tek başına! 225 00:17:54,092 --> 00:17:56,761 Bunların binayı tutacağını mı düşünüyorlar gerçekten? 226 00:17:56,844 --> 00:17:58,638 Olay komutanını bulalım. 227 00:18:01,683 --> 00:18:04,060 - Athena'dan haber aldın mı? - Ulaşamadım. 228 00:18:04,143 --> 00:18:06,396 Ya sen? Karen ve Denny'ye ulaşabildin mi? 229 00:18:06,479 --> 00:18:09,107 Durum aynı. Hiçbir yerde telefon çekmiyor. 230 00:18:09,190 --> 00:18:11,234 Sistemde aşırı yüklenme oldu herhalde. 231 00:18:12,694 --> 00:18:14,821 Yüzbaşı, ben Williams. Olay komutanıyım. 232 00:18:14,904 --> 00:18:16,781 Yüzbaşı Bobby Nash. Nasıl yardımcı olabiliriz? 233 00:18:16,864 --> 00:18:18,992 Otel yöneticisi çıkış ve giriş saatleri arasında... 234 00:18:19,075 --> 00:18:20,159 ...deprem olduğunu söyledi. 235 00:18:20,243 --> 00:18:23,329 Yani konuk sayısı az. Çoğuyla iletişime geçtik. 236 00:18:23,413 --> 00:18:25,790 Birden fazla kurtarma operasyonu devam ediyor. 237 00:18:25,873 --> 00:18:28,167 68 kişilik personelin 12'si hariç hepsini kurtardık. 238 00:18:28,209 --> 00:18:29,335 Büyük bir kaos var. 239 00:18:29,377 --> 00:18:31,713 Bir aile kızlarının hâlâ kayıp olduğunu söylemişti. 240 00:18:31,796 --> 00:18:34,674 Güvenli olduğu sürece hayatta kalanları arayacağız. 241 00:18:34,757 --> 00:18:36,009 Mühendisleriniz ne diyor? 242 00:18:36,134 --> 00:18:39,262 Binanın altındaki otoparkın ön gerilmeli beton bölümünde... 243 00:18:39,345 --> 00:18:40,888 ...gevrek göçme yaşanmış. 244 00:18:40,972 --> 00:18:43,099 Bu da binanın açılı çökmesine neden olmuş. 245 00:18:43,975 --> 00:18:47,770 Şu an binayı tamamen çökmekten koruyan şey takviyeli çelik. 246 00:18:47,854 --> 00:18:50,315 - Güçlü bir artçıdan sonra... - Bütün bina yıkılır. 247 00:18:50,440 --> 00:18:54,027 Deprem sırasında gökdelenlerin en güvenli yerler olduğunu düşünürdüm. 248 00:18:54,110 --> 00:18:56,362 Bir fay hattının üstüne inşa edilmediyse tabii. 249 00:18:56,487 --> 00:19:00,283 -7.1 büyüklüğünde bir depremdi. - Nortridge Depremi 6.7'ydı. 250 00:19:00,366 --> 00:19:02,994 7,1. Güney California'da son 20 yılda yaşanan en büyük deprem. 251 00:19:03,077 --> 00:19:04,787 Bir önceki de Joshua Tree'de oldu. 252 00:19:04,871 --> 00:19:06,497 - Kaç ekibiniz var? - Yeterince yok. 253 00:19:06,539 --> 00:19:09,918 Kurtarma Timi 3'ü çağırdık ama otoyoldaki çöküntüye gidiyorlarmış. 254 00:19:10,001 --> 00:19:11,628 Her yardıma ihtiyacımız var. 255 00:19:11,753 --> 00:19:13,212 - Teşekkürler. - Evet. 256 00:19:15,465 --> 00:19:18,635 Dinleyin. Bugünü nasıl sağ atlatacağımızı söylüyorum. 257 00:19:18,801 --> 00:19:21,137 Elinizden bir şey gelmediği noktalarda endişelenmeyin. 258 00:19:21,179 --> 00:19:23,014 Her seferinde tek bir işe odaklanın. 259 00:19:23,765 --> 00:19:27,602 Bu binaya girmenizi emredemem. Girmek istemeyeni de yargılamam. 260 00:19:29,979 --> 00:19:31,564 Hen, senin çocuğun var. Yani... 261 00:19:31,606 --> 00:19:34,901 Evet. İşi onu kurtarmak olan birinin fırsatı olsa... 262 00:19:34,984 --> 00:19:37,445 ...ne olursa olsun bunu denemesini isterdim. 263 00:19:38,571 --> 00:19:39,697 Nereye gidiyoruz? 264 00:19:41,699 --> 00:19:43,076 Bunu görmek isteyebilirsiniz. 265 00:19:53,127 --> 00:19:55,755 Camın kırılma ihtimaline karşı caddeye hava yastığı koyabiliriz. 266 00:19:55,838 --> 00:19:57,757 Binanın o tarafının altında kimse çalışmıyor. 267 00:19:57,840 --> 00:19:59,759 Onu içeriden kurtarmamız lazım. 268 00:19:59,968 --> 00:20:03,846 - Buck. 11'inci kat mı sence? - Evet. 269 00:20:04,639 --> 00:20:07,809 Merdivenle dördüncü kata çıkabiliriz. Mesafe yarıya düşer. 270 00:20:39,465 --> 00:20:40,717 Northridge'den sonra FEMA... 271 00:20:40,800 --> 00:20:43,511 ...Los Angeles'taki bütün okulların güçlendirilmesi için... 272 00:20:43,595 --> 00:20:45,054 ...200 milyon dolar harcadı. 273 00:20:45,138 --> 00:20:47,348 Tavan kaplamaları, sabit ışıklandırmalar. 274 00:20:47,473 --> 00:20:49,851 Eddie, çocuğun olabileceği en güvenli yerde. 275 00:20:50,560 --> 00:20:52,103 En güvenlisi gökdelen demiştin. 276 00:21:05,533 --> 00:21:07,368 Telefonum hâlâ çekmiyor. 277 00:21:07,452 --> 00:21:09,787 Los Angeles'taki insanların yarısı gibi. 278 00:21:09,913 --> 00:21:11,414 Annene sonra ulaşmayı deneyebiliriz. 279 00:21:14,417 --> 00:21:15,543 Hadi. 280 00:21:17,503 --> 00:21:19,339 Affedersiniz. Oğlumu arıyorum. 281 00:21:19,422 --> 00:21:21,466 Toplanma noktası oyun parkında efendim. 282 00:21:21,507 --> 00:21:22,592 Tamam. 283 00:21:22,926 --> 00:21:25,470 Baba, onu görüyorum görüyorum. 284 00:21:27,055 --> 00:21:30,016 - Harry! - Baba. 285 00:21:35,355 --> 00:21:37,941 - İyi misin? - Evet, okulu gördün mü? 286 00:21:38,024 --> 00:21:39,067 Evet. 287 00:21:39,150 --> 00:21:42,320 Muhtemelen bir ay geri dönemeyiz Süper değil mi? 288 00:21:43,529 --> 00:21:46,407 Hayır. Harry, süper değil. Çok fazla insan yaralandı. 289 00:21:46,532 --> 00:21:49,702 - Hâlâ kayıp olanlar var. - Annemi tekrar aramalısın. 290 00:21:49,786 --> 00:21:51,579 Harry'nin yanımızda olduğunu bilse iyi olur. 291 00:21:51,704 --> 00:21:52,956 Telefonunu ver. 292 00:21:54,457 --> 00:21:57,168 - Telefon hâlâ çekmiyor. - Annem nerede? 293 00:21:59,212 --> 00:22:00,672 Çalışıyor. 294 00:22:03,841 --> 00:22:07,387 Sürebiliyorsanız, arabanızı kenara çekin. 295 00:22:07,470 --> 00:22:09,806 Acil yardım araçları için yolu açın. 296 00:22:10,056 --> 00:22:12,350 Bütün adamların tamam mı? Yardım geliyor. 297 00:22:12,433 --> 00:22:13,601 Evet, şükürler olsun. 298 00:22:13,685 --> 00:22:15,562 Üst geçidin kalanı yıkılmadan önce... 299 00:22:15,645 --> 00:22:17,397 ...insanları arabalarından çıkarman lazım. 300 00:22:17,480 --> 00:22:20,817 Hareket edebiliyorsa hareket ettir. Emin olamazsan beni bul. 301 00:22:20,900 --> 00:22:23,361 Önce kendine dikkat et. Kahraman olmak istiyorsan... 302 00:22:23,444 --> 00:22:25,780 ...hayatta kalıp hikayesini anlatan bir kahraman ol. 303 00:22:34,747 --> 00:22:38,668 Beyefendi, beni duyuyor musunuz? İsminiz nedir? 304 00:22:38,751 --> 00:22:39,877 Dean. 305 00:22:40,336 --> 00:22:42,130 Dean, ben çavuş Grant. 306 00:22:42,213 --> 00:22:46,259 Bir deprem yaşandı. Kaza geçirdin ama yardım yolda. 307 00:22:47,343 --> 00:22:49,804 Hareket edemiyorum. Çıkamıyorum! 308 00:22:49,887 --> 00:22:53,850 Sakinleş Dean. Seni buradan olabildiğince hızlı çıkaracağız. 309 00:22:55,894 --> 00:22:57,020 Benzin kokusu alıyorum. 310 00:22:57,478 --> 00:22:58,646 Tamam. 311 00:22:59,063 --> 00:23:00,356 Benzin kokusu alıyorum! 312 00:23:06,237 --> 00:23:09,115 Michael, çocuklar yanında mı? Michael, sesin gidiyor. 313 00:23:09,198 --> 00:23:11,075 Çıkar beni. Köpek olsam böyle davranmazdın. 314 00:23:11,159 --> 00:23:12,619 Köpeğin daha çok yardımı olurdu. 315 00:23:12,702 --> 00:23:14,787 Micheal, sen... 316 00:23:14,871 --> 00:23:17,707 Michael, sesin kesiliyor. Çocukların yanında olduğunu söyle. 317 00:23:23,713 --> 00:23:25,089 İmdat! 318 00:23:25,173 --> 00:23:26,758 Benzin kokusu alıyorum. 319 00:23:39,020 --> 00:23:40,188 Nasılsın Dean? 320 00:23:40,271 --> 00:23:43,399 Başım dönüyor ve burası çok sıcak olmaya başladı. 321 00:23:46,486 --> 00:23:47,612 Sıcak. 322 00:23:59,540 --> 00:24:01,751 Bulabildiğiniz bütün yangın söndürücüler bunlar mı? 323 00:24:01,834 --> 00:24:04,504 Araba kaldırıma vurduğunda yer altı gaz borusu patlamış olmalı. 324 00:24:04,587 --> 00:24:08,049 Devamlı bir enerji kaynağı varken yangını söndüremeyiz. 325 00:24:08,174 --> 00:24:10,551 Araba ocağın üstünde duruyor sanki. 326 00:24:12,553 --> 00:24:15,848 Lütfen yardım edin! Yanmak istemiyorum! 327 00:24:15,974 --> 00:24:18,434 - Kesip çıkaramaz mıyız? - Sıkışmış. 328 00:24:18,643 --> 00:24:21,229 Ateşi söndürmek için daha büyük bir şey lazım. 329 00:24:27,694 --> 00:24:29,904 Çimento kamyonu! Anahtarlar kimde? 330 00:24:29,988 --> 00:24:32,782 Miguel'de ama o da diğer taraftaki insanlara yardım ediyor. 331 00:24:34,242 --> 00:24:35,577 İmdat. 332 00:24:35,994 --> 00:24:37,328 İmdat! 333 00:24:39,998 --> 00:24:42,083 Çimento kamyonuna düz kontak yapabilir misin? 334 00:24:42,792 --> 00:24:45,253 2004 model bir Peterbilt 357 MTM. 335 00:24:45,336 --> 00:24:47,213 Araba incelemesi yapmana gerek yok, salak. 336 00:24:47,297 --> 00:24:50,258 Yangının oraya getirmeni istiyorum. Yapabilir misin? 337 00:24:51,301 --> 00:24:54,095 O kötü çocuğa gözüm kapalı bile düz kontak aparım. 338 00:24:54,178 --> 00:24:58,433 Sadece o kamyonu polis görevi için kullanma yetkisi veriyorum sana. 339 00:24:58,516 --> 00:25:03,730 Kaçarsan ve o adam ölürse Marvin şu anki hayatın biter. 340 00:25:05,148 --> 00:25:06,441 Hayatım zaten bitmiş. 341 00:25:08,443 --> 00:25:10,945 Tepemi attırırsan hapiste olmayı dilersin. 342 00:25:18,745 --> 00:25:20,455 Tamam, yolu aşın. 343 00:25:40,141 --> 00:25:41,392 Lütfen! 344 00:25:49,275 --> 00:25:50,693 Marvin! 345 00:26:01,871 --> 00:26:03,665 Evet! Kralım ben! 346 00:26:26,896 --> 00:26:28,231 Tamam. başlat. 347 00:26:40,910 --> 00:26:42,161 Çek, çek! 348 00:26:42,745 --> 00:26:44,289 Tamam. Durdur. 349 00:26:51,170 --> 00:26:52,380 Yolcu tarafına. 350 00:26:56,801 --> 00:27:00,138 - Serinledin mı? - Evet, teşekkürler. 351 00:27:00,263 --> 00:27:03,683 Tamam. Dayan Dean. Yardım geliyor. 352 00:27:06,728 --> 00:27:09,856 Tamam Sizi kurtaracağız Sakin olun. 353 00:27:11,149 --> 00:27:14,068 Şuna bak. süper güçlerimi iyilik için kullanıyorum. 354 00:27:14,569 --> 00:27:16,404 Kendimi Kara Şövalye gibi hissediyorum şu an. 355 00:27:16,529 --> 00:27:18,114 Kendini kaptırma. 356 00:27:18,197 --> 00:27:20,241 Tamam mıyız? Eve gidebilir miyim? 357 00:27:20,325 --> 00:27:22,744 - O yargıca kalmış. - Az önce günü kurtardım. 358 00:27:22,827 --> 00:27:25,413 Bu sabah yaptığım kötü şeyleri telafi etmiş olmuyor muyum? 359 00:27:25,496 --> 00:27:29,334 Bak, senin adına yargıca güzel bir mektup yazarım. 360 00:27:29,417 --> 00:27:32,253 İyilik seni cennete taşıyabilir ama kanun kanundur tatlım. 361 00:27:32,337 --> 00:27:36,049 Seni arabamın arkasına aldıysam oradan bir daha çıkamazsın. 362 00:27:36,883 --> 00:27:39,218 Bana ve o adama yardım ettiğin için teşekkürler. 363 00:27:52,482 --> 00:27:55,193 Bir daha kötü bir şey yapma fırsatı bulduğunda... 364 00:27:56,653 --> 00:27:58,947 ...şu an kendini ne kadar kötü hissettiğini ve... 365 00:27:59,030 --> 00:28:02,492 ...doğru olanı yapmanın ne kadar iyi bir his olduğunu düşün. 366 00:28:13,461 --> 00:28:14,671 Adımlarınıza dikkat edin. 367 00:28:15,922 --> 00:28:17,757 Los Angeles itfaiyesi. 368 00:28:19,175 --> 00:28:20,468 Sesimi duyan var mı? 369 00:28:22,262 --> 00:28:23,846 Aşağıda kimse var mı? 370 00:28:25,473 --> 00:28:26,516 Merhaba? 371 00:28:26,599 --> 00:28:27,684 - Bobby. - Evet? 372 00:28:43,449 --> 00:28:44,909 Tamam arkadaşlar. Devam edelim. 373 00:28:46,244 --> 00:28:47,912 Los Angeles itfaiyesi. 374 00:28:47,996 --> 00:28:50,415 - Aşağıda kimse var mı? - Buradayım. 375 00:28:50,540 --> 00:28:51,583 Tamam. 376 00:28:51,666 --> 00:28:53,251 Tamamdır, sesi aldık. Hadi gidelim. 377 00:28:53,334 --> 00:28:54,460 Yardıma ihtiyacınız var mı? 378 00:28:54,502 --> 00:28:57,547 Sorun yok ama 15 metre kadar arkada bir çocuk var. 379 00:28:57,589 --> 00:28:59,591 - Acil yardıma ihtiyacı var. - Ufak bir kız mı? 380 00:28:59,674 --> 00:29:01,634 Hayır. Afrikalı Amerikalı bir çocuk. 381 00:29:04,470 --> 00:29:08,433 - İtfaiye. Merhaba? - Evet. buradayım. 382 00:29:08,975 --> 00:29:10,852 Şükürler olsun. Sıkıştı. 383 00:29:11,519 --> 00:29:12,812 Tamam, geliyoruz. 384 00:29:14,981 --> 00:29:16,524 Zemin çökmüş çocuklar. 385 00:29:18,318 --> 00:29:19,694 Sağlam duruyor. 386 00:29:31,289 --> 00:29:34,042 - Sıkıştı, burada. - Yardım geliyor. 387 00:29:34,751 --> 00:29:35,877 Geldiler dostum. 388 00:29:39,589 --> 00:29:41,215 Benimle kal. 389 00:29:41,466 --> 00:29:43,885 - Adın ne evlat? - Jeff. 390 00:29:43,968 --> 00:29:48,139 Dayan Jeff. Yanındayız. 391 00:29:48,723 --> 00:29:53,019 Çıkarabilmek için molozları çekmeye çalıştınız mı? 392 00:29:53,102 --> 00:29:55,688 Kirişe dokunduğumuz an yukarıdaki her şey kaymaya başladı. 393 00:29:55,772 --> 00:29:57,190 Ben de bundan korkuyordum. 394 00:29:57,482 --> 00:30:00,318 Arkadaşlar, tavanın bu kısmını bu molozlar tutuyor. 395 00:30:00,610 --> 00:30:04,656 Molozları temizlemeye çalışırsak bütün alan çöker. 396 00:30:06,574 --> 00:30:08,826 İyisin, iyisin. 397 00:30:09,452 --> 00:30:10,828 Seni sabitlemeye çalışacağız. 398 00:30:10,870 --> 00:30:13,873 Hareket edemiyorum koç. Durum ne kadar kötü? 399 00:30:13,957 --> 00:30:16,542 Kemikler iyileşir, tamam mı? İyi olacaksın. 400 00:30:16,626 --> 00:30:17,877 Ufak bir pürüz bu sadece. 401 00:30:17,961 --> 00:30:20,797 Paul George'u ve Gordon Hayward'ı hatırla. 402 00:30:21,506 --> 00:30:23,675 Fikrimi değiştirmeye başladım. 403 00:30:23,758 --> 00:30:25,927 Belki de burası bana uygun değildir. 404 00:30:26,427 --> 00:30:28,555 Ülkedeki bütün üst seviye üniversiteler... 405 00:30:28,638 --> 00:30:30,139 ...Jeff'i almaya çalışıyor. 406 00:30:30,223 --> 00:30:32,100 Beyefendi, bu itfaiyeci sizi dışarı çıkarak. 407 00:30:32,141 --> 00:30:33,643 Kabul etmem. Burada kalıyorum. 408 00:30:33,726 --> 00:30:37,146 Bu çocuk oğlum gibidir. Ondan sorumluyum. 409 00:30:37,230 --> 00:30:39,315 Sadece Jeff'e odaklanmamız gerek. 410 00:30:39,399 --> 00:30:41,776 Sizin güvenliğinizi de düşünemeyiz. Şimdi gidin. 411 00:30:44,445 --> 00:30:47,407 İyiyim ben koç. Şampiyonun kalbi. 412 00:30:52,036 --> 00:30:53,246 Seni seviyorum evlat. 413 00:31:00,670 --> 00:31:02,130 Bizimle eve gelecek. 414 00:31:08,803 --> 00:31:10,054 Sakin, sakin. 415 00:31:21,900 --> 00:31:25,236 - Durum nedir Hen? - Kaval ve kamış kemiği ezilmiş. 416 00:31:25,320 --> 00:31:27,822 Molozlar herhangi bir ana atardamarı kesmemiş ama. 417 00:31:30,241 --> 00:31:33,995 Bak evlat, allayıp pullamayacağım. Durumun kötü. 418 00:31:34,203 --> 00:31:35,788 İki seçeneğimiz var. 419 00:31:35,872 --> 00:31:38,041 Birincisi seni buradan çıkarma garantisi taşıyor. 420 00:31:38,166 --> 00:31:41,461 - İkincisinde daha fazla risk var. - Garanti olan yol nedir? 421 00:31:43,671 --> 00:31:47,425 Bir travma cerrahı gelecek ve keserek seni kurtaracak. 422 00:31:47,467 --> 00:31:50,303 Kurtaracak mı? Bacağımdan mı? 423 00:31:50,428 --> 00:31:51,554 Evet. 424 00:31:53,223 --> 00:31:56,267 Dinle, seni uyutacağız. Acı hissetmeyeceksin. 425 00:31:56,351 --> 00:31:58,394 Hastanede güvenli bir şekilde uyanacaksın. 426 00:31:58,519 --> 00:32:00,980 Bacağım olmadan olmaz. Burada ölürüm daha iyi. 427 00:32:01,064 --> 00:32:02,774 diğer seçenek nedir? 428 00:32:02,857 --> 00:32:04,901 İçinde olduğumuz cebi destekleyeceğiz. 429 00:32:04,984 --> 00:32:08,279 Üstündeki kirişi kaldırmak için hava yastığı getireceğiz ve... 430 00:32:08,363 --> 00:32:09,405 ...seni çekeceğiz. 431 00:32:09,489 --> 00:32:11,407 Evet, onu yapın. Hava yastığı falan kullanın. 432 00:32:11,491 --> 00:32:14,369 Dinle. basit bir şey gibi durduğunu biliyorum ama değil çünkü... 433 00:32:14,452 --> 00:32:16,037 ...tavanı bu molozlar tutuyor. 434 00:32:16,120 --> 00:32:19,749 Zayıflamaya başlarsa restoranın bütün bu tarafı çökebilir. 435 00:32:19,958 --> 00:32:25,421 Ekibimle buradan çıkabiliriz ama sen çıkamazsın. 436 00:32:25,505 --> 00:32:29,259 Annen baban var, biliyorum. Bir kız arkadaşın. 437 00:32:29,300 --> 00:32:31,678 Basketbol oynasan da oynamasan da seni sevecekler. 438 00:32:32,929 --> 00:32:35,807 Bunu biliyorum ama çok çalıştım. 439 00:32:39,018 --> 00:32:41,521 Bu benim hayalim, bütün hayatım. 440 00:32:45,483 --> 00:32:49,904 Bacağım olmadan yaşayabilirim ama... 441 00:32:50,488 --> 00:32:53,408 ...bacağımı kurtarabilirdim diye düşünerek yaşayamam. 442 00:32:54,284 --> 00:32:58,371 Tamam, başlıyoruz. Onu buradan çıkaracağız. 443 00:32:58,871 --> 00:33:00,915 Desteği kurmaya başlayın. Hava yastığını getirin! 444 00:33:00,999 --> 00:33:02,125 Anlaşıldı. 445 00:33:08,996 --> 00:33:14,627 İlk müdahale ekipleri 14 katlı otelin her katını arıyor. 446 00:33:14,710 --> 00:33:16,378 Uzmanlar. Büyük bir artçı depremin... 447 00:33:16,462 --> 00:33:19,090 ...gökdelenin yıkılmasına sebep olabileceğinden endişeleniyor. 448 00:33:19,215 --> 00:33:21,092 11 Eylül'de gökdelenler yıkıldığında... 449 00:33:21,217 --> 00:33:24,428 ...kaç cesur ilk müdahalecinin hayatını kaybettiğini hatırlıyoruz. 450 00:33:24,512 --> 00:33:26,931 Bugünkü durumda da akıllara o anlar geliyor Martha ama... 451 00:33:27,014 --> 00:33:29,642 ...bu cesur itfaiyecilerin ve kurtarma ekiplerinin... 452 00:33:29,683 --> 00:33:32,061 ...hayatta kalanları aramaya devam etmesini engellemiyor. 453 00:33:32,144 --> 00:33:35,898 Eğitimimiz buraya kadarmış. Bayanlar baylar, dinleyin lütfen. 454 00:33:35,981 --> 00:33:38,776 Hepiniz eğitiminizin büyük bir kısmını tamamladınız. 455 00:33:38,859 --> 00:33:40,694 Geri kalanı hızlandırılmış eğitim olacak. 456 00:33:40,778 --> 00:33:44,406 Bugün sizden istediğimiz aramaları yöneltmeniz. 457 00:33:44,490 --> 00:33:48,119 Şu an gelen aramaların yüzde 50'sinden fazlası gereksiz. 458 00:33:48,202 --> 00:33:49,453 Acil durum değiller. 459 00:33:49,537 --> 00:33:51,539 İnsanlar deprem hissettiklerini söylüyor... 460 00:33:51,622 --> 00:33:53,874 ...elektriğin ne zaman geleceğini öğrenmek istiyorlar. 461 00:33:53,958 --> 00:33:57,128 Bugünkü işiniz hatlarımızı açık tutmak. 462 00:33:57,169 --> 00:33:59,004 Gerçek bir acil bir durum varsa ne olacak? 463 00:33:59,046 --> 00:34:00,840 Yardım edebileceğinizi düşünüyorsanız edin. 464 00:34:00,965 --> 00:34:03,509 Yoksa yönlendirin, biz bakalım. Tamam mı? 465 00:34:06,846 --> 00:34:10,391 Kardeşim itfaiyeci. O binada olabilir. 466 00:34:10,474 --> 00:34:12,476 Hepimizin sevdikleri dışarıda. 467 00:34:13,310 --> 00:34:16,939 Şu an onlar için yapabileceğimiz en iyi şey işimizi yapmak olur. 468 00:34:43,424 --> 00:34:47,303 Sadece altı kat. Everest Dağı sayılmaz. 469 00:34:47,845 --> 00:34:52,224 Evet ama Everest'in zirvesi devrilip seni böcek gibi ezmez. 470 00:34:55,936 --> 00:34:57,021 İyi misin Buck? 471 00:34:58,856 --> 00:35:00,775 - Evet. - Devam edelim. 472 00:35:12,036 --> 00:35:14,038 Önemli bir işiniz yoksa güvenli bir yere geçin. 473 00:35:20,878 --> 00:35:22,254 Tamam. 474 00:35:22,379 --> 00:35:25,466 Yeterince şiştiği anda onu çıkaracağız. 475 00:35:25,549 --> 00:35:26,592 Onu kurtaralım. 476 00:35:27,843 --> 00:35:29,720 - Hazır mısın Jeff? - Evet. 477 00:35:30,596 --> 00:35:33,724 İşler ters giderse beni bırakın ve kendinizi kurtarın. 478 00:35:33,766 --> 00:35:35,810 Bunu denemeyi ben seçtim. 479 00:35:37,645 --> 00:35:41,398 - Dördümüz de buradan çıkacağız. - Evet, sekiz bacağımızla birlikte. 480 00:35:41,482 --> 00:35:43,109 Jeff, Hen sana morfin vermiş olsa da... 481 00:35:43,192 --> 00:35:45,569 ...seni hareket ettirdiğimizde çok canın yanacak. 482 00:35:45,653 --> 00:35:48,322 - Hazır mısın? - Hazırım. 483 00:35:50,741 --> 00:35:53,452 Bunu yapacağız. Evet. Hadi. 484 00:35:53,536 --> 00:35:56,705 Biz şampiyonuz. Evet, bunu yapabiliriz. 485 00:35:56,789 --> 00:35:57,832 Hadi! Şampiyonuz biz. 486 00:35:57,915 --> 00:35:59,333 - Şampiyonun kalbi. - Yapacağız. 487 00:35:59,416 --> 00:36:00,835 - Şampiyonun kalbi! - Şampiyonun kalbi! 488 00:36:00,918 --> 00:36:02,628 - Tamamdır. - İşte bu. Yapacağız. 489 00:36:02,711 --> 00:36:03,754 Hadi. 490 00:36:03,838 --> 00:36:08,092 Üç, iki, bir. 491 00:36:21,522 --> 00:36:22,815 Hareket etmiyor. 492 00:36:28,737 --> 00:36:31,574 - Yüzbaşı, Dayanmayacak. - Biraz daha. Biraz daha. 493 00:36:31,699 --> 00:36:33,576 Bir daha çıkarmayı dene. Çıkıyor mu? 494 00:36:35,995 --> 00:36:37,997 - Hadi! - Hadi, hadi! 495 00:36:38,122 --> 00:36:39,373 Onu çıkardım! 496 00:36:41,417 --> 00:36:43,169 Jeff, harikasın. Şampiyonun kalbi. 497 00:36:43,252 --> 00:36:44,670 Harikasın. Şampiyonun kalbi. 498 00:36:44,754 --> 00:36:45,963 Jeff, sen bir şampiyonsun. Hadi. 499 00:36:46,046 --> 00:36:48,758 Şampiyonun kalbi. Harikasın. 500 00:36:49,383 --> 00:36:50,426 Hadi kaldıralım. 501 00:36:50,509 --> 00:36:53,554 Üç deyince. Bir, iki, üç. 502 00:36:54,638 --> 00:36:57,516 - Yavaş. - Harikasın Jeff, harikasın. 503 00:36:58,768 --> 00:36:59,894 Teşekkür ederim. 504 00:36:59,977 --> 00:37:03,397 - Yavaş, yavaş. - Chim, arkasından git. 505 00:37:03,481 --> 00:37:04,607 Anlaşıldı. 506 00:37:04,690 --> 00:37:06,025 Dayan Jeff! 507 00:37:06,859 --> 00:37:08,027 - Tuttun mu? - Evet. 508 00:37:08,110 --> 00:37:10,654 Sana geliyor. Bacağı sabit kalsın. 509 00:37:12,698 --> 00:37:14,200 - Hadi. - Hadi Hen. 510 00:37:25,294 --> 00:37:26,337 Kat! 511 00:37:43,062 --> 00:37:45,773 - Tamam. - Hazır mısın? 512 00:37:45,856 --> 00:37:50,361 Evet, üç dediğimde. Bir, iki, üç. 513 00:37:57,451 --> 00:37:58,536 Merhaba? 514 00:37:59,453 --> 00:38:01,956 Merhaba? Los Angeles itfaiyesi! 515 00:38:02,039 --> 00:38:04,041 - Buradayız! - Buradayız! 516 00:38:04,834 --> 00:38:06,168 - Bu taraftalar. - Hadi. 517 00:38:20,766 --> 00:38:21,934 Hadi bakalım. 518 00:38:25,896 --> 00:38:27,189 Merhaba. Los Angeles itfaiyesi. 519 00:38:27,273 --> 00:38:29,108 - Buradayız! - Buradayız! 520 00:38:38,325 --> 00:38:41,162 Tanrı'ya şükürler olsun. Lütfen beni buradan çıkarın. 521 00:38:41,203 --> 00:38:45,207 Hanımefendi, sabit durmalısınız. Gelip sizi alacağım. Tamam mı? 522 00:38:46,625 --> 00:38:47,752 Yanlış anlamayın ama... 523 00:38:47,835 --> 00:38:50,713 ...burada "önce kadınlar ve çocuklar" diyebileceğimiz... 524 00:38:50,796 --> 00:38:55,509 - ...bir durum yok bence! - Senin söylediğin her şey yanlış. 525 00:38:55,593 --> 00:38:57,762 - İlk randevunuz mu? - Rüyasında görür. 526 00:38:57,845 --> 00:39:01,807 Bu terli, şişman. sivilceli domuz evli ve beş çocuğu var ama... 527 00:39:01,891 --> 00:39:03,934 ...buna rağmen beni duşa çağırabiliyor. 528 00:39:04,018 --> 00:39:06,771 Geçtiğimiz yılda hiç mi haber izlemediniz? 529 00:39:06,854 --> 00:39:08,022 Tamam. iyi misin? 530 00:39:08,689 --> 00:39:10,566 Ciddiyim, çağa ayak uydurun. 531 00:39:10,775 --> 00:39:12,860 Tamam, ben bir dinozorum. 532 00:39:12,943 --> 00:39:15,905 Unutulmuş bir çağdan unutulmuş bir antika. 533 00:39:15,946 --> 00:39:19,033 Beni buradan çıkarın! Acele edin! 534 00:39:19,366 --> 00:39:21,202 - Size halat atacağım, tamam mı? - Tamam. 535 00:39:21,285 --> 00:39:23,370 Kendinize bağlamanız gerekiyor. 536 00:39:23,454 --> 00:39:24,747 - Hazır mısınız? - Evet. 537 00:39:29,251 --> 00:39:30,461 Hareket etmeyin! 538 00:39:31,921 --> 00:39:33,130 Nefes almayın. 539 00:39:41,639 --> 00:39:44,683 Restorandaydı. Hadi, sor. 540 00:39:45,643 --> 00:39:47,978 Kızımızı buldunuz mu? Kat'i buldunuz mu? 541 00:39:48,104 --> 00:39:50,523 Onunla aynı kattaydı. İçeride hâlâ onu arıyorlar. 542 00:39:50,606 --> 00:39:52,358 - İlla biri görmüştür. - Onunla aynı kattaydı. 543 00:39:52,441 --> 00:39:53,692 Ne giydiğini söyleyebilir misiniz? 544 00:39:53,776 --> 00:39:55,152 - Pembe tişörtü vardı. - Pembe, evet. 545 00:39:55,277 --> 00:39:57,613 - Fırfırlıydı. Açık mavi kotu vardı. Nasıl bir tişört? 546 00:39:57,696 --> 00:39:59,031 - Düğmeli mi? - Bilmiyorum. 547 00:39:59,115 --> 00:40:00,908 - Yakalı gibi. - Evet. 548 00:40:00,991 --> 00:40:02,660 Ayakkabıları ne renkti? 549 00:40:02,743 --> 00:40:04,495 - Mor. - Pembe. 550 00:40:04,995 --> 00:40:06,205 Mor ve pembe. 551 00:40:07,456 --> 00:40:09,166 Tamam, teşekkürler. Ayakkabı onun. 552 00:40:09,250 --> 00:40:11,669 Anne babası deprem sırasında tuvalete gittiğini söyledi. 553 00:40:11,752 --> 00:40:14,755 - Tuvaletler temiz yüzbaşım. - Aman Tanrım. Her yerde olabilir. 554 00:40:14,839 --> 00:40:17,425 Bu molozların altında kalmış olabilir. 555 00:40:17,716 --> 00:40:20,010 Termal kameralarla arama kurtarma görevlilerini alalım. 556 00:40:21,053 --> 00:40:24,181 Acele edin, acele edin! Çatlamaya başladı. 557 00:40:26,559 --> 00:40:31,230 Tamam, size geliyorum. Sakın hareket etmeyin beyefendi. 558 00:40:32,398 --> 00:40:33,607 Konuşmayın bile. 559 00:40:45,244 --> 00:40:49,039 -211. evinden çok uzaktasın. - Herkes iş başına, değil mi? 560 00:40:51,876 --> 00:40:54,420 - Bir şey var mı? - Henüz yok. 561 00:40:55,463 --> 00:40:58,591 Kat! Kat! 562 00:40:59,467 --> 00:41:03,095 Tanrım. Lütfen sonum böyle olmasın. 563 00:41:03,179 --> 00:41:07,183 Tamam, şimdi bu fileyi etrafınıza bağlayacağım ve... 564 00:41:07,266 --> 00:41:09,101 ...sizi pencereden uzaklaştıracağız. 565 00:41:10,269 --> 00:41:11,437 Tamam. 566 00:41:14,940 --> 00:41:16,901 Artçı deprem! Artçı deprem! 567 00:41:19,528 --> 00:41:21,405 Chim, oradan çık. Geri gel, geri gel. 568 00:41:21,489 --> 00:41:23,449 Çek onu. Chim, gel. 569 00:41:24,116 --> 00:41:25,493 Hen, çekil! 570 00:41:33,709 --> 00:41:34,919 - Hen! - Hen! 571 00:41:35,044 --> 00:41:37,338 - Hen! Hen! - Hen! 572 00:41:40,007 --> 00:41:41,217 Aman Tanrım! 573 00:41:41,300 --> 00:41:43,469 Artçı deprem! Tutun, tutun! 574 00:41:45,679 --> 00:41:47,056 Yapma! 575 00:41:53,229 --> 00:41:55,731 Hayır! Eddie! 576 00:42:03,030 --> 00:42:04,365 Yardım et! 577 00:42:06,492 --> 00:42:07,952 Diğer elini ver.