1 00:00:25,018 --> 00:00:27,602 - İşte orada. - Biliyorum. 2 00:00:27,686 --> 00:00:30,814 - Bir şeyi mi telafi ediyorsun? - Bir defa 10 yaşına giriyor. 3 00:00:30,897 --> 00:00:34,317 10 yaşındaki hangi çocuk doğum günü partisinde suşi aşçısı istemez ki? 4 00:00:34,401 --> 00:00:36,236 Bir şeyleri telafi ediyor olabilirim. 5 00:00:36,319 --> 00:00:38,655 Son zamanlarda çok şey geçirdi. 6 00:00:38,739 --> 00:00:43,618 - Rüzgar çok fena, değil mi? - Santa Anas. Alerjilerimi azdırıyor. 7 00:00:45,162 --> 00:00:47,956 Cam! Eğleniyor musun? 8 00:00:50,500 --> 00:00:52,586 Annesi onu bana düşman ediyor. Kuyumu kazıyor. 9 00:00:52,669 --> 00:00:53,962 Boşanırken ona daha fazla şey vermeni söylemiştim. 10 00:00:54,046 --> 00:00:55,505 O para iyi davranmasını sağlamayacaktı. 11 00:00:55,589 --> 00:00:57,299 İyi davranması için kime para verecekmiş? 12 00:00:58,592 --> 00:01:01,928 Bu rüzgar... Dan, oğlunu tutabilir misin? 13 00:01:05,182 --> 00:01:08,060 Affedersiniz. Danny! 14 00:01:10,353 --> 00:01:13,398 - Geliyorum! - Çok büyüksün baba. 15 00:01:15,442 --> 00:01:15,817 Hadi! 16 00:01:20,655 --> 00:01:22,866 - Daha yükseğe? - Evet. 17 00:01:27,079 --> 00:01:28,830 - Daha isteyen var mı? - Çok eğlenceli. İstiyoruz! 18 00:01:28,914 --> 00:01:30,665 - Bir kere daha mı? - Evet! 19 00:01:38,799 --> 00:01:40,509 Bakın! 20 00:01:40,926 --> 00:01:42,219 Geri çekil. 21 00:01:43,637 --> 00:01:46,306 - Gördünüz mü? - İçinde üç kişi vardı. 22 00:01:57,192 --> 00:01:58,819 911, acil durumunuz nedir? 23 00:01:58,902 --> 00:02:01,863 Şişme kalemiz havalandı. 30 metre yukarıda. 24 00:02:01,988 --> 00:02:02,656 Çocuk partilerindeki Büyük şişme evlerden mi? 25 00:02:02,697 --> 00:02:04,366 Çocuk partilerindeki büyük şişme evlerden mi? 26 00:02:04,449 --> 00:02:06,284 Evet! Hemen gelmelisiniz. 27 00:02:06,368 --> 00:02:09,287 İçinde hâlâ çocuklar var. Üvey oğlum orada! 28 00:02:09,538 --> 00:02:12,958 Kocam düştü. Aman Tanrım, öldü mü bilmiyorum! 29 00:02:13,041 --> 00:02:16,378 - Şişme ev şu an nerede hanımefendi? - Tepeye çarptı! 30 00:02:16,461 --> 00:02:21,258 Uçurumun kenarından sarkıyor! Lütfen hemen gelin! Lütfen! 31 00:02:33,103 --> 00:02:36,398 Yamaçta yaralı bir yetişkin erkek, şişme kalede üç çocuk var. 32 00:02:36,481 --> 00:02:38,191 İtfaiye araçlarını servis yoluna çekeceğiz. 33 00:02:38,275 --> 00:02:40,986 Hen, Buck'la birlikte aşağı inin ve şişme kaleyi sabitleyin. 34 00:02:41,069 --> 00:02:44,281 Çocukların durumunu değerlendirin ve onları teker teker aşağı gönderin. 35 00:02:44,364 --> 00:02:45,824 Babayı ben hallederim. 36 00:02:45,907 --> 00:02:47,534 Chimney burada kalıp vinci kontrol edeceksin. 37 00:02:47,701 --> 00:02:50,537 Ben neden hiç eğlenceli işleri yapmıyorum? 38 00:02:50,620 --> 00:02:52,414 Vinç kullanmak da eğlenceli. 39 00:03:08,013 --> 00:03:11,558 - Yardım edin! - Biri yardım etsin! Lütfen! 40 00:03:13,227 --> 00:03:14,687 Yardım edin. 41 00:03:17,165 --> 00:03:20,151 - Şişme kale sabitlendi Chim. - Anlaşıldı. 42 00:03:21,276 --> 00:03:23,320 - Yavaş ol. - Evet. 43 00:03:24,321 --> 00:03:26,823 - Yardım edin! - Yardım edin! 44 00:03:26,857 --> 00:03:29,944 Selam çocuklar Los Angeles itfaiyesindeniz. 45 00:03:33,030 --> 00:03:34,907 Tamam çocuklar. Oradaki arkadaşınız iyi mi? 46 00:03:35,116 --> 00:03:37,159 Uyanık mı? Nefes alıyor mu? 47 00:03:38,494 --> 00:03:41,122 - Sepeti indir Chim. - Anlaşıldı. 48 00:03:41,539 --> 00:03:45,133 Babam iyi mi? 49 00:03:48,113 --> 00:03:49,280 Cameron. 50 00:03:49,364 --> 00:03:50,657 Beyefendi. Kafanızı hareket ettirmeyin. 51 00:03:50,740 --> 00:03:52,659 Sabit durun. Sizi en kısa zamanda çıkaracağız. 52 00:03:52,742 --> 00:03:54,160 Cameron. 53 00:04:00,500 --> 00:04:02,544 - Chim biraz daha aşağı. - Anlaşıldı. 54 00:04:03,503 --> 00:04:05,422 Hadi çocuklar, gidelim. 55 00:04:06,047 --> 00:04:08,925 Tamam, böyle. Yavaş yavaş. 56 00:04:09,009 --> 00:04:10,802 Tamam, sepet geliyor Hen. 57 00:04:14,556 --> 00:04:17,183 Hen iniyor. Yanında bir çocuk var. 58 00:04:19,477 --> 00:04:22,397 Tamam. Chim, hazırız. İndir beni. 59 00:04:27,986 --> 00:04:32,240 Tansiyon ve nabız stabil. Hayati değerleri de stabil. 60 00:04:32,324 --> 00:04:35,452 Baba. Baba! 61 00:04:36,119 --> 00:04:40,290 - Öldün sandım. - İyiyim, Cam. İkimiz de iyiyiz. 62 00:04:40,915 --> 00:04:43,835 - Seni çok seviyorum. - Ben de seni çok seviyorum. 63 00:04:43,918 --> 00:04:45,545 Sorun yok. 64 00:04:45,628 --> 00:04:47,297 Her şey yoluna girecek. 65 00:04:49,007 --> 00:04:50,717 Bizi endişelendirdin. 66 00:04:50,800 --> 00:04:52,594 Her şey iyi olacak ama. 67 00:04:56,848 --> 00:04:59,434 Burada iyi durumdayız. Üst tarafı toparlayabilirsin. 68 00:04:59,851 --> 00:05:03,730 - Vinç işinde başarılıydın. - Teşekkürler. 69 00:05:06,900 --> 00:05:10,612 911, acil durumunuz nedir? - Kızım... 70 00:05:10,862 --> 00:05:15,492 Aşırı doz aldı. Galiba öldü. 71 00:05:16,201 --> 00:05:20,455 May. May, uyan. Hadi, hadi! 72 00:05:20,538 --> 00:05:22,374 Uyan! May! 73 00:05:27,796 --> 00:05:29,464 "Grant. Athena Hidrokodon" 74 00:05:34,928 --> 00:05:36,346 Tamam. 75 00:05:37,138 --> 00:05:39,683 Anne. Anne. 76 00:05:39,766 --> 00:05:41,685 Mayın nesi var? 77 00:05:41,768 --> 00:05:45,271 Tatlım, Ablan kendim iyi hissetmiyor. 78 00:05:45,355 --> 00:05:47,524 Yan komşumuz Johnson'lara gidip babanı ara ve... 79 00:05:47,607 --> 00:05:49,818 ...benimle hastanede buluşmasını söyle, tamam mı? 80 00:05:49,943 --> 00:05:51,277 - Bunu yapabilir misin? - Evet. 81 00:05:51,361 --> 00:05:54,114 Tamam, kapıyı kilitle. Benim ablanla gitmem gerekiyor. 82 00:06:02,956 --> 00:06:05,625 Nabzı zayıf ve filiform. Ne içmiş? 83 00:06:06,501 --> 00:06:08,378 Hidrokodon. 84 00:06:08,461 --> 00:06:10,296 Kaç hap içtiğini, dozunu biliyor musunuz? 85 00:06:10,422 --> 00:06:11,464 İlaçlar benim. 86 00:06:11,548 --> 00:06:13,508 Geçen yıl dişlerimi yaptırdığım zamandan kalma ama... 87 00:06:13,633 --> 00:06:14,759 ...kutuyu bitirmemiştim. 88 00:06:14,843 --> 00:06:17,429 Altı yedi tane kalmıştır. Bilmiyorum. 89 00:06:18,805 --> 00:06:19,764 Göz bebekleri tepki vermiyor. 90 00:06:19,848 --> 00:06:21,433 Glasgow koma skalası puanı altı. Kötüleşebilir. 91 00:06:27,480 --> 00:06:32,402 Annen yanında bebeğim. Bir şeyin yok, buradayım. 92 00:06:32,485 --> 00:06:36,406 Beni duyabiliyor musun? Benimle kal. 93 00:06:37,324 --> 00:06:39,534 Benimle kal. 94 00:06:40,327 --> 00:06:43,747 İyi olacaksın Sana iyi bakacaklar. 95 00:06:44,914 --> 00:06:46,833 Benim için güçlü ol. Tamam mı? 96 00:06:48,543 --> 00:06:49,461 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki. 97 00:07:10,607 --> 00:07:11,525 Athena. 98 00:07:11,608 --> 00:07:13,277 Neler oluyor? Telefonuna cevap vermiyorsun. 99 00:07:13,402 --> 00:07:15,362 O kadar aceleyle çıktım ki unutmuşum. 100 00:07:15,445 --> 00:07:20,200 - Tamam ne oldu? - Bir sürü hap yutmuş. 101 00:07:21,451 --> 00:07:23,954 Bilerek mi? Ne içmiş? 102 00:07:24,079 --> 00:07:26,999 - Hidrokodon. - Tamam. Onu görebilir miyiz? 103 00:07:27,082 --> 00:07:31,670 Hayır, hâlâ yoğun bakımda. Yarım saat falan sonra görebilirmişiz. 104 00:07:31,753 --> 00:07:33,338 Oturmam gerek. 105 00:07:47,936 --> 00:07:49,897 Tanrım. bu benim hatam. 106 00:07:52,065 --> 00:07:55,027 Sen haklıydın. 107 00:07:55,652 --> 00:07:58,113 Onlara söylememeliydim. Hazır değillerdi. 108 00:08:02,951 --> 00:08:06,079 Sence üzgün görünüyor muydu? 109 00:08:06,163 --> 00:08:10,626 Onun için zor olduğunu biliyorum ama bu kadar mı zordu? 110 00:08:11,710 --> 00:08:15,547 May'ın neler hissettiğinden en son ne zaman haberimiz olmamıştı? 111 00:08:16,340 --> 00:08:22,596 O artık ergen. Belki de yeteri kadar dikkat etmiyorduk. 112 00:08:22,679 --> 00:08:25,808 - Bilmiyorum. - Bunu şu an konuşmayalım. 113 00:08:28,143 --> 00:08:29,520 Tamam. 114 00:08:31,772 --> 00:08:34,608 Tamam, evet. 115 00:08:43,242 --> 00:08:45,327 O seninle mi? 116 00:08:52,167 --> 00:08:55,629 Akşam yemeği yiyorduk, beni buraya getirdi. 117 00:08:57,756 --> 00:09:01,009 Özür dilerim. Benim için endişelendi. 118 00:09:08,809 --> 00:09:11,103 Ben bir bardak kahve alacağım. 119 00:09:13,105 --> 00:09:14,773 Tabii, tamam. 120 00:10:24,517 --> 00:10:30,481 O en son hastane yatağındayken ben de yanında yatıyordum. 121 00:10:30,982 --> 00:10:32,984 Onu emziriyordum. 122 00:10:33,067 --> 00:10:36,738 Evet. Doğum sancın 1,5 saat sürmüştü. 123 00:10:38,740 --> 00:10:41,367 Neredeyse hastaneye yetişemiyorduk. 124 00:10:45,413 --> 00:10:48,541 Bu dünyaya gelmek için çok hevesliydi. 125 00:10:55,298 --> 00:10:58,801 Merhaba. Baban da burada. 126 00:10:58,885 --> 00:11:00,136 Merhaba tatlım. 127 00:11:00,219 --> 00:11:03,139 Özür dilerim. Aptallık ettim. 128 00:11:03,222 --> 00:11:06,601 Hayır aptallık etmedin. Genç kızsın sen. 129 00:11:06,643 --> 00:11:08,978 Genç olmak zor iş tatlım. 130 00:11:09,062 --> 00:11:11,147 Özür dilemesi gereken benim. 131 00:11:11,230 --> 00:11:16,027 Evde, benim yüzünden yaşananlar nedeniyle... 132 00:11:16,110 --> 00:11:19,906 ...ne kadar acı çektiğini göremedim. 133 00:11:19,989 --> 00:11:22,408 Senin yüzünden olmadı babacığım. 134 00:11:23,534 --> 00:11:27,413 Bir şeyler oluyordu. Kendi başıma halletmeye çalıştığım için... 135 00:11:27,497 --> 00:11:30,750 - ...size söylemek istemedim. - Ne tür şeyler tatlım? 136 00:11:30,833 --> 00:11:32,919 Okulda mı? Bir erkek yüzünden mi? 137 00:11:33,002 --> 00:11:38,299 Hayır, birkaç kız. En çok da Laila yüzünden. 138 00:11:38,383 --> 00:11:40,593 Neden beni seçtiler bilmiyorum. 139 00:11:40,677 --> 00:11:43,054 Muhtemelen hoşlandığı erkekle konuştuğum içindir. 140 00:11:43,179 --> 00:11:45,139 Bana karşı birleştiler. 141 00:11:45,223 --> 00:11:49,519 Sürekli "sen önemsizsin berbatsın, gidip kendini öldür... 142 00:11:49,602 --> 00:11:52,855 kimsenin umurunda olmaz, ölmelisin" dediler. 143 00:11:52,939 --> 00:11:55,900 Bunların doğru olmadığını biliyorsun, değil mi tatlım? 144 00:11:55,942 --> 00:12:00,905 - Bu dünyada özel, parlak bir ışıksın. - Hayır, değilim. 145 00:12:00,989 --> 00:12:03,700 Bunu söylemek zorundasınız çünkü anne babamsınız. 146 00:12:03,783 --> 00:12:07,745 Hayatımdan nefret ediyorum. Tuhaf biriyim, hiç arkadaşım yok. 147 00:12:07,829 --> 00:12:12,333 Peki ya Gina? Aranızdan su sızmıyor. 148 00:12:12,417 --> 00:12:15,628 Artık öyle değil. Laila'nın anında o. 149 00:12:16,713 --> 00:12:18,589 Ölmek istemedim. 150 00:12:18,673 --> 00:12:21,050 Çok canım yanıyordu ama yemin ederim, ölmek istemedim. 151 00:12:21,134 --> 00:12:25,138 Hayır, hayır. Beni dinle. 152 00:12:25,221 --> 00:12:29,684 Güçlüsün, cesursun başarılısın. Sen May Grant'sin. 153 00:12:29,767 --> 00:12:33,980 Kutsal ateşle dolusun. Kimse seninle uğraşamaz. 154 00:12:34,689 --> 00:12:36,733 Artık yalnız değilsin. 155 00:12:36,816 --> 00:12:43,323 - O kızlar da yanlış aileyi seçmiş. - Çok yanlış aileyi. 156 00:12:43,406 --> 00:12:45,283 Affedersiniz. Bay ve Bayan Grant. 157 00:12:46,909 --> 00:12:51,080 Ben Karen Williams. Çocuk koruma hizmetlerinden geliyorum. 158 00:12:51,164 --> 00:12:55,418 Kızınızın yanında başka bir şey söylememenizi isteyeceğim. 159 00:12:55,501 --> 00:12:57,712 Ne oluyor Athena? 160 00:12:57,795 --> 00:13:00,590 Bir çocuk intihara kalkıştığında nedenini ve... 161 00:13:00,673 --> 00:13:04,177 bunu tekrar deneme ihtimalini belirlemek için... 162 00:13:04,260 --> 00:13:06,596 ...bağımsız bir protokol uygularlar 163 00:13:07,513 --> 00:13:11,851 - Tamam biz nedenini söyleyebiliriz. - Onunla yalnız konuşmalılar. 164 00:13:11,935 --> 00:13:14,228 Bizimle bir alakası olup olmadığına bakacaklar. 165 00:13:14,312 --> 00:13:17,565 Bu akşam hastanede kalacak. 24 saat gözetimde olacak. 166 00:13:17,649 --> 00:13:18,900 Sabah da değerlendirmesi yapılacak. 167 00:13:18,983 --> 00:13:21,319 Burada kalmak istemiyorum. Eve gitmek istiyorum. 168 00:13:21,402 --> 00:13:24,155 Değerlendirme birkaç gün sürebilir. Onu başka yere götürmek durumunda... 169 00:13:24,238 --> 00:13:27,200 ...kalırsak size haber vereceğiz ve hangi tesise gittiğini söyleyeceğiz. 170 00:13:27,283 --> 00:13:30,453 Tesis mi? Beni dinleyin. 171 00:13:30,536 --> 00:13:35,041 Bu kız hayatını değiştirecek bir travmaya maruz kaldı. 172 00:13:35,124 --> 00:13:40,171 - Ailesiyle evde olmalı. - Bunu yapmanıza gerek yok. 173 00:13:40,254 --> 00:13:42,215 Polis memurusunuz. 174 00:13:42,298 --> 00:13:45,259 İşimi yapmama izin vermezseniz neler yapabileceğimi biliyorsunuz. 175 00:13:45,343 --> 00:13:48,054 Anne lütfen beni bırakmayın. Gitmeyin. 176 00:13:48,137 --> 00:13:51,140 Tamam, sakinleş. Kurallara uymalıyız. 177 00:13:51,224 --> 00:13:56,479 Sadece iyi olduğunu öğrenmek istiyorlar. 178 00:13:56,562 --> 00:14:00,191 Onlara her şeyi anlat, tamam mı? Güvendesin. 179 00:14:00,275 --> 00:14:02,735 Göz açıp kapayıncaya kadar yanımızda olacaksın. 180 00:14:02,819 --> 00:14:05,446 Benim için cesur davranabilir misin? 181 00:14:05,530 --> 00:14:08,700 Hiç olmadığın kadar cesur olman gerek. 182 00:14:08,783 --> 00:14:12,912 Tamam. Aferin benim kızıma. 183 00:14:15,873 --> 00:14:17,959 - Tamam. seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 184 00:14:18,042 --> 00:14:19,794 Seni seviyorum bebeğim. 185 00:14:35,226 --> 00:14:38,354 Bu doğru değil! Hiç doğru değil 186 00:14:39,606 --> 00:14:43,651 Michael, ailem benim her şeyim. 187 00:14:43,735 --> 00:14:49,824 Ailemi içeriden veya dışarıdan gelecek hiçbir şey yıkamaz. 188 00:14:50,658 --> 00:14:53,870 Boğazımıza kadar belaya battığımızı biliyorum ve... 189 00:14:53,995 --> 00:14:56,914 ...sol elimle seni tokatlamak istiyorum ama... 190 00:14:56,998 --> 00:14:59,876 ...sağ elim seni ve çocukları sıkıca tutuyor. 191 00:15:00,627 --> 00:15:04,547 May'i götürdükleri çocuk koruma hizmetleri tesisinden tanıdığım... 192 00:15:04,631 --> 00:15:07,175 ...birkaç polisi arayacağım. O iyi olacak. 193 00:15:08,760 --> 00:15:10,386 Hadi, gidelim. 194 00:15:10,979 --> 00:15:14,983 - Nereye? - Eve. Birlikte. 195 00:15:28,528 --> 00:15:33,908 Tatiana, ben yemek yaparken içeri girme lütfen, tamam mı? 196 00:15:33,992 --> 00:15:39,372 Yemek yaparken biri beni izlediğinde sahne korkusu yaşıyorum. 197 00:15:39,456 --> 00:15:42,876 Sen yerinde kal. 198 00:15:42,959 --> 00:15:45,587 Tüm işi başkası yaparken hareket etmemem için... 199 00:15:45,712 --> 00:15:48,006 ...beni ikna etmene gerek yok bebeğim. 200 00:15:48,089 --> 00:15:50,341 Gerçekten güzel kokuyor. 201 00:15:52,844 --> 00:15:54,012 Teşekkür ederim. 202 00:15:54,053 --> 00:15:57,098 Haberlerde havalanan şişme kalenin videosunu gördüm. 203 00:15:57,182 --> 00:15:59,184 İnsanların oradan kurtulduğuna inanamadım. 204 00:15:59,309 --> 00:16:00,727 Ben de. 205 00:16:03,938 --> 00:16:08,485 Kaleyi sabitlemek ve çocukların durumuna bakmak için... 206 00:16:08,568 --> 00:16:14,073 ...iple aşağı indiğimizde bir iki ceset bulacağımızdan emindik. 207 00:16:14,157 --> 00:16:19,287 "İple aşağı inerken" lafının beni bu kadar tahrik etmesi çok mu kötü? 208 00:16:26,503 --> 00:16:30,298 Akşam yemeği hazır. 209 00:16:31,883 --> 00:16:37,055 Yemek yapıyorsun, uçurumlardan iple aşağı iniyorsun. 210 00:16:38,098 --> 00:16:39,974 Evlenilecek adamsın Chimney. 211 00:16:43,686 --> 00:16:47,190 O zaman tatlıyı seveceksin bence. 212 00:16:59,410 --> 00:17:03,081 Tatiana, seni seviyorum. 213 00:17:03,164 --> 00:17:07,085 Hayatımın geri kalanını seninle geçirmek istiyorum. 214 00:17:07,168 --> 00:17:09,462 Benimle evlenir misin? 215 00:17:12,674 --> 00:17:19,264 Chimney çok güzelmiş. Sen de güzel bir adamsın. 216 00:17:20,515 --> 00:17:25,228 - Bu "evet" mi demek. bilemedim. - Değil. "Hayır" da değil ama. 217 00:17:25,311 --> 00:17:32,235 Buna hiç hazır değildim. Çok büyük bir sürpriz bu. 218 00:17:36,448 --> 00:17:40,201 - Bunu istediğini düşünmüştüm. - Önce bana sormalıydın. 219 00:17:40,285 --> 00:17:43,538 Sana evlenme teklif etmeyi mi teklif etmeliydim? 220 00:17:43,663 --> 00:17:45,748 Önceden nişanlanmıştım. 221 00:17:46,082 --> 00:17:48,168 Bugünden bu hafta önce onu aldattım. 222 00:17:48,251 --> 00:17:50,003 Bağlanamama sorunum var. 223 00:17:50,086 --> 00:17:54,632 Ted'i üzdüğüm gibi seni de üzmemek için kendimden emin olmalıyım. 224 00:17:54,716 --> 00:17:58,470 Bekle. Önceden nişanlanmışsın yani. 225 00:17:58,595 --> 00:18:00,972 "Hayır" dersem ayrılmak zorunda kalırız. 226 00:18:01,389 --> 00:18:04,184 İlişkimiz böyle bir geri çevirmeyi kaldıramaz. 227 00:18:04,267 --> 00:18:11,649 Senden istediğim tek şey şu anki durumumuza devam etmek. 228 00:18:11,733 --> 00:18:13,193 Buna bayılıyorsun. 229 00:18:13,985 --> 00:18:17,906 Hayatımızın sonuna kadar ama. O kadar karmaşık değil. 230 00:18:20,408 --> 00:18:24,037 Bana birkaç gün ver. 231 00:18:25,997 --> 00:18:28,541 Tabii ki. Evet. 232 00:18:30,001 --> 00:18:31,461 Tabii olur 233 00:18:31,544 --> 00:18:33,338 Tam orada. Sola dön! 234 00:18:33,421 --> 00:18:34,923 Deniyorum! O da ne? 235 00:18:35,006 --> 00:18:36,382 Olay yerinden kaçıyorsun demek. 236 00:18:36,466 --> 00:18:37,425 Yangına giderken insanları öldürdüğünde... 237 00:18:37,509 --> 00:18:38,718 ...puan kaybettiğini biliyorsun, değil mi? 238 00:18:39,302 --> 00:18:41,930 Bir şey olmaz sadece sıyrık, Obamacare halleder. 239 00:18:42,013 --> 00:18:45,183 Hen! Lütfen. Biri insan kaynaklarını arasın! 240 00:18:46,601 --> 00:18:48,561 Gel Chimney, senin sıran. 241 00:18:52,607 --> 00:18:53,817 Vay be. 242 00:18:54,734 --> 00:18:57,904 Sorun ne? İyi misin? 243 00:18:57,987 --> 00:19:00,448 Konuşmak istediğin bir şey varsa Chimney... 244 00:19:04,619 --> 00:19:09,666 Yakışıklı biriyim, değil mi? Benden çok daha kötüleri var. 245 00:19:09,749 --> 00:19:12,293 Chimney, senden çok daha kötülerini buldum. 246 00:19:12,377 --> 00:19:13,419 Buck. 247 00:19:15,672 --> 00:19:18,758 - Sence iyi bir baba olur muyum? - Tabii ki Chim. 248 00:19:19,467 --> 00:19:21,094 Neler oluyor? 249 00:19:23,138 --> 00:19:25,265 Tatiana'ya evlenme teklif ettim. 250 00:19:25,348 --> 00:19:27,600 - Ne? - Ciddi misin sen? 251 00:19:27,684 --> 00:19:28,643 Ne oldu? 252 00:19:28,768 --> 00:19:31,938 Önceden haberimin olmadığı bir nişanlısını aldattığını ve... 253 00:19:32,021 --> 00:19:34,149 ...şimdi ayrılmamız gerektiğini söyledi. 254 00:19:34,232 --> 00:19:35,525 Sonra da bilemediğini söyledi. 255 00:19:35,608 --> 00:19:38,736 Ona açık evlilik teklif ettin mi? Çok modern bir şey. 256 00:19:38,862 --> 00:19:39,737 Buck. 257 00:19:41,114 --> 00:19:43,324 Chimney, çok üzüldüm. 258 00:19:43,408 --> 00:19:47,203 Beklediğin cevap değilmiş ama "hayır" da dememiş. 259 00:19:47,287 --> 00:19:50,248 - Demiş kadar oldu. - Muhtemelen en hayırlısı olmuş. 260 00:19:51,875 --> 00:19:55,170 - Ne dedin? - Hiçbir şey, kusura bakma. 261 00:19:55,253 --> 00:19:57,213 Kötü bir şey demek istemedim. İyi misin? 262 00:19:57,297 --> 00:19:58,465 Tabii ki bir şey demek istedin. 263 00:19:58,548 --> 00:20:00,592 "Muhtemelen en hayırlısı olmuş" lafında epey anlam var. 264 00:20:00,675 --> 00:20:02,886 Ondan hoşlanmıyor musun? 265 00:20:02,969 --> 00:20:05,722 Ondan hoşlanmadığımı söylemedim. Senin hatırına hoşlanıyorum. 266 00:20:06,347 --> 00:20:08,099 O ne demek? 267 00:20:08,183 --> 00:20:12,604 Ağzındaki baklayı çıkar bilge adam. Söylemek istediğini söyle. 268 00:20:12,687 --> 00:20:17,567 Orada dikilip o sırıtışla sessizce beni yargılamadan bıktım. 269 00:20:17,650 --> 00:20:20,612 Herkesin hayatı hakkında hemen yorum yapıyorsun. 270 00:20:20,695 --> 00:20:24,908 Senin hayatını sorduğumuzda hemen içine kapanıyorsun. Neden? 271 00:20:25,909 --> 00:20:27,744 Ne kadar zaman birlikte çalıştık. Bobby? 272 00:20:27,827 --> 00:20:31,372 Hakkında hiçbir şey bilmiyorum. Eşin veya çocuklarınla tanışmadım. 273 00:20:31,456 --> 00:20:35,084 Tek yaptığın şey düşüncelere dalıp kitabına bakmak. 274 00:20:35,168 --> 00:20:36,419 Moralin bozuk, konuyu kapatalım. 275 00:20:36,503 --> 00:20:38,797 Aman Tanrım, söyle Bobby. Sorun ne? 276 00:20:38,880 --> 00:20:40,965 Tamam, bir yalanı yaşıyorsun! 277 00:20:41,883 --> 00:20:43,843 Seni kullanmasına izin veriyorsun. 278 00:20:43,927 --> 00:20:46,054 Onun yanındayken olmadığın biri gibi davranıyorsun. 279 00:20:46,137 --> 00:20:49,015 Onun kahraman fetişini tatmin etmek için hikayeler uyduruyorsun. 280 00:20:49,099 --> 00:20:50,308 O ne öyle? 281 00:20:50,391 --> 00:20:52,894 Arada bir liderlik etmeme izin verseydin... 282 00:20:52,977 --> 00:20:55,271 ...hikaye uydurmama gerek kalmazdı belki de. 283 00:20:55,355 --> 00:20:58,733 Ama vinci kullanmalıyım, değil mi? Manevrayı ben de yapabilirim. 284 00:20:58,858 --> 00:21:00,735 Yapabileceğini biliyorum, konu o değil. 285 00:21:00,819 --> 00:21:04,489 Chimney, içinde bulunduğun ilişki yalanlarla ilerliyor. 286 00:21:05,323 --> 00:21:07,951 Hadi ama. Sen yapmışsın gibi gösterebilmek için... 287 00:21:08,034 --> 00:21:10,328 ...iki kişilik yemek yapmamı istiyorsun. 288 00:21:11,204 --> 00:21:15,792 Bak, kız sana âşık değil! Senin hayali versiyonuna aşık. 289 00:21:15,875 --> 00:21:18,837 Eşin için üzülüyorum, gerçekten. 290 00:21:18,878 --> 00:21:21,714 Her zaman haklı olduğunu düşünen biriyle yaşamak zor olmalı. 291 00:21:24,968 --> 00:21:27,053 - Chim. - Hayır, biraz hava alacağım. 292 00:21:46,364 --> 00:21:47,949 Tatiana'yı ara. 293 00:21:49,576 --> 00:21:52,120 Tatiana'yı aradınız. Lütfen mesaj bırakın. 294 00:21:59,043 --> 00:22:00,920 Hadi dostum. 295 00:22:06,551 --> 00:22:08,052 Hadi. 296 00:22:18,646 --> 00:22:19,731 Aman Tanrım! 297 00:22:35,538 --> 00:22:37,707 911, acil durumunuz nedir? 298 00:22:38,458 --> 00:22:41,961 Acaba... Arabamdayım. - Sizi anlayamıyorum beyefendi. 299 00:22:42,045 --> 00:22:45,089 - Yüksek sesle konuşabilir misiniz? - Yardım gönderin. 300 00:22:45,799 --> 00:22:47,926 Trafik kazası geçirdim. 301 00:23:00,230 --> 00:23:01,689 Alo? 302 00:23:02,732 --> 00:23:04,150 Kimsiniz? 303 00:23:05,235 --> 00:23:06,319 Tamam. 304 00:23:07,654 --> 00:23:10,573 Tamam millet, hazırlanalım! Hadi! Hadi! 305 00:23:11,616 --> 00:23:13,952 - Neden? Alarm duymadım. - Konu Chimney. 306 00:23:14,035 --> 00:23:16,454 Hadi, acele edin! Gidelim! 307 00:23:19,541 --> 00:23:22,418 Sağlık görevlileri, 10-36. Trafik kazası. 308 00:23:30,218 --> 00:23:31,886 Buraya gelin lütfen! 309 00:23:37,225 --> 00:23:39,477 - Yüzbaşı Nash. - Evet, aradığınız için teşekkürler. 310 00:23:39,561 --> 00:23:42,647 Adamınız bu tarafta. Kimsenin dokunmasına izin vermedi. 311 00:23:43,773 --> 00:23:47,485 Kendinizi hazırlamak isteyebilirsiniz. 312 00:23:48,236 --> 00:23:49,737 Geride kalın arkadaşlar. 313 00:23:56,244 --> 00:23:57,620 Oraya geçebilir miyim? 314 00:23:58,830 --> 00:24:00,498 Selam Chim. 315 00:24:01,124 --> 00:24:02,542 Bobby. 316 00:24:04,335 --> 00:24:06,087 Boynumu çeviremiyorum. 317 00:24:09,424 --> 00:24:12,218 Kendinde, konuşuyor ve acı çekiyor gibi görünmüyor. 318 00:24:12,302 --> 00:24:15,096 Kafatasına betonarme demiri girmiş. Bu nasıl mümkün oluyor? 319 00:24:15,180 --> 00:24:17,766 Gayet mümkün. Beyin dokusunda ağrı reseptörü olmaz. 320 00:24:17,849 --> 00:24:18,933 Acıyı hissedemez. 321 00:24:19,058 --> 00:24:21,644 - Peki ya kafasının geri kalanı? - Şokta. 322 00:24:21,728 --> 00:24:25,064 Henüz durumu anlamadı. Sadece orada sıkıştığını biliyor. 323 00:24:25,148 --> 00:24:26,316 Sakin olmalıyız. 324 00:24:26,399 --> 00:24:28,693 Çubuk iki gözünün arasındaysa onu göremez mi? 325 00:24:28,777 --> 00:24:30,487 Ne görebildiğini bilmiyorum. 326 00:24:36,159 --> 00:24:37,827 Solunum yolu iyi durumda. 327 00:24:37,911 --> 00:24:41,498 - Canın ne kadar yanıyor? - Pek değil. 328 00:24:42,040 --> 00:24:43,715 Omurilikte hasar olduğunu düşünmüyorum. 329 00:24:43,750 --> 00:24:46,002 Bacaklarımı hissedebiliyorum ama kafamı çevirmeye çalıştığımda... 330 00:24:46,920 --> 00:24:48,463 - Hayır! - Sakın! 331 00:24:48,546 --> 00:24:49,964 - Sabit dur. - Neler oluyor? 332 00:24:50,048 --> 00:24:53,676 Neden lafımı kesiyorsunuz? Durum karışık. 333 00:24:53,760 --> 00:24:55,428 - Neden? - Yaralandın Chim. 334 00:24:55,553 --> 00:24:58,181 - Ne kadar kötü? - Pek iyi değil. 335 00:24:59,182 --> 00:25:02,018 - Görmek istiyorum. - Hayır, istemiyorsun. 336 00:25:02,143 --> 00:25:04,354 - Evet istiyorum. Göster Bobby. - Peki. 337 00:25:14,656 --> 00:25:16,199 Hazır mısın? 338 00:25:16,282 --> 00:25:18,368 - Göster bana. - Tamam. 339 00:25:28,962 --> 00:25:31,297 Nasıl ölmedim? 340 00:25:31,381 --> 00:25:36,469 Aynı anda şu dünyadaki hem en şanslı hem de en şanssız herifsin çünkü. 341 00:25:36,553 --> 00:25:39,305 Tamam. Hissetmiyorum bile. 342 00:25:39,389 --> 00:25:40,807 Biliyorum. 343 00:25:41,307 --> 00:25:43,685 Hissetmeye başlamadan önce lütfen beni buradan çıkarın. 344 00:25:43,768 --> 00:25:47,772 Uğraşıyoruz. Normalde en zeki sağlık görevlime danışırdım ama... 345 00:25:47,856 --> 00:25:50,316 ...şu an kafasında betonarme demiri var. 346 00:25:51,818 --> 00:25:53,820 - Tamam, şunu ver. - Al. 347 00:25:56,448 --> 00:26:00,201 - Tamam Chim. - Sıkıca bağlayın. 348 00:26:01,494 --> 00:26:05,123 Tamam. Her şey hazır. 349 00:26:07,375 --> 00:26:10,253 - Tamam, hareket edebiliyor musun? - Hiç edemiyorum. 350 00:26:10,336 --> 00:26:11,421 İyi. 351 00:26:11,504 --> 00:26:13,006 Hadi Buck. 352 00:26:21,139 --> 00:26:22,515 Buck. 353 00:26:23,016 --> 00:26:26,311 Araba ne durumda? Hurdaya mı çıkmış? 354 00:26:27,312 --> 00:26:31,608 Yok canım. Büyük kısmı tamir edilir. 355 00:26:31,691 --> 00:26:35,111 İyi. 356 00:27:05,809 --> 00:27:09,104 Üçüncü ameliyathaneyi dekompresif kraniyektomi için hazırlayalım. 357 00:27:17,445 --> 00:27:19,114 Buradan sonrasını biz hallederiz. 358 00:27:19,614 --> 00:27:21,950 Ne? Olmaz, onun yanından ayrılmıyoruz. 359 00:27:22,033 --> 00:27:23,535 Aile ferdi misiniz? 360 00:27:23,618 --> 00:27:27,831 Buck, işimiz her zamanki gibi bu kapıda sona eriyor. 361 00:28:18,923 --> 00:28:21,718 - Kağıt çok güzel, değil mi anne? - Çok sıkı sarılmış. 362 00:28:23,511 --> 00:28:27,640 - Bu da ne? - Sevdiğin parfüm. 363 00:28:27,766 --> 00:28:31,478 - Ben parfüm kullanmam. - Tabii ki kullanırsın Pat. 364 00:28:31,519 --> 00:28:33,605 Hep muhteşem kokarsın. 365 00:28:33,646 --> 00:28:38,526 Bak anne. Gördün mü? En sevdiğinden. 366 00:28:56,419 --> 00:28:59,672 Birinin doğum günü mü? 367 00:29:04,427 --> 00:29:07,097 - Ben aldım. - Tamam. 368 00:29:10,517 --> 00:29:14,979 - Bugün biraz huysuz gibi. - Biliyorum. 369 00:29:15,063 --> 00:29:20,276 Hep böyle değil. Böyle büyük bir olay ona çok gelmiş olabilir. 370 00:29:20,360 --> 00:29:25,865 Evet sadece ona değil ama. Yorgun görünüyorsun Abby. 371 00:29:25,949 --> 00:29:27,659 - Kes sesini. - Ne var? 372 00:29:27,700 --> 00:29:29,702 Bir kadına söylemesi çok kaba bir şey bu. 373 00:29:29,744 --> 00:29:32,247 Ciddiyim. Senin için endişeleniyorum. 374 00:29:32,288 --> 00:29:34,290 Endişelenme. Durumu daha da kötüleşecek. 375 00:29:34,415 --> 00:29:35,750 İlerleyen bir hastalık bu. 376 00:29:35,875 --> 00:29:38,545 Evet, Alzheimer hastalığında neler olduğunu biliyorum. 377 00:29:38,586 --> 00:29:40,255 Araştırdım. 378 00:29:40,296 --> 00:29:47,011 - Senin buna ihtiyacın var. - O ne? 379 00:29:47,720 --> 00:29:49,973 Bir bakım tesisi broşür... 380 00:29:50,014 --> 00:29:52,976 Annemin adını yazdırmıştım. Bir oda açılmış. 381 00:29:53,017 --> 00:29:56,020 Bana sormadan onu bir bakım tesisinin listesine mi soktun? 382 00:29:56,146 --> 00:29:59,441 - Ne diyeceğini biliyordum çünkü. - Ne diyeceğimi bilmiyorsun. 383 00:29:59,607 --> 00:30:02,193 - "Bununla başa çıkabilirim Matt." - Çıkabilirim. Matt. 384 00:30:02,318 --> 00:30:04,028 Çıkabileceğini ve çıktığını biliyorum. 385 00:30:04,154 --> 00:30:06,322 Bunu ne kadar söylesem az ama bunu yaptığın için azize sayılırsın. 386 00:30:06,406 --> 00:30:08,908 Azize değilim ben. Evladıyım. 387 00:30:09,033 --> 00:30:11,161 - Azize gibi bir evlatsın. - Hadi ama. 388 00:30:11,327 --> 00:30:16,291 Kısa çöpü çektin çünkü evlenmedin ve çocuğun yok. 389 00:30:16,332 --> 00:30:18,501 - Adil değil bu. - Kes şunu. Olmaz. 390 00:30:18,626 --> 00:30:22,338 Anneme bakacağıma dair bir karar verdim, tamam mı? 391 00:30:22,464 --> 00:30:24,883 Asla şikayetçi olmadım bir kere bile. 392 00:30:24,924 --> 00:30:27,302 Azizeler şikayet etmez. Acı çekerler. 393 00:30:27,343 --> 00:30:31,431 Acı çekmiyorum. Bu benim seçimim, benim için önemli. 394 00:30:31,473 --> 00:30:34,309 İmkanlarım da var. Çok iyi bir işim var. 395 00:30:34,350 --> 00:30:36,478 Annem sosyal yardım alıyor, sen de yardım ediyorsun. 396 00:30:36,519 --> 00:30:38,938 Hallediyoruz, iyiyiz. 397 00:30:39,063 --> 00:30:40,774 Yaşıyor musun ama? 398 00:30:41,357 --> 00:30:43,651 - Matt. - Ciddiyim Abby. 399 00:30:43,777 --> 00:30:46,946 Önceden Tommy ile bir ilişkin vardı. 400 00:30:47,071 --> 00:30:49,199 Annem buraya geldiğinden beri yalnızsın. 401 00:30:49,324 --> 00:30:51,659 Kendini düşünmeye başlamalısın. 402 00:30:51,785 --> 00:30:53,787 Annemin de bir noktada böyle bir tesise ihtiyacı olacak. 403 00:31:04,380 --> 00:31:06,216 14 saat oldu. 404 00:31:06,257 --> 00:31:09,427 Birinin kafatasından çubuk çekmek ne kadar sürer? 405 00:31:09,511 --> 00:31:12,222 "Beyin ameliyatı değil sonuçta" lafını hiç duydun mu? 406 00:31:12,347 --> 00:31:14,099 Bu beyin ameliyatı. 407 00:31:14,224 --> 00:31:16,935 Soldan sağa, üç harfli. İkiye katlandığında... 408 00:31:16,976 --> 00:31:18,812 Cerrahla telefonda konuştum. 409 00:31:19,646 --> 00:31:21,940 - Hayatta mı? - Hayatta. 410 00:31:21,981 --> 00:31:24,234 - İki gözü de yerinde mi? - Evet. 411 00:31:24,818 --> 00:31:27,695 - Beyin hasarı var mı? - Bazı sorunlar yaşanmış. 412 00:31:27,821 --> 00:31:30,532 Çubuğu çıkardıklarında beyin kanaması geçirmiş. 413 00:31:30,657 --> 00:31:34,536 Kanamayı kontrol altına almışlar ama onu suni olarak komaya sokmuşlar. 414 00:31:34,577 --> 00:31:36,663 Durumu değişirse bize haber verecekler. 415 00:31:37,455 --> 00:31:39,290 Uyanırsa yani. 416 00:31:42,836 --> 00:31:44,546 Ya da uyanmazsa. 417 00:31:47,549 --> 00:31:48,842 Evet. 418 00:31:56,497 --> 00:31:57,797 911, acil durumunuz nedir? 419 00:31:57,832 --> 00:31:59,500 İnsanlar bir kamyonun dorsesinde mahsur kalmış. 420 00:31:59,667 --> 00:32:02,002 - Çığlıklarını duyabiliyorum. - Konumunuz nedir hanımefendi? 421 00:32:02,086 --> 00:32:04,255 Colorado'daki depo alanı otoparkındayım. 422 00:32:04,380 --> 00:32:08,259 Sürücü yok ve kapılar kilitli Galiba nefes alamıyorlar. 423 00:32:19,478 --> 00:32:21,272 Aletleri hazırla Buck. 424 00:32:25,484 --> 00:32:27,820 Hen! Acil durum var diye heyecanlanmam yanlış mı? 425 00:32:27,903 --> 00:32:30,406 - İstasyonda duvarlara tırmanıyordum. - Hepimiz öyleydik. 426 00:32:30,489 --> 00:32:33,117 Evet yanlış. Stres atmaya değil, yardım etmeye geldik. 427 00:32:33,159 --> 00:32:35,578 Kamyon, Texas'ta kayıtlı. Hâlâ sürücüyü arıyoruz. 428 00:32:35,703 --> 00:32:37,997 İçerisi en az 38 derecedir. Buck. 429 00:33:00,936 --> 00:33:03,314 "Art Guile" 430 00:33:13,157 --> 00:33:16,327 Lütfen yardım edin! Nefes almıyor! 431 00:33:16,368 --> 00:33:19,914 - Tuttum. tuttum. - İnsanlara su verin, hadi. 432 00:33:20,039 --> 00:33:21,081 Yere bırak. 433 00:33:21,165 --> 00:33:22,333 118 numaralı araçtayız. 434 00:33:22,458 --> 00:33:24,376 Buraya olabildiğince çok ambulans ve bir helikopter gerekiyor. 435 00:33:24,460 --> 00:33:26,462 Birkaç kişiyi helikopterle götürmemiz gerekebilir. 436 00:33:26,504 --> 00:33:28,255 Hadi bakalım 437 00:33:30,132 --> 00:33:32,051 Burası Meksika sınırından en az 4,5 saat uzaklıkta. 438 00:33:32,092 --> 00:33:33,886 Yolculuğa orada başladılarsa tabii. 439 00:33:33,969 --> 00:33:37,223 Hadi, nefes al. Kalp masajına başlıyorum. 440 00:33:39,350 --> 00:33:41,101 Javi! Tamam, güzel. 441 00:33:41,143 --> 00:33:43,521 Hadi, beni duyabildiğini biliyorum. Nefes almalısın. 442 00:33:44,522 --> 00:33:47,525 Ayağa kalkın, elimi tutun. Elimi tutun. Hazır mısın? 443 00:33:47,608 --> 00:33:49,568 Nefes al oğlum... 444 00:33:49,652 --> 00:33:51,779 - Tamam, hadi. - İnmelerine yardım edin. 445 00:33:51,821 --> 00:33:55,074 - Nefes al. - Lütfen oğlum! 446 00:33:55,991 --> 00:33:58,702 - Hadi, hadi. - Yavaş ol. 447 00:33:58,786 --> 00:34:00,371 Javi. 448 00:34:02,081 --> 00:34:04,500 - Javi! - Aferin Javi. 449 00:34:04,535 --> 00:34:07,670 Her şey yolunda. 450 00:34:07,795 --> 00:34:10,214 Çok teşekkürler. Çok teşekkür ederim. 451 00:34:19,139 --> 00:34:24,311 Hadi bakalım, yavaş olun. Bu tarafa getirin. 452 00:34:24,937 --> 00:34:27,273 - Hadi bakalım. - Ayağa kalkın. 453 00:34:27,606 --> 00:34:28,899 Seni şerefsiz! 454 00:34:29,692 --> 00:34:32,444 Nereye gittiğini sanıyorsun? Hasta namussuz. 455 00:34:32,653 --> 00:34:34,578 Orada aileler ölebilirdi! 456 00:34:34,613 --> 00:34:36,907 Rozeti ve silahı olan biri bu herifi gözaltına alacak mı? 457 00:34:37,032 --> 00:34:38,200 Tuttum. 458 00:34:38,325 --> 00:34:40,911 Çok belalıydı ama stres atmaya gelmediğimizi düşünüyordum. 459 00:34:41,203 --> 00:34:44,248 - Git kendini at. - Hen... 460 00:34:52,756 --> 00:34:54,341 Selam, her şey yolunda mı? 461 00:34:54,425 --> 00:34:56,719 Telefonu açtın. Her zaman açıyorsun. 462 00:34:56,844 --> 00:35:01,599 Çok tatlısın. Her şey yolunda. Kötü bir zaman mı? 463 00:35:01,682 --> 00:35:04,268 Hayır, bir ihbardayım ama cevap vermek istedim. 464 00:35:04,351 --> 00:35:06,896 Bir bina tepesinde olmadığını garantilemek istedim 465 00:35:07,813 --> 00:35:09,773 Teşekkür ederim. İhbarda olduğuna inanamıyorum. 466 00:35:09,857 --> 00:35:14,820 Bina tepesinde değilim. Pencere kenarındayım ama. 467 00:35:15,863 --> 00:35:19,450 İhbardaymışsın. Seni rahat bırakacağım, işine dön. 468 00:35:19,533 --> 00:35:22,411 - Sonra konuşuruz. - Hadi, söyle. 469 00:35:22,536 --> 00:35:24,872 Hayır, annemle alakalı. 470 00:35:24,955 --> 00:35:28,542 Annem Alzheimer hastası. Bunu söyledim mi? Hatırlamıyorum. 471 00:35:28,667 --> 00:35:31,212 Hayır, bilmiyordum. Geçmiş olsun. 472 00:35:31,295 --> 00:35:32,671 Teşekkürler. 473 00:35:32,713 --> 00:35:37,760 Yavaş yavaş geriliyor. Daha kötüye gidiyor. 474 00:35:37,843 --> 00:35:40,930 Benden daha fazlasına... 475 00:35:41,013 --> 00:35:47,019 ...profesyonel yardıma ihtiyacı olduğunu düşünüyorum. 476 00:35:47,102 --> 00:35:50,022 - Bakımevi gibi mi? - Evet 477 00:35:50,773 --> 00:35:54,902 Sesli söylediğimde suçluluk duygusundan hareket edemiyorum. 478 00:35:54,985 --> 00:35:56,987 Sonuçta annem, değil mi? 479 00:35:58,072 --> 00:35:59,990 Evet zor bir durum. 480 00:36:00,950 --> 00:36:03,577 Bildiğim pek bir şey yok ama... 481 00:36:03,661 --> 00:36:05,579 ...son 24 saatte bir şey öğrendiysem... 482 00:36:05,663 --> 00:36:09,667 ...o da önemli olan tek şeyin aile olduğudur. 483 00:36:10,167 --> 00:36:13,462 Tabii. Evet. 484 00:36:14,588 --> 00:36:18,342 Çok haklısın. Teşekkür ederim. 485 00:36:19,593 --> 00:36:24,890 Evet, ne demek. Sonra konuşuruz. Tamam. 486 00:36:41,489 --> 00:36:45,076 Tatiana ben Bobby. Telefonda konuşmuştuk. 487 00:36:45,952 --> 00:36:47,495 Evet, merhaba. 488 00:36:49,664 --> 00:36:52,917 Şimdi Chimney'nin neden sana Gary Cooper dediğini anladım. 489 00:36:53,710 --> 00:36:57,380 - Misafiriniz varmış. - Evet. 490 00:36:57,463 --> 00:37:00,425 Tüm gün boyunca. Dün gece de geldiler. 491 00:37:00,967 --> 00:37:04,012 Bu normal mi yoksa Chimney çok mu popüler biri? 492 00:37:04,095 --> 00:37:06,347 İtfaiyeciler arasında kardeşlik vardır. 493 00:37:06,431 --> 00:37:08,183 Polisler de öyledir. 494 00:37:08,266 --> 00:37:11,186 Birimizin başına bir şey geldiğinde ailesine sahip çıkarız. 495 00:37:11,269 --> 00:37:12,896 Ailesi ben miyim? 496 00:37:13,438 --> 00:37:16,691 Hastanede onu ziyaret etmen için seni ikna etmeye geldim. 497 00:37:18,776 --> 00:37:21,863 Uyanık olmadığını söylemiştin. 498 00:37:21,946 --> 00:37:26,075 Onu komadan çıkaracaklar. Orada olman iyi olurdu. 499 00:37:38,963 --> 00:37:41,925 - Bana evlenme teklif etti. - Biliyorum. 500 00:37:42,008 --> 00:37:47,388 Beni öyle bir konuma sokması doğru bir şey değildi. 501 00:37:47,472 --> 00:37:50,183 Ya "evet" derim ya da canavar olurum. 502 00:37:50,266 --> 00:37:52,602 Evet" demene gerek yok, sadece elini tutmalısın. 503 00:37:53,019 --> 00:37:55,980 Bu aşkla alakalı değil, nezaketle alakalı. 504 00:37:56,064 --> 00:37:58,066 Demek istediğim de o. 505 00:37:58,149 --> 00:38:02,779 Florence Nightingale olmadığım sürece ne yapsam kötü görünürüm. 506 00:38:04,823 --> 00:38:07,617 Uyandığında elini tutacağım. 507 00:38:08,618 --> 00:38:11,371 Sonra hastaneden çıkana kadar yanında kalacağım. 508 00:38:11,454 --> 00:38:15,875 Tekrar yürüyene veya konuşana kadar ondan ayrılamam. 509 00:38:16,000 --> 00:38:18,211 Tabii bunları ileride yapabilirse. 510 00:38:18,628 --> 00:38:22,006 Ne kadar süre ona âşıkmışım gibi davranmamı istiyorsun? 511 00:38:22,340 --> 00:38:24,467 Bir ay mı? Bir yıl mı? 512 00:38:26,135 --> 00:38:28,221 Ben kötü biri değilim. 513 00:38:29,806 --> 00:38:35,019 - Sadece ona âşık değilim. - Tatiana, arkadaşım komadan çıkacak. 514 00:38:36,688 --> 00:38:38,731 Tamamıyla uyanacak mı, bilmiyorum. 515 00:38:39,941 --> 00:38:43,653 Uyanırsa da konuşabilecek. görebilecek, duyabilecek veya... 516 00:38:43,736 --> 00:38:46,614 ...kim olduğumu hatırlayacak mı, bilmiyorum. 517 00:38:46,698 --> 00:38:48,783 Senden onu sevmeni veya onunla evlenmeni istemiyorum. 518 00:38:48,867 --> 00:38:51,911 Duyguların için seni yargılamıyorum. 519 00:38:51,995 --> 00:38:55,623 Her ne kadar yanlış yolda olsa da seni sevdiğini söylüyorum. 520 00:38:55,707 --> 00:39:00,879 Ona yardım etmesi için aklıma gelen iki şey de dua etmek ve... 521 00:39:00,962 --> 00:39:05,049 ...senin yanındayken o sevgiyi hissedeceğini ummak. 522 00:39:05,175 --> 00:39:08,261 Böylece bize geri dönmek için bir sebep bulur. 523 00:39:11,681 --> 00:39:14,017 Üzgünüm, yapamam. 524 00:39:24,319 --> 00:39:28,615 Tamam. Öğlen haplarını içti. 525 00:39:28,698 --> 00:39:32,202 Yanlışlıkla önümüzdeki haftanın ilaç kutusunu kullanmış olabilirim ama. 526 00:39:32,285 --> 00:39:34,537 - Kontrol edebilir misin? - Hallederim. 527 00:39:34,621 --> 00:39:35,788 Teşekkür ederim. 528 00:39:35,872 --> 00:39:39,375 - Sormalı mıyım? - Neyi? 529 00:39:39,459 --> 00:39:41,836 İşimden mi olacağım? 530 00:39:42,670 --> 00:39:44,589 Hayır, onu erkek kardeşim bıraktı. 531 00:39:44,672 --> 00:39:46,508 - Güzel bir yer. - Öyle mi? 532 00:39:46,591 --> 00:39:50,637 Boş yer zor bulunur. Düşünüyor musun? 533 00:39:53,556 --> 00:39:55,350 Bir anlığına düşündüm. 534 00:39:55,433 --> 00:40:03,233 Annem kendinde olduğu sürece yanımda olmasını istiyorum ama. 535 00:40:49,946 --> 00:40:53,032 Çetin cevizmiş. Birkaç gün bu odada kalacak 536 00:40:53,116 --> 00:40:56,327 Gördüğünüz gibi tüpü çıkardık ama kateter hâlâ yerinde. 537 00:40:56,411 --> 00:40:58,121 Bizi duyabilir mi? 538 00:40:58,204 --> 00:41:00,498 Ben her zaman duyuyorlarmış gibi davranıyorum. 539 00:41:00,582 --> 00:41:03,960 İki dakikanız var. Sonra sizi çıkaracağım. 540 00:41:29,319 --> 00:41:30,904 Selam Chim. 541 00:41:32,947 --> 00:41:34,866 Hepimiz yanındayız dostum. 542 00:41:42,832 --> 00:41:49,672 İşe geri döndüğünde manevrayı benim yerime sen yapmalısın. 543 00:41:52,383 --> 00:41:54,802 İyileşmesi için onu teşvik ediyorum. 544 00:41:55,345 --> 00:41:59,349 - Manevrayı yapamaz o. - Yapabilir. 545 00:41:59,390 --> 00:42:01,726 Chim, manevrayı yapabilirsin, değil mi? 546 00:42:07,190 --> 00:42:08,566 Chim... 547 00:42:10,318 --> 00:42:14,447 Annenle babanı bulmaya çalıştım. 548 00:42:15,365 --> 00:42:22,330 Seul'le 16 saat zaman farkı var. Belki de o yüzdendir. 549 00:42:30,839 --> 00:42:32,549 Sorun değil. 550 00:42:34,342 --> 00:42:36,219 Ailesi burada. 551 00:42:44,686 --> 00:42:47,814 Lütfen manevra yapmasına izin verme. 552 00:42:50,066 --> 00:42:51,818 Telafi edecektir. Her şey iyi olacak. 553 00:42:51,943 --> 00:42:53,361 Açık konuşalım.