1 00:00:03,613 --> 00:00:06,768 ‫دوستام بهم میگن با قیاقه جدید نمی تونی اون رو برگردونی 2 00:00:06,771 --> 00:00:09,104 ‫کی گفته من میخوام اونو برگردونم ؟ ‫من میخوام خودم رو برگردونم 3 00:00:09,106 --> 00:00:12,174 ‫در واقع میخوام نسخه 35 سالگی خودم رو برگردونم 4 00:00:12,176 --> 00:00:14,443 ‫فکر می کنی توانایی این رو داری که بتونی من رو پانزده سال جوانتر کنی ؟ 5 00:00:14,445 --> 00:00:15,539 ‫بدون شک میتونم 6 00:00:15,542 --> 00:00:17,409 ‫پس لطفا منو شبیه اردک عمل نکن 7 00:00:20,117 --> 00:00:21,606 ‫میخواید با من چیکار کنید ؟ 8 00:00:21,609 --> 00:00:23,551 ‫ساختمان کناری یه سری کارای تعمیراتی داره 9 00:00:23,554 --> 00:00:25,898 ‫آروم باش ، آروم نفس بکش 10 00:00:25,901 --> 00:00:28,089 ‫از ده بشمار و وقتی که بیدار شدی 11 00:00:28,092 --> 00:00:29,458 ‫ده سال جوانتر خواهی شد 12 00:00:29,460 --> 00:00:30,693 ‫پانزده سال 13 00:00:32,096 --> 00:00:33,162 ‫ده 14 00:00:33,164 --> 00:00:36,131 ‫نه 15 00:00:36,133 --> 00:00:39,202 ‫هشت ، هفت 16 00:00:43,341 --> 00:00:45,341 ‫عمل انجام شد ؟ 17 00:00:45,343 --> 00:00:49,078 ‫دکتر ؟ 18 00:00:49,080 --> 00:00:51,814 ‫چه شکلی شدم 19 00:00:51,816 --> 00:00:54,084 ‫سلام 20 00:01:01,645 --> 00:01:03,355 ‫911 ، مورد اورژانسی تون چیه ؟ 21 00:01:03,744 --> 00:01:05,774 ‫من شمارش معکوس رو شروع کردم و بعدش همشون مُردن 22 00:01:05,933 --> 00:01:07,149 ‫چه کسی فوت کرده خانوم ؟ 23 00:01:07,150 --> 00:01:12,742 ‫همه شون ، لطفا عجله کنید ‫متخصص هوشبری روی پای من افتاده 24 00:01:24,815 --> 00:01:26,720 ‫نظرتون چیه ؟ نشست ِ گاز ؟ 25 00:01:26,723 --> 00:01:28,116 ‫میتونه باکتری یا ویروس باشه 26 00:01:28,119 --> 00:01:30,152 ‫اینروزا دنیا مکانِ دیونه کننده ای شده 27 00:01:30,154 --> 00:01:32,855 ‫هیچگونه ماده آتش زایی رو نشون نمیده 28 00:01:32,857 --> 00:01:35,992 ‫ماسک ها رو از روی صورتتون برندارید 29 00:01:40,965 --> 00:01:43,967 ‫بقیه کجا هستن ؟ اینجا خیلی آرومه 30 00:01:51,676 --> 00:01:53,009 ‫یه نفر اینجاست 31 00:01:56,981 --> 00:01:58,981 ‫نبضش میزنه 32 00:01:58,983 --> 00:02:02,483 ‫واکنش مردمک چشماش ... عادیه 33 00:02:02,486 --> 00:02:05,119 ‫کمک ، لطفا کمک کنید 34 00:02:05,122 --> 00:02:07,023 ‫لطفا کمکم کنید 35 00:02:09,660 --> 00:02:12,795 ‫کمکم کنید ، دارم له میشم 36 00:02:12,798 --> 00:02:14,265 ‫باک بیا اینجا بهم کمک کن 37 00:02:14,267 --> 00:02:15,484 ‫چیمنی تو مراقبت این خانوم باش 38 00:02:15,487 --> 00:02:17,487 ‫- چی شده ؟ ‫- دست نزن ، دست نزن 39 00:02:17,490 --> 00:02:19,057 ‫- اصلا به صورتت دست نزن ‫- این دیگه چیه... ؟ 40 00:02:19,059 --> 00:02:21,235 ‫خانوم به نظر میاد که کارکنان اینجا قبل از اینکه بیهوش بشن 41 00:02:21,238 --> 00:02:25,007 ‫نتونستن عمل رو به اتمام برسونند 42 00:02:25,010 --> 00:02:27,481 ‫شما هنوز تحت تاثیر داروی بیهوشی هستید 43 00:02:27,484 --> 00:02:28,401 ‫که نکته ی خوبیه 44 00:02:28,404 --> 00:02:31,380 ‫ما از شما مراقبت می کنیم و سعی میکنیم بی حس نگهتون داریم 45 00:02:31,382 --> 00:02:34,016 ‫من باید کمپرسور آب سرد روی صورتتون بذارم ، مشکلی نداره ؟ 46 00:02:34,018 --> 00:02:35,517 ‫بخیه ها هنوز بازه ؟ 47 00:02:35,519 --> 00:02:36,885 ‫ببین ممکنه احساس سرما کنی 48 00:02:36,887 --> 00:02:38,367 ‫ولی هیچ دردی رو حس نخواهی کرد 49 00:02:38,370 --> 00:02:40,278 ‫تا زمانی که به بیمارستان انتقالت میدیم 50 00:02:40,281 --> 00:02:41,694 ‫از بافت های صورتت محافظت می کنیم 51 00:02:41,697 --> 00:02:44,625 ‫بافت های صورتم ؟! اوه ، صورتم افتاد 52 00:02:44,628 --> 00:02:46,124 ‫- صورتم افتاد ‫- اوه مراقب باش 53 00:02:46,127 --> 00:02:47,393 ‫دلیل بیهوشی این هم مثه همون نفر قبلیه کاپیتان 54 00:02:47,396 --> 00:02:49,297 ‫مثه یه بچه خوابیده و وضعیت جسمانیش ثابت و بدون مشکله 55 00:02:51,035 --> 00:02:52,413 ‫مسیر خطوط لوله ی بیهوشی رو 56 00:02:52,415 --> 00:02:54,670 ‫از این دیوار عبور دادن ، درسته ؟ 57 00:02:54,672 --> 00:02:56,672 ‫به نظرت چی بوده ؟ ترشح لوله یا پارگی اون؟ 58 00:02:56,674 --> 00:02:58,064 ‫خب پس چرا اون بیهوش نشده ؟ 59 00:02:58,067 --> 00:03:00,720 ‫به نظر میا از طریق لوله ی درون بینی ـش اکسیژن دریافت کرده 60 00:03:00,723 --> 00:03:02,044 ‫ادی چیزی دستگیرت شد ؟ 61 00:03:02,046 --> 00:03:04,300 ‫- بله کاپیتان ‫- وضعیت چطوره ؟ 62 00:03:04,303 --> 00:03:06,080 ‫این پشت بیمارهای زیادی پیدا کردم 63 00:03:06,083 --> 00:03:08,183 ‫- که همشون حالشون خوبه ‫- الان چیمنی رو میفرستم 64 00:03:08,185 --> 00:03:10,460 ‫بچه ها اگه میتونید مخزن اصلی ماده بیهوشی این اتاق رو پیدا کنید 65 00:03:10,463 --> 00:03:13,389 ‫همه ی دکمه ها و سوپاپ های این اتاق رو خاموش کنید 66 00:03:13,391 --> 00:03:15,357 ‫احتمالا لوله پاره شده ، آره ؟ 67 00:03:15,359 --> 00:03:16,859 ‫احتمالا بچه های تعمیرات ساختمان باعث پارگی لوله شدن 68 00:03:16,861 --> 00:03:18,093 ‫بچه های تعمیرات ساختمان ؟ 69 00:03:18,095 --> 00:03:20,396 ‫قبل از اینکه عمل شروع بشه صداشون رو شنیدم 70 00:03:20,398 --> 00:03:22,432 ‫ولی الان صدایی نمیاد 71 00:03:28,432 --> 00:03:29,765 ‫من چند نفر دیگه رو اینجا پیدا کردم 72 00:03:29,768 --> 00:03:31,239 ‫چیمنی تو به کسی که روی میز افتاده رسیدگی کن 73 00:03:31,242 --> 00:03:32,776 ‫دریافت شد 74 00:03:34,645 --> 00:03:37,279 ‫- آقا صدای من رو می شنوید ؟ ‫-اینجا وضعیت ثابته 75 00:03:37,281 --> 00:03:39,082 ‫این یکی هم نفس میکشه 76 00:03:41,719 --> 00:03:44,087 ‫هیچکدومشون تکون نمیخورند 77 00:03:46,090 --> 00:03:47,924 ‫کاپیتان ، لوله ای که سوراخ شده رو پیدا کردیم 78 00:03:50,294 --> 00:03:52,164 ‫خب بریم ببینیم اینجا چی داریم 79 00:03:52,167 --> 00:03:54,521 ‫- الان دارم اون قسمتی که ترشح کرده رو میبندم ‫-دریافت شد اِدی 80 00:03:56,924 --> 00:03:59,168 ‫خب مشکل اینجاست ، اِدی بیا 81 00:03:59,170 --> 00:04:01,858 ‫اینجا به کمکت نیاز دارم ، همراه خودت یه چندتا ابزار بیار 82 00:04:01,861 --> 00:04:04,273 ‫به چی نیاز داری ؟ اَره یا اهرم ؟ 83 00:04:04,275 --> 00:04:08,545 ‫به آچار ، باید تیغه رو حرکت بدیم 84 00:04:10,080 --> 00:04:13,182 ‫آروم ، آروم 85 00:04:13,184 --> 00:04:15,250 ‫خیلی درد آوره 86 00:04:20,291 --> 00:04:22,141 ‫رفیق همچنان بخواب ما هواتو داریم 87 00:04:22,144 --> 00:04:24,370 ‫خب ما کارمون رو تا اینجا به نحو احسن انجام دادیم 88 00:04:24,373 --> 00:04:25,541 ‫باید به بیمارستان انتقالشون بدیم 89 00:04:25,544 --> 00:04:30,131 ‫ 90 00:04:30,134 --> 00:04:33,203 ‫عجله کنید وضعیت اضطراری هست 91 00:04:39,043 --> 00:04:41,143 ‫اصلا نگران نباش ، ما تو رو به بیمارستان انتقال میدیم 92 00:04:41,145 --> 00:04:42,845 ‫و اونا ادامه عمل رو انجام میدن و همه چی درست میشه 93 00:04:42,847 --> 00:04:44,559 ‫تو هنوزم با قیافه جدیدت 94 00:04:44,562 --> 00:04:45,794 ‫میتونی شروع جدیدی داشته باشی 95 00:04:45,797 --> 00:04:48,227 ‫خوشحال میشم اگه بتونند همون قیافه قبلیم رو بهم برگردونند 96 00:04:49,800 --> 00:04:53,744 ‫زیرنویس : لادن ‫E-mail : ladan.h1993@gmail.com ‫Telegram : t.me/Ladani93 97 00:04:58,863 --> 00:05:00,762 ‫ما اومدیم 98 00:05:00,764 --> 00:05:02,164 ‫اونا هنوز نیومدن 99 00:05:02,166 --> 00:05:04,538 ‫پس هنوزم وقت داری که فرار کنی 100 00:05:04,541 --> 00:05:06,534 ‫میدونی چیه فقط تا قبل از اینکه پدربزرگ و مادربزرگتون برسند 101 00:05:06,537 --> 00:05:08,304 ‫وقت دارید وسایلتون رو جا بدید 102 00:05:09,340 --> 00:05:10,556 ‫- ایول ‫- خوبه ؟ 103 00:05:10,559 --> 00:05:12,173 ‫خیلی قشنگه 104 00:05:12,176 --> 00:05:14,443 ‫واقعا تاثیرگذاره 105 00:05:14,445 --> 00:05:16,411 ‫دقیقا هدفم این بود که تاثیرگذار باشه پس ممنون از تعریفت 106 00:05:16,413 --> 00:05:17,613 ‫میتونی بمونی ؟ به جمعمون ملحق بشی 107 00:05:17,615 --> 00:05:19,414 ‫نه عمراً ، ممنونم 108 00:05:19,416 --> 00:05:22,651 ‫"بیتریس" هیچوقت از من خوشش نمیومد 109 00:05:22,653 --> 00:05:24,753 ‫هیچ ایده ای نداری 110 00:05:24,755 --> 00:05:27,422 ‫از اینکه در مورد تو چه فکری می کنند ، درسته ؟؟ 111 00:05:27,424 --> 00:05:29,943 ‫سلامشون رو برسون 112 00:05:29,946 --> 00:05:31,193 ‫ما اومدیم 113 00:05:31,195 --> 00:05:32,861 ‫- اوه پسر ‫- مامان بزرگ ! بابا بزرگ 114 00:05:32,863 --> 00:05:35,430 ‫دلم برای صورت ماهتون تنگ شده بود 115 00:05:35,432 --> 00:05:36,615 ‫تو هنوز اینجایی؟ 116 00:05:36,618 --> 00:05:38,367 ‫فکر کردم بچه ها رو میرسونی بعدش فرار میکنی 117 00:05:38,369 --> 00:05:39,835 ‫اونا که نمیتونند وقتی ماشین در حال حرکت هست 118 00:05:39,837 --> 00:05:42,204 ‫از ماشین بپرن بیرون 119 00:05:42,206 --> 00:05:44,206 ‫حواست باشه ، مهم نیست که چه اتفاقی میوفته 120 00:05:44,208 --> 00:05:46,108 ‫اونا شنبه از اینجا میرن 121 00:05:48,579 --> 00:05:50,784 ‫چه خبر ؟ خوشحالم می بینمت 122 00:05:50,787 --> 00:05:52,987 ‫مایکل چه سورپزایز خوبی 123 00:05:52,990 --> 00:05:54,449 ‫نمیدونستم که تو هم اینجایی 124 00:05:54,451 --> 00:05:57,886 ‫مامان ، بابا ، ایشون بابی هستند 125 00:05:57,888 --> 00:05:59,289 ‫سلام 126 00:06:01,225 --> 00:06:03,926 ‫- از دیدارتون خیلی خوشحالم آقای کارتر ‫- نه نیازی نیست 127 00:06:03,928 --> 00:06:06,228 ‫منو ساموئل صدا بزنید 128 00:06:06,230 --> 00:06:07,317 ‫حتما 129 00:06:07,320 --> 00:06:10,098 ‫پسر زمانبندیت عالیه 130 00:06:10,100 --> 00:06:12,701 ‫-ایشون همینجا زندگی می کنند ؟ ‫- نه خانوم 131 00:06:12,703 --> 00:06:14,035 ‫بعد از ازدواج به اینجا نقل مکان میکنم 132 00:06:14,038 --> 00:06:16,137 ‫و خوشحالم که بالاخره شمارو ملاقات کردم 133 00:06:16,140 --> 00:06:18,607 ‫شما خیلی ... قدتون بلنده 134 00:06:18,609 --> 00:06:20,576 ‫خب مایکل 135 00:06:20,578 --> 00:06:23,612 ‫- شوهرت به ما ملحق نمیشه ؟ ‫- نه 136 00:06:23,615 --> 00:06:26,659 ‫در واقع من و گلن هنوز با هم ازدواج نکردیم 137 00:06:26,662 --> 00:06:29,251 ‫معلومه که هنوز ازدواج نکردید 138 00:06:29,253 --> 00:06:31,487 ‫چون شما هنوز طلاق نگرفتید 139 00:06:34,258 --> 00:06:37,693 ‫- گفتی تا شنبه هستن ؟ ‫-اهوم 140 00:06:37,695 --> 00:06:41,096 ‫همینه ، فقط یه کم نزدیک تر مبارزه کن ، خوبه 141 00:06:41,098 --> 00:06:43,665 ‫تو با این مدل موهای شیک و جدیدت خیلی عصبانی به نظرمیای 142 00:06:43,667 --> 00:06:45,834 ‫- مدل موی شیک ؟ ‫- آره 143 00:06:45,836 --> 00:06:48,470 ‫خب بیا روی حرکت دو-سه-دو کار کنیم 144 00:06:48,472 --> 00:06:50,472 ‫خب ازت میخوام مشت ویرانگرت رو واسه زمانی که 145 00:06:50,474 --> 00:06:51,673 ‫ممکنه "داگ" رو دوباره ببینی آماده کنی 146 00:06:51,675 --> 00:06:53,942 ‫من به این دلیل ، بوکس رو یاد نگرفتم 147 00:06:53,944 --> 00:06:55,677 ‫واقعا ؟ یعنی تو نمیخوای یه روز دهن شوهر بیشعور 148 00:06:55,679 --> 00:06:57,279 ‫قبلیت رو سرویس کنی ؟ 149 00:06:57,281 --> 00:06:58,947 ‫چونکه من اینو میخوام 150 00:06:58,949 --> 00:07:01,283 ‫من دیگه هیچ کاری رو به خاطر "داگ" انجام نمیدم ، مفهمومه ؟ 151 00:07:01,285 --> 00:07:03,518 ‫این فصل بعدیه کتاب زندگیه منه ، شروع تازه "مدی" 152 00:07:03,520 --> 00:07:06,288 ‫ببین ، موهای جدید ، آپارتمان جدید 153 00:07:06,290 --> 00:07:08,628 ‫بهترین کارمند نمونه این ماه ‫نمیدونم شنیدی یا نه 154 00:07:08,631 --> 00:07:10,089 ‫تقریبا هزار بار گفتی ، زود باش 155 00:07:10,092 --> 00:07:12,589 ‫قضیه چیه ؟اینکه من در زمینه کاری موفق شدم رو 156 00:07:12,592 --> 00:07:13,995 ‫ نمیتونی تحمل کنی 157 00:07:13,998 --> 00:07:16,934 ‫- من مشکلی ندارم ‫- آره واقعا مشکلی نداری 158 00:07:16,937 --> 00:07:18,866 ‫ولی هنوز توی یکی از اتاق های خونه من میخوابی 159 00:07:18,869 --> 00:07:21,303 ‫بیخیال این قضیه ، اون دختره که توی زلزله گیر افتاده بود چی شد ؟ 160 00:07:21,305 --> 00:07:22,874 ‫توی کُری خوندن افتضاحی 161 00:07:22,877 --> 00:07:23,908 ‫"آلی" همین دور و بر هست 162 00:07:23,911 --> 00:07:25,706 ‫ما خیلی آروم داریم پیش میریم 163 00:07:25,709 --> 00:07:27,609 ‫اون واسه ماموریت کاری به نیویورک رفته 164 00:07:27,611 --> 00:07:28,810 ‫چرا هر دختری که باهاش قرار میزاری 165 00:07:28,812 --> 00:07:30,979 ‫از شهر و کشور فراری میشه ؟ 166 00:07:30,981 --> 00:07:33,515 ‫در واقع وقتی که با کسی قرار میزارم واقعا باهاشون توی رابطه ام 167 00:07:33,517 --> 00:07:34,983 ‫بهونه ی تو چیه ؟ 168 00:07:34,985 --> 00:07:36,985 ‫- منظورت چیه ؟ 169 00:07:36,987 --> 00:07:39,322 ‫چیمنی حالش چطوره؟ 170 00:07:40,524 --> 00:07:41,990 ‫چیمنی ؟ ما فقط باهم دوستیم 171 00:07:41,992 --> 00:07:44,393 ‫به جز اینکه تو دوست داری باهاش قرار بذاری 172 00:07:44,395 --> 00:07:46,795 ‫- من هیچوقت بهت نمیگم ‫- نیازی نیست اینکارو بکنی 173 00:07:46,797 --> 00:07:49,398 ‫مشت هات دارن باهام حرف میزنند ، شدت و سرعتشون 174 00:07:49,400 --> 00:07:53,335 ‫ از ثانیه ای که من اسمش رو آوردم ، 20 درصد افزایش پیدا کرده 175 00:07:53,337 --> 00:07:56,022 ‫خیلی خب آروم باش ، بذار اینجوری سوالم رو بپرسم 176 00:07:56,025 --> 00:07:59,341 ‫تو داری کارت رو عالی انجام میدی و موفق هستی 177 00:07:59,343 --> 00:08:01,710 ‫چرا نمیتونی با کسی توی رابطه باشی ؟ 178 00:08:01,712 --> 00:08:02,879 ‫نمیدونم 179 00:08:04,014 --> 00:08:05,913 ‫علایقمون مثه همدیگه هست 180 00:08:05,916 --> 00:08:07,582 ‫هردومون از یه جک خنده مون میگیره 181 00:08:07,584 --> 00:08:11,386 ‫حتی اون به همه جک هایی که من میگم میخنده 182 00:08:11,388 --> 00:08:13,722 ‫حتی اونایی که اصلا خنده دار نیستن 183 00:08:13,724 --> 00:08:17,059 ‫به نظرت از یه نفر دیگه خوشش میاد ؟ 184 00:08:17,061 --> 00:08:21,263 ‫نه فقط اینو بدون که شوهر قبلیش خیلی بد باهاش رفتار میکرده و دمار از روزگارش در آورده 185 00:08:21,265 --> 00:08:23,727 ‫منظورم این نیست که دیدش رو نسبت به بقیه عوض کرده ، ولی... 186 00:08:23,730 --> 00:08:25,733 ‫بیخیال پسر یعنی هیچ رابطه ای بین شما دوتا نیست ؟ 187 00:08:25,736 --> 00:08:27,402 ‫- هیچ نوع نوازش و تحریکی (جنسی) بینتون اتفاق نیوفتاده ؟ 188 00:08:27,404 --> 00:08:30,706 ‫نه فقط بغل کردن های بدون منظور و نگاه های سریع خنده دار 189 00:08:30,708 --> 00:08:32,615 ‫پس یعنی یک فیلم رمانتیک-کمدی بدون همخوابگی کردن ؟ 190 00:08:32,618 --> 00:08:35,544 ‫ضربه نهایی 191 00:08:35,546 --> 00:08:37,846 ‫خیلی بد بود 192 00:08:37,848 --> 00:08:40,615 ‫شاید وقتشه که بیخیالش بشی و به یه موقعیت بهتر فکر کنی 193 00:08:40,617 --> 00:08:42,117 ‫راهنمایی ها رو جدی بگیر 194 00:08:42,120 --> 00:08:44,110 ‫خب چیزی که در مورد من وجود داره اینه که 195 00:08:44,113 --> 00:08:47,522 ‫من خیلی با راهنمایی و سرنخ میونه خوبی ندارم ، حتی تو بازی حدس کلمه هم افتضاحم 196 00:08:47,524 --> 00:08:50,246 ‫میدونی از وقتی که اومدیم اینجا 197 00:08:50,249 --> 00:08:52,194 ‫داری آواز تکراری غصه ی این زن رو میخونی 198 00:08:52,196 --> 00:08:54,489 ‫دارم به این فکر میکنم که ای کاش کیف پول رو بعد از اینکه 199 00:08:54,492 --> 00:08:55,897 ‫پیداش کردم برات ارسال میکردم 200 00:08:55,899 --> 00:08:57,766 ‫به جای اینکه شخصا بهت برگردونمش 201 00:08:57,768 --> 00:09:00,402 ‫و این رابطه دوستانه گمراه کننده رو شروع کنیم 202 00:09:00,404 --> 00:09:04,372 ‫راستشو بخوای تنها دلیلی که من اینجا اومدم 203 00:09:04,374 --> 00:09:07,691 ‫این بود که 20 دلار بدهکار شدم ، قبل از اینکه کیف پولم رو گم کنم 204 00:09:07,694 --> 00:09:09,412 ‫و دارم تلاش میکنم ، پس ـش بدم 205 00:09:15,817 --> 00:09:18,062 ‫مامان تو اصلا به من گوش نمیدی 206 00:09:18,065 --> 00:09:20,246 ‫میدونم که مدرسه کوچیکی هست 207 00:09:20,249 --> 00:09:22,487 ‫ولی واقعا مدرسه خوبیه 208 00:09:22,490 --> 00:09:25,092 ‫مدرسه کوچیکی نیست مامان ‫در واقع بیش از حد کوچیکه 209 00:09:25,095 --> 00:09:27,162 ‫من میخوام یه کالج درست و حسابی رو تجربه کنم 210 00:09:27,164 --> 00:09:29,699 ‫پیک نیک و فوتبال رو تجربه کنم ، منظره جدیدی رو تجربه کنم 211 00:09:29,702 --> 00:09:31,068 ‫تو فقط مهمونی و پارتی میخوای 212 00:09:31,071 --> 00:09:33,000 ‫دانشگاه های میامی فقط محل جشن و مهمونیه 213 00:09:33,003 --> 00:09:36,079 ‫من مهمونی نمیخوام ، فقط یه شروع تازه میخوام 214 00:09:36,082 --> 00:09:38,773 ‫یه شروع جدید ، به خاطر همینه که آدما به کالج میرن 215 00:09:38,776 --> 00:09:41,610 ‫به خاطر اینکه اون احمق هایی که باهاشون تو مدرسه درس میخوندن رو دیگه نبینند 216 00:09:41,612 --> 00:09:43,845 ‫عزیزم دقیقا منظورت از احمق ها چه افرادی بودن ؟ 217 00:09:43,848 --> 00:09:47,016 ‫مامان مراقب باش 218 00:09:52,926 --> 00:09:54,885 ‫911 ، مورد اورژانسی تون چیه ؟ 219 00:09:54,886 --> 00:09:57,806 ‫کوسه ... کوسه ‫یه کوسه به یه آقا حمله کرده 220 00:09:57,809 --> 00:09:59,181 ‫تو کدوم ساحل هستید خانوم ؟ 221 00:09:59,182 --> 00:10:01,362 ‫ما توی ساحل نیستیم ‫توی بزرگراه هستیم 222 00:10:15,725 --> 00:10:18,393 ‫گروه امداد و نجات لس آنجلس ، لطفا راه رو باز کنید 223 00:10:23,046 --> 00:10:24,140 ‫این دیگه چه کوفتیه 224 00:10:24,143 --> 00:10:25,355 ‫کوسه ببری ! 225 00:10:25,358 --> 00:10:27,634 ‫ما میخواستیم اون رو به دریا انتقال بدیم 226 00:10:27,637 --> 00:10:28,702 ‫با تریلی ترانزیت 227 00:10:28,704 --> 00:10:30,838 ‫- اهرم بیارید ‫-باشه 228 00:10:30,840 --> 00:10:32,673 ‫باشه ، اهرم ها رو بیارید 229 00:10:32,675 --> 00:10:33,674 ‫من میرم میارم 230 00:10:37,165 --> 00:10:38,398 ‫چطوری بازوش رو گرفت ؟ 231 00:10:38,401 --> 00:10:40,347 ‫دیه گو تلاش میکرد که آب های باقی مونده رو 232 00:10:40,349 --> 00:10:41,482 ‫به سیستم پمپ آبی ما برگردونه 233 00:10:41,484 --> 00:10:42,917 ‫کوسه بدوون آب نمیتونه نفس بکشه 234 00:10:42,919 --> 00:10:45,084 ‫- چه مدت هست که این بیرون افتاده ؟ ‫- چند دقیقه ای هست 235 00:10:45,087 --> 00:10:46,954 ‫یا باید خیلی انتظار بکشیم یا میدونید میتونیم ... 236 00:10:46,957 --> 00:10:47,956 ‫نه نه ، اونو نکُـشید 237 00:10:47,959 --> 00:10:49,889 ‫اون خیلی کمیابه 238 00:10:49,892 --> 00:10:51,725 ‫خیلی خب بچه ها ما خیلی با احتیاط شروع می کنیم 239 00:10:51,727 --> 00:10:53,561 ‫خب شروع می کنیم 240 00:11:05,720 --> 00:11:07,641 ‫همین الان به بیمارستان منتقلش کنید 241 00:11:07,643 --> 00:11:09,744 ‫مواظب باش 242 00:11:10,760 --> 00:11:12,020 ‫نذارید اون کوسه بمیره 243 00:11:12,023 --> 00:11:14,348 ‫- لطفا. ‫- آروم نفس بکش ، حالت خوب میشه 244 00:11:14,350 --> 00:11:15,684 ‫بلندش کنید 245 00:12:19,749 --> 00:12:21,915 ‫خیلی خب خیلی سریع اونو پائین بیار 246 00:12:21,917 --> 00:12:24,586 ‫برو بریم 247 00:12:26,446 --> 00:12:27,621 ‫ثابت نگه دار 248 00:12:27,623 --> 00:12:29,923 ‫یه کم دیگه 249 00:12:29,925 --> 00:12:32,393 ‫خودشه ، همین فرمون برو 250 00:12:36,232 --> 00:12:37,765 ‫به اندازه کافی دور شد 251 00:12:37,767 --> 00:12:41,635 ‫صبر کن ‫همینه ، یه کم آهسته تر 252 00:12:43,272 --> 00:12:44,772 ‫مراقب باش 253 00:12:47,009 --> 00:12:49,778 ‫خوبه ، پائین رفت کاملا توی آبه 254 00:12:50,813 --> 00:12:53,280 ‫زود باش ، شنا کن 255 00:12:53,282 --> 00:12:55,349 ‫می بینیدش ؟ کجا رفت ؟ 256 00:13:06,028 --> 00:13:07,795 ‫خیلی حیف شد که دیه گو این صحنه رو از دست داد 257 00:13:07,797 --> 00:13:09,663 ‫هیچ کدوم از صحنه ها رو از دست نداد! 258 00:13:23,579 --> 00:13:25,677 ‫من نمیدونم چرا مامانت وقتی سرکار بودیم 259 00:13:25,680 --> 00:13:27,370 ‫کل وسایل آشپزخونه رو جابه جا کرده 260 00:13:27,373 --> 00:13:29,362 ‫میگه برام غیرممکن بوده که 261 00:13:29,365 --> 00:13:31,485 ‫چیزی توی این آشپزخونه پیدا کنم 262 00:13:31,487 --> 00:13:33,150 ‫خب اون الان با جابه جایی وسایل 263 00:13:33,153 --> 00:13:34,319 ‫داره از ما انتقام میگیره ؟ 264 00:13:34,322 --> 00:13:37,691 ‫- پیداش کردم ‫- ممنونم 265 00:13:37,693 --> 00:13:40,728 ‫لباست خیلی قشنگه 266 00:13:40,730 --> 00:13:42,830 ‫- خیلی با سلیقه ای ‫-ممنونم 267 00:13:42,832 --> 00:13:44,898 ‫- با سلیقه خودت انتخابش کرده بودی ؟ ‫-آره 268 00:13:46,578 --> 00:13:47,577 ‫این دیگه چیه ؟ 269 00:13:47,580 --> 00:13:49,637 ‫پروژه علمی هری هست 270 00:13:49,640 --> 00:13:51,558 ‫مایکل کنفرانس داشت و من مجبور شدم کمکش کنم 271 00:13:51,560 --> 00:13:54,007 ‫قرار بود هری اینارو از اینجا برداره ولی خب 272 00:13:54,009 --> 00:13:55,510 ‫اشکالی نداره خودم جمع و جور میکنم 273 00:13:56,312 --> 00:13:58,406 ‫اون پسر داره بهت دستور میده 274 00:13:58,409 --> 00:13:59,599 ‫میدونی که به زودی 275 00:13:59,602 --> 00:14:02,237 ‫تو از عنوان "بابی بهترین رفیق" تبدیل میشی به 276 00:14:02,240 --> 00:14:03,600 ‫پدرخوانده بابی 277 00:14:03,603 --> 00:14:05,885 ‫حق باتوئه باید از خودش بخوام که اینکارو کنه 278 00:14:05,888 --> 00:14:08,822 ‫میشه لطفا این پنیر لعنتی رو رنده کنی 279 00:14:08,824 --> 00:14:10,561 ‫ببخشید اگه مزاحمتون شدم 280 00:14:10,564 --> 00:14:14,762 ‫هری میشه لطفا میز رو مرتب کنی تا بتونیم غذا بخوریم 281 00:14:14,764 --> 00:14:15,896 ‫باشه ، بعدا مرتب می کنم 282 00:14:15,898 --> 00:14:17,272 ‫نه بعدا نه ، همین الان 283 00:14:17,275 --> 00:14:21,033 ‫- لطفا ‫- تو کی باشی که بخوای بهش دستور بدی ؟ 284 00:14:21,036 --> 00:14:23,537 ‫اونا بچه های تو نیستن 285 00:14:23,539 --> 00:14:25,873 ‫و تو هم پدرشون نیستی 286 00:14:25,875 --> 00:14:29,376 ‫خیلی متاسف شدم وقتی در مورد اتفاقی که واسه خانوادت افتاده بود ، شنیدم 287 00:14:29,378 --> 00:14:33,325 ‫ولی نوه های من جایزه دلگرمی واسه تو نیستن 288 00:14:33,328 --> 00:14:35,296 ‫-بچه ها ‫-معذرت میخوام ، من... 289 00:14:38,888 --> 00:14:40,461 ‫مامان ازش عذرخواهی کن 290 00:14:40,464 --> 00:14:41,631 ‫آتینا چیزی نیست ، بیخیال 291 00:14:41,633 --> 00:14:43,289 ‫- اصلا نیازی نیست... ‫- چرا هست 292 00:14:43,292 --> 00:14:47,261 ‫اگه میخواد امشب تو این خونه بمونه باید عذرخواهی کنه 293 00:14:49,698 --> 00:14:52,933 ‫معذرت میخوام که جلوی بچه ها اینجوری صحبت کردم 294 00:14:52,935 --> 00:14:54,368 ‫تو نباید کلا این حرف رو بزنی 295 00:14:54,370 --> 00:14:56,538 ‫این قضیه اصلا به تو مربوط نیست 296 00:14:58,908 --> 00:15:00,129 ‫من دیگه خسته شدم از اینکه تو برام تصمیم گرفتی 297 00:15:00,132 --> 00:15:03,302 ‫ که چی بهم مربوطه چی مربوط نیست ، آتینا 298 00:15:03,305 --> 00:15:05,079 ‫تو بهم نگفته بودی قبل از اینکه ازت خواستگاری کنه 299 00:15:05,082 --> 00:15:06,315 ‫با این مرد دوست بودی و همدیگه رو زیاد ملاقات میکردید 300 00:15:06,318 --> 00:15:07,884 ‫تقریبا یک ساله همدیگه رو ملاقات میکردید 301 00:15:07,887 --> 00:15:09,882 ‫بچه ام "می" تقریبا مُرده بود 302 00:15:09,885 --> 00:15:11,719 ‫و تو حتی یه کلمه هم به من چیزی نگفتی ! 303 00:15:11,722 --> 00:15:14,921 ‫چونکه اون بچه ی تو نیست ، دختر منه 304 00:15:14,924 --> 00:15:16,164 ‫و نیاز بود من و مایکل 305 00:15:16,167 --> 00:15:19,258 ‫تمام انرژی و توجه مون به اون باشه 306 00:15:19,261 --> 00:15:21,504 ‫- نه تو ‫- منم دوست داشتم بهت کمک کنم 307 00:15:21,507 --> 00:15:22,930 ‫تو هیچوقت نمیخواستی کمک کنی 308 00:15:22,938 --> 00:15:25,596 ‫فقط دوست داشتی بهم بگی که کجا چه گندی زدم 309 00:15:25,599 --> 00:15:27,934 ‫چون تو هیچوقت یاد نگرفتی 310 00:15:27,937 --> 00:15:31,104 ‫تو وارد هر ماجرایی میشی ، بدون اینکه عمیقا بهش فکر کنی 311 00:15:31,106 --> 00:15:33,540 ‫بدون اینکه حتی به عواقبش فکر کنی 312 00:15:33,542 --> 00:15:35,542 ‫"من میخوام به لس آنجلس نقل مکان کنم" 313 00:15:35,544 --> 00:15:37,327 ‫"من میخوام از دانشگاه حقوق ترک تحصیل کنم" 314 00:15:37,330 --> 00:15:38,945 ‫"من میخوام پلیس بشم" 315 00:15:38,948 --> 00:15:40,447 ‫"من میخوام با یه مرد همجنس باز ازدواج کنم" 316 00:15:40,449 --> 00:15:41,982 ‫"من میخوام با یه مرد سفیدپوست ازدواج کنم" 317 00:15:41,984 --> 00:15:43,778 ‫بعضی وقتا فکر میکنم 318 00:15:43,781 --> 00:15:45,819 ‫حتما معجزه ای رخ داده که هنوز بچه هات زنده هستن 319 00:15:45,821 --> 00:15:47,654 ‫باشه ، بسه دیگه کافیه 320 00:15:47,656 --> 00:15:48,767 ‫حق با بابی هست 321 00:15:48,770 --> 00:15:51,457 ‫همگی به هم یه کم زمان بدید 322 00:15:51,460 --> 00:15:53,361 ‫بذارید یه کم فضا آروم بشه 323 00:15:54,730 --> 00:15:56,283 ‫جناب با تمام احترام باید بگم که 324 00:15:56,286 --> 00:15:59,366 ‫دختر شما زن فوق العاده ای هست 325 00:15:59,368 --> 00:16:01,168 ‫و همینطور یک مادر بسیار خوب 326 00:16:01,170 --> 00:16:03,470 ‫و اصلا درست نیست که باهاش توی خونه خودش 327 00:16:03,472 --> 00:16:05,138 ‫اینجوری صحبت کنید 328 00:16:05,140 --> 00:16:07,107 ‫مادرت از حد و مرزش فراتر رفت 329 00:16:07,109 --> 00:16:08,976 ‫"بی" 330 00:16:08,978 --> 00:16:11,446 ‫به نظرم باید با دختر صحبت کنی 331 00:16:21,523 --> 00:16:24,057 ‫ما صبح از اینجا میریم 332 00:16:36,060 --> 00:16:37,983 ‫911 ، مورد اورژانسی تون چیه ؟ 333 00:16:37,986 --> 00:16:39,609 ‫سلام 334 00:16:39,612 --> 00:16:41,845 ‫سلام ؟ با 911 تماس گرفتید بفرمائید 335 00:16:41,848 --> 00:16:43,014 ‫من "استیوی" هستم 336 00:16:43,016 --> 00:16:44,810 ‫خیلی خب "استیوی" من "مدی" هستم 337 00:16:44,813 --> 00:16:46,151 ‫از کجا تماس میگیرید ؟ 338 00:16:46,153 --> 00:16:49,454 ‫از خونه مون ، محله گلدن خیابان 1963 آلدریچ 339 00:16:49,456 --> 00:16:50,622 ‫چه اتفاقی افتاده 340 00:16:50,624 --> 00:16:51,990 ‫بابام 341 00:16:51,992 --> 00:16:53,992 ‫بابات ؟ 342 00:16:53,994 --> 00:16:55,060 ‫بابات ؟ اتفاقی براش افتاده ؟ 343 00:16:55,062 --> 00:16:56,895 ‫نه یه کار بد انجام داده 344 00:16:56,897 --> 00:16:58,563 ‫استیو ؟ به تو آسیبی رسیده ؟ 345 00:16:58,565 --> 00:16:59,998 ‫من 346 00:17:00,000 --> 00:17:01,499 ‫من ؟ نه 347 00:17:01,501 --> 00:17:05,470 ‫گوشی رو بده به من 348 00:17:05,472 --> 00:17:06,490 ‫سلام ؟کی پشت خطه 349 00:17:06,493 --> 00:17:08,906 ‫من اپراتور 911 رسیدگی به موارد اورژانسی هستم 350 00:17:08,909 --> 00:17:10,942 ‫تو به 911 زنگ زدی ؟ 351 00:17:10,944 --> 00:17:12,739 ‫اوه پسر 352 00:17:12,742 --> 00:17:15,679 ‫یه کمی خجالت آوره ولی پسر من 353 00:17:15,682 --> 00:17:18,850 ‫یه سری مشکلات براش پیش اومده بود 354 00:17:18,853 --> 00:17:21,622 ‫و ظاهرا برای اون این مسئله کوچیک در حد مرگ و زندگی هست 355 00:17:21,625 --> 00:17:23,088 ‫وقتی نوجوانی و فقط 13 سالته همینطوره دیگه 356 00:17:23,090 --> 00:17:25,641 ‫از اینکه وقتتون رو گرفتیم خیلی متاسفم 357 00:17:25,644 --> 00:17:28,325 ‫پیش میاد ، مطمئنید که همه حالشون خوبه ؟ 358 00:17:28,328 --> 00:17:30,680 ‫نه ، آره همه خوبن ، ممنونم 359 00:17:30,683 --> 00:17:32,230 ‫البته افرادی رو میشناسم که برخلاف پسر من 360 00:17:32,232 --> 00:17:33,798 ‫قدر زندگیشون رو میدونند 361 00:17:33,800 --> 00:17:35,300 ‫ببخشید که مزاحمتون شدیم 362 00:17:41,374 --> 00:17:42,874 ‫سلام 363 00:17:42,877 --> 00:17:45,075 ‫من یه تماس مشکوک و عجیب داشتم 364 00:17:45,078 --> 00:17:47,884 ‫- چطور تماس مشکوکی ؟ ‫- یه بچه بود که میگفت 365 00:17:47,887 --> 00:17:49,453 ‫که پدرش یه کار بدی انجام داده 366 00:17:49,456 --> 00:17:51,314 ‫ولی قبل از اینکه بخواد بهم بگه چه اتفاقی افتاده 367 00:17:51,317 --> 00:17:53,189 ‫پدرش گوشی رو گرفت و گفت که بچه اش 368 00:17:53,192 --> 00:17:55,178 ‫خیلی حساسه و چیز مهمی نیست 369 00:17:55,181 --> 00:17:56,948 ‫و تو فکر میکنی که اتفاقی افتاده ؟ 370 00:17:56,951 --> 00:17:58,522 ‫راستش رو بخوای 371 00:17:58,525 --> 00:18:00,258 ‫مطمئن نیستم 372 00:18:00,260 --> 00:18:02,353 ‫خب چرا یه درخواست به بهزیستی نمیفرستی 373 00:18:02,356 --> 00:18:05,129 ‫اونا یه سری مامور پلیس میفرستن تا قضیه رو پیگیری کنه 374 00:18:05,132 --> 00:18:06,687 ‫یه کم به ذهنت استراحت بده 375 00:18:06,690 --> 00:18:08,257 ‫درسته 376 00:18:11,772 --> 00:18:14,305 ‫و اینقدر نسبت به غریزه ات شک نداشته باش 377 00:18:14,308 --> 00:18:18,075 ‫بدون اینکه حتی متوجه بشی غریزه ات به سراغت میاد 378 00:18:18,078 --> 00:18:19,745 ‫ممنونم 379 00:18:36,463 --> 00:18:39,607 ‫- حتما داری شوخی میکنی ‫- آقای اریک پارنل 380 00:18:39,610 --> 00:18:42,290 ‫- درسته ‫- گروهبان "گرنت" از گروه پلیس لس آنجلس هستم 381 00:18:42,293 --> 00:18:45,135 ‫به خاطر تماسی که از این خونه به 911 شده بود به اینجا اومدم 382 00:18:45,138 --> 00:18:46,538 ‫میتونم بیام داخل ؟ 383 00:18:46,541 --> 00:18:48,242 ‫بله حتما بفرمائید 384 00:18:52,345 --> 00:18:54,720 ‫اصلا باورم نمیشه واسه رسیدگی به موضوع ، پلیس فرستادن 385 00:18:54,723 --> 00:18:57,281 ‫من به 911 توضیح دادم که پسرم... 386 00:18:57,284 --> 00:18:58,547 ‫جناب ، پسرتون کجاست ؟ 387 00:18:58,550 --> 00:19:00,683 ‫اگه امکانش هست دوست دارم باهاش صحبت کنم 388 00:19:00,686 --> 00:19:01,986 ‫حتما 389 00:19:01,988 --> 00:19:03,489 ‫چند لحظه صبر کنید 390 00:19:26,379 --> 00:19:28,180 ‫گروهبان ؟ 391 00:19:32,219 --> 00:19:34,600 ‫"استیوی" ایشون گروهبان "گرنت" هستند 392 00:19:34,603 --> 00:19:36,955 ‫میدونی چرا به اینجا اومدن ؟ 393 00:19:36,957 --> 00:19:38,695 ‫به خاطر اینکه با 911 تماس گرفتم ؟ 394 00:19:38,698 --> 00:19:40,343 ‫بله به خاطر اینکه به 911 زنگ زدی 395 00:19:40,346 --> 00:19:43,161 ‫جناب ، میخوام چند دقیقه با پسرتون صحبت کنم 396 00:19:43,163 --> 00:19:44,530 ‫تنهایی 397 00:19:45,632 --> 00:19:47,332 ‫حتما 398 00:19:47,334 --> 00:19:50,703 ‫من برم ماشین ظرفشویی رو خاموش کنم 399 00:19:53,473 --> 00:19:56,174 ‫بهتره بریم بیرون صحبت کنیم ؟! 400 00:19:56,176 --> 00:19:58,209 ‫استیوی... 401 00:19:58,211 --> 00:20:00,912 ‫میخوام اینو بدونی که اصلا به دردسر نمیوفتی 402 00:20:00,914 --> 00:20:03,765 ‫من فقط اومدم اینجا که مطمئن بشم حالت خوبه 403 00:20:03,768 --> 00:20:06,184 ‫چونکه اگه حالت خوب نباشه و به کمک احتیاج داشته باشی.. 404 00:20:06,186 --> 00:20:08,186 ‫فقط کافیه به من بگی 405 00:20:08,188 --> 00:20:09,687 ‫من اینجام که بهت کمک کنم 406 00:20:09,689 --> 00:20:11,190 ‫من خوبم 407 00:20:12,192 --> 00:20:13,925 ‫فقط یه کم عصبانی بودم 408 00:20:13,927 --> 00:20:15,761 ‫از دست پدرت ؟ 409 00:20:16,763 --> 00:20:18,898 ‫میخوای بهم دلیلش رو بگی ؟ 410 00:20:20,200 --> 00:20:22,200 ‫اون میخواست وسایل خونه رو عوض کنه 411 00:20:22,202 --> 00:20:25,104 ‫من همه چی این خونه رو همینجوری که هست دوست دارم 412 00:20:26,206 --> 00:20:27,505 ‫ولی اون ... 413 00:20:27,507 --> 00:20:29,241 ‫اون چی؟ 414 00:20:30,277 --> 00:20:33,378 ‫با من موافق نیست 415 00:20:33,380 --> 00:20:35,713 ‫اون... من ترسیده بودم 416 00:20:35,715 --> 00:20:37,916 ‫می فهمم 417 00:20:37,918 --> 00:20:40,586 ‫تو و پدرت تنها زندگی می کنید ، درسته ؟ 418 00:20:41,888 --> 00:20:43,388 ‫خیلی خب 419 00:20:43,390 --> 00:20:47,225 ‫میدونی که زنگ زدن به 911 برای مواقع جدی و ضروری هست ، درسته ؟ 420 00:20:47,227 --> 00:20:48,509 ‫بله 421 00:20:48,512 --> 00:20:50,495 ‫به خاطر همین من تعجب میکنم ، 422 00:20:50,497 --> 00:20:52,530 ‫که دلیل زنگ زدن تو به 911 واسه این چیزای عادی بوده 423 00:20:52,532 --> 00:20:55,233 ‫به نظرم قضیه جدی تر از این حرفاست 424 00:20:55,235 --> 00:20:57,337 ‫نه ، نه ، فقط به خاطر همین بوده ، قسم میخورم 425 00:20:57,340 --> 00:21:00,044 ‫لطفا فقط به بابام بگو که همه چیز خوب بوده و مشکلی نداشته 426 00:21:00,047 --> 00:21:02,240 ‫نمیخوام دیگه از دستم عصبانی بشه 427 00:21:02,242 --> 00:21:04,242 ‫درک میکنم ، باشه 428 00:21:04,244 --> 00:21:08,313 ‫رضایت پدر و مادر چیزی هست که همه مون نیاز داریم 429 00:21:08,315 --> 00:21:12,183 ‫فقط باید مواظب باشیم که کار صحیح رو انجام بدیم 430 00:21:12,185 --> 00:21:13,318 ‫فهمیدی؟ 431 00:21:13,320 --> 00:21:16,440 ‫-فکر کنم همینطوره ‫-خوبه 432 00:21:16,443 --> 00:21:19,390 ‫اگه تو دردسر افتادی ، میتونی واسه کمک خواستن تماس بگیری، 433 00:21:19,392 --> 00:21:22,327 ‫یا اگه بین راه صحیح و غلط گیر افتادی 434 00:21:22,329 --> 00:21:24,963 ‫ می تونی مستقیما به من زنگ بزنی 435 00:21:24,965 --> 00:21:26,665 ‫نیازی ندارم 436 00:21:30,103 --> 00:21:31,269 ‫خب... 437 00:21:31,271 --> 00:21:32,830 ‫همه چیز خوب پیش میره ؟ 438 00:21:32,833 --> 00:21:34,619 ‫یا شما میخواید پسرم رو بازداشت کنید ؟ 439 00:21:34,622 --> 00:21:38,475 ‫نه همه چیز خوبه ‫از همکاریتون ممنونم 440 00:21:38,478 --> 00:21:41,279 ‫خواهش میکنم ، استیوی؟ 441 00:21:41,281 --> 00:21:43,514 ‫- خداحافظ استیوی ‫-خداحافظ 442 00:21:43,516 --> 00:21:44,960 ‫روز خوبی داشته باشید گروهبان 443 00:21:44,963 --> 00:21:46,849 ‫شما هم همینطور 444 00:21:46,852 --> 00:21:48,604 ‫اون حالش خوب بوده ؟ 445 00:21:48,607 --> 00:21:51,521 ‫هیچ نشونه و آسیبی روی بدنش نبود که من بتونم ببینم 446 00:21:51,524 --> 00:21:53,640 ‫ولی اینکه حالش خوب باشه ؟ مطمئن نیستم 447 00:21:53,643 --> 00:21:55,376 ‫واسه همین اومدم که تماسشون رو بشنوم 448 00:21:55,379 --> 00:21:57,294 ‫استیوی تو آسیب دیدی ؟ 449 00:21:57,297 --> 00:21:59,069 ‫من ؟ نه ... فقط... 450 00:21:59,072 --> 00:22:01,305 ‫استیوی گوشی رو به من بده 451 00:22:01,308 --> 00:22:02,808 ‫برگرد عقب 452 00:22:02,811 --> 00:22:05,636 ‫استیوی گوشی رو به من بده 453 00:22:05,639 --> 00:22:07,465 ‫همینجا ، توی پشت زمینه صدا 454 00:22:07,468 --> 00:22:09,369 ‫قبل از اینکه باباش بیاد گوشی رو بگیره 455 00:22:13,179 --> 00:22:14,620 ‫استیوی گوشی رو به من بده 456 00:22:14,623 --> 00:22:16,114 ‫همینجا بمون ، به چیزی دست نزن 457 00:22:16,116 --> 00:22:17,982 ‫یعنی یه نفر دیگه توی اون خونه هست ؟ 458 00:22:17,984 --> 00:22:20,319 ‫پسره می گفت فقط خودم و بابام هستیم 459 00:22:28,161 --> 00:22:29,598 ‫ادب شدی؟ 460 00:22:44,344 --> 00:22:46,689 ‫- تو اینجا میشینی ، نوآه ‫- اسم من نوآه نیست 461 00:22:46,692 --> 00:22:49,607 ‫از این به بعد هست 462 00:22:49,610 --> 00:22:52,934 ‫جستجوها برای کودک گمشده همچنان ادامه دارد 463 00:22:52,937 --> 00:22:54,403 ‫استیوی 464 00:22:54,406 --> 00:22:56,534 ‫- استیوی تلویزیون رو خاموش کن ‫-"برایان گلگر" شش ساله 465 00:22:56,536 --> 00:22:59,022 ‫آخرین بار باخانواده اش بیرون از کلیسای 466 00:22:59,025 --> 00:23:01,742 ‫ "دانا پوینت" کالیفرنیا دیده شده 467 00:23:01,745 --> 00:23:04,632 ‫پلیس از شما هموطنان تقاضای کمک برای یافتن پسر گمشده دارد 468 00:23:04,635 --> 00:23:06,969 ‫اگر اطلاعاتی در این مورد دارید لطفا 469 00:23:06,972 --> 00:23:09,554 ‫به بخش جرم منطقه "اورنج" مراجعه یا 470 00:23:09,557 --> 00:23:12,237 ‫در وب سایت ما اطلاع رسانی کنید 471 00:23:16,686 --> 00:23:19,063 ‫"اریک لاورنس پارنل ، 42 ساله " 472 00:23:19,066 --> 00:23:21,582 ‫مطلقه ، به صورت شخصی در زمینه آی تی کار میکنه 473 00:23:21,584 --> 00:23:23,831 ‫توی همین خونه بزرگ شده 474 00:23:23,834 --> 00:23:25,953 ‫مادرش فوت شده ‫سابقه ای نداره گروهبان 475 00:23:25,955 --> 00:23:29,523 ‫سابقه نداره یا شاید خیلی مواظبه 476 00:23:29,525 --> 00:23:30,825 ‫و پسرش؟ 477 00:23:30,827 --> 00:23:33,327 ‫استیون پارنل 13 ساله 478 00:23:33,329 --> 00:23:34,462 ‫توی مدرسه متوسطه ی ایالت "لس نیتس" ثبت نام شده 479 00:23:34,464 --> 00:23:38,332 ‫یه دانش آموز متوسط هست 480 00:23:38,334 --> 00:23:40,334 ‫پسر آروم و گوشه گیری هست 481 00:23:40,336 --> 00:23:42,405 ‫به جز زمانی که به 911 زنگ زده 482 00:23:42,408 --> 00:23:44,351 ‫گروهبان به نظرتون توی این خونه چی میگذره ؟ 483 00:23:44,353 --> 00:23:45,539 ‫هنوز نظری ندارم، 484 00:23:45,541 --> 00:23:47,742 ‫ولی حس ششم بهم میگه که یه جای کار ایراد داره 485 00:23:47,744 --> 00:23:49,210 ‫خب حس ششم شما 486 00:23:49,212 --> 00:23:52,209 ‫برای من کافی نیست ‫دلیلی نداره که 487 00:23:52,212 --> 00:23:54,719 ‫شما این بیرون بشینید و به آشغال گذاشتن دم درِ ِخونه یه مرد نگاه کنی 488 00:23:54,722 --> 00:23:56,350 ‫من و بچه ها از پسش برمیایم 489 00:23:56,352 --> 00:23:58,119 ‫شما میتونید برید خونه و در کنار خانوادتون باشید 490 00:23:58,121 --> 00:23:59,420 ‫نه مشکلی نیست 491 00:23:59,422 --> 00:24:03,534 ‫مامانم اینجاست و میگه میخوام برم 492 00:24:03,537 --> 00:24:05,904 ‫ولی هنوز هیچ پروازی پیدا نکرده 493 00:24:14,337 --> 00:24:15,436 ‫حواسم هست 494 00:24:15,438 --> 00:24:17,305 ‫توی اداره می بینمت بیلی 495 00:24:17,308 --> 00:24:20,319 ‫چیز خاصی مد نظرت نیست که ما دنبالش بگردیم ؟ 496 00:24:20,322 --> 00:24:21,854 ‫نه چیز خاصی نیست 497 00:24:21,857 --> 00:24:24,122 ‫- فقط هر چیزی که متوجه شدید بهم خبر بدید ‫-حتما 498 00:24:29,952 --> 00:24:32,181 ‫نمیدونم چی بگم 499 00:24:32,184 --> 00:24:34,255 ‫به نطرم من نباید دخالت میکردم ولی خب... 500 00:24:34,257 --> 00:24:36,590 ‫ولی مامانش خیلی خودخواهه 501 00:24:36,592 --> 00:24:39,393 ‫ببین ، ما دسته های زیادی 502 00:24:39,395 --> 00:24:40,861 ‫از انواع مامان های مختلف داریم 503 00:24:40,863 --> 00:24:44,398 ‫مامان باحال ، مامان هلیکوپتری 504 00:24:44,400 --> 00:24:48,002 ‫مامان ببری داریم ، و تو مامان "بتریس" به پستت خورده 505 00:24:48,004 --> 00:24:49,241 ‫آره مامان ترسناکیه 506 00:24:49,244 --> 00:24:51,672 ‫اون اسم یکی از خداهای یونان گذاشته رو برای دخترش انتخاب کرده 507 00:24:51,674 --> 00:24:53,407 ‫آره ، "آتینا" ، خدای دانش و عقل 508 00:24:53,409 --> 00:24:55,409 ‫و جنگ 509 00:24:55,411 --> 00:24:58,078 ‫و همچنین خدای فریب که اون داستانش جدا ست 510 00:24:58,080 --> 00:25:00,648 ‫مسئله اینه که 511 00:25:00,650 --> 00:25:02,583 ‫"بتریس" آروزهای زیادی واسه آتینا داشته 512 00:25:02,585 --> 00:25:04,785 ‫و حتی توقعات زیادی از اون داره 513 00:25:04,787 --> 00:25:06,454 ‫ولی به خوبی میدونه این دنیا چطوریه 514 00:25:06,456 --> 00:25:09,197 ‫هرچقدر که آتینا برای هر چیزی توی زندگی مبارزه کنه 515 00:25:09,200 --> 00:25:12,126 ‫روش تربیت کردن "بتریس"کاملا متفاوته 516 00:25:12,128 --> 00:25:14,004 ‫بیشتر شبیه تربیت کردن یک جنگجو رفتار میکنه 517 00:25:14,007 --> 00:25:17,008 ‫خب یعنی نه خرید میره ، نه مانیکور میکنه 518 00:25:17,011 --> 00:25:19,144 ‫و بحث های طولانی موقع چایی خوردن ؟ 519 00:25:19,147 --> 00:25:22,168 ‫شاید به درد تبلیغ تلویزیونی بخوره 520 00:25:22,171 --> 00:25:23,437 ‫ولی توی زندگی واقعی 521 00:25:23,439 --> 00:25:26,273 ‫ هیچکس به اندازه یه مادر نمیتونه احساسات دخترش رو تحت تاثیر قرار بده 522 00:25:26,275 --> 00:25:28,442 ‫خب من باید چیکار کنم ؟ فقط فراموش کنم؟ 523 00:25:28,444 --> 00:25:31,111 ‫تموم اون چیزای بدی که بهش گفت رو فراموش کنم ؟ 524 00:25:31,113 --> 00:25:35,316 ‫بابی ، تو هرچی که وظیفه ات بوده بگی رو ، گفتی 525 00:25:35,318 --> 00:25:38,452 ‫از آتینا حمایت کردی ‫در هر صورت این کارت قابل احترامه 526 00:25:38,454 --> 00:25:39,854 ‫ولی آره 527 00:25:39,856 --> 00:25:42,825 ‫یا این موضوع رو میفهمند یا که نه 528 00:25:42,828 --> 00:25:44,492 ‫ولی در هر صورت تو نباید اون مردی باشی 529 00:25:44,494 --> 00:25:46,460 ‫که بخوای بین مادر و دختر فاصله بندازی 530 00:25:46,462 --> 00:25:48,629 ‫تو باید شعله ی آتیش این درگیری ها رو کم کنی 531 00:25:48,631 --> 00:25:52,266 ‫ تا حالا مامانت از اینجور حرفا بهت گفته ؟ 532 00:25:52,268 --> 00:25:54,301 ‫نه نه ، مامان من 533 00:25:54,303 --> 00:25:58,305 ‫حرفای وحشتناکه دیگه ای بهم گفته 534 00:25:58,307 --> 00:25:59,707 ‫و تو اونو بخشیدی؟ 535 00:25:59,709 --> 00:26:02,476 ‫معلومه که بخشیدم ، مامانمه دیگه 536 00:26:12,455 --> 00:26:13,654 ‫سلام 537 00:26:13,656 --> 00:26:16,657 ‫اینجا چیکار میکنی ؟ دنبال باک میگردی؟ 538 00:26:16,659 --> 00:26:18,659 ‫نه ، راستشو بخوای دنبال تو میگشتم 539 00:26:18,661 --> 00:26:22,163 ‫- که اینو بهت بدم ‫- خوبه 540 00:26:24,800 --> 00:26:26,500 ‫برگه های طلاق ؟ 541 00:26:26,502 --> 00:26:28,503 ‫چقدر ناگهانی 542 00:26:29,906 --> 00:26:33,197 ‫این واقعا قدم بزرگی هست که برداشتی مدی 543 00:26:33,200 --> 00:26:35,109 ‫منظورم اینه که دیگه میدونه تو کجا هستی 544 00:26:35,111 --> 00:26:36,377 ‫در مورد تصمیمت مطمئنی ؟ 545 00:26:36,379 --> 00:26:38,746 ‫میدونم که ریسک ـش بالاست 546 00:26:38,748 --> 00:26:41,050 ‫ولی تنها راهی که احساس کنم از شرش خلاص شدم 547 00:26:41,053 --> 00:26:42,916 ‫اینه که واقعا ازش جدا شم 548 00:26:42,919 --> 00:26:47,046 ‫خب اگه تصمیمت رو گرفتی ، من پشتتم 549 00:26:47,049 --> 00:26:48,306 ‫هرچی که تو بخوای 550 00:26:48,309 --> 00:26:51,724 ‫یه بار بهم گفتی که واسه قرار ملاقات گذاشتن با من تقویم ـت بازه 551 00:26:51,727 --> 00:26:53,527 ‫الان من کاملا آماده ام 552 00:26:53,529 --> 00:26:56,678 ‫پس فقط بگو کِی و کجا ؟ 553 00:26:56,681 --> 00:27:00,201 ‫- جمعه ساعت 7 بعدازظهر ‫- اون موقع سرم شلوغه 554 00:27:00,970 --> 00:27:02,126 ‫شوخی میکنم 555 00:27:02,129 --> 00:27:03,637 ‫بی صبرانه منتظرم 556 00:27:03,639 --> 00:27:05,606 ‫باشه 557 00:27:05,608 --> 00:27:08,577 ‫- جمعه می بینمت ‫-جمعه 558 00:27:17,887 --> 00:27:20,055 ‫عالی بود ، عالی بود 559 00:27:31,801 --> 00:27:33,368 ‫سلام 560 00:27:33,371 --> 00:27:36,570 ‫ببخشید میخواستم قرار جمعه مون رو کنسل کنم 561 00:27:36,572 --> 00:27:40,407 ‫- باید بری سر کار ؟ ‫- نه ، در واقع 562 00:27:40,409 --> 00:27:41,905 ‫با مدی قرار گذاشتم 563 00:27:41,908 --> 00:27:44,577 ‫ازم خواست که باهم قرار بذاریم 564 00:27:46,645 --> 00:27:48,849 ‫- فکر کنم در موردش اشتباه فکر میکردم ‫-آره 565 00:27:48,851 --> 00:27:51,952 ‫بازم معذرت میخوام ، دفعه بعدی که دیدمت نوشیدنی مهمون من 566 00:27:51,954 --> 00:27:53,220 ‫اشکالی نداره 567 00:27:53,222 --> 00:27:55,489 ‫امیدوارم به زودی همدیگه رو ببینیم 568 00:27:55,491 --> 00:27:56,791 ‫امیدوارم ، می بینمت 569 00:28:00,596 --> 00:28:03,160 ‫- چیزی دستگیرت شد ؟ ‫فقط همین 570 00:28:03,163 --> 00:28:06,667 ‫رنگ موی زنونه ، رنگ موی مشکی 571 00:28:06,669 --> 00:28:08,836 ‫احتمالا اون چیزی که تو توی سینک پیدا کردی رو توجیه میکنه 572 00:28:08,838 --> 00:28:10,904 ‫با اون پسری که صحبت کردی ، به نظر میرسید موهاش رنگ شده ؟ 573 00:28:10,906 --> 00:28:13,674 ‫نه ، حتی اگه اینکارو هم کرده بود 574 00:28:13,676 --> 00:28:16,677 ‫و دلیل بحثشون این بوده بازم دلیل کافی 575 00:28:16,679 --> 00:28:18,479 ‫واسه دستگیر کردنش محسوب نمی شد 576 00:28:18,481 --> 00:28:22,616 ‫و مسلما دلیلی که با من تماس گرفتی فقط این چیزا نبوده 577 00:28:22,618 --> 00:28:24,518 ‫ما سوابقشون رو بررسی کردیم ، به یه سرنخ رسیدیم 578 00:28:24,520 --> 00:28:26,620 ‫ولی در مورد پسر ِ اریک 579 00:28:26,623 --> 00:28:29,178 ‫یعنی منظورت اینه که استیوی مظنون هست ؟ 580 00:28:29,181 --> 00:28:32,125 ‫نه منظورم اینه که استیوی پارنل ، در واقع استیوی پارنل نیست 581 00:28:32,128 --> 00:28:34,895 ‫اسم واقعیش "جیکوب دانیل والترز" هست 582 00:28:34,897 --> 00:28:37,524 ‫و در سال 2012 در کالیفرنیا گم شده 583 00:28:37,527 --> 00:28:38,759 ‫از خیابون دزدیده شده 584 00:28:38,762 --> 00:28:40,250 ‫اون زمان شش ساله اش بوده 585 00:28:40,253 --> 00:28:42,453 ‫- خدای من ‫-بله کارآگاه خصوصی 586 00:28:42,456 --> 00:28:43,823 ‫سوابق جیکوب رو به من داده 587 00:28:43,825 --> 00:28:45,439 ‫و باهم همخوانی داره ، هیچ شکی ندارم 588 00:28:45,441 --> 00:28:47,142 ‫حالا چیکار کنیم ؟ 589 00:28:49,645 --> 00:28:51,146 ‫بریم ، زود باشید 590 00:28:54,817 --> 00:28:56,650 ‫گروه "براوو" در موقعیت قرار گرفت 591 00:28:56,652 --> 00:28:58,470 ‫"براوو" آماده ست 592 00:28:58,473 --> 00:28:59,940 ‫گروه "آلفا" در موقعیت قرار گرفت 593 00:29:00,890 --> 00:29:02,557 ‫برو حرکت کن 594 00:29:05,027 --> 00:29:06,261 ‫کسی نیست 595 00:29:07,663 --> 00:29:09,663 ‫کسی نیست 596 00:29:09,665 --> 00:29:11,020 ‫هیچکس نیست 597 00:29:11,023 --> 00:29:13,667 ‫اینجا خالیه 598 00:29:13,669 --> 00:29:15,069 ‫- رفتن ؟ ‫- آره 599 00:29:15,071 --> 00:29:17,871 ‫ما باید وضعیت اضطراری کودک ربایی رو گزارش بدیم 600 00:29:17,873 --> 00:29:19,454 ‫بازدیدتون از خونه اون رو فراری داده 601 00:29:19,457 --> 00:29:20,908 ‫دیشب که اصلا به نظر نمیومد قصد فرار کردن داشته باشه 602 00:29:20,910 --> 00:29:23,512 ‫به نظرت وقتی اون بیرون بودیم جاسوسی ـش رو میکردیم ، ‫متوجه ما شده ؟ 603 00:29:23,515 --> 00:29:24,514 ‫گروهبان 604 00:29:24,517 --> 00:29:26,318 ‫- بله ؟ ‫- بیاید اینو ببینید 605 00:29:36,025 --> 00:29:37,458 ‫به نظر نمیاد یه پسر 13 ساله 606 00:29:37,460 --> 00:29:38,692 ‫اینجا میخوابیده 607 00:29:38,694 --> 00:29:41,354 ‫وقتی استیو رو دزدیده بوده ، چند ساله بوده ؟ 608 00:29:41,357 --> 00:29:43,561 ‫- شش ساله ‫- پس توی گزارش کودک ربایی 609 00:29:43,564 --> 00:29:46,417 ‫اینو حتما قید کن که یک مرد بزرگسال به همراه دو پسر 610 00:29:46,420 --> 00:29:48,220 ‫یکی 13 ساله 611 00:29:48,223 --> 00:29:50,172 ‫و اون یکی احتمالا شش ساله 612 00:30:00,270 --> 00:30:02,271 ‫بذار اینو ببینم 613 00:30:07,144 --> 00:30:09,244 ‫ممنون 614 00:30:12,182 --> 00:30:14,049 ‫بله ممنونم 615 00:30:14,051 --> 00:30:16,284 ‫داشتم با مدرسه پسرانه صحبت میکردم ، اون اصلا اطلاعی نداره 616 00:30:16,286 --> 00:30:18,753 ‫گزارش آدم ربایی داده شده 617 00:30:18,755 --> 00:30:20,182 ‫و ما حتی مشخصات دومین قربانی رو هم داریم 618 00:30:20,185 --> 00:30:21,851 ‫سه روز پیش یه پسر شش ساله 619 00:30:21,854 --> 00:30:24,092 ‫ به نام برایان گلگر در "دانا پوینت" دزدیده شده 620 00:30:24,094 --> 00:30:26,928 ‫کارآگاه ، به نظرم افرادت رو از اینجا جمع کن 621 00:30:26,930 --> 00:30:29,097 ‫و این خیابون رو تحت نظر داشته باش 622 00:30:29,099 --> 00:30:31,132 ‫اصلا نمی تونم خودمو قانع کنم که این مرد فرار کرده باشه 623 00:30:31,134 --> 00:30:33,568 ‫منظورم اینه که شاید فقط بیرون رفته 624 00:30:33,570 --> 00:30:35,236 ‫آخه هیچ چیزی از وسایل داخل کمد رو با خودش نبرده 625 00:30:35,238 --> 00:30:37,138 ‫و داروهاش هنوز توی کابینت آشپزخانه هست 626 00:30:37,140 --> 00:30:40,110 ‫-شاید با عجله رفته ‫- ممکنه ، 627 00:30:40,113 --> 00:30:43,378 ‫ولی به نظرم اینجا یه اتفاق دیگه ای افتاده 628 00:30:43,380 --> 00:30:45,581 ‫اما مطمئن نیستم دقیقا چه اتفاقی 629 00:30:50,120 --> 00:30:52,977 ‫یه نفر به نام استیوی پارنل پشت خطـه 630 00:30:52,980 --> 00:30:55,156 ‫میخواد با تو صحبت کنه 631 00:30:55,158 --> 00:30:58,927 ‫مدی ، این همون پسریه که احتمال میدیم قبلا دزدیده شده 632 00:30:58,929 --> 00:31:00,582 ‫استیوی ؟ 633 00:31:00,585 --> 00:31:02,764 ‫شما همون خانم اپراتور 911 هستید که من قبلا باهاتون صحبت کردم ؟ 634 00:31:02,766 --> 00:31:05,800 ‫من ... بله ، مدی هستم ، استیوی الان دقیقا کجایی؟ 635 00:31:05,802 --> 00:31:08,303 ‫دقیقا نمیدونم 636 00:31:08,305 --> 00:31:09,955 ‫من توی ایستگاه قطار هستم ، گم شدم 637 00:31:09,958 --> 00:31:12,459 ‫میخوام با همون خانوم پلیسی که تو به خونمون فرستادی صحبت کنم 638 00:31:12,462 --> 00:31:14,038 ‫اسمش رو یادم نمیاد 639 00:31:14,041 --> 00:31:15,443 ‫- گروهبان "گرنت" ‫-آره 640 00:31:15,445 --> 00:31:17,292 ‫- اون دوستمه ‫- آره من باید باهاش صحبت کنم 641 00:31:17,294 --> 00:31:18,994 ‫من باهاش تماس میگیرم و میارمش روی خط ، ولی ازت میخوام که 642 00:31:18,997 --> 00:31:20,529 ‫که تلاش کنی بهم بگی الان دقیقا کجا هستی 643 00:31:20,532 --> 00:31:21,688 ‫فکر کنم ما قطار ، اشتباهی سوار شدیم 644 00:31:21,690 --> 00:31:23,479 ‫من میخواستم به "داناپوینت" برم 645 00:31:23,482 --> 00:31:24,853 ‫شما ؟ مگه پدرت باهاته ؟ 646 00:31:24,855 --> 00:31:26,822 ‫نه ، نه خواهش می کنم نذارید اون پیدامون کنه 647 00:31:32,562 --> 00:31:34,343 ‫گروهبان گرنت هستم 648 00:31:34,346 --> 00:31:37,082 ‫آتینا ، مدی هستم ، استیوی پارنل پشت خطه 649 00:31:37,085 --> 00:31:39,501 ‫استیوی به تو زنگ زده ؟ 650 00:31:39,503 --> 00:31:43,004 ‫در واقع میخواسته با تو تماس بگیره، الان اونو روی خط ـت میارم 651 00:31:43,006 --> 00:31:45,807 ‫- استیوی؟ ‫- ببخشید من باید وقتی به خونمون اومدی 652 00:31:45,809 --> 00:31:47,270 ‫یه چیزایی رو بهت می گفتم 653 00:31:47,273 --> 00:31:49,601 ‫- من فقط ترسیده بودم ‫- میدونم عزیزم 654 00:31:49,604 --> 00:31:51,813 ‫ولی الان دارم تلاشم رو میکنم که کار درست رو انجام بدم 655 00:31:51,815 --> 00:31:54,449 ‫عزیزم ، برایان کوچولو همراه تو هست ؟ 656 00:31:54,451 --> 00:31:56,384 ‫ببخشید ، اون دروغ گفت 657 00:31:56,386 --> 00:31:58,065 ‫کی ؟ کی دروغ گفته ؟ 658 00:31:58,068 --> 00:32:00,722 ‫بابام، اون گفت که پدر و مادر نوآه اون رو نمیخواستن 659 00:32:00,724 --> 00:32:03,324 ‫و به خاطر همین اون از این به بعد برادر من میشه، ولی... 660 00:32:03,326 --> 00:32:05,623 ‫من می دونستم داره دروغ میگه ، میخواستم یه چیزی بگم 661 00:32:05,626 --> 00:32:06,959 ‫میدونم که میخواستی حرفی بزنی 662 00:32:06,962 --> 00:32:09,896 ‫- الان بابات کجاست ؟ ‫- نمیدونم 663 00:32:09,899 --> 00:32:11,355 ‫وقتی اون خواب بود ما فرار کردیم 664 00:32:11,358 --> 00:32:13,934 ‫میخواستم نوآه رو به خونش برسونم ولی گم شدم 665 00:32:16,840 --> 00:32:19,574 ‫استیوی ؟ 666 00:32:22,846 --> 00:32:25,246 ‫اوه نه اون پیدامون کرد 667 00:32:25,248 --> 00:32:26,481 ‫استیوی 668 00:32:26,483 --> 00:32:28,217 ‫استیوی 669 00:32:29,519 --> 00:32:31,420 ‫زود باش بریم 670 00:32:32,455 --> 00:32:33,855 ‫استیوی 671 00:32:33,857 --> 00:32:38,059 ‫استیوی ! استیوی 672 00:32:38,061 --> 00:32:39,735 ‫از کدوم ایستگاه تماس میگرفت ؟ 673 00:32:39,738 --> 00:32:41,145 ‫تماسش رو از ایستگاه هالیود شمالی ردیابی کردیم 674 00:32:41,148 --> 00:32:42,864 ‫من به پلیس مترو و پلیس لس آنجلس گزارش دادم 675 00:32:42,866 --> 00:32:44,098 ‫واحدهای نزدیک به محل سریعا خودشون رو می رسونند 676 00:32:44,100 --> 00:32:46,367 ‫قطار بعدی توی این ایستگاه از کجا میاد ؟ 677 00:32:46,369 --> 00:32:47,919 ‫ایستگاه مرکز شهر 678 00:32:47,922 --> 00:32:49,405 ‫نصف مایل از ما دورتره 679 00:32:55,078 --> 00:32:57,038 ‫استیوی تو منو خیلی نا امید کردی 680 00:32:57,041 --> 00:32:59,444 ‫اگه یکی شما رو میدید چی ؟ ‫اگه به برادر کوچیک ترت آسیبی میرسید چیکار می کردی؟ 681 00:32:59,447 --> 00:33:00,683 ‫اون برادر کوچیک من نیست 682 00:33:17,720 --> 00:33:19,587 ‫به کلیه واحد ها : مظنون سلاح سرد داره 683 00:33:19,590 --> 00:33:21,486 ‫ما اینجا موقعیت گروگان گیری در ملاء عام رو داریم 684 00:33:21,489 --> 00:33:22,937 ‫به کلیه واحدهای نزدیک به صحنه ، 685 00:33:22,939 --> 00:33:24,772 ‫لطفا در موقعیت اضطراری قرار بگیرید 686 00:33:24,774 --> 00:33:26,107 ‫توجه مظنون رو به خودتون جلب نکنید 687 00:33:26,110 --> 00:33:28,409 ‫تکرار می کنم : توجه مظنون رو به خودتون جلب نکنید 688 00:33:35,819 --> 00:33:37,986 ‫برید عقب 689 00:33:37,988 --> 00:33:39,388 ‫همونجا بایستید 690 00:33:42,626 --> 00:33:44,793 ‫همونجا بایستید 691 00:33:48,932 --> 00:33:51,934 ‫دیگه کارت تمومه 692 00:33:54,938 --> 00:33:56,571 ‫چاقو رو ازش بگیر 693 00:33:58,308 --> 00:34:00,260 ‫نگران نباشید 694 00:34:00,263 --> 00:34:02,443 ‫- شما الان در امان هستید ، حواسم بهتون هست 695 00:34:02,445 --> 00:34:04,013 ‫حواسم به هردوتون هست 696 00:34:24,038 --> 00:34:25,750 ‫پدر و مادرشون دارن میان 697 00:34:25,753 --> 00:34:27,840 خیلی راحت با قضیه کنار اومده ، مگه نه ؟ 698 00:34:27,842 --> 00:34:30,242 ‫آره بچه ها توی این سن واقعا انعطاف پذیر هستن 699 00:34:30,244 --> 00:34:33,679 ‫ولی من بیشتر نگران این یکی ام 700 00:34:33,681 --> 00:34:35,548 ‫به خانواده اش خبر دادن ؟ در جریان هستی ؟ 701 00:34:35,550 --> 00:34:37,083 ‫پلیس محلی به خانواده اش خبر داده 702 00:34:37,085 --> 00:34:39,819 ‫وقتی مادرش پلیس ها رو دیده بهش حمله عصبی دست داده 703 00:34:39,821 --> 00:34:44,056 ‫فکر میکرده پلیس ها خبر مرگ پسرش رو میخوان بهش بگن 704 00:34:44,058 --> 00:34:46,926 ‫خب الان چی میخوای بهش بگی ؟ 705 00:34:54,736 --> 00:34:57,104 ‫اون بابای من نیست ، درسته ؟ 706 00:34:59,439 --> 00:35:02,707 ‫نه ، نیست 707 00:35:02,710 --> 00:35:06,079 ‫پدر و مادر واقعیت در راهه اینجا هستن 708 00:35:10,084 --> 00:35:12,385 ‫موهاش فر هست ؟ 709 00:35:12,387 --> 00:35:14,411 ‫موهای مامانت ؟ 710 00:35:14,414 --> 00:35:18,090 ‫وقتی بچه بودم خوابشو میدیدم 711 00:35:18,092 --> 00:35:20,092 ‫خواب ِ یه خونه 712 00:35:20,094 --> 00:35:22,194 ‫با یک سرسرای بزرگ 713 00:35:22,196 --> 00:35:24,730 ‫و یه خانوم 714 00:35:24,732 --> 00:35:26,732 ‫که موهای فری داشت 715 00:35:26,734 --> 00:35:30,102 ‫من اون رو به سمت خودم می کشیدم و اون خانوم می خندید 716 00:35:30,104 --> 00:35:32,304 ‫ولی بابام ... 717 00:35:32,306 --> 00:35:35,741 ‫منظورم ... اریک هست 718 00:35:35,743 --> 00:35:39,479 ‫بهم گفت که این خواب ها واقعی نیست 719 00:35:44,012 --> 00:35:46,118 ‫اسم واقعیه تو 720 00:35:46,120 --> 00:35:49,288 ‫جیکوب دنیل والترز هست 721 00:35:49,290 --> 00:35:51,358 ‫وقتی که شش ساله ات بوده تو رو دزدیده 722 00:35:52,493 --> 00:35:55,028 ‫تو داشتی بیرون از خونه بازی میکردی 723 00:35:56,697 --> 00:35:59,964 ‫مادرت صدای زنگ تلفن رو میشنوه 724 00:35:59,967 --> 00:36:02,299 ‫چند لحظه میره و بعد بر میگرده 725 00:36:02,302 --> 00:36:05,138 ‫ولی از تو هیچ خبری نبوده 726 00:36:06,441 --> 00:36:10,563 ‫اریک تو رو توی روز روشن میدزده 727 00:36:10,566 --> 00:36:11,899 ‫اوه خدای من 728 00:36:11,902 --> 00:36:14,513 ‫تو رو صدها مایل از خونه دور میکنه 729 00:36:14,515 --> 00:36:17,149 ‫که کسی نتونه تو رو پیدا کنه 730 00:36:20,288 --> 00:36:22,855 ‫پدر و مادرت سال ها دنبالت می گشتن 731 00:36:22,857 --> 00:36:25,624 ‫سال ها 732 00:36:25,626 --> 00:36:28,195 ‫اونا هیچوقت بیخیالت نشدن 733 00:36:31,165 --> 00:36:33,966 ‫شاید اونا منو به خاطر بیارن 734 00:36:33,968 --> 00:36:36,168 ‫ولی من اصلا اونارو یادم نمیاد 735 00:36:36,170 --> 00:36:37,536 ‫واقعا یادم نمیاد 736 00:36:37,538 --> 00:36:40,039 ‫اونا خانواده ی تو هستن 737 00:36:40,041 --> 00:36:42,475 ‫تو رو دوست دارن 738 00:36:42,477 --> 00:36:46,045 ‫و تو بقیه ی زندگیت رو پیش رو داری 739 00:36:46,047 --> 00:36:50,492 ‫تو می تونی با اونا خاطرات جدید و شادی بسازی 740 00:36:50,495 --> 00:36:54,820 ‫-سلام ‫-سلام 741 00:36:59,193 --> 00:37:02,195 ‫این شروع جدید زندگی تو هست 742 00:37:24,218 --> 00:37:26,218 ‫مامان ، ما توی تلویزیون دیدیم 743 00:37:26,220 --> 00:37:28,050 ‫-توی اخبار ‫- واقعا ؟ 744 00:37:28,053 --> 00:37:30,088 ‫نجات دادن اون پسرا رو دیدیم 745 00:37:30,091 --> 00:37:31,590 ‫حالشون خوب میشه؟ 746 00:37:31,592 --> 00:37:34,293 ‫اخبار میگفت که اون پسر بزرگتره خیلی وقته که با اون مرد زندگی میکنه 747 00:37:34,295 --> 00:37:36,729 ‫خوب میشه 748 00:37:36,731 --> 00:37:38,497 ‫امیدوارم 749 00:37:38,499 --> 00:37:40,718 ‫اون به اندازه کافی رنج کشیده 750 00:37:40,721 --> 00:37:42,400 ‫کار ـت عالی بود گروهبان گرنت 751 00:37:42,403 --> 00:37:45,438 ‫ممنونم کاپیتان 752 00:37:48,242 --> 00:37:50,672 ‫خب به نظر میاد که آماده غذا خوردنیم 753 00:37:50,675 --> 00:37:52,946 ‫چند دقیقه دیگه میام 754 00:38:23,604 --> 00:38:26,139 ‫تانیا کینگستون 755 00:38:27,348 --> 00:38:30,850 ‫من تو رو با اون دوتا پسر توی تلویزیون دیدم 756 00:38:30,852 --> 00:38:33,853 و به یاد دختر گمشده همسایمون افتادم 757 00:38:33,855 --> 00:38:36,822 ‫همه توی جنگل دنبال اون دختر میگشتن 758 00:38:36,824 --> 00:38:40,393 ‫همه ی همسایه ها 759 00:38:41,863 --> 00:38:44,831 ‫ولی چیزی به جز یک گیره ی مو پیدا نکردن 760 00:38:51,539 --> 00:38:54,595 ‫هیچوقت نفهمیدم 761 00:38:54,598 --> 00:38:57,176 ‫چرا این شغل رو انتخاب کردی 762 00:38:57,178 --> 00:38:59,846 ‫شاید امروز یه کم زیاده روی کردم 763 00:39:04,185 --> 00:39:07,727 ‫میدونم که تو فکر میکنی من اصلا زندگیت رو درک نمیکنم 764 00:39:07,730 --> 00:39:11,190 ‫ولی تو هم هیچوقت زندگی من رو درک نکردی 765 00:39:11,192 --> 00:39:13,480 ‫من با یکی آشنا شدم ، عاشقش شدم 766 00:39:13,483 --> 00:39:18,064 ‫باهم زندگیمون رو ساختیم و دختر خوشگلمون رو بزرگ کردیم 767 00:39:18,067 --> 00:39:20,331 ‫و در اولین فرصت از ما فرار کرد 768 00:39:20,334 --> 00:39:23,336 ‫و هنوزم داره از ما فرار می کنه 769 00:39:25,506 --> 00:39:27,806 ‫اخیرا اینجوری به نظر میرسید 770 00:39:27,808 --> 00:39:30,342 ‫که من و تو داریم از هم سبقت میگیریم 771 00:39:30,344 --> 00:39:33,312 ‫و واسه رسیدن به خط پایان با هم مسابقه میدیم 772 00:39:33,314 --> 00:39:36,041 ‫میتونم بمیرم و اولین نفری باشم که مسابقه رو ترک میکنه ؟ 773 00:39:36,044 --> 00:39:38,631 ‫یا به اندازه کافی زندگی کنم 774 00:39:38,634 --> 00:39:43,423 ‫تا بالاخره بفهمم چی تو رو از من دور میکنه ؟ 775 00:39:46,726 --> 00:39:50,528 ‫شاید من فرار کردم 776 00:39:50,531 --> 00:39:52,532 ‫ولی جای دوری نرفتم 777 00:39:55,703 --> 00:39:58,871 ‫این خانواده ، این شغل... 778 00:39:58,873 --> 00:40:01,073 ‫چیزی بود که من همیشه براش می دویدم 779 00:40:01,075 --> 00:40:04,777 ‫من نیاز دارم یه فضای خیلی بزرگ رو پیدا کنم 780 00:40:04,780 --> 00:40:07,946 ‫تا یه زندگی رو بسازم که برام مهم باشه 781 00:40:07,949 --> 00:40:10,950 ‫و ازت میخوام تو هم قسمتی از این زندگی باشی 782 00:40:10,952 --> 00:40:14,253 ‫ولی به این معنی هست که تو همه چیز رو پذیرفته باشی 783 00:40:14,255 --> 00:40:15,822 ‫حتی بابی رو 784 00:40:18,125 --> 00:40:20,125 ‫من خیلی دوستت دارم عزیزم 785 00:40:20,127 --> 00:40:23,395 ‫ولی تو تصمیم های وحشتناکی میگیری 786 00:40:23,397 --> 00:40:25,464 ‫و من نگرانم 787 00:40:25,466 --> 00:40:29,034 ‫که دفعه بعد که می بینمت ، خانواده ات از هم پاشیده باشه 788 00:40:29,036 --> 00:40:32,572 ‫و تو دیگه توانایی این رو نداشته باشی که همه چیز رو درست کنی 789 00:40:54,228 --> 00:40:56,217 ‫- دونا ؟ ‫- سلام مدی ، منم 790 00:40:56,220 --> 00:40:58,464 ‫خب چه خبر؟ 791 00:40:58,466 --> 00:41:00,733 ‫شما برگه های طلاق رو واسه "داگ" فرستادید ؟ 792 00:41:00,736 --> 00:41:01,735 ‫نه 793 00:41:01,738 --> 00:41:04,103 ‫مدی ، نمی تونیم پیداش کنیم 794 00:41:04,105 --> 00:41:06,305 ‫چی ؟ 795 00:41:06,307 --> 00:41:08,602 ‫مامور دادگاه چندین بار تلاش کرده 796 00:41:08,605 --> 00:41:11,808 ‫حتی با همسایه هاش صحبت کردن ‫ولی چند ماهه که کسی ازش خبر نداره 797 00:41:11,811 --> 00:41:13,849 ‫اصلا منطقی به نظر نمیاد 798 00:41:13,852 --> 00:41:15,481 ‫محکل کارش رفتی ؟ 799 00:41:15,483 --> 00:41:17,383 ‫ بعد از ملاقات با رئیس قبلی تو 800 00:41:17,385 --> 00:41:19,485 ‫اون درخواست مرخصی شخصی کرده 801 00:41:19,487 --> 00:41:21,553 ‫اونو متقاعد کرده که بهش بگه تو کجا رفتی 802 00:41:21,555 --> 00:41:23,087 ‫اونو کتک زده 803 00:41:23,090 --> 00:41:26,458 ‫لوری ؟ اوه خدای من ! حالش چطوره ؟ 804 00:41:26,460 --> 00:41:29,862 ‫حالش خوبه ، انتظامات به موقع میرسه و داگ فرار میکنه 805 00:41:29,864 --> 00:41:31,464 ‫ولی از اون زمان به بعد کسی اونو ندیده 806 00:41:36,470 --> 00:41:40,172 ‫شبیه کابوسه ، تفاوتش اینه که قرار نیست اصلا از خواب بیدار بشم 807 00:41:40,174 --> 00:41:42,260 ‫من چند نفرو مامور کردم که دنبالش بگردن 808 00:41:42,263 --> 00:41:44,542 ‫ولی خیلی مواظب باش ، مدی 809 00:41:44,545 --> 00:41:46,845 ‫ممنونم 810 00:41:46,847 --> 00:41:50,482 ‫باورت نمیشه چه اتفاقی افتاده 811 00:41:50,484 --> 00:41:53,448 ‫-سلام عزیزم ‫-داگ 812 00:41:53,451 --> 00:41:57,390 ‫زیرنویس : لادن ‫E-mail : ladan.h1993@gmail.com ‫Telegram : t.me/Ladani93