1 00:00:22,985 --> 00:00:26,446 İyi olacaksın. Her şey iyi olacak. 2 00:00:27,656 --> 00:00:28,991 İyi olacaksın. 3 00:00:41,253 --> 00:00:44,131 April, sana söyleyecek, iki kelimem var: 4 00:00:44,381 --> 00:00:48,302 - Kollu battaniyeler. - Niye böyle bir şey isteyeyim? 5 00:00:48,802 --> 00:00:51,930 Tamam, diyelim ki kanepede televizyon izliyorsun. 6 00:00:52,180 --> 00:00:55,809 Biraz üşüdün. Battaniyeye sarıldın. 7 00:00:55,844 --> 00:00:57,359 Sonra susadın. 8 00:00:57,394 --> 00:01:00,856 Bardağını almak istiyorsun ama kolların battaniyenin altında. 9 00:01:00,891 --> 00:01:03,400 - Ne yaparsın? - Battaniyeyi kaldırırım. 10 00:01:03,650 --> 00:01:07,821 Ya bunu yapmana gerek olmasa? Ya battaniyenin kolları olsa? 11 00:01:08,071 --> 00:01:11,700 Artık bardağını alıp uzaktan kumandanı kullanabilir, telefonda konuşabilirsin. 12 00:01:11,992 --> 00:01:15,162 Bunu da sıcak battaniyenin altında yapabilirsin. 13 00:01:15,197 --> 00:01:16,663 Ters giyilen süveter yani. 14 00:01:17,748 --> 00:01:23,712 Bay Han, geçtiğimiz ay çocuklar için spor salonlarından bahsediyordunuz. 15 00:01:23,747 --> 00:01:25,804 Bir önceki ay da... 16 00:01:25,839 --> 00:01:28,133 - Neydi? - Şımartılmış evcil hayvan partileri. 17 00:01:28,383 --> 00:01:30,563 Kadın partileri gibi ama ses çıkaran oyuncaklar ve ham deri var. 18 00:01:30,587 --> 00:01:31,518 Lütfen durun. 19 00:01:31,553 --> 00:01:36,016 Kendinize hayatta ne yapmak istediğinizi sormalısınız bence. 20 00:01:36,051 --> 00:01:39,895 İstekli bir girişimciyim. Yakında finans devi olacağım. 21 00:01:39,930 --> 00:01:41,188 Uydurma terimler bunlar. 22 00:01:42,481 --> 00:01:44,816 Hayat amacı değil. 23 00:01:45,734 --> 00:01:49,821 Bu pek bankacılık gibi durmuyor April. Terapi gibi duruyor. 24 00:01:49,856 --> 00:01:50,856 "Reddedildi" 25 00:01:51,615 --> 00:01:52,908 Bankacılık bu. 26 00:01:55,744 --> 00:01:57,329 Gelecek ay görüşür müyüz? 27 00:02:10,634 --> 00:02:12,719 Hadi! Hadi! 28 00:02:14,805 --> 00:02:17,182 Sizi duyamıyorum! Sesinizi çıkartın! 29 00:02:39,121 --> 00:02:41,088 Çok teşekkürler. 30 00:02:41,123 --> 00:02:43,966 Tüm hafta burada olacağım. Gerçekten tüm hafta. 31 00:02:44,001 --> 00:02:47,879 Şarkı söylememi isterseniz gelip beni bulun ve seçtiğiniz şarkıyı söyleyin. 32 00:02:48,255 --> 00:02:52,884 Yönetimin "Bohemian Rhapsody"yi yasakladığını unutmayın. 33 00:02:59,141 --> 00:03:01,727 Merhaba. "I Love Rock'n'Roll" lütfen. 34 00:03:02,019 --> 00:03:04,563 Joan Jett, şarkı 341. Güzel seçim. 35 00:03:04,598 --> 00:03:06,440 Britney Spears. 36 00:03:06,982 --> 00:03:10,110 Düzeltme: Şarkı 891. 37 00:03:10,145 --> 00:03:11,576 Tina, değil mi? 38 00:03:11,611 --> 00:03:14,281 Seni daha önce görmüştüm. Dostum işletiyor burayı. 39 00:03:14,531 --> 00:03:16,616 Arada sırada yardım ediyorum. 40 00:03:16,825 --> 00:03:19,369 - Aslında girişimciyim. - Ne gibi? 41 00:03:20,245 --> 00:03:22,039 Risk sermayedarıyım. Yeni firmalara... 42 00:03:22,331 --> 00:03:25,709 ...hisse karşılığında ihtiyaç duydukları parayı sağlıyorum. 43 00:03:25,744 --> 00:03:28,337 Vay be. Yani melek yatırımcısın. 44 00:03:28,372 --> 00:03:30,464 Evet, öyleyim. 45 00:03:31,214 --> 00:03:33,800 İş dünyasından biraz anlıyor gibi duruyorsun. 46 00:03:33,835 --> 00:03:36,678 Evet, işletme okuyorum şu an. 47 00:03:36,713 --> 00:03:37,971 Tamam. 48 00:03:39,556 --> 00:03:40,891 İçkiler barda hazır. 49 00:03:42,100 --> 00:03:43,477 O da hazır. 50 00:03:46,104 --> 00:03:48,649 Ne yapıyorsun, komiyle mi flört ediyorsun? 51 00:03:48,982 --> 00:03:51,818 Nazik davranıyordum sadece. Onun yerinde olmak istemezdim. 52 00:04:00,160 --> 00:04:01,480 Bir amacım olup olmadığını sordu. 53 00:04:01,703 --> 00:04:03,580 Küçük işletme kredisi için amaca gerek var mı? 54 00:04:03,615 --> 00:04:04,615 Ben de onu dedim. 55 00:04:04,873 --> 00:04:07,382 Belki kollu battaniyeler o şey değildir. 56 00:04:07,417 --> 00:04:09,753 Eminim bir sonraki fikir onları şaşırtacaktır. 57 00:04:13,215 --> 00:04:14,758 Galiba fikirlerim tükendi. 58 00:04:14,967 --> 00:04:18,310 Bankadaki kadın haklı. Hayattaki amacımı bulmam lazım. 59 00:04:18,345 --> 00:04:24,726 Şu zamana kadar "işte bu, bunu yapmam lazım" demem gerekmez miydi? 60 00:04:24,893 --> 00:04:26,693 Bence öyle bir his yok. 61 00:04:26,728 --> 00:04:30,357 Birçok insan kaldırabileceği, maaşı iyi olan bir iş istiyor. 62 00:04:30,607 --> 00:04:32,234 Uygun çalışma saatleri. 63 00:04:32,359 --> 00:04:36,113 16 yaşından beri çabalıyorum. Kaç işe girdim, biliyor musun? 64 00:04:36,148 --> 00:04:37,406 Muhtemelen 100'ün üstündedir. 65 00:04:37,739 --> 00:04:40,283 - Hiçbir işte kalıcı olamadım. - İlk işin kalıcıydı. 66 00:04:40,318 --> 00:04:43,303 Ailemin yanına taşındığında bana bakmıştın. 67 00:04:43,338 --> 00:04:46,254 Hâlâ yapıyorsun. Bana patronluk taslıyorsun. 68 00:04:46,289 --> 00:04:50,419 Evet çünkü benden daha amaçsız biri varsa o da sensin Kevin. 69 00:04:50,454 --> 00:04:52,754 Evet, bana çok kötü örnek oldun. 70 00:04:54,881 --> 00:04:56,174 Marco ne yapıyor? 71 00:05:32,669 --> 00:05:34,546 Sen bir kahramansın dostum. 72 00:05:39,747 --> 00:05:42,247 TVRip ve düzenleme: Oldspider Keyifli Seyirler 73 00:05:44,431 --> 00:05:46,975 İtfaiyede yüzbaşısına göre herkesin hayatta olması mucizeymiş. 74 00:05:47,309 --> 00:05:49,318 Birçok ihlal varmış. 75 00:05:49,353 --> 00:05:52,814 El Monte'de birkaç yıl önce yanan dans kulübü gibi. 76 00:05:53,023 --> 00:05:54,316 Benzer bir durum. 77 00:05:54,608 --> 00:05:57,409 12 kişi ölmüş, çoğu dumandan ve panikten. 78 00:05:57,444 --> 00:05:59,800 Tanrı'ya şükürler olsun ki burada bu yaşanmadı. 79 00:05:59,835 --> 00:06:02,157 Yaşandı. Bir kadın havai fişek gibi yanıyordu. 80 00:06:02,407 --> 00:06:05,786 Howie defans oyuncusu gibi onu yere devirdi. 81 00:06:05,821 --> 00:06:07,871 Anlaşılan küçüğüm ama hızlıyım. 82 00:06:08,121 --> 00:06:12,042 Herkes aklını kaçırdı. Howie dışında herkes. 83 00:06:12,077 --> 00:06:14,670 Çok sakin kaldı. Hemen sorumluluk aldı. 84 00:06:14,920 --> 00:06:16,463 Onu daha önce öyle görmemiştim. 85 00:06:17,005 --> 00:06:18,764 Kapıya doğru. Bu taraftan devam edin. 86 00:06:18,799 --> 00:06:21,176 İnsanları dışarı çıkardı, herkesi sakinleştirdi. 87 00:06:21,211 --> 00:06:22,970 911'i aradı. İnanılmazdı. 88 00:06:23,005 --> 00:06:24,054 Kapıya doğru. 89 00:06:24,805 --> 00:06:27,683 Howard, sen bir kahramansın. 90 00:06:27,718 --> 00:06:28,690 Onu bilemem Bayan Lee. 91 00:06:28,725 --> 00:06:31,353 Sadece yapmam gerektiğini düşündüğüm şeyi yaptım. 92 00:06:31,603 --> 00:06:34,585 Bu da kahramanlığın tanımıdır. 93 00:06:34,620 --> 00:06:37,567 Yani bu ay kira geç mi yatacak? 94 00:06:38,402 --> 00:06:40,195 - John? - Ne var? 95 00:06:40,445 --> 00:06:43,824 Orası yanıp kül olduğu ve kimse ölmediği için mutluyum. 96 00:06:44,366 --> 00:06:46,952 İkinizin o karaoke çöplüğünden çıkmanızın vakti gelmişti. 97 00:06:46,987 --> 00:06:50,890 Şimdi gerçek bir iş arayabilirsiniz. 98 00:06:50,925 --> 00:06:54,758 Bay Lee, gerçek iş beni buldu bence. 99 00:06:54,793 --> 00:06:58,422 İtfaiyeci olmak için bugün Los Angeles itfaiyesine başvurdum. 100 00:07:00,507 --> 00:07:02,092 Kamu hizmeti. 101 00:07:02,843 --> 00:07:06,513 Yapmam gereken şey bu gibi geliyor. 102 00:07:06,548 --> 00:07:07,813 Klişe mi oldu? 103 00:07:07,848 --> 00:07:10,434 Asil bir amaç. Senin kararın. 104 00:07:10,684 --> 00:07:11,977 Teşekkürler, Bay Lee. 105 00:07:14,354 --> 00:07:15,647 Babanı aramalısın. 106 00:07:16,690 --> 00:07:19,818 Seul'la olan saat farkı biraz zorlayıcı. 107 00:07:20,068 --> 00:07:25,240 Önce eğitimi geçip kabul edilmeyi bekleyeceğim. 108 00:07:26,825 --> 00:07:31,288 Howard, emin misin? Tehlikeli bir iş bu. 109 00:07:31,538 --> 00:07:33,332 Fazla endişeleniyorsun Anne. 110 00:07:33,665 --> 00:07:37,836 İşe alım uzmanı ölüm oranlarının yüzde 0,3'ten düşük olduğunu söyledi. 111 00:07:37,871 --> 00:07:39,886 Görev sırasında ölmemiz için... 112 00:07:39,921 --> 00:07:43,550 ...300 yılı aşkın bir süre boyunca çalışmamız gerekiyor. 113 00:07:44,593 --> 00:07:47,179 - "Çalışmamız" mı? - Evet, ben de başvurdum. 114 00:07:48,221 --> 00:07:49,806 Sen delirdin mi? 115 00:07:51,350 --> 00:07:52,399 Bunu görüyor musunuz? 116 00:07:52,434 --> 00:07:55,270 Los Angeles itfaiyeci armasıdır bu. 117 00:07:55,562 --> 00:07:58,148 Hepiniz bunu takmak istediğiniz için buradasınız. 118 00:07:58,398 --> 00:08:01,818 Dünyanın en seçkin hayat kurtarma işine girmeyi hak etmelisiniz. 119 00:08:02,152 --> 00:08:05,697 Hayatınız tehlikedeymişçesine bedenen ve zihnen sınanacaksınız. 120 00:08:05,732 --> 00:08:09,368 Çünkü bizim işimiz bu. Ölüm kalım. 121 00:08:10,118 --> 00:08:13,205 Bu sıradan bir iş değil millet. Hobi değil. 122 00:08:13,747 --> 00:08:18,251 Kendinizi adayamayacağınıza dair en ufak bir şüpheniz bile varsa... 123 00:08:18,460 --> 00:08:20,295 ...o kapıdan çıkmanızı öneririm. 124 00:08:21,338 --> 00:08:23,931 Tamam. Bu sabahki talimimiz. 125 00:08:23,966 --> 00:08:26,802 Beş katlı bir apartmanın üçüncü katında yangın çıkmış. 126 00:08:27,052 --> 00:08:29,930 Çatıya çıkıp sonra üçüncü kata iniyorsunuz. 127 00:08:31,515 --> 00:08:33,850 Devamlı olarak üç temas noktası olacak. 128 00:08:34,101 --> 00:08:36,687 İki el, bir ayak. Bir el, iki ayak. 129 00:08:37,020 --> 00:08:39,898 Evet. Sabit tempo. Odaklanın. 130 00:08:40,148 --> 00:08:41,942 Jensen, kapıyı aç. 131 00:08:42,442 --> 00:08:44,528 Hadi Lee, yukarıda insanlar ölüyor. 132 00:08:47,155 --> 00:08:50,408 Çevren dostundur. Seni destekler ve ağırlığını taşır. 133 00:08:50,443 --> 00:08:53,887 Her şey ayağının altında çökebilir ve çökecektir. 134 00:08:53,922 --> 00:08:57,332 Çatıdaki en önemli kural kafanıza göre koşmamaktır. 135 00:08:58,083 --> 00:09:00,502 Fen dersini hatırlıyor musunuz? Sıcak hava yükselir. 136 00:09:00,537 --> 00:09:03,338 - Gidelim. - İşte böyle. Hadi. 137 00:09:04,881 --> 00:09:05,966 Böyle. 138 00:09:07,759 --> 00:09:09,011 Odaklanın. 139 00:09:09,636 --> 00:09:11,638 Tempoyu koruyun, tempoyu koruyun. 140 00:09:14,224 --> 00:09:16,643 İşte bu, işte bu! Hızlanın! 141 00:09:19,771 --> 00:09:20,771 Ekip olarak çalışın! 142 00:09:29,906 --> 00:09:31,491 Kesin. 143 00:09:33,035 --> 00:09:34,578 Aferin Lee. 144 00:09:35,120 --> 00:09:38,206 Aferin Han. Devam edin. 145 00:09:41,084 --> 00:09:42,919 20 kez daha yapacağız. 146 00:09:43,670 --> 00:09:46,632 İşte bu. Tamamdır. Hadi, hadi. 147 00:09:46,667 --> 00:09:48,383 Ekip olarak çalışın. 148 00:10:03,273 --> 00:10:05,150 Tebrikler öğrenciler. 149 00:10:05,359 --> 00:10:09,529 Resmi olarak Los Angeles itfaiyesi geçici itfaiyecileri oldunuz. 150 00:10:10,072 --> 00:10:11,830 Atamalarınız bende. 151 00:10:11,865 --> 00:10:14,993 İstasyon numaranızı duyduğunuzda sıraya girin. 152 00:10:15,028 --> 00:10:18,413 Ashe, Martin. 133. 153 00:10:19,706 --> 00:10:23,085 Han, Howard. 118. 154 00:10:24,127 --> 00:10:28,048 Jensen. 122. 155 00:10:28,548 --> 00:10:32,219 Lee, Kevin. 133. 156 00:10:33,220 --> 00:10:36,890 Martinez, Jorge. 127. 157 00:10:44,754 --> 00:10:46,262 Bunu çok seviyorum. 158 00:10:46,297 --> 00:10:49,258 Bunu nasıl sevebilirsin ki? 159 00:10:52,303 --> 00:10:55,431 Eli, kargocuya bahşiş vermeyi mi unuttun? 160 00:10:57,308 --> 00:10:59,602 Komikmiş. Ben Howard Han. 161 00:10:59,637 --> 00:11:01,194 Yeni başlıyorum. 162 00:11:01,229 --> 00:11:04,023 - Geç kaldın. - Bana 06:30 dediler efendim. 163 00:11:04,357 --> 00:11:06,401 Kimse itfaiyecilerin zamanında gelmesini istemez. 164 00:11:06,693 --> 00:11:09,028 - Erken gelmelerini ister. - Tabii ki efendim. 165 00:11:10,113 --> 00:11:11,329 Ne yapmamı istersiniz efendim? 166 00:11:11,364 --> 00:11:15,785 Sofrayı topla. Sonra mutfağı ve tuvaleti temizle. 167 00:11:59,328 --> 00:12:01,129 118, 12545... 168 00:12:01,164 --> 00:12:02,422 Bütün birimlerin dikkatine. 169 00:12:02,457 --> 00:12:06,300 Araba sokak lambasına çarpmış. Her yer karanlıktı. 170 00:12:06,335 --> 00:12:10,172 Oraya gidince enkazı gördük ve hayat çenesini getirdik. 171 00:12:10,207 --> 00:12:14,010 Arabayı konserve kutusu gibi açtık ve küçük kızı çıkardık. 172 00:12:15,219 --> 00:12:18,890 Merkezde beşinci seviye yangın. Birden fazla ölü var. 173 00:12:24,896 --> 00:12:28,775 Spring ve 2. Cadde'nin köşesinde intihara teşebbüs var. 174 00:12:29,817 --> 00:12:31,652 Bütün birimler, beş arabalık zincirleme kaza. 175 00:12:31,944 --> 00:12:34,238 Birden fazla yaralanma söz konusu. 176 00:12:35,281 --> 00:12:39,243 Bir markette silahla yaralanan iki kişi var. 177 00:12:42,580 --> 00:12:44,415 101. Otoban'da taşkın var. 178 00:12:47,085 --> 00:12:48,336 Tamam. 179 00:12:53,007 --> 00:12:54,050 Lanet olsun! 180 00:13:03,434 --> 00:13:07,647 Gittiğimizde her yer yanıyordu. İnsanlar çığlık atıyordu. 181 00:13:07,682 --> 00:13:09,729 Söndürmeye başladık. 182 00:13:09,764 --> 00:13:11,741 Yangın aşağı sıçrıyordu. 183 00:13:11,776 --> 00:13:14,445 Herkesi kurtardık. Harikaydı. 184 00:13:14,904 --> 00:13:17,281 Howie, senin vardiyan nasıldı? 185 00:13:25,039 --> 00:13:30,044 118 numaralı istasyonun dikkatine, trafik kazası var. 186 00:13:32,714 --> 00:13:33,930 Bütün birimler çağrıldı. 187 00:13:33,965 --> 00:13:38,136 11117, Hartsook Sokağı, Kuzey Hollywood'da intihara teşebbüs. 188 00:13:38,386 --> 00:13:44,142 Bıçağı çıkarmaması gerekiyordu ama kan fışkırmaya başlayınca panikledi galiba. 189 00:13:44,177 --> 00:13:45,953 Çılgıncaydı. 190 00:13:45,988 --> 00:13:47,729 118 nasıl Howie? 191 00:13:48,563 --> 00:13:50,606 Çok sıkıcı. 192 00:13:50,898 --> 00:13:54,068 İntihara teşebbüs, beş arabalık zincirleme kaza. 193 00:13:54,103 --> 00:13:56,612 Bir iki silah yarası. Sıradan şeyler. 194 00:13:58,031 --> 00:13:59,490 Çılgınca, değil mi? 195 00:14:05,246 --> 00:14:07,832 Bütün birimler Los Angeles Forum'a. 196 00:14:07,867 --> 00:14:08,840 Evet! 197 00:14:08,875 --> 00:14:10,235 Bıçak yaraları, ölüm ihtimali var. 198 00:14:10,418 --> 00:14:11,461 Hayır, hayır. 199 00:14:11,753 --> 00:14:15,715 5. Cadde'de araba kazası. Birden fazla ölü var. 200 00:14:21,429 --> 00:14:22,680 Hâlâ burada mısın sen? 201 00:14:25,558 --> 00:14:27,685 Yerleri temizle çaylak. 202 00:14:29,979 --> 00:14:31,272 Peki efendim. 203 00:14:38,071 --> 00:14:39,113 Evet! 204 00:14:42,692 --> 00:14:43,734 Hadi. 205 00:14:44,327 --> 00:14:45,370 Evet! 206 00:14:49,791 --> 00:14:53,419 Yardım edin, lütfen biri yardım etsin! 207 00:14:53,711 --> 00:14:57,882 Lütfen! Kocam... Kalp krizi geçiriyor galiba! 208 00:14:57,917 --> 00:14:59,390 Ağrı ne zaman başladı? 209 00:14:59,425 --> 00:15:02,095 Birkaç dakika önce. Göğsünün ağrıdığını söyledi. 210 00:15:02,130 --> 00:15:03,846 Şimdi de nefes almakta zorlanıyor. 211 00:15:03,881 --> 00:15:05,181 Ellerim... 212 00:15:05,681 --> 00:15:07,809 - Ellerinizin nesi var? - Karıncalanıyor. 213 00:15:08,059 --> 00:15:09,352 Ellerde karıncalanma mı? 214 00:15:09,602 --> 00:15:12,480 Bu önemli bir şey efendim. Sadece ellerinizde mi var? 215 00:15:12,515 --> 00:15:14,565 Yoksa kollarınızdan aşağıya mı iniyor? 216 00:15:14,816 --> 00:15:17,735 - Sadece ellerimde var. - Kemeri çıkaralım. 217 00:15:18,194 --> 00:15:19,487 Adınız nedir efendim? 218 00:15:19,821 --> 00:15:20,787 - Dave. - Dave. 219 00:15:20,822 --> 00:15:22,330 Nefes almanız gerekiyor. 220 00:15:22,365 --> 00:15:25,117 Ağzınızla dört saniye kadar nefes alın. 221 00:15:25,152 --> 00:15:27,870 Bir saniye tutun ve dört saniyede verin. 222 00:15:27,905 --> 00:15:30,456 Anladınız mı? Tamam, nefes alın. 223 00:15:30,998 --> 00:15:33,883 İki, üç, dört, tutun. 224 00:15:33,918 --> 00:15:37,470 Verin. İki, üç, dört. Tutun. 225 00:15:37,505 --> 00:15:39,305 Harikasınız. Bunu yapmaya devam edin. 226 00:15:39,340 --> 00:15:42,468 Hanımefendi, ağrı başlamadan önce ne yapıyordunuz? 227 00:15:42,503 --> 00:15:45,019 Brunch yaptık. Sahilde yürüdük. 228 00:15:45,054 --> 00:15:47,932 Kendini iyi hissetmediğini söyledi. Ben de arabayla buraya geldim. 229 00:15:48,182 --> 00:15:50,392 Tamam. Dave, harikasın. 230 00:15:50,427 --> 00:15:52,603 Brunch'tan bahseder misiniz? 231 00:15:52,895 --> 00:15:56,489 - Açık büfe. - Büfe, süper. Tamam. 232 00:15:56,524 --> 00:16:01,029 Tek bir şey mi yediniz yoksa her şeyden biraz mı yediniz? 233 00:16:01,821 --> 00:16:03,549 - Her şeyden biraz yedim. - Her şeyden biraz. 234 00:16:03,573 --> 00:16:06,409 Açık büfede öyle yapılır zaten. Biraz ondan, biraz bundan. 235 00:16:06,444 --> 00:16:08,459 Bir bakmışsınız, her şeyi denemişsiniz. 236 00:16:08,494 --> 00:16:11,622 Pedleri alıp kalbine şok vermeniz gerekmez mi? 237 00:16:11,914 --> 00:16:13,603 Şu an daha iyi bence. 238 00:16:13,638 --> 00:16:15,293 Dave, daha iyi misiniz? 239 00:16:16,335 --> 00:16:17,378 Evet. 240 00:16:18,421 --> 00:16:21,841 Daha iyiyim. Kendimi daha iyi hissediyorum. 241 00:16:23,234 --> 00:16:24,234 Acı. 242 00:16:25,720 --> 00:16:27,805 Gördünüz mü? Muhtemelen hazımsızlık. 243 00:16:28,598 --> 00:16:32,442 Göğsünüz ağrıdı ve sonra paniklediniz, değil mi? 244 00:16:32,477 --> 00:16:35,104 Panik atak sıradan kişilere kalp krizi gibi gelebilir. 245 00:16:35,396 --> 00:16:36,647 İyi olacaksınız. 246 00:16:37,231 --> 00:16:38,197 Tanrım! 247 00:16:38,232 --> 00:16:40,818 Sen benim meleğimsin. Buraya gel. 248 00:16:41,361 --> 00:16:42,695 - Teşekkürler. - Rica ederim. 249 00:16:47,617 --> 00:16:50,495 - Burgerci olur mu? - Tommy, oradan nefret ediyorum. 250 00:16:50,787 --> 00:16:52,545 Beyler, çok tuhaf bir şey yaşandı. 251 00:16:52,580 --> 00:16:55,708 Kız arkadaşın gelip bize akşam yemeği yapmayacak mıydı? 252 00:16:55,743 --> 00:16:57,258 Haftaya salı. 253 00:16:57,293 --> 00:17:00,922 - Söz mü? - Evet, söz veriyorum. 254 00:17:14,726 --> 00:17:16,665 Albert, dokunma. 255 00:17:19,691 --> 00:17:22,360 - Howard? - Evet, diğer çocuğun. 256 00:17:22,568 --> 00:17:24,153 Biz de akşam yemeğine oturuyorduk. 257 00:17:24,404 --> 00:17:27,740 Howard mı arıyor? Niye? Ne istiyormuş? 258 00:17:27,865 --> 00:17:30,368 Bilmiyorum. Belki paraya ihtiyacı vardır. 259 00:17:30,910 --> 00:17:32,954 Baba, paraya ihtiyacım yok. Haberlerim var. 260 00:17:32,989 --> 00:17:35,498 Yeni bir işe girdim. İtfaiyeye girdim. 261 00:17:35,623 --> 00:17:36,874 İtfaiyeci mi oldun? 262 00:17:37,667 --> 00:17:40,545 Sadece yangınlarla ilgilenmiyoruz. Yangın ve kurtarma çalışmaları. 263 00:17:40,580 --> 00:17:41,587 Hayat kurtarıyorum. 264 00:17:43,131 --> 00:17:44,549 Kusura bakma Howard,... 265 00:17:44,674 --> 00:17:47,510 ...Myung, Albert için katı bir program uyguluyor. 266 00:17:47,844 --> 00:17:51,347 Evet, tabii ki. Rahatsız ettiğim için kusura bakma. 267 00:17:51,514 --> 00:17:53,099 Para istemediğine emin misin? 268 00:17:54,100 --> 00:17:57,395 Hayır, iyiyim baba. Sadece kontrol etmek için aradım. 269 00:17:57,520 --> 00:17:59,230 Güzel, yakında konuşuruz. 270 00:18:04,777 --> 00:18:06,070 Önemli bir şey değil. 271 00:18:14,996 --> 00:18:19,917 Seul'u aramak için uygun bir vakit olduğunu düşünmüştüm ama değilmiş. 272 00:18:20,126 --> 00:18:23,838 - Baban... - Biliyorum, çok meşgul biri. 273 00:18:24,338 --> 00:18:26,389 Pisliğin teki. 274 00:18:26,424 --> 00:18:28,259 Özür dilerim, hakaret etmemem gerekirdi. 275 00:18:28,551 --> 00:18:31,888 Hayır, sohbetin gidişatını sevdim. Lütfen devam et. 276 00:18:33,222 --> 00:18:38,686 Annen hayat dolu, neşeli biriydi. 277 00:18:38,936 --> 00:18:45,193 Nasıl o kadar sıkıcı bir adamla evlendi, hiç anlayamadım. 278 00:18:49,072 --> 00:18:53,242 - Onu özlüyorum. - Ben de. 279 00:18:56,871 --> 00:18:58,748 En yakın arkadaşımdı. 280 00:19:00,333 --> 00:19:03,419 O öldükten sonra Bay Lee'yle bana acımasaydınız... 281 00:19:04,253 --> 00:19:05,755 Acımadık. 282 00:19:09,133 --> 00:19:14,889 Seni yanımıza aldık çünkü seni seviyoruz Howie. 283 00:19:15,181 --> 00:19:16,432 Sen bizim ailemizdensin. 284 00:19:23,523 --> 00:19:25,358 Tek ihtiyacım da bu. 285 00:20:23,389 --> 00:20:25,391 Hadi kaynaşalım. 286 00:20:28,603 --> 00:20:31,147 Hadi ama. Filme ne dersin? 287 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 Hepsini izledin mi? 288 00:20:32,982 --> 00:20:34,031 Maç? 289 00:20:34,066 --> 00:20:36,903 Beyzbol ve Amerikan futbolundaki sayıların farkını biliyorum. 290 00:20:36,938 --> 00:20:38,154 Bir nebze. 291 00:20:38,905 --> 00:20:41,073 Televizyon, Broadway, klasik edebiyat. 292 00:20:41,115 --> 00:20:43,117 İlgi alanını söyle, benim de ilgi alanım olsun. 293 00:20:43,159 --> 00:20:44,619 Burada takılalım. 294 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 İnsanlarla aramın çok iyi olduğu söylenir ama... 295 00:20:49,951 --> 00:20:51,751 ...beni pek sevmiyorsun, değil mi? 296 00:20:53,336 --> 00:20:57,465 Seni düşünseydim muhtemelen sevmezdim. 297 00:21:00,593 --> 00:21:03,679 Giyin Han. Bugün benimlesin. Yüzbaşından onay aldım. 298 00:21:03,714 --> 00:21:05,264 Tamam ama ben sağlık görevlisi değilim. 299 00:21:05,299 --> 00:21:07,815 İtfaiyeci de sayılmazsın. 300 00:21:07,850 --> 00:21:09,685 İstersen burada kalıp uşaklık yapabilirsin. 301 00:21:10,019 --> 00:21:12,104 Hayır, hayır. Beni de oyuna sok koç. 302 00:21:12,146 --> 00:21:13,146 Oynamaya hazırım. 303 00:21:13,439 --> 00:21:15,942 Uyarıyorum, ne dilediğine dikkat et durumu var burada. 304 00:21:23,866 --> 00:21:27,203 - Nereden geliyor bunlar? - Nereye gittiği önemli. Al. 305 00:21:31,207 --> 00:21:33,459 Buraya baskı uygula. Turnikeyi al. 306 00:21:37,630 --> 00:21:40,716 Başını çevir, nefes almasını sağla. Nefes yolunu açık tut. 307 00:21:44,679 --> 00:21:46,722 - Aman Tanrım! - Hadi, tuttur. 308 00:21:50,601 --> 00:21:52,687 Odaklan. Çek. Kan kaybını durdur. 309 00:21:53,020 --> 00:21:54,533 Bu iş bilim ve rock'n'roll birleşimi gibi. 310 00:21:54,557 --> 00:21:56,065 Doğaçlama yapmazsak insanlar ölür. 311 00:22:00,820 --> 00:22:01,863 Ölüyorum. 312 00:22:02,113 --> 00:22:04,156 Ölmüyorsunuz efendim. İyi olacaksınız. 313 00:22:08,161 --> 00:22:09,127 Eğleniyor musun? 314 00:22:09,162 --> 00:22:11,706 Bunu niye broşüre koymadıklarını anlıyorum. 315 00:22:14,375 --> 00:22:15,710 İyi olacaksınız efendim. 316 00:22:17,211 --> 00:22:19,046 Özür dilerim, özür dilerim. 317 00:22:45,156 --> 00:22:46,407 Teşekkürler. 318 00:22:50,286 --> 00:22:52,121 Kişisel bir şey değil. 319 00:22:56,042 --> 00:22:59,712 Bak, bu işte arkadaşlar ölür ve cenazeler düzenlenir. 320 00:23:00,755 --> 00:23:03,841 Sen saygılarını kazanana kadar seninle arkadaş olmazlar. 321 00:23:05,968 --> 00:23:08,804 Sadece seni değil, kendilerini koruyorlar. 322 00:23:09,847 --> 00:23:12,975 Hayatta kalacağını anlayana kadar köpek yavrusuna isim koymazsın. 323 00:23:14,310 --> 00:23:17,438 - Bu senaryoda köpek ben miyim? - Evet. 324 00:23:21,400 --> 00:23:24,987 Bu insanları gördüğümde kahraman olduklarını düşündüm. 325 00:23:25,279 --> 00:23:26,822 Belki ben de olabilirdim. 326 00:23:29,700 --> 00:23:35,414 Barda o kızın hayatını kurtardığımda kendimi kahraman gibi olmasa bile... 327 00:23:35,449 --> 00:23:39,585 ...ilk kez işe yarar biri gibi hissettim. 328 00:23:41,712 --> 00:23:44,048 Hiç yaşlı ve aile sahibi biri olacağımı düşünmedim. 329 00:23:44,298 --> 00:23:45,848 O yüzden "hızlı yaşa, genç öl" dedim. 330 00:23:45,883 --> 00:23:49,262 Yanan binalardan insanları yavaş çekimde çekip çıkarayım. 331 00:23:51,055 --> 00:23:53,140 Evet ama bu işin sadece yarısı. 332 00:23:53,683 --> 00:23:56,561 Binadan çıktıktan sonra onları bana vermen lazım. 333 00:23:56,853 --> 00:24:01,482 Ölmelerine izin verirsem bütün çaba ve risk boşa gider. 334 00:24:03,860 --> 00:24:05,903 Bu yüzden mi sağlık görevlisi oldun? 335 00:24:06,988 --> 00:24:08,573 Eğitimi sevdiğimden değil. 336 00:24:11,159 --> 00:24:13,828 Birkaç yıl önce üçüncü sınıfa giden 10 yaşındaki bir kızı... 337 00:24:13,995 --> 00:24:16,122 ...yanan bir arabadan çıkardım. 338 00:24:16,330 --> 00:24:20,251 Çaylak bir sağlık görevlisine verdim. Herkes altın çocuk olduğunu söylüyordu. 339 00:24:20,501 --> 00:24:23,129 Her şeyi yanlış yaptığına şahit oldum. 340 00:24:25,506 --> 00:24:27,550 Kız biz oradan ayrılmadan öldü. 341 00:24:32,305 --> 00:24:36,691 Yani artık senin için işin heyecanı önemli değil mi? 342 00:24:36,726 --> 00:24:42,732 Bu anlattığımdan sonra bu soruyu soruyorsan, öğreneceğin dersler için şimdiden üzüldüm. 343 00:24:43,524 --> 00:24:47,945 118 numaralı istasyonun dikkatine, yangın durumu var. 344 00:24:47,980 --> 00:24:50,239 Acil durum var. Hazırlanın. 345 00:24:51,574 --> 00:24:52,867 Sen de geliyorsun çaylak. 346 00:24:54,911 --> 00:24:56,245 Bin bakalım. 347 00:25:03,570 --> 00:25:05,446 911, acil durumunuz nedir? 348 00:25:05,481 --> 00:25:06,704 Evimde duman var! 349 00:25:06,739 --> 00:25:09,075 İşten dönüyordum, binamda büyük bir yangın çıkmış! 350 00:25:09,325 --> 00:25:11,205 Hamile kız kardeşim hâlâ apartmanda! Acele edin! 351 00:25:25,258 --> 00:25:26,509 Chim. 352 00:25:35,977 --> 00:25:38,736 Metro, burası 118. Olay yerindeyiz ve devralıyoruz. 353 00:25:38,771 --> 00:25:42,192 Şükürler olsun ki geldiniz. Yangın hızla yayılıyor. 354 00:25:42,227 --> 00:25:45,066 Efendim, burası cehennem gibi. 355 00:25:45,101 --> 00:25:47,906 Söndürmemiz lazım. Acele edin. 356 00:25:51,576 --> 00:25:52,869 Nihayet. 357 00:26:02,337 --> 00:26:04,589 Devam edin. Ateşi söndürmemiz lazım. 358 00:26:04,881 --> 00:26:06,925 Kesebileceğimiz zayıf noktaları saptayın. 359 00:26:17,185 --> 00:26:18,978 Bastığınız yere dikkat edin. 360 00:26:20,772 --> 00:26:23,691 Burası iyi! Burayı delin! 361 00:26:32,033 --> 00:26:33,284 Burası. 362 00:26:55,223 --> 00:26:57,475 - Tamam, asağıya alalım. Hadi. - Tamam. 363 00:26:58,059 --> 00:27:01,938 Kordonu koruyun. Ağırlığınızı taşımayacaksa basmayın. 364 00:27:12,615 --> 00:27:14,450 Hanımefendi, o tarafta kalın! 365 00:27:17,912 --> 00:27:19,128 Hareket etmeyin! 366 00:27:19,163 --> 00:27:22,500 Orada durun! Hareket etmeyin! 367 00:27:22,535 --> 00:27:23,800 Orada durun! 368 00:27:23,835 --> 00:27:25,885 - Hayır! Hareket etmeyin! - Hareket etmeyin! 369 00:27:25,920 --> 00:27:28,882 Hareket etmeyin! Orada durun, yanınıza geleceğiz. 370 00:27:28,917 --> 00:27:30,348 Durun, hareket etmeyin! 371 00:27:30,383 --> 00:27:32,927 Hareket etmeyin, durun! Hareket etmeyin! 372 00:27:38,683 --> 00:27:39,997 Kevin, hayır! 373 00:27:44,232 --> 00:27:45,811 İyi misiniz? 374 00:28:04,042 --> 00:28:07,086 Acil durum. Çatıda itfaiyeciler var. 375 00:28:07,121 --> 00:28:08,386 Acil durum, acil durum. 376 00:28:08,421 --> 00:28:13,593 Acil durum, dördüncü katta acil kurtarma çalışması yapılmalı. 377 00:28:33,404 --> 00:28:35,031 Çok üzgünüm. 378 00:28:36,324 --> 00:28:37,867 Üzgünüm. 379 00:28:43,081 --> 00:28:44,666 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 380 00:28:57,387 --> 00:29:04,477 Tarih boyunca itfaiyecilerin hayatları bir zille bağlantılı olmuştur. 381 00:29:05,562 --> 00:29:10,149 Görevlerine çalan zille başlarlar. 382 00:29:11,276 --> 00:29:17,532 Gece gündüz çalan zil onları yangınlara çağırır. 383 00:29:17,782 --> 00:29:21,411 Vatandaşlarının iyiliği için hayatlarını riske atarlar. 384 00:29:22,203 --> 00:29:26,082 Yangın söndürüldüğünde, alarmın susması gerektiğinde... 385 00:29:26,117 --> 00:29:29,502 ...zil, bitişi belirtmek için 10 kez çalar. 386 00:29:30,795 --> 00:29:36,801 Şimdi de kardeşimiz Kevin Lee görevini tamamladı. 387 00:30:36,736 --> 00:30:38,863 En önemli kural kafanıza göre koşmamaktır. 388 00:30:40,799 --> 00:30:44,427 Selam. Seni görmek güzel. Döneceğinden emin değildim. 389 00:30:45,470 --> 00:30:47,305 Gidecek başka yerim yok. 390 00:30:53,561 --> 00:30:56,689 - 911, acil durumunuz nedir? - Zemin çöküyor! 391 00:30:56,724 --> 00:30:57,947 Hanımefendi, neredesiniz? 392 00:30:57,982 --> 00:31:00,693 Encino'da bir mağazadayım! Acele edin! 393 00:31:10,553 --> 00:31:11,555 Memure hanım, durum nedir? 394 00:31:11,579 --> 00:31:14,416 Alışveriş merkezi yer altı otoparkını genişletiyormuş ama... 395 00:31:14,666 --> 00:31:18,586 ...birileri işi batırmış. Bütün kat en büyük mağazanın üstüne çökmüş. 396 00:31:18,621 --> 00:31:22,215 Bir metre asağı kaydığını ama zeminin durduğunu söylüyorlar. 397 00:31:22,250 --> 00:31:24,307 Bastığınız yerlere dikkat edin. 398 00:31:24,342 --> 00:31:26,720 Tamam millet. Standart arama kurtarma. 399 00:31:26,755 --> 00:31:28,263 Gidelim. 400 00:31:29,222 --> 00:31:31,391 - Yüzbaşım, Eli'a yardım edeceğim. - Git. 401 00:31:32,225 --> 00:31:33,977 Ben Howie, seni kontrol edeceğim. 402 00:31:35,019 --> 00:31:36,062 Nefesin ne durumda? 403 00:31:37,105 --> 00:31:38,940 Parmağımı takip eder misiniz? 404 00:31:40,275 --> 00:31:41,442 Durumu stabil. 405 00:31:41,477 --> 00:31:42,575 Elimi sık. 406 00:31:42,610 --> 00:31:44,362 Baş ağrınız var mı? Bir bakalım. 407 00:31:46,781 --> 00:31:47,782 Tamam. 408 00:31:49,075 --> 00:31:50,875 Parmağımı takip eder misiniz? 409 00:31:50,910 --> 00:31:52,704 Normalde migren ağrılarınız oluyor mu? 410 00:31:52,739 --> 00:31:54,004 Başım bile ağrımaz. 411 00:31:54,039 --> 00:31:56,082 İIk kat çöktükten sonra mı başladı? 412 00:31:56,916 --> 00:32:01,553 Öncesinde basladı. Yaptığım katlamalardan dolayı galiba. 413 00:32:01,588 --> 00:32:06,509 Soyunma odasında çalışıyorum ve kimse kıyafetlerini katlamıyor. 414 00:32:08,386 --> 00:32:10,180 Başım! 415 00:32:12,557 --> 00:32:14,559 Başınız mı ağrıyor? Migren gibi mi? 416 00:32:15,727 --> 00:32:17,729 Galiba bu sonuncu. 417 00:32:17,979 --> 00:32:19,856 Yüzbaşınız kurtarmayı sonlandırıyor. 418 00:32:20,106 --> 00:32:22,407 İnşaat ekibini sana göndereceğim. 419 00:32:22,442 --> 00:32:26,071 Ustabaşı birkaç adamının bir saattir kustuğunu söyledi. 420 00:32:26,106 --> 00:32:27,579 Teşekkürler memure hanım. 421 00:32:27,614 --> 00:32:30,241 Duydun mu Eli? Kusma ve baş ağrısı var. 422 00:32:30,533 --> 00:32:32,368 Belki ana gaz borusu patlamıştır. 423 00:32:32,403 --> 00:32:34,204 Kokusunu alırdık. Hatlar temiz. 424 00:32:34,239 --> 00:32:36,206 Kinard, her yer temiz. 425 00:32:38,583 --> 00:32:40,126 Tommy, cevap ver. 426 00:32:41,461 --> 00:32:43,755 O'Conner. Tommy nerede? 427 00:32:44,047 --> 00:32:45,256 Hemen arkamdaydı. 428 00:32:50,637 --> 00:32:53,146 Memure hanım, herkesi binadan uzaklaştırın! 429 00:32:53,181 --> 00:32:56,601 - Bence metan sızıntısı var! - Bu Çaylak ne yapıyor? 430 00:32:56,810 --> 00:32:58,686 Binadan uzaklaşın! 431 00:32:58,937 --> 00:33:00,480 - Herkes uzaklaşsın. - Kaçın. 432 00:33:10,365 --> 00:33:11,991 Geri, geri! 433 00:34:07,714 --> 00:34:09,049 Hâlâ burada mısın sen? 434 00:34:19,726 --> 00:34:22,353 Acil durum, acil durum. 435 00:34:27,275 --> 00:34:28,318 Chim. 436 00:34:36,451 --> 00:34:39,788 İtfaiyeci olmak için bugün Los Angeles itfaiyesine başvurdum. 437 00:34:39,823 --> 00:34:41,081 Ben de başvurdum. 438 00:34:54,135 --> 00:34:57,263 Bu işin bir kısmı da berbat kahveleri sevmeyi öğrenmektir. 439 00:34:57,298 --> 00:34:59,099 - Tommy? - Dinleniyor. 440 00:35:00,392 --> 00:35:05,313 Gaz soluyan ve yanan bir binadan sürüklenerek çıkarılan birine göre... 441 00:35:05,348 --> 00:35:07,148 ...senden daha iyi görünüyor. 442 00:35:09,025 --> 00:35:11,326 Evet, burası lüks otel sayılmaz. 443 00:35:11,361 --> 00:35:14,447 Bir saate mesaim başlayacak. İstasyonda temizlenirim. 444 00:35:16,616 --> 00:35:18,118 Başkasına ver dostum. 445 00:35:19,953 --> 00:35:21,538 Efendim? 446 00:35:22,288 --> 00:35:24,374 Bu işte zarar göreceksin. 447 00:35:27,502 --> 00:35:29,796 Sen, ben, onlar. 448 00:35:30,088 --> 00:35:33,466 Hepimiz bunu istedik. Elimizi kaldırdık. 449 00:35:33,800 --> 00:35:42,100 Yanıklara, kırık kemiklere, morluklara, kaşsız iki hafta geçirmeye tamam dedik. 450 00:35:43,435 --> 00:35:46,521 Bu zarardan bahsetmiyorum ama. 451 00:35:48,857 --> 00:35:51,484 Haklısın, bu kahve berbat. 452 00:35:54,863 --> 00:35:59,325 İlaçlarla tedavi edilmeyen şeyler bizi öldürür. 453 00:36:00,076 --> 00:36:05,248 Suçluluk, kayıp, gözünün önüne gelen görüntüler. 454 00:36:07,083 --> 00:36:11,796 İçerek, uyuşturucu alarak, sevişerek bunları unutamayız. 455 00:36:14,924 --> 00:36:16,509 Başkasına ver. 456 00:36:21,181 --> 00:36:23,808 Kevin öldü Eli. 457 00:36:24,559 --> 00:36:27,437 Tommy de senin sayende ölmedi. 458 00:36:30,857 --> 00:36:34,089 Yangının içinde kalan bir kızın ya da kan kaybeden birinin... 459 00:36:34,124 --> 00:36:37,322 ...Tanrı olduğumuzu düşünmesi normaldir ama Tanrı değiliz. 460 00:36:38,156 --> 00:36:42,869 Egonu yok etmelisin dostum. O kadar da güçlü değilsin. 461 00:36:46,289 --> 00:36:47,540 Başkasına vereyim. 462 00:36:49,584 --> 00:36:52,504 Yaralılarla ilgilenir ve onları başkasına veririz. 463 00:36:52,539 --> 00:36:55,805 Doktorlar işlerini yapar ve o kişiyi... 464 00:36:55,840 --> 00:37:01,137 ...Tanrı'ya, evrene, karmaya ya da ne demek istiyorsan ona verirler. 465 00:37:02,722 --> 00:37:06,226 Biz de veririz ki sonraki kişiyi kurtarmaya başlayabilelim. 466 00:37:06,261 --> 00:37:09,979 Günün sonunda belki kendimizi koruruz. 467 00:37:10,014 --> 00:37:11,523 Bunu yapmazsak... 468 00:37:14,609 --> 00:37:16,861 Hastaya dönüşürüz. 469 00:37:17,487 --> 00:37:22,992 Dünyada zaten çok hasta var. Daha fazla görevliye ihtiyaç var. 470 00:37:26,121 --> 00:37:28,998 Bu yüzden... Hadi. 471 00:37:34,462 --> 00:37:36,840 Gidip insanlarla ilgilen. 472 00:37:38,633 --> 00:37:39,641 Doğru. 473 00:37:39,676 --> 00:37:42,220 Önce daha iyi bir kahve içelim ama. 474 00:37:42,804 --> 00:37:48,017 Bilge tavsiyem karşılığında da senden güzel bir kahvaltı. 475 00:37:48,351 --> 00:37:49,352 Tabii. 476 00:37:51,354 --> 00:37:52,654 Tamam. 477 00:37:52,689 --> 00:37:54,739 Cüzdanın yanında, değil mi? 478 00:37:54,774 --> 00:37:56,609 - Galiba... - Cüzdanın yanında. 479 00:37:56,943 --> 00:37:58,695 - Özür dilerim dostum. - Yanında. 480 00:38:16,463 --> 00:38:18,513 Bayan Lee, merhaba. 481 00:38:18,548 --> 00:38:22,427 Merhaba Howard. Seni görmek güzel. 482 00:38:22,969 --> 00:38:24,512 Sizi de öyle. 483 00:38:25,055 --> 00:38:27,390 Affedersiniz. Lütfen girin. 484 00:38:28,683 --> 00:38:31,561 Özür dilerim. Yeni yerleşiyordum da. 485 00:38:31,596 --> 00:38:33,104 Biraz dağınık. 486 00:38:37,025 --> 00:38:42,739 Yeni evin için bu. Sana mutluluklar diliyoruz. 487 00:38:43,782 --> 00:38:45,075 Teşekkürler. 488 00:38:47,160 --> 00:38:50,538 Bay Lee nasıl? 489 00:38:54,459 --> 00:38:56,586 Henüz gelemiyor. 490 00:38:59,422 --> 00:39:02,592 Lütfen onu affet. Beni de affet. 491 00:39:05,178 --> 00:39:07,479 Sizin hatanız değil. 492 00:39:07,514 --> 00:39:10,392 Kevin'ı buna ben soktum. Sebebi benim. 493 00:39:13,770 --> 00:39:18,733 Ben oğlumu tanıyordum. Üzgünken, mutluyken... 494 00:39:18,983 --> 00:39:22,077 Onu daha önce hiç o kadar mutlu görmedim. 495 00:39:22,112 --> 00:39:26,282 İtfaiyeci olup nihayet önemli bir şey yapıyordu. 496 00:39:27,867 --> 00:39:32,080 Sen sadece amacını bulmasını sağladın. 497 00:39:39,587 --> 00:39:41,381 Onsuz ne yapacağımı bilmiyorum. 498 00:39:43,007 --> 00:39:47,282 Annenle seni izleyecek. 499 00:39:47,317 --> 00:39:51,558 İkisi de çok gurur duyuyor. 500 00:39:52,892 --> 00:39:54,477 Hepimiz gurur duyuyoruz. 501 00:40:03,153 --> 00:40:04,571 Teşekkürler. 502 00:40:16,041 --> 00:40:19,210 "Aşk Her Yerde", canavar kamyonetler ve ev yapımı bira. 503 00:40:22,589 --> 00:40:23,882 Döndün mü? 504 00:40:25,467 --> 00:40:27,010 Başın nasıl? 505 00:40:27,302 --> 00:40:30,221 Hâlâ şişkin ama daha net. 506 00:40:32,015 --> 00:40:35,435 Hayatımı kurtardın. Teşekkürler. 507 00:40:46,279 --> 00:40:47,655 Teşekkürler Tommy. 508 00:40:47,947 --> 00:40:49,949 Gel, biri seninle konuşmak istiyor. 509 00:41:20,230 --> 00:41:21,523 Selam. Merhaba. 510 00:41:22,273 --> 00:41:26,444 Gelip size teşekkür etmek istedik. Hayatta olmamızın sebebi sizsiniz. 511 00:41:28,279 --> 00:41:30,865 - Adı nedir? - Adam. 512 00:41:30,900 --> 00:41:32,158 "Merhaba" de. 513 00:41:32,701 --> 00:41:33,993 Merhaba Adam. 514 00:41:34,536 --> 00:41:36,621 Göbek adı lazım. 515 00:41:40,500 --> 00:41:42,127 Benim adım Howie. 516 00:41:45,755 --> 00:41:47,048 Howard yani. 517 00:41:49,134 --> 00:41:51,761 Güzel bir lakap kazanmam gerekiyor galiba. 518 00:41:51,796 --> 00:41:53,346 Howie pek uygun değil. 519 00:41:58,560 --> 00:42:00,353 Kevin yakışır gibi duruyor bence. 520 00:42:08,445 --> 00:42:10,071 Sağlık görevlisi mi? 521 00:42:10,488 --> 00:42:12,115 Hem de çok iyi. 522 00:42:29,007 --> 00:42:31,676 Beş dakika mesafede silah yarası var. Hasta stabil. 523 00:42:31,843 --> 00:42:35,013 Kanamayı kontrol altına alıyorum. Bir saniye. 524 00:42:35,513 --> 00:42:38,141 - Yardım edeyim mi? - Hayır, hallediyorum. 525 00:42:38,176 --> 00:42:39,190 Ölüyorum! 526 00:42:39,225 --> 00:42:41,234 Hayır, iyi olacaksın. Mermi girip çıkmış. 527 00:42:41,269 --> 00:42:43,897 Üst omzuna gelmiş. Damara ya da atardamara gelmemiş. 528 00:42:43,932 --> 00:42:45,190 Sadece şoktasın. 529 00:42:46,024 --> 00:42:48,651 Basını çevir. Bir saniye. 530 00:42:48,686 --> 00:42:50,153 Tamam. 531 00:42:51,196 --> 00:42:53,239 Derin nefes alıp ver. 532 00:42:53,531 --> 00:42:54,783 İyi olacaksın. 533 00:42:56,910 --> 00:42:58,161 İyi olacaksın.