1
00:00:22,985 --> 00:00:26,446
İyi olacaksın.
Her şey iyi olacak.
2
00:00:27,656 --> 00:00:28,991
İyi olacaksın.
3
00:00:41,253 --> 00:00:44,131
April, sana söyleyecek,
iki kelimem var:
4
00:00:44,381 --> 00:00:48,302
- Kollu battaniyeler.
- Niye böyle bir şey isteyeyim?
5
00:00:48,802 --> 00:00:51,930
Tamam, diyelim ki
kanepede televizyon izliyorsun.
6
00:00:52,180 --> 00:00:55,809
Biraz üşüdün.
Battaniyeye sarıldın.
7
00:00:55,844 --> 00:00:57,359
Sonra susadın.
8
00:00:57,394 --> 00:01:00,856
Bardağını almak istiyorsun ama
kolların battaniyenin altında.
9
00:01:00,891 --> 00:01:03,400
- Ne yaparsın?
- Battaniyeyi kaldırırım.
10
00:01:03,650 --> 00:01:07,821
Ya bunu yapmana gerek olmasa?
Ya battaniyenin kolları olsa?
11
00:01:08,071 --> 00:01:11,700
Artık bardağını alıp uzaktan kumandanı
kullanabilir, telefonda konuşabilirsin.
12
00:01:11,992 --> 00:01:15,162
Bunu da sıcak battaniyenin altında
yapabilirsin.
13
00:01:15,197 --> 00:01:16,663
Ters giyilen süveter yani.
14
00:01:17,748 --> 00:01:23,712
Bay Han, geçtiğimiz ay çocuklar için
spor salonlarından bahsediyordunuz.
15
00:01:23,747 --> 00:01:25,804
Bir önceki ay da...
16
00:01:25,839 --> 00:01:28,133
- Neydi?
- Şımartılmış evcil hayvan partileri.
17
00:01:28,383 --> 00:01:30,563
Kadın partileri gibi ama ses çıkaran
oyuncaklar ve ham deri var.
18
00:01:30,587 --> 00:01:31,518
Lütfen durun.
19
00:01:31,553 --> 00:01:36,016
Kendinize hayatta ne yapmak
istediğinizi sormalısınız bence.
20
00:01:36,051 --> 00:01:39,895
İstekli bir girişimciyim.
Yakında finans devi olacağım.
21
00:01:39,930 --> 00:01:41,188
Uydurma terimler bunlar.
22
00:01:42,481 --> 00:01:44,816
Hayat amacı değil.
23
00:01:45,734 --> 00:01:49,821
Bu pek bankacılık gibi durmuyor
April. Terapi gibi duruyor.
24
00:01:49,856 --> 00:01:50,856
"Reddedildi"
25
00:01:51,615 --> 00:01:52,908
Bankacılık bu.
26
00:01:55,744 --> 00:01:57,329
Gelecek ay görüşür müyüz?
27
00:02:10,634 --> 00:02:12,719
Hadi! Hadi!
28
00:02:14,805 --> 00:02:17,182
Sizi duyamıyorum!
Sesinizi çıkartın!
29
00:02:39,121 --> 00:02:41,088
Çok teşekkürler.
30
00:02:41,123 --> 00:02:43,966
Tüm hafta burada olacağım.
Gerçekten tüm hafta.
31
00:02:44,001 --> 00:02:47,879
Şarkı söylememi isterseniz gelip
beni bulun ve seçtiğiniz şarkıyı söyleyin.
32
00:02:48,255 --> 00:02:52,884
Yönetimin "Bohemian Rhapsody"yi
yasakladığını unutmayın.
33
00:02:59,141 --> 00:03:01,727
Merhaba.
"I Love Rock'n'Roll" lütfen.
34
00:03:02,019 --> 00:03:04,563
Joan Jett, şarkı 341.
Güzel seçim.
35
00:03:04,598 --> 00:03:06,440
Britney Spears.
36
00:03:06,982 --> 00:03:10,110
Düzeltme: Şarkı 891.
37
00:03:10,145 --> 00:03:11,576
Tina, değil mi?
38
00:03:11,611 --> 00:03:14,281
Seni daha önce görmüştüm.
Dostum işletiyor burayı.
39
00:03:14,531 --> 00:03:16,616
Arada sırada yardım ediyorum.
40
00:03:16,825 --> 00:03:19,369
- Aslında girişimciyim.
- Ne gibi?
41
00:03:20,245 --> 00:03:22,039
Risk sermayedarıyım.
Yeni firmalara...
42
00:03:22,331 --> 00:03:25,709
...hisse karşılığında ihtiyaç
duydukları parayı sağlıyorum.
43
00:03:25,744 --> 00:03:28,337
Vay be.
Yani melek yatırımcısın.
44
00:03:28,372 --> 00:03:30,464
Evet, öyleyim.
45
00:03:31,214 --> 00:03:33,800
İş dünyasından
biraz anlıyor gibi duruyorsun.
46
00:03:33,835 --> 00:03:36,678
Evet, işletme okuyorum şu an.
47
00:03:36,713 --> 00:03:37,971
Tamam.
48
00:03:39,556 --> 00:03:40,891
İçkiler barda hazır.
49
00:03:42,100 --> 00:03:43,477
O da hazır.
50
00:03:46,104 --> 00:03:48,649
Ne yapıyorsun,
komiyle mi flört ediyorsun?
51
00:03:48,982 --> 00:03:51,818
Nazik davranıyordum sadece.
Onun yerinde olmak istemezdim.
52
00:04:00,160 --> 00:04:01,480
Bir amacım olup olmadığını sordu.
53
00:04:01,703 --> 00:04:03,580
Küçük işletme kredisi için
amaca gerek var mı?
54
00:04:03,615 --> 00:04:04,615
Ben de onu dedim.
55
00:04:04,873 --> 00:04:07,382
Belki kollu battaniyeler
o şey değildir.
56
00:04:07,417 --> 00:04:09,753
Eminim bir sonraki fikir
onları şaşırtacaktır.
57
00:04:13,215 --> 00:04:14,758
Galiba fikirlerim tükendi.
58
00:04:14,967 --> 00:04:18,310
Bankadaki kadın haklı.
Hayattaki amacımı bulmam lazım.
59
00:04:18,345 --> 00:04:24,726
Şu zamana kadar "işte bu, bunu
yapmam lazım" demem gerekmez miydi?
60
00:04:24,893 --> 00:04:26,693
Bence öyle bir his yok.
61
00:04:26,728 --> 00:04:30,357
Birçok insan kaldırabileceği,
maaşı iyi olan bir iş istiyor.
62
00:04:30,607 --> 00:04:32,234
Uygun çalışma saatleri.
63
00:04:32,359 --> 00:04:36,113
16 yaşından beri çabalıyorum.
Kaç işe girdim, biliyor musun?
64
00:04:36,148 --> 00:04:37,406
Muhtemelen 100'ün üstündedir.
65
00:04:37,739 --> 00:04:40,283
- Hiçbir işte kalıcı olamadım.
- İlk işin kalıcıydı.
66
00:04:40,318 --> 00:04:43,303
Ailemin yanına taşındığında
bana bakmıştın.
67
00:04:43,338 --> 00:04:46,254
Hâlâ yapıyorsun.
Bana patronluk taslıyorsun.
68
00:04:46,289 --> 00:04:50,419
Evet çünkü benden daha amaçsız biri
varsa o da sensin Kevin.
69
00:04:50,454 --> 00:04:52,754
Evet, bana çok kötü örnek oldun.
70
00:04:54,881 --> 00:04:56,174
Marco ne yapıyor?
71
00:05:32,669 --> 00:05:34,546
Sen bir kahramansın dostum.
72
00:05:39,747 --> 00:05:42,247
TVRip ve düzenleme: Oldspider
Keyifli Seyirler
73
00:05:44,431 --> 00:05:46,975
İtfaiyede yüzbaşısına göre
herkesin hayatta olması mucizeymiş.
74
00:05:47,309 --> 00:05:49,318
Birçok ihlal varmış.
75
00:05:49,353 --> 00:05:52,814
El Monte'de birkaç yıl önce yanan
dans kulübü gibi.
76
00:05:53,023 --> 00:05:54,316
Benzer bir durum.
77
00:05:54,608 --> 00:05:57,409
12 kişi ölmüş,
çoğu dumandan ve panikten.
78
00:05:57,444 --> 00:05:59,800
Tanrı'ya şükürler olsun ki
burada bu yaşanmadı.
79
00:05:59,835 --> 00:06:02,157
Yaşandı. Bir kadın
havai fişek gibi yanıyordu.
80
00:06:02,407 --> 00:06:05,786
Howie defans oyuncusu gibi
onu yere devirdi.
81
00:06:05,821 --> 00:06:07,871
Anlaşılan küçüğüm ama hızlıyım.
82
00:06:08,121 --> 00:06:12,042
Herkes aklını kaçırdı.
Howie dışında herkes.
83
00:06:12,077 --> 00:06:14,670
Çok sakin kaldı.
Hemen sorumluluk aldı.
84
00:06:14,920 --> 00:06:16,463
Onu daha önce öyle görmemiştim.
85
00:06:17,005 --> 00:06:18,764
Kapıya doğru.
Bu taraftan devam edin.
86
00:06:18,799 --> 00:06:21,176
İnsanları dışarı çıkardı,
herkesi sakinleştirdi.
87
00:06:21,211 --> 00:06:22,970
911'i aradı.
İnanılmazdı.
88
00:06:23,005 --> 00:06:24,054
Kapıya doğru.
89
00:06:24,805 --> 00:06:27,683
Howard, sen bir kahramansın.
90
00:06:27,718 --> 00:06:28,690
Onu bilemem Bayan Lee.
91
00:06:28,725 --> 00:06:31,353
Sadece yapmam gerektiğini
düşündüğüm şeyi yaptım.
92
00:06:31,603 --> 00:06:34,585
Bu da kahramanlığın tanımıdır.
93
00:06:34,620 --> 00:06:37,567
Yani bu ay kira geç mi yatacak?
94
00:06:38,402 --> 00:06:40,195
- John?
- Ne var?
95
00:06:40,445 --> 00:06:43,824
Orası yanıp kül olduğu ve
kimse ölmediği için mutluyum.
96
00:06:44,366 --> 00:06:46,952
İkinizin o karaoke çöplüğünden
çıkmanızın vakti gelmişti.
97
00:06:46,987 --> 00:06:50,890
Şimdi gerçek bir iş arayabilirsiniz.
98
00:06:50,925 --> 00:06:54,758
Bay Lee,
gerçek iş beni buldu bence.
99
00:06:54,793 --> 00:06:58,422
İtfaiyeci olmak için bugün
Los Angeles itfaiyesine başvurdum.
100
00:07:00,507 --> 00:07:02,092
Kamu hizmeti.
101
00:07:02,843 --> 00:07:06,513
Yapmam gereken şey bu gibi geliyor.
102
00:07:06,548 --> 00:07:07,813
Klişe mi oldu?
103
00:07:07,848 --> 00:07:10,434
Asil bir amaç.
Senin kararın.
104
00:07:10,684 --> 00:07:11,977
Teşekkürler, Bay Lee.
105
00:07:14,354 --> 00:07:15,647
Babanı aramalısın.
106
00:07:16,690 --> 00:07:19,818
Seul'la olan saat farkı
biraz zorlayıcı.
107
00:07:20,068 --> 00:07:25,240
Önce eğitimi geçip
kabul edilmeyi bekleyeceğim.
108
00:07:26,825 --> 00:07:31,288
Howard, emin misin?
Tehlikeli bir iş bu.
109
00:07:31,538 --> 00:07:33,332
Fazla endişeleniyorsun Anne.
110
00:07:33,665 --> 00:07:37,836
İşe alım uzmanı ölüm oranlarının
yüzde 0,3'ten düşük olduğunu söyledi.
111
00:07:37,871 --> 00:07:39,886
Görev sırasında ölmemiz için...
112
00:07:39,921 --> 00:07:43,550
...300 yılı aşkın bir süre boyunca
çalışmamız gerekiyor.
113
00:07:44,593 --> 00:07:47,179
- "Çalışmamız" mı?
- Evet, ben de başvurdum.
114
00:07:48,221 --> 00:07:49,806
Sen delirdin mi?
115
00:07:51,350 --> 00:07:52,399
Bunu görüyor musunuz?
116
00:07:52,434 --> 00:07:55,270
Los Angeles itfaiyeci armasıdır bu.
117
00:07:55,562 --> 00:07:58,148
Hepiniz bunu takmak
istediğiniz için buradasınız.
118
00:07:58,398 --> 00:08:01,818
Dünyanın en seçkin hayat kurtarma
işine girmeyi hak etmelisiniz.
119
00:08:02,152 --> 00:08:05,697
Hayatınız tehlikedeymişçesine
bedenen ve zihnen sınanacaksınız.
120
00:08:05,732 --> 00:08:09,368
Çünkü bizim işimiz bu.
Ölüm kalım.
121
00:08:10,118 --> 00:08:13,205
Bu sıradan bir iş değil millet.
Hobi değil.
122
00:08:13,747 --> 00:08:18,251
Kendinizi adayamayacağınıza dair
en ufak bir şüpheniz bile varsa...
123
00:08:18,460 --> 00:08:20,295
...o kapıdan çıkmanızı öneririm.
124
00:08:21,338 --> 00:08:23,931
Tamam.
Bu sabahki talimimiz.
125
00:08:23,966 --> 00:08:26,802
Beş katlı bir apartmanın
üçüncü katında yangın çıkmış.
126
00:08:27,052 --> 00:08:29,930
Çatıya çıkıp
sonra üçüncü kata iniyorsunuz.
127
00:08:31,515 --> 00:08:33,850
Devamlı olarak
üç temas noktası olacak.
128
00:08:34,101 --> 00:08:36,687
İki el, bir ayak.
Bir el, iki ayak.
129
00:08:37,020 --> 00:08:39,898
Evet. Sabit tempo.
Odaklanın.
130
00:08:40,148 --> 00:08:41,942
Jensen, kapıyı aç.
131
00:08:42,442 --> 00:08:44,528
Hadi Lee,
yukarıda insanlar ölüyor.
132
00:08:47,155 --> 00:08:50,408
Çevren dostundur.
Seni destekler ve ağırlığını taşır.
133
00:08:50,443 --> 00:08:53,887
Her şey ayağının altında
çökebilir ve çökecektir.
134
00:08:53,922 --> 00:08:57,332
Çatıdaki en önemli kural
kafanıza göre koşmamaktır.
135
00:08:58,083 --> 00:09:00,502
Fen dersini hatırlıyor musunuz?
Sıcak hava yükselir.
136
00:09:00,537 --> 00:09:03,338
- Gidelim.
- İşte böyle. Hadi.
137
00:09:04,881 --> 00:09:05,966
Böyle.
138
00:09:07,759 --> 00:09:09,011
Odaklanın.
139
00:09:09,636 --> 00:09:11,638
Tempoyu koruyun, tempoyu koruyun.
140
00:09:14,224 --> 00:09:16,643
İşte bu, işte bu!
Hızlanın!
141
00:09:19,771 --> 00:09:20,771
Ekip olarak çalışın!
142
00:09:29,906 --> 00:09:31,491
Kesin.
143
00:09:33,035 --> 00:09:34,578
Aferin Lee.
144
00:09:35,120 --> 00:09:38,206
Aferin Han.
Devam edin.
145
00:09:41,084 --> 00:09:42,919
20 kez daha yapacağız.
146
00:09:43,670 --> 00:09:46,632
İşte bu. Tamamdır.
Hadi, hadi.
147
00:09:46,667 --> 00:09:48,383
Ekip olarak çalışın.
148
00:10:03,273 --> 00:10:05,150
Tebrikler öğrenciler.
149
00:10:05,359 --> 00:10:09,529
Resmi olarak Los Angeles itfaiyesi
geçici itfaiyecileri oldunuz.
150
00:10:10,072 --> 00:10:11,830
Atamalarınız bende.
151
00:10:11,865 --> 00:10:14,993
İstasyon numaranızı duyduğunuzda
sıraya girin.
152
00:10:15,028 --> 00:10:18,413
Ashe, Martin. 133.
153
00:10:19,706 --> 00:10:23,085
Han, Howard. 118.
154
00:10:24,127 --> 00:10:28,048
Jensen. 122.
155
00:10:28,548 --> 00:10:32,219
Lee, Kevin. 133.
156
00:10:33,220 --> 00:10:36,890
Martinez, Jorge. 127.
157
00:10:44,754 --> 00:10:46,262
Bunu çok seviyorum.
158
00:10:46,297 --> 00:10:49,258
Bunu nasıl sevebilirsin ki?
159
00:10:52,303 --> 00:10:55,431
Eli, kargocuya
bahşiş vermeyi mi unuttun?
160
00:10:57,308 --> 00:10:59,602
Komikmiş.
Ben Howard Han.
161
00:10:59,637 --> 00:11:01,194
Yeni başlıyorum.
162
00:11:01,229 --> 00:11:04,023
- Geç kaldın.
- Bana 06:30 dediler efendim.
163
00:11:04,357 --> 00:11:06,401
Kimse itfaiyecilerin
zamanında gelmesini istemez.
164
00:11:06,693 --> 00:11:09,028
- Erken gelmelerini ister.
- Tabii ki efendim.
165
00:11:10,113 --> 00:11:11,329
Ne yapmamı istersiniz efendim?
166
00:11:11,364 --> 00:11:15,785
Sofrayı topla.
Sonra mutfağı ve tuvaleti temizle.
167
00:11:59,328 --> 00:12:01,129
118, 12545...
168
00:12:01,164 --> 00:12:02,422
Bütün birimlerin dikkatine.
169
00:12:02,457 --> 00:12:06,300
Araba sokak lambasına çarpmış.
Her yer karanlıktı.
170
00:12:06,335 --> 00:12:10,172
Oraya gidince enkazı gördük ve
hayat çenesini getirdik.
171
00:12:10,207 --> 00:12:14,010
Arabayı konserve kutusu gibi
açtık ve küçük kızı çıkardık.
172
00:12:15,219 --> 00:12:18,890
Merkezde beşinci seviye yangın.
Birden fazla ölü var.
173
00:12:24,896 --> 00:12:28,775
Spring ve 2. Cadde'nin köşesinde
intihara teşebbüs var.
174
00:12:29,817 --> 00:12:31,652
Bütün birimler,
beş arabalık zincirleme kaza.
175
00:12:31,944 --> 00:12:34,238
Birden fazla yaralanma söz konusu.
176
00:12:35,281 --> 00:12:39,243
Bir markette
silahla yaralanan iki kişi var.
177
00:12:42,580 --> 00:12:44,415
101. Otoban'da taşkın var.
178
00:12:47,085 --> 00:12:48,336
Tamam.
179
00:12:53,007 --> 00:12:54,050
Lanet olsun!
180
00:13:03,434 --> 00:13:07,647
Gittiğimizde her yer yanıyordu.
İnsanlar çığlık atıyordu.
181
00:13:07,682 --> 00:13:09,729
Söndürmeye başladık.
182
00:13:09,764 --> 00:13:11,741
Yangın aşağı sıçrıyordu.
183
00:13:11,776 --> 00:13:14,445
Herkesi kurtardık.
Harikaydı.
184
00:13:14,904 --> 00:13:17,281
Howie, senin vardiyan nasıldı?
185
00:13:25,039 --> 00:13:30,044
118 numaralı istasyonun dikkatine,
trafik kazası var.
186
00:13:32,714 --> 00:13:33,930
Bütün birimler çağrıldı.
187
00:13:33,965 --> 00:13:38,136
11117, Hartsook Sokağı, Kuzey
Hollywood'da intihara teşebbüs.
188
00:13:38,386 --> 00:13:44,142
Bıçağı çıkarmaması gerekiyordu ama
kan fışkırmaya başlayınca panikledi galiba.
189
00:13:44,177 --> 00:13:45,953
Çılgıncaydı.
190
00:13:45,988 --> 00:13:47,729
118 nasıl Howie?
191
00:13:48,563 --> 00:13:50,606
Çok sıkıcı.
192
00:13:50,898 --> 00:13:54,068
İntihara teşebbüs,
beş arabalık zincirleme kaza.
193
00:13:54,103 --> 00:13:56,612
Bir iki silah yarası.
Sıradan şeyler.
194
00:13:58,031 --> 00:13:59,490
Çılgınca, değil mi?
195
00:14:05,246 --> 00:14:07,832
Bütün birimler Los Angeles Forum'a.
196
00:14:07,867 --> 00:14:08,840
Evet!
197
00:14:08,875 --> 00:14:10,235
Bıçak yaraları, ölüm ihtimali var.
198
00:14:10,418 --> 00:14:11,461
Hayır, hayır.
199
00:14:11,753 --> 00:14:15,715
5. Cadde'de araba kazası.
Birden fazla ölü var.
200
00:14:21,429 --> 00:14:22,680
Hâlâ burada mısın sen?
201
00:14:25,558 --> 00:14:27,685
Yerleri temizle çaylak.
202
00:14:29,979 --> 00:14:31,272
Peki efendim.
203
00:14:38,071 --> 00:14:39,113
Evet!
204
00:14:42,692 --> 00:14:43,734
Hadi.
205
00:14:44,327 --> 00:14:45,370
Evet!
206
00:14:49,791 --> 00:14:53,419
Yardım edin,
lütfen biri yardım etsin!
207
00:14:53,711 --> 00:14:57,882
Lütfen! Kocam...
Kalp krizi geçiriyor galiba!
208
00:14:57,917 --> 00:14:59,390
Ağrı ne zaman başladı?
209
00:14:59,425 --> 00:15:02,095
Birkaç dakika önce.
Göğsünün ağrıdığını söyledi.
210
00:15:02,130 --> 00:15:03,846
Şimdi de nefes almakta zorlanıyor.
211
00:15:03,881 --> 00:15:05,181
Ellerim...
212
00:15:05,681 --> 00:15:07,809
- Ellerinizin nesi var?
- Karıncalanıyor.
213
00:15:08,059 --> 00:15:09,352
Ellerde karıncalanma mı?
214
00:15:09,602 --> 00:15:12,480
Bu önemli bir şey efendim.
Sadece ellerinizde mi var?
215
00:15:12,515 --> 00:15:14,565
Yoksa kollarınızdan aşağıya mı iniyor?
216
00:15:14,816 --> 00:15:17,735
- Sadece ellerimde var.
- Kemeri çıkaralım.
217
00:15:18,194 --> 00:15:19,487
Adınız nedir efendim?
218
00:15:19,821 --> 00:15:20,787
- Dave.
- Dave.
219
00:15:20,822 --> 00:15:22,330
Nefes almanız gerekiyor.
220
00:15:22,365 --> 00:15:25,117
Ağzınızla dört saniye kadar
nefes alın.
221
00:15:25,152 --> 00:15:27,870
Bir saniye tutun ve
dört saniyede verin.
222
00:15:27,905 --> 00:15:30,456
Anladınız mı?
Tamam, nefes alın.
223
00:15:30,998 --> 00:15:33,883
İki, üç, dört, tutun.
224
00:15:33,918 --> 00:15:37,470
Verin. İki, üç, dört.
Tutun.
225
00:15:37,505 --> 00:15:39,305
Harikasınız.
Bunu yapmaya devam edin.
226
00:15:39,340 --> 00:15:42,468
Hanımefendi, ağrı başlamadan önce
ne yapıyordunuz?
227
00:15:42,503 --> 00:15:45,019
Brunch yaptık.
Sahilde yürüdük.
228
00:15:45,054 --> 00:15:47,932
Kendini iyi hissetmediğini söyledi.
Ben de arabayla buraya geldim.
229
00:15:48,182 --> 00:15:50,392
Tamam.
Dave, harikasın.
230
00:15:50,427 --> 00:15:52,603
Brunch'tan bahseder misiniz?
231
00:15:52,895 --> 00:15:56,489
- Açık büfe.
- Büfe, süper. Tamam.
232
00:15:56,524 --> 00:16:01,029
Tek bir şey mi yediniz yoksa
her şeyden biraz mı yediniz?
233
00:16:01,821 --> 00:16:03,549
- Her şeyden biraz yedim.
- Her şeyden biraz.
234
00:16:03,573 --> 00:16:06,409
Açık büfede öyle yapılır zaten.
Biraz ondan, biraz bundan.
235
00:16:06,444 --> 00:16:08,459
Bir bakmışsınız, her şeyi denemişsiniz.
236
00:16:08,494 --> 00:16:11,622
Pedleri alıp
kalbine şok vermeniz gerekmez mi?
237
00:16:11,914 --> 00:16:13,603
Şu an daha iyi bence.
238
00:16:13,638 --> 00:16:15,293
Dave, daha iyi misiniz?
239
00:16:16,335 --> 00:16:17,378
Evet.
240
00:16:18,421 --> 00:16:21,841
Daha iyiyim.
Kendimi daha iyi hissediyorum.
241
00:16:23,234 --> 00:16:24,234
Acı.
242
00:16:25,720 --> 00:16:27,805
Gördünüz mü?
Muhtemelen hazımsızlık.
243
00:16:28,598 --> 00:16:32,442
Göğsünüz ağrıdı ve
sonra paniklediniz, değil mi?
244
00:16:32,477 --> 00:16:35,104
Panik atak sıradan kişilere
kalp krizi gibi gelebilir.
245
00:16:35,396 --> 00:16:36,647
İyi olacaksınız.
246
00:16:37,231 --> 00:16:38,197
Tanrım!
247
00:16:38,232 --> 00:16:40,818
Sen benim meleğimsin.
Buraya gel.
248
00:16:41,361 --> 00:16:42,695
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
249
00:16:47,617 --> 00:16:50,495
- Burgerci olur mu?
- Tommy, oradan nefret ediyorum.
250
00:16:50,787 --> 00:16:52,545
Beyler, çok tuhaf bir şey yaşandı.
251
00:16:52,580 --> 00:16:55,708
Kız arkadaşın gelip bize
akşam yemeği yapmayacak mıydı?
252
00:16:55,743 --> 00:16:57,258
Haftaya salı.
253
00:16:57,293 --> 00:17:00,922
- Söz mü?
- Evet, söz veriyorum.
254
00:17:14,726 --> 00:17:16,665
Albert, dokunma.
255
00:17:19,691 --> 00:17:22,360
- Howard?
- Evet, diğer çocuğun.
256
00:17:22,568 --> 00:17:24,153
Biz de
akşam yemeğine oturuyorduk.
257
00:17:24,404 --> 00:17:27,740
Howard mı arıyor?
Niye? Ne istiyormuş?
258
00:17:27,865 --> 00:17:30,368
Bilmiyorum.
Belki paraya ihtiyacı vardır.
259
00:17:30,910 --> 00:17:32,954
Baba, paraya ihtiyacım yok.
Haberlerim var.
260
00:17:32,989 --> 00:17:35,498
Yeni bir işe girdim.
İtfaiyeye girdim.
261
00:17:35,623 --> 00:17:36,874
İtfaiyeci mi oldun?
262
00:17:37,667 --> 00:17:40,545
Sadece yangınlarla ilgilenmiyoruz.
Yangın ve kurtarma çalışmaları.
263
00:17:40,580 --> 00:17:41,587
Hayat kurtarıyorum.
264
00:17:43,131 --> 00:17:44,549
Kusura bakma Howard,...
265
00:17:44,674 --> 00:17:47,510
...Myung, Albert için
katı bir program uyguluyor.
266
00:17:47,844 --> 00:17:51,347
Evet, tabii ki.
Rahatsız ettiğim için kusura bakma.
267
00:17:51,514 --> 00:17:53,099
Para istemediğine emin misin?
268
00:17:54,100 --> 00:17:57,395
Hayır, iyiyim baba.
Sadece kontrol etmek için aradım.
269
00:17:57,520 --> 00:17:59,230
Güzel, yakında konuşuruz.
270
00:18:04,777 --> 00:18:06,070
Önemli bir şey değil.
271
00:18:14,996 --> 00:18:19,917
Seul'u aramak için uygun bir vakit
olduğunu düşünmüştüm ama değilmiş.
272
00:18:20,126 --> 00:18:23,838
- Baban...
- Biliyorum, çok meşgul biri.
273
00:18:24,338 --> 00:18:26,389
Pisliğin teki.
274
00:18:26,424 --> 00:18:28,259
Özür dilerim,
hakaret etmemem gerekirdi.
275
00:18:28,551 --> 00:18:31,888
Hayır, sohbetin gidişatını sevdim.
Lütfen devam et.
276
00:18:33,222 --> 00:18:38,686
Annen hayat dolu, neşeli biriydi.
277
00:18:38,936 --> 00:18:45,193
Nasıl o kadar sıkıcı bir adamla
evlendi, hiç anlayamadım.
278
00:18:49,072 --> 00:18:53,242
- Onu özlüyorum.
- Ben de.
279
00:18:56,871 --> 00:18:58,748
En yakın arkadaşımdı.
280
00:19:00,333 --> 00:19:03,419
O öldükten sonra
Bay Lee'yle bana acımasaydınız...
281
00:19:04,253 --> 00:19:05,755
Acımadık.
282
00:19:09,133 --> 00:19:14,889
Seni yanımıza aldık çünkü
seni seviyoruz Howie.
283
00:19:15,181 --> 00:19:16,432
Sen bizim ailemizdensin.
284
00:19:23,523 --> 00:19:25,358
Tek ihtiyacım da bu.
285
00:20:23,389 --> 00:20:25,391
Hadi kaynaşalım.
286
00:20:28,603 --> 00:20:31,147
Hadi ama.
Filme ne dersin?
287
00:20:31,189 --> 00:20:32,732
Hepsini izledin mi?
288
00:20:32,982 --> 00:20:34,031
Maç?
289
00:20:34,066 --> 00:20:36,903
Beyzbol ve Amerikan futbolundaki
sayıların farkını biliyorum.
290
00:20:36,938 --> 00:20:38,154
Bir nebze.
291
00:20:38,905 --> 00:20:41,073
Televizyon, Broadway,
klasik edebiyat.
292
00:20:41,115 --> 00:20:43,117
İlgi alanını söyle,
benim de ilgi alanım olsun.
293
00:20:43,159 --> 00:20:44,619
Burada takılalım.
294
00:20:46,746 --> 00:20:49,916
İnsanlarla aramın çok iyi olduğu
söylenir ama...
295
00:20:49,951 --> 00:20:51,751
...beni pek sevmiyorsun, değil mi?
296
00:20:53,336 --> 00:20:57,465
Seni düşünseydim
muhtemelen sevmezdim.
297
00:21:00,593 --> 00:21:03,679
Giyin Han. Bugün benimlesin.
Yüzbaşından onay aldım.
298
00:21:03,714 --> 00:21:05,264
Tamam ama
ben sağlık görevlisi değilim.
299
00:21:05,299 --> 00:21:07,815
İtfaiyeci de sayılmazsın.
300
00:21:07,850 --> 00:21:09,685
İstersen burada kalıp
uşaklık yapabilirsin.
301
00:21:10,019 --> 00:21:12,104
Hayır, hayır.
Beni de oyuna sok koç.
302
00:21:12,146 --> 00:21:13,146
Oynamaya hazırım.
303
00:21:13,439 --> 00:21:15,942
Uyarıyorum, ne dilediğine dikkat et
durumu var burada.
304
00:21:23,866 --> 00:21:27,203
- Nereden geliyor bunlar?
- Nereye gittiği önemli. Al.
305
00:21:31,207 --> 00:21:33,459
Buraya baskı uygula.
Turnikeyi al.
306
00:21:37,630 --> 00:21:40,716
Başını çevir, nefes almasını sağla.
Nefes yolunu açık tut.
307
00:21:44,679 --> 00:21:46,722
- Aman Tanrım!
- Hadi, tuttur.
308
00:21:50,601 --> 00:21:52,687
Odaklan. Çek.
Kan kaybını durdur.
309
00:21:53,020 --> 00:21:54,533
Bu iş bilim ve rock'n'roll
birleşimi gibi.
310
00:21:54,557 --> 00:21:56,065
Doğaçlama yapmazsak insanlar ölür.
311
00:22:00,820 --> 00:22:01,863
Ölüyorum.
312
00:22:02,113 --> 00:22:04,156
Ölmüyorsunuz efendim.
İyi olacaksınız.
313
00:22:08,161 --> 00:22:09,127
Eğleniyor musun?
314
00:22:09,162 --> 00:22:11,706
Bunu niye broşüre koymadıklarını
anlıyorum.
315
00:22:14,375 --> 00:22:15,710
İyi olacaksınız efendim.
316
00:22:17,211 --> 00:22:19,046
Özür dilerim, özür dilerim.
317
00:22:45,156 --> 00:22:46,407
Teşekkürler.
318
00:22:50,286 --> 00:22:52,121
Kişisel bir şey değil.
319
00:22:56,042 --> 00:22:59,712
Bak, bu işte arkadaşlar ölür ve
cenazeler düzenlenir.
320
00:23:00,755 --> 00:23:03,841
Sen saygılarını kazanana kadar
seninle arkadaş olmazlar.
321
00:23:05,968 --> 00:23:08,804
Sadece seni değil,
kendilerini koruyorlar.
322
00:23:09,847 --> 00:23:12,975
Hayatta kalacağını anlayana kadar
köpek yavrusuna isim koymazsın.
323
00:23:14,310 --> 00:23:17,438
- Bu senaryoda köpek ben miyim?
- Evet.
324
00:23:21,400 --> 00:23:24,987
Bu insanları gördüğümde
kahraman olduklarını düşündüm.
325
00:23:25,279 --> 00:23:26,822
Belki ben de olabilirdim.
326
00:23:29,700 --> 00:23:35,414
Barda o kızın hayatını kurtardığımda
kendimi kahraman gibi olmasa bile...
327
00:23:35,449 --> 00:23:39,585
...ilk kez işe yarar biri gibi hissettim.
328
00:23:41,712 --> 00:23:44,048
Hiç yaşlı ve aile sahibi biri
olacağımı düşünmedim.
329
00:23:44,298 --> 00:23:45,848
O yüzden
"hızlı yaşa, genç öl" dedim.
330
00:23:45,883 --> 00:23:49,262
Yanan binalardan insanları
yavaş çekimde çekip çıkarayım.
331
00:23:51,055 --> 00:23:53,140
Evet ama bu işin sadece yarısı.
332
00:23:53,683 --> 00:23:56,561
Binadan çıktıktan sonra
onları bana vermen lazım.
333
00:23:56,853 --> 00:24:01,482
Ölmelerine izin verirsem
bütün çaba ve risk boşa gider.
334
00:24:03,860 --> 00:24:05,903
Bu yüzden mi
sağlık görevlisi oldun?
335
00:24:06,988 --> 00:24:08,573
Eğitimi sevdiğimden değil.
336
00:24:11,159 --> 00:24:13,828
Birkaç yıl önce üçüncü sınıfa giden
10 yaşındaki bir kızı...
337
00:24:13,995 --> 00:24:16,122
...yanan bir arabadan çıkardım.
338
00:24:16,330 --> 00:24:20,251
Çaylak bir sağlık görevlisine verdim.
Herkes altın çocuk olduğunu söylüyordu.
339
00:24:20,501 --> 00:24:23,129
Her şeyi yanlış yaptığına şahit oldum.
340
00:24:25,506 --> 00:24:27,550
Kız biz oradan ayrılmadan öldü.
341
00:24:32,305 --> 00:24:36,691
Yani artık senin için
işin heyecanı önemli değil mi?
342
00:24:36,726 --> 00:24:42,732
Bu anlattığımdan sonra bu soruyu soruyorsan,
öğreneceğin dersler için şimdiden üzüldüm.
343
00:24:43,524 --> 00:24:47,945
118 numaralı istasyonun dikkatine,
yangın durumu var.
344
00:24:47,980 --> 00:24:50,239
Acil durum var.
Hazırlanın.
345
00:24:51,574 --> 00:24:52,867
Sen de geliyorsun çaylak.
346
00:24:54,911 --> 00:24:56,245
Bin bakalım.
347
00:25:03,570 --> 00:25:05,446
911, acil durumunuz nedir?
348
00:25:05,481 --> 00:25:06,704
Evimde duman var!
349
00:25:06,739 --> 00:25:09,075
İşten dönüyordum,
binamda büyük bir yangın çıkmış!
350
00:25:09,325 --> 00:25:11,205
Hamile kız kardeşim
hâlâ apartmanda! Acele edin!
351
00:25:25,258 --> 00:25:26,509
Chim.
352
00:25:35,977 --> 00:25:38,736
Metro, burası 118.
Olay yerindeyiz ve devralıyoruz.
353
00:25:38,771 --> 00:25:42,192
Şükürler olsun ki geldiniz.
Yangın hızla yayılıyor.
354
00:25:42,227 --> 00:25:45,066
Efendim, burası cehennem gibi.
355
00:25:45,101 --> 00:25:47,906
Söndürmemiz lazım.
Acele edin.
356
00:25:51,576 --> 00:25:52,869
Nihayet.
357
00:26:02,337 --> 00:26:04,589
Devam edin.
Ateşi söndürmemiz lazım.
358
00:26:04,881 --> 00:26:06,925
Kesebileceğimiz zayıf noktaları saptayın.
359
00:26:17,185 --> 00:26:18,978
Bastığınız yere dikkat edin.
360
00:26:20,772 --> 00:26:23,691
Burası iyi!
Burayı delin!
361
00:26:32,033 --> 00:26:33,284
Burası.
362
00:26:55,223 --> 00:26:57,475
- Tamam, asağıya alalım. Hadi.
- Tamam.
363
00:26:58,059 --> 00:27:01,938
Kordonu koruyun.
Ağırlığınızı taşımayacaksa basmayın.
364
00:27:12,615 --> 00:27:14,450
Hanımefendi, o tarafta kalın!
365
00:27:17,912 --> 00:27:19,128
Hareket etmeyin!
366
00:27:19,163 --> 00:27:22,500
Orada durun!
Hareket etmeyin!
367
00:27:22,535 --> 00:27:23,800
Orada durun!
368
00:27:23,835 --> 00:27:25,885
- Hayır! Hareket etmeyin!
- Hareket etmeyin!
369
00:27:25,920 --> 00:27:28,882
Hareket etmeyin!
Orada durun, yanınıza geleceğiz.
370
00:27:28,917 --> 00:27:30,348
Durun, hareket etmeyin!
371
00:27:30,383 --> 00:27:32,927
Hareket etmeyin, durun!
Hareket etmeyin!
372
00:27:38,683 --> 00:27:39,997
Kevin, hayır!
373
00:27:44,232 --> 00:27:45,811
İyi misiniz?
374
00:28:04,042 --> 00:28:07,086
Acil durum.
Çatıda itfaiyeciler var.
375
00:28:07,121 --> 00:28:08,386
Acil durum, acil durum.
376
00:28:08,421 --> 00:28:13,593
Acil durum, dördüncü katta
acil kurtarma çalışması yapılmalı.
377
00:28:33,404 --> 00:28:35,031
Çok üzgünüm.
378
00:28:36,324 --> 00:28:37,867
Üzgünüm.
379
00:28:43,081 --> 00:28:44,666
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
380
00:28:57,387 --> 00:29:04,477
Tarih boyunca itfaiyecilerin hayatları
bir zille bağlantılı olmuştur.
381
00:29:05,562 --> 00:29:10,149
Görevlerine çalan zille başlarlar.
382
00:29:11,276 --> 00:29:17,532
Gece gündüz çalan zil
onları yangınlara çağırır.
383
00:29:17,782 --> 00:29:21,411
Vatandaşlarının iyiliği için
hayatlarını riske atarlar.
384
00:29:22,203 --> 00:29:26,082
Yangın söndürüldüğünde,
alarmın susması gerektiğinde...
385
00:29:26,117 --> 00:29:29,502
...zil, bitişi belirtmek için
10 kez çalar.
386
00:29:30,795 --> 00:29:36,801
Şimdi de kardeşimiz Kevin Lee
görevini tamamladı.
387
00:30:36,736 --> 00:30:38,863
En önemli kural
kafanıza göre koşmamaktır.
388
00:30:40,799 --> 00:30:44,427
Selam. Seni görmek güzel.
Döneceğinden emin değildim.
389
00:30:45,470 --> 00:30:47,305
Gidecek başka yerim yok.
390
00:30:53,561 --> 00:30:56,689
- 911, acil durumunuz nedir?
- Zemin çöküyor!
391
00:30:56,724 --> 00:30:57,947
Hanımefendi, neredesiniz?
392
00:30:57,982 --> 00:31:00,693
Encino'da bir mağazadayım!
Acele edin!
393
00:31:10,553 --> 00:31:11,555
Memure hanım, durum nedir?
394
00:31:11,579 --> 00:31:14,416
Alışveriş merkezi yer altı
otoparkını genişletiyormuş ama...
395
00:31:14,666 --> 00:31:18,586
...birileri işi batırmış. Bütün kat
en büyük mağazanın üstüne çökmüş.
396
00:31:18,621 --> 00:31:22,215
Bir metre asağı kaydığını ama
zeminin durduğunu söylüyorlar.
397
00:31:22,250 --> 00:31:24,307
Bastığınız yerlere dikkat edin.
398
00:31:24,342 --> 00:31:26,720
Tamam millet.
Standart arama kurtarma.
399
00:31:26,755 --> 00:31:28,263
Gidelim.
400
00:31:29,222 --> 00:31:31,391
- Yüzbaşım, Eli'a yardım edeceğim.
- Git.
401
00:31:32,225 --> 00:31:33,977
Ben Howie,
seni kontrol edeceğim.
402
00:31:35,019 --> 00:31:36,062
Nefesin ne durumda?
403
00:31:37,105 --> 00:31:38,940
Parmağımı takip eder misiniz?
404
00:31:40,275 --> 00:31:41,442
Durumu stabil.
405
00:31:41,477 --> 00:31:42,575
Elimi sık.
406
00:31:42,610 --> 00:31:44,362
Baş ağrınız var mı?
Bir bakalım.
407
00:31:46,781 --> 00:31:47,782
Tamam.
408
00:31:49,075 --> 00:31:50,875
Parmağımı takip eder misiniz?
409
00:31:50,910 --> 00:31:52,704
Normalde
migren ağrılarınız oluyor mu?
410
00:31:52,739 --> 00:31:54,004
Başım bile ağrımaz.
411
00:31:54,039 --> 00:31:56,082
İIk kat çöktükten sonra mı başladı?
412
00:31:56,916 --> 00:32:01,553
Öncesinde basladı. Yaptığım
katlamalardan dolayı galiba.
413
00:32:01,588 --> 00:32:06,509
Soyunma odasında çalışıyorum ve
kimse kıyafetlerini katlamıyor.
414
00:32:08,386 --> 00:32:10,180
Başım!
415
00:32:12,557 --> 00:32:14,559
Başınız mı ağrıyor?
Migren gibi mi?
416
00:32:15,727 --> 00:32:17,729
Galiba bu sonuncu.
417
00:32:17,979 --> 00:32:19,856
Yüzbaşınız kurtarmayı sonlandırıyor.
418
00:32:20,106 --> 00:32:22,407
İnşaat ekibini sana göndereceğim.
419
00:32:22,442 --> 00:32:26,071
Ustabaşı birkaç adamının
bir saattir kustuğunu söyledi.
420
00:32:26,106 --> 00:32:27,579
Teşekkürler memure hanım.
421
00:32:27,614 --> 00:32:30,241
Duydun mu Eli?
Kusma ve baş ağrısı var.
422
00:32:30,533 --> 00:32:32,368
Belki ana gaz borusu patlamıştır.
423
00:32:32,403 --> 00:32:34,204
Kokusunu alırdık.
Hatlar temiz.
424
00:32:34,239 --> 00:32:36,206
Kinard, her yer temiz.
425
00:32:38,583 --> 00:32:40,126
Tommy, cevap ver.
426
00:32:41,461 --> 00:32:43,755
O'Conner.
Tommy nerede?
427
00:32:44,047 --> 00:32:45,256
Hemen arkamdaydı.
428
00:32:50,637 --> 00:32:53,146
Memure hanım,
herkesi binadan uzaklaştırın!
429
00:32:53,181 --> 00:32:56,601
- Bence metan sızıntısı var!
- Bu Çaylak ne yapıyor?
430
00:32:56,810 --> 00:32:58,686
Binadan uzaklaşın!
431
00:32:58,937 --> 00:33:00,480
- Herkes uzaklaşsın.
- Kaçın.
432
00:33:10,365 --> 00:33:11,991
Geri, geri!
433
00:34:07,714 --> 00:34:09,049
Hâlâ burada mısın sen?
434
00:34:19,726 --> 00:34:22,353
Acil durum, acil durum.
435
00:34:27,275 --> 00:34:28,318
Chim.
436
00:34:36,451 --> 00:34:39,788
İtfaiyeci olmak için bugün
Los Angeles itfaiyesine başvurdum.
437
00:34:39,823 --> 00:34:41,081
Ben de başvurdum.
438
00:34:54,135 --> 00:34:57,263
Bu işin bir kısmı da berbat
kahveleri sevmeyi öğrenmektir.
439
00:34:57,298 --> 00:34:59,099
- Tommy?
- Dinleniyor.
440
00:35:00,392 --> 00:35:05,313
Gaz soluyan ve yanan bir binadan
sürüklenerek çıkarılan birine göre...
441
00:35:05,348 --> 00:35:07,148
...senden daha iyi görünüyor.
442
00:35:09,025 --> 00:35:11,326
Evet, burası lüks otel sayılmaz.
443
00:35:11,361 --> 00:35:14,447
Bir saate mesaim başlayacak.
İstasyonda temizlenirim.
444
00:35:16,616 --> 00:35:18,118
Başkasına ver dostum.
445
00:35:19,953 --> 00:35:21,538
Efendim?
446
00:35:22,288 --> 00:35:24,374
Bu işte zarar göreceksin.
447
00:35:27,502 --> 00:35:29,796
Sen, ben, onlar.
448
00:35:30,088 --> 00:35:33,466
Hepimiz bunu istedik.
Elimizi kaldırdık.
449
00:35:33,800 --> 00:35:42,100
Yanıklara, kırık kemiklere, morluklara,
kaşsız iki hafta geçirmeye tamam dedik.
450
00:35:43,435 --> 00:35:46,521
Bu zarardan bahsetmiyorum ama.
451
00:35:48,857 --> 00:35:51,484
Haklısın, bu kahve berbat.
452
00:35:54,863 --> 00:35:59,325
İlaçlarla tedavi edilmeyen şeyler
bizi öldürür.
453
00:36:00,076 --> 00:36:05,248
Suçluluk, kayıp,
gözünün önüne gelen görüntüler.
454
00:36:07,083 --> 00:36:11,796
İçerek, uyuşturucu alarak, sevişerek
bunları unutamayız.
455
00:36:14,924 --> 00:36:16,509
Başkasına ver.
456
00:36:21,181 --> 00:36:23,808
Kevin öldü Eli.
457
00:36:24,559 --> 00:36:27,437
Tommy de senin sayende ölmedi.
458
00:36:30,857 --> 00:36:34,089
Yangının içinde kalan bir kızın
ya da kan kaybeden birinin...
459
00:36:34,124 --> 00:36:37,322
...Tanrı olduğumuzu düşünmesi
normaldir ama Tanrı değiliz.
460
00:36:38,156 --> 00:36:42,869
Egonu yok etmelisin dostum.
O kadar da güçlü değilsin.
461
00:36:46,289 --> 00:36:47,540
Başkasına vereyim.
462
00:36:49,584 --> 00:36:52,504
Yaralılarla ilgilenir ve
onları başkasına veririz.
463
00:36:52,539 --> 00:36:55,805
Doktorlar işlerini yapar ve o kişiyi...
464
00:36:55,840 --> 00:37:01,137
...Tanrı'ya, evrene, karmaya ya da
ne demek istiyorsan ona verirler.
465
00:37:02,722 --> 00:37:06,226
Biz de veririz ki sonraki kişiyi
kurtarmaya başlayabilelim.
466
00:37:06,261 --> 00:37:09,979
Günün sonunda belki kendimizi koruruz.
467
00:37:10,014 --> 00:37:11,523
Bunu yapmazsak...
468
00:37:14,609 --> 00:37:16,861
Hastaya dönüşürüz.
469
00:37:17,487 --> 00:37:22,992
Dünyada zaten çok hasta var.
Daha fazla görevliye ihtiyaç var.
470
00:37:26,121 --> 00:37:28,998
Bu yüzden...
Hadi.
471
00:37:34,462 --> 00:37:36,840
Gidip insanlarla ilgilen.
472
00:37:38,633 --> 00:37:39,641
Doğru.
473
00:37:39,676 --> 00:37:42,220
Önce daha iyi bir kahve içelim ama.
474
00:37:42,804 --> 00:37:48,017
Bilge tavsiyem karşılığında da
senden güzel bir kahvaltı.
475
00:37:48,351 --> 00:37:49,352
Tabii.
476
00:37:51,354 --> 00:37:52,654
Tamam.
477
00:37:52,689 --> 00:37:54,739
Cüzdanın yanında, değil mi?
478
00:37:54,774 --> 00:37:56,609
- Galiba...
- Cüzdanın yanında.
479
00:37:56,943 --> 00:37:58,695
- Özür dilerim dostum.
- Yanında.
480
00:38:16,463 --> 00:38:18,513
Bayan Lee, merhaba.
481
00:38:18,548 --> 00:38:22,427
Merhaba Howard.
Seni görmek güzel.
482
00:38:22,969 --> 00:38:24,512
Sizi de öyle.
483
00:38:25,055 --> 00:38:27,390
Affedersiniz.
Lütfen girin.
484
00:38:28,683 --> 00:38:31,561
Özür dilerim.
Yeni yerleşiyordum da.
485
00:38:31,596 --> 00:38:33,104
Biraz dağınık.
486
00:38:37,025 --> 00:38:42,739
Yeni evin için bu.
Sana mutluluklar diliyoruz.
487
00:38:43,782 --> 00:38:45,075
Teşekkürler.
488
00:38:47,160 --> 00:38:50,538
Bay Lee nasıl?
489
00:38:54,459 --> 00:38:56,586
Henüz gelemiyor.
490
00:38:59,422 --> 00:39:02,592
Lütfen onu affet.
Beni de affet.
491
00:39:05,178 --> 00:39:07,479
Sizin hatanız değil.
492
00:39:07,514 --> 00:39:10,392
Kevin'ı buna ben soktum.
Sebebi benim.
493
00:39:13,770 --> 00:39:18,733
Ben oğlumu tanıyordum.
Üzgünken, mutluyken...
494
00:39:18,983 --> 00:39:22,077
Onu daha önce hiç
o kadar mutlu görmedim.
495
00:39:22,112 --> 00:39:26,282
İtfaiyeci olup
nihayet önemli bir şey yapıyordu.
496
00:39:27,867 --> 00:39:32,080
Sen sadece
amacını bulmasını sağladın.
497
00:39:39,587 --> 00:39:41,381
Onsuz ne yapacağımı bilmiyorum.
498
00:39:43,007 --> 00:39:47,282
Annenle seni izleyecek.
499
00:39:47,317 --> 00:39:51,558
İkisi de çok gurur duyuyor.
500
00:39:52,892 --> 00:39:54,477
Hepimiz gurur duyuyoruz.
501
00:40:03,153 --> 00:40:04,571
Teşekkürler.
502
00:40:16,041 --> 00:40:19,210
"Aşk Her Yerde", canavar kamyonetler
ve ev yapımı bira.
503
00:40:22,589 --> 00:40:23,882
Döndün mü?
504
00:40:25,467 --> 00:40:27,010
Başın nasıl?
505
00:40:27,302 --> 00:40:30,221
Hâlâ şişkin ama daha net.
506
00:40:32,015 --> 00:40:35,435
Hayatımı kurtardın.
Teşekkürler.
507
00:40:46,279 --> 00:40:47,655
Teşekkürler Tommy.
508
00:40:47,947 --> 00:40:49,949
Gel, biri seninle konuşmak istiyor.
509
00:41:20,230 --> 00:41:21,523
Selam. Merhaba.
510
00:41:22,273 --> 00:41:26,444
Gelip size teşekkür etmek istedik.
Hayatta olmamızın sebebi sizsiniz.
511
00:41:28,279 --> 00:41:30,865
- Adı nedir?
- Adam.
512
00:41:30,900 --> 00:41:32,158
"Merhaba" de.
513
00:41:32,701 --> 00:41:33,993
Merhaba Adam.
514
00:41:34,536 --> 00:41:36,621
Göbek adı lazım.
515
00:41:40,500 --> 00:41:42,127
Benim adım Howie.
516
00:41:45,755 --> 00:41:47,048
Howard yani.
517
00:41:49,134 --> 00:41:51,761
Güzel bir lakap kazanmam
gerekiyor galiba.
518
00:41:51,796 --> 00:41:53,346
Howie pek uygun değil.
519
00:41:58,560 --> 00:42:00,353
Kevin yakışır gibi duruyor bence.
520
00:42:08,445 --> 00:42:10,071
Sağlık görevlisi mi?
521
00:42:10,488 --> 00:42:12,115
Hem de çok iyi.
522
00:42:29,007 --> 00:42:31,676
Beş dakika mesafede
silah yarası var. Hasta stabil.
523
00:42:31,843 --> 00:42:35,013
Kanamayı kontrol altına alıyorum.
Bir saniye.
524
00:42:35,513 --> 00:42:38,141
- Yardım edeyim mi?
- Hayır, hallediyorum.
525
00:42:38,176 --> 00:42:39,190
Ölüyorum!
526
00:42:39,225 --> 00:42:41,234
Hayır, iyi olacaksın.
Mermi girip çıkmış.
527
00:42:41,269 --> 00:42:43,897
Üst omzuna gelmiş.
Damara ya da atardamara gelmemiş.
528
00:42:43,932 --> 00:42:45,190
Sadece şoktasın.
529
00:42:46,024 --> 00:42:48,651
Basını çevir.
Bir saniye.
530
00:42:48,686 --> 00:42:50,153
Tamam.
531
00:42:51,196 --> 00:42:53,239
Derin nefes alıp ver.
532
00:42:53,531 --> 00:42:54,783
İyi olacaksın.
533
00:42:56,910 --> 00:42:58,161
İyi olacaksın.