1 00:00:21,895 --> 00:00:24,763 ‫حالت خوب میشه 2 00:00:24,765 --> 00:00:26,932 ‫همه چیز درست میشه 3 00:00:26,934 --> 00:00:28,868 ‫حالت خوب میشه 4 00:00:37,538 --> 00:00:41,124 ‫لس آنجلس ‫سال 2005 5 00:00:41,127 --> 00:00:44,015 ‫اپریل من برات دوتا کلمه انتخاب کردم 6 00:00:44,017 --> 00:00:46,351 ‫پتوی آستین دار 7 00:00:46,353 --> 00:00:48,320 ‫این به چه درد من میخوره ؟ 8 00:00:48,322 --> 00:00:51,723 ‫ببین ، تو روی مبل نشستی و داری تلویزیون تماشا می کنی 9 00:00:51,725 --> 00:00:53,325 ‫و یه کم احساس سرما می کنی 10 00:00:53,327 --> 00:00:55,725 ‫به خاطر همین خودت رو توی پتو میپیچی 11 00:00:55,728 --> 00:00:57,095 ‫بعدش یهویی احساس تشنگی می کنی 12 00:00:57,097 --> 00:00:58,396 ‫و میخوای لیوانت رو توی دستت بگیری 13 00:00:58,398 --> 00:01:00,132 ‫ولی می بینی که دستات زیر پتو هست 14 00:01:00,134 --> 00:01:01,600 ‫توی این موقعیت چیکار می کنی ؟ 15 00:01:01,602 --> 00:01:05,036 ‫- پتو رو از روی خودم برمیدارم ‫- اگه نتونستی چی ؟ 16 00:01:05,038 --> 00:01:07,739 ‫اگه پتو آستین داشته باشه چیکار می کنی ؟ 17 00:01:07,741 --> 00:01:09,975 ‫هم میتونی لیوانت رو توی دستت بگیری ‫و هم اینکه کنترل تلویزیون رو بگیری 18 00:01:09,977 --> 00:01:10,842 ‫با تلفن صحبت کنی 19 00:01:10,844 --> 00:01:12,611 ‫همه ی این کارها رو می تونی زمانی که 20 00:01:12,613 --> 00:01:14,719 ‫توی پتوی گرم و نرمـ ـت هستی انجام بدی 21 00:01:14,722 --> 00:01:16,321 ‫یه چیزی شبیه به سوئیشرت خودمون ؟ 22 00:01:16,324 --> 00:01:18,550 ‫آقای هان... 23 00:01:18,552 --> 00:01:21,286 ‫ماه پیش ، شما اینجا اومدید که 24 00:01:21,288 --> 00:01:23,426 ‫در مورد احداث مرکز پرورش اندام برای کودکان با من صحبت کردید 25 00:01:23,429 --> 00:01:25,390 ‫ماه قبلی در مورد... 26 00:01:25,392 --> 00:01:27,926 ‫- در مورد چی بود ؟ ‫- مهمونی گرفتن واسه حیوان های خونگی 27 00:01:27,928 --> 00:01:29,064 ‫شبیه فروشنده های خانومی که در ِ خونه ها رو میزنند 28 00:01:29,067 --> 00:01:31,194 ‫-ولی با اسباب بازی و پوست سایر حیوانات ‫- لطفا تمومش کن 29 00:01:31,197 --> 00:01:34,032 ‫به نظرم تو باید از خودت ایطن سوال رو بپرسی 30 00:01:34,034 --> 00:01:36,067 ‫که دقیقا میخوای با زندگیت چیکار کنی ؟ 31 00:01:36,069 --> 00:01:38,436 ‫من یک کارآفرین مشتاق و خوش ذوقم 32 00:01:38,438 --> 00:01:39,956 ‫به زودی یک کارآفرین قدرتمند میشم 33 00:01:39,959 --> 00:01:42,340 ‫-شرایط اولیه رو فراهم کن 34 00:01:42,342 --> 00:01:45,510 ‫منظورم فقط شغل نیست 35 00:01:45,512 --> 00:01:48,043 ‫این کار تو اصلا شبیه معامله بانکی نیست اپریل 36 00:01:48,046 --> 00:01:49,966 ‫شبیه جلسات مشاوره هست 37 00:01:50,984 --> 00:01:53,352 ‫دقیقا معامله بانکی ـه 38 00:01:55,289 --> 00:01:56,889 ‫ماه بعد می بینمت ؟ 39 00:02:10,470 --> 00:02:12,650 ‫یالا ، همه باهم 40 00:02:14,675 --> 00:02:17,609 ‫صداتون رو نمیشنوم ، همه باهم بخونید 41 00:02:38,699 --> 00:02:40,966 ‫ممنونم ‫خیلی ممنون 42 00:02:40,968 --> 00:02:43,926 ‫من هر هفته اینجا هستم ‫واقعا تمام هفته رو اینجا هستم 43 00:02:43,929 --> 00:02:46,238 ‫پس اگه میخواید که آهنگ پیشنهادیتون رو بخونم کافیه منو پیدا کنید 44 00:02:46,240 --> 00:02:47,806 ‫و اهنگ مورد نظرتون رو بهم بگید 45 00:02:47,808 --> 00:02:50,251 ‫ولی باید یادآوری کنم که از طرف مدیریت اینجا 46 00:02:50,254 --> 00:02:52,843 ‫خوندن آهنگ های "بوهیمین راپسودی" رو ممنوع کردند 47 00:02:58,986 --> 00:03:01,877 ‫سلام ، من موزیک های "راک اند رول" رو دوست دارم 48 00:03:01,880 --> 00:03:04,529 ‫"جان جت" آهنگ شماره 341 ، انتخابتون عالی بود 49 00:03:04,532 --> 00:03:06,424 ‫بریتنی اسپیرز 50 00:03:06,426 --> 00:03:09,888 ‫تصحیح میکنم ، آهنگ شماره 891 51 00:03:09,891 --> 00:03:11,396 ‫شما تینا هستید ، درسته ؟ 52 00:03:11,398 --> 00:03:12,564 ‫قبلا شما رو دیدم 53 00:03:12,566 --> 00:03:14,258 ‫دوستم مدیر اینجاست 54 00:03:14,261 --> 00:03:16,294 ‫من فقط بعضی وقتا بهش کمک می کنم 55 00:03:16,297 --> 00:03:17,802 ‫در واقع من کارآفرینم 56 00:03:17,804 --> 00:03:21,166 ‫- در چه زمینه ای ؟ ‫- سرمایه گذاری با ریسک بالا 57 00:03:21,169 --> 00:03:23,808 ‫من کارم رو با سرمایه ی کافی شروع کردم که حتما موفق بشم 58 00:03:23,810 --> 00:03:25,577 ‫و با بقیه شرکت ها مبادله کنم و به اونا کمک کنم 59 00:03:25,579 --> 00:03:28,371 ‫اوه پس شما "سرمایه گذار ارشد" هستید ؟ 60 00:03:28,374 --> 00:03:30,281 ‫بله همینطوره 61 00:03:30,284 --> 00:03:33,551 ‫به نظر میاد که از اطلاعاتی در مورد تجارت داری 62 00:03:33,553 --> 00:03:36,415 ‫بله ، من دانشجوی رشته تجارت هستم 63 00:03:36,418 --> 00:03:37,923 ‫بسیار عالی 64 00:03:37,925 --> 00:03:41,393 ‫بیا باز اینجا بریم 65 00:03:41,395 --> 00:03:43,062 ‫همه چی مرتبه 66 00:03:45,766 --> 00:03:48,800 ‫واقعا داری با این پیشخدمت لاس میزنی؟ 67 00:03:48,802 --> 00:03:51,770 ‫فقط میخواستم مودبانه رفتار کنم، طفلک خیلی گناه داره 68 00:03:59,780 --> 00:04:01,613 ‫بهم گفت هر وقت که شغل مورد نظر رو پیدا کردی بیا 69 00:04:01,615 --> 00:04:03,481 ‫واسه یه وام کاری باید دنبال یه عنوان شغلی باشی؟ 70 00:04:03,483 --> 00:04:04,516 ‫منم همینو گفتم 71 00:04:04,519 --> 00:04:07,332 ‫خب شاید ایده ی پتوی آستین دار زیاد جالب نبوده 72 00:04:07,335 --> 00:04:09,622 ‫ولی من مطمئنم ایده ی بعدیت اونا رو شگفت زده می کنه 73 00:04:12,592 --> 00:04:14,659 ‫به نظرم دیگه هیچ ایده ای ندارم 74 00:04:14,661 --> 00:04:17,467 ‫حق با خانوم بانکدار بود ، من باید اول شغل دلخواهم رو پیدا کنم 75 00:04:17,470 --> 00:04:20,314 ‫منظورم به صورت جدی هست ، یه چیزی که 76 00:04:20,317 --> 00:04:23,068 ‫در لحظه احساس کنم ، آره این همونه که میخواستم 77 00:04:23,070 --> 00:04:24,703 ‫این کاریه که من باید انجام بدم 78 00:04:24,705 --> 00:04:26,738 ‫فکر نکنم همچین کاری وجود داشته باشه 79 00:04:26,740 --> 00:04:28,940 ‫اکثر آدما دنبال شغلی هستن که بتونه شکمشون رو سیر نگه داره 80 00:04:28,942 --> 00:04:30,967 ‫و حقوقش خوب باشه 81 00:04:30,970 --> 00:04:32,169 ‫ساعت کاری کم باشه 82 00:04:32,172 --> 00:04:34,646 ‫من از 16 سالگی کار میکردم 83 00:04:34,648 --> 00:04:36,175 ‫میدونی تا حالا چندتا شغل داشتم ؟ 84 00:04:36,178 --> 00:04:38,516 ‫حدودا بیشتر از صدتا شغل ‫هنوزم شغل ثابتی ندارم 85 00:04:38,518 --> 00:04:39,818 ‫چرا شغل اولت ثابت بود 86 00:04:39,820 --> 00:04:42,474 ‫نگهداری کردن از من وقتی که با خانواده من به اینجا مهاجرت کردی 87 00:04:42,477 --> 00:04:46,012 ‫و هنوزم داری اینکارو می کنی ، بهم دستور میدی که چیکار کنم 88 00:04:46,015 --> 00:04:47,993 ‫بله به خاطر اینکه بعد از خودم با تنها کسی که 89 00:04:47,995 --> 00:04:49,527 ‫در ارتباط هستم تو هستی کوین 90 00:04:49,529 --> 00:04:52,364 ‫آره تو واقعا رفیق ناباب هستی 91 00:04:54,735 --> 00:04:57,402 ‫مارکو میخواد چیکار میکنه ؟ 92 00:05:33,148 --> 00:05:37,448 ‫برای اطلاع از زمان انتشار زیرنویس پیج ما را در اینستاگرام دنبال کنید : ‫‪911tvfox 93 00:05:39,573 --> 00:05:42,385 ‫زیرنویس : لادن ‫E-mail : ladan.h1993@gmail.com ‫Telegram : t.me/Ladani93 94 00:05:44,017 --> 00:05:45,550 ‫کاپیتان آتش نشانی می گفت این یه معجزه بوده 95 00:05:45,552 --> 00:05:46,885 ‫که همه از اون "بار" زنده بیرون امدن 96 00:05:46,887 --> 00:05:49,125 ‫می گفت این اتفاق ها زیاد پیش میاد 97 00:05:49,128 --> 00:05:52,840 ‫مثل اون کلاب رقصی که سال پیش در "ال مونت" آتیش گرفت 98 00:05:52,843 --> 00:05:54,427 ‫وضعیت مشابهی داشت 99 00:05:54,430 --> 00:05:57,230 ‫تقریبا 12 نفر به خاطر دود زیاد و از ترس و وحشت مُردند 100 00:05:57,233 --> 00:05:59,099 ‫خدارو شکر که دوباره این اتفاق نیوفتاد 101 00:05:59,102 --> 00:06:02,025 ‫یه زن مثه فشفشه آتیش گرفت 102 00:06:02,028 --> 00:06:05,603 ‫"هاوی" اون زن رو مثه یه بازیکن دفاع فوتبال آمریکایی ‫به زمین انداخت 103 00:06:05,605 --> 00:06:07,238 ‫جثه من کوچیکه ولی سرعتم بالاست 104 00:06:07,240 --> 00:06:10,052 ‫همه از ترس ، دیوونه شده بودن 105 00:06:10,055 --> 00:06:11,843 ‫همه به جز "هاوی" 106 00:06:11,845 --> 00:06:14,715 ‫اون کاملا خونسردی خودش رو حفظ کرده بود ‫واقعا با اقتدار بود 107 00:06:14,718 --> 00:06:16,251 ‫من هیچوقت اون رو اینجوری ندیده بودم 108 00:06:16,254 --> 00:06:18,383 ‫از اینجا بیرون برید ، زود باشید از این طرف 109 00:06:18,385 --> 00:06:21,152 ‫اون همه رو راهنمایی میکرد و سعی میکرد همه رو آروم کنه 110 00:06:21,154 --> 00:06:23,154 ‫و همزمان با 911 در ارتباط بود واقعا بی نظیر بود 111 00:06:23,156 --> 00:06:24,094 ‫از این در برید 112 00:06:24,097 --> 00:06:27,225 ‫هاوارد تو واقعا یه قهرمانی 113 00:06:27,227 --> 00:06:28,672 ‫خانوم لی در این مورد نظری ندارم 114 00:06:28,675 --> 00:06:31,061 ‫من فقط کاری که حس میکردم نیاز هست رو انجام دادم 115 00:06:31,064 --> 00:06:33,798 ‫خب معنی قهرمان همینه دیگه 116 00:06:33,800 --> 00:06:37,135 ‫خب پس اجاره ی این ماه رو با تاخیر میدی ؟ 117 00:06:38,305 --> 00:06:40,261 ‫- جان ‫-چیه ؟ 118 00:06:40,264 --> 00:06:41,905 ‫خوشحالم که اونجا آتیش گرفت 119 00:06:41,908 --> 00:06:43,908 ‫و هیچکس کشته نشد 120 00:06:43,910 --> 00:06:46,716 ‫الان دیگه وقتشه که شما دو نفر قید این آواز خوندن رو بزنید 121 00:06:46,719 --> 00:06:49,614 ‫و شما دوتا حالا میتونید به دنیال یه شغل درست و حسابی بگردید 122 00:06:49,616 --> 00:06:52,016 ‫خب آقای لی در واقع 123 00:06:52,018 --> 00:06:53,885 ‫فکر میکنم که شغل واقعی منو پیدا کرده 124 00:06:53,887 --> 00:06:56,630 ‫من درخواستم رو به سازمان آتش نشانی لس آنجلس فرستادم. 125 00:06:56,633 --> 00:06:58,057 ‫واسه شغل آتش نشانی 126 00:06:59,860 --> 00:07:02,527 ‫خدمات اجتماعی 127 00:07:02,529 --> 00:07:03,928 ‫و من حس میکنم این کاریه که 128 00:07:03,930 --> 00:07:05,997 ‫همیشه دوست داشتم انجامش بدم 129 00:07:05,999 --> 00:07:09,112 ‫- یه جورایی لوس و قدیمی هست ؟ ‫- شغل بی نظیریـه 130 00:07:09,115 --> 00:07:12,238 ‫- تصمیم کاملا مردانه ای هست ‫- ممنونم آقای لی 131 00:07:13,440 --> 00:07:15,507 ‫باید به بابات زنگ بزنی 132 00:07:15,509 --> 00:07:18,099 ‫خب ، میدونید 133 00:07:18,102 --> 00:07:20,624 ‫اختلاف ساعت اینجا با سئول زیاده ... 134 00:07:20,627 --> 00:07:22,724 ‫صبر میکنم تا آموزش های لازم رو ببینم 135 00:07:22,727 --> 00:07:25,449 ‫و اینکه اصلا منو قبول می کنند یا نه 136 00:07:25,452 --> 00:07:29,454 ‫هاوارد از تصمیمیت مطمئنی ؟ 137 00:07:29,456 --> 00:07:31,304 ‫شغل خطرناکیه 138 00:07:31,307 --> 00:07:33,068 ‫اوه ، اَن تو زیادی نگرانی 139 00:07:33,071 --> 00:07:34,979 ‫در واقع آمار اینو میگه که 140 00:07:34,982 --> 00:07:37,695 ‫احتمال کشته شدن آتش نشان ها فقط 0.3 درصد هست 141 00:07:37,698 --> 00:07:41,265 ‫طبق آمار هر 300 سال یه بار احتمال کشته شدنمون 142 00:07:41,268 --> 00:07:43,701 ‫حین انجام وظیفه هست 143 00:07:43,703 --> 00:07:45,637 ‫ما ؟ 144 00:07:45,639 --> 00:07:47,405 ‫آره منم درخواست استخدام دادم 145 00:07:47,407 --> 00:07:49,774 ‫دیونه شدی ؟ 146 00:07:50,777 --> 00:07:52,410 ‫اینو می بینید ؟ 147 00:07:52,412 --> 00:07:54,699 ‫این نشان آتش نسان های لس آنجلس هست 148 00:07:54,702 --> 00:07:57,182 ‫شما همه به اینجا اومدید تا این نشان پر افتخار رو به دست بیارید 149 00:07:57,184 --> 00:08:00,185 ‫عضویت در خدمت رسانی و بهترین نجات دهندگان دنیا افتخاری است 150 00:08:00,187 --> 00:08:01,519 ‫ که نصیب هرکسی نمی شود 151 00:08:01,521 --> 00:08:03,351 ‫شما به صورت فیزیکی و ذهنی امتحان می شود 152 00:08:03,354 --> 00:08:05,256 ‫به صورتی که انگار زندگی شما به اون بستگی داره 153 00:08:05,258 --> 00:08:09,827 ‫چونکه این شغلی هست که ما داریم ‫شغلی مربوط به مرگ و زندگی 154 00:08:09,829 --> 00:08:11,763 ‫همگی توجه کنید که این فقط یه شغل دیگه نیست 155 00:08:11,765 --> 00:08:13,431 ‫این شغل سرگرمی نیست 156 00:08:13,433 --> 00:08:15,266 ‫اگه احساس کردید که نسبت به توانایی هاتون 157 00:08:15,268 --> 00:08:17,602 ‫و تعهداتی که دادید به شک افتادید 158 00:08:17,604 --> 00:08:19,971 ‫من بهتون پیشنهاد می کنم که همین الان اینجارو ترک کنید 159 00:08:21,374 --> 00:08:23,281 ‫آموزش امروز صبحتون واقعا متفاوته 160 00:08:23,284 --> 00:08:26,578 ‫آتش از طبقه سوم شروع شده 161 00:08:26,580 --> 00:08:29,473 ‫به پشت بام برید و بعد خودتون رو به طبقه سوم برسونید 162 00:08:31,184 --> 00:08:33,618 ‫همیشه سه نقطه تماس دارید 163 00:08:33,620 --> 00:08:34,886 ‫دو دست و یک پا 164 00:08:34,888 --> 00:08:36,875 ‫یک دست ، و هر دو پا 165 00:08:36,878 --> 00:08:39,833 ‫همینه ، گام هات رو یکنواخت بردار ، تمرکز کن 166 00:08:39,836 --> 00:08:41,892 ‫جنسن در رو باز کن 167 00:08:41,895 --> 00:08:43,561 ‫زود باش لی ! اون بالا آدما دارن میمیرند 168 00:08:46,967 --> 00:08:48,399 ‫اطراف دوستت بمون 169 00:08:48,401 --> 00:08:50,735 ‫بهتون کمک میکنه که بهم کمک کنید و وزنتون رو متعادل کنید 170 00:08:50,737 --> 00:08:53,071 ‫ممکنه هرچیزی زیر پای شما فرو بریزه 171 00:08:53,073 --> 00:08:54,939 ‫مهمترین قانون در مورد رفتن به پشت بام ابنه که 172 00:08:54,941 --> 00:08:57,609 ‫ضربه ناگهانی و فشاری وارد نکنید 173 00:08:57,611 --> 00:08:59,077 ‫کلاس علمی تون رو یادتونه ؟ 174 00:08:59,079 --> 00:09:00,912 ‫-گرما همیشه در قسمت بالا هست ‫- حرکت کنید سریعتر 175 00:09:00,914 --> 00:09:02,247 ‫بریم بالا 176 00:09:02,249 --> 00:09:04,279 ‫زود باشید 177 00:09:04,282 --> 00:09:05,516 ‫همینه 178 00:09:07,387 --> 00:09:08,620 ‫تمرکزتون رو از دست ندید 179 00:09:08,622 --> 00:09:11,289 ‫مواظب قدم هاتون باشید 180 00:09:13,860 --> 00:09:16,762 ‫همینه ، همینطوری ادامه بدید 181 00:09:19,766 --> 00:09:20,865 ‫کار گروهی فراموش نشه 182 00:09:29,576 --> 00:09:31,010 ‫اونجا رو باز کن 183 00:09:32,679 --> 00:09:34,814 ‫کارِت عالی بود لی 184 00:09:34,817 --> 00:09:37,619 ‫هان عالیه ادامه بده 185 00:09:39,284 --> 00:09:40,451 ‫برید داخل 186 00:09:40,453 --> 00:09:42,720 ‫ما 20 دفعه اینکارو انجام دادیم 187 00:09:42,722 --> 00:09:44,055 ‫همینه 188 00:09:44,057 --> 00:09:46,257 ‫بزن بریم 189 00:09:46,259 --> 00:09:47,859 ‫گروهی کار کنید 190 00:10:02,842 --> 00:10:04,976 ‫به شما دانش آموختگان جدید تبریک میگم 191 00:10:04,978 --> 00:10:07,506 ‫شما به طور رسمی آموزش دیده ی 192 00:10:07,509 --> 00:10:09,981 ‫سازمان آتش نشانی لس آنجلس هستید 193 00:10:09,983 --> 00:10:11,366 ‫من ایستگاه هایی که باید به اون اعزام بشید رو دارم 194 00:10:11,369 --> 00:10:13,284 ‫وقتی که شمارتون رو گرفتید 195 00:10:13,286 --> 00:10:14,552 ‫توی صف بایستید 196 00:10:14,554 --> 00:10:18,257 ‫اَش ، مارتین ایستگاه 133 197 00:10:19,359 --> 00:10:20,782 ‫هان ، هاورد 198 00:10:20,785 --> 00:10:23,594 ‫ایستگاه 118 199 00:10:23,596 --> 00:10:26,331 ‫جنسن 200 00:10:26,333 --> 00:10:28,032 ‫ایستگاه 122 201 00:10:28,034 --> 00:10:30,601 ‫لی کوین 202 00:10:30,603 --> 00:10:32,537 ‫ایستگاه 133 203 00:10:32,539 --> 00:10:34,624 ‫مارتینز هورهی 204 00:10:34,627 --> 00:10:36,842 ‫ایستگاه 127 205 00:10:44,769 --> 00:10:47,240 ‫خیلی خوشم میاد 206 00:10:47,243 --> 00:10:49,445 ‫فکر نکنم خوشت بیاد 207 00:10:52,057 --> 00:10:53,468 ‫الی 208 00:10:53,470 --> 00:10:56,304 ‫یادت رفته به پیک موتوری انعام بدی ؟ 209 00:10:56,306 --> 00:10:57,657 ‫بامزه بود 210 00:10:57,660 --> 00:11:01,041 ‫من هاوارد هان هستیم ،نیروی جدید 211 00:11:01,044 --> 00:11:02,277 ‫دیر اومدی 212 00:11:02,279 --> 00:11:03,978 ‫به من گفته بودن 6:30 اونجا باش جناب 213 00:11:03,980 --> 00:11:06,360 ‫هیچکس دلش نمیخواد که آتش نشان هاش سر وقت بیان 214 00:11:06,363 --> 00:11:09,668 ‫- دوست داره زود بیان ‫-بله حتما همینطوره 215 00:11:09,671 --> 00:11:12,719 ‫-من باید چیکار کنم قربان ؟ ‫- میز رو مرتب کن 216 00:11:12,722 --> 00:11:16,324 ‫آشپزخونه و دستشویی رو تمیز کن 217 00:12:02,072 --> 00:12:04,005 ‫واقعا مسخره بود ، یه ماشین با تیرچراغ برق برخورد کرده بود 218 00:12:04,007 --> 00:12:05,773 ‫برق رفته بود و همه جا تاریک بود 219 00:12:05,775 --> 00:12:07,942 ‫ما به اونجا که رسیدیم لاشه ی ماشین رو دیدیم 220 00:12:07,944 --> 00:12:10,546 ‫و با اهرم در ماشین رو باز کردیم 221 00:12:10,549 --> 00:12:13,848 ‫ماشین مثه یه قوطی شده بود و دختر کوچولو رو از اونجا نجات دادیم 222 00:12:46,823 --> 00:12:49,016 ‫خیلی خب 223 00:12:52,836 --> 00:12:54,103 ‫لعنتی 224 00:13:02,799 --> 00:13:04,359 ‫وقتی ساختمون آتیش گرفت 225 00:13:04,362 --> 00:13:06,568 ‫همه جا رو فرا گرفته بود ‫مردم جیغ می کشیدند 226 00:13:09,283 --> 00:13:10,972 ‫شروع به گسترده شدن کرد 227 00:13:10,974 --> 00:13:13,007 ‫ما جون همه رو نجات دادیم 228 00:13:13,009 --> 00:13:14,475 ‫واقعا عالی بود 229 00:13:14,477 --> 00:13:17,446 ‫هاوی ؟ شیفت کاری تو چطوری گذشت ؟ 230 00:13:38,334 --> 00:13:40,211 ‫هیچوقت نباید تیغ رو بیرون بکشی 231 00:13:40,214 --> 00:13:42,836 ‫ولی حدس میزنم اون پسر وقتی که دید خون فواره زد 232 00:13:42,839 --> 00:13:45,106 ‫و همه جا رو گرفته ترسیده بود واقعا مضخرف بود 233 00:13:45,108 --> 00:13:46,941 ‫خب ایستگاه 118 چطوریه هاوی ؟ 234 00:13:46,943 --> 00:13:49,644 ‫کارای معمولی و خسته کننده 235 00:13:49,646 --> 00:13:53,946 ‫تصادف چندتا ماشین 236 00:13:53,949 --> 00:13:56,523 ‫زخم هایی بر اثر شلیک گلوله ‫میدونی که همین چیزای عادی 237 00:13:58,154 --> 00:14:01,255 ‫مضخرفه مگه نه ؟ 238 00:14:07,864 --> 00:14:10,091 ‫همینه 239 00:14:10,094 --> 00:14:11,699 ‫نه ، نه من حواسم هست تو غذات رو تموم کن 240 00:14:21,111 --> 00:14:23,312 ‫تو هنوز اینجایی؟ 241 00:14:25,482 --> 00:14:28,317 ‫یه فکری واسه کف زمین کن آتش نشان 242 00:14:29,645 --> 00:14:31,580 ‫چشم قربان 243 00:14:37,927 --> 00:14:39,028 ‫بله 244 00:14:42,506 --> 00:14:43,939 ‫زود باش زود باش 245 00:14:48,672 --> 00:14:50,505 ‫کمک 246 00:14:50,507 --> 00:14:53,574 ‫کمک ! یه نفر بهم کمک کنه 247 00:14:53,576 --> 00:14:55,094 ‫لطفا ، شوهرم... 248 00:14:55,097 --> 00:14:57,645 ‫فکر کنم حمله قلبی کرده لطفا کمک کنید 249 00:14:57,647 --> 00:14:59,374 ‫- از کی دردش شروع شده ؟ 250 00:14:59,377 --> 00:15:01,834 ‫همین چند دقیقه پیش گفت که قفسه سینه اش درد میکنه 251 00:15:01,837 --> 00:15:03,518 ‫و الان به سختی نفس میکشه 252 00:15:03,520 --> 00:15:04,652 ‫دستام 253 00:15:04,654 --> 00:15:06,587 ‫دستات چه مشکلی دارند ؟ 254 00:15:06,589 --> 00:15:08,952 ‫- مور مور میشه ‫-دستات مورمور میشه 255 00:15:08,955 --> 00:15:10,328 ‫این خیلی مهمه آقا 256 00:15:10,331 --> 00:15:12,485 ‫این مور مور شدن رو فقط توی دستاتون احساس می کنید ؟ 257 00:15:12,488 --> 00:15:14,461 ‫یا اینکه حس می کنید بازوهاتون هم مور مور میشه ؟ 258 00:15:14,464 --> 00:15:15,930 ‫دستم ، فقط دستم 259 00:15:15,932 --> 00:15:17,598 ‫بذارید کمربندتون رو باز کنم 260 00:15:17,600 --> 00:15:19,885 ‫- خیلی خب اسمتون چیه ؟ ‫- دیو 261 00:15:19,888 --> 00:15:21,855 ‫من ازت میخوام که آروم نفس بکشی باشه ؟ 262 00:15:21,858 --> 00:15:23,377 ‫ازتون میخوام که به آرومی هوا رو 263 00:15:23,380 --> 00:15:25,339 ‫با چهار شماره از دهنتون بیرون بدید 264 00:15:25,341 --> 00:15:27,875 ‫یک ثانیه نگه دارید و بعد از چهار ثانیه هوا رو خارج کنید 265 00:15:27,877 --> 00:15:31,546 ‫فهمیدید ؟ خیلی خب ، نفس بگیر ، دو 266 00:15:31,548 --> 00:15:33,715 ‫-سه ، چهار ، نگه دار 267 00:15:33,717 --> 00:15:37,177 ‫و بده بیرون ، دو ، سه ، چهار ، نگه دار 268 00:15:37,180 --> 00:15:39,143 ‫عالی انجام میدی ، ادامه بده باشه ؟ 269 00:15:39,146 --> 00:15:40,988 ‫خب خانوم شما قبل از اینکه درد شروع بشه 270 00:15:40,990 --> 00:15:43,357 ‫- چه کاری انجام میدادید ؟ ‫- ما صبحانه خوردیم 271 00:15:43,359 --> 00:15:45,059 ‫و بعدش کنار ساحل قدم زدیم 272 00:15:45,061 --> 00:15:47,795 ‫و بعدش بهم گفت که حالش خوب نیست و من اونو به اینجا آوردم 273 00:15:47,797 --> 00:15:49,797 ‫دیو تو کارت رو عالی انجام میدی 274 00:15:49,799 --> 00:15:52,066 ‫در مورد صبحانه که خوردی بهم میگی 275 00:15:52,068 --> 00:15:54,001 ‫سلف سرویس بود 276 00:15:54,003 --> 00:15:56,070 ‫سلف سرویس ، خوبه 277 00:15:56,072 --> 00:15:58,448 ‫و تو فقط یه مدل غذا خوردی ؟ 278 00:15:58,451 --> 00:16:00,608 ‫یا اینکه از هر چیزی یه کم خوردی ؟ 279 00:16:00,610 --> 00:16:02,710 ‫از هر چیزی یه کم خوردم 280 00:16:02,712 --> 00:16:04,946 ‫یه کم از همه چیز ، درسته ‫اینکاری که تو سلف سرویس انجام دادی 281 00:16:04,948 --> 00:16:06,423 ‫درسته ؟ یه کم از این غذا ، یه کم دیگه از اون یکی 282 00:16:06,425 --> 00:16:08,282 ‫قبل از اینکه به خودت بیای از همه چیز تست کردی 283 00:16:08,284 --> 00:16:10,151 ‫به نظرت نیازی نیست که بهش چیزی وصل کنیم 284 00:16:10,153 --> 00:16:11,685 ‫یا مثلا شوک قلبی بهش بدیم ؟ 285 00:16:11,688 --> 00:16:13,399 ‫نه فکر می کنم الان حالش بهتر شده باشه 286 00:16:13,402 --> 00:16:15,757 ‫دیو الان احساس نمی کنی که حالت بهتر شده ؟ 287 00:16:15,759 --> 00:16:17,558 ‫آره 288 00:16:17,560 --> 00:16:19,594 ‫همینطوره 289 00:16:19,596 --> 00:16:22,530 ‫حالم بهتره 290 00:16:22,532 --> 00:16:24,750 ‫درد 291 00:16:24,753 --> 00:16:28,455 ‫دیدی ؟ احتمالا دچار سوء هاضمه شده بوده 292 00:16:28,458 --> 00:16:30,805 ‫تو در قسمت قفسه سینه احساس درد کردی 293 00:16:30,807 --> 00:16:32,607 ‫و بعدش ترسیدی درسته ؟ 294 00:16:32,609 --> 00:16:34,456 ‫حمله عصبی برای افرادی که اطلاعات کافی ندارند شبیه به حمله قلبی هست 295 00:16:34,459 --> 00:16:36,310 ‫حالت خوب میشه 296 00:16:36,312 --> 00:16:37,979 ‫اوه خدا من 297 00:16:37,981 --> 00:16:39,770 ‫تو فرشته نجات منی بیا اینجا 298 00:16:39,773 --> 00:16:40,939 ‫بیا بغلم 299 00:16:40,942 --> 00:16:42,390 ‫- ممنونم ‫-خواهش می کنم 300 00:16:46,923 --> 00:16:49,223 ‫نظرت در مورد همبرگر چیه ؟ 301 00:16:49,225 --> 00:16:50,503 ‫تامی من از اونجا متنفرم 302 00:16:50,506 --> 00:16:52,459 ‫بچه ها امروز یه اتفاق عجیب افتاد... 303 00:16:52,462 --> 00:16:53,694 ‫دوست دخترت قراره چه روزی بیاد 304 00:16:53,696 --> 00:16:55,383 ‫واسه ما شام بپزه ؟ 305 00:16:55,386 --> 00:16:58,099 ‫- سه شنبه هفته اینده ‫- قول میدی؟ 306 00:16:58,101 --> 00:17:01,170 ‫بله قول میدم 307 00:17:12,515 --> 00:17:14,650 ‫سلام 308 00:17:14,653 --> 00:17:17,330 ‫آلبرت بهش دست نزن 309 00:17:19,155 --> 00:17:20,356 ‫هاوارد ؟ 310 00:17:20,359 --> 00:17:22,580 ‫آره منم 311 00:17:22,583 --> 00:17:24,004 ‫ما داشتیم شام میخوردیم 312 00:17:24,610 --> 00:17:27,876 ‫هاوارد تماس گرفته ؟ چرا ؟ چی میخواد ؟ 313 00:17:28,005 --> 00:17:30,597 ‫نمیدونم 314 00:17:30,600 --> 00:17:32,970 ‫بابا من نیازی به پول ندارم ، براتون چندتا خبر دارم 315 00:17:32,973 --> 00:17:35,490 ‫شغل جدید پیدا کردم ، به سازمان آتش نشانی پیوستم 316 00:17:35,638 --> 00:17:37,293 ‫آتش نشان شدی؟ 317 00:17:37,296 --> 00:17:40,007 ‫فقط آتش نشان نیست ‫آتش نشانی و امداد و نجات هست 318 00:17:40,009 --> 00:17:41,541 ‫من جان آدم ها رو نجات میدم 319 00:17:43,301 --> 00:17:47,690 ‫ببخشید هاوارد ، مایانگ ، واسه آلبرت یه برنامه خیلی سختگیرانه در نظر گرفته 320 00:17:47,693 --> 00:17:49,550 ‫بله درسته ، می دونی چیه ؟ 321 00:17:49,553 --> 00:17:51,526 ‫ببخشید که مزاحمتون شدم 322 00:17:51,529 --> 00:17:53,353 ‫مطمئنی که به پول احتیاج نداری؟ 323 00:17:53,356 --> 00:17:56,524 ‫نه مشکلی ندارم فقط زنگ زدم که حالتون رو بپرسم 324 00:17:56,526 --> 00:17:59,060 ‫- چیز مهمی نیست ‫- خوبه ، به زودی باهم صحبت میکنیم 325 00:18:04,434 --> 00:18:06,568 ‫چیز مهمی نیست 326 00:18:14,844 --> 00:18:18,045 ‫من فکر کردم وقته مناسبیه که با سئول تماس بگیرم 327 00:18:18,047 --> 00:18:19,847 ‫ولی نبود 328 00:18:19,849 --> 00:18:21,875 ‫- پدرت ... ‫- میدونم 329 00:18:21,878 --> 00:18:24,479 ‫یه مرد خیلی خیلی پرمشغله است 330 00:18:24,482 --> 00:18:26,399 ‫اون یه بیشعوره 331 00:18:26,402 --> 00:18:28,405 ‫ببخشید نباید اینجوری میگفتم 332 00:18:28,408 --> 00:18:32,726 ‫نه ، نه ، نه اصلا مشکلی نیست راحت باش ، لطفا ادامه بده 333 00:18:32,729 --> 00:18:36,731 ‫مادرت ، مادرت خیلی سرزنده بود 334 00:18:36,734 --> 00:18:38,599 ‫پر از شادی و سرخوشی 335 00:18:38,601 --> 00:18:43,360 ‫من هیچوقت نفهمیدم چرا با همچین مرد خسته کننده ای 336 00:18:43,363 --> 00:18:45,531 ‫ازدواج کرد 337 00:18:48,678 --> 00:18:51,445 ‫دلم براش تنگ شده 338 00:18:51,447 --> 00:18:53,615 ‫منم همینطور 339 00:18:56,819 --> 00:18:59,353 ‫اون بهترین دوستم بود 340 00:18:59,355 --> 00:19:03,724 ‫اگر شما و آقای لی بعد از اینکه اون فوت کرد به من ترحم نمی کردید... 341 00:19:03,726 --> 00:19:05,961 ‫حس ترحم نبود 342 00:19:08,398 --> 00:19:14,553 ‫ما سرپرستی تو رو به عهده گرفتیم چون دوستت داشتیم هاوی 343 00:19:14,556 --> 00:19:16,271 ‫تو جز این خانواده هستی 344 00:19:22,712 --> 00:19:24,310 ‫این همون چیزیه که همیشه میخواستم 345 00:20:22,542 --> 00:20:25,544 ‫هی پسر بیا با هم دوست باشیم 346 00:20:27,706 --> 00:20:29,106 ‫بیخیال 347 00:20:29,109 --> 00:20:32,310 ‫بیا در مورد فیلم صحبت کنیم ؟ من همه فیلم ها رو دیدم 348 00:20:32,312 --> 00:20:34,345 ‫ورزشی؟ من میتونم فرق بین 349 00:20:34,347 --> 00:20:38,750 ‫زدن توپ و عبور توپ از خط رو توی فوتبال آمریکایی بگم 350 00:20:38,752 --> 00:20:40,652 ‫تلویزیون ، تثاتر ، ادبیات معاصر 351 00:20:40,654 --> 00:20:42,854 ‫بهم بگو سرگرمی مورد علاقه ات چیه تا منم بگم 352 00:20:42,856 --> 00:20:46,524 ‫بیا یه کم باهم دوستانه باشیم پسر 353 00:20:46,526 --> 00:20:48,622 ‫من از استعداد افراد شگفت زده میشم 354 00:20:48,625 --> 00:20:51,569 ‫ولی مثل اینکه تو خیلی از من خوشت نمیاد درسته ؟ 355 00:20:52,899 --> 00:20:54,766 ‫اگه میخواستم در مورد تو نظر بدم 356 00:20:54,768 --> 00:20:57,403 ‫راستشو بخوای ، حتما اینکار نمیکردم 357 00:21:00,123 --> 00:21:01,856 ‫برو لباست رو بپوش تو امروز همراه منی 358 00:21:01,859 --> 00:21:03,423 ‫با کاپیتان هماهنگ کردم 359 00:21:03,426 --> 00:21:05,143 ‫ولی من که بهیار نیستم 360 00:21:05,145 --> 00:21:07,045 ‫همچنین یه آتش نشان هم نیستی 361 00:21:07,047 --> 00:21:09,518 ‫می تونی اینجا بمونی و آبدارچی باشی یا ... 362 00:21:09,521 --> 00:21:12,550 ‫نه نه ، روی من حساب کن ، من آماده ام 363 00:21:12,552 --> 00:21:15,653 ‫بهت هشدار میدم که این یک موقعیت "حواست باشه چی آرزو میکنی" هست 364 00:21:23,463 --> 00:21:25,019 ‫اینا از کجاش در میاد ؟ 365 00:21:25,022 --> 00:21:27,156 ‫نگران این باش که کجا داره میره ، بگیر 366 00:21:31,104 --> 00:21:33,738 ‫این قسمت رو فشار بده ، شریان بندش رو بگیر 367 00:21:37,510 --> 00:21:39,426 ‫سرش رو بچرخون ، حواست باشه به گلوش برنگرده 368 00:21:39,429 --> 00:21:40,601 ‫حواست باشه که مسیر تنفسش بسته نشه 369 00:21:43,483 --> 00:21:46,684 ‫- اوه خدای من ‫- زود باش اونو ببند 370 00:21:50,500 --> 00:21:52,589 ‫تمرکز کن ‫- سعی کن خونش بند بیاد 371 00:21:52,592 --> 00:21:54,280 ‫این شغل شبیه ورژن علمی راک اند رول هست 372 00:21:54,283 --> 00:21:56,059 ‫اگه ما خوب عمل نکینم مردم میمیرند 373 00:22:00,600 --> 00:22:01,733 ‫من دارم میمیرم 374 00:22:01,735 --> 00:22:03,935 ‫شما نمیمیرید آقا ، حالتون خوب میشه 375 00:22:07,607 --> 00:22:08,847 ‫بهت خوش میگذره ؟ 376 00:22:08,850 --> 00:22:11,341 ‫الان فهمید چرا این قسمت از شغلمون رو توی بروشور نشون ندادن 377 00:22:14,239 --> 00:22:15,913 ‫حالتون خوب میشه آقا 378 00:22:15,916 --> 00:22:17,815 ‫ببخشید 379 00:22:17,817 --> 00:22:19,217 ‫معذرت میخوام 380 00:22:44,644 --> 00:22:45,844 ‫ممنونم 381 00:22:49,549 --> 00:22:51,884 ‫میدونی قضیه شخصی نیست 382 00:22:56,089 --> 00:23:00,076 ‫ببین ، در این شغل ، دوستانت میمیرند و براشون مراسم خاکسپاری میگیری 383 00:23:00,079 --> 00:23:02,360 ‫اونا هیچوقت باهات صمیمی نمیشن 384 00:23:02,362 --> 00:23:04,029 ‫تا زمانی که احترام اونا رو به دست بیاری 385 00:23:05,732 --> 00:23:08,400 ‫اونا هیچوقت ازت مواظبت نمیکنند ، فقط حواسشون به خودشون هست 386 00:23:09,475 --> 00:23:11,241 ‫تا زمانی که این سختی ها رو پشت سر نذاری 387 00:23:11,244 --> 00:23:12,970 ‫اونا بهت میگن "آدم مغرور و متکبر" 388 00:23:12,973 --> 00:23:16,374 ‫اها پس سناریو اینه که من یه آدم متکبرم 389 00:23:16,376 --> 00:23:18,176 ‫بله خودشه 390 00:23:20,347 --> 00:23:24,015 ‫میدونی وقتی این بچه هارو میبینم 391 00:23:24,017 --> 00:23:27,152 ‫این قهرمان هارو ، با خودم فکر می کنم شاید منم بتونم یکی از اونا باشم 392 00:23:28,521 --> 00:23:32,223 ‫وقتی که اون دختر توی بار رو نجات دادم ، 393 00:23:32,225 --> 00:23:34,225 ‫برای چند ثانیه این احساس رو داشتم 394 00:23:34,227 --> 00:23:38,368 ‫احساس اینکه برای اولین بار ، قهرمان که نه ... 395 00:23:38,371 --> 00:23:40,331 ‫احساس مفید بودن کردم 396 00:23:40,333 --> 00:23:42,912 ‫من هیچوقت خودمو در زمان پیری در کنار خانواده تصور نکردم 397 00:23:42,915 --> 00:23:45,670 ‫پس با خودم گفتم به جهتم ، زندگی خیلی سریع پیش میره ، ‫در جوانی بمیر 398 00:23:45,672 --> 00:23:49,374 ‫چندنفر رو از اون ساختمونی که آتش گرفته بود نجات دادم 399 00:23:50,973 --> 00:23:53,277 ‫این فقط یه قسمت از کار ما هست 400 00:23:53,279 --> 00:23:54,979 ‫منظورم اینه که وقتی ازون ساختمون بیرون اومدی 401 00:23:54,981 --> 00:23:56,547 ‫تو خودت رو فدای اونا کردی 402 00:23:56,549 --> 00:23:58,249 ‫و اگه اونا میمردند ، بعدش همه ی اینا 403 00:23:58,251 --> 00:24:02,054 ‫همه ی این تلاش ها ، ریسک کردن ها ، بی ارزش یود 404 00:24:03,690 --> 00:24:05,890 ‫به خاطر همین بهیار شدی؟ 405 00:24:05,892 --> 00:24:08,626 ‫به خاطر این بود که من تحصیل رو دوست داشتم 406 00:24:10,463 --> 00:24:13,831 ‫چند سال پیش من یه دختر ده ساله رو از یه ماشینی 407 00:24:13,833 --> 00:24:15,299 ‫ که آتیش گرفته بود بیرون کشیدم 408 00:24:15,301 --> 00:24:18,125 ‫و بعدش اون رو به یه بهیار تازه کار سپردم 409 00:24:18,128 --> 00:24:19,971 ‫کسی که همه میگفتن تو کارش خیلی موفقه 410 00:24:19,973 --> 00:24:23,342 ‫و من میدیدم که داره همه چیز رو اشتباه انجام میده 411 00:24:25,104 --> 00:24:27,906 ‫قبل از اینکه ما بریم اون دختر مُرد 412 00:24:31,992 --> 00:24:35,020 ‫ولی برای تو اصلا تکاپو و هیجان مهم نیست ؟ 413 00:24:35,023 --> 00:24:36,721 ‫می دونی ، شوق و شعف؟ 414 00:24:36,723 --> 00:24:39,257 ‫این سوالیه که احتمالا بعدا از خودت میپرسی 415 00:24:39,259 --> 00:24:41,307 ‫معذرت میخوام که زودتر این درس رو بهت دادم 416 00:24:41,310 --> 00:24:43,428 ‫این چیزیه که خودت باید تجربه کنی و یاد بگیری 417 00:24:47,467 --> 00:24:51,290 ‫یه ماموریت هیجان انگیز داریم 418 00:24:51,293 --> 00:24:54,021 ‫تو هم همینطور آتش نشان 419 00:24:54,024 --> 00:24:55,959 ‫سوار شو 420 00:25:03,335 --> 00:25:05,045 ‫911 مورد اورژانسی تون چیه ؟ 421 00:25:05,087 --> 00:25:06,879 ‫آپارتمانم پر از دود شده 422 00:25:06,880 --> 00:25:09,026 ‫من از سر کار برگشتم و با یه آتش گسترده تو ساختمونم مواجه شدم 423 00:25:09,029 --> 00:25:11,070 ‫خواهر باردارم هنوز توی ساختمون هست لطفا عجله کنید 424 00:25:25,080 --> 00:25:26,581 ‫چیم ؟! 425 00:25:35,341 --> 00:25:38,515 ‫مرکز از ایستگاه 118 هستم ، ما سر صحنه هستیم و تحت فرمان شما 426 00:25:41,523 --> 00:25:45,058 ‫آقا ، آقا اونجا مثه جهنمه 427 00:25:45,060 --> 00:25:48,062 ‫ما باید سریع تخلیه کنیم ، زود باشید 428 00:25:50,732 --> 00:25:52,867 ‫بالاخره 429 00:26:01,475 --> 00:26:04,467 ‫ادامه بدید باید آتیش رو خاموش کنیم 430 00:26:04,470 --> 00:26:06,520 ‫دنبال نقطه هایی باشید که آتش سوزی ضعیف تره تا بتونیم رد بشیم 431 00:26:20,162 --> 00:26:21,928 ‫خیلی خب از اینجا میریم 432 00:26:21,930 --> 00:26:24,232 ‫یه سوراخ ایجاد کنید 433 00:26:31,660 --> 00:26:33,728 ‫آره همینجا 434 00:26:55,096 --> 00:26:57,496 ‫خیلی خب 435 00:27:17,953 --> 00:27:20,120 ‫تکون نخور همونجا بمون 436 00:27:20,122 --> 00:27:22,122 ‫خانوم همونجا بمونید حرکت نکنید 437 00:27:22,124 --> 00:27:23,290 ‫همونجا بمونید 438 00:27:23,292 --> 00:27:24,925 ‫نه تکون نخورید 439 00:27:24,927 --> 00:27:26,459 ‫حرکت نکنید 440 00:27:26,461 --> 00:27:27,594 ‫همونجا بمون 441 00:27:27,596 --> 00:27:28,636 ‫ما داریم میایم 442 00:27:28,639 --> 00:27:29,796 ‫همونجا بمونید حرکت نکتید 443 00:27:29,798 --> 00:27:31,765 ‫حرکت نکن ، صبرکن 444 00:27:31,767 --> 00:27:32,796 ‫حرکت نکن 445 00:27:38,807 --> 00:27:40,774 ‫کوین نه 446 00:27:44,012 --> 00:27:45,578 ‫حالت خوبه ؟ 447 00:28:33,288 --> 00:28:36,290 ‫متاسفم 448 00:28:42,671 --> 00:28:44,208 ‫متاسفم واقعا متاسفم 449 00:28:56,618 --> 00:28:58,885 ‫در سرتاسر تاریخ 450 00:28:58,887 --> 00:29:02,422 ‫زندگی آتش نشان ها ارتباط خیلی نزدیکی به 451 00:29:02,424 --> 00:29:04,557 ‫آژیری که به صدا در میاد داره 452 00:29:04,559 --> 00:29:07,394 ‫از زمانی که وظیفشون رو شروع می کنند 453 00:29:07,396 --> 00:29:10,930 ‫زنگ هایی که به صدا در میاد خاموش میشن 454 00:29:10,932 --> 00:29:14,890 ‫در تمام روزها وشب ها هر زنگی که به صدا در میاد 455 00:29:14,893 --> 00:29:18,505 ‫به اونا میگه که باید مبارزه کنند و جان خودشون رو 456 00:29:18,507 --> 00:29:21,241 ‫برای نجات دادن مردم به خطر بندازن 457 00:29:21,243 --> 00:29:23,452 ‫و وقتی که یه آتیش خاموش میشه 458 00:29:23,455 --> 00:29:25,912 ‫و صدای زنگ خطر قطع میشه 459 00:29:25,914 --> 00:29:29,682 ‫زنگ ده بار به صدا در میاد که این مطلب رو برسونه که همه چیز تموم شده 460 00:29:29,684 --> 00:29:32,585 ‫و حالا 461 00:29:32,587 --> 00:29:36,756 ‫برادر ما کوین لی ، وظیفه خودش رو به اتمام رسونده 462 00:30:40,576 --> 00:30:42,509 ‫خوشحالم می بینمت 463 00:30:42,511 --> 00:30:45,178 ‫مطمئن نبودم که بخوای دوباره به اینجا برگردی 464 00:30:45,180 --> 00:30:47,548 ‫جایه دیگه ای نداشتم که برم 465 00:30:53,685 --> 00:30:55,269 ‫911 مورد اورژانسی تون چیه ؟ 466 00:30:55,270 --> 00:30:56,604 ‫زمین فرو ریخته 467 00:30:56,605 --> 00:30:58,064 ‫خانوم شما کجا هستید ؟ 468 00:30:58,065 --> 00:31:01,060 ‫من در پایگاه فشن در انگینو هستم لطفا عجله کنید 469 00:31:09,972 --> 00:31:11,525 ‫سروان چی شده ؟ 470 00:31:11,528 --> 00:31:14,207 ‫قسمت پارکینگ مجتمع تجاری فروکش کرده 471 00:31:14,209 --> 00:31:15,709 ‫ولی به نظرم این گندی هست که یه نفر زده 472 00:31:15,711 --> 00:31:18,310 ‫کل زمین بزرگترین مغازه پائین ریخته 473 00:31:18,313 --> 00:31:20,932 ‫به من گفتن که تقریبا 3 متر پائین رفته 474 00:31:20,935 --> 00:31:24,050 ‫ولی کف مجتمع هنوز هست ، وقتی قدم برمیدارید مواظب باشید 475 00:31:24,052 --> 00:31:27,653 ‫خیلی خب همگی حرکت کنید 476 00:31:29,157 --> 00:31:32,058 ‫- کاپیتان من این بیرون به الی کمک می کنم ‫-باشه 477 00:31:32,060 --> 00:31:34,055 ‫اسم من هاوی هست ، میخوام وضعیتت رو بررسی کنم 478 00:31:34,058 --> 00:31:35,463 ‫تنفست چطوره ؟ 479 00:31:37,165 --> 00:31:38,466 ‫میتونی انگشت من و دنبال کنی ؟ 480 00:31:40,018 --> 00:31:42,369 ‫- ایشون مشکلی ندارن ‫- دستم رو فشار بده 481 00:31:42,371 --> 00:31:44,672 ‫سر درد داری ؟ بذار چک کنم 482 00:31:46,641 --> 00:31:48,974 ‫خب 483 00:31:48,977 --> 00:31:50,176 ‫میتونی انگشتم رو دنبال کنی ؟ 484 00:31:50,178 --> 00:31:52,535 ‫سابقه میگرن داری؟ 485 00:31:52,538 --> 00:31:53,979 ‫نه حتی تا حالا سردرد نداشتم 486 00:31:53,982 --> 00:31:56,083 ‫و وقتی که زمین طبقه اول فرو ریخت سر دردت شروع شد ؟ 487 00:31:56,952 --> 00:31:58,585 ‫قبل از اون شروع شد 488 00:31:58,587 --> 00:32:01,004 ‫همه ی لباس ها رو من تا زدم 489 00:32:01,007 --> 00:32:04,729 ‫من توی اتاق پرو کار می کنم ، منظورم اینه 490 00:32:04,732 --> 00:32:06,133 ‫هیچکس لباسش رو تا نمیزنه 491 00:32:08,097 --> 00:32:09,599 ‫آخ سرم 492 00:32:11,933 --> 00:32:13,466 ‫سر درد داری؟ 493 00:32:13,468 --> 00:32:15,602 ‫-احساس میکنی میگرن داری ؟ ‫-آره 494 00:32:15,604 --> 00:32:17,846 ‫به نظر میاد ایشون آخرین نفر هستن 495 00:32:17,849 --> 00:32:19,539 ‫کاپیتان باهاتون کار داره 496 00:32:19,541 --> 00:32:22,570 ‫من چند نفر از همکارام رو واسه چک کردن ساختمون فرستادم 497 00:32:22,573 --> 00:32:24,730 ‫مسئول کارگاه به من گفت که بعضی از کارکنان چند ساعت اخیر 498 00:32:24,732 --> 00:32:26,012 ‫خیلی پرخاشگر شده بودن 499 00:32:26,014 --> 00:32:28,745 ‫ممنوم سروان ، هی الی شنیدی چی شد ؟ 500 00:32:28,748 --> 00:32:30,517 ‫همه شون سر درد و حالت تهوع دارند 501 00:32:30,519 --> 00:32:32,285 ‫احتمالا اون پائین لوله گاز شکسته شده 502 00:32:32,287 --> 00:32:34,154 ‫بوی گاز رو حس کردیم ولی لوله های گاز مشکلی نداشت 503 00:32:34,156 --> 00:32:36,290 ‫مشکلی نیست 504 00:32:38,060 --> 00:32:41,061 ‫تامی بیا اینجا 505 00:32:41,063 --> 00:32:43,863 ‫اوکانر ، تامی کجاست ؟ 506 00:32:43,865 --> 00:32:45,031 ‫اون دقیقا پشت سرم بود 507 00:32:50,038 --> 00:32:52,858 ‫سروان ، همه رو از کنار ساختمون دور کن 508 00:32:52,861 --> 00:32:56,209 ‫- فکر کنم گاز متان نشت کرده ‫- این بچه می دونه داره چیکار می کنه؟ 509 00:32:56,211 --> 00:32:59,041 ‫از ساختمون فاصله بگیرید 510 00:32:59,044 --> 00:33:00,881 ‫- همه دور بشن 511 00:33:10,292 --> 00:33:11,991 ‫عقب نشینی کنید 512 00:34:27,169 --> 00:34:28,335 ‫چیمنی ؟ 513 00:34:53,469 --> 00:34:57,263 ‫بخشی از شغل ما اینه که کافی های مزخرف رو دوست داشته باشیم 514 00:34:57,265 --> 00:34:58,866 ‫-تامی ؟ ‫-استراحت میکنه 515 00:35:00,535 --> 00:35:01,773 ‫خب باید بگم که حال کسی که 516 00:35:01,776 --> 00:35:04,371 ‫اون رو از ساختمون در حال سوختن بیرون آوردی 517 00:35:04,374 --> 00:35:07,874 ‫بهتر از تو هست 518 00:35:07,876 --> 00:35:10,844 ‫اره خب رامادا 519 00:35:10,846 --> 00:35:14,448 ‫شیفت کاریش از یه ساعت دیگه شروع میشد ‫من باید برم ایستگاه رو تمیز کنم 520 00:35:16,117 --> 00:35:18,085 ‫بیخیال مرد 521 00:35:19,888 --> 00:35:21,721 ‫ببخشید ؟ 522 00:35:21,723 --> 00:35:24,725 ‫تو توی اینکار آسیب می بینی 523 00:35:27,562 --> 00:35:29,762 ‫تو ، من ، اونا 524 00:35:29,764 --> 00:35:32,799 ‫ما واسه این چیزا ثبت نام کردیم درسته ؟ 525 00:35:32,801 --> 00:35:34,724 ‫ما دستمون رو بالا بردیم و گفتیم بله ما هستیم 526 00:35:34,727 --> 00:35:36,969 ‫توی شرایط آتش سوزی ، توی شکستن استخوان هستیم 527 00:35:36,972 --> 00:35:40,847 ‫توی کوفتگی بدن ، حتی دو هفته بدون اَبرو بودن 528 00:35:40,850 --> 00:35:43,009 ‫درسته ؟ 529 00:35:43,011 --> 00:35:46,046 ‫ولی میدونمی حرف زدن در موردش منو اذیت نمیکنه 530 00:35:48,016 --> 00:35:51,585 ‫حق با تو بود این قهوه واقعا مزخرفه 531 00:35:54,756 --> 00:35:57,423 ‫تنها چیزی که نمیشه با تخته شکسته بندی و پماد درستش کنیم 532 00:35:57,425 --> 00:35:58,958 ‫همون چیزیه که ما رو می کشه 533 00:35:58,960 --> 00:36:01,528 ‫احساس گناه 534 00:36:01,530 --> 00:36:03,596 ‫از دست دادن آدما 535 00:36:03,598 --> 00:36:05,099 ‫اون صحنه هایی که تو ذهنمون میمونه 536 00:36:07,002 --> 00:36:09,769 ‫نمیتونیم چیزی رو بو کنیم یا بنوشیم 537 00:36:09,771 --> 00:36:11,572 ‫یا بیخیالشون بشیم 538 00:36:14,770 --> 00:36:16,871 ‫فراموش کن 539 00:36:21,216 --> 00:36:24,551 ‫کوین مُرد ، الی 540 00:36:24,553 --> 00:36:27,555 ‫ولی تامی نمرد ، اونم به خاطر تو 541 00:36:30,659 --> 00:36:33,426 ‫به نظرم دختری که توی آتیش سوزی گیر افتاده 542 00:36:33,428 --> 00:36:37,797 ‫یا آدمی که داره خونریزی می کنه فکر میکنند ما خدا هستیم ، ولی واقعا نیستیم 543 00:36:37,799 --> 00:36:40,867 ‫بذار این چیزا از ضمیر ناخودآگاهت پاک بشه مرد 544 00:36:40,869 --> 00:36:43,003 ‫تو اونقدرا قدرت نداری 545 00:36:46,141 --> 00:36:47,641 ‫بیخیال شم 546 00:36:49,311 --> 00:36:52,245 ‫ما زخمشون رو مداوا می کنیم و فراموش می کنیم 547 00:36:52,247 --> 00:36:55,981 ‫این دکترها کارشون رو انجام میدن و بعد ، بقیه چیزا رو 548 00:36:55,984 --> 00:36:58,250 ‫به دست خدا و جهان و کارما میسپارن 549 00:36:58,253 --> 00:37:01,421 ‫هرچیزی که میخوای اسمش رو بذار 550 00:37:01,423 --> 00:37:06,125 ‫ما باید قبلی ها رو رها کنیم تا بتونیم به افرادی که در آینده به کمکمون نیاز دارن کمک کنیم 551 00:37:06,127 --> 00:37:09,696 ‫و در پایان روز باید اتفاقاتی که حتی برای خودمون هم پیش اومده رو فراموش کنیم 552 00:37:09,698 --> 00:37:11,198 ‫چون اگه اینکارو نکنیم ... 553 00:37:14,703 --> 00:37:17,003 ‫مریض میشیم 554 00:37:17,005 --> 00:37:19,706 ‫و دنیا به اندازه کافی مریض و بیمار داره 555 00:37:19,708 --> 00:37:22,710 ‫چیزی که این دنیا نیاز داره طبیب هست 556 00:37:25,835 --> 00:37:27,835 ‫پس... 557 00:37:27,838 --> 00:37:29,572 ‫بیخیال 558 00:37:34,222 --> 00:37:36,156 ‫به خودت اهمیت بده 559 00:37:38,293 --> 00:37:39,626 ‫درسته 560 00:37:39,628 --> 00:37:42,799 ‫ولی اول بریم یه قهوه خوب 561 00:37:42,802 --> 00:37:44,596 ‫و یه کم صبحونه بخوریم 562 00:37:44,599 --> 00:37:47,333 ‫به افتخار تو و ریش سفیدی که نصیحتت کرد 563 00:37:47,335 --> 00:37:49,103 ‫خیلی خب 564 00:37:51,006 --> 00:37:54,340 ‫کیف پولت که همراته آره؟ 565 00:37:54,342 --> 00:37:56,876 ‫- می دونی فکر کنم که ... ‫- تو کیف پول داری 566 00:37:56,878 --> 00:37:59,046 ‫- ببخشید رفیق 567 00:38:16,195 --> 00:38:18,128 ‫خانوم لی سلام 568 00:38:18,130 --> 00:38:20,564 ‫سلام هاوارد 569 00:38:20,566 --> 00:38:22,532 ‫خوشحالم که می بینمت 570 00:38:22,534 --> 00:38:24,901 ‫منم همینطور 571 00:38:24,903 --> 00:38:27,504 ‫ببخشید بفرمائید تو 572 00:38:27,506 --> 00:38:31,608 ‫معذرت میخوام من تازه به این آپارتمان اومدم 573 00:38:31,611 --> 00:38:33,145 ‫میدونم خیلی بهم ریخته ست 574 00:38:35,841 --> 00:38:40,243 ‫بفرمائید برای خونه جدیدت 575 00:38:40,252 --> 00:38:42,319 ‫امیدوارم در آسایش زندگی کنی 576 00:38:42,321 --> 00:38:45,156 ‫ممنونم 577 00:38:47,226 --> 00:38:48,859 ‫خب ... 578 00:38:48,861 --> 00:38:50,595 ‫آقای لی خوب هستن ؟ 579 00:38:54,566 --> 00:38:56,934 ‫اون نتونست بیاد ، هنوز آمادگیش رو نداره 580 00:38:58,837 --> 00:39:00,637 ‫لطفا اون ببخش 581 00:39:00,639 --> 00:39:02,240 ‫منو هم همینطور 582 00:39:04,877 --> 00:39:07,177 ‫این که تقصیر شما نیست 583 00:39:07,179 --> 00:39:09,881 ‫من بودم که کوین رو به اون شغل بردم ، من باعث شدم 584 00:39:13,352 --> 00:39:15,552 ‫من پسرم رو کامل میشناختم 585 00:39:15,554 --> 00:39:18,722 ‫که چه موقع ناراحته چه موقع خوشحاله 586 00:39:18,724 --> 00:39:21,430 ‫من تا حالا اونو اینقدر خوشحال ندیده بودم 587 00:39:21,433 --> 00:39:23,226 ‫آتش نشان شدنش 588 00:39:23,228 --> 00:39:26,463 ‫یه اتفاق مهم برای اون بود 589 00:39:26,465 --> 00:39:29,399 ‫تو بهش کمک کردی که 590 00:39:29,401 --> 00:39:31,903 ‫هدفش رو پیدا کنه 591 00:39:39,011 --> 00:39:42,612 ‫من نمیدونم بدون اون چیکار کنم 592 00:39:42,614 --> 00:39:44,781 ‫اون نظاره گر تو هست 593 00:39:44,783 --> 00:39:47,751 ‫همینطور مادرت 594 00:39:47,753 --> 00:39:49,686 ‫هردوتاشون 595 00:39:49,688 --> 00:39:52,822 ‫بهت افتخار می کنند 596 00:39:52,824 --> 00:39:54,926 ‫همگی بهت افتخار میکنیم 597 00:40:03,235 --> 00:40:05,136 ‫ممنونم 598 00:40:15,881 --> 00:40:19,816 ‫فیلم "عشق واقعی" ، کامیون های غول آسا، نوشیدنی محلی 599 00:40:19,818 --> 00:40:23,588 ‫پس تو برگشتی؟ 600 00:40:25,023 --> 00:40:28,291 ‫- سرت چطوره ؟ ‫- هنوز درد میکنه 601 00:40:28,293 --> 00:40:29,860 ‫ولی خوب میشه 602 00:40:31,763 --> 00:40:33,530 ‫تو زندگی منو نجات دادی 603 00:40:33,532 --> 00:40:36,133 ‫ممنونم 604 00:40:46,097 --> 00:40:48,564 ‫- ممنون تامی ‫بیا 605 00:40:48,567 --> 00:40:50,935 ‫یه نفر میخواد باهات صحبت کنه 606 00:41:19,811 --> 00:41:22,012 ‫سلام 607 00:41:22,014 --> 00:41:24,314 ‫فقط میخواستیم ازت تشکر کنیم 608 00:41:24,316 --> 00:41:26,816 ‫به خاطر تو بود که هردومون زنده موندیم 609 00:41:26,818 --> 00:41:29,829 ‫ایشون رو معرفی نمیکنید ؟ 610 00:41:29,832 --> 00:41:32,541 ‫اسمش آدام هست ، سلام کن 611 00:41:32,544 --> 00:41:34,392 ‫سلام آدام 612 00:41:34,395 --> 00:41:36,696 ‫هنوز اسمش رو کامل انتخاب نکردیم 613 00:41:39,865 --> 00:41:42,366 ‫اسم من هاوی هست 614 00:41:44,569 --> 00:41:46,804 ‫در واقع هاوارد 615 00:41:48,473 --> 00:41:50,473 ‫میدونی چیه ؟ فکر کنم چندتا اسم مستعار باحال بلدم 616 00:41:50,475 --> 00:41:52,809 ‫به نظرم هاوی زیاد جالب نیست 617 00:41:52,811 --> 00:41:54,477 ‫درسته ؟ 618 00:41:58,283 --> 00:42:00,751 ‫مثلا به نظرت کوین اسم خوبیه ؟ 619 00:42:08,427 --> 00:42:10,393 ‫بهیار هست ؟ 620 00:42:10,395 --> 00:42:11,762 ‫از اون خوب های لعنتی هست 621 00:42:28,673 --> 00:42:31,633 ‫وضعیت بیمار رو به بهبوده 622 00:42:31,636 --> 00:42:33,520 ‫خونریزیش تحت کنترله 623 00:42:33,523 --> 00:42:36,486 ‫- یه لحظه صبرکن ‫-به کمک نیاز نداری؟ 624 00:42:36,489 --> 00:42:38,922 ‫- نه حواسم هست ‫- من دارم میمیرم 625 00:42:38,924 --> 00:42:40,256 ‫آقا شما حالتون خوب میشه 626 00:42:40,259 --> 00:42:42,489 ‫تیر دقیقا به بالای شونه هاتون اصابت کرده 627 00:42:42,492 --> 00:42:45,428 ‫و هیچ شریان و رگی آسیب ندیده ، به شما فقط شوک عصبی وارد شده 628 00:42:45,430 --> 00:42:49,065 ‫سرت رو بچرخون ، چند لحظه 629 00:42:49,067 --> 00:42:52,075 ‫نفس عمیق بکش 630 00:42:52,142 --> 00:42:53,470 ‫نفس عمیق بکش 631 00:42:53,472 --> 00:42:54,471 ‫حالت خوب میشه 632 00:42:56,942 --> 00:42:59,175 ‫حالت خوب میشه 633 00:43:06,193 --> 00:43:12,243 ‫زیرنویس : لادن ‫E-mail : ladan.h1993@gmail.com ‫Telegram : t.me/Ladani93