1
00:00:21,465 --> 00:00:22,571
Ma guardatela!
2
00:00:23,136 --> 00:00:24,790
È anche più bella dal vivo, papà!
3
00:00:26,295 --> 00:00:27,909
Posso andare a guardare la mia camera?
4
00:00:29,482 --> 00:00:30,933
- Divertiti.
- Sì!
5
00:00:34,391 --> 00:00:35,489
Dai, Jamie!
6
00:00:36,094 --> 00:00:37,678
Vai! Io arrivo subito.
7
00:00:39,879 --> 00:00:41,149
Alex, aspetta!
8
00:00:55,175 --> 00:00:56,628
Ce l'abbiamo fatta, tesoro.
9
00:00:56,638 --> 00:00:57,755
Serve una mano?
10
00:00:58,275 --> 00:00:59,275
Ehi!
11
00:00:59,775 --> 00:01:02,615
Sai com'è, il trasloco è... pesante.
12
00:01:02,957 --> 00:01:04,205
Manca anche a me.
13
00:01:06,241 --> 00:01:07,609
Era la sua casa dei sogni...
14
00:01:08,447 --> 00:01:10,910
Se non fosse stata in remissione,
non l'avrei mai presa.
15
00:01:11,697 --> 00:01:13,390
Vorrei fosse qui per vederla.
16
00:01:15,665 --> 00:01:16,665
È qui.
17
00:01:20,241 --> 00:01:21,241
Ciao, piccolo!
18
00:01:22,020 --> 00:01:24,842
Non preoccuparti, papà,
ce la faremo. Insieme.
19
00:01:26,627 --> 00:01:28,024
Andrà tutto bene.
20
00:01:29,996 --> 00:01:30,996
Ma che...
21
00:01:44,692 --> 00:01:45,692
Alex!
22
00:01:46,232 --> 00:01:47,232
Alex!
23
00:01:58,901 --> 00:02:01,063
Il numero da lei chiamato non è attivo.
24
00:02:01,073 --> 00:02:04,733
Se ha chiamato per errore, si prega
di ricontrollare il numero e riprovare.
25
00:02:04,743 --> 00:02:06,991
Ricontrollare il numero?! Ma è il 911!
26
00:02:08,154 --> 00:02:11,119
9-1-1 - Stagione 2
Episodio 14 - "Broken"
27
00:02:11,686 --> 00:02:13,770
CINQUE ORE PRIMA
28
00:02:13,780 --> 00:02:17,734
Ok, tutte le unità sono diverse,
ma credo che questa sia la mia preferita.
29
00:02:17,744 --> 00:02:19,280
Carina, dovresti...
30
00:02:19,290 --> 00:02:20,963
Affittare quell'appartamento!
31
00:02:20,973 --> 00:02:24,028
- Io? Perché dovrei?
- Perché io ho un appartamento.
32
00:02:24,038 --> 00:02:27,172
- Tu dormi nel mio salotto.
- Non credi che sia...
33
00:02:27,182 --> 00:02:30,073
- Strano?
- Sì, per questo dovresti trasferirti.
34
00:02:32,686 --> 00:02:34,903
Ok, va bene, è...
35
00:02:34,913 --> 00:02:39,621
Un po' strano tornare a casa,
ma non me ne andrò solo perché...
36
00:02:39,631 --> 00:02:40,949
Sono stato pugnalato.
37
00:02:40,959 --> 00:02:42,536
Ed è uno schifo,
38
00:02:42,546 --> 00:02:44,962
poi mi è venuta in mente
una cosa detta da un saggio...
39
00:02:44,972 --> 00:02:48,246
"La vita va avanti veloce,
se non ti fermi ogni tanto a guardare...
40
00:02:48,256 --> 00:02:49,482
Puoi perderla."
41
00:02:49,492 --> 00:02:53,149
I saggi della storia: Aristotele,
Salomone, il dottor King,
42
00:02:53,159 --> 00:02:57,048
- poi Bueller... Bueller.
- Non prendermi in giro, sono convalescente.
43
00:02:57,058 --> 00:02:58,321
Comunque...
44
00:02:58,331 --> 00:03:00,349
Ferris Bueller ha avuto
un solo giorno di ferie,
45
00:03:00,359 --> 00:03:04,358
io ho settimane di tempo libero
e voglio trarne il massimo.
46
00:03:04,368 --> 00:03:07,751
L'ultima volta che sono quasi morto,
non mi sono divertito affatto.
47
00:03:07,761 --> 00:03:11,208
Per questo stai trasformando
le tue magliette in biglietti da visita?
48
00:03:11,218 --> 00:03:12,289
Non tutte.
49
00:03:13,753 --> 00:03:15,148
Che stai facendo.
50
00:03:15,158 --> 00:03:18,240
Cerco di capire se questa
maglietta mi dà gioia.
51
00:03:18,970 --> 00:03:20,051
L'ho capito.
52
00:03:20,740 --> 00:03:23,696
Non mi dà gioia, quindi ora
ringrazio la maglietta.
53
00:03:23,706 --> 00:03:25,693
- Grazie.
- Ok...
54
00:03:25,703 --> 00:03:27,390
Hai bisogno di uno psicologo.
55
00:03:27,400 --> 00:03:29,278
Continuerò con la terapia.
56
00:03:29,288 --> 00:03:33,015
Continuerò col gruppo di supporto, ma devo
rimettere insieme i pezzi della mia vita
57
00:03:33,025 --> 00:03:35,286
e il lavoro... è un pezzo molto grande!
58
00:03:35,296 --> 00:03:37,709
Potrebbe sembrare che tu ti stia...
59
00:03:37,719 --> 00:03:40,651
Muovendo troppo velocemente,
hai bisogno di tempo per guarire...
60
00:03:40,661 --> 00:03:42,129
Sto guarendo...
61
00:03:42,139 --> 00:03:43,591
Da settimane.
62
00:03:43,601 --> 00:03:45,736
Sono... stanca di riposare
63
00:03:45,746 --> 00:03:49,868
e di parlare di ciò che provo.
Voglio solo tornare nel mondo reale.
64
00:03:49,878 --> 00:03:51,154
Anche se non sei pronta?
65
00:03:51,164 --> 00:03:54,575
Quando la mia vita tornerà a essere
normale, mi sentirò di nuovo normale.
66
00:03:54,585 --> 00:03:56,627
Siete quasi morti entrambi...
67
00:03:56,637 --> 00:03:59,542
E ora camminerai soddisfatto
verso casa sua per portarla a cena come...
68
00:03:59,552 --> 00:04:01,211
- Se non fosse mai successo?
- No.
69
00:04:01,221 --> 00:04:04,789
Sarà Maddie a venire qui per portarmi
a cena, è una donna moderna.
70
00:04:05,335 --> 00:04:08,599
E poi sono sicuro che non siano riusciti
a togliere il sangue dal suo vialetto.
71
00:04:11,055 --> 00:04:12,437
Quindi, immagino...
72
00:04:12,970 --> 00:04:14,544
Che Maddie ancora ti dia gioia.
73
00:04:15,297 --> 00:04:16,297
Sempre.
74
00:04:16,883 --> 00:04:20,249
Ok, allora... dove porterai
Chimney per il vostro...
75
00:04:20,259 --> 00:04:22,001
Secondo primo appuntamento?
76
00:04:23,082 --> 00:04:24,258
Non ne ho idea.
77
00:04:25,881 --> 00:04:27,126
Non andate in panico,
78
00:04:27,136 --> 00:04:30,930
perché il panico può essere più pericoloso
delle fiamme, dei fumi tossici
79
00:04:30,940 --> 00:04:32,421
o di una ferita al petto.
80
00:04:33,338 --> 00:04:34,430
Ragazzi?
81
00:04:34,440 --> 00:04:38,349
- Cap ci tiene, eh?
- Sì, prende queste giornate sul serio.
82
00:04:38,359 --> 00:04:40,757
Avete bisogno solo di tre numeri.
83
00:04:41,232 --> 00:04:42,550
Qualcuno sa quali sono?
84
00:04:42,560 --> 00:04:44,616
Nove, uno, uno!
85
00:04:44,626 --> 00:04:45,629
Sì!
86
00:04:46,021 --> 00:04:48,864
Ok, qualcuno di voi sa cosa succede
quando si compone quel numero?
87
00:04:49,699 --> 00:04:51,696
- Harry Grant?
- Chiamano un camion dei pompieri.
88
00:04:52,148 --> 00:04:54,474
Alla faccia del fare l'indifferente...
89
00:04:54,484 --> 00:04:56,650
- Di chi parli?
- Di nostro figlio!
90
00:04:56,660 --> 00:05:00,240
Non voleva che i compagni pensassero che
è avvantaggiato perché conosce il capitano.
91
00:05:00,250 --> 00:05:03,966
Beh, il suo proposito è andato a farsi
benedire appena ha messo piede qui.
92
00:05:04,944 --> 00:05:06,739
E se ora vi dicessi...
93
00:05:06,749 --> 00:05:10,171
Che c'è un grande cervello computerizzato
che aiuta quando si chiama il 911?
94
00:05:10,181 --> 00:05:11,854
Si chiama CAD.
95
00:05:11,864 --> 00:05:14,454
E significa "Centrale
Assistita Digitalmente".
96
00:05:15,002 --> 00:05:17,451
Diciamo che tu, Harry, hai
un'emergenza. Sai dirmene una?
97
00:05:17,461 --> 00:05:20,736
La biblioteca va a fuoco
e i nostri compiti vengono bruciati.
98
00:05:20,746 --> 00:05:23,404
Ok, va bene, dunque...
99
00:05:23,414 --> 00:05:27,865
Quando chiamate il 911, il centralinista
scrive il vostro indirizzo nel computer
100
00:05:27,875 --> 00:05:29,055
e poi...
101
00:05:29,065 --> 00:05:31,580
Il CAD trova automaticamente
la vostra scuola,
102
00:05:31,590 --> 00:05:33,906
poi trova la stazione più vicina e...
103
00:05:33,916 --> 00:05:35,601
Stazione 118. Stazione 118.
104
00:05:35,611 --> 00:05:38,447
Si richiede l'intervento
di un camion e di un'ambulanza
105
00:05:38,457 --> 00:05:40,921
alla biblioteca
della scuola Meadowbrook.
106
00:05:40,931 --> 00:05:42,823
Harry Grant non ha fatto i compiti!
107
00:05:44,862 --> 00:05:46,244
Ok, ragazzi...
108
00:05:46,254 --> 00:05:47,790
Chi vuole vedere i camion da vicino?
109
00:05:47,800 --> 00:05:50,700
- Io!
- Ok, seguite Buck ed Eddie!
110
00:05:50,710 --> 00:05:53,108
- Dai, ragazzi, andiamo.
- Tutti con me, dai, dai!
111
00:05:53,118 --> 00:05:54,214
Ci siamo...
112
00:05:54,734 --> 00:05:56,091
Bravi, andate...
113
00:05:56,889 --> 00:05:58,393
Ottima performance.
114
00:05:58,403 --> 00:05:59,692
Mi è piaciuta...
115
00:05:59,702 --> 00:06:02,487
- Ogni sfumatura.
- Grazie, seguo il metodo classico.
116
00:06:03,033 --> 00:06:05,957
Ehi, sei in pausa pranzo o ti piacciono
i programmi educativi per bambini?
117
00:06:05,967 --> 00:06:07,000
Ma scherzi?
118
00:06:07,010 --> 00:06:09,413
Questi biglietti vanno più a ruba
di quelli di Hamilton.
119
00:06:09,940 --> 00:06:11,049
Ci vediamo dopo?
120
00:06:11,059 --> 00:06:12,755
Certo che sì.
121
00:06:12,765 --> 00:06:14,045
A dopo, tesoro.
122
00:06:14,392 --> 00:06:16,841
Non riesco a credere che il tuo
nuovo padre sia il Capitano.
123
00:06:16,851 --> 00:06:18,145
È una figata!
124
00:06:18,155 --> 00:06:19,400
È davvero forte.
125
00:06:19,410 --> 00:06:21,037
Non solo con gli incendi.
126
00:06:21,047 --> 00:06:23,521
Quando c'è stato il terremoto
ha salvato centinaia di persone.
127
00:06:23,531 --> 00:06:25,575
Noi abbiamo solo distribuito
bottigliette d'acqua.
128
00:06:36,365 --> 00:06:38,456
911, qual è l'emergenza?
129
00:06:38,466 --> 00:06:41,981
No, signora. Un bagno di ghiaccio
non farà scendere la febbre a sua figlia.
130
00:06:41,991 --> 00:06:45,190
- Una doccia di vapore?
- Nemmeno, farebbe salire la temperatura.
131
00:06:45,200 --> 00:06:48,158
- Mi può dire il nome di sua figlia?
- Jessalyn. Ora è a 39 gradi.
132
00:06:48,168 --> 00:06:52,372
La febbre a 39 è alta, ma non è grave.
Jessalyn mangia e urina regolarmente?
133
00:06:52,786 --> 00:06:54,349
Allora starà benissimo.
134
00:06:54,359 --> 00:06:56,386
Se tra un'ora non le è passata
la porti al pronto soccorso.
135
00:06:56,396 --> 00:06:58,060
Oh, grazie a Dio. Grazie.
136
00:06:58,070 --> 00:06:59,070
Prego.
137
00:07:00,347 --> 00:07:02,033
911, qual è l'emergenza?
138
00:07:02,043 --> 00:07:03,776
Mio marito si sta
strozzando con un gambero.
139
00:07:03,786 --> 00:07:07,494
Deve mettergli le mani sotto lo sterno
e stringere mentre lo solleva.
140
00:07:09,396 --> 00:07:10,700
Ha funzionato!
141
00:07:11,614 --> 00:07:15,482
Ne sono felice. Non credo sarebbe voluto
morire con una coda di gambero in gola.
142
00:07:17,964 --> 00:07:21,435
{\an4}Da Chimney:
Spero che il tuo secondo primo giorno
stia andando benissimo!
143
00:07:25,218 --> 00:07:27,931
{\an8}Maddie:
Non mi ero resa conto di quanto
mi mancasse.
144
00:07:26,344 --> 00:07:27,620
Guardami negli occhi.
145
00:07:28,398 --> 00:07:29,521
Cosa?
146
00:07:29,531 --> 00:07:30,753
Vedo come stai.
147
00:07:30,763 --> 00:07:34,765
Lo fanno tutti. Ti direi che sto bene,
ma probabilmente non mi crederai neanche tu.
148
00:07:35,054 --> 00:07:36,216
Come sta Chimney?
149
00:07:35,056 --> 00:07:39,225
{\an7}Da Chimney:
Siamo ancora d'accordo
per stasera?
150
00:07:36,226 --> 00:07:39,464
Sta bene. Finiremo quello
che abbiamo iniziato.
151
00:07:37,528 --> 00:07:39,238
{\an4}Maddie:
Non vedo l'ora
di vederci!
152
00:07:39,985 --> 00:07:42,499
Oh, il primo appuntamento...
a cui non siamo mai andati.
153
00:07:42,509 --> 00:07:45,676
Spero che tu abbia organizzato qualcosa
di bello per l'uomo che è quasi morto per te.
154
00:07:45,686 --> 00:07:46,736
Ancora no.
155
00:07:46,746 --> 00:07:49,361
Penserò a qualche consiglio
mentre salvo delle vite.
156
00:07:51,270 --> 00:07:53,006
911, qual è l'emergenza?
157
00:07:53,016 --> 00:07:56,430
Mi serve aiuto. Non funzionavano i freni
del furgone, ho dovuto sterzare di colpo.
158
00:07:56,440 --> 00:07:59,103
- Si è fatto male?
- Sono sicuro di essermi rotto la caviglia.
159
00:07:59,113 --> 00:08:00,980
E ho combinato un bel casino.
160
00:08:00,990 --> 00:08:03,158
Sono a Kanan, vicino alla PCH.
161
00:08:03,168 --> 00:08:05,677
Non si preoccupi, signore.
Le mando subito i soccorsi.
162
00:08:07,968 --> 00:08:08,968
Signore?
163
00:08:10,152 --> 00:08:11,541
Riesce a sentirmi?
164
00:08:22,824 --> 00:08:24,813
È un blackout di livello 3.
165
00:08:24,823 --> 00:08:28,085
C'è la corrente, ma tutto
il sistema CAD è offline.
166
00:08:28,593 --> 00:08:30,978
Le linee dei telefoni digitali
vengono deviate attraverso una rete,
167
00:08:30,988 --> 00:08:33,416
quindi niente computer né telefoni.
168
00:08:33,426 --> 00:08:35,519
Le linee analogiche funzionano ancora.
169
00:08:35,529 --> 00:08:37,023
Faremo alla vecchia maniera.
170
00:08:37,033 --> 00:08:38,368
Rosso: pompieri.
171
00:08:38,378 --> 00:08:39,860
Bianco: polizia.
172
00:08:39,870 --> 00:08:41,582
Giallo: ambulanza.
173
00:08:41,592 --> 00:08:43,030
Scrivete i dettagli importanti,
174
00:08:43,040 --> 00:08:44,857
capite che risorse vi servono.
175
00:08:44,867 --> 00:08:47,681
Usate i walkie-talkie per inviare
l'aiuto giusto sulla scena.
176
00:08:47,691 --> 00:08:50,206
Non ci sono luci
lampeggianti sulla mappa.
177
00:08:50,216 --> 00:08:54,118
Quindi dovete farvi dire gli incroci
e punti di riferimento ben visibili.
178
00:08:54,128 --> 00:08:57,405
E se non siete pratici
della zona da cui chiamano,
179
00:08:57,415 --> 00:08:58,415
informatevi.
180
00:09:01,115 --> 00:09:04,454
Ok, gente. Siamo in Modalità
di Emergenza Tattica.
181
00:09:04,464 --> 00:09:06,518
Quindi oggi non staremo alla stazione.
182
00:09:06,528 --> 00:09:10,529
Gireremo per il distretto per
assicurarci di essere pronti a tutto.
183
00:09:10,539 --> 00:09:14,147
Cap, ti ricordi che lavoriamo qui
e siamo addestrati? Non siamo studenti.
184
00:09:14,157 --> 00:09:16,182
Sì, giusto. Scusate.
185
00:09:16,192 --> 00:09:18,631
Questo è un atlante delle strade.
186
00:09:18,641 --> 00:09:21,594
C'è tutta Los Angeles
in un comodo volume.
187
00:09:22,079 --> 00:09:23,663
È Maps, ma su carta.
188
00:09:23,673 --> 00:09:25,255
E sì, le fanno ancora.
189
00:09:25,903 --> 00:09:28,916
I numeri delle vie sono indicati
sulle strade e nell'indice.
190
00:09:29,312 --> 00:09:31,724
Cap, hai mai visto
un blackout come questo?
191
00:09:31,734 --> 00:09:33,623
Una volta a Saint Paul.
192
00:09:33,633 --> 00:09:37,177
Una tormenta ha tolto la corrente intorno
al centralino e al generatore d'emergenza.
193
00:09:37,187 --> 00:09:39,399
Io ne passati almeno tre.
194
00:09:39,409 --> 00:09:41,260
Mi sembra strano
che non succedano più spesso
195
00:09:41,270 --> 00:09:44,893
visti i fondi che ci danno. Il Dipartimento
è tenuto insieme da gomma e saliva.
196
00:09:44,903 --> 00:09:47,460
Ehi, dai. Mi piacciono
questi vecchi camion.
197
00:09:48,413 --> 00:09:49,600
Quando funzionano.
198
00:09:49,610 --> 00:09:52,345
Ci sarà il caos. Aiutatevi a vicenda.
199
00:09:52,355 --> 00:09:54,324
Avvisate se ci sono errori
e correggeteli.
200
00:09:54,334 --> 00:09:57,658
- Guardatelo, ditelo, ripetetelo.
- Ci siamo arrangiati così per vent'anni.
201
00:09:58,289 --> 00:09:59,913
Lo rifaremo anche oggi.
202
00:10:00,446 --> 00:10:03,134
Unità di soccorso 118,
comunicate la vostra posizione.
203
00:10:03,144 --> 00:10:06,685
Siamo sulla Granville. Ci avviciniamo
al Distretto Miracle Mile da ovest.
204
00:10:06,695 --> 00:10:09,364
Per favore procedete verso
il civico 9590 di Hillcrest.
205
00:10:09,374 --> 00:10:11,003
L'incrocio è con la Meadows.
206
00:10:11,013 --> 00:10:14,001
Un veicolo si è scontrato con un ciclista
di 58 anni, sesso maschile.
207
00:10:14,011 --> 00:10:16,942
Ricevuto. Camion 118,
Battaglione Sette in arrivo.
208
00:10:20,065 --> 00:10:22,058
E se non l'hai fatto lì,
dove l'hai fatto?
209
00:10:23,147 --> 00:10:24,502
- Buongiorno.
- Ma dai.
210
00:10:24,512 --> 00:10:28,817
Abbiamo scoperto che il sistema del 911
è stato colpito da un blackout totale.
211
00:10:28,827 --> 00:10:33,595
Vi forniremo numeri alternativi.
Potrete vederli sullo schermo e sul sito web.
212
00:10:33,605 --> 00:10:36,472
I membri dello staff monitoreranno
anche i social media
213
00:10:36,482 --> 00:10:40,129
e vi consigliano di usare
l'hashtag "911-L.A."
214
00:10:40,139 --> 00:10:42,858
Gli agenti affermano
che solo il trenta percento
215
00:10:42,868 --> 00:10:45,956
di queste chiamate riceveranno
risposta, quindi per favore...
216
00:10:45,966 --> 00:10:48,486
- Questo è più interessante.
- Chiamate solo in caso di emergenza.
217
00:11:02,351 --> 00:11:04,941
Spostate queste auto dalla strada!
218
00:11:04,951 --> 00:11:06,907
E chiudete quelle due corsie!
219
00:11:09,306 --> 00:11:12,562
Centralino, qui la 118.
La Caserma 122 è già sulla scena.
220
00:11:12,572 --> 00:11:14,764
Ricevuto. Mantenere
protocollo d'emergenza.
221
00:11:17,023 --> 00:11:18,397
- Ricevuto, 118 in marcia.
- Ehi,
222
00:11:18,407 --> 00:11:20,986
è lo scontro veicolo-ciclista
sulla Hillcrest?
223
00:11:20,996 --> 00:11:24,447
- Ho mandato io la 122, scusa.
- Tranquilla, succederà ancora.
224
00:11:24,457 --> 00:11:26,295
Vicky, Jeanette, Andre, iniziate...
225
00:11:26,305 --> 00:11:28,750
Un giro per il piano e
segnate le chiamate doppie.
226
00:11:28,760 --> 00:11:32,004
Assicuratevi che almeno una
finisca sul cartellone, capito?
227
00:11:32,014 --> 00:11:33,999
Sicura di non volere
altre tre settimane di ferie?
228
00:11:34,009 --> 00:11:35,009
Sicura.
229
00:11:42,614 --> 00:11:45,087
Mi spiace, ma oggi
non facciamo i tour dell'ufficio.
230
00:11:45,097 --> 00:11:48,133
Dovete riconsegnare i pass alla reception
e riprendere appuntamento.
231
00:11:48,650 --> 00:11:50,799
Non credo che all'agente
speciale di comando piacerebbe.
232
00:11:54,556 --> 00:11:55,581
Siete dell'FBI?
233
00:11:56,109 --> 00:11:58,463
Anders è l'esperto nelle
fughe di dati e ripristino.
234
00:11:58,473 --> 00:12:00,935
Nina è la specialista
delle infrastrutture critiche.
235
00:12:00,945 --> 00:12:03,600
Io sono Devon. Analista di sistema,
mi occupo di cyberterrorismo.
236
00:12:03,610 --> 00:12:04,979
Credete siamo stati hackerati?
237
00:12:04,989 --> 00:12:07,744
- Lavoriamo seguendo quella linea.
- Non ci vuole poi molto.
238
00:12:07,754 --> 00:12:10,576
Nel 2016, un indirizzo internet
divenne virale su Twitter.
239
00:12:10,586 --> 00:12:11,832
La gente ci cliccava...
240
00:12:11,842 --> 00:12:14,172
E il loro cellulare chiamava il 911.
241
00:12:14,182 --> 00:12:17,482
L'attacco ad Atlanta dell'anno scorso
è stato ricondotto agli hacker russi.
242
00:12:17,492 --> 00:12:21,268
La città ha speso più di due milioni e
seicentomila dollari per sbloccare il sistema.
243
00:12:21,278 --> 00:12:25,208
Piuttosto che pagare il riscatto
di cinquantamila dollari in bitcoin.
244
00:12:25,218 --> 00:12:26,707
- Riscatto?
- Esatto.
245
00:12:26,717 --> 00:12:28,666
Ed è quello che speriamo anche ora.
246
00:12:28,676 --> 00:12:30,675
Perché appena ci diranno la cifra...
247
00:12:30,685 --> 00:12:32,046
Noi saremo preparati.
248
00:12:36,727 --> 00:12:37,854
Ok...
249
00:12:37,864 --> 00:12:38,864
Ok.
250
00:12:40,528 --> 00:12:41,632
Fa male?
251
00:12:42,168 --> 00:12:43,314
Ti prego, dimmi di no.
252
00:12:43,815 --> 00:12:45,827
In una scala da uno a dieci...
253
00:12:45,837 --> 00:12:47,126
Sono a quaranta.
254
00:12:47,136 --> 00:12:48,651
Non ce la faremo.
255
00:12:48,661 --> 00:12:51,162
Andrà tutto bene, Roger.
Dobbiamo solo arrivare alla...
256
00:12:52,680 --> 00:12:54,818
- Ti si sono rotte le acque?
- Sì.
257
00:12:55,341 --> 00:12:56,492
Sì, sono rotte.
258
00:12:56,901 --> 00:12:58,511
Ok, va bene.
259
00:12:58,521 --> 00:12:59,521
Ok.
260
00:12:59,944 --> 00:13:02,464
- Chiama il 911.
- Sta arrivando il nostro Uber.
261
00:13:03,300 --> 00:13:04,417
Ok, ok.
262
00:13:06,765 --> 00:13:08,630
Il numero da lei chiamato non è attivo.
263
00:13:08,640 --> 00:13:12,781
Che significa che non è attivo.
Come può non essere attivo il 911?
264
00:13:15,380 --> 00:13:18,148
- Grazie a Dio.
- 911, qual è l'emergenza?
265
00:13:18,158 --> 00:13:19,895
Sì, ma moglie sta partorendo.
266
00:13:19,905 --> 00:13:22,091
Autopompa 118, ambulanza 118,
267
00:13:22,101 --> 00:13:25,194
Recarsi al civico 550 di San Vicente.
268
00:13:25,204 --> 00:13:27,560
Donna in travaglio.
Gravidanza geriatrica.
269
00:13:27,570 --> 00:13:29,308
Contrazioni molto ravvicinate.
270
00:13:29,978 --> 00:13:32,923
Ricevuto. Caserma 118
diretta al civico 550 di San Vicente.
271
00:13:42,433 --> 00:13:44,894
- Altri cuscini?
- Le contrazioni sono troppo vicine.
272
00:13:44,904 --> 00:13:46,163
Non va bene.
273
00:13:51,369 --> 00:13:52,584
Ok, ci penso io.
274
00:13:52,594 --> 00:13:54,306
Dove cazzo è l'ambulanza?
275
00:14:05,274 --> 00:14:07,559
Centralino, parla la 118.
Non c'è niente qui.
276
00:14:08,426 --> 00:14:09,954
Nessuna donna incinta?
277
00:14:09,964 --> 00:14:12,013
Non c'è nessun palazzo.
È un lotto vuoto.
278
00:14:12,023 --> 00:14:13,359
Resta in ascolto, 118.
279
00:14:18,395 --> 00:14:20,735
Ehi, Linda, hai detto San Vicente?
280
00:14:21,486 --> 00:14:24,744
Sì. Donna in travaglio
nella hall di un grattacielo.
281
00:14:24,754 --> 00:14:27,835
Già, è la San Vicente
sbagliata, ce ne sono tre.
282
00:14:27,845 --> 00:14:31,880
Caserma 118, dovete
procedere sulla San Vicente,
283
00:14:31,890 --> 00:14:34,093
a est del distretto Miracle Mile.
284
00:14:34,723 --> 00:14:36,733
L'incrocio più vicino è con la Sesta.
285
00:14:37,495 --> 00:14:38,495
Ricevuto.
286
00:14:47,679 --> 00:14:50,056
- È pronto.
- Lo so, tesoro. Lo so.
287
00:14:50,066 --> 00:14:52,180
- Vuole uscire!
- Va tutto bene.
288
00:14:52,190 --> 00:14:53,662
Andrà tutto bene.
289
00:14:56,653 --> 00:14:57,732
Dove eravate finiti?
290
00:14:57,742 --> 00:15:01,137
C'è un blackout di sistema, signore.
Ci scusi del ritardo. Hen, tocca a te.
291
00:15:01,147 --> 00:15:02,534
Eddie, inizia la flebo.
292
00:15:02,544 --> 00:15:05,424
Non possiamo avere il bambino nella hall.
Non è così che deve andare.
293
00:15:05,434 --> 00:15:07,687
Roger, è praticamente così...
294
00:15:07,697 --> 00:15:11,208
Che succede dall'inizio
della storia... umana.
295
00:15:12,218 --> 00:15:14,905
- Salve.
- Sono Hen. Tu come ti chiami?
296
00:15:14,915 --> 00:15:16,010
Sonia.
297
00:15:16,575 --> 00:15:18,115
Incinta da 39 settimane.
298
00:15:18,125 --> 00:15:19,650
38 anni.
299
00:15:19,660 --> 00:15:21,183
Il che mi classifica come...
300
00:15:21,193 --> 00:15:23,620
Una gravidanza geriatrica.
301
00:15:23,630 --> 00:15:25,679
- Dio, odio quella parola.
- Le parole non contano.
302
00:15:25,689 --> 00:15:27,141
Stai comunque per partorire.
303
00:15:27,151 --> 00:15:29,246
Non riesco a credere
che finalmente lo vedrò.
304
00:15:29,876 --> 00:15:31,896
Qui. Nella hall.
305
00:15:32,555 --> 00:15:33,674
Va tutto bene.
306
00:15:33,684 --> 00:15:35,148
Stai andando alla grande, ok?
307
00:15:35,635 --> 00:15:37,698
Ora, appena arriva la
prossima contrazione...
308
00:15:37,708 --> 00:15:39,554
Dovremo spingere, ok, Sonia?
309
00:15:43,334 --> 00:15:44,908
Sonia? Sonia?
310
00:15:46,278 --> 00:15:49,556
- C'è qualcosa che non va col bambino.
- No, no, no. Il bambino sta bene.
311
00:15:49,566 --> 00:15:51,775
Riuscirai a vederlo da te tra un minuto.
312
00:15:51,785 --> 00:15:53,946
No! No, è stato un errore.
313
00:15:54,591 --> 00:15:56,055
Tutto quanto.
314
00:15:56,065 --> 00:15:58,061
Roger aveva ragione
ad essere spaventato.
315
00:15:58,071 --> 00:16:00,470
Non possiamo farcela. Non posso...
316
00:16:00,480 --> 00:16:03,065
Non posso farcela, non avrei
dovuto avere questo figlio.
317
00:16:03,075 --> 00:16:05,263
No, no, no. No, no, no, no.
Sonia, guardami.
318
00:16:05,273 --> 00:16:07,903
Sonia, guardami.
Guardami, guardami, guardami.
319
00:16:07,913 --> 00:16:10,233
Guardami. Tutto ciò che devi fare...
320
00:16:10,243 --> 00:16:11,590
È spingere.
321
00:16:11,600 --> 00:16:12,960
Tutto qui.
322
00:16:13,509 --> 00:16:14,509
Devi spingere.
323
00:16:15,938 --> 00:16:16,938
Spingi.
324
00:16:18,378 --> 00:16:20,703
Bene. Bene, bene, bene.
325
00:16:21,609 --> 00:16:23,691
Continua a spingere!
Continua a spingere!
326
00:16:24,976 --> 00:16:26,372
Continua a spingere!
327
00:16:26,715 --> 00:16:27,715
Sta arrivando!
328
00:16:28,276 --> 00:16:29,276
Sta arrivando!
329
00:16:30,085 --> 00:16:31,161
Eccolo qui!
330
00:16:32,385 --> 00:16:34,700
Eccolo qui! Eccolo qui!
331
00:16:41,989 --> 00:16:44,091
Sì. Ce l'abbiamo fatta.
332
00:16:44,101 --> 00:16:45,873
Questo bimbo ha due bei polmoni!
333
00:16:46,793 --> 00:16:50,733
E ora ti mettiamo nel luogo più caldo...
334
00:16:50,743 --> 00:16:52,502
Di questa hall, ok?
335
00:16:54,505 --> 00:16:56,402
Che è proprio qui...
336
00:16:59,010 --> 00:17:01,075
Hen. Hen, dai a me il bambino.
337
00:17:01,646 --> 00:17:03,853
- Sonia. Sonia?
- Che succede?
338
00:17:03,863 --> 00:17:06,377
- È tutto ok. Roger, Roger, Roger...
- Che succede? Che succede?
339
00:17:06,387 --> 00:17:08,956
- Che c'è?
- Ehi, ehi. Ascolti, è in buone mani. Ok?
340
00:17:08,966 --> 00:17:10,900
Ora è lui ad aver bisogno di te.
341
00:17:15,200 --> 00:17:17,979
- La pressione sanguigna è precipitata.
- Sonia, riesci a sentirmi?
342
00:17:18,471 --> 00:17:19,647
Cianosi.
343
00:17:20,804 --> 00:17:22,840
Qualcuno può dirmi che sta succedendo?
344
00:17:22,850 --> 00:17:24,609
Sua moglie è in stato di shock.
345
00:17:26,611 --> 00:17:28,711
- Ho perso il battito.
- È in arresto cardiaco.
346
00:17:28,721 --> 00:17:30,163
Inizio con le compressioni.
347
00:17:30,173 --> 00:17:32,821
Ok, portiamola subito in ospedale!
348
00:17:32,831 --> 00:17:35,554
Ehi, Cap, abbiamo bisogno
di un'altra ambulanza per il bambino.
349
00:17:36,792 --> 00:17:38,719
Operatore, qui autopompa 118.
350
00:17:38,729 --> 00:17:39,974
Resti in linea, 118.
351
00:17:39,984 --> 00:17:42,756
Non aspettiamo più.
Ragazzi, mettiamola sulla barella. Forza.
352
00:17:55,930 --> 00:17:58,200
- Hen, sono passati 12 minuti. Scambiamoci.
- Ce la faccio.
353
00:17:58,210 --> 00:17:59,971
- Hen, lascia fare a me.
- Ce la faccio.
354
00:17:59,981 --> 00:18:02,314
Non morirà perché qualcuno
ha fatto saltare un fusibile.
355
00:18:02,324 --> 00:18:04,108
Forza, Sonia. So che sei una guerriera.
356
00:18:04,118 --> 00:18:06,244
Lo è, lo era. Stava bene
quando siamo arrivati e poi...
357
00:18:06,254 --> 00:18:09,634
Disperazione improvvisa, paura e ansia.
358
00:18:09,644 --> 00:18:12,326
Il parto è stato perfetto
nonostante la gravidanza geriatrica.
359
00:18:12,336 --> 00:18:14,006
Poi la pressione è scesa di colpo.
360
00:18:16,266 --> 00:18:18,012
Embolia amniotica, Cap.
361
00:18:18,812 --> 00:18:20,432
Sta avendo un'emorragia.
362
00:18:20,442 --> 00:18:24,061
L'ospedale deve prepararsi. Devono attuare
le procedure per una grande trasfusione.
363
00:18:24,071 --> 00:18:26,722
Beh, non possiamo contattarli con la radio,
ma possiamo comunque chiamarli.
364
00:18:28,478 --> 00:18:31,168
- Centralino L.A. General.
- Parla il capitano Bobby Nash, pompieri.
365
00:18:31,178 --> 00:18:34,504
Tenete pronti gli infermieri di turno del
pronto soccorso. Stiamo portando una paziente.
366
00:18:37,838 --> 00:18:39,923
Pronti per una trasfusione rapida.
367
00:18:47,402 --> 00:18:48,475
Dai, Sonia.
368
00:18:48,829 --> 00:18:51,984
- Da quanto tempo è in arresto cardiaco?
- Da quattordici minuti, no quindici.
369
00:18:53,361 --> 00:18:54,852
Ok, dichiarate il decesso.
370
00:18:55,745 --> 00:18:57,288
- Hen.
- Dai, Sonia.
371
00:19:00,801 --> 00:19:01,801
Hen.
372
00:19:03,908 --> 00:19:04,908
Hen.
373
00:19:26,804 --> 00:19:27,863
Come sta?
374
00:19:28,953 --> 00:19:30,451
- Ragazzi...
- Che succede?
375
00:19:31,979 --> 00:19:33,229
Mi dispiace tantissimo...
376
00:19:48,089 --> 00:19:49,178
Avevi ragione.
377
00:19:50,821 --> 00:19:52,230
È davvero perfetto.
378
00:19:53,477 --> 00:19:54,983
Vorrei tu potessi vederlo.
379
00:19:55,848 --> 00:19:57,730
So che ero spaventato
380
00:19:58,590 --> 00:20:01,090
e temevo che non saremmo
stati pronti per lui,
381
00:20:01,100 --> 00:20:05,079
ma ora so per certo di non essere
pronto senza te al mio fianco.
382
00:20:07,596 --> 00:20:08,796
Ma ce la farò.
383
00:20:09,768 --> 00:20:11,194
Capirò come fare.
384
00:20:38,312 --> 00:20:39,531
C'è battito!
385
00:20:39,541 --> 00:20:41,168
- Forza! Portatela dentro.
- Andiamo.
386
00:20:41,178 --> 00:20:42,981
- Attenti a sinistra.
- Il corridoio è libero.
387
00:20:42,991 --> 00:20:43,991
Bene.
388
00:20:48,359 --> 00:20:49,447
Grazie.
389
00:20:54,128 --> 00:20:55,178
È stato...
390
00:20:55,188 --> 00:20:56,188
Fantastico.
391
00:20:57,478 --> 00:20:59,220
È stato un miracolo.
392
00:21:10,874 --> 00:21:13,033
- Questo.
- Non è quello che sto cercando.
393
00:21:13,043 --> 00:21:14,114
Ok...
394
00:21:14,124 --> 00:21:16,241
Qui. È un ristorantino toscano.
395
00:21:16,251 --> 00:21:20,308
Ha un giardino che non è davvero un giardino,
così vi sembrerà di stare seduti all'aperto.
396
00:21:20,318 --> 00:21:22,543
- Ha anche le lucine appese.
- Sembra troppo intimo.
397
00:21:22,553 --> 00:21:24,794
- Pensavo lo volessi intimo.
- No, lo voglio speciale.
398
00:21:24,804 --> 00:21:27,153
Speciale alla Rachel McAdams
o alla Reese Witherspoon?
399
00:21:27,163 --> 00:21:29,432
Non credo di sapere la differenza.
400
00:21:29,442 --> 00:21:32,804
- Divertente e frivolo o serio e intenso?
- No, niente di serio.
401
00:21:32,814 --> 00:21:34,116
Oh, allora cosa vuoi?
402
00:21:34,929 --> 00:21:37,155
Ho già eseguito ogni protocollo
di antivirus che abbiamo.
403
00:21:37,165 --> 00:21:39,099
Hai scansionato
i pacchetti dati esterni?
404
00:21:39,109 --> 00:21:41,753
- Ad ogni scansione non salta fuori niente.
- Beh, non è una sorpresa.
405
00:21:41,763 --> 00:21:44,749
Alcuni di questi cyber-criminali
sanno essere ingegnosi.
406
00:21:44,759 --> 00:21:47,681
Sono sicuro che se fosse stato
un malware, l'avrei già trovato.
407
00:21:52,743 --> 00:21:53,884
Signor?
408
00:21:54,255 --> 00:21:55,252
Flores...
409
00:21:55,262 --> 00:21:56,262
Terry.
410
00:21:56,590 --> 00:21:57,728
Signor Flores.
411
00:21:58,703 --> 00:22:00,876
Sono sicura che lei sia
molto capace nel suo lavoro.
412
00:22:00,886 --> 00:22:03,408
Ma questo va oltre le competenze
del supporto tecnico.
413
00:22:03,418 --> 00:22:04,497
Ora,
414
00:22:04,507 --> 00:22:05,507
per favore,
415
00:22:05,888 --> 00:22:07,541
ci lasci fare il nostro lavoro.
416
00:22:08,816 --> 00:22:09,816
Certo.
417
00:22:12,492 --> 00:22:13,634
Ehi, cos'è?
418
00:22:14,530 --> 00:22:16,079
Un corto circuito.
419
00:22:16,481 --> 00:22:19,067
Tra la Undicesima e la Margo,
una chiamata a bassa priorità.
420
00:22:22,241 --> 00:22:23,904
Tra la Undicesima e la Margo.
421
00:22:27,450 --> 00:22:30,411
Ok, facciamo rifornimento.
Usciamo di nuovo tra cinque minuti.
422
00:22:30,421 --> 00:22:33,408
Han, puoi controllare l'ambulanza
e vedere se c'è bisogno di rifornirla?
423
00:22:33,418 --> 00:22:35,241
- Ricevuto, Cap.
- Grazie.
424
00:22:38,879 --> 00:22:39,879
Harry?
425
00:22:47,009 --> 00:22:48,009
Harry...
426
00:22:48,434 --> 00:22:49,650
Che ci fai qui?
427
00:22:50,174 --> 00:22:52,198
- Dov'è tuo padre?
- Abbiamo litigato.
428
00:22:52,208 --> 00:22:53,539
Era così arrabbiato...
429
00:22:53,549 --> 00:22:55,915
- Che sono scappato via.
- Non sa che sei qui?
430
00:22:59,626 --> 00:23:01,199
No, non puoi chiamarlo.
431
00:23:01,885 --> 00:23:04,751
Harry, tuo padre sarà preoccupatissimo.
Devo fargli sapere che stai bene.
432
00:23:04,761 --> 00:23:07,827
- No, non capisci. Era davvero arrabbiato.
- Eccoti qui.
433
00:23:08,744 --> 00:23:11,084
- Come mi hai trovato?
- La prossima volta non twittare
434
00:23:11,094 --> 00:23:13,164
dal tuo nascondiglio segreto.
435
00:23:13,174 --> 00:23:14,516
Fila in macchina.
436
00:23:22,397 --> 00:23:24,917
Michael, ti avrei chiamato,
siamo appena rientrati.
437
00:23:26,798 --> 00:23:27,876
Michael.
438
00:23:28,685 --> 00:23:29,738
Michael.
439
00:23:30,716 --> 00:23:33,289
Non so perchè abbiate litigato, ma...
440
00:23:33,299 --> 00:23:34,756
Harry era davvero scosso.
441
00:23:34,766 --> 00:23:36,039
Bobby...
442
00:23:36,049 --> 00:23:38,035
Ti sembro il tipo di uomo
443
00:23:38,045 --> 00:23:40,181
che litiga spesso
con il figlio di 10 anni?
444
00:23:40,191 --> 00:23:41,396
- No, io...
- Allora,
445
00:23:41,406 --> 00:23:44,052
lascia che ti dica
cos'è successo in realtà.
446
00:23:44,892 --> 00:23:47,390
Harry stava giocando col suo amico Kyle.
447
00:23:47,400 --> 00:23:48,949
Sul prato davanti casa di Kyle.
448
00:23:49,325 --> 00:23:51,798
Hanno pensato sarebbe stato divertente
449
00:23:51,808 --> 00:23:53,717
appiccare un incendio
450
00:23:53,727 --> 00:23:55,409
e cercare di spegnerlo.
451
00:23:55,419 --> 00:23:57,960
Perché spegnere incedi è super figo.
452
00:23:58,838 --> 00:24:00,640
Oddio. Stanno... stanno tutti bene?
453
00:24:00,650 --> 00:24:03,424
Sì, i ragazzi stanno bene.
Il prato non molto.
454
00:24:03,434 --> 00:24:07,424
Ma non serve sia io a dirti in quanti modi
le cose avrebbero potuto mettersi male.
455
00:24:07,434 --> 00:24:09,908
No, non riesco a credere che
Harry lo abbia fatto. Gli parlerò.
456
00:24:09,918 --> 00:24:11,488
Certo che no.
457
00:24:11,498 --> 00:24:13,770
Lo farò io, è compito mio, non tuo.
458
00:24:13,780 --> 00:24:15,840
- Hai già fatto abbastanza.
- Che cavolo vorresti dire?
459
00:24:15,850 --> 00:24:16,850
Scusa?
460
00:24:17,668 --> 00:24:20,411
Ascoltami bene, non mi piace quello
che sta succedendo a mio figlio.
461
00:24:20,421 --> 00:24:22,352
Era appassionato di videogiochi,
462
00:24:22,362 --> 00:24:24,692
sport e fumetti.
463
00:24:25,171 --> 00:24:27,567
Da quando ci sei tu nei paraggi,
il grande eroe,
464
00:24:27,577 --> 00:24:29,677
gli hai fatto credere
che sia questo l'unico modo
465
00:24:29,687 --> 00:24:31,466
per cui vale la pena vivere.
466
00:24:32,381 --> 00:24:34,190
Gli riempi la testa di idee spericolate.
467
00:24:34,200 --> 00:24:36,196
Quello che facciamo
qui non è spericolato.
468
00:24:36,206 --> 00:24:38,907
Magari è difficile da capire
se non si è del mestiere.
469
00:24:39,433 --> 00:24:40,750
Capisco, Bobby.
470
00:24:41,650 --> 00:24:44,058
Sei figo, più figo di me.
471
00:24:44,726 --> 00:24:47,879
Ma senti questa: non mi interessa,
472
00:24:47,889 --> 00:24:50,288
crescere mio figlio, a tua immagine.
473
00:24:50,298 --> 00:24:52,382
Non voglio questo. Vorrei solo
essere presente per Harry.
474
00:24:52,392 --> 00:24:53,741
Perchè io non lo sono?
475
00:24:54,343 --> 00:24:56,453
Ci sono solo la metà
delle volte, giusto?
476
00:24:56,463 --> 00:24:58,423
Magari questo mi rende padre a metà.
477
00:24:58,896 --> 00:25:01,143
Pur sempre metà più di quanto lo sia tu.
478
00:25:10,122 --> 00:25:12,186
Tra 300 metri, svoltare a destra.
479
00:25:12,196 --> 00:25:13,578
Poi svoltare ancora a destra.
480
00:25:13,588 --> 00:25:15,183
Sono alla quarta svolta a destra!
481
00:25:15,193 --> 00:25:18,502
Questo cavolo di navigatore mi sta facendo
girare in tondo. Che succede oggi?
482
00:25:18,512 --> 00:25:21,574
Te l'ho detto, il 911 è irraggiungibile.
483
00:25:21,584 --> 00:25:23,759
Incidenti ovunque. Traffico impazzito.
484
00:25:23,769 --> 00:25:26,552
Oh, quindi un giorno come
un altro a Los Angeles.
485
00:25:27,581 --> 00:25:28,581
Ma che...
486
00:25:38,532 --> 00:25:39,532
Alex!
487
00:25:39,934 --> 00:25:40,934
Alex!
488
00:25:53,816 --> 00:25:56,036
Questo è lo scenario
in diretta dal Newscopter 8.
489
00:25:56,046 --> 00:25:57,530
Siamo sopra Doheny Park,
490
00:25:57,540 --> 00:26:00,145
colpito da molteplici esplosioni.
491
00:26:00,155 --> 00:26:03,010
Ancora non si sa cosa
stia causando le esplosioni e...
492
00:26:03,020 --> 00:26:06,598
Stiamo aspettando che i primi
soccorsi arrivino sul posto.
493
00:26:06,608 --> 00:26:08,791
Raccogliamo notizie dai passanti,
494
00:26:08,801 --> 00:26:10,658
alcuni abitanti erano a casa...
495
00:26:10,668 --> 00:26:12,619
Sì, Buck. Dove siete, ragazzi?
496
00:26:12,629 --> 00:26:14,718
Stiamo passando la Robertson
497
00:26:14,728 --> 00:26:17,244
per la 320esima volta.
498
00:26:17,254 --> 00:26:18,871
Andate a Doheny Park.
499
00:26:18,881 --> 00:26:22,094
L'intero quartiere va a fuoco.
Pare ci sia un'enorme fuga di gas.
500
00:26:22,104 --> 00:26:24,818
- L'hai sentito in radio?
- No, sto guardando il telegiornale.
501
00:26:24,828 --> 00:26:27,440
Non c'è nessuno, Buck.
Nemmeno un'unità.
502
00:26:28,424 --> 00:26:31,082
Ehi, capitano! Doheny Park
sta andando a fuoco!
503
00:26:31,092 --> 00:26:32,487
Chim pensa ci sia una fuga di gas.
504
00:26:32,497 --> 00:26:35,356
- Siamo vicini, no?
- Abbastanza, andiamo.
505
00:26:44,568 --> 00:26:46,824
Comando, qui è il capitano della 118.
506
00:26:46,834 --> 00:26:49,645
Siamo a Doheny Park. Ci sono
molteplici residenze in fiamme.
507
00:26:49,655 --> 00:26:51,150
Mandate tutto il supporto possibile.
508
00:26:51,160 --> 00:26:52,607
Ricevuto, 118.
509
00:26:52,617 --> 00:26:54,866
Sto cercando di trovare altro supporto,
510
00:26:54,876 --> 00:26:57,319
ma potreste essere soli
per i prossimi quindici,
511
00:26:57,329 --> 00:26:59,751
- forse venti minuti.
- Ricevuto.
512
00:27:03,320 --> 00:27:04,859
Aiuto! Aiuto!
513
00:27:05,292 --> 00:27:06,671
Dovete aiutarci!
514
00:27:06,681 --> 00:27:08,590
Mio figlio! È intrappolato
al piano di sopra!
515
00:27:08,600 --> 00:27:09,847
Sa dove? In quale stanza?
516
00:27:09,857 --> 00:27:11,359
No, no, non l'ho visto.
517
00:27:11,744 --> 00:27:13,850
Capitano, lo vedo! La finestra di spora!
518
00:27:15,757 --> 00:27:17,436
Signore! Signore! Attenzione!
519
00:27:17,446 --> 00:27:19,266
- Ok, salite con la scala, forza.
- Va bene.
520
00:27:19,276 --> 00:27:20,582
Io controllo la donna, capitano!
521
00:27:20,592 --> 00:27:21,781
- Louis.
- Qui, Louis.
522
00:27:21,791 --> 00:27:24,884
- Jones. Fai evaquare tutti.
- Sì, capitano.
523
00:27:24,894 --> 00:27:26,652
Hen si occupa del triage.
524
00:27:26,662 --> 00:27:28,707
- Dovete salvarlo!
- Signore, ci lasci lavorare.
525
00:27:28,717 --> 00:27:30,320
- Capitano!
- Sì?
526
00:27:31,035 --> 00:27:33,059
Niente idrante. Abbiamo
solo l'acqua del camion.
527
00:27:33,069 --> 00:27:35,052
- Non basta nemmeno per una casa.
- Ok.
528
00:27:35,062 --> 00:27:36,619
Continuate a chiamare il comando.
529
00:27:36,629 --> 00:27:38,915
La compagnia del gas deve chiudere
il rifornimento a Doheny Park.
530
00:27:38,925 --> 00:27:40,781
Per un raggio di tre km
attorno Lambourne Place.
531
00:27:40,791 --> 00:27:42,547
- Tre chilometri.
- Ricevuto.
532
00:27:44,954 --> 00:27:46,120
Ok, ok.
533
00:27:47,674 --> 00:27:49,004
Niente acqua né rinforzi.
534
00:27:49,014 --> 00:27:50,819
Semnbra abbiano colpito una conduttura.
535
00:27:51,943 --> 00:27:53,500
- Rinforzi.
- Sarà un problema.
536
00:27:53,510 --> 00:27:55,005
Per i primi soccorsi,
537
00:27:55,015 --> 00:27:57,048
quando arriveranno sul posto.
538
00:27:57,058 --> 00:27:58,841
È l'unico idrante della via...
539
00:27:58,851 --> 00:28:00,528
- Ehi, Tommy.
- Pronto. Ehi, amico.
540
00:28:00,538 --> 00:28:03,071
Ciao, sono io, Howie.
Lavori ancora nella caserma 217?
541
00:28:15,254 --> 00:28:17,325
Papà! Sono qui!
542
00:28:17,335 --> 00:28:18,335
Aiuto!
543
00:28:20,049 --> 00:28:22,157
- Papà!
- Ci siamo ragazzo!
544
00:28:22,167 --> 00:28:23,878
Aiuto!
545
00:28:23,888 --> 00:28:25,408
Devi resistere, ok?
546
00:28:25,418 --> 00:28:26,709
Vengo a prenderti.
547
00:28:30,134 --> 00:28:31,137
Vai, vai!
548
00:28:32,196 --> 00:28:33,393
Ci siamo quasi.
549
00:28:34,037 --> 00:28:35,918
Te l'ho detto, andrà tutto bene.
550
00:28:38,525 --> 00:28:39,528
No, no, no!
551
00:28:41,144 --> 00:28:42,183
Buck!
552
00:28:43,080 --> 00:28:44,083
Aiuto!
553
00:28:55,464 --> 00:28:56,830
- Stai bene?
- Sì.
554
00:28:56,840 --> 00:28:58,292
Sì, sto bene, andiamo.
555
00:28:58,785 --> 00:28:59,898
Ehi, Eddie...
556
00:28:59,908 --> 00:29:01,254
Eddie, che stai facendo?
557
00:29:10,540 --> 00:29:13,341
Credo che mi sgrideresti
se facessi mai una cosa simile,
558
00:29:20,478 --> 00:29:21,525
Tiratelo fuori!
559
00:29:43,402 --> 00:29:44,539
Alex!
560
00:29:50,584 --> 00:29:51,676
Alex!
561
00:29:54,983 --> 00:29:56,510
Alex, dove sei, amico?
562
00:30:05,562 --> 00:30:07,044
Capitano, l'ho trovato!
563
00:30:07,054 --> 00:30:08,378
È vivo, ma è svenuto.
564
00:30:08,730 --> 00:30:10,241
Mi preparo ad uscire.
565
00:30:11,184 --> 00:30:13,904
Capitano, sono arrivati quelli
del gas, lo stanno chiudendo.
566
00:30:13,914 --> 00:30:15,799
Tutti i vicini stanno bene.
567
00:30:15,809 --> 00:30:19,422
Stanno arrivando altri due motori,
ma non ha senso se non c'è acqua!
568
00:30:27,369 --> 00:30:28,446
Alex!
569
00:30:44,868 --> 00:30:46,788
Capitano! L'evacuazione è impossibile!
570
00:30:46,798 --> 00:30:48,624
Siamo bloccati, lato sud della casa!
571
00:30:49,252 --> 00:30:50,753
Prendo un estintore!
572
00:30:50,763 --> 00:30:53,229
Se riesco a saltare posso aiutare Eddie!
573
00:30:55,429 --> 00:30:56,536
No, aspetta!
574
00:31:04,103 --> 00:31:05,250
Aspetta, è un...
575
00:31:13,191 --> 00:31:15,590
In arrivo! Mettetevi tutti al riparo!
576
00:31:15,600 --> 00:31:17,799
Tutti sotto i camion! Subito!
Andate, veloci!
577
00:31:17,809 --> 00:31:19,854
Resisti, il 217 è in arrivo.
578
00:31:19,864 --> 00:31:20,941
Seriamente?
579
00:31:28,503 --> 00:31:30,672
Mettetevi sotto i camion!
Sotto i camion, subito!
580
00:31:31,091 --> 00:31:32,273
Sotto, sotto!
581
00:31:32,647 --> 00:31:34,209
Veloce, correte!
582
00:31:40,198 --> 00:31:41,460
Vai, allontanati!
583
00:31:41,470 --> 00:31:42,852
Hen, Hen, Hen, Hen, Hen!
584
00:31:42,862 --> 00:31:43,998
Hen, Hen, Hen!
585
00:31:44,448 --> 00:31:45,660
Stai giù!
586
00:32:28,977 --> 00:32:30,578
Eddie, mi ricevi?
587
00:32:38,531 --> 00:32:39,594
Alex?
588
00:32:50,369 --> 00:32:51,596
Grazie a Dio!
589
00:32:51,955 --> 00:32:53,949
Sei... ciao, piccolo!
590
00:32:54,862 --> 00:32:56,942
Da quando salti come Spider Man?
591
00:32:57,795 --> 00:32:59,388
Non so, l'ho fatto e basta.
592
00:32:59,770 --> 00:33:01,341
E ho pregato un sacco.
593
00:33:01,910 --> 00:33:03,936
Sì, a quanto pare qualcuno
ti stava ascoltando.
594
00:33:04,430 --> 00:33:05,452
Sì!
595
00:33:05,462 --> 00:33:06,494
Non c'è di che,
596
00:33:06,504 --> 00:33:08,290
non c'è di che.
597
00:33:11,261 --> 00:33:14,598
E un Supertanker C130 della
Forestale della California in arrivo...
598
00:33:25,486 --> 00:33:26,972
Quindi, niente?
599
00:33:26,982 --> 00:33:28,179
Ancora?
600
00:33:28,877 --> 00:33:30,109
Continueremo a cercare.
601
00:33:30,119 --> 00:33:32,683
Lasciate stare, il sistema funziona.
602
00:33:33,356 --> 00:33:34,947
Il corto circuito,
603
00:33:34,957 --> 00:33:37,212
tra l'Undicesima e Margo,
di bassa priorità...
604
00:33:37,222 --> 00:33:39,575
Non era di priorità bassa,
a quanto pare.
605
00:33:39,585 --> 00:33:41,741
Quell'indirizzo mi ricordava qualcosa,
606
00:33:41,751 --> 00:33:43,465
quindi ho chiesto a Terry.
607
00:33:43,869 --> 00:33:45,984
È la base delle apparecchiature
di telecomunicazione.
608
00:33:45,994 --> 00:33:47,663
Il generatore di backup
si è surriscaldato.
609
00:33:47,673 --> 00:33:50,157
La corrente elettrica è saltata,
tutto è andato offline.
610
00:33:50,696 --> 00:33:53,437
Niente riscatti, sequestri o terrorismo.
611
00:33:54,126 --> 00:33:55,712
- Si è solo...
- Rotto.
612
00:33:56,415 --> 00:33:58,495
Non ci è nemmeno venuto in mente.
613
00:34:00,410 --> 00:34:01,457
Sì!
614
00:34:02,513 --> 00:34:03,665
Siamo tornati!
615
00:34:10,669 --> 00:34:11,805
Ciao, piccola.
616
00:34:12,149 --> 00:34:14,899
Sai cos'è successo al giardino
degli Anderson?
617
00:34:14,909 --> 00:34:17,144
Sembra essere andato
completamente in fiamme.
618
00:34:18,311 --> 00:34:21,021
Dovresti chiedere a Harry,
io non c'ero quando è successo.
619
00:34:22,344 --> 00:34:23,486
Io invece...
620
00:34:23,496 --> 00:34:26,530
Ho sentito che il 911 non funzionava.
Dev'essere stato assurdo!
621
00:34:26,540 --> 00:34:29,687
Assolutamente, è stata
una giornata estenuante.
622
00:34:30,061 --> 00:34:33,113
Non credo di avere le forze
per cucinare, ordiniamo qualcosa.
623
00:34:33,526 --> 00:34:36,459
- Ci sta già pensando Harry.
- Sorpresa, sto preparando la cena per te!
624
00:34:42,863 --> 00:34:44,785
Vediamo...
625
00:34:46,475 --> 00:34:48,241
Waffles, i tuoi preferiti!
626
00:34:49,229 --> 00:34:50,932
Cos'hai combinato?
627
00:34:56,738 --> 00:34:58,967
Ehi! Un piccolo suggerimento
su dove stiamo andando?
628
00:35:02,514 --> 00:35:04,369
Pensavo dovessi uscire.
629
00:35:04,379 --> 00:35:05,967
Non ho prenotato.
630
00:35:06,670 --> 00:35:08,333
Ne abbiamo parlato tutto il giorno,
631
00:35:08,343 --> 00:35:10,128
e poi non ho scelto il ristorante.
632
00:35:10,138 --> 00:35:11,861
Beh, eri un po' impegnata.
633
00:35:13,566 --> 00:35:15,511
Oppure... forse non sei pronta.
634
00:35:18,919 --> 00:35:22,275
Ho solo bisogno di lasciarmi
alle spalle quello che è successo.
635
00:35:22,784 --> 00:35:25,544
- Non andrò mai avanti se...
- Quando qualcuno si rompe una gamba
636
00:35:25,554 --> 00:35:28,637
nessuno gli dice "Cammina che ti passa".
637
00:35:29,115 --> 00:35:32,449
Perché tutti sanno che ignorare
la ferita peggiora solo la situazione.
638
00:35:32,459 --> 00:35:33,834
Non la sto ignorando.
639
00:35:34,508 --> 00:35:36,408
Ne sto parlando, e...
640
00:35:37,635 --> 00:35:39,072
La sto affrontando.
641
00:35:39,082 --> 00:35:41,151
Ma stai permettendo che
il tuo corpo la senta?
642
00:35:42,528 --> 00:35:45,655
Quello che hai passato è molto
più complicato di una frattura.
643
00:35:46,204 --> 00:35:49,196
Ma il consiglio resta lo stesso,
far finta che non ti faccia del male...
644
00:35:50,043 --> 00:35:51,634
Non vuol dire guarire.
645
00:36:00,187 --> 00:36:02,402
Non c'erano cartelli di emergenza,
si è rotta e basta.
646
00:36:02,412 --> 00:36:05,220
- E non ci poteva essere momento peggiore.
- Tagli al bilancio.
647
00:36:05,230 --> 00:36:07,988
Di questo passo, metà città
sarà tenuta in piedi
648
00:36:07,998 --> 00:36:10,039
con graffette e nastro adesivo.
649
00:36:10,533 --> 00:36:12,597
Secondo Hen saranno
saliva e gomme da masticare.
650
00:36:13,256 --> 00:36:16,949
Temo che dovrete lavorare con
una scala in meno per qualche giorno.
651
00:36:17,547 --> 00:36:20,246
Ve ne porto una di riserva, ma...
652
00:36:20,256 --> 00:36:21,959
C'è un motivo se è di riserva.
653
00:36:21,969 --> 00:36:24,929
- Graffette e nastro adesivo?
- Potrei aggiungervi le gomme da masticare,
654
00:36:24,939 --> 00:36:26,410
se ti fa stare meglio.
655
00:36:27,069 --> 00:36:28,221
Grazie, Marty.
656
00:36:28,231 --> 00:36:30,221
Comunque, ce l'avete fatta lo stesso.
657
00:36:31,538 --> 00:36:33,154
Anche con una scala scadente.
658
00:36:33,722 --> 00:36:35,174
Non è roba da poco.
659
00:36:35,578 --> 00:36:38,465
- Le attrezzature si rompono, noi no.
- Sarebbe uno slogan fantastico.
660
00:36:41,375 --> 00:36:43,366
Spero non sia un momento sbagliato.
661
00:36:43,376 --> 00:36:45,657
Da queste parti la situazione
potrebbe cambiare subito.
662
00:36:46,635 --> 00:36:47,891
Dovremmo parlare.
663
00:36:48,961 --> 00:36:49,973
Certo.
664
00:36:49,983 --> 00:36:51,235
Vuoi del caffè?
665
00:36:51,762 --> 00:36:52,791
C'è la torta.
666
00:36:52,801 --> 00:36:53,901
Scusami.
667
00:36:54,607 --> 00:36:55,875
Ho esagerato.
668
00:36:57,670 --> 00:36:59,708
Non avrei dovuto perdere
la calma in quel modo.
669
00:37:00,462 --> 00:37:01,901
Soprattutto non qui.
670
00:37:04,365 --> 00:37:06,729
Beh, forse il tuo tempismo
non è stato il massimo.
671
00:37:07,970 --> 00:37:10,274
Ok, ascolta, se sto
oltrepassando il limite,
672
00:37:11,241 --> 00:37:12,247
ti chiedo scusa.
673
00:37:12,792 --> 00:37:14,850
Mi farò da parte,
perché l'ultima cosa che voglio
674
00:37:14,860 --> 00:37:17,578
- è mettermi tra un padre e i suoi figli.
- Questo lo so...
675
00:37:18,681 --> 00:37:19,687
Di solito.
676
00:37:19,697 --> 00:37:20,840
Ma oggi...
677
00:37:21,370 --> 00:37:22,830
Ho sentito Harry
678
00:37:22,840 --> 00:37:26,280
vantarsi del suo nuovo
papà figo e, onestamente,
679
00:37:26,290 --> 00:37:27,809
è stato un brutto colpo.
680
00:37:27,819 --> 00:37:30,697
Ascolta, ha dieci anni.
Sarà rimasto colpito da...
681
00:37:30,707 --> 00:37:34,047
I camion lampeggianti e l'attrezzatura.
E penso che se lo portassi...
682
00:37:34,057 --> 00:37:36,143
Al cantiere con le gru,
saresti ancora più figo.
683
00:37:36,153 --> 00:37:37,160
Può darsi.
684
00:37:38,311 --> 00:37:40,010
Ma oggi era arrabbiato con me
685
00:37:41,097 --> 00:37:42,354
ed è corso qui,
686
00:37:42,364 --> 00:37:43,419
da te.
687
00:37:44,842 --> 00:37:47,386
Beh, non credo sia
perché mi vede come...
688
00:37:47,396 --> 00:37:48,482
Suo padre.
689
00:37:50,247 --> 00:37:51,811
Credo sia proprio perché non lo sono.
690
00:37:53,016 --> 00:37:54,593
Non sono quello che...
691
00:37:54,603 --> 00:37:56,009
Gli dice di finire i compiti
692
00:37:56,019 --> 00:37:58,963
né lo mette in punizione perché ha fatto
qualcosa di sbagliato. Sono solo...
693
00:37:58,973 --> 00:38:00,853
Il suo amico Bobby, con cui si diverte.
694
00:38:02,615 --> 00:38:05,236
- Che c'è?
- Veramente? Ti vedi così?
695
00:38:05,246 --> 00:38:08,901
No, no. Me lo dice sempre
Athena, dice che...
696
00:38:08,911 --> 00:38:12,851
Voglio sempre cercare di piacergli
ed essere loro amico, non il patrigno.
697
00:38:13,389 --> 00:38:14,671
E ha ragione.
698
00:38:14,681 --> 00:38:15,879
Sto...
699
00:38:17,429 --> 00:38:18,630
Cercando di compensare.
700
00:38:19,504 --> 00:38:20,535
Che cosa?
701
00:38:21,310 --> 00:38:22,590
Il fatto di non essere te.
702
00:38:26,342 --> 00:38:27,496
Beh, io...
703
00:38:28,472 --> 00:38:32,002
Non mi preoccuperei troppo per questo,
perché non sono affatto...
704
00:38:32,012 --> 00:38:36,806
Un tipo divertente. Insomma,
chiedilo a Harry o Glenn. È solo...
705
00:38:36,816 --> 00:38:37,823
Io...
706
00:38:41,446 --> 00:38:42,513
Ci siamo lasciati.
707
00:38:43,523 --> 00:38:45,280
Sicuro che non vuoi una fetta di torta?
708
00:38:45,987 --> 00:38:47,593
Forse. Se c'è il gelato.
709
00:38:47,603 --> 00:38:48,609
Ok.
710
00:38:54,932 --> 00:38:56,385
Ecco qua il gelato.
711
00:38:56,395 --> 00:38:57,411
Grazie.
712
00:39:03,430 --> 00:39:06,032
Mi... dispiace che sia finita. È che...
713
00:39:06,842 --> 00:39:08,337
Athena non...
714
00:39:09,436 --> 00:39:10,540
Non me l'ha detto.
715
00:39:11,710 --> 00:39:13,039
Beh, Athena
716
00:39:13,049 --> 00:39:14,182
non lo sa.
717
00:39:14,192 --> 00:39:15,468
Non ancora.
718
00:39:15,478 --> 00:39:17,986
Sto... cercando il modo
giusto per dirglielo.
719
00:39:17,996 --> 00:39:20,056
"Ti ricordi quando
ti ho incasinato la vita
720
00:39:20,429 --> 00:39:22,018
"e ti ho lasciato per un altro?
721
00:39:22,028 --> 00:39:23,241
"Beh...
722
00:39:23,251 --> 00:39:24,289
Ops".
723
00:39:24,620 --> 00:39:27,281
Già... non è proprio il modo
migliore per dirglielo.
724
00:39:28,381 --> 00:39:32,425
In questi tre giorni mi sono
sentito un vero imbecille e...
725
00:39:33,545 --> 00:39:35,481
E poi ho iniziato a
comportarmi come tale.
726
00:39:37,122 --> 00:39:39,363
Beh, non è stato nemmeno
uno dei miei momenti migliori.
727
00:39:41,009 --> 00:39:42,420
Hai toccato un tasto dolente.
728
00:39:43,633 --> 00:39:46,369
Il motivo per cui non metto
i piedi per terra con i tuoi figli
729
00:39:46,379 --> 00:39:49,380
è che ho sempre paura che mi
dicano che non sono loro padre.
730
00:39:50,506 --> 00:39:51,575
Perché non lo sono.
731
00:39:53,656 --> 00:39:55,006
Non sono il padre di nessuno.
732
00:39:58,237 --> 00:40:00,198
Ma stai per diventare un patrigno.
733
00:40:02,886 --> 00:40:06,440
Perciò, dobbiamo lavorare
sul tuo ruolo da poliziotto cattivo.
734
00:40:07,150 --> 00:40:08,983
Dobbiamo fare fronte comune, ok?
735
00:40:08,993 --> 00:40:11,005
Altrimenti ci distruggeranno,
736
00:40:11,015 --> 00:40:12,198
non c'è dubbio.
737
00:40:12,208 --> 00:40:13,375
Ok, affare fatto.
738
00:40:13,385 --> 00:40:14,409
Affare fatto.
739
00:40:15,773 --> 00:40:17,877
Vuoi parlare di...
740
00:40:18,211 --> 00:40:19,724
- No.
- Va bene.
741
00:40:23,200 --> 00:40:25,862
Direi che la prossima
volta il ristorante lo scelgo io.
742
00:40:25,872 --> 00:40:28,631
Mi... dispiace tanto. Volevo prenotare.
743
00:40:28,641 --> 00:40:30,644
Tranquilla. Hai avuto...
744
00:40:30,654 --> 00:40:33,013
Un rientro davvero
impegnativo, quindi...
745
00:40:33,023 --> 00:40:35,952
Non come il mio primo
giorno di lavoro lì, ma sì.
746
00:40:39,975 --> 00:40:43,423
Credo che domani dovrebbe
piovere e forse tutto il weekend.
747
00:40:43,433 --> 00:40:44,808
Sarebbe bello.
748
00:40:45,448 --> 00:40:47,413
Potremmo restare a casa e...
749
00:40:47,423 --> 00:40:48,718
Dormire un po' di più.
750
00:40:48,728 --> 00:40:50,866
- Stai dormendo male?
- No, dormo bene.
751
00:40:53,616 --> 00:40:55,383
Voglio solo...
752
00:40:55,393 --> 00:40:56,581
Dormire.
753
00:40:59,078 --> 00:41:00,102
Voglio...
754
00:41:00,829 --> 00:41:04,680
Mettermi sotto le coperte e aspettare
che torni tutto ad avere un senso.
755
00:41:06,683 --> 00:41:08,860
Ma so che non posso farlo. Devo...
756
00:41:09,731 --> 00:41:11,353
Alzarmi e...
757
00:41:11,363 --> 00:41:12,612
Andare al lavoro e...
758
00:41:12,622 --> 00:41:13,851
Voltare pagina.
759
00:41:15,734 --> 00:41:17,037
Io non sto bene.
760
00:41:17,816 --> 00:41:19,273
Nessuno dei due sta bene.
761
00:41:19,597 --> 00:41:21,757
Ma volevo stare bene. Volevo...
762
00:41:22,500 --> 00:41:25,299
Volevo rimediare per l'appuntamento
che non abbiamo avuto.
763
00:41:25,309 --> 00:41:28,817
Ma credo sia pretendere
troppo da un piatto di pasta.
764
00:41:28,827 --> 00:41:30,763
Odio il mio appartamento.
765
00:41:31,389 --> 00:41:32,539
Odio...
766
00:41:32,549 --> 00:41:35,144
Passare per la porta d'ingresso.
767
00:41:35,568 --> 00:41:38,401
E ho provato a tornare a casa,
perché ogni volta che...
768
00:41:41,012 --> 00:41:42,926
Vedo te steso a terra.
769
00:41:46,144 --> 00:41:50,150
Ieri volevo prendere la posta
e un vicino è passato dietro di me e io...
770
00:41:51,663 --> 00:41:54,511
Non so chi dei due
si sia spaventato di più.
771
00:42:05,696 --> 00:42:07,848
Non sarà più come prima, vero?
772
00:42:09,991 --> 00:42:12,467
Qualunque cosa fosse o...
773
00:42:14,238 --> 00:42:15,759
Non la riavremo più.
774
00:42:18,575 --> 00:42:19,575
No.
775
00:42:25,148 --> 00:42:26,333
Dovrei andare.
776
00:42:32,476 --> 00:42:34,041
Aspetta un attimo. Aspetta.
777
00:42:37,520 --> 00:42:39,002
Non ci stiamo dicendo addio.
778
00:42:39,806 --> 00:42:41,431
Abbiamo solo bisogno di tempo.
779
00:42:42,236 --> 00:42:43,238
Sì.
780
00:42:52,532 --> 00:42:53,847
Un po' di tempo.
781
00:43:02,384 --> 00:43:06,374
#NoSpoiler