1 00:00:21,465 --> 00:00:22,571 Ma guardatela! 2 00:00:23,136 --> 00:00:24,790 È anche più bella dal vivo, papà! 3 00:00:26,295 --> 00:00:27,909 Posso andare a guardare la mia camera? 4 00:00:29,482 --> 00:00:30,933 - Divertiti. - Sì! 5 00:00:34,391 --> 00:00:35,489 Dai, Jamie! 6 00:00:36,094 --> 00:00:37,678 Vai! Io arrivo subito. 7 00:00:39,879 --> 00:00:41,149 Alex, aspetta! 8 00:00:55,175 --> 00:00:56,628 Ce l'abbiamo fatta, tesoro. 9 00:00:56,638 --> 00:00:57,755 Serve una mano? 10 00:00:58,275 --> 00:00:59,275 Ehi! 11 00:00:59,775 --> 00:01:02,615 Sai com'è, il trasloco è... pesante. 12 00:01:02,957 --> 00:01:04,205 Manca anche a me. 13 00:01:06,241 --> 00:01:07,609 Era la sua casa dei sogni... 14 00:01:08,447 --> 00:01:10,910 Se non fosse stata in remissione, non l'avrei mai presa. 15 00:01:11,697 --> 00:01:13,390 Vorrei fosse qui per vederla. 16 00:01:15,665 --> 00:01:16,665 È qui. 17 00:01:20,241 --> 00:01:21,241 Ciao, piccolo! 18 00:01:22,020 --> 00:01:24,842 Non preoccuparti, papà, ce la faremo. Insieme. 19 00:01:26,627 --> 00:01:28,024 Andrà tutto bene. 20 00:01:29,996 --> 00:01:30,996 Ma che... 21 00:01:44,692 --> 00:01:45,692 Alex! 22 00:01:46,232 --> 00:01:47,232 Alex! 23 00:01:58,901 --> 00:02:01,063 Il numero da lei chiamato non è attivo. 24 00:02:01,073 --> 00:02:04,733 Se ha chiamato per errore, si prega di ricontrollare il numero e riprovare. 25 00:02:04,743 --> 00:02:06,991 Ricontrollare il numero?! Ma è il 911! 26 00:02:08,154 --> 00:02:11,119 9-1-1 - Stagione 2 Episodio 14 - "Broken" 27 00:02:11,686 --> 00:02:13,770 CINQUE ORE PRIMA 28 00:02:13,780 --> 00:02:17,734 Ok, tutte le unità sono diverse, ma credo che questa sia la mia preferita. 29 00:02:17,744 --> 00:02:19,280 Carina, dovresti... 30 00:02:19,290 --> 00:02:20,963 Affittare quell'appartamento! 31 00:02:20,973 --> 00:02:24,028 - Io? Perché dovrei? - Perché io ho un appartamento. 32 00:02:24,038 --> 00:02:27,172 - Tu dormi nel mio salotto. - Non credi che sia... 33 00:02:27,182 --> 00:02:30,073 - Strano? - Sì, per questo dovresti trasferirti. 34 00:02:32,686 --> 00:02:34,903 Ok, va bene, è... 35 00:02:34,913 --> 00:02:39,621 Un po' strano tornare a casa, ma non me ne andrò solo perché... 36 00:02:39,631 --> 00:02:40,949 Sono stato pugnalato. 37 00:02:40,959 --> 00:02:42,536 Ed è uno schifo, 38 00:02:42,546 --> 00:02:44,962 poi mi è venuta in mente una cosa detta da un saggio... 39 00:02:44,972 --> 00:02:48,246 "La vita va avanti veloce, se non ti fermi ogni tanto a guardare... 40 00:02:48,256 --> 00:02:49,482 Puoi perderla." 41 00:02:49,492 --> 00:02:53,149 I saggi della storia: Aristotele, Salomone, il dottor King, 42 00:02:53,159 --> 00:02:57,048 - poi Bueller... Bueller. - Non prendermi in giro, sono convalescente. 43 00:02:57,058 --> 00:02:58,321 Comunque... 44 00:02:58,331 --> 00:03:00,349 Ferris Bueller ha avuto un solo giorno di ferie, 45 00:03:00,359 --> 00:03:04,358 io ho settimane di tempo libero e voglio trarne il massimo. 46 00:03:04,368 --> 00:03:07,751 L'ultima volta che sono quasi morto, non mi sono divertito affatto. 47 00:03:07,761 --> 00:03:11,208 Per questo stai trasformando le tue magliette in biglietti da visita? 48 00:03:11,218 --> 00:03:12,289 Non tutte. 49 00:03:13,753 --> 00:03:15,148 Che stai facendo. 50 00:03:15,158 --> 00:03:18,240 Cerco di capire se questa maglietta mi dà gioia. 51 00:03:18,970 --> 00:03:20,051 L'ho capito. 52 00:03:20,740 --> 00:03:23,696 Non mi dà gioia, quindi ora ringrazio la maglietta. 53 00:03:23,706 --> 00:03:25,693 - Grazie. - Ok... 54 00:03:25,703 --> 00:03:27,390 Hai bisogno di uno psicologo. 55 00:03:27,400 --> 00:03:29,278 Continuerò con la terapia. 56 00:03:29,288 --> 00:03:33,015 Continuerò col gruppo di supporto, ma devo rimettere insieme i pezzi della mia vita 57 00:03:33,025 --> 00:03:35,286 e il lavoro... è un pezzo molto grande! 58 00:03:35,296 --> 00:03:37,709 Potrebbe sembrare che tu ti stia... 59 00:03:37,719 --> 00:03:40,651 Muovendo troppo velocemente, hai bisogno di tempo per guarire... 60 00:03:40,661 --> 00:03:42,129 Sto guarendo... 61 00:03:42,139 --> 00:03:43,591 Da settimane. 62 00:03:43,601 --> 00:03:45,736 Sono... stanca di riposare 63 00:03:45,746 --> 00:03:49,868 e di parlare di ciò che provo. Voglio solo tornare nel mondo reale. 64 00:03:49,878 --> 00:03:51,154 Anche se non sei pronta? 65 00:03:51,164 --> 00:03:54,575 Quando la mia vita tornerà a essere normale, mi sentirò di nuovo normale. 66 00:03:54,585 --> 00:03:56,627 Siete quasi morti entrambi... 67 00:03:56,637 --> 00:03:59,542 E ora camminerai soddisfatto verso casa sua per portarla a cena come... 68 00:03:59,552 --> 00:04:01,211 - Se non fosse mai successo? - No. 69 00:04:01,221 --> 00:04:04,789 Sarà Maddie a venire qui per portarmi a cena, è una donna moderna. 70 00:04:05,335 --> 00:04:08,599 E poi sono sicuro che non siano riusciti a togliere il sangue dal suo vialetto. 71 00:04:11,055 --> 00:04:12,437 Quindi, immagino... 72 00:04:12,970 --> 00:04:14,544 Che Maddie ancora ti dia gioia. 73 00:04:15,297 --> 00:04:16,297 Sempre. 74 00:04:16,883 --> 00:04:20,249 Ok, allora... dove porterai Chimney per il vostro... 75 00:04:20,259 --> 00:04:22,001 Secondo primo appuntamento? 76 00:04:23,082 --> 00:04:24,258 Non ne ho idea. 77 00:04:25,881 --> 00:04:27,126 Non andate in panico, 78 00:04:27,136 --> 00:04:30,930 perché il panico può essere più pericoloso delle fiamme, dei fumi tossici 79 00:04:30,940 --> 00:04:32,421 o di una ferita al petto. 80 00:04:33,338 --> 00:04:34,430 Ragazzi? 81 00:04:34,440 --> 00:04:38,349 - Cap ci tiene, eh? - Sì, prende queste giornate sul serio. 82 00:04:38,359 --> 00:04:40,757 Avete bisogno solo di tre numeri. 83 00:04:41,232 --> 00:04:42,550 Qualcuno sa quali sono? 84 00:04:42,560 --> 00:04:44,616 Nove, uno, uno! 85 00:04:44,626 --> 00:04:45,629 Sì! 86 00:04:46,021 --> 00:04:48,864 Ok, qualcuno di voi sa cosa succede quando si compone quel numero? 87 00:04:49,699 --> 00:04:51,696 - Harry Grant? - Chiamano un camion dei pompieri. 88 00:04:52,148 --> 00:04:54,474 Alla faccia del fare l'indifferente... 89 00:04:54,484 --> 00:04:56,650 - Di chi parli? - Di nostro figlio! 90 00:04:56,660 --> 00:05:00,240 Non voleva che i compagni pensassero che è avvantaggiato perché conosce il capitano. 91 00:05:00,250 --> 00:05:03,966 Beh, il suo proposito è andato a farsi benedire appena ha messo piede qui. 92 00:05:04,944 --> 00:05:06,739 E se ora vi dicessi... 93 00:05:06,749 --> 00:05:10,171 Che c'è un grande cervello computerizzato che aiuta quando si chiama il 911? 94 00:05:10,181 --> 00:05:11,854 Si chiama CAD. 95 00:05:11,864 --> 00:05:14,454 E significa "Centrale Assistita Digitalmente". 96 00:05:15,002 --> 00:05:17,451 Diciamo che tu, Harry, hai un'emergenza. Sai dirmene una? 97 00:05:17,461 --> 00:05:20,736 La biblioteca va a fuoco e i nostri compiti vengono bruciati. 98 00:05:20,746 --> 00:05:23,404 Ok, va bene, dunque... 99 00:05:23,414 --> 00:05:27,865 Quando chiamate il 911, il centralinista scrive il vostro indirizzo nel computer 100 00:05:27,875 --> 00:05:29,055 e poi... 101 00:05:29,065 --> 00:05:31,580 Il CAD trova automaticamente la vostra scuola, 102 00:05:31,590 --> 00:05:33,906 poi trova la stazione più vicina e... 103 00:05:33,916 --> 00:05:35,601 Stazione 118. Stazione 118. 104 00:05:35,611 --> 00:05:38,447 Si richiede l'intervento di un camion e di un'ambulanza 105 00:05:38,457 --> 00:05:40,921 alla biblioteca della scuola Meadowbrook. 106 00:05:40,931 --> 00:05:42,823 Harry Grant non ha fatto i compiti! 107 00:05:44,862 --> 00:05:46,244 Ok, ragazzi... 108 00:05:46,254 --> 00:05:47,790 Chi vuole vedere i camion da vicino? 109 00:05:47,800 --> 00:05:50,700 - Io! - Ok, seguite Buck ed Eddie! 110 00:05:50,710 --> 00:05:53,108 - Dai, ragazzi, andiamo. - Tutti con me, dai, dai! 111 00:05:53,118 --> 00:05:54,214 Ci siamo... 112 00:05:54,734 --> 00:05:56,091 Bravi, andate... 113 00:05:56,889 --> 00:05:58,393 Ottima performance. 114 00:05:58,403 --> 00:05:59,692 Mi è piaciuta... 115 00:05:59,702 --> 00:06:02,487 - Ogni sfumatura. - Grazie, seguo il metodo classico. 116 00:06:03,033 --> 00:06:05,957 Ehi, sei in pausa pranzo o ti piacciono i programmi educativi per bambini? 117 00:06:05,967 --> 00:06:07,000 Ma scherzi? 118 00:06:07,010 --> 00:06:09,413 Questi biglietti vanno più a ruba di quelli di Hamilton. 119 00:06:09,940 --> 00:06:11,049 Ci vediamo dopo? 120 00:06:11,059 --> 00:06:12,755 Certo che sì. 121 00:06:12,765 --> 00:06:14,045 A dopo, tesoro. 122 00:06:14,392 --> 00:06:16,841 Non riesco a credere che il tuo nuovo padre sia il Capitano. 123 00:06:16,851 --> 00:06:18,145 È una figata! 124 00:06:18,155 --> 00:06:19,400 È davvero forte. 125 00:06:19,410 --> 00:06:21,037 Non solo con gli incendi. 126 00:06:21,047 --> 00:06:23,521 Quando c'è stato il terremoto ha salvato centinaia di persone. 127 00:06:23,531 --> 00:06:25,575 Noi abbiamo solo distribuito bottigliette d'acqua. 128 00:06:36,365 --> 00:06:38,456 911, qual è l'emergenza? 129 00:06:38,466 --> 00:06:41,981 No, signora. Un bagno di ghiaccio non farà scendere la febbre a sua figlia. 130 00:06:41,991 --> 00:06:45,190 - Una doccia di vapore? - Nemmeno, farebbe salire la temperatura. 131 00:06:45,200 --> 00:06:48,158 - Mi può dire il nome di sua figlia? - Jessalyn. Ora è a 39 gradi. 132 00:06:48,168 --> 00:06:52,372 La febbre a 39 è alta, ma non è grave. Jessalyn mangia e urina regolarmente? 133 00:06:52,786 --> 00:06:54,349 Allora starà benissimo. 134 00:06:54,359 --> 00:06:56,386 Se tra un'ora non le è passata la porti al pronto soccorso. 135 00:06:56,396 --> 00:06:58,060 Oh, grazie a Dio. Grazie. 136 00:06:58,070 --> 00:06:59,070 Prego. 137 00:07:00,347 --> 00:07:02,033 911, qual è l'emergenza? 138 00:07:02,043 --> 00:07:03,776 Mio marito si sta strozzando con un gambero. 139 00:07:03,786 --> 00:07:07,494 Deve mettergli le mani sotto lo sterno e stringere mentre lo solleva. 140 00:07:09,396 --> 00:07:10,700 Ha funzionato! 141 00:07:11,614 --> 00:07:15,482 Ne sono felice. Non credo sarebbe voluto morire con una coda di gambero in gola. 142 00:07:17,964 --> 00:07:21,435 {\an4}Da Chimney: Spero che il tuo secondo primo giorno stia andando benissimo! 143 00:07:25,218 --> 00:07:27,931 {\an8}Maddie: Non mi ero resa conto di quanto mi mancasse. 144 00:07:26,344 --> 00:07:27,620 Guardami negli occhi. 145 00:07:28,398 --> 00:07:29,521 Cosa? 146 00:07:29,531 --> 00:07:30,753 Vedo come stai. 147 00:07:30,763 --> 00:07:34,765 Lo fanno tutti. Ti direi che sto bene, ma probabilmente non mi crederai neanche tu. 148 00:07:35,054 --> 00:07:36,216 Come sta Chimney? 149 00:07:35,056 --> 00:07:39,225 {\an7}Da Chimney: Siamo ancora d'accordo per stasera? 150 00:07:36,226 --> 00:07:39,464 Sta bene. Finiremo quello che abbiamo iniziato. 151 00:07:37,528 --> 00:07:39,238 {\an4}Maddie: Non vedo l'ora di vederci! 152 00:07:39,985 --> 00:07:42,499 Oh, il primo appuntamento... a cui non siamo mai andati. 153 00:07:42,509 --> 00:07:45,676 Spero che tu abbia organizzato qualcosa di bello per l'uomo che è quasi morto per te. 154 00:07:45,686 --> 00:07:46,736 Ancora no. 155 00:07:46,746 --> 00:07:49,361 Penserò a qualche consiglio mentre salvo delle vite. 156 00:07:51,270 --> 00:07:53,006 911, qual è l'emergenza? 157 00:07:53,016 --> 00:07:56,430 Mi serve aiuto. Non funzionavano i freni del furgone, ho dovuto sterzare di colpo. 158 00:07:56,440 --> 00:07:59,103 - Si è fatto male? - Sono sicuro di essermi rotto la caviglia. 159 00:07:59,113 --> 00:08:00,980 E ho combinato un bel casino. 160 00:08:00,990 --> 00:08:03,158 Sono a Kanan, vicino alla PCH. 161 00:08:03,168 --> 00:08:05,677 Non si preoccupi, signore. Le mando subito i soccorsi. 162 00:08:07,968 --> 00:08:08,968 Signore? 163 00:08:10,152 --> 00:08:11,541 Riesce a sentirmi? 164 00:08:22,824 --> 00:08:24,813 È un blackout di livello 3. 165 00:08:24,823 --> 00:08:28,085 C'è la corrente, ma tutto il sistema CAD è offline. 166 00:08:28,593 --> 00:08:30,978 Le linee dei telefoni digitali vengono deviate attraverso una rete, 167 00:08:30,988 --> 00:08:33,416 quindi niente computer né telefoni. 168 00:08:33,426 --> 00:08:35,519 Le linee analogiche funzionano ancora. 169 00:08:35,529 --> 00:08:37,023 Faremo alla vecchia maniera. 170 00:08:37,033 --> 00:08:38,368 Rosso: pompieri. 171 00:08:38,378 --> 00:08:39,860 Bianco: polizia. 172 00:08:39,870 --> 00:08:41,582 Giallo: ambulanza. 173 00:08:41,592 --> 00:08:43,030 Scrivete i dettagli importanti, 174 00:08:43,040 --> 00:08:44,857 capite che risorse vi servono. 175 00:08:44,867 --> 00:08:47,681 Usate i walkie-talkie per inviare l'aiuto giusto sulla scena. 176 00:08:47,691 --> 00:08:50,206 Non ci sono luci lampeggianti sulla mappa. 177 00:08:50,216 --> 00:08:54,118 Quindi dovete farvi dire gli incroci e punti di riferimento ben visibili. 178 00:08:54,128 --> 00:08:57,405 E se non siete pratici della zona da cui chiamano, 179 00:08:57,415 --> 00:08:58,415 informatevi. 180 00:09:01,115 --> 00:09:04,454 Ok, gente. Siamo in Modalità di Emergenza Tattica. 181 00:09:04,464 --> 00:09:06,518 Quindi oggi non staremo alla stazione. 182 00:09:06,528 --> 00:09:10,529 Gireremo per il distretto per assicurarci di essere pronti a tutto. 183 00:09:10,539 --> 00:09:14,147 Cap, ti ricordi che lavoriamo qui e siamo addestrati? Non siamo studenti. 184 00:09:14,157 --> 00:09:16,182 Sì, giusto. Scusate. 185 00:09:16,192 --> 00:09:18,631 Questo è un atlante delle strade. 186 00:09:18,641 --> 00:09:21,594 C'è tutta Los Angeles in un comodo volume. 187 00:09:22,079 --> 00:09:23,663 È Maps, ma su carta. 188 00:09:23,673 --> 00:09:25,255 E sì, le fanno ancora. 189 00:09:25,903 --> 00:09:28,916 I numeri delle vie sono indicati sulle strade e nell'indice. 190 00:09:29,312 --> 00:09:31,724 Cap, hai mai visto un blackout come questo? 191 00:09:31,734 --> 00:09:33,623 Una volta a Saint Paul. 192 00:09:33,633 --> 00:09:37,177 Una tormenta ha tolto la corrente intorno al centralino e al generatore d'emergenza. 193 00:09:37,187 --> 00:09:39,399 Io ne passati almeno tre. 194 00:09:39,409 --> 00:09:41,260 Mi sembra strano che non succedano più spesso 195 00:09:41,270 --> 00:09:44,893 visti i fondi che ci danno. Il Dipartimento è tenuto insieme da gomma e saliva. 196 00:09:44,903 --> 00:09:47,460 Ehi, dai. Mi piacciono questi vecchi camion. 197 00:09:48,413 --> 00:09:49,600 Quando funzionano. 198 00:09:49,610 --> 00:09:52,345 Ci sarà il caos. Aiutatevi a vicenda. 199 00:09:52,355 --> 00:09:54,324 Avvisate se ci sono errori e correggeteli. 200 00:09:54,334 --> 00:09:57,658 - Guardatelo, ditelo, ripetetelo. - Ci siamo arrangiati così per vent'anni. 201 00:09:58,289 --> 00:09:59,913 Lo rifaremo anche oggi. 202 00:10:00,446 --> 00:10:03,134 Unità di soccorso 118, comunicate la vostra posizione. 203 00:10:03,144 --> 00:10:06,685 Siamo sulla Granville. Ci avviciniamo al Distretto Miracle Mile da ovest. 204 00:10:06,695 --> 00:10:09,364 Per favore procedete verso il civico 9590 di Hillcrest. 205 00:10:09,374 --> 00:10:11,003 L'incrocio è con la Meadows. 206 00:10:11,013 --> 00:10:14,001 Un veicolo si è scontrato con un ciclista di 58 anni, sesso maschile. 207 00:10:14,011 --> 00:10:16,942 Ricevuto. Camion 118, Battaglione Sette in arrivo. 208 00:10:20,065 --> 00:10:22,058 E se non l'hai fatto lì, dove l'hai fatto? 209 00:10:23,147 --> 00:10:24,502 - Buongiorno. - Ma dai. 210 00:10:24,512 --> 00:10:28,817 Abbiamo scoperto che il sistema del 911 è stato colpito da un blackout totale. 211 00:10:28,827 --> 00:10:33,595 Vi forniremo numeri alternativi. Potrete vederli sullo schermo e sul sito web. 212 00:10:33,605 --> 00:10:36,472 I membri dello staff monitoreranno anche i social media 213 00:10:36,482 --> 00:10:40,129 e vi consigliano di usare l'hashtag "911-L.A." 214 00:10:40,139 --> 00:10:42,858 Gli agenti affermano che solo il trenta percento 215 00:10:42,868 --> 00:10:45,956 di queste chiamate riceveranno risposta, quindi per favore... 216 00:10:45,966 --> 00:10:48,486 - Questo è più interessante. - Chiamate solo in caso di emergenza. 217 00:11:02,351 --> 00:11:04,941 Spostate queste auto dalla strada! 218 00:11:04,951 --> 00:11:06,907 E chiudete quelle due corsie! 219 00:11:09,306 --> 00:11:12,562 Centralino, qui la 118. La Caserma 122 è già sulla scena. 220 00:11:12,572 --> 00:11:14,764 Ricevuto. Mantenere protocollo d'emergenza. 221 00:11:17,023 --> 00:11:18,397 - Ricevuto, 118 in marcia. - Ehi, 222 00:11:18,407 --> 00:11:20,986 è lo scontro veicolo-ciclista sulla Hillcrest? 223 00:11:20,996 --> 00:11:24,447 - Ho mandato io la 122, scusa. - Tranquilla, succederà ancora. 224 00:11:24,457 --> 00:11:26,295 Vicky, Jeanette, Andre, iniziate... 225 00:11:26,305 --> 00:11:28,750 Un giro per il piano e segnate le chiamate doppie. 226 00:11:28,760 --> 00:11:32,004 Assicuratevi che almeno una finisca sul cartellone, capito? 227 00:11:32,014 --> 00:11:33,999 Sicura di non volere altre tre settimane di ferie? 228 00:11:34,009 --> 00:11:35,009 Sicura. 229 00:11:42,614 --> 00:11:45,087 Mi spiace, ma oggi non facciamo i tour dell'ufficio. 230 00:11:45,097 --> 00:11:48,133 Dovete riconsegnare i pass alla reception e riprendere appuntamento. 231 00:11:48,650 --> 00:11:50,799 Non credo che all'agente speciale di comando piacerebbe. 232 00:11:54,556 --> 00:11:55,581 Siete dell'FBI? 233 00:11:56,109 --> 00:11:58,463 Anders è l'esperto nelle fughe di dati e ripristino. 234 00:11:58,473 --> 00:12:00,935 Nina è la specialista delle infrastrutture critiche. 235 00:12:00,945 --> 00:12:03,600 Io sono Devon. Analista di sistema, mi occupo di cyberterrorismo. 236 00:12:03,610 --> 00:12:04,979 Credete siamo stati hackerati? 237 00:12:04,989 --> 00:12:07,744 - Lavoriamo seguendo quella linea. - Non ci vuole poi molto. 238 00:12:07,754 --> 00:12:10,576 Nel 2016, un indirizzo internet divenne virale su Twitter. 239 00:12:10,586 --> 00:12:11,832 La gente ci cliccava... 240 00:12:11,842 --> 00:12:14,172 E il loro cellulare chiamava il 911. 241 00:12:14,182 --> 00:12:17,482 L'attacco ad Atlanta dell'anno scorso è stato ricondotto agli hacker russi. 242 00:12:17,492 --> 00:12:21,268 La città ha speso più di due milioni e seicentomila dollari per sbloccare il sistema. 243 00:12:21,278 --> 00:12:25,208 Piuttosto che pagare il riscatto di cinquantamila dollari in bitcoin. 244 00:12:25,218 --> 00:12:26,707 - Riscatto? - Esatto. 245 00:12:26,717 --> 00:12:28,666 Ed è quello che speriamo anche ora. 246 00:12:28,676 --> 00:12:30,675 Perché appena ci diranno la cifra... 247 00:12:30,685 --> 00:12:32,046 Noi saremo preparati. 248 00:12:36,727 --> 00:12:37,854 Ok... 249 00:12:37,864 --> 00:12:38,864 Ok. 250 00:12:40,528 --> 00:12:41,632 Fa male? 251 00:12:42,168 --> 00:12:43,314 Ti prego, dimmi di no. 252 00:12:43,815 --> 00:12:45,827 In una scala da uno a dieci... 253 00:12:45,837 --> 00:12:47,126 Sono a quaranta. 254 00:12:47,136 --> 00:12:48,651 Non ce la faremo. 255 00:12:48,661 --> 00:12:51,162 Andrà tutto bene, Roger. Dobbiamo solo arrivare alla... 256 00:12:52,680 --> 00:12:54,818 - Ti si sono rotte le acque? - Sì. 257 00:12:55,341 --> 00:12:56,492 Sì, sono rotte. 258 00:12:56,901 --> 00:12:58,511 Ok, va bene. 259 00:12:58,521 --> 00:12:59,521 Ok. 260 00:12:59,944 --> 00:13:02,464 - Chiama il 911. - Sta arrivando il nostro Uber. 261 00:13:03,300 --> 00:13:04,417 Ok, ok. 262 00:13:06,765 --> 00:13:08,630 Il numero da lei chiamato non è attivo. 263 00:13:08,640 --> 00:13:12,781 Che significa che non è attivo. Come può non essere attivo il 911? 264 00:13:15,380 --> 00:13:18,148 - Grazie a Dio. - 911, qual è l'emergenza? 265 00:13:18,158 --> 00:13:19,895 Sì, ma moglie sta partorendo. 266 00:13:19,905 --> 00:13:22,091 Autopompa 118, ambulanza 118, 267 00:13:22,101 --> 00:13:25,194 Recarsi al civico 550 di San Vicente. 268 00:13:25,204 --> 00:13:27,560 Donna in travaglio. Gravidanza geriatrica. 269 00:13:27,570 --> 00:13:29,308 Contrazioni molto ravvicinate. 270 00:13:29,978 --> 00:13:32,923 Ricevuto. Caserma 118 diretta al civico 550 di San Vicente. 271 00:13:42,433 --> 00:13:44,894 - Altri cuscini? - Le contrazioni sono troppo vicine. 272 00:13:44,904 --> 00:13:46,163 Non va bene. 273 00:13:51,369 --> 00:13:52,584 Ok, ci penso io. 274 00:13:52,594 --> 00:13:54,306 Dove cazzo è l'ambulanza? 275 00:14:05,274 --> 00:14:07,559 Centralino, parla la 118. Non c'è niente qui. 276 00:14:08,426 --> 00:14:09,954 Nessuna donna incinta? 277 00:14:09,964 --> 00:14:12,013 Non c'è nessun palazzo. È un lotto vuoto. 278 00:14:12,023 --> 00:14:13,359 Resta in ascolto, 118. 279 00:14:18,395 --> 00:14:20,735 Ehi, Linda, hai detto San Vicente? 280 00:14:21,486 --> 00:14:24,744 Sì. Donna in travaglio nella hall di un grattacielo. 281 00:14:24,754 --> 00:14:27,835 Già, è la San Vicente sbagliata, ce ne sono tre. 282 00:14:27,845 --> 00:14:31,880 Caserma 118, dovete procedere sulla San Vicente, 283 00:14:31,890 --> 00:14:34,093 a est del distretto Miracle Mile. 284 00:14:34,723 --> 00:14:36,733 L'incrocio più vicino è con la Sesta. 285 00:14:37,495 --> 00:14:38,495 Ricevuto. 286 00:14:47,679 --> 00:14:50,056 - È pronto. - Lo so, tesoro. Lo so. 287 00:14:50,066 --> 00:14:52,180 - Vuole uscire! - Va tutto bene. 288 00:14:52,190 --> 00:14:53,662 Andrà tutto bene. 289 00:14:56,653 --> 00:14:57,732 Dove eravate finiti? 290 00:14:57,742 --> 00:15:01,137 C'è un blackout di sistema, signore. Ci scusi del ritardo. Hen, tocca a te. 291 00:15:01,147 --> 00:15:02,534 Eddie, inizia la flebo. 292 00:15:02,544 --> 00:15:05,424 Non possiamo avere il bambino nella hall. Non è così che deve andare. 293 00:15:05,434 --> 00:15:07,687 Roger, è praticamente così... 294 00:15:07,697 --> 00:15:11,208 Che succede dall'inizio della storia... umana. 295 00:15:12,218 --> 00:15:14,905 - Salve. - Sono Hen. Tu come ti chiami? 296 00:15:14,915 --> 00:15:16,010 Sonia. 297 00:15:16,575 --> 00:15:18,115 Incinta da 39 settimane. 298 00:15:18,125 --> 00:15:19,650 38 anni. 299 00:15:19,660 --> 00:15:21,183 Il che mi classifica come... 300 00:15:21,193 --> 00:15:23,620 Una gravidanza geriatrica. 301 00:15:23,630 --> 00:15:25,679 - Dio, odio quella parola. - Le parole non contano. 302 00:15:25,689 --> 00:15:27,141 Stai comunque per partorire. 303 00:15:27,151 --> 00:15:29,246 Non riesco a credere che finalmente lo vedrò. 304 00:15:29,876 --> 00:15:31,896 Qui. Nella hall. 305 00:15:32,555 --> 00:15:33,674 Va tutto bene. 306 00:15:33,684 --> 00:15:35,148 Stai andando alla grande, ok? 307 00:15:35,635 --> 00:15:37,698 Ora, appena arriva la prossima contrazione... 308 00:15:37,708 --> 00:15:39,554 Dovremo spingere, ok, Sonia? 309 00:15:43,334 --> 00:15:44,908 Sonia? Sonia? 310 00:15:46,278 --> 00:15:49,556 - C'è qualcosa che non va col bambino. - No, no, no. Il bambino sta bene. 311 00:15:49,566 --> 00:15:51,775 Riuscirai a vederlo da te tra un minuto. 312 00:15:51,785 --> 00:15:53,946 No! No, è stato un errore. 313 00:15:54,591 --> 00:15:56,055 Tutto quanto. 314 00:15:56,065 --> 00:15:58,061 Roger aveva ragione ad essere spaventato. 315 00:15:58,071 --> 00:16:00,470 Non possiamo farcela. Non posso... 316 00:16:00,480 --> 00:16:03,065 Non posso farcela, non avrei dovuto avere questo figlio. 317 00:16:03,075 --> 00:16:05,263 No, no, no. No, no, no, no. Sonia, guardami. 318 00:16:05,273 --> 00:16:07,903 Sonia, guardami. Guardami, guardami, guardami. 319 00:16:07,913 --> 00:16:10,233 Guardami. Tutto ciò che devi fare... 320 00:16:10,243 --> 00:16:11,590 È spingere. 321 00:16:11,600 --> 00:16:12,960 Tutto qui. 322 00:16:13,509 --> 00:16:14,509 Devi spingere. 323 00:16:15,938 --> 00:16:16,938 Spingi. 324 00:16:18,378 --> 00:16:20,703 Bene. Bene, bene, bene. 325 00:16:21,609 --> 00:16:23,691 Continua a spingere! Continua a spingere! 326 00:16:24,976 --> 00:16:26,372 Continua a spingere! 327 00:16:26,715 --> 00:16:27,715 Sta arrivando! 328 00:16:28,276 --> 00:16:29,276 Sta arrivando! 329 00:16:30,085 --> 00:16:31,161 Eccolo qui! 330 00:16:32,385 --> 00:16:34,700 Eccolo qui! Eccolo qui! 331 00:16:41,989 --> 00:16:44,091 Sì. Ce l'abbiamo fatta. 332 00:16:44,101 --> 00:16:45,873 Questo bimbo ha due bei polmoni! 333 00:16:46,793 --> 00:16:50,733 E ora ti mettiamo nel luogo più caldo... 334 00:16:50,743 --> 00:16:52,502 Di questa hall, ok? 335 00:16:54,505 --> 00:16:56,402 Che è proprio qui... 336 00:16:59,010 --> 00:17:01,075 Hen. Hen, dai a me il bambino. 337 00:17:01,646 --> 00:17:03,853 - Sonia. Sonia? - Che succede? 338 00:17:03,863 --> 00:17:06,377 - È tutto ok. Roger, Roger, Roger... - Che succede? Che succede? 339 00:17:06,387 --> 00:17:08,956 - Che c'è? - Ehi, ehi. Ascolti, è in buone mani. Ok? 340 00:17:08,966 --> 00:17:10,900 Ora è lui ad aver bisogno di te. 341 00:17:15,200 --> 00:17:17,979 - La pressione sanguigna è precipitata. - Sonia, riesci a sentirmi? 342 00:17:18,471 --> 00:17:19,647 Cianosi. 343 00:17:20,804 --> 00:17:22,840 Qualcuno può dirmi che sta succedendo? 344 00:17:22,850 --> 00:17:24,609 Sua moglie è in stato di shock. 345 00:17:26,611 --> 00:17:28,711 - Ho perso il battito. - È in arresto cardiaco. 346 00:17:28,721 --> 00:17:30,163 Inizio con le compressioni. 347 00:17:30,173 --> 00:17:32,821 Ok, portiamola subito in ospedale! 348 00:17:32,831 --> 00:17:35,554 Ehi, Cap, abbiamo bisogno di un'altra ambulanza per il bambino. 349 00:17:36,792 --> 00:17:38,719 Operatore, qui autopompa 118. 350 00:17:38,729 --> 00:17:39,974 Resti in linea, 118. 351 00:17:39,984 --> 00:17:42,756 Non aspettiamo più. Ragazzi, mettiamola sulla barella. Forza. 352 00:17:55,930 --> 00:17:58,200 - Hen, sono passati 12 minuti. Scambiamoci. - Ce la faccio. 353 00:17:58,210 --> 00:17:59,971 - Hen, lascia fare a me. - Ce la faccio. 354 00:17:59,981 --> 00:18:02,314 Non morirà perché qualcuno ha fatto saltare un fusibile. 355 00:18:02,324 --> 00:18:04,108 Forza, Sonia. So che sei una guerriera. 356 00:18:04,118 --> 00:18:06,244 Lo è, lo era. Stava bene quando siamo arrivati e poi... 357 00:18:06,254 --> 00:18:09,634 Disperazione improvvisa, paura e ansia. 358 00:18:09,644 --> 00:18:12,326 Il parto è stato perfetto nonostante la gravidanza geriatrica. 359 00:18:12,336 --> 00:18:14,006 Poi la pressione è scesa di colpo. 360 00:18:16,266 --> 00:18:18,012 Embolia amniotica, Cap. 361 00:18:18,812 --> 00:18:20,432 Sta avendo un'emorragia. 362 00:18:20,442 --> 00:18:24,061 L'ospedale deve prepararsi. Devono attuare le procedure per una grande trasfusione. 363 00:18:24,071 --> 00:18:26,722 Beh, non possiamo contattarli con la radio, ma possiamo comunque chiamarli. 364 00:18:28,478 --> 00:18:31,168 - Centralino L.A. General. - Parla il capitano Bobby Nash, pompieri. 365 00:18:31,178 --> 00:18:34,504 Tenete pronti gli infermieri di turno del pronto soccorso. Stiamo portando una paziente. 366 00:18:37,838 --> 00:18:39,923 Pronti per una trasfusione rapida. 367 00:18:47,402 --> 00:18:48,475 Dai, Sonia. 368 00:18:48,829 --> 00:18:51,984 - Da quanto tempo è in arresto cardiaco? - Da quattordici minuti, no quindici. 369 00:18:53,361 --> 00:18:54,852 Ok, dichiarate il decesso. 370 00:18:55,745 --> 00:18:57,288 - Hen. - Dai, Sonia. 371 00:19:00,801 --> 00:19:01,801 Hen. 372 00:19:03,908 --> 00:19:04,908 Hen. 373 00:19:26,804 --> 00:19:27,863 Come sta? 374 00:19:28,953 --> 00:19:30,451 - Ragazzi... - Che succede? 375 00:19:31,979 --> 00:19:33,229 Mi dispiace tantissimo... 376 00:19:48,089 --> 00:19:49,178 Avevi ragione. 377 00:19:50,821 --> 00:19:52,230 È davvero perfetto. 378 00:19:53,477 --> 00:19:54,983 Vorrei tu potessi vederlo. 379 00:19:55,848 --> 00:19:57,730 So che ero spaventato 380 00:19:58,590 --> 00:20:01,090 e temevo che non saremmo stati pronti per lui, 381 00:20:01,100 --> 00:20:05,079 ma ora so per certo di non essere pronto senza te al mio fianco. 382 00:20:07,596 --> 00:20:08,796 Ma ce la farò. 383 00:20:09,768 --> 00:20:11,194 Capirò come fare. 384 00:20:38,312 --> 00:20:39,531 C'è battito! 385 00:20:39,541 --> 00:20:41,168 - Forza! Portatela dentro. - Andiamo. 386 00:20:41,178 --> 00:20:42,981 - Attenti a sinistra. - Il corridoio è libero. 387 00:20:42,991 --> 00:20:43,991 Bene. 388 00:20:48,359 --> 00:20:49,447 Grazie. 389 00:20:54,128 --> 00:20:55,178 È stato... 390 00:20:55,188 --> 00:20:56,188 Fantastico. 391 00:20:57,478 --> 00:20:59,220 È stato un miracolo. 392 00:21:10,874 --> 00:21:13,033 - Questo. - Non è quello che sto cercando. 393 00:21:13,043 --> 00:21:14,114 Ok... 394 00:21:14,124 --> 00:21:16,241 Qui. È un ristorantino toscano. 395 00:21:16,251 --> 00:21:20,308 Ha un giardino che non è davvero un giardino, così vi sembrerà di stare seduti all'aperto. 396 00:21:20,318 --> 00:21:22,543 - Ha anche le lucine appese. - Sembra troppo intimo. 397 00:21:22,553 --> 00:21:24,794 - Pensavo lo volessi intimo. - No, lo voglio speciale. 398 00:21:24,804 --> 00:21:27,153 Speciale alla Rachel McAdams o alla Reese Witherspoon? 399 00:21:27,163 --> 00:21:29,432 Non credo di sapere la differenza. 400 00:21:29,442 --> 00:21:32,804 - Divertente e frivolo o serio e intenso? - No, niente di serio. 401 00:21:32,814 --> 00:21:34,116 Oh, allora cosa vuoi? 402 00:21:34,929 --> 00:21:37,155 Ho già eseguito ogni protocollo di antivirus che abbiamo. 403 00:21:37,165 --> 00:21:39,099 Hai scansionato i pacchetti dati esterni? 404 00:21:39,109 --> 00:21:41,753 - Ad ogni scansione non salta fuori niente. - Beh, non è una sorpresa. 405 00:21:41,763 --> 00:21:44,749 Alcuni di questi cyber-criminali sanno essere ingegnosi. 406 00:21:44,759 --> 00:21:47,681 Sono sicuro che se fosse stato un malware, l'avrei già trovato. 407 00:21:52,743 --> 00:21:53,884 Signor? 408 00:21:54,255 --> 00:21:55,252 Flores... 409 00:21:55,262 --> 00:21:56,262 Terry. 410 00:21:56,590 --> 00:21:57,728 Signor Flores. 411 00:21:58,703 --> 00:22:00,876 Sono sicura che lei sia molto capace nel suo lavoro. 412 00:22:00,886 --> 00:22:03,408 Ma questo va oltre le competenze del supporto tecnico. 413 00:22:03,418 --> 00:22:04,497 Ora, 414 00:22:04,507 --> 00:22:05,507 per favore, 415 00:22:05,888 --> 00:22:07,541 ci lasci fare il nostro lavoro. 416 00:22:08,816 --> 00:22:09,816 Certo. 417 00:22:12,492 --> 00:22:13,634 Ehi, cos'è? 418 00:22:14,530 --> 00:22:16,079 Un corto circuito. 419 00:22:16,481 --> 00:22:19,067 Tra la Undicesima e la Margo, una chiamata a bassa priorità. 420 00:22:22,241 --> 00:22:23,904 Tra la Undicesima e la Margo. 421 00:22:27,450 --> 00:22:30,411 Ok, facciamo rifornimento. Usciamo di nuovo tra cinque minuti. 422 00:22:30,421 --> 00:22:33,408 Han, puoi controllare l'ambulanza e vedere se c'è bisogno di rifornirla? 423 00:22:33,418 --> 00:22:35,241 - Ricevuto, Cap. - Grazie. 424 00:22:38,879 --> 00:22:39,879 Harry? 425 00:22:47,009 --> 00:22:48,009 Harry... 426 00:22:48,434 --> 00:22:49,650 Che ci fai qui? 427 00:22:50,174 --> 00:22:52,198 - Dov'è tuo padre? - Abbiamo litigato. 428 00:22:52,208 --> 00:22:53,539 Era così arrabbiato... 429 00:22:53,549 --> 00:22:55,915 - Che sono scappato via. - Non sa che sei qui? 430 00:22:59,626 --> 00:23:01,199 No, non puoi chiamarlo. 431 00:23:01,885 --> 00:23:04,751 Harry, tuo padre sarà preoccupatissimo. Devo fargli sapere che stai bene. 432 00:23:04,761 --> 00:23:07,827 - No, non capisci. Era davvero arrabbiato. - Eccoti qui. 433 00:23:08,744 --> 00:23:11,084 - Come mi hai trovato? - La prossima volta non twittare 434 00:23:11,094 --> 00:23:13,164 dal tuo nascondiglio segreto. 435 00:23:13,174 --> 00:23:14,516 Fila in macchina. 436 00:23:22,397 --> 00:23:24,917 Michael, ti avrei chiamato, siamo appena rientrati. 437 00:23:26,798 --> 00:23:27,876 Michael. 438 00:23:28,685 --> 00:23:29,738 Michael. 439 00:23:30,716 --> 00:23:33,289 Non so perchè abbiate litigato, ma... 440 00:23:33,299 --> 00:23:34,756 Harry era davvero scosso. 441 00:23:34,766 --> 00:23:36,039 Bobby... 442 00:23:36,049 --> 00:23:38,035 Ti sembro il tipo di uomo 443 00:23:38,045 --> 00:23:40,181 che litiga spesso con il figlio di 10 anni? 444 00:23:40,191 --> 00:23:41,396 - No, io... - Allora, 445 00:23:41,406 --> 00:23:44,052 lascia che ti dica cos'è successo in realtà. 446 00:23:44,892 --> 00:23:47,390 Harry stava giocando col suo amico Kyle. 447 00:23:47,400 --> 00:23:48,949 Sul prato davanti casa di Kyle. 448 00:23:49,325 --> 00:23:51,798 Hanno pensato sarebbe stato divertente 449 00:23:51,808 --> 00:23:53,717 appiccare un incendio 450 00:23:53,727 --> 00:23:55,409 e cercare di spegnerlo. 451 00:23:55,419 --> 00:23:57,960 Perché spegnere incedi è super figo. 452 00:23:58,838 --> 00:24:00,640 Oddio. Stanno... stanno tutti bene? 453 00:24:00,650 --> 00:24:03,424 Sì, i ragazzi stanno bene. Il prato non molto. 454 00:24:03,434 --> 00:24:07,424 Ma non serve sia io a dirti in quanti modi le cose avrebbero potuto mettersi male. 455 00:24:07,434 --> 00:24:09,908 No, non riesco a credere che Harry lo abbia fatto. Gli parlerò. 456 00:24:09,918 --> 00:24:11,488 Certo che no. 457 00:24:11,498 --> 00:24:13,770 Lo farò io, è compito mio, non tuo. 458 00:24:13,780 --> 00:24:15,840 - Hai già fatto abbastanza. - Che cavolo vorresti dire? 459 00:24:15,850 --> 00:24:16,850 Scusa? 460 00:24:17,668 --> 00:24:20,411 Ascoltami bene, non mi piace quello che sta succedendo a mio figlio. 461 00:24:20,421 --> 00:24:22,352 Era appassionato di videogiochi, 462 00:24:22,362 --> 00:24:24,692 sport e fumetti. 463 00:24:25,171 --> 00:24:27,567 Da quando ci sei tu nei paraggi, il grande eroe, 464 00:24:27,577 --> 00:24:29,677 gli hai fatto credere che sia questo l'unico modo 465 00:24:29,687 --> 00:24:31,466 per cui vale la pena vivere. 466 00:24:32,381 --> 00:24:34,190 Gli riempi la testa di idee spericolate. 467 00:24:34,200 --> 00:24:36,196 Quello che facciamo qui non è spericolato. 468 00:24:36,206 --> 00:24:38,907 Magari è difficile da capire se non si è del mestiere. 469 00:24:39,433 --> 00:24:40,750 Capisco, Bobby. 470 00:24:41,650 --> 00:24:44,058 Sei figo, più figo di me. 471 00:24:44,726 --> 00:24:47,879 Ma senti questa: non mi interessa, 472 00:24:47,889 --> 00:24:50,288 crescere mio figlio, a tua immagine. 473 00:24:50,298 --> 00:24:52,382 Non voglio questo. Vorrei solo essere presente per Harry. 474 00:24:52,392 --> 00:24:53,741 Perchè io non lo sono? 475 00:24:54,343 --> 00:24:56,453 Ci sono solo la metà delle volte, giusto? 476 00:24:56,463 --> 00:24:58,423 Magari questo mi rende padre a metà. 477 00:24:58,896 --> 00:25:01,143 Pur sempre metà più di quanto lo sia tu. 478 00:25:10,122 --> 00:25:12,186 Tra 300 metri, svoltare a destra. 479 00:25:12,196 --> 00:25:13,578 Poi svoltare ancora a destra. 480 00:25:13,588 --> 00:25:15,183 Sono alla quarta svolta a destra! 481 00:25:15,193 --> 00:25:18,502 Questo cavolo di navigatore mi sta facendo girare in tondo. Che succede oggi? 482 00:25:18,512 --> 00:25:21,574 Te l'ho detto, il 911 è irraggiungibile. 483 00:25:21,584 --> 00:25:23,759 Incidenti ovunque. Traffico impazzito. 484 00:25:23,769 --> 00:25:26,552 Oh, quindi un giorno come un altro a Los Angeles. 485 00:25:27,581 --> 00:25:28,581 Ma che... 486 00:25:38,532 --> 00:25:39,532 Alex! 487 00:25:39,934 --> 00:25:40,934 Alex! 488 00:25:53,816 --> 00:25:56,036 Questo è lo scenario in diretta dal Newscopter 8. 489 00:25:56,046 --> 00:25:57,530 Siamo sopra Doheny Park, 490 00:25:57,540 --> 00:26:00,145 colpito da molteplici esplosioni. 491 00:26:00,155 --> 00:26:03,010 Ancora non si sa cosa stia causando le esplosioni e... 492 00:26:03,020 --> 00:26:06,598 Stiamo aspettando che i primi soccorsi arrivino sul posto. 493 00:26:06,608 --> 00:26:08,791 Raccogliamo notizie dai passanti, 494 00:26:08,801 --> 00:26:10,658 alcuni abitanti erano a casa... 495 00:26:10,668 --> 00:26:12,619 Sì, Buck. Dove siete, ragazzi? 496 00:26:12,629 --> 00:26:14,718 Stiamo passando la Robertson 497 00:26:14,728 --> 00:26:17,244 per la 320esima volta. 498 00:26:17,254 --> 00:26:18,871 Andate a Doheny Park. 499 00:26:18,881 --> 00:26:22,094 L'intero quartiere va a fuoco. Pare ci sia un'enorme fuga di gas. 500 00:26:22,104 --> 00:26:24,818 - L'hai sentito in radio? - No, sto guardando il telegiornale. 501 00:26:24,828 --> 00:26:27,440 Non c'è nessuno, Buck. Nemmeno un'unità. 502 00:26:28,424 --> 00:26:31,082 Ehi, capitano! Doheny Park sta andando a fuoco! 503 00:26:31,092 --> 00:26:32,487 Chim pensa ci sia una fuga di gas. 504 00:26:32,497 --> 00:26:35,356 - Siamo vicini, no? - Abbastanza, andiamo. 505 00:26:44,568 --> 00:26:46,824 Comando, qui è il capitano della 118. 506 00:26:46,834 --> 00:26:49,645 Siamo a Doheny Park. Ci sono molteplici residenze in fiamme. 507 00:26:49,655 --> 00:26:51,150 Mandate tutto il supporto possibile. 508 00:26:51,160 --> 00:26:52,607 Ricevuto, 118. 509 00:26:52,617 --> 00:26:54,866 Sto cercando di trovare altro supporto, 510 00:26:54,876 --> 00:26:57,319 ma potreste essere soli per i prossimi quindici, 511 00:26:57,329 --> 00:26:59,751 - forse venti minuti. - Ricevuto. 512 00:27:03,320 --> 00:27:04,859 Aiuto! Aiuto! 513 00:27:05,292 --> 00:27:06,671 Dovete aiutarci! 514 00:27:06,681 --> 00:27:08,590 Mio figlio! È intrappolato al piano di sopra! 515 00:27:08,600 --> 00:27:09,847 Sa dove? In quale stanza? 516 00:27:09,857 --> 00:27:11,359 No, no, non l'ho visto. 517 00:27:11,744 --> 00:27:13,850 Capitano, lo vedo! La finestra di spora! 518 00:27:15,757 --> 00:27:17,436 Signore! Signore! Attenzione! 519 00:27:17,446 --> 00:27:19,266 - Ok, salite con la scala, forza. - Va bene. 520 00:27:19,276 --> 00:27:20,582 Io controllo la donna, capitano! 521 00:27:20,592 --> 00:27:21,781 - Louis. - Qui, Louis. 522 00:27:21,791 --> 00:27:24,884 - Jones. Fai evaquare tutti. - Sì, capitano. 523 00:27:24,894 --> 00:27:26,652 Hen si occupa del triage. 524 00:27:26,662 --> 00:27:28,707 - Dovete salvarlo! - Signore, ci lasci lavorare. 525 00:27:28,717 --> 00:27:30,320 - Capitano! - Sì? 526 00:27:31,035 --> 00:27:33,059 Niente idrante. Abbiamo solo l'acqua del camion. 527 00:27:33,069 --> 00:27:35,052 - Non basta nemmeno per una casa. - Ok. 528 00:27:35,062 --> 00:27:36,619 Continuate a chiamare il comando. 529 00:27:36,629 --> 00:27:38,915 La compagnia del gas deve chiudere il rifornimento a Doheny Park. 530 00:27:38,925 --> 00:27:40,781 Per un raggio di tre km attorno Lambourne Place. 531 00:27:40,791 --> 00:27:42,547 - Tre chilometri. - Ricevuto. 532 00:27:44,954 --> 00:27:46,120 Ok, ok. 533 00:27:47,674 --> 00:27:49,004 Niente acqua né rinforzi. 534 00:27:49,014 --> 00:27:50,819 Semnbra abbiano colpito una conduttura. 535 00:27:51,943 --> 00:27:53,500 - Rinforzi. - Sarà un problema. 536 00:27:53,510 --> 00:27:55,005 Per i primi soccorsi, 537 00:27:55,015 --> 00:27:57,048 quando arriveranno sul posto. 538 00:27:57,058 --> 00:27:58,841 È l'unico idrante della via... 539 00:27:58,851 --> 00:28:00,528 - Ehi, Tommy. - Pronto. Ehi, amico. 540 00:28:00,538 --> 00:28:03,071 Ciao, sono io, Howie. Lavori ancora nella caserma 217? 541 00:28:15,254 --> 00:28:17,325 Papà! Sono qui! 542 00:28:17,335 --> 00:28:18,335 Aiuto! 543 00:28:20,049 --> 00:28:22,157 - Papà! - Ci siamo ragazzo! 544 00:28:22,167 --> 00:28:23,878 Aiuto! 545 00:28:23,888 --> 00:28:25,408 Devi resistere, ok? 546 00:28:25,418 --> 00:28:26,709 Vengo a prenderti. 547 00:28:30,134 --> 00:28:31,137 Vai, vai! 548 00:28:32,196 --> 00:28:33,393 Ci siamo quasi. 549 00:28:34,037 --> 00:28:35,918 Te l'ho detto, andrà tutto bene. 550 00:28:38,525 --> 00:28:39,528 No, no, no! 551 00:28:41,144 --> 00:28:42,183 Buck! 552 00:28:43,080 --> 00:28:44,083 Aiuto! 553 00:28:55,464 --> 00:28:56,830 - Stai bene? - Sì. 554 00:28:56,840 --> 00:28:58,292 Sì, sto bene, andiamo. 555 00:28:58,785 --> 00:28:59,898 Ehi, Eddie... 556 00:28:59,908 --> 00:29:01,254 Eddie, che stai facendo? 557 00:29:10,540 --> 00:29:13,341 Credo che mi sgrideresti se facessi mai una cosa simile, 558 00:29:20,478 --> 00:29:21,525 Tiratelo fuori! 559 00:29:43,402 --> 00:29:44,539 Alex! 560 00:29:50,584 --> 00:29:51,676 Alex! 561 00:29:54,983 --> 00:29:56,510 Alex, dove sei, amico? 562 00:30:05,562 --> 00:30:07,044 Capitano, l'ho trovato! 563 00:30:07,054 --> 00:30:08,378 È vivo, ma è svenuto. 564 00:30:08,730 --> 00:30:10,241 Mi preparo ad uscire. 565 00:30:11,184 --> 00:30:13,904 Capitano, sono arrivati quelli del gas, lo stanno chiudendo. 566 00:30:13,914 --> 00:30:15,799 Tutti i vicini stanno bene. 567 00:30:15,809 --> 00:30:19,422 Stanno arrivando altri due motori, ma non ha senso se non c'è acqua! 568 00:30:27,369 --> 00:30:28,446 Alex! 569 00:30:44,868 --> 00:30:46,788 Capitano! L'evacuazione è impossibile! 570 00:30:46,798 --> 00:30:48,624 Siamo bloccati, lato sud della casa! 571 00:30:49,252 --> 00:30:50,753 Prendo un estintore! 572 00:30:50,763 --> 00:30:53,229 Se riesco a saltare posso aiutare Eddie! 573 00:30:55,429 --> 00:30:56,536 No, aspetta! 574 00:31:04,103 --> 00:31:05,250 Aspetta, è un... 575 00:31:13,191 --> 00:31:15,590 In arrivo! Mettetevi tutti al riparo! 576 00:31:15,600 --> 00:31:17,799 Tutti sotto i camion! Subito! Andate, veloci! 577 00:31:17,809 --> 00:31:19,854 Resisti, il 217 è in arrivo. 578 00:31:19,864 --> 00:31:20,941 Seriamente? 579 00:31:28,503 --> 00:31:30,672 Mettetevi sotto i camion! Sotto i camion, subito! 580 00:31:31,091 --> 00:31:32,273 Sotto, sotto! 581 00:31:32,647 --> 00:31:34,209 Veloce, correte! 582 00:31:40,198 --> 00:31:41,460 Vai, allontanati! 583 00:31:41,470 --> 00:31:42,852 Hen, Hen, Hen, Hen, Hen! 584 00:31:42,862 --> 00:31:43,998 Hen, Hen, Hen! 585 00:31:44,448 --> 00:31:45,660 Stai giù! 586 00:32:28,977 --> 00:32:30,578 Eddie, mi ricevi? 587 00:32:38,531 --> 00:32:39,594 Alex? 588 00:32:50,369 --> 00:32:51,596 Grazie a Dio! 589 00:32:51,955 --> 00:32:53,949 Sei... ciao, piccolo! 590 00:32:54,862 --> 00:32:56,942 Da quando salti come Spider Man? 591 00:32:57,795 --> 00:32:59,388 Non so, l'ho fatto e basta. 592 00:32:59,770 --> 00:33:01,341 E ho pregato un sacco. 593 00:33:01,910 --> 00:33:03,936 Sì, a quanto pare qualcuno ti stava ascoltando. 594 00:33:04,430 --> 00:33:05,452 Sì! 595 00:33:05,462 --> 00:33:06,494 Non c'è di che, 596 00:33:06,504 --> 00:33:08,290 non c'è di che. 597 00:33:11,261 --> 00:33:14,598 E un Supertanker C130 della Forestale della California in arrivo... 598 00:33:25,486 --> 00:33:26,972 Quindi, niente? 599 00:33:26,982 --> 00:33:28,179 Ancora? 600 00:33:28,877 --> 00:33:30,109 Continueremo a cercare. 601 00:33:30,119 --> 00:33:32,683 Lasciate stare, il sistema funziona. 602 00:33:33,356 --> 00:33:34,947 Il corto circuito, 603 00:33:34,957 --> 00:33:37,212 tra l'Undicesima e Margo, di bassa priorità... 604 00:33:37,222 --> 00:33:39,575 Non era di priorità bassa, a quanto pare. 605 00:33:39,585 --> 00:33:41,741 Quell'indirizzo mi ricordava qualcosa, 606 00:33:41,751 --> 00:33:43,465 quindi ho chiesto a Terry. 607 00:33:43,869 --> 00:33:45,984 È la base delle apparecchiature di telecomunicazione. 608 00:33:45,994 --> 00:33:47,663 Il generatore di backup si è surriscaldato. 609 00:33:47,673 --> 00:33:50,157 La corrente elettrica è saltata, tutto è andato offline. 610 00:33:50,696 --> 00:33:53,437 Niente riscatti, sequestri o terrorismo. 611 00:33:54,126 --> 00:33:55,712 - Si è solo... - Rotto. 612 00:33:56,415 --> 00:33:58,495 Non ci è nemmeno venuto in mente. 613 00:34:00,410 --> 00:34:01,457 Sì! 614 00:34:02,513 --> 00:34:03,665 Siamo tornati! 615 00:34:10,669 --> 00:34:11,805 Ciao, piccola. 616 00:34:12,149 --> 00:34:14,899 Sai cos'è successo al giardino degli Anderson? 617 00:34:14,909 --> 00:34:17,144 Sembra essere andato completamente in fiamme. 618 00:34:18,311 --> 00:34:21,021 Dovresti chiedere a Harry, io non c'ero quando è successo. 619 00:34:22,344 --> 00:34:23,486 Io invece... 620 00:34:23,496 --> 00:34:26,530 Ho sentito che il 911 non funzionava. Dev'essere stato assurdo! 621 00:34:26,540 --> 00:34:29,687 Assolutamente, è stata una giornata estenuante. 622 00:34:30,061 --> 00:34:33,113 Non credo di avere le forze per cucinare, ordiniamo qualcosa. 623 00:34:33,526 --> 00:34:36,459 - Ci sta già pensando Harry. - Sorpresa, sto preparando la cena per te! 624 00:34:42,863 --> 00:34:44,785 Vediamo... 625 00:34:46,475 --> 00:34:48,241 Waffles, i tuoi preferiti! 626 00:34:49,229 --> 00:34:50,932 Cos'hai combinato? 627 00:34:56,738 --> 00:34:58,967 Ehi! Un piccolo suggerimento su dove stiamo andando? 628 00:35:02,514 --> 00:35:04,369 Pensavo dovessi uscire. 629 00:35:04,379 --> 00:35:05,967 Non ho prenotato. 630 00:35:06,670 --> 00:35:08,333 Ne abbiamo parlato tutto il giorno, 631 00:35:08,343 --> 00:35:10,128 e poi non ho scelto il ristorante. 632 00:35:10,138 --> 00:35:11,861 Beh, eri un po' impegnata. 633 00:35:13,566 --> 00:35:15,511 Oppure... forse non sei pronta. 634 00:35:18,919 --> 00:35:22,275 Ho solo bisogno di lasciarmi alle spalle quello che è successo. 635 00:35:22,784 --> 00:35:25,544 - Non andrò mai avanti se... - Quando qualcuno si rompe una gamba 636 00:35:25,554 --> 00:35:28,637 nessuno gli dice "Cammina che ti passa". 637 00:35:29,115 --> 00:35:32,449 Perché tutti sanno che ignorare la ferita peggiora solo la situazione. 638 00:35:32,459 --> 00:35:33,834 Non la sto ignorando. 639 00:35:34,508 --> 00:35:36,408 Ne sto parlando, e... 640 00:35:37,635 --> 00:35:39,072 La sto affrontando. 641 00:35:39,082 --> 00:35:41,151 Ma stai permettendo che il tuo corpo la senta? 642 00:35:42,528 --> 00:35:45,655 Quello che hai passato è molto più complicato di una frattura. 643 00:35:46,204 --> 00:35:49,196 Ma il consiglio resta lo stesso, far finta che non ti faccia del male... 644 00:35:50,043 --> 00:35:51,634 Non vuol dire guarire. 645 00:36:00,187 --> 00:36:02,402 Non c'erano cartelli di emergenza, si è rotta e basta. 646 00:36:02,412 --> 00:36:05,220 - E non ci poteva essere momento peggiore. - Tagli al bilancio. 647 00:36:05,230 --> 00:36:07,988 Di questo passo, metà città sarà tenuta in piedi 648 00:36:07,998 --> 00:36:10,039 con graffette e nastro adesivo. 649 00:36:10,533 --> 00:36:12,597 Secondo Hen saranno saliva e gomme da masticare. 650 00:36:13,256 --> 00:36:16,949 Temo che dovrete lavorare con una scala in meno per qualche giorno. 651 00:36:17,547 --> 00:36:20,246 Ve ne porto una di riserva, ma... 652 00:36:20,256 --> 00:36:21,959 C'è un motivo se è di riserva. 653 00:36:21,969 --> 00:36:24,929 - Graffette e nastro adesivo? - Potrei aggiungervi le gomme da masticare, 654 00:36:24,939 --> 00:36:26,410 se ti fa stare meglio. 655 00:36:27,069 --> 00:36:28,221 Grazie, Marty. 656 00:36:28,231 --> 00:36:30,221 Comunque, ce l'avete fatta lo stesso. 657 00:36:31,538 --> 00:36:33,154 Anche con una scala scadente. 658 00:36:33,722 --> 00:36:35,174 Non è roba da poco. 659 00:36:35,578 --> 00:36:38,465 - Le attrezzature si rompono, noi no. - Sarebbe uno slogan fantastico. 660 00:36:41,375 --> 00:36:43,366 Spero non sia un momento sbagliato. 661 00:36:43,376 --> 00:36:45,657 Da queste parti la situazione potrebbe cambiare subito. 662 00:36:46,635 --> 00:36:47,891 Dovremmo parlare. 663 00:36:48,961 --> 00:36:49,973 Certo. 664 00:36:49,983 --> 00:36:51,235 Vuoi del caffè? 665 00:36:51,762 --> 00:36:52,791 C'è la torta. 666 00:36:52,801 --> 00:36:53,901 Scusami. 667 00:36:54,607 --> 00:36:55,875 Ho esagerato. 668 00:36:57,670 --> 00:36:59,708 Non avrei dovuto perdere la calma in quel modo. 669 00:37:00,462 --> 00:37:01,901 Soprattutto non qui. 670 00:37:04,365 --> 00:37:06,729 Beh, forse il tuo tempismo non è stato il massimo. 671 00:37:07,970 --> 00:37:10,274 Ok, ascolta, se sto oltrepassando il limite, 672 00:37:11,241 --> 00:37:12,247 ti chiedo scusa. 673 00:37:12,792 --> 00:37:14,850 Mi farò da parte, perché l'ultima cosa che voglio 674 00:37:14,860 --> 00:37:17,578 - è mettermi tra un padre e i suoi figli. - Questo lo so... 675 00:37:18,681 --> 00:37:19,687 Di solito. 676 00:37:19,697 --> 00:37:20,840 Ma oggi... 677 00:37:21,370 --> 00:37:22,830 Ho sentito Harry 678 00:37:22,840 --> 00:37:26,280 vantarsi del suo nuovo papà figo e, onestamente, 679 00:37:26,290 --> 00:37:27,809 è stato un brutto colpo. 680 00:37:27,819 --> 00:37:30,697 Ascolta, ha dieci anni. Sarà rimasto colpito da... 681 00:37:30,707 --> 00:37:34,047 I camion lampeggianti e l'attrezzatura. E penso che se lo portassi... 682 00:37:34,057 --> 00:37:36,143 Al cantiere con le gru, saresti ancora più figo. 683 00:37:36,153 --> 00:37:37,160 Può darsi. 684 00:37:38,311 --> 00:37:40,010 Ma oggi era arrabbiato con me 685 00:37:41,097 --> 00:37:42,354 ed è corso qui, 686 00:37:42,364 --> 00:37:43,419 da te. 687 00:37:44,842 --> 00:37:47,386 Beh, non credo sia perché mi vede come... 688 00:37:47,396 --> 00:37:48,482 Suo padre. 689 00:37:50,247 --> 00:37:51,811 Credo sia proprio perché non lo sono. 690 00:37:53,016 --> 00:37:54,593 Non sono quello che... 691 00:37:54,603 --> 00:37:56,009 Gli dice di finire i compiti 692 00:37:56,019 --> 00:37:58,963 né lo mette in punizione perché ha fatto qualcosa di sbagliato. Sono solo... 693 00:37:58,973 --> 00:38:00,853 Il suo amico Bobby, con cui si diverte. 694 00:38:02,615 --> 00:38:05,236 - Che c'è? - Veramente? Ti vedi così? 695 00:38:05,246 --> 00:38:08,901 No, no. Me lo dice sempre Athena, dice che... 696 00:38:08,911 --> 00:38:12,851 Voglio sempre cercare di piacergli ed essere loro amico, non il patrigno. 697 00:38:13,389 --> 00:38:14,671 E ha ragione. 698 00:38:14,681 --> 00:38:15,879 Sto... 699 00:38:17,429 --> 00:38:18,630 Cercando di compensare. 700 00:38:19,504 --> 00:38:20,535 Che cosa? 701 00:38:21,310 --> 00:38:22,590 Il fatto di non essere te. 702 00:38:26,342 --> 00:38:27,496 Beh, io... 703 00:38:28,472 --> 00:38:32,002 Non mi preoccuperei troppo per questo, perché non sono affatto... 704 00:38:32,012 --> 00:38:36,806 Un tipo divertente. Insomma, chiedilo a Harry o Glenn. È solo... 705 00:38:36,816 --> 00:38:37,823 Io... 706 00:38:41,446 --> 00:38:42,513 Ci siamo lasciati. 707 00:38:43,523 --> 00:38:45,280 Sicuro che non vuoi una fetta di torta? 708 00:38:45,987 --> 00:38:47,593 Forse. Se c'è il gelato. 709 00:38:47,603 --> 00:38:48,609 Ok. 710 00:38:54,932 --> 00:38:56,385 Ecco qua il gelato. 711 00:38:56,395 --> 00:38:57,411 Grazie. 712 00:39:03,430 --> 00:39:06,032 Mi... dispiace che sia finita. È che... 713 00:39:06,842 --> 00:39:08,337 Athena non... 714 00:39:09,436 --> 00:39:10,540 Non me l'ha detto. 715 00:39:11,710 --> 00:39:13,039 Beh, Athena 716 00:39:13,049 --> 00:39:14,182 non lo sa. 717 00:39:14,192 --> 00:39:15,468 Non ancora. 718 00:39:15,478 --> 00:39:17,986 Sto... cercando il modo giusto per dirglielo. 719 00:39:17,996 --> 00:39:20,056 "Ti ricordi quando ti ho incasinato la vita 720 00:39:20,429 --> 00:39:22,018 "e ti ho lasciato per un altro? 721 00:39:22,028 --> 00:39:23,241 "Beh... 722 00:39:23,251 --> 00:39:24,289 Ops". 723 00:39:24,620 --> 00:39:27,281 Già... non è proprio il modo migliore per dirglielo. 724 00:39:28,381 --> 00:39:32,425 In questi tre giorni mi sono sentito un vero imbecille e... 725 00:39:33,545 --> 00:39:35,481 E poi ho iniziato a comportarmi come tale. 726 00:39:37,122 --> 00:39:39,363 Beh, non è stato nemmeno uno dei miei momenti migliori. 727 00:39:41,009 --> 00:39:42,420 Hai toccato un tasto dolente. 728 00:39:43,633 --> 00:39:46,369 Il motivo per cui non metto i piedi per terra con i tuoi figli 729 00:39:46,379 --> 00:39:49,380 è che ho sempre paura che mi dicano che non sono loro padre. 730 00:39:50,506 --> 00:39:51,575 Perché non lo sono. 731 00:39:53,656 --> 00:39:55,006 Non sono il padre di nessuno. 732 00:39:58,237 --> 00:40:00,198 Ma stai per diventare un patrigno. 733 00:40:02,886 --> 00:40:06,440 Perciò, dobbiamo lavorare sul tuo ruolo da poliziotto cattivo. 734 00:40:07,150 --> 00:40:08,983 Dobbiamo fare fronte comune, ok? 735 00:40:08,993 --> 00:40:11,005 Altrimenti ci distruggeranno, 736 00:40:11,015 --> 00:40:12,198 non c'è dubbio. 737 00:40:12,208 --> 00:40:13,375 Ok, affare fatto. 738 00:40:13,385 --> 00:40:14,409 Affare fatto. 739 00:40:15,773 --> 00:40:17,877 Vuoi parlare di... 740 00:40:18,211 --> 00:40:19,724 - No. - Va bene. 741 00:40:23,200 --> 00:40:25,862 Direi che la prossima volta il ristorante lo scelgo io. 742 00:40:25,872 --> 00:40:28,631 Mi... dispiace tanto. Volevo prenotare. 743 00:40:28,641 --> 00:40:30,644 Tranquilla. Hai avuto... 744 00:40:30,654 --> 00:40:33,013 Un rientro davvero impegnativo, quindi... 745 00:40:33,023 --> 00:40:35,952 Non come il mio primo giorno di lavoro lì, ma sì. 746 00:40:39,975 --> 00:40:43,423 Credo che domani dovrebbe piovere e forse tutto il weekend. 747 00:40:43,433 --> 00:40:44,808 Sarebbe bello. 748 00:40:45,448 --> 00:40:47,413 Potremmo restare a casa e... 749 00:40:47,423 --> 00:40:48,718 Dormire un po' di più. 750 00:40:48,728 --> 00:40:50,866 - Stai dormendo male? - No, dormo bene. 751 00:40:53,616 --> 00:40:55,383 Voglio solo... 752 00:40:55,393 --> 00:40:56,581 Dormire. 753 00:40:59,078 --> 00:41:00,102 Voglio... 754 00:41:00,829 --> 00:41:04,680 Mettermi sotto le coperte e aspettare che torni tutto ad avere un senso. 755 00:41:06,683 --> 00:41:08,860 Ma so che non posso farlo. Devo... 756 00:41:09,731 --> 00:41:11,353 Alzarmi e... 757 00:41:11,363 --> 00:41:12,612 Andare al lavoro e... 758 00:41:12,622 --> 00:41:13,851 Voltare pagina. 759 00:41:15,734 --> 00:41:17,037 Io non sto bene. 760 00:41:17,816 --> 00:41:19,273 Nessuno dei due sta bene. 761 00:41:19,597 --> 00:41:21,757 Ma volevo stare bene. Volevo... 762 00:41:22,500 --> 00:41:25,299 Volevo rimediare per l'appuntamento che non abbiamo avuto. 763 00:41:25,309 --> 00:41:28,817 Ma credo sia pretendere troppo da un piatto di pasta. 764 00:41:28,827 --> 00:41:30,763 Odio il mio appartamento. 765 00:41:31,389 --> 00:41:32,539 Odio... 766 00:41:32,549 --> 00:41:35,144 Passare per la porta d'ingresso. 767 00:41:35,568 --> 00:41:38,401 E ho provato a tornare a casa, perché ogni volta che... 768 00:41:41,012 --> 00:41:42,926 Vedo te steso a terra. 769 00:41:46,144 --> 00:41:50,150 Ieri volevo prendere la posta e un vicino è passato dietro di me e io... 770 00:41:51,663 --> 00:41:54,511 Non so chi dei due si sia spaventato di più. 771 00:42:05,696 --> 00:42:07,848 Non sarà più come prima, vero? 772 00:42:09,991 --> 00:42:12,467 Qualunque cosa fosse o... 773 00:42:14,238 --> 00:42:15,759 Non la riavremo più. 774 00:42:18,575 --> 00:42:19,575 No. 775 00:42:25,148 --> 00:42:26,333 Dovrei andare. 776 00:42:32,476 --> 00:42:34,041 Aspetta un attimo. Aspetta. 777 00:42:37,520 --> 00:42:39,002 Non ci stiamo dicendo addio. 778 00:42:39,806 --> 00:42:41,431 Abbiamo solo bisogno di tempo. 779 00:42:42,236 --> 00:42:43,238 Sì. 780 00:42:52,532 --> 00:42:53,847 Un po' di tempo. 781 00:43:02,384 --> 00:43:06,374 #NoSpoiler