1
00:00:20,927 --> 00:00:22,756
اینو داشته باش
2
00:00:23,072 --> 00:00:25,472
از عکسش هم بهتره، بابا
3
00:00:26,275 --> 00:00:29,075
میشه یه نگاهی به اتاقم بندازم؟
4
00:00:29,100 --> 00:00:30,119
برو
5
00:00:30,144 --> 00:00:31,510
آره، آره
6
00:00:34,443 --> 00:00:36,009
بیا، جِیمی
7
00:00:36,044 --> 00:00:38,163
برو. منم پشتتون میام
8
00:00:39,683 --> 00:00:41,683
الکس، صبر کن!
9
00:00:54,798 --> 00:00:56,731
تونستیم، عزیزم
10
00:00:56,767 --> 00:00:59,634
- کمک نمیخوای؟
هی -
11
00:00:59,670 --> 00:01:02,437
فقط، اِه، آره، میدونی؟ اسباب
کشی خیلی به آدم فشار میاره
12
00:01:02,472 --> 00:01:04,339
منم دلم براش تنگ شده
13
00:01:06,008 --> 00:01:08,443
این خونه رویاهاش بود
14
00:01:08,478 --> 00:01:10,072
اگر وضعیت سرطانش بهتر نشده بود، من هیچوقت
15
00:01:10,107 --> 00:01:11,388
نمیتونستم از پسش بر بیام
16
00:01:11,448 --> 00:01:13,348
ای کاش الان اینجا بود تا ببینتش
17
00:01:15,476 --> 00:01:16,894
هستش
18
00:01:19,897 --> 00:01:21,523
سلام، رفیق
19
00:01:21,558 --> 00:01:22,791
فکرشو نکن، بابا
20
00:01:22,826 --> 00:01:24,759
با هم از پسش بر میایم
21
00:01:26,396 --> 00:01:27,946
همه چیز درست میشه
22
00:01:44,514 --> 00:01:47,816
الکس، الکس!
23
00:01:58,595 --> 00:02:00,829
شماره ای که با آن تماس گرفته اید
در دسترس نمی باشد
24
00:02:00,864 --> 00:02:03,298
اگر فکر میکنید اشتباهاً با
این شماره تماس گرفته اید
25
00:02:03,333 --> 00:02:04,532
لطفاً از شماره خود مطمئین
شوید و دوباره تلاش کنید
26
00:02:04,568 --> 00:02:06,735
از شمارم مطمئن شم؟
نا سلامتی 911ـه!
27
00:02:08,307 --> 00:02:11,413
همگام سازی و تصحیح زیرنویس انگلیسی توسط -robtor-
www.addic7ed.com
ترجمه از: Sahand_F.A.M.E.
28
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
5 ساعت قبل
29
00:02:13,443 --> 00:02:15,777
خیلی خب، به نظرم همه واحدها
متفاوتن، اما به نظرم
30
00:02:15,812 --> 00:02:17,679
یه جورایی از این یکی
بیشتر از همه خوشم میاد
31
00:02:17,714 --> 00:02:20,682
قشنگه. باید حتماً اجارش کنی
32
00:02:20,717 --> 00:02:22,517
م...من؟ چـ...چرا...چرا من باید اجارش کنم؟
33
00:02:22,552 --> 00:02:23,718
چون من آپارتمان خودمو دارم
34
00:02:23,754 --> 00:02:25,553
تو، تو ناهارخوریم میخوابی
35
00:02:25,589 --> 00:02:27,756
فکر نمیکنی این کار عجیب باشه؟
36
00:02:27,791 --> 00:02:29,758
چرا. واسه همینه که باید آپارتمان
خودت رو بخری
37
00:02:32,462 --> 00:02:35,630
خیلی خب، باشه. یخورده عجیبه
38
00:02:35,666 --> 00:02:37,432
که برگردم به آپاراتمان خودم، ولی...
39
00:02:37,467 --> 00:02:39,634
اما اینکار رو فقط به
این خاطر نمیکنم که...
40
00:02:39,670 --> 00:02:42,470
من چاقو خوردم و کاملاً هم فرو رفت
41
00:02:42,506 --> 00:02:44,773
اما بعدش جمله ای رو که یبار
یه مرد دانا بهم زد یادم اومد:
42
00:02:44,808 --> 00:02:46,675
"زندگی خیلی سریع حرکت
میکنه اگر هرازگاهی
43
00:02:46,710 --> 00:02:49,411
یه لحظه نایستی و اطرافتو نگاه
".نکنی، ممکنه از دستش بدی
44
00:02:49,446 --> 00:02:52,647
:اوه، مردی دانا در تاریخ
،ارسطو، سلیمان، دکتر کینگ
45
00:02:52,683 --> 00:02:54,616
دیگه کی، دیگه کی
46
00:02:54,651 --> 00:02:56,785
مسخرم نکن. من تو ریکاوری ام
47
00:02:56,820 --> 00:03:00,355
به هرحال، "فریس بیولر" فقط
.یه روز تعطیل داشت
(اشاره به فیلم Ferris Bueller's Day Off)
48
00:03:00,390 --> 00:03:01,623
،من هفته ها وقت آزاد دارم
49
00:03:01,658 --> 00:03:03,591
و مصمم ام که بهترین
.استفاده رو ازش ببرم
50
00:03:03,627 --> 00:03:05,627
،بار آخر تقریباً مردم
51
00:03:05,662 --> 00:03:07,670
اصلاً دنبال مسخره بازی نبودم
52
00:03:07,709 --> 00:03:10,732
واسه همینه که داری همه
لباسات رو دسته بندی میکنی؟
53
00:03:10,767 --> 00:03:12,467
نه همشونو
54
00:03:13,437 --> 00:03:15,337
چیکار داری میکنی؟
55
00:03:15,372 --> 00:03:18,473
دارم سعی میکنم مشخص کنم
،که آیا این لباس باعث شادی میشه
56
00:03:18,807 --> 00:03:21,576
که انجام دادم
و باعث نمیشه
57
00:03:21,611 --> 00:03:23,511
و حالا از لباس تشکر میکنم
58
00:03:23,547 --> 00:03:25,447
.ممنونم -
.خیلی خوب -
59
00:03:25,482 --> 00:03:27,349
.چیم، تو به درمان نیاز داری
60
00:03:27,384 --> 00:03:29,417
،هنوز میرم پیش متخصصم
61
00:03:29,453 --> 00:03:31,519
،به انجمن حمایتیم میرم
اما باید دوباره شروع کنم
62
00:03:31,555 --> 00:03:32,787
تکه های کوچیک زندگیم رو کنار هم بذارم
63
00:03:32,823 --> 00:03:35,457
و کار، یه تیکه خیلی بزرگه
64
00:03:35,492 --> 00:03:38,793
،به نظر میرسه، که شاید
داری زیادی سریع حرکت میکنی
65
00:03:38,829 --> 00:03:43,431
.تو واسه بهبود به وقت نیاز داری -
.چندین هفته که داشتم بهبود پیدا میکردم -
66
00:03:43,467 --> 00:03:45,467
.از استراحت کردن خسته شدم
67
00:03:45,502 --> 00:03:47,435
،از صحبت درباره احساساتم خسته شدم
68
00:03:47,471 --> 00:03:49,888
.و فقط میخوام برگردم به دنیای واقعی
69
00:03:49,924 --> 00:03:51,204
حتی اگر براش آماده نباشی؟
70
00:03:51,211 --> 00:03:52,410
،بالاخره یه روزی دوباره زندگیم عادی میشه
71
00:03:52,445 --> 00:03:54,378
.اونوقته که دوباره حالم خوب میشه
72
00:03:54,414 --> 00:03:56,380
.جفتتون تقریباً مرده بودین
73
00:03:56,416 --> 00:03:58,282
با این حال میخوای
بپری بری دم خونشو
74
00:03:58,318 --> 00:04:00,251
ببریش واسه شام، انگار نه
انگار که اتفاقی افتاده باشه؟
75
00:04:00,286 --> 00:04:03,020
،نه، مدی قرار بیاد اینجا و منو ببره
76
00:04:03,056 --> 00:04:04,422
.چون اون یه زن مدرنه
77
00:04:05,250 --> 00:04:07,524
و تازه، کاملاً هم مطمئنم
که اونا نتونستن لکه های خون رو
78
00:04:07,560 --> 00:04:08,759
.از رو آجر پاک کنن
79
00:04:10,901 --> 00:04:14,398
پس به نظرم مدی هنوز هم باعث شادی میشه؟
80
00:04:14,434 --> 00:04:17,168
.همیشه -
،خیلی خب -
81
00:04:17,203 --> 00:04:19,570
خب حالا قراره واسه "دومین قرار اول"تون
82
00:04:19,605 --> 00:04:22,506
چیمنی رو کجا ببری؟
83
00:04:22,704 --> 00:04:24,208
اصلاً نمیدونم
84
00:04:24,244 --> 00:04:26,444
وحشتزده نشید
85
00:04:26,479 --> 00:04:29,213
چون وحشت میتونه خیلی
،از شعله، دودهای سمی
86
00:04:29,249 --> 00:04:32,049
.یا یه سوراخ عمیق تو سینه خطرناکتر باشه
87
00:04:33,071 --> 00:04:34,136
بچه ها؟
88
00:04:34,171 --> 00:04:35,453
کاپتان یخورده زیادی جدی گرفته ها،نه؟
89
00:04:35,488 --> 00:04:37,388
.اوه، اون همیشه این حرفا رو خیلی جدی میگیره
90
00:04:37,423 --> 00:04:39,190
و تمام چیزی که نیاز دارید
91
00:04:39,225 --> 00:04:40,458
.سه تا شماره
92
00:04:40,889 --> 00:04:42,260
کسی میتونه بهم بگه اون شماره ها چی ان؟
93
00:04:42,295 --> 00:04:44,195
!911
94
00:04:44,230 --> 00:04:47,131
بله. حالا، کسی میدونه که وقتی
95
00:04:47,167 --> 00:04:49,300
با اون شماره تماس میگیرید
چه اتفاقی می افته؟
96
00:04:49,335 --> 00:04:51,869
.هری گرنت -
.یه ماشین آتیش نشانی خبر میکنن -
97
00:04:51,900 --> 00:04:54,338
.خوب خودشو داره خونسرد نشون میده
98
00:04:54,374 --> 00:04:56,140
اونوقت منظورت کیه؟ -
پسرمون -
99
00:04:56,176 --> 00:04:58,075
نمیخواست بقیه بچه ها فکرکنن که
100
00:04:58,111 --> 00:04:59,999
فقط چون کاپیتان رو میشناسه
نسبت به اونا مزیتی داره
101
00:05:00,034 --> 00:05:02,079
اوه، آره، به محضی که کاپیتان رو دید
102
00:05:02,114 --> 00:05:03,347
.همه این چیزا یادش رفت
103
00:05:04,517 --> 00:05:08,119
و حالا چی میگین، اگر بهتون بگم
وقتی با 911 تماس میگیرید
104
00:05:08,154 --> 00:05:09,420
یه مغز کامپیوتری بزرگ کمکتون میکنه؟
105
00:05:09,455 --> 00:05:14,158
CAD،بهش میگن
اعزام به کمک کامپیوتر
106
00:05:14,798 --> 00:05:17,228
فکر کنیم مثلاً، تو هری، یه موقعیت اضطراری
رو گزارش میدی. میتونی یه مورد رو بگی؟
107
00:05:17,263 --> 00:05:19,363
کتابخونمون آتیش گرفته
و همه تکالیفون
108
00:05:19,399 --> 00:05:22,166
.تو آتیش سوختن -
.خیلی خوب، اینم از این -
109
00:05:22,202 --> 00:05:24,202
،خیلی خب، وقتی با 911 تماس میگیری
110
00:05:24,237 --> 00:05:27,405
اعزام کننده آدرست
،رو تو کامپیوتر تایپ میکنه
111
00:05:27,440 --> 00:05:31,209
و CAD به صورت خودکار
،مدرسه تو رو پیدا میکنه
112
00:05:31,244 --> 00:05:33,244
...اونوقت نزدیکترین پایگاه رو پیدا میکنه و
113
00:05:33,279 --> 00:05:35,279
،ایستگاه 118، ایستگاه 118
114
00:05:35,315 --> 00:05:38,149
لطفاً فوراً یه ماشین
آتش نشانی و یه آمبولانس
115
00:05:38,184 --> 00:05:40,451
.به کتابخانه مدرسه مدوبروک اعزام کنید
116
00:05:40,486 --> 00:05:42,486
.هری گرنت تکالیفش رو انجام نداده
117
00:05:42,522 --> 00:05:45,756
،خیلی خوب، بچه ها
118
00:05:45,792 --> 00:05:47,391
کی میخوام ماشین ها رو ببینه؟
119
00:05:47,427 --> 00:05:49,227
!من -
خیلی خوب -
120
00:05:49,262 --> 00:05:50,494
برید دنبال باک و ادی -
بیاید، بچه ها -
121
00:05:50,530 --> 00:05:52,330
.این طرف با من بیان
!بدوید!بدویید
122
00:05:52,365 --> 00:05:53,331
مواظب باش -
بی خیال -
123
00:05:56,169 --> 00:06:00,017
اجرای معرکه ای بود، آقا
از تمام نکاتی که گفتین لذت بردم
124
00:06:00,252 --> 00:06:02,305
اوه، باشه، ممنون
فک کنم یه بازیگر متدم
125
00:06:02,341 --> 00:06:03,730
آره -
هی اینجا چیکار میکنی، استراحت ناهارته -
126
00:06:04,165 --> 00:06:05,376
یا فقط از سخنرانی واسه
بچه های ده ساله خوشت میاد؟
127
00:06:05,411 --> 00:06:06,878
شوخیت گرفته؟
128
00:06:06,913 --> 00:06:08,145
گیر آوردن بلیتش از
129
00:06:08,181 --> 00:06:10,114
بلیت تئاتر همیلتون هم سخت تره
130
00:06:10,149 --> 00:06:12,049
بعداً میبینمت؟ -
شک نکن -
131
00:06:12,085 --> 00:06:14,018
باشه، عزیزم -
132
00:06:14,053 --> 00:06:15,119
هنوزم باورم نمیشه که
133
00:06:15,154 --> 00:06:16,320
بابای جدیدت کاپیتانه
134
00:06:16,356 --> 00:06:19,056
خیلی باحاله -
اون خیلی خفنه -
135
00:06:19,092 --> 00:06:20,815
نه فقط با آتیشو این چیزا
136
00:06:20,851 --> 00:06:23,160
مثلاً تو زلزله چند صد نفرو نجات داد
137
00:06:23,196 --> 00:06:25,229
اونوقت همه کاری که ما کردیم
دادن آب معدنی به بقیه بود
138
00:06:36,004 --> 00:06:38,109
911! مورد اضطراریتون چیه؟
139
00:06:38,144 --> 00:06:41,634
نه، خانم. حمام یخ کمکی
تو قطع کردن تب بچه نمیکنه
140
00:06:41,659 --> 00:06:43,859
حمام بخار چی؟ -
اون هم همینطور -
141
00:06:43,895 --> 00:06:45,561
اون کار فقط دمای بدنشو بالا میبره
142
00:06:45,596 --> 00:06:46,762
اسم بچتون رو بهم بگین -
جیسالین
143
00:06:46,798 --> 00:06:48,157
دما بدنش 40 درجه
144
00:06:48,193 --> 00:06:50,335
40 درجه بالاست، اما خیلی خطرناک نیست
145
00:06:50,371 --> 00:06:52,335
جسلین غذا میخوره و ادرار میکنه؟
146
00:06:52,370 --> 00:06:53,936
اوهوم -
پس مشکلی نداره -
147
00:06:53,971 --> 00:06:56,411
اگر تا یک ساعت دیگه هنوز هم
تب داشت ببریدش به اورژانس
148
00:06:56,447 --> 00:06:58,078
وای، خداروشکر. ممنون
149
00:06:58,114 --> 00:06:59,277
خواهش میکنم
150
00:07:00,331 --> 00:07:02,532
- 911! مورد اضطراریتون چیه؟
شوهرم -
151
00:07:02,567 --> 00:07:05,368
یه میگو تو گلوش گیر کرده و داره خفش میکنه -
شما باید دستتون رو ببرید -
152
00:07:05,403 --> 00:07:07,203
زیر جناغ سینش و همینجور
که فشار میدید بکشید بالا
153
00:07:09,240 --> 00:07:11,407
کار داد -
154
00:07:11,443 --> 00:07:13,342
.خیلی هم خوب
آخرین چیزی که شوهرتون نیاز داشت
155
00:07:13,378 --> 00:07:15,244
گیر کردن یه میگو تو گلوش بود
156
00:07:18,268 --> 00:07:21,468
امیدوارم اولین روزی که
!دوباره برگشتی خوب بوده باشه
157
00:07:25,954 --> 00:07:28,002
تو چشمام نگاه کن
(باورت نمیشه چقدر دلم واسش تنگ شده بود)
158
00:07:28,027 --> 00:07:29,258
چی؟
159
00:07:29,294 --> 00:07:30,593
دارم چک میکنم -
عی -
160
00:07:30,628 --> 00:07:32,161
همه دارن چکم میکنن
161
00:07:32,197 --> 00:07:33,329
،بهت میگم حالم خوبه
162
00:07:33,364 --> 00:07:34,497
اما احتمالاً تو هم مثل
اونا باورت نمیشه
163
00:07:34,532 --> 00:07:37,266
- چیمنی چطوره؟
خوبه -
(هنوز امشب برقراره؟)
164
00:07:37,302 --> 00:07:39,602
میخوام کاری رو که شروع کردیم تموم کنیم
(بی صبرانه منتظرشم)
165
00:07:39,693 --> 00:07:42,285
اوه، همون اولین قراری که هیچوقت نداشیتم
166
00:07:42,320 --> 00:07:43,407
امیدوارم برنامه خوبی واسه
167
00:07:43,442 --> 00:07:45,208
مردی که تقریباً واست مرد داشته باشی
168
00:07:45,243 --> 00:07:46,442
هنوز دارم روش کار میکنم
169
00:07:46,478 --> 00:07:47,577
دنبال یه سری پیشنهاد میگردم
170
00:07:47,612 --> 00:07:49,378
وسط زندگی هایی که نجات میدم
171
00:07:51,216 --> 00:07:53,282
- 911! مورد اضطراریتون چیه؟
کمکم کنید -
172
00:07:53,318 --> 00:07:54,617
ترمز کامیونم بریده بود
173
00:07:54,652 --> 00:07:57,218
مجبور شدم برم تو شونه خاکی -
صدمه ای دیدین؟ -
174
00:07:57,254 --> 00:07:58,454
مطمئنم مچ پام شکسته
175
00:07:58,490 --> 00:08:01,224
و کلی هم خرابکاری کردم
176
00:08:01,259 --> 00:08:03,192
PC من تو خیابون کانان هستم، نزدیک بزرگراه
177
00:08:03,228 --> 00:08:05,194
نگران نباشید آقا. من
به سرعت براتون کمک میفرستم
178
00:08:07,532 --> 00:08:09,132
آقا؟
179
00:08:09,167 --> 00:08:11,534
آقا، صدای منو میشنوید؟
180
00:08:22,957 --> 00:08:24,757
این یه قطعی درجه سه
181
00:08:24,793 --> 00:08:27,660
برق هنوز وصله، اما سیستم
CAD کاملاً از کار افتاده
182
00:08:27,696 --> 00:08:30,596
همه خطوط تلفنی دیجیتالی
با شبکه ردیابی میشدن
183
00:08:30,632 --> 00:08:32,974
پس کامپیوترها و تماس ها دیگه کار نمیکنن
184
00:08:33,009 --> 00:08:35,313
اما خطوط آنالوگ هنوز کار میدن
185
00:08:35,349 --> 00:08:38,185
مثل قدیم کار میکنیم، قرمز یعنی آتش
186
00:08:38,221 --> 00:08:41,276
سفید برای پلیس، زرد برای کمک پزشکی
187
00:08:41,312 --> 00:08:43,212
جزئیات مهم رو بنویسید، تصمیم بگیرید
188
00:08:43,247 --> 00:08:45,414
،به چه نیرویی نیاز دارید
از بی سیم برای اعزام
189
00:08:45,449 --> 00:08:47,282
نیروها به محل استفاده کنید
190
00:08:47,318 --> 00:08:50,219
روی نقشه دیگه نورهای چشمک زنی وجود نداره
191
00:08:50,254 --> 00:08:53,488
پس از تماس گیرندتون درباره چهارراه ها
و ساختمون های اطراف بپرسید
192
00:08:53,524 --> 00:08:56,975
و اگر جایی که ازش تماس
میگیرن رو نمیشناسید
193
00:08:57,011 --> 00:08:58,260
تو اطلس بگردی
194
00:09:00,297 --> 00:09:04,083
خیلی خب، ما تو حالت
اضطراری تاکتیکی هستیم
195
00:09:04,118 --> 00:09:06,034
یعنی امروز تو
ایستگاه نمیمونیم
196
00:09:06,070 --> 00:09:08,203
اطراف منطقه چرخ
میزنیم تا مطمئن شیم
197
00:09:08,239 --> 00:09:10,239
برای هر مشکلی که سر راهمون
اتفاق بیفته آماده ایم
198
00:09:10,274 --> 00:09:12,074
کاپیتان، حواست هست که ما
اینجا کار میکنیم دیگه؟
199
00:09:12,109 --> 00:09:13,791
ما حرفه ای هارو تمرین دادیم
نه کلاس پنجمی ها رو
200
00:09:13,826 --> 00:09:16,111
- آره راست میگه؟
ببخشید -
201
00:09:16,146 --> 00:09:18,347
این یه اطلس از خیابون هاست
202
00:09:18,382 --> 00:09:21,283
تمام لس آنجلس در یک کتاب
203
00:09:21,318 --> 00:09:25,220
.نقشه ها روی کاغذ
و بله، هنوز هم از این چیزا میسازن
204
00:09:25,256 --> 00:09:28,523
شماره های خیابون ها تو نقشه ها
و ضمیمه قرار داده شده
205
00:09:28,559 --> 00:09:31,393
هی، کاپیتان.
تاحالا یه همچین قطعی ای رو دیده بودی؟
206
00:09:31,428 --> 00:09:33,228
یک بار تو سنت پائول
207
00:09:33,264 --> 00:09:35,330
کولاک دکل برق اطراف مرکز تماس و
208
00:09:35,366 --> 00:09:37,065
.ژنراتور پشتیبان رو کنده بود
209
00:09:37,101 --> 00:09:39,053
من یه سه تایی از اینارو پشت سر گذاشتم
210
00:09:39,088 --> 00:09:40,966
واسم عجیبه که
این اتفاقا زیاد نمی افته
211
00:09:41,001 --> 00:09:42,237
این جور که شهر
ماها رو تأمین میکنه
212
00:09:42,273 --> 00:09:44,406
دپارتمان ها با تف و آدامس
خودشونو سرپا نگه داشتن
213
00:09:44,441 --> 00:09:47,109
هی، بی خیال.
من از این ماشین های قدیمی خوشم میاد
214
00:09:47,144 --> 00:09:49,144
آها! من وقتی عجله
دارن ازشون خوشم مید
215
00:09:49,179 --> 00:09:50,445
قرار کلی بینظمی راه بیافته
216
00:09:50,481 --> 00:09:52,147
به هم کمک کنین تا ازش رد شیم
217
00:09:52,182 --> 00:09:54,082
تمام خطاها رو بگید، اشتباهات رو تصحیح کنید
218
00:09:54,118 --> 00:09:55,384
ببینید، بگید، تکرار کنید
219
00:09:55,419 --> 00:09:57,386
ما واسه 20 سال اینجوری کار میکردیم
220
00:09:57,421 --> 00:10:00,188
امروز دوباره همونجور کار میکنیم
221
00:10:00,224 --> 00:10:02,557
گروه امداد 118، لطفاً
موقعیت خودتون رو گذارش کنید
222
00:10:02,593 --> 00:10:05,153
ما در گرانویل هستیم و داریم از
جنوب به منقطه میراکل مایل
223
00:10:05,189 --> 00:10:06,361
نزدیک میشیم
224
00:10:06,397 --> 00:10:08,397
لطفا برید به سمت خیابان 9590 هیلکرست
225
00:10:08,432 --> 00:10:10,399
جهارراه میدوز
226
00:10:10,434 --> 00:10:14,269
یک ماشین با یک دوچرخه سوار
58 ساله مرد برخورد کرده
227
00:10:14,305 --> 00:10:16,571
دریافت شد. 118، گردان هفت در مسیر هست
228
00:10:19,310 --> 00:10:21,143
پس، اونجا انجامش نداد؟
کجا انجامش دادی؟
229
00:10:22,479 --> 00:10:24,212
صبح همگی بخیر -
اوه، بی خیال -
230
00:10:24,248 --> 00:10:26,181
اینجور که معلومه
سیستم 911 لس آنجلس
231
00:10:26,216 --> 00:10:27,516
با یه قطعی گسترده روبرو شده
232
00:10:27,551 --> 00:10:29,584
ما شماره هایی جایگزین ارائه خواهیم کرد
233
00:10:29,620 --> 00:10:31,286
ما اون ها رو اینجا بر روی صفحه
234
00:10:31,322 --> 00:10:33,155
و بر روی وب سایتمون قرار میدیم
235
00:10:33,190 --> 00:10:35,590
کارکنان دپارتمان نیز همچنین
صفحات اجتماعی رو زیر نظر دارن
236
00:10:35,626 --> 00:10:39,528
از شما میخوان که از هشتگ
"911-L.A."
استفاده کنید
237
00:10:40,035 --> 00:10:42,534
به گفته مقامات رسمی
تنها حدود 30% از
238
00:10:42,569 --> 00:10:44,466
این تماس های اضطراری قادر
239
00:10:44,502 --> 00:10:45,879
به پاسخگویی هستن
پس لطفاً فقط در صورتی که...
240
00:10:45,915 --> 00:10:47,741
خیلی خب، این احتمال برنامه بهتریه
241
00:10:47,776 --> 00:10:49,676
... مورد مرگ و زندگی هست با 911 تماس بگیرید
242
00:11:01,990 --> 00:11:04,825
این ماشین ها رو از محل صحنه دور کنید
243
00:11:04,860 --> 00:11:06,893
و این دوتا مسیر رو هم ببندید
244
00:11:08,730 --> 00:11:12,766
مرکز، 118 صحبت میکنه
122 قبل از ما به محل اعزام شده
245
00:11:12,801 --> 00:11:14,935
دریافت شد. به پروتکل اضطراری ادامه بدید
246
00:11:16,839 --> 00:11:18,529
دریافت شد. ما در حال حرکتیم
247
00:11:18,565 --> 00:11:20,974
صبرکن ببینم، این همون دوچرخه سوارو
ماشینه که تو هیلکرست تصادف کرده بودن؟
248
00:11:21,009 --> 00:11:22,876
متأسفم، من 122 رو اعزام کرده بودم
249
00:11:22,911 --> 00:11:25,912
مشکلی نداره. پیش میاد
ام، ویکی، ژانت، آندره
250
00:11:25,948 --> 00:11:28,915
شروع کنید به راه رفتن و تمام تماس
های دوتایی رو علامت گذاری کنید
251
00:11:28,951 --> 00:11:31,952
مطمئن شید فقط یکی رو
تخته باشه، گرفتید؟
252
00:11:31,987 --> 00:11:33,987
مطمئنی سه هفته
دیگه مرخصی نمیخوای؟
253
00:11:34,022 --> 00:11:35,689
آره
254
00:11:42,664 --> 00:11:45,066
متأسفم، ولی ما امروز بازدید نداریم
255
00:11:45,102 --> 00:11:48,666
باید مجوزهاتون رو به پذیرش تحویل
بدید و یه زمان دیگه رو انتخاب کنید
256
00:11:48,691 --> 00:11:51,027
فکر نکنم مأمور ویژه مسئول من ازش خوشش بیاد
257
00:11:53,675 --> 00:11:56,053
شما از FBI هستید؟
258
00:11:56,088 --> 00:11:58,712
آندرس متخصص درز اطلاعات
و بازیابی اطلاعاتمونه
259
00:11:58,747 --> 00:12:01,047
نینا یه متخصص زیربنای بحرانیه
260
00:12:01,083 --> 00:12:03,654
من دِوِن هستم، تحلیلگر
سیستم ها، تروریسم سایبری
261
00:12:03,689 --> 00:12:04,983
فکر میکنید هکمون کردن؟
262
00:12:05,019 --> 00:12:06,556
داریم روی این فرض کار میکنیم
263
00:12:06,592 --> 00:12:08,788
خیلی سخت نیست. تو 2016
264
00:12:08,824 --> 00:12:10,857
آدرس یه وب سایت تو
توئیتر پربازدید شد
265
00:12:10,893 --> 00:12:12,025
،مردم روش کلیک کردن
266
00:12:12,060 --> 00:12:14,230
و تلفن هاشون شروع کرد
.به شماره گیری 911
267
00:12:14,266 --> 00:12:15,571
حمله سال گذشته تو آتلانتا
268
00:12:15,606 --> 00:12:17,459
مشخص شد از سمت هکرهای روسی بوده
269
00:12:17,494 --> 00:12:19,900
شهر به جای پرداخت باج
270
00:12:19,935 --> 00:12:21,236
50هزار دلار با بیتکوین
271
00:12:21,271 --> 00:12:22,658
بیش از 2.6 میلیون دلار برای
272
00:12:22,694 --> 00:12:25,005
.باز کردن سیستم هاش هزینه کرد
273
00:12:25,040 --> 00:12:26,907
درخواست باج؟ -
بله -
274
00:12:26,942 --> 00:12:28,575
،و این چیزیه که امیدواریم باشه
275
00:12:28,611 --> 00:12:32,045
چون اون لحظه ای که بخوان اینکار
رو بکنن، ما آماده خواهیم بود
276
00:12:35,817 --> 00:12:38,685
خیلی خب، خیلی خب
277
00:12:40,555 --> 00:12:42,388
خیلی بده؟
278
00:12:42,413 --> 00:12:43,612
تو رو خدا بگو خیلی بد نیست
279
00:12:43,637 --> 00:12:46,772
،اگر از یک تا ده بخوام بگم
تقریبا 40ـه
280
00:12:46,855 --> 00:12:48,621
نمیتونیم -
وااااای -
281
00:12:48,646 --> 00:12:51,380
چیزیمون نمیشه، راجر
...فقط باید به ماشین برسیم
282
00:12:52,663 --> 00:12:53,983
آلان کیسه آب ترکید؟ -
اوهوم -
283
00:12:54,008 --> 00:12:56,469
آره، ترکید
284
00:12:56,678 --> 00:12:58,511
خیلی خب، باشه
285
00:12:59,861 --> 00:13:02,695
زنگ بزن 911 -
اوبر داره میاد -
286
00:13:02,720 --> 00:13:05,435
خیلی خب، خیلی خب
287
00:13:06,494 --> 00:13:07,546
شما با شماره ای تماس گرفته اید
288
00:13:07,571 --> 00:13:08,704
که در دسترس نمیباشد
289
00:13:08,729 --> 00:13:10,395
یعنی چی، در دسترس نیست؟
290
00:13:10,420 --> 00:13:13,688
چطور میشه 911 در دسترس نباشه؟
291
00:13:13,989 --> 00:13:16,690
خداروشکر
292
00:13:16,725 --> 00:13:18,280
911. مورد اضطراریتون چیه؟
293
00:13:18,316 --> 00:13:19,893
زنم داره زایمان میکنه
294
00:13:19,918 --> 00:13:22,552
گروه امداد 118
295
00:13:22,577 --> 00:13:25,010
به بلوار سن ویسنته، ساختمان 550 برید
296
00:13:25,035 --> 00:13:27,802
زن باردار، حاملگی درهنگام
297
00:13:27,827 --> 00:13:29,694
.انقباض ها خیلی نزدیک هستن
298
00:13:29,771 --> 00:13:30,837
دریافت شد
299
00:13:30,872 --> 00:13:33,379
118 در مسیر بلوار سن ویسنته، ساختمان 550
300
00:13:41,817 --> 00:13:43,583
چندتا بالشت میخوایید؟
301
00:13:43,619 --> 00:13:45,018
انقباض ها خیلی بهم نزدیک شدن
302
00:13:45,053 --> 00:13:46,920
اصلاً خوب نیست
303
00:13:51,439 --> 00:13:52,505
چیزی نیست
304
00:13:52,530 --> 00:13:54,330
این آمبولانس کدوم گوریه؟
305
00:14:04,973 --> 00:14:06,840
مرکز، 118 صحبت میکنه
306
00:14:06,875 --> 00:14:09,909
اینجا هیچ چیز نیست -
هیچ زن حامله ای نیست؟ -
307
00:14:09,945 --> 00:14:11,911
اصلاً ساختمانی نیست. یه زمین خالیه
308
00:14:11,947 --> 00:14:13,613
منتظر باش، 118
309
00:14:18,614 --> 00:14:21,415
هی، لیندا، تو گفتی سن ویسنته؟
310
00:14:21,440 --> 00:14:24,474
آره. یه زن باردار داخل
لابی یه آسمان خراش
311
00:14:24,860 --> 00:14:27,927
.آره. این سن ویسنته اشتباهیه
سه تا ازش هست
312
00:14:27,963 --> 00:14:30,697
118، شما باید برید به سمت
313
00:14:30,732 --> 00:14:34,034
سن ویسنته، شرق منطقه میراکل مایل
314
00:14:34,069 --> 00:14:37,037
چهارراه ششم نزدیکترینه بهتون
315
00:14:37,072 --> 00:14:38,672
دریافت شد
316
00:14:47,630 --> 00:14:48,829
وقتشه
317
00:14:48,865 --> 00:14:50,133
میدونم،عزیزم، میدونم
318
00:14:50,158 --> 00:14:52,191
میخواد بیاد بیرون -
چیزی نیست -
319
00:14:52,216 --> 00:14:53,416
همه چی درست مشه
320
00:14:56,572 --> 00:14:57,772
پس شماها کجا بودین؟؟
321
00:14:57,807 --> 00:14:59,540
ما با یه مشکل قطعی در سیستم مواجه هستم، آقا
322
00:14:59,575 --> 00:15:00,975
.عذرخواهی میکنیم برای تأخیر
هن، تو برو
323
00:15:01,010 --> 00:15:02,710
ادی، شروع کن
324
00:15:02,745 --> 00:15:04,136
نمیشه که بچه رو وسط
لابی به دنیا بیاریم
325
00:15:04,161 --> 00:15:05,409
اینجوری درستش نیست
326
00:15:05,434 --> 00:15:07,668
راجر، این خیلی هم درسته
327
00:15:07,693 --> 00:15:11,362
در تمام طول تاریخ انسان همی...نجوری بوده
328
00:15:11,387 --> 00:15:14,655
سلام. اسمم من هنه. اسمتون چیه؟
329
00:15:14,957 --> 00:15:17,925
سونیا. تو هفته 39ام
330
00:15:17,960 --> 00:15:22,897
38 سالمه، که یعنی حاملگی دیرهنگام
331
00:15:22,932 --> 00:15:25,900
خدایا، از این کلمه متنفرم -
کلمش مهم نیست -
332
00:15:25,935 --> 00:15:27,169
هنوز باید بچه رو به دنیا بیاری
333
00:15:27,194 --> 00:15:30,882
باورم نمیشه بالاخره
قراره ببینمش، اینجا
334
00:15:30,907 --> 00:15:32,640
تو لابی
335
00:15:32,675 --> 00:15:35,543
خیلی خب
کارت عالیه، باشه؟
336
00:15:35,578 --> 00:15:38,846
حالا، با انقباض بعدی
میخوام فشار بدی، سونیا، باشه؟
337
00:15:43,176 --> 00:15:44,952
سونیا؟ سونیا؟
338
00:15:46,054 --> 00:15:47,688
بچه یه مشکلی داره
339
00:15:47,723 --> 00:15:49,723
نه، نه، نه، نه، نه، بچت حالش خوبه
340
00:15:49,759 --> 00:15:51,778
تو...تو خودت تا چند دیقه دیگه میبینیش
341
00:15:51,813 --> 00:15:54,495
نه! نه، کار اشتباهی بود
342
00:15:54,530 --> 00:15:55,987
همش اشتباه بود
343
00:15:56,023 --> 00:15:59,224
راجر حق داشت وحشت کنه
ببین، نمیتونیم
344
00:15:59,259 --> 00:16:03,114
نمی...نمیتونم
نباید این بچه رو داشته باشم
345
00:16:03,149 --> 00:16:05,171
نه، نه، نه، نه، نه، نه
سونیا! به من نگاه کن
346
00:16:05,207 --> 00:16:06,512
سونیا، به من نگاه کن
به من نگاه کن، به من نگاه کن
347
00:16:06,547 --> 00:16:08,809
به من نگاه کن، به من نگاه کن
348
00:16:08,845 --> 00:16:11,612
فقط باید فشار بدی
349
00:16:11,647 --> 00:16:14,515
تنها کاری که باید بکنی فشار دادنه
350
00:16:15,751 --> 00:16:17,210
فشار بده
351
00:16:17,787 --> 00:16:19,453
خوبه
352
00:16:19,489 --> 00:16:22,414
خوبه، خوبه، خوبه، همینجور فشار بده
353
00:16:22,449 --> 00:16:24,725
هینجور فشار بده
354
00:16:24,760 --> 00:16:26,827
همینجور فشار بده
355
00:16:26,863 --> 00:16:29,563
بچه داره میاد! بچه داره میاد
356
00:16:29,599 --> 00:16:31,849
اومد بیرون
357
00:16:32,395 --> 00:16:33,561
اومد بیرون
358
00:16:33,586 --> 00:16:35,386
اومد بیرون
359
00:16:41,544 --> 00:16:43,911
آره، آره
360
00:16:43,946 --> 00:16:45,913
با بچه یه سری لوله هست
361
00:16:45,948 --> 00:16:50,784
داریم میبریمت به گرم ترین جای ممکن
362
00:16:50,820 --> 00:16:52,640
تو این لابی، باشه؟
363
00:16:54,657 --> 00:16:56,749
...که دقیقاً همین
364
00:16:58,524 --> 00:16:59,593
هن
365
00:16:59,629 --> 00:17:02,897
هن، من حواسم به بچه هست -
سونیا! سونیا -
366
00:17:02,932 --> 00:17:05,499
چه اتفاقی داره می افته؟ چه اتفاقی داره می افته؟ -
چیزی نیست. راجر، راجر -
367
00:17:05,535 --> 00:17:07,501
جه اتفاقی داره می افته؟ -
راجر، راجر. هی، هی، هی -
368
00:17:07,537 --> 00:17:08,836
گوش کن، اون تو خوب دست هاییه
369
00:17:08,871 --> 00:17:10,638
باشه؟ فعلاً، بچت بهت نیاز داره
370
00:17:14,677 --> 00:17:16,610
فشار خونش بدجوری افتاده
371
00:17:16,646 --> 00:17:18,445
سونیا! صدای منو میشنوی؟
372
00:17:18,481 --> 00:17:20,848
سیانوز
373
00:17:20,883 --> 00:17:22,850
میشه لطفاً یکی به من بگه
چه اتفاقی داره می افته؟
374
00:17:22,885 --> 00:17:24,852
زنت رفته تو شوک
375
00:17:26,362 --> 00:17:27,428
نبضشو ندارم
376
00:17:27,453 --> 00:17:28,585
ایست قلبی کرده
377
00:17:28,610 --> 00:17:30,209
من شروع میکنم به احیاء
378
00:17:30,234 --> 00:17:31,266
باشه، بیایید منتقلش کنیم
379
00:17:31,291 --> 00:17:33,224
به بیمارستان مرکزی
380
00:17:33,249 --> 00:17:35,283
هی، کاپیتان، ما واسه بچه هم
به یه آمبولانس دیگه نیاز داریم
381
00:17:36,732 --> 00:17:38,699
مرکز، واحد 118 صحبت میکنه
382
00:17:38,734 --> 00:17:40,568
منتظر باش، 118
383
00:17:40,603 --> 00:17:42,670
بیشتر از این منتظر نمیمونیم. بچه ها
بیاید بذاریمش رو برانکارد. زودباشید
384
00:17:55,651 --> 00:17:56,884
هن، 12 دقیقه شده
385
00:17:56,919 --> 00:17:58,251
بیا جاهامون رو عوض کنیم -
خودم از پسش بر میام -
386
00:17:58,287 --> 00:18:00,091
هن، بذار من بیام -
نه، خودم میتونم -
387
00:18:00,126 --> 00:18:02,590
اون قرار نیست بخاطر اینکه
یکی فیوزو سوزونده بمیره
388
00:18:02,625 --> 00:18:03,857
یالا، سونیا. میدونم تو یه مبارزی
389
00:18:03,893 --> 00:18:05,626
اون...اون...اون حالش خوب بود
390
00:18:05,661 --> 00:18:06,827
...وقتی ما اونجا رسیدیم، بعد یه دفعه
391
00:18:06,862 --> 00:18:09,763
.یأس ناگهانیو ترسو اضطراب
392
00:18:09,799 --> 00:18:12,424
.همه چیز مرتب بود
حتی واسه یه حاملگی دیرهنگام
393
00:18:12,460 --> 00:18:14,501
.بعد یه دفعه فشار خون اومد پایین
394
00:18:16,539 --> 00:18:18,439
آمبولی آمنیوتیکه کاپیتان
395
00:18:18,474 --> 00:18:20,541
خونریزی زیادی داره
396
00:18:20,576 --> 00:18:22,543
بیمارستان باید برای این آماده باشه
397
00:18:22,578 --> 00:18:24,445
نیاز به خون زیادی داره
398
00:18:24,480 --> 00:18:26,714
باشه، نمیتونیم بی سیم بزنیم
ولی هنوز میتونیم تماس بگیریم
399
00:18:28,751 --> 00:18:30,183
بیمارستان مرکزی لس آنجلس. اوپراتور
400
00:18:30,319 --> 00:18:31,751
کاپتان آتش نشانی بابی نَش هستم
401
00:18:31,786 --> 00:18:33,586
پرستار اورژانس مسئول رو روی خط میخوام
402
00:18:33,622 --> 00:18:35,788
با یه بیمار داریم به سمت شما میایم
403
00:18:37,827 --> 00:18:39,860
برای انتقال خون سریع آماده باشید
404
00:18:47,603 --> 00:18:48,702
یالا، سونیا
405
00:18:48,738 --> 00:18:50,471
چه مدته که از هوش رفته
406
00:18:50,506 --> 00:18:52,573
14...نه، 15 دقیقه
407
00:18:52,608 --> 00:18:55,809
خیلی خوب، اعلام کن -
408
00:18:55,845 --> 00:18:57,544
هن -
یالا، سونیا -
409
00:19:00,583 --> 00:19:01,815
هن
410
00:19:03,886 --> 00:19:05,853
هن
411
00:19:26,776 --> 00:19:29,576
حالش چطوره؟ -
بچه ها -
412
00:19:29,612 --> 00:19:30,570
قضیه چیه؟
413
00:19:31,946 --> 00:19:33,614
واقعاً متأسفم
414
00:19:47,930 --> 00:19:49,213
حق با تو بود
415
00:19:50,506 --> 00:19:52,766
کاملاً سالمه
416
00:19:52,802 --> 00:19:55,052
ای کاش میتونستی ببینیش
417
00:19:55,805 --> 00:19:58,605
میدونم ترسیده بودم
418
00:19:58,641 --> 00:20:00,874
و نگران بودم که
واسش آماده نباشیم
419
00:20:00,910 --> 00:20:02,943
و مطمئنم که بدون تو
420
00:20:02,978 --> 00:20:05,354
به هیچ وجه براش آماده نیستم
421
00:20:07,550 --> 00:20:08,733
اما آماده میشم
422
00:20:09,585 --> 00:20:11,277
راهشو پیدا میکنم
423
00:20:37,947 --> 00:20:39,492
نبضش برگشت
424
00:20:39,528 --> 00:20:41,749
برید! برید. ببریدش داخل -
بریم. چپتو بپا -
425
00:20:41,784 --> 00:20:43,817
راهرو مشکلی نداره -
خیلی خب -
426
00:20:48,023 --> 00:20:49,723
ممنونم
427
00:20:53,829 --> 00:20:56,530
معرکه بود
428
00:20:57,480 --> 00:20:59,513
معجره بود
429
00:21:10,879 --> 00:21:12,512
اونجا -
اون جایی نیست که میخوام -
430
00:21:12,548 --> 00:21:15,990
باشه. ام، اینجا
یه جای کوچیک عالی تو توسکان
431
00:21:16,026 --> 00:21:17,184
یه باغ داره که واقعاً یه باغ نیست
432
00:21:17,219 --> 00:21:19,243
واسه همین هنوز حس میکنی بیرون نشستی
433
00:21:19,278 --> 00:21:21,110
.همینطور، لامپ های رشته ای
434
00:21:21,145 --> 00:21:23,160
امم، به نظر خودمونی میاد -
فکر میکردم یه جای خودمونی میخوای -
435
00:21:23,195 --> 00:21:24,673
نه، من یه جای خاص میخوام
436
00:21:24,708 --> 00:21:27,043
به خاصی ریچل مک آدامز یا ریس ویترسپون؟
437
00:21:27,078 --> 00:21:29,180
فکر نمیکنم تفاوتشون رو بدونم
438
00:21:29,205 --> 00:21:31,038
سرخوش و دیوونه یا جدی و صمیمی؟
439
00:21:31,073 --> 00:21:34,274
نه، جدی نمیخوام -
اوه، پس چی میخوام؟ -
440
00:21:34,310 --> 00:21:36,877
تا حالا همه مدل پروتکل آنتی
ویروسی رو که داشتیم اجرا کردم
441
00:21:36,912 --> 00:21:39,012
واسه بسته های داده خارجی جست و جو کردی؟
442
00:21:39,048 --> 00:21:41,515
همه جست و جوها بی نتیجه ان -
خب، جای تعجب هم نداره -
443
00:21:41,550 --> 00:21:44,084
بعضی از این ارازل سایبری
خیلی کار درست هستن
444
00:21:44,120 --> 00:21:45,786
کاملاً مطمئنم اگه یه حمله بدافزاری بود
445
00:21:45,821 --> 00:21:47,287
تا حالا پیداش کرده بودم
446
00:21:52,328 --> 00:21:53,594
شما آقای...؟
447
00:21:54,046 --> 00:21:55,696
فلورس، تری
448
00:21:56,298 --> 00:21:58,298
آقای فلورس
449
00:21:58,334 --> 00:22:00,300
مطمئنم شما در کار خودتون خیلی خوب هستید
450
00:22:00,336 --> 00:22:02,970
اما این چیزی فراتر از پشتیبانی تکنولوژیه
451
00:22:03,005 --> 00:22:05,305
حلا، لطفاً
452
00:22:05,725 --> 00:22:07,708
اجازه بدید به کارمون برسیم
453
00:22:08,602 --> 00:22:09,743
حتماً
454
00:22:12,248 --> 00:22:13,691
هی، اون چیه؟
455
00:22:14,250 --> 00:22:16,150
آتش سوزی الکتریکیه
456
00:22:16,185 --> 00:22:18,904
تو الونس و مارگو، تماس خیلی مهمی نیست
457
00:22:22,148 --> 00:22:23,991
تو الونس و مارگو
458
00:22:26,796 --> 00:22:28,428
خیلی خب، بیاین سوختگیری کنیم
459
00:22:28,464 --> 00:22:29,930
تا پنج دقیقه دیگه دوباره راه میافتیم
460
00:22:29,965 --> 00:22:31,932
هن، میتونی آمبولانس
و تجهزاتی رو
461
00:22:31,967 --> 00:22:34,001
که نیاز داره چک کنی؟ -
چشم، کاپیتان -
462
00:22:34,036 --> 00:22:35,296
ممنون
463
00:22:38,727 --> 00:22:40,126
هری؟
464
00:22:46,655 --> 00:22:47,728
هری
465
00:22:48,209 --> 00:22:49,483
اینجا چیکار میکنی؟
466
00:22:49,518 --> 00:22:50,956
بابات کجاست؟
467
00:22:50,991 --> 00:22:52,953
دعوامون شد. خیلی عصبانی شد
468
00:22:52,988 --> 00:22:54,421
منم بعدش فرار کردم
469
00:22:54,456 --> 00:22:55,689
نمیدونه تو اینجایی؟
470
00:22:57,126 --> 00:22:59,092
خیلی خوب
471
00:22:59,128 --> 00:23:01,094
نه، نمیتونی بهش زنگ بزنی
472
00:23:01,777 --> 00:23:03,390
هری، بابات کلی نگرانت میشه
473
00:23:03,425 --> 00:23:04,631
باید بهش بگم که حالت خوبه
474
00:23:04,667 --> 00:23:06,700
نه، تو نمفهمی
خیلی عصبانی بود
475
00:23:06,735 --> 00:23:08,368
اینجایی پس
476
00:23:08,404 --> 00:23:11,007
چجوری پیدام کردی؟ -
دفعه بعدی از مخفیگاهت -
477
00:23:11,043 --> 00:23:12,539
توئیت نفرست
478
00:23:13,128 --> 00:23:14,727
برو تو ماشین
479
00:23:22,190 --> 00:23:24,791
مایکل، الان میخواستم زنگت بزنم
تازه همین الان برگشتیم
480
00:23:26,589 --> 00:23:29,223
مایکل، مایکل
481
00:23:30,476 --> 00:23:32,526
نمیدونم شما دوتا سر چی
دعواتون شده بوده
482
00:23:32,561 --> 00:23:34,528
اما به نظر میومد هری خیلی ناراحت بود
483
00:23:34,563 --> 00:23:35,963
...بابی
484
00:23:35,998 --> 00:23:37,865
من باهات مثل مردی که
485
00:23:37,900 --> 00:23:39,967
با پسر ده سالش دعوا
داره رفتار میکنم؟
486
00:23:40,002 --> 00:23:42,202
...نه، من -
خب، پس بذار کاملاً -
487
00:23:42,238 --> 00:23:44,204
شیرفهمت کنم چی شده؟
488
00:23:44,615 --> 00:23:47,040
هری داشت با دوستش کایل بازی میکرد
489
00:23:47,076 --> 00:23:48,909
تو چمن های جلوی خونه کایل
490
00:23:49,328 --> 00:23:51,545
فکر کردن به نظر جالب باشه که
491
00:23:51,580 --> 00:23:55,182
یه آتیش درست کننو بعدم
سعی کنن خاموشش کنن
492
00:23:55,217 --> 00:23:57,651
چون آتیش خاموش کردن باحاله
493
00:23:58,754 --> 00:24:00,354
اوه، خدا...من، کسی که صدمه ای ندیده؟
494
00:24:00,389 --> 00:24:03,223
آره، بچه ها چیزیشون نیست
ولی چمنا، تعریفی ندارن
495
00:24:03,259 --> 00:24:05,392
اما فکر نکنم نیازی باشه که
واست بگم چه اتفاقایه
496
00:24:05,427 --> 00:24:07,261
خطرناکی ممکن بود بیافته
497
00:24:07,296 --> 00:24:08,762
نه، باورم نمیشه
هری همچین کاری بکنه
498
00:24:08,797 --> 00:24:11,266
باهاش صحبت میکنم -
لازم نکرده -
499
00:24:11,301 --> 00:24:13,311
خودم باهاش صحبت میکنم
وظیفه منه، نه تو
500
00:24:13,346 --> 00:24:14,544
تو به اندازه کافی گفتی
501
00:24:14,580 --> 00:24:15,769
منظورت چیه از این حرف؟
502
00:24:15,804 --> 00:24:17,271
ببخشید؟
503
00:24:17,306 --> 00:24:18,839
بذار یه چیزی رو بهت بگم...من از
504
00:24:18,874 --> 00:24:20,107
اتفاقی که واسه پسرم داره میافته خوشم نمیاد
505
00:24:20,142 --> 00:24:22,342
قبلاً ها از بازی های ویدئیو ورزشو
506
00:24:22,378 --> 00:24:24,845
کتاب های مصور خوشش می اومد
507
00:24:24,880 --> 00:24:27,114
و از وقتی که تو پیدات شد
یه قهرمان خفن لعنتی
508
00:24:27,149 --> 00:24:29,216
کاری داری میکنی که فکر کنه سبک زندگیه
509
00:24:29,251 --> 00:24:31,385
بهترین سبک واسه زندگیه
510
00:24:32,162 --> 00:24:34,021
کلشو با ایده های بی پروا پر میکنی
511
00:24:34,056 --> 00:24:35,756
کاری که ما داریم اینجا میکنیم بی پروا نیست
512
00:24:35,791 --> 00:24:38,292
شاید واسه تو که تا حالا این
کارو نکردی درکش سخت باشه
513
00:24:39,086 --> 00:24:40,629
میفهمم، بابی
514
00:24:41,589 --> 00:24:43,764
تو معرکه ای. معرکه تر از من
515
00:24:44,425 --> 00:24:45,766
:اما اینو از من داشته باش
516
00:24:45,801 --> 00:24:48,735
هیچ علاقه ای به این ندارم که بچمو
517
00:24:48,771 --> 00:24:51,138
با تصویری از تو بزرگ کنم -
من همچین کاری نمی کنم -
518
00:24:51,173 --> 00:24:54,007
من فقط دارم سعی میکنم وقتی نیاز داره کنار هری باشم -
به خاطر اینکه من نیستم؟ -
519
00:24:54,101 --> 00:24:56,043
الان فقط نصفی از زمان رو
پیشش هستم، درسته؟
520
00:24:56,078 --> 00:24:58,745
شاید این منو یه پدر نصفه نیمه بکنه
521
00:24:58,781 --> 00:25:00,914
اما هنوز هم نصف از تو بیشتره
522
00:25:09,458 --> 00:25:11,658
تا 0.2 مایل دیگر به سمت راست بپیچید
523
00:25:11,694 --> 00:25:12,926
سپس دوباره به راست بپیچید
524
00:25:12,962 --> 00:25:14,728
این میشه چهار بار پشت سرهم به چب
525
00:25:14,763 --> 00:25:16,563
این راهنمای لعنتی داره
منو دور خودم میچرخونه
526
00:25:16,598 --> 00:25:18,732
امروز چه خبره؟
527
00:25:18,767 --> 00:25:21,335
همینو دارم بهت میگم
911 قطعه. کاملاً قطعه
528
00:25:21,370 --> 00:25:23,571
همه جا تصادفه
ترافیک دیوونه کنندس
529
00:25:23,606 --> 00:25:26,239
اوه، پس مثله همه روزهای
دیگه تو لس آنجلسه
530
00:25:26,275 --> 00:25:29,776
اوه خدا
531
00:25:38,287 --> 00:25:39,653
الکس
532
00:25:39,688 --> 00:25:41,555
الکس
533
00:25:53,667 --> 00:25:55,601
این تصویری زده از هلیکوپتر خبر کانال 8ـه
534
00:25:55,636 --> 00:25:58,426
ما بالای پارک دوهینی
هستیم که چندیدن
535
00:25:58,451 --> 00:26:00,989
انفجار در اون رخ داده
هم اکنون، مطمئن نیستیم که
536
00:26:01,043 --> 00:26:03,410
علت این انفجار ها چیه
و هنوز منتظر
537
00:26:03,446 --> 00:26:06,413
رسیدن امدادگران به صحنه هستیم
538
00:26:06,449 --> 00:26:08,415
گزارش هایی از افراد نزدیک به
صحنه دریافت می کنیم، اگرچه
539
00:26:08,451 --> 00:26:10,384
...برخی از ساکنین در خانه بودند
540
00:26:10,419 --> 00:26:11,919
آره، باک، شما کجایید؟
541
00:26:11,954 --> 00:26:14,188
ما داریم برای بار 320ام
542
00:26:14,223 --> 00:26:16,757
از رابرتسون رد میشیم
543
00:26:16,792 --> 00:26:18,525
برید به پارک دوهینی
544
00:26:18,561 --> 00:26:20,027
تمام محله تو آتیشه
545
00:26:20,062 --> 00:26:21,695
مثل اینکه یه شکستگی
تو لوله کشی اصلی گازه
546
00:26:21,731 --> 00:26:23,130
تو اسکنر شنیدی؟
547
00:26:23,165 --> 00:26:24,465
نه، همین الان دارم
تو اخبار نگاهش میکنم
548
00:26:24,500 --> 00:26:25,599
هیچکس اونچا نیست، باک
549
00:26:25,634 --> 00:26:27,201
حتی یه واحد
550
00:26:27,236 --> 00:26:30,304
هی، کاپیتان.
پارک دوهینی وسط آتیشه
551
00:26:30,339 --> 00:26:32,072
چیم فکر میکنه یه شکستی
تو لوله کشی اصلی گاز باشه
552
00:26:32,108 --> 00:26:34,975
نزدیکیم بهش، درسته؟ -
به اندازه کافی نزدیکیم، بریم سراغش -
553
00:26:43,919 --> 00:26:46,251
مرکز، کاپیتان واحد 118 صحبت میکنه
554
00:26:46,276 --> 00:26:47,976
ما در پارک دوهینی هستیم
555
00:26:48,001 --> 00:26:49,367
چندین منزل مسکونی آتش گرفتن
556
00:26:49,402 --> 00:26:50,635
هرچی که میتونید ارسال کنید
557
00:26:50,670 --> 00:26:52,804
دریافت شد، 118
558
00:26:52,839 --> 00:26:55,073
سعی میکنم منابع
بیشتری براتون پیدا کنم
559
00:26:55,108 --> 00:26:57,642
اما ممکنه تا 15 دقیقه طول بکشه
560
00:26:57,677 --> 00:27:00,411
شاید هم 20 دقیقه -
دریافت شد -
561
00:27:03,550 --> 00:27:07,051
کمک، کمک. باید کمکمون کنید
562
00:27:07,087 --> 00:27:08,519
پسرم! تو طبقه بالا گیر کرده
563
00:27:08,555 --> 00:27:09,908
میدونید کجاست؟ کدوم اتاقه؟
564
00:27:09,943 --> 00:27:11,255
نه، نه. ندیدمش
565
00:27:11,783 --> 00:27:13,691
کاپیتان، من میبینمش. پنجره طبقه بالا
566
00:27:13,727 --> 00:27:17,595
آقا، آقا. دو نفر
567
00:27:17,631 --> 00:27:19,230
.خیلی خب
نرده بان رو ببر بالای خونه، برو
568
00:27:19,265 --> 00:27:20,365
من میرم سراغ راننده، کاپیتان
569
00:27:20,400 --> 00:27:21,733
لوئیس -
لوئیس به گوشم -
570
00:27:21,768 --> 00:27:23,001
جونز -
بله، کاپیتان -
571
00:27:23,036 --> 00:27:24,836
برو سراغ همه خونه ها. همه تخلیه بشن
572
00:27:24,871 --> 00:27:26,633
هن داره تریاژ میکنه
573
00:27:26,668 --> 00:27:28,740
باید نجاتش بدین -
آقا، لطفاً اجازه بدید کارمون رو بکنیم -
574
00:27:28,775 --> 00:27:30,375
کاپیتان؟ -
بله؟ -
575
00:27:30,410 --> 00:27:32,877
.شیر آتش نشانی کنده
همه آبمون اونیه که تو ماشین
576
00:27:32,912 --> 00:27:34,615
اون واسه خاموش کردن
یه خونه کافی نیست
577
00:27:34,651 --> 00:27:36,522
خیلی خب. بازم با مرکز تماس بگیر
578
00:27:36,557 --> 00:27:39,017
شرکت گاز باید گاز
پارک دوهینی رو قطع کنه
579
00:27:39,052 --> 00:27:40,952
یه شعاع دو مایلی اطراف لمبورن
580
00:27:40,987 --> 00:27:42,754
دو مایل -
فهمیدم -
581
00:27:44,124 --> 00:27:46,357
خیلی خب، خیلی خب
582
00:27:46,393 --> 00:27:49,627
آب نیست
پشتیبانی ندارن
583
00:27:51,498 --> 00:27:53,464
پشتیبانی -
584
00:27:59,105 --> 00:28:00,538
بله؟ -
سلام، تامی -
585
00:28:00,573 --> 00:28:01,806
سلام، مرد -
منم، هاوی -
586
00:28:01,841 --> 00:28:03,808
هنوز هم تو واحد 217 هستی؟
587
00:28:15,655 --> 00:28:16,621
بابا
588
00:28:16,656 --> 00:28:18,589
!من اینجام! کمک
589
00:28:19,959 --> 00:28:21,059
!بابا
590
00:28:21,094 --> 00:28:22,351
ما هواتو داریم پسر
591
00:28:22,387 --> 00:28:24,062
!کمک
592
00:28:24,097 --> 00:28:25,730
فقط باید تحمل کنی، باشه؟
593
00:28:25,765 --> 00:28:26,764
دارم میام پیشت
594
00:28:29,335 --> 00:28:30,835
برو، برو، برو
595
00:28:32,038 --> 00:28:34,238
تقریباً رسیدم
596
00:28:34,274 --> 00:28:36,107
بهت گفتم. همه چیز درست میشه
597
00:28:38,978 --> 00:28:40,478
!نه، نه، نه
598
00:28:41,359 --> 00:28:42,747
!باک
599
00:28:42,782 --> 00:28:44,015
!کمک
600
00:28:55,862 --> 00:28:57,128
حالت خوبه؟ -
آره -
601
00:28:57,163 --> 00:28:58,463
آره، خوبم، یالا
602
00:28:58,498 --> 00:28:59,864
اوه، هی، ادی
603
00:28:59,899 --> 00:29:01,799
ادی، داری چیکار میکنی؟
604
00:29:09,976 --> 00:29:13,511
یه حسی بهم میگه اگر من اون
کارو میکردم کلی داد میزدی سرم
605
00:29:19,853 --> 00:29:21,185
!بیارش بیرون
606
00:29:43,209 --> 00:29:44,909
!الکس
607
00:29:50,583 --> 00:29:52,450
!الکس
608
00:29:55,121 --> 00:29:57,188
الکس، کجایی رفیق؟
609
00:30:05,608 --> 00:30:08,570
کاپیتان، من پیداش کردم
ولی بیهوشه
610
00:30:08,606 --> 00:30:10,500
دارم آماده میشم واسه تخلیه
611
00:30:11,304 --> 00:30:13,776
کاپیتان، بچه های اداره گاز اومدن
دارن گازو قطع میکنن
612
00:30:13,811 --> 00:30:15,606
همه همسایه ها حاضر و مطلع هستن
613
00:30:15,642 --> 00:30:17,275
دو تا ماشین دیگه هم دارن میان
614
00:30:17,310 --> 00:30:19,510
اما اگر فشار آّبی نباشه فایده ای نداره
615
00:30:27,620 --> 00:30:28,719
!الکس
616
00:30:44,737 --> 00:30:46,771
کاپیتان! تخلیه ممکن نیست
617
00:30:46,806 --> 00:30:49,040
خوابوندمش رو زمین، سمت جنوبی خونه
618
00:30:49,075 --> 00:30:50,975
!من یه کپسول برمیدارم
619
00:30:51,010 --> 00:30:53,778
اگر بتونم از اون فاصله بپرم
میتونم به ادی کمک کنم
620
00:30:55,481 --> 00:30:56,447
نه، صبر کن
621
00:31:04,090 --> 00:31:05,590
...صبر کن، اون یه
622
00:31:13,499 --> 00:31:15,633
داره میاد! همه، پناه بگیرن
623
00:31:15,668 --> 00:31:18,102
برید زیر ماشینا، الان. برید، برید
624
00:31:18,137 --> 00:31:19,904
هموجا بموندی. واحد 217 داره میاد
625
00:31:19,939 --> 00:31:21,405
جدی میگی؟
626
00:31:28,681 --> 00:31:30,915
!برید زیر ماشینا
زیر ماشینا! حالا
627
00:31:30,950 --> 00:31:32,516
!زیر، زیر
628
00:31:32,552 --> 00:31:34,919
اینجا -
بجنبید، زود، زود -
629
00:31:40,393 --> 00:31:41,926
برو! خالی کن، خالی کن
630
00:31:41,961 --> 00:31:44,595
!هن، هن، هن، هن، هن، هن
631
00:31:44,631 --> 00:31:45,796
پایین بمون
632
00:32:28,574 --> 00:32:30,557
ادی، صدامو میشنوی؟
633
00:32:38,518 --> 00:32:39,858
الکس؟
634
00:32:49,796 --> 00:32:51,884
خدایا شکر
635
00:32:51,919 --> 00:32:54,231
تو...هی، رفیق
636
00:32:55,000 --> 00:32:57,435
قضیه اون مرد عنکبوتی بازی چی بود؟
637
00:32:57,470 --> 00:32:59,670
نمیدنم، فکر انجامش دادم
638
00:32:59,706 --> 00:33:01,338
و کلی دعا کردم
639
00:33:01,815 --> 00:33:04,248
آره، مثل اینکه یکی داشت میشنید
640
00:33:04,544 --> 00:33:05,609
آره
641
00:33:05,645 --> 00:33:08,412
قابلی نداشت. قابلی نداشت
642
00:33:10,817 --> 00:33:14,819
و یه هواپیمای آتشنشانی C130 میاد...
643
00:33:25,644 --> 00:33:26,877
پس، هیچی؟
644
00:33:26,912 --> 00:33:29,579
هنوز؟ -
به تلاشمون ادامه میدیم -
645
00:33:29,615 --> 00:33:32,949
خب، خودتون خسته نکنید. مشکل سیستم رفع شد
646
00:33:32,985 --> 00:33:34,718
...اون آتش سوزی الکتریکی
647
00:33:34,753 --> 00:33:36,953
تو الونس و مارگو، همون
تماسی که خیل مهم نبود
648
00:33:36,989 --> 00:33:39,556
مشخص شد همچین بدون اهمیت هم نبوده
649
00:33:39,591 --> 00:33:41,825
یه چیزی درباره آدرس واسم آشنا بود
650
00:33:41,860 --> 00:33:43,860
واسه همین دربارش از تری پرسیدم
651
00:33:43,896 --> 00:33:45,929
اونجا جاییه که تجهزات ارتباطیمون هستن
652
00:33:45,964 --> 00:33:47,731
ژنراتور پشتیبان داغ کرده بوده
653
00:33:47,766 --> 00:33:50,767
برق رو قطع کرده بود
و همه چیز آفلاین شده
654
00:33:50,803 --> 00:33:53,904
نه باجی، نه انتقامی، نه تروریسمی
655
00:33:53,939 --> 00:33:56,707
...فقط -
خراب شده بود -
656
00:33:56,742 --> 00:33:58,742
هیچوقت به فکرمون نرسید بپرسیم
657
00:33:59,978 --> 00:34:02,713
بله
658
00:34:02,748 --> 00:34:04,881
درست شد
659
00:34:10,365 --> 00:34:11,655
سلام، عزیزم
660
00:34:12,075 --> 00:34:14,791
میدونی چه بلایی سر حیاط
جلوی خونه اندرسون افتاده؟
661
00:34:14,827 --> 00:34:16,955
مثل اینکه جزقاله شده
662
00:34:17,796 --> 00:34:19,529
از هری باید بپرسی
663
00:34:19,565 --> 00:34:20,897
من اون موقع خونه نبودم
664
00:34:22,768 --> 00:34:24,768
هی، شنیدم 911 قطع شده بوده
665
00:34:24,803 --> 00:34:26,636
خیلی افتضاح باید بوده باشه
666
00:34:26,672 --> 00:34:29,639
اوه، آره. روز پر تلاشی بود
667
00:34:29,675 --> 00:34:31,708
فکر نکنم بتونم آشپزی کنم
668
00:34:31,744 --> 00:34:34,745
باید یه چیزی سفارش بدیم -
هری از قبل رفته تو کارش -
669
00:34:34,780 --> 00:34:36,880
سورپرایز! من دارم براتون شام درست میکنم
670
00:34:42,880 --> 00:34:44,477
که اینطور
671
00:34:46,301 --> 00:34:48,301
وافل. غذای مورد علاقت
672
00:34:49,268 --> 00:34:51,268
چه خرابکاری ای کردی؟
673
00:35:02,508 --> 00:35:04,318
فکر کردم رفتی
674
00:35:04,343 --> 00:35:05,712
جایی رو رزرو نکردم
675
00:35:06,565 --> 00:35:08,432
تمام روز رو داشتیم دربارش حرف میزدیم
676
00:35:08,457 --> 00:35:10,324
و آخرش یه رستوران انتخاب نکردم
677
00:35:10,349 --> 00:35:11,760
خب، یخرده سرت شلوغ بود
678
00:35:13,585 --> 00:35:15,752
یا شایدم آماده نیستی
679
00:35:18,782 --> 00:35:21,866
فقط باید اتفاقایی که
افتاده رو پشت سر بذارم
680
00:35:22,640 --> 00:35:24,232
هیچوقت نمیتونم رو به جلو برم
681
00:35:24,257 --> 00:35:28,899
وقتی یکی پاش میشکنه، یه نفر پیدا
میشه بهشون میگه، بهش فکر نکن
682
00:35:28,934 --> 00:35:30,767
چون همه میدونن بی
اعتنایی به یه آسیب
683
00:35:30,803 --> 00:35:32,400
فقط اون رو بدتر میکنه
684
00:35:32,435 --> 00:35:35,672
بهش بی اعتنایی نمیکنم
دربارش صحبت میکردم
685
00:35:35,707 --> 00:35:38,942
و...باهاش سروکله میزدم
686
00:35:38,977 --> 00:35:41,206
اما به خودت اجازه میدی که حسش کنی؟
687
00:35:42,681 --> 00:35:44,130
چیزی که تو از سر گذروندی
خیلی پیچیده تر از
688
00:35:44,155 --> 00:35:45,839
شکسته شدن یه استخونه
689
00:35:45,884 --> 00:35:47,551
اما توصیه همونه
690
00:35:47,586 --> 00:35:49,820
،وانمود کنی هیچیت نشده
691
00:35:49,855 --> 00:35:51,888
به این نمیگن خوب شدن
692
00:35:59,832 --> 00:36:02,599
هیچ نشونه خطری نبود. یه دفعه شکست
693
00:36:02,634 --> 00:36:04,835
تو بدترین زمان ممکن -
اوه، امان از این کاهش بودجه -
694
00:36:04,870 --> 00:36:07,571
و این جور که پیش میره
نصف شهر رو باید
695
00:36:07,606 --> 00:36:10,507
چسبو گیره کنار هم نگه داشت
696
00:36:10,542 --> 00:36:12,809
!هن میگه با آدامسو تف
697
00:36:12,845 --> 00:36:15,679
خب، میترسم مجبور شد واسه چند روز
698
00:36:15,714 --> 00:36:17,581
یه نردبان کمتر داشته باشید
699
00:36:17,616 --> 00:36:18,882
و یه من یه جایگزین واستون میارم
700
00:36:18,917 --> 00:36:21,785
اما، میدونی
به یه دلیلی بهش میگن جایگزین
701
00:36:21,820 --> 00:36:23,118
همون قضیه چسبو گیره؟
702
00:36:23,153 --> 00:36:24,821
میتونم چندتا آدمس هم اشانتیون بدم بهتون
703
00:36:24,857 --> 00:36:26,523
اگه باعث میشه حس بهتری داشته باشی
704
00:36:26,558 --> 00:36:27,891
ممنونم، مارتی
705
00:36:27,926 --> 00:36:30,594
اما، بازم کارتون رو انجام دادین
706
00:36:31,214 --> 00:36:32,929
حتی با یه نردبان خراب
707
00:36:33,425 --> 00:36:34,798
کم کاری نیست
708
00:36:35,302 --> 00:36:36,933
!تجهیزات میشکنن، ولی ما نه
709
00:36:36,969 --> 00:36:38,096
ازون حرفا بود که باید قاب گرفت
710
00:36:41,526 --> 00:36:42,792
امیدوارم بد موقع نیومده باشم
711
00:36:43,268 --> 00:36:45,542
اینجا، در دیقه همه چی عوض میشه
712
00:36:46,678 --> 00:36:48,578
فکر کردم باید باهم صحبت کنیم
713
00:36:48,614 --> 00:36:49,779
حتماً
714
00:36:49,815 --> 00:36:50,947
یخورده قهوه میخوای؟
715
00:36:51,526 --> 00:36:52,883
پای هم هست
716
00:36:52,918 --> 00:36:54,112
متأسفم
717
00:36:54,653 --> 00:36:55,986
از کوره در رفته بودم
718
00:36:57,756 --> 00:37:00,035
نباید اونجوری
کنترلم از دست میدادم
719
00:37:00,559 --> 00:37:01,925
اونم اینجا
720
00:37:04,496 --> 00:37:06,916
خب، شاید زمانبندیت خیلی خوب نبود
721
00:37:07,866 --> 00:37:10,211
ببین...اگر فکر میکنی
دار پامو از گلیمم درازتر میکنم
722
00:37:10,836 --> 00:37:13,484
متأسفم. خودمو میکشم عقب
723
00:37:13,520 --> 00:37:14,838
چون آخرین چیزی که میخوام
724
00:37:14,873 --> 00:37:16,606
اینه که بین یه پدرو پسر بایستم
725
00:37:16,642 --> 00:37:19,709
و من اینو میدوم، معمولاً
726
00:37:19,745 --> 00:37:23,680
اما امروز، من شنیدم که
هری داشت درباره بابای جدیدش
727
00:37:23,715 --> 00:37:25,949
پُز میداد، و نمیخوام دروغ بگم
728
00:37:25,984 --> 00:37:27,751
یخورده بهم فشار آورد
729
00:37:27,786 --> 00:37:29,853
.ببین اون فقط ده سالشه
فکر میکنم فقط یخورده
730
00:37:29,888 --> 00:37:31,888
زرق و برق این تجهیزاتو
ماشینا قرار گرفته بوده
731
00:37:31,924 --> 00:37:34,624
و فکر میکنم اگر ببریش
تو یکی از سایتهای کاریت
732
00:37:34,660 --> 00:37:36,054
،یه جرثقیل نشونش بدیم
از منم باحالتر بشی
733
00:37:36,089 --> 00:37:37,280
شاید
734
00:37:38,530 --> 00:37:40,200
اما امروز خیلی ازم عصبانی بود
735
00:37:40,966 --> 00:37:43,203
و دوید اومد اینجا، پیش تو
736
00:37:44,570 --> 00:37:45,902
خب، فکر نمیکنم به
این خاطر باشه که
737
00:37:45,938 --> 00:37:48,638
منو پدر خودش بدونه
738
00:37:50,382 --> 00:37:51,681
فکر میکنم به خاطر
اینه که من پدرش نیستم
739
00:37:52,837 --> 00:37:55,845
من اونی نیستم که بهش میگه
مشقاشو تموم کنه
740
00:37:55,881 --> 00:37:57,847
یا تنبیهش میکنه به خاطر اینکه
کار بدی انجام داده
741
00:37:57,883 --> 00:38:00,817
من فقط بهترین دوستش بابی هستم
چیزی جز سرگرمی نیستم
742
00:38:00,852 --> 00:38:02,886
چی؟
743
00:38:02,921 --> 00:38:04,721
چی؟ تو خودتو اینجوری میبین؟
744
00:38:04,756 --> 00:38:06,020
نه، نه
745
00:38:06,056 --> 00:38:07,791
این چیزیه که آتنا بهم میگه
746
00:38:07,826 --> 00:38:10,627
که همیشه سعی دارم باهاشون رفیق باشم
747
00:38:10,662 --> 00:38:12,696
باهاشون دوست باشم
نه اینکه پدرخوندشون باشم
748
00:38:13,316 --> 00:38:14,798
و راست هم میگه
749
00:38:14,833 --> 00:38:18,735
من دارم...زیادی تلاش میکنم
750
00:38:19,280 --> 00:38:20,604
واسه چی؟
751
00:38:21,157 --> 00:38:22,672
واسه اینکه تو نباشم
752
00:38:26,645 --> 00:38:29,913
خب، خیلی سر این
قضیه ناراحت نمیشم
753
00:38:29,948 --> 00:38:32,949
چون قطعاً من اصلاً یه سرگرمی نیستم
754
00:38:32,985 --> 00:38:35,619
یعنی، از هری و گلن بپرس
755
00:38:41,302 --> 00:38:42,692
ما باهم بهم زدیم
756
00:38:43,346 --> 00:38:45,171
مطمئنی یه تیکه پای نمیخوای؟
757
00:38:45,206 --> 00:38:46,663
ام، شاید
758
00:38:46,698 --> 00:38:48,059
اگر بستنی هم باشه -
خیلی خب -
759
00:38:54,940 --> 00:38:57,641
اینم از بستنیت
760
00:39:03,482 --> 00:39:05,952
به خاطرش متأسفم
761
00:39:06,885 --> 00:39:08,538
...آتنا، اون، اممم
762
00:39:09,388 --> 00:39:10,457
چیزی به من نگفت
763
00:39:11,623 --> 00:39:15,492
خب، آتنا خبر نداره. حداقل هنوز نه
764
00:39:15,527 --> 00:39:17,794
دا...داشتم سعی میکردم
یه راهی پیدا کنم که بهش بگم
765
00:39:17,829 --> 00:39:20,497
اون موقعی که زندگیت رو
زیر و رو کردمو یادته؟
766
00:39:20,532 --> 00:39:21,865
و تو رو به خاطر
یکی دیگی ترک کردم؟
767
00:39:21,900 --> 00:39:24,467
خب، اوووپس
768
00:39:24,503 --> 00:39:27,604
آره، خب شاید این بهترین راه واسش نباشه
769
00:39:28,224 --> 00:39:29,673
تو سه روز گذشته
770
00:39:29,708 --> 00:39:32,437
حس یه احمق لعنتی رو داشتم، و...و
771
00:39:33,396 --> 00:39:35,545
و بعدشم تبدیل شدم بهش
772
00:39:36,915 --> 00:39:39,402
خب، اون موقع بهترین
لحظه منم نبود
773
00:39:40,779 --> 00:39:42,619
بدجوری زدی تو برجکم
774
00:39:43,406 --> 00:39:46,473
دلیل اینکه من به بچه
هات سختگیری نمیکنم
775
00:39:46,498 --> 00:39:48,432
اینه که همیشه از این
میترسم که بهم بگن
776
00:39:48,457 --> 00:39:49,579
که من پدرشون نیستم
777
00:39:50,562 --> 00:39:51,748
چون واقعاً هم همینه
778
00:39:53,632 --> 00:39:55,084
من پدر هیچکس نیستم
779
00:39:58,062 --> 00:40:00,129
اما قراره یه پدرخونده بشی
780
00:40:02,680 --> 00:40:06,716
پس باید روی برخورد
پلیس بده ات کار کنیم
781
00:40:07,013 --> 00:40:08,912
بیا یه اتحاد تشکیل بدیم
782
00:40:08,947 --> 00:40:12,163
وگرنه بدون شک جدامون میکننو شکستمون میدن
783
00:40:12,210 --> 00:40:13,403
باشه، قبوله
784
00:40:13,428 --> 00:40:14,646
قبول
785
00:40:15,854 --> 00:40:17,921
...میخوای درباره اون
786
00:40:17,956 --> 00:40:19,789
نه -
باشه -
787
00:40:22,894 --> 00:40:25,628
به نظرم دفعه بعد من باید
رستوران رو انتخاب کنم، نه؟
788
00:40:25,664 --> 00:40:27,194
واقعاً متأسفم
789
00:40:27,229 --> 00:40:28,765
میخواستم رزرو بکنم
790
00:40:28,800 --> 00:40:30,633
اشکالی نداره، تو
791
00:40:30,669 --> 00:40:32,936
...اولین روز بازگشت به کار خفنی داشتی، پس
792
00:40:32,971 --> 00:40:36,459
نه به خفنی اولین روزم، ولی آره
793
00:40:39,838 --> 00:40:41,778
خب، فکر کنم قرار فردا بارندگی باشه
794
00:40:41,813 --> 00:40:43,012
احتمالاً تمام هفته همنطوره
795
00:40:43,048 --> 00:40:44,848
خوب میشه
796
00:40:45,498 --> 00:40:48,785
میتونیم فقط خونه
بمونیمو یخورده بخوابیم
797
00:40:48,820 --> 00:40:51,307
خوب نمیتونی بخوابی؟ -
نه، م...مشکلی ندارم -
798
00:40:53,658 --> 00:40:56,726
تنها کاری که میخوام بکنم خوابیدنه
799
00:40:58,964 --> 00:41:02,532
فقط میخوام ملحفه رو بکشم روم و
800
00:41:02,567 --> 00:41:04,834
و و صبر کنم تا دوباره
دنیا واسم معنی پیدا کنه
801
00:41:06,406 --> 00:41:07,904
اما میدونم که نمیشه
802
00:41:07,939 --> 00:41:12,509
باید بیدار شمو برم سر کار
803
00:41:12,544 --> 00:41:14,122
و به جلو حرکت کنم
804
00:41:15,781 --> 00:41:17,580
من حالم خوب نیست
805
00:41:17,616 --> 00:41:19,682
هیچکدوممون نیستیم
806
00:41:19,718 --> 00:41:21,885
...اما میخواستم خوب باشم. میخواستم
807
00:41:22,255 --> 00:41:23,620
میخواستم این قرار به نقص باشه
808
00:41:23,655 --> 00:41:25,403
تا اون قبلی رو جبران کنه
809
00:41:25,428 --> 00:41:27,328
اما فکر میکنم خواسته زیادیه
810
00:41:27,353 --> 00:41:28,652
از یه کاسه پاستا
811
00:41:28,894 --> 00:41:30,827
از ساختمان آپارتمانم متنفرم
812
00:41:31,264 --> 00:41:35,632
متنفرم از در خونم بیام بیرون
813
00:41:35,667 --> 00:41:38,735
و سعی کردم بیام خونه
...چون هر دفعه
814
00:41:40,906 --> 00:41:43,109
همش تو رو میبینم که رو زمین افتادی
815
00:41:46,112 --> 00:41:47,644
دیروز، میخواستم ناممو بگیرم
816
00:41:47,679 --> 00:41:49,646
و یکی از همسایه هام اومد پشت سرم
817
00:41:49,681 --> 00:41:51,948
و من، ام...واقعاً مطمئن نیستم
818
00:41:51,983 --> 00:41:54,110
کدوم یکیمون بیشتر وحشت کرده بود، من یا اون؟
819
00:42:05,664 --> 00:42:07,764
دیگه هیچوقت مثل اول نمیشه، نه؟
820
00:42:09,968 --> 00:42:12,722
...هر چیزی که قرار بود باهم تجربه کنیم، یا
821
00:42:14,015 --> 00:42:15,939
دیگه هیچوقت نمیتونیم بدستش بیاریم
822
00:42:18,643 --> 00:42:19,876
نه
823
00:42:24,983 --> 00:42:26,527
من باید برم
824
00:42:32,571 --> 00:42:33,737
یه ثانیه صبر کن. صبر کن
825
00:42:37,662 --> 00:42:39,165
ما قرار نیست از هم جدا بشیم
826
00:42:39,798 --> 00:42:41,731
فقط یخرده زمان نیاز داریم
827
00:42:42,168 --> 00:42:43,670
درسته
828
00:42:52,644 --> 00:42:53,888
فقط یخرده زمان
829
00:42:55,112 --> 00:42:57,112
:ترجمه از
830
00:42:57,136 --> 00:42:57,236
S
831
00:42:57,236 --> 00:42:57,336
Sa
832
00:42:57,336 --> 00:42:57,436
Sah
833
00:42:57,436 --> 00:42:57,536
Saha
834
00:42:57,536 --> 00:42:57,636
Sahan
835
00:42:57,636 --> 00:42:57,736
Sahand
836
00:42:57,736 --> 00:42:57,836
Sahand_
837
00:42:57,836 --> 00:42:57,936
Sahand_F
838
00:42:57,936 --> 00:42:58,036
Sahand_F.
839
00:42:58,036 --> 00:42:58,136
Sahand_F.A
840
00:42:58,136 --> 00:42:58,236
Sahand_F.A.
841
00:42:58,236 --> 00:42:58,336
Sahand_F.A.M
842
00:42:58,336 --> 00:42:58,436
Sahand_F.A.M.
843
00:42:58,436 --> 00:42:58,536
Sahand_F.A.M.E
844
00:42:58,536 --> 00:43:00,536
Sahand_F.A.M.E.