1 00:00:07,267 --> 00:00:09,607 Arrivederci. Buona giornata. 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,857 BUON PENSIONAMENTO 3 00:00:26,629 --> 00:00:28,821 È davvero troppo. 4 00:00:28,831 --> 00:00:30,969 - Discorso! - Niente discorso. 5 00:00:30,979 --> 00:00:32,008 Ma... 6 00:00:32,018 --> 00:00:35,229 Grazie! Siete stati tutti fantastici negli anni. 7 00:00:35,568 --> 00:00:37,794 Abbiamo affrontato molti momenti difficili insieme. 8 00:00:38,430 --> 00:00:42,371 Incluso lo scandalo del nostro settore finanziario che, sono orgoglioso di dire, 9 00:00:42,381 --> 00:00:45,180 non ha avuto effetti su questa filiale. 10 00:00:45,690 --> 00:00:48,073 E anche se i miei amici in azienda non hanno ritenuto opportuno 11 00:00:48,083 --> 00:00:51,789 darmi il titolo di Direttore dell'anno al meeting in Costa Mesa, 12 00:00:51,799 --> 00:00:54,148 è stato un onore essere nominato. 13 00:00:56,340 --> 00:00:57,829 Nina, è ora. 14 00:00:57,839 --> 00:00:59,191 Grazie mille. 15 00:01:12,410 --> 00:01:13,410 Grazie. 16 00:01:33,030 --> 00:01:34,270 Signor Prentiss? 17 00:01:35,349 --> 00:01:36,939 Harrison, mi ha spaventato. 18 00:01:36,949 --> 00:01:40,163 Volevo solo augurarle buona fortuna, si goda la pensione. 19 00:01:41,350 --> 00:01:42,918 Grazie, Harrison. 20 00:02:08,240 --> 00:02:09,558 Hai tagliato i capelli? 21 00:02:10,150 --> 00:02:11,173 Sempre uguali. 22 00:02:11,499 --> 00:02:12,714 Anche il colore. 23 00:02:26,928 --> 00:02:28,217 Una firmetta qui. 24 00:02:30,259 --> 00:02:32,488 Sembra che sentiremo la sua mancanza da queste parti. 25 00:02:34,299 --> 00:02:35,398 Sì. 26 00:02:37,830 --> 00:02:39,725 È stato bello lavorare con lei, signore. 27 00:02:44,261 --> 00:02:45,283 Grazie. 28 00:02:55,639 --> 00:02:58,450 Sai... se prenderai il posto del vecchio precisino, 29 00:02:58,460 --> 00:03:01,850 dovresti smettere di provarci così spudoratamente col tipo dei prelievi. 30 00:03:15,199 --> 00:03:16,221 Billy? 31 00:03:20,331 --> 00:03:22,310 Qualcuno chiami il 911! 32 00:03:22,320 --> 00:03:23,726 Signor Prentiss! 33 00:03:24,530 --> 00:03:25,829 Signor Prentiss! 34 00:03:28,539 --> 00:03:29,751 Signor Prentiss? 35 00:03:33,320 --> 00:03:34,388 Signor Prentiss! 36 00:03:36,205 --> 00:03:38,040 911 - Stagione 2 Episodio 15 "Ocean's 9-1-1" 37 00:03:38,050 --> 00:03:38,990 #NoSpoiler 38 00:04:03,931 --> 00:04:05,000 Ci penso io. 39 00:04:08,760 --> 00:04:10,559 Ehi! Ehi! 40 00:04:10,569 --> 00:04:12,069 Cosa sta succedendo? 41 00:04:12,491 --> 00:04:15,260 - Non saprei, signore. Siamo appena arrivati. - Lo so. 42 00:04:15,270 --> 00:04:18,117 - Sa perché vi hanno chiamati? - Due persone a terra nella banca. 43 00:04:18,127 --> 00:04:21,829 A terra? Tipo morte? Ferite? O depresse? 44 00:04:21,839 --> 00:04:24,140 - Il mio... collega è lì dentro. - Il suo collega... 45 00:04:24,150 --> 00:04:27,560 Mostrava dei sintomi prima di entrare nella banca? 46 00:04:27,570 --> 00:04:29,039 Cosa? No. 47 00:04:29,750 --> 00:04:32,389 Ha qualche allergia o malattia? 48 00:04:32,399 --> 00:04:33,411 No! 49 00:04:33,421 --> 00:04:36,720 No! Mangia meglio di me. È... è pescetariano. 50 00:04:36,730 --> 00:04:39,046 Ok, beh, lei... resti qui! 51 00:04:40,081 --> 00:04:41,829 Come se avessi altra scelta. 52 00:04:41,839 --> 00:04:43,829 I polmoni sono liberi, Nessun braccialetto medico. 53 00:04:43,839 --> 00:04:45,449 La mascella non è serrata e la lingua e a posto. 54 00:04:45,459 --> 00:04:49,048 Ok, attaccatelo all'ossigeno. Dieci litri. Ha detto che c'è un altro paziente? 55 00:04:53,030 --> 00:04:56,629 Stessa situazione del corriere. Spasmi muscolari molto forti. 56 00:04:57,701 --> 00:04:59,300 Cap, le pupille sono dilatate. 57 00:04:59,310 --> 00:05:01,040 Non so cosa sia. 58 00:05:02,830 --> 00:05:05,580 - Potrebbe essere un agente nervino. - Hai già visto qualcosa del genere? 59 00:05:05,590 --> 00:05:09,320 Sono addestrato per questo. I sintomi coincidono e ci sono più persone a terra. 60 00:05:09,330 --> 00:05:12,689 - Non posso dirlo con certezza senza test. - Ok, Hen, allontanati. 61 00:05:15,730 --> 00:05:18,726 Smettete tutti di fare quello che state facendo. Chimney, Buck. 62 00:05:19,120 --> 00:05:20,320 Allontanatevi. 63 00:05:20,588 --> 00:05:21,788 Allontanatevi. 64 00:05:22,090 --> 00:05:23,280 Ascoltatemi tutti. 65 00:05:23,290 --> 00:05:26,423 Ci prepariamo ad una possibile esposizione ad agenti chimici. 66 00:05:26,433 --> 00:05:28,363 Nessuno entra e nessuno esce. 67 00:05:28,373 --> 00:05:30,878 Non possiamo rischiare di diffondere qualunque cosa ci sia qui. 68 00:05:32,170 --> 00:05:33,197 Cap... 69 00:05:34,278 --> 00:05:35,948 - Hen! Hen! - Hen! Hen! 70 00:05:38,440 --> 00:05:41,499 Aspetti... no. Stia calmo, signore, stia calmo. Sono un vigile del fuoco. 71 00:05:41,509 --> 00:05:43,259 Devo farla uscire di qui! 72 00:05:43,609 --> 00:05:44,865 No! 73 00:05:51,819 --> 00:05:53,049 Hen, mi ricevi? 74 00:05:55,280 --> 00:05:56,401 Ci sono, Cap. 75 00:05:56,730 --> 00:05:58,540 Mi metto comoda. 76 00:05:58,550 --> 00:06:00,850 Non troppo comoda. Come si apre? 77 00:06:01,190 --> 00:06:02,310 Non si apre. 78 00:06:02,320 --> 00:06:04,539 Il caveau si apre solo in determinati orari. 79 00:06:04,549 --> 00:06:06,819 Non si aprirà fino all'inizio del turno di domani. 80 00:06:06,829 --> 00:06:08,150 E se fosse un'emergenza? 81 00:06:08,160 --> 00:06:09,658 C'è il numero dell'azienda 82 00:06:09,668 --> 00:06:11,889 - sulla scrivania del signor Prentiss. - Mi faccia vedere. 83 00:06:17,837 --> 00:06:19,277 Hen, com'è l'aria, lì dentro? 84 00:06:21,261 --> 00:06:22,513 Hen, mi ricevi? 85 00:06:25,300 --> 00:06:27,077 Hen, mi ricevi? 86 00:06:40,490 --> 00:06:42,198 Sì, signore. Sì. 87 00:06:43,088 --> 00:06:47,107 Beh, l'EMT è qui da un po', ma la polizia è appena arrivata. 88 00:06:50,160 --> 00:06:51,789 Ma che cazzo succede? 89 00:06:53,460 --> 00:06:54,810 Sì, signore, sono qui. 90 00:06:55,300 --> 00:06:56,450 Cosa sta succedendo? 91 00:06:57,529 --> 00:07:00,928 Succede che è appena arrivata un'intera squadra con indosso... 92 00:07:00,938 --> 00:07:02,819 Tenute da materiale pericoloso. 93 00:07:04,709 --> 00:07:06,258 Comandante Bowman. 94 00:07:06,268 --> 00:07:08,660 Materiali Pericolosi. Cosa abbiamo qui? 95 00:07:08,670 --> 00:07:12,119 Tre vittime, tutte mostrano segni di possibile esposizione ad agenti chimici. 96 00:07:12,129 --> 00:07:15,668 Due sono fuori portata, intrappolate nel caveau, incluso uno dei nostri. 97 00:07:15,678 --> 00:07:17,930 La terza vittima faceva una consegna di contanti. 98 00:07:17,940 --> 00:07:19,598 Forse è stato il primo ad essere esposto. 99 00:07:19,608 --> 00:07:21,619 Potrebbe aver consegnato altro oltre ai soldi. 100 00:07:21,980 --> 00:07:23,117 E gli altri? 101 00:07:23,528 --> 00:07:25,040 Ancora nessun sintomo. 102 00:07:26,071 --> 00:07:28,911 Ho bisogno di una stazione da decontaminazione! 103 00:07:28,921 --> 00:07:31,039 Preparate queste persone per il trasporto. 104 00:07:31,049 --> 00:07:35,670 E ho bisogno di un test della sicurezza ambientale sull'intero perimetro. 105 00:07:35,680 --> 00:07:37,311 Come va con il caveau? 106 00:07:38,279 --> 00:07:40,299 L'azienda produttrice sta mandando un tecnico. 107 00:07:40,309 --> 00:07:42,090 Stanno anche cercando di aprirla da remoto. 108 00:07:42,420 --> 00:07:44,960 - Ci sono possibilità che funzioni? - Remote. 109 00:07:44,970 --> 00:07:47,650 Ma il tecnico dovrebbe essere qui a breve. 110 00:07:50,659 --> 00:07:52,320 Nemmeno un graffio. 111 00:07:55,789 --> 00:07:58,000 Ok, due persone, settantadue respiri al minuto. 112 00:07:58,010 --> 00:07:59,910 Dobbiamo fare un buco e lasciar passare dell'aria. 113 00:07:59,920 --> 00:08:01,428 Le porte sono elettrificate, Cap. 114 00:08:01,438 --> 00:08:02,526 Si stanno scaldando. 115 00:08:03,549 --> 00:08:07,253 - Dobbiamo togliere la corrente. - Sì, sto cercando di avere risposte. 116 00:08:07,600 --> 00:08:10,287 Aspetti, aspetti. Aspetti un secondo. Ehi! Ehi! 117 00:08:14,744 --> 00:08:16,042 Che sta succedendo? 118 00:08:16,052 --> 00:08:18,437 No... non riesco a sentirla! Ho questa roba in testa! 119 00:08:18,447 --> 00:08:20,722 Cosa? Non posso lasciare questo portavalori! 120 00:08:20,732 --> 00:08:22,907 Il finestrino non si abbassa. 121 00:08:23,611 --> 00:08:24,611 Ok! 122 00:08:39,830 --> 00:08:41,413 Ok, spegniamo tutto. 123 00:08:41,916 --> 00:08:43,004 Chimney, vai! 124 00:09:06,001 --> 00:09:07,196 Da questa parte. 125 00:09:28,647 --> 00:09:29,770 Ce l'abbiamo fatta! 126 00:09:30,769 --> 00:09:32,556 Ok, Chim, ripristina la corrente. 127 00:09:34,516 --> 00:09:35,550 Buck... 128 00:09:34,617 --> 00:09:35,672 {\an8}ELETTRICITÀ RIATTIVATA 129 00:09:35,560 --> 00:09:36,794 Fai partire l'ossigeno. 130 00:09:38,830 --> 00:09:40,468 Siamo alla massima potenza, Cap. 131 00:09:41,866 --> 00:09:43,039 E ora, che facciamo? 132 00:09:43,049 --> 00:09:44,242 Ora entriamo. 133 00:09:44,252 --> 00:09:45,459 Come? 134 00:09:46,130 --> 00:09:47,940 Scassiniamo la cassaforte. 135 00:10:01,104 --> 00:10:02,604 Ehi, Bobby. Tutto a posto? 136 00:10:02,614 --> 00:10:05,875 - Che sai di caveau delle banche? - Beh, ne ho montato qualcuno. 137 00:10:05,885 --> 00:10:08,249 - Ne hai mai scassinato uno? - Bobby, che succede? 138 00:10:08,259 --> 00:10:12,359 Ci sono due persone intrappolate nel caveau della Pacific Federal a Westchester. 139 00:10:12,806 --> 00:10:15,766 E non abbiamo tempo di scassinarlo visto che uno di loro è Hen. 140 00:10:15,776 --> 00:10:18,565 Mi servono le planimetrie di questo palazzo. Devo trovare un modo per entrare. 141 00:10:19,855 --> 00:10:22,121 Bobby, non ho accesso a questo genere di cose. 142 00:10:22,131 --> 00:10:25,868 - Devi fare richiesta all'ufficio preposto. - Non ho tempo per farlo, Michael. 143 00:10:25,878 --> 00:10:28,666 Ok, va bene. Conosco un tipo che ci lavora. 144 00:10:29,275 --> 00:10:30,275 Chuck. 145 00:10:31,198 --> 00:10:32,198 Gli... 146 00:10:33,855 --> 00:10:34,855 Piaccio. 147 00:10:35,392 --> 00:10:36,916 Beh, fattelo piacere pure tu. 148 00:10:41,641 --> 00:10:42,641 Oddio. 149 00:10:43,353 --> 00:10:45,297 Credo che Billy... sia morto. 150 00:10:47,648 --> 00:10:50,679 Hanno appena messo Billy in un'ambulanza. 151 00:10:52,857 --> 00:10:53,857 Non lo so. 152 00:10:54,376 --> 00:10:56,942 Fanno passare la gente sotto delle docce. 153 00:10:57,399 --> 00:10:59,631 No. Non ho parlato di epidemia. 154 00:11:01,443 --> 00:11:03,174 Ma potrebbe essere, vero? 155 00:11:03,184 --> 00:11:05,091 Potrebbe davvero essere un'epidemia. 156 00:11:07,044 --> 00:11:08,311 Ok, sì, signore. 157 00:11:08,321 --> 00:11:09,350 Farò un respiro. 158 00:11:10,518 --> 00:11:11,655 Sto respirando. 159 00:11:12,305 --> 00:11:13,547 Dovrei respirare? 160 00:11:14,472 --> 00:11:15,678 I soldi sono a posto. 161 00:11:16,539 --> 00:11:17,909 Ok, Bobby, ce l'ho. 162 00:11:18,282 --> 00:11:21,237 Però ora dovrò andare a un concerto dei Sondheim 163 00:11:21,247 --> 00:11:22,821 al Bowl, questo venerdì. 164 00:11:22,831 --> 00:11:25,087 - Scusa. - Allora, la tua banca... 165 00:11:25,097 --> 00:11:27,372 Beh, non è sempre stata una banca. 166 00:11:27,382 --> 00:11:30,152 Le fondamenta sono state costruite nel '65. 167 00:11:30,162 --> 00:11:33,481 Ed è stata acquisita da una compagnia d'assicurazione. 168 00:11:34,117 --> 00:11:37,641 La Pacific Federal ha preso il primo piano nel '73. 169 00:11:37,651 --> 00:11:40,088 - Quindi il caveau non è sempre stato lì. - Esatto. 170 00:11:40,508 --> 00:11:43,209 Ma il muro a sud è originale. 171 00:11:43,219 --> 00:11:45,540 E pare che abbiano costruito il caveau proprio lì. 172 00:11:50,755 --> 00:11:52,746 Ok, iniziamo a perforare qui... 173 00:11:53,127 --> 00:11:54,127 E qui. 174 00:11:54,834 --> 00:11:56,693 - Creiamo una zona di collasso. - Esattamente. 175 00:11:56,703 --> 00:11:57,703 E poi cosa? 176 00:11:57,713 --> 00:11:59,240 Poi ho un'idea... 177 00:11:59,250 --> 00:12:01,985 - Ma dobbiamo ammorbidirlo prima. - Ammorbidire mezzo metro di cemento? 178 00:12:01,995 --> 00:12:04,204 Già, meglio di tre barre di acciaio temperato. 179 00:12:04,570 --> 00:12:05,570 Facciamolo. 180 00:12:40,406 --> 00:12:42,504 Ok, iniziamo a spaccare il muro. 181 00:13:12,625 --> 00:13:14,892 Unità d'emergenza in sala operatoria. 182 00:13:21,790 --> 00:13:23,650 Dategli ossigeno, subito. 183 00:13:23,660 --> 00:13:25,029 Serve la rianimazione. 184 00:13:28,376 --> 00:13:31,401 Ok, Chim, torna dentro. Devi controllare la videocamera del caveau. 185 00:13:31,411 --> 00:13:34,297 Se dovessimo compromettere la loro sicurezza, fammelo sapere. 186 00:13:34,307 --> 00:13:35,769 - Ricevuto, Cap. - Ok. 187 00:13:47,063 --> 00:13:48,704 Ok, continuate a ventilare. 188 00:13:48,714 --> 00:13:50,441 Non c'è polso. Dichiara il decesso. 189 00:13:51,952 --> 00:13:54,340 Ora del decesso, 21:42. 190 00:13:54,936 --> 00:13:56,911 Ok, li vedo tutti e due, Cap. 191 00:13:57,248 --> 00:13:58,600 Ok, cominciamo. 192 00:14:15,547 --> 00:14:17,609 L'argano non ce la fa, Cap. 193 00:14:19,434 --> 00:14:20,798 Parla il capitano Nash. 194 00:14:23,009 --> 00:14:24,492 Ok, grazie. 195 00:14:25,177 --> 00:14:28,298 Il paziente zero, la guardia armata, è appena morto in ospedale. 196 00:14:28,308 --> 00:14:29,971 - Sanno cos'era? - No. 197 00:14:29,981 --> 00:14:32,221 Dicono che nessun altro mostra i sintomi. 198 00:14:32,231 --> 00:14:33,981 Sì, nessuno tranne loro. 199 00:14:34,331 --> 00:14:35,460 Al diavolo. 200 00:14:35,470 --> 00:14:37,547 - Ehi, Buck! - No, state indietro! 201 00:15:00,433 --> 00:15:01,943 Oh, guardate. 202 00:15:01,953 --> 00:15:03,469 Deve essere uno scherzo. 203 00:15:04,685 --> 00:15:06,411 Adesso ottengono l'accesso remoto? 204 00:15:12,345 --> 00:15:14,210 Ehi, ragazzi, ma che sul serio? 205 00:15:16,330 --> 00:15:17,330 Hen. 206 00:15:19,413 --> 00:15:21,285 Hen! Mi senti? 207 00:15:24,011 --> 00:15:26,131 - Chim? - Starai bene. 208 00:15:26,671 --> 00:15:28,081 Ora controllo lui. 209 00:15:29,631 --> 00:15:31,601 Qualcuno può chiamare Karen? 210 00:15:31,997 --> 00:15:34,652 Ci ho già pensato io. Vi vedrete al Mercy General. 211 00:15:40,354 --> 00:15:44,486 Non capisco. Non ha più nessun sintomo. Anche il direttore è in piedi e parla. 212 00:15:44,496 --> 00:15:45,990 Perché non è un agente nervino. 213 00:15:46,000 --> 00:15:48,231 Il Capo Bowman dice che i test sono negativi. 214 00:15:48,241 --> 00:15:50,443 Nessuna tossina ambientale, di nessun tipo. 215 00:15:50,453 --> 00:15:53,301 - Allora cosa diavolo era? - Non ne ho idea. 216 00:15:53,311 --> 00:15:56,062 Almeno questo tipo è finalmente uscito fuori da qui. 217 00:16:01,748 --> 00:16:05,262 Oggi potrebbe essere il giorno più strano da quando sono entrato nei pompieri. 218 00:16:05,272 --> 00:16:07,094 E ce ne sono stati, eh. 219 00:16:07,104 --> 00:16:09,504 Davvero, è stato come avere una rapina senza i rapinatori. 220 00:16:12,893 --> 00:16:15,101 Allontanatevi dal veicolo! 221 00:16:17,958 --> 00:16:19,532 Posso aiutarla, detective? 222 00:16:20,179 --> 00:16:23,241 Lei e la sua squadra restate dove possiamo vedervi, Capitano. 223 00:16:40,016 --> 00:16:42,316 Scusi, potrebbe dirmi cosa sta succedendo? 224 00:16:51,839 --> 00:16:53,402 Perché non me lo dice lei? 225 00:17:13,267 --> 00:17:15,263 Trecentomila dollari. 226 00:17:16,117 --> 00:17:18,817 Nascosti sotto il carrello elevatore del camion della 118. 227 00:17:20,340 --> 00:17:22,017 Ha qualche idea su come siano finiti lì? 228 00:17:22,455 --> 00:17:25,297 - No, e perché dovrei? - Lei era con la 118. 229 00:17:25,307 --> 00:17:27,349 Ed era alla banca quando è stata rapinata. 230 00:17:27,359 --> 00:17:30,021 Se con "alla banca" intende quando ero svenuta 231 00:17:30,031 --> 00:17:32,106 ed ero blindata in un caveau, allora sì. 232 00:17:33,120 --> 00:17:34,463 E non ero sola. 233 00:17:41,016 --> 00:17:43,353 Scusatemi, è così imbarazzante. 234 00:17:45,308 --> 00:17:48,985 - I dottori dicono che sto bene. - Sente ancora gli effetti collaterali? 235 00:17:51,735 --> 00:17:53,627 Avete idea di cosa sia successo? 236 00:17:53,992 --> 00:17:56,543 La chiamata è arrivata poco dopo le 17. 237 00:17:57,079 --> 00:17:59,043 911, qual è l'emergenza? 238 00:17:59,053 --> 00:18:01,507 Mi riferiscono di due uomini in preda a convulsioni, 239 00:18:01,517 --> 00:18:04,767 e vomito. Ho inviato un'ambulanza sulla scena. 240 00:18:07,402 --> 00:18:10,710 "Sembra che i nostri problemi di soldi siano terminati." 241 00:18:10,720 --> 00:18:14,889 Questo è il messaggio che le ha inviato sua sorella dopo aver chiamato il 911. 242 00:18:14,899 --> 00:18:15,966 Ce lo spiega? 243 00:18:15,976 --> 00:18:19,528 Il suo padrone di casa ha finalmente accettato di sciogliere il suo contratto 244 00:18:19,538 --> 00:18:21,124 e rimborsarle la caparra. 245 00:18:21,574 --> 00:18:23,584 Le stava dando problemi al riguardo. 246 00:18:24,308 --> 00:18:26,546 Ancora niente dal padrone di casa? 247 00:18:26,556 --> 00:18:29,602 Non da quando ha detto di dover consultare i suoi avvocati. Che porti? 248 00:18:29,612 --> 00:18:31,881 Decorazioni per il party di bentornato di Chimney. 249 00:18:31,891 --> 00:18:33,861 Hen ha insistito, non so perché. 250 00:18:33,871 --> 00:18:36,408 Chimney ha detto che non voleva fare cose in grande. 251 00:18:36,418 --> 00:18:38,463 Spero che passi un buon primo giorno. 252 00:18:39,184 --> 00:18:40,604 Vuoi che glielo dica? 253 00:18:41,220 --> 00:18:42,231 No. 254 00:18:44,956 --> 00:18:48,213 Si aspetta che crediamo che ha preso lei questa telefonata per caso? 255 00:18:48,223 --> 00:18:51,264 E che per caso ha inviato la caserma di suo fratello sulla scena? 256 00:18:51,692 --> 00:18:54,790 - Accade più spesso di quanto creda. - Siamo come una famiglia. 257 00:18:54,800 --> 00:18:57,248 Come una grande, incasinata, famiglia allargata, ma... 258 00:18:57,258 --> 00:18:59,662 Ci prendiamo cura degli altri e ci supportiamo a vicenda. 259 00:18:59,672 --> 00:19:01,490 Ci guardiamo le spalle a vicenda. 260 00:19:01,916 --> 00:19:02,921 Complotto. 261 00:19:03,818 --> 00:19:04,844 "Complotto?" 262 00:19:05,194 --> 00:19:06,198 Complotto. 263 00:19:06,829 --> 00:19:09,559 Ha complottato con l'ex marito della sua fidanzata 264 00:19:09,569 --> 00:19:11,586 per rubare le planimetrie di quella banca. 265 00:19:11,596 --> 00:19:12,623 Non le ho rubate. 266 00:19:18,812 --> 00:19:20,748 Cosa credete che abbiano fatto? 267 00:19:21,157 --> 00:19:23,648 Le persone richiedono sempre i progetti degli edifici. 268 00:19:23,658 --> 00:19:26,663 - Architetti, appaltatori... - Terroristi. 269 00:19:26,673 --> 00:19:28,731 Non credo di aver mai detto la parola "terroristi". 270 00:19:28,741 --> 00:19:31,838 Ma lei è stato il primo a suggerire che si trattasse di un gas nervino. 271 00:19:31,848 --> 00:19:34,427 E tutti hanno pensato che sapesse di cosa stava parlando. 272 00:19:34,437 --> 00:19:36,376 Dato che lavorava dall'esercito e tutto il resto. 273 00:19:36,386 --> 00:19:38,033 Faceva parte del mio allenamento. 274 00:19:38,043 --> 00:19:40,228 Come individuarlo, come rispondere. 275 00:19:40,901 --> 00:19:44,465 - Abbiamo dovuto improvvisare. - Lo fate spesso? Improvvisate? 276 00:19:44,475 --> 00:19:47,324 Fa parte del lavoro. Vedi il problema, risolvi il problema. 277 00:19:47,334 --> 00:19:49,113 Cercavo di aiutare un amico. 278 00:19:49,677 --> 00:19:52,842 L'uomo che si porta a letto la sua ex è suo amico? 279 00:19:52,852 --> 00:19:54,492 Hen è mia amica. 280 00:19:54,969 --> 00:19:57,405 Cioè sì, anche Bobby è mio amico. 281 00:19:57,415 --> 00:19:59,423 Cavolo, tutti loro sono miei amici. 282 00:19:59,433 --> 00:20:02,425 - Non lo conosco sul serio. - Qualcuno ha detto che sembro stressata? 283 00:20:02,435 --> 00:20:03,865 - Chi? - Nervosa. 284 00:20:04,128 --> 00:20:06,730 Ho detto che era un po' nervosa quella mattina. 285 00:20:07,426 --> 00:20:08,973 Buck, pende dal tuo lato. 286 00:20:08,983 --> 00:20:11,018 - È necessaria una cosa del genere? - Sì. 287 00:20:11,513 --> 00:20:13,435 Chimney ha detto che non voleva facessimo 288 00:20:13,445 --> 00:20:16,043 - le cose in grande per il suo rientro. - Non diceva davvero. 289 00:20:16,654 --> 00:20:17,823 È troppo basso. 290 00:20:18,572 --> 00:20:22,083 Dico solo che magari dovremmo rispettare i suoi desideri. 291 00:20:22,093 --> 00:20:23,932 Sai cos'è che non faremo? Rispettare desideri. 292 00:20:23,942 --> 00:20:27,157 Appendiamo lo striscione, mangeremo la torta e gli dimostriamo quanto gli vogliamo bene. 293 00:20:27,687 --> 00:20:28,765 Più in basso. 294 00:20:31,432 --> 00:20:32,691 Ah, eccola qui. 295 00:20:33,094 --> 00:20:35,307 - Regge come al solito. - Non dirmelo, Marty. 296 00:20:35,847 --> 00:20:37,732 No, dai, regge ancora bene. 297 00:20:37,742 --> 00:20:39,612 Scaletta ad opera d'arte. 298 00:20:40,066 --> 00:20:42,889 - Quindi l'hai sostituita? - No, ho sostituito il necessario. 299 00:20:42,899 --> 00:20:44,637 - Sei pronto a partire. - Grazie, Marty. 300 00:20:44,647 --> 00:20:46,040 Ma figurati, capo. 301 00:20:46,050 --> 00:20:48,213 Ah, c'è una festa. Serve una mano? 302 00:20:48,223 --> 00:20:51,701 Oh, beh, ti chiederei di gonfiare i palloncini. So che hai il vento dentro, 303 00:20:51,711 --> 00:20:53,680 ma legarli sarebbe un problema, no? 304 00:20:53,690 --> 00:20:55,396 Oh, a causa dell'artrite? 305 00:20:55,406 --> 00:20:57,071 Nessun problema. 306 00:20:57,849 --> 00:20:59,582 Che mi venga un colpo. 307 00:20:59,592 --> 00:21:01,905 - Le fiale di steroidi funzionano, eh? - Nossignora. 308 00:21:01,915 --> 00:21:04,444 Ho seguito il consiglio di quella pazza di mia sorella. 309 00:21:04,454 --> 00:21:06,236 Sono dato dal tipo che le fa l'agopuntura. 310 00:21:06,246 --> 00:21:08,823 Tu che provi la medicina alternativa, Marty? Quasi mi viene uno shock. 311 00:21:08,833 --> 00:21:10,824 Non esserlo. Neanche quelli hanno funzionato. 312 00:21:10,834 --> 00:21:13,788 Ma poi mi ha consigliato una sorta di dottore-mago. 313 00:21:13,798 --> 00:21:16,600 - Non crederesti a cosa mi ha fatto. - Ehi, gente. 314 00:21:16,610 --> 00:21:18,935 - Non sono troppo in ritardo, vero? - Sei giusto in tempo. 315 00:21:20,146 --> 00:21:21,951 - Ok, sì. - Vediamo. 316 00:21:21,961 --> 00:21:23,040 Oh, grazie. 317 00:21:24,842 --> 00:21:27,417 Un po' deludente, no? L'ultima volta prendemmo una torta a forma 318 00:21:27,427 --> 00:21:29,337 della sua testa infilzata con una barra di liquirizia. 319 00:21:29,347 --> 00:21:31,349 Sì, ma stavolta è stato solo pugnalato. 320 00:21:32,095 --> 00:21:33,822 Presumo che la situazione sia difficile 321 00:21:33,832 --> 00:21:35,980 dato che sua moglie ha perso il lavoro alla JPL. 322 00:21:36,696 --> 00:21:38,515 Dicono che si sono stufati di Marte. 323 00:21:38,908 --> 00:21:41,010 Chi è che si stufa di andare su un pianeta? 324 00:21:41,020 --> 00:21:42,449 Nello spazio? 325 00:21:42,880 --> 00:21:43,891 Non io. 326 00:21:44,421 --> 00:21:46,914 Sei l'unica persona con un lavoro più figo del mio. 327 00:21:46,924 --> 00:21:48,466 Peccato che non ce l'ho un lavoro. 328 00:21:48,476 --> 00:21:50,688 A quanto pare, Marte è una noia mortale. 329 00:21:50,698 --> 00:21:52,902 Prima la missione lunare, poi il progetto Marte. 330 00:21:52,912 --> 00:21:54,893 I fondi si stanno prosciugando ovunque. 331 00:21:55,410 --> 00:21:59,237 Sono preoccupata, abbiamo appena speso tutti quei soldi sul nuovo tetto e... 332 00:22:00,111 --> 00:22:01,709 Dobbiamo pagare l'asilo di Danny. 333 00:22:01,719 --> 00:22:03,962 Sì, i bambini, in generale... 334 00:22:03,972 --> 00:22:05,417 Sono costosi. 335 00:22:05,780 --> 00:22:07,045 Ma ne vale la pena. 336 00:22:07,570 --> 00:22:08,570 Giusto? 337 00:22:10,188 --> 00:22:13,220 Sì, ok, forse ho fatto un po' di turni extra qui e là, però... 338 00:22:14,035 --> 00:22:15,507 Non c'è stato alcun problema. 339 00:22:15,517 --> 00:22:16,804 Sì che è un problema. 340 00:22:17,157 --> 00:22:18,635 Lezioni di surf? 341 00:22:18,645 --> 00:22:20,849 Costano 150 dollari l'ora. 342 00:22:20,859 --> 00:22:22,385 Il ragazzo mi fa uno sconto. 343 00:22:23,346 --> 00:22:25,440 Carla, la scuola privata, 344 00:22:25,450 --> 00:22:27,994 fisioterapia, il dopo scuola. 345 00:22:28,004 --> 00:22:30,961 Eddie... so quanto costa il tutto. 346 00:22:31,599 --> 00:22:33,986 È tutto sotto controllo, tranquilla. 347 00:22:34,744 --> 00:22:37,428 Ok. Ogni volta che parliamo di soldi, mi dici di stare tranquilla. 348 00:22:37,438 --> 00:22:39,030 Invece, io mi preoccupo. 349 00:22:39,775 --> 00:22:42,073 - Non serve. - Sono pronto. 350 00:22:42,979 --> 00:22:45,546 Trecentomila dollari possono risolvere molti problemi. 351 00:22:45,556 --> 00:22:47,567 Ho due lavori a tempo pieno: 352 00:22:47,922 --> 00:22:49,602 faccio il pompiere e il padre. 353 00:22:49,612 --> 00:22:51,470 Non ho tempo per pianificare una rapina. 354 00:22:51,480 --> 00:22:53,135 Sei settimane a casa, 355 00:22:53,490 --> 00:22:56,766 un tipo come lei, con quello che fa per vivere... 356 00:22:56,776 --> 00:22:58,503 Si sarà arrampicato sui muri dalla noia. 357 00:22:58,513 --> 00:23:00,263 Meglio, li ho ridecorati. 358 00:23:01,056 --> 00:23:03,505 Sembra avesse molto tempo a disposizione, 359 00:23:03,515 --> 00:23:04,806 per pensare. 360 00:23:04,816 --> 00:23:06,116 Per pianificare? 361 00:23:06,592 --> 00:23:09,229 Cioè, per complottare? Vuole sapere con chi ho complottato? 362 00:23:09,239 --> 00:23:11,913 Nessuno della mia squadra lo farebbe, ne sono certo. 363 00:23:11,923 --> 00:23:14,230 Si è trasferito qui due o tre anni fa. 364 00:23:14,240 --> 00:23:15,625 Dal Minnesota, giusto? 365 00:23:16,346 --> 00:23:19,162 Se ne è andato un po' all'improvviso, non è vero, capitano? 366 00:23:19,172 --> 00:23:22,033 In verità, lei non conosce bene le persone con cui lavora 367 00:23:22,423 --> 00:23:23,874 e loro non conoscono lei, 368 00:23:24,217 --> 00:23:25,791 giusto, capitano Nash? 369 00:23:25,801 --> 00:23:27,314 Ma io mi fido di lui. 370 00:23:27,811 --> 00:23:29,930 Mi fido del suo intuito. 371 00:23:29,940 --> 00:23:32,332 Quindi quando ha detto che dovevamo entrare nel caveau, 372 00:23:32,342 --> 00:23:34,602 - sì, gli ho creduto. - Ha scelto di correre nel caveau, 373 00:23:34,612 --> 00:23:37,121 pompiere Wilson, nonostante credeva ci fosse gas nervino. 374 00:23:37,131 --> 00:23:38,289 Perchè? 375 00:23:38,299 --> 00:23:40,275 Perchè è il mio lavoro. 376 00:23:40,285 --> 00:23:42,130 O magari stava fornendo una distrazione 377 00:23:42,140 --> 00:23:44,960 così uno dei suoi amici poteva fare un altro lavoro. 378 00:23:46,449 --> 00:23:47,821 CIRCUITO DI SORVEGLIANZA FEDERALE{\an8} 379 00:23:46,733 --> 00:23:48,000 Non so cosa sia successo. 380 00:23:48,010 --> 00:23:49,773 Ho fatto quello che ha detto il pompiere. 381 00:23:49,783 --> 00:23:51,700 L'autista del portavalori? 382 00:23:51,710 --> 00:23:53,788 Pensavo non potesse uscire dal furgone. 383 00:23:53,798 --> 00:23:56,631 Ha detto che ero in pericolo. Dovevo essere decontaminato. 384 00:23:56,641 --> 00:23:58,074 Senta, ero spaventato. 385 00:23:58,084 --> 00:24:00,306 Non sapevo avrebbero derubato il furgone. 386 00:24:00,673 --> 00:24:03,216 Quindi i soldi venivano dal portavalori? 387 00:24:03,226 --> 00:24:04,538 Non dal caveau? 388 00:24:04,952 --> 00:24:06,727 Io sono stata nel caveau... 389 00:24:06,737 --> 00:24:09,025 Tutto il tempo. Non posso essere stata io. 390 00:24:09,035 --> 00:24:10,633 No, lei era la distrazione. 391 00:24:10,643 --> 00:24:13,436 Tutti avrebbero guardato lì, così nessuno avrebbe notato l'uomo 392 00:24:13,446 --> 00:24:15,456 che svuotava il furgone blindato, fuori dalla banca. 393 00:24:15,466 --> 00:24:16,828 Chi è il suo complice? 394 00:24:23,084 --> 00:24:25,685 Sono confuso, potreste ricominciare? 395 00:24:32,460 --> 00:24:33,951 Ne sei sicura? 396 00:24:33,961 --> 00:24:35,654 Sicura, devo ripulire il mio nome. 397 00:24:35,664 --> 00:24:38,893 Sei stata nel caveau tutto il tempo, in piena vista. 398 00:24:38,903 --> 00:24:40,895 Il tuo nome si ripulirà da solo. 399 00:24:41,352 --> 00:24:43,246 L'uomo misterioso era là. 400 00:24:43,256 --> 00:24:46,594 Tuta gialla, col cartellino identificativo da pompiere. 401 00:24:47,469 --> 00:24:49,958 Ha fatto allontanare l'autista dal portavalori, 402 00:24:49,968 --> 00:24:51,885 ha riempito dei sacchi con i verdoni. 403 00:24:51,895 --> 00:24:53,966 È così che noi rapinatori di banche chiamiamo i soldi. 404 00:24:53,976 --> 00:24:55,549 La "grana". 405 00:25:00,426 --> 00:25:01,426 Grazie. 406 00:25:03,855 --> 00:25:05,437 Spiacente, siamo chiusi. 407 00:25:06,692 --> 00:25:09,435 Lei è il pompiere che è tornato dentro al caveau. 408 00:25:09,850 --> 00:25:11,258 Come si sente? 409 00:25:12,380 --> 00:25:13,779 Come se non fosse mai successo. 410 00:25:14,354 --> 00:25:16,589 Vorrei poter dire lo stesso. 411 00:25:16,599 --> 00:25:17,599 Entrate. 412 00:25:21,456 --> 00:25:23,679 Rimarremo chiusi almeno per una settimana. 413 00:25:23,689 --> 00:25:25,478 Il suo capitano, Nash, 414 00:25:25,488 --> 00:25:27,699 ci è andato pesante con la cassaforte. 415 00:25:28,538 --> 00:25:30,607 Era davvero preoccupato per lei. 416 00:25:31,211 --> 00:25:33,496 Non ricordo molto, in realtà. 417 00:25:33,506 --> 00:25:36,899 Per questo sono qui, spero di poter rinfrescare la memoria. 418 00:25:36,909 --> 00:25:38,318 Il direttore è qui? 419 00:25:38,328 --> 00:25:41,118 Oh, il signor Prentiss... non lavora più qui. 420 00:25:41,128 --> 00:25:42,549 Era il suo ultimo giorno. 421 00:25:42,998 --> 00:25:45,636 Il giorno della rapina, era il suo ultimo giorno? 422 00:25:45,646 --> 00:25:48,155 - Era una cosa programmata? - Pensione. 423 00:25:48,165 --> 00:25:49,788 Dopo 26 anni. 424 00:25:49,798 --> 00:25:52,663 Mi dispiace, l'aveva quasi scampata. 425 00:25:52,673 --> 00:25:54,887 - Che vuol dire? - Aveva una paura... 426 00:25:54,897 --> 00:25:57,308 Una fobia, in realtà... di rimanere... 427 00:25:57,318 --> 00:25:58,954 Chiuso nel caveau. 428 00:25:58,964 --> 00:26:01,454 Parlava sempre delle storie che aveva sentito. 429 00:26:01,464 --> 00:26:03,180 Penso che quel ragazzino della Florida 430 00:26:03,190 --> 00:26:04,759 sia stata l'ultima goccia. 431 00:26:04,769 --> 00:26:07,289 Subito dopo quegli accadimenti ha chiesto il pensionamento. 432 00:26:07,299 --> 00:26:08,779 Ha detto Florida? 433 00:26:08,789 --> 00:26:11,296 Forse è stato un bene che foste svenuti. 434 00:26:12,643 --> 00:26:14,855 Non ricordate di essere rimasti chiusi dentro. 435 00:26:16,794 --> 00:26:18,636 Le dispiace se dò un'occhiata dentro? 436 00:26:21,310 --> 00:26:22,481 Seguitemi. 437 00:26:26,162 --> 00:26:27,736 Protocolli d'inventario. 438 00:26:27,746 --> 00:26:30,337 Stiamo spostando tutte le cassette in un'altra filiale 439 00:26:30,347 --> 00:26:32,357 fino alla fine dei lavori. 440 00:26:38,832 --> 00:26:40,132 Ehi, tutto bene? 441 00:26:47,961 --> 00:26:51,167 Lui era qui e io sono corsa dentro. 442 00:26:51,177 --> 00:26:53,096 Stia calmo, stia calmo, signore. 443 00:27:03,927 --> 00:27:05,427 - 'Thena. - Che c'è? 444 00:27:15,188 --> 00:27:16,214 Avanti. 445 00:27:17,340 --> 00:27:18,879 Impossibile che non l'abbiamo vista. 446 00:27:18,889 --> 00:27:20,735 Magari non è che non l'abbiamo vista. 447 00:27:20,745 --> 00:27:23,277 Il pompiere Wilson è colei che l'ha trovata, giusto? 448 00:27:23,287 --> 00:27:25,109 Controllate i filmati, non ce l'ha messa lei. 449 00:27:25,119 --> 00:27:26,755 Sono stata con lei tutto il tempo. 450 00:27:26,765 --> 00:27:29,705 E come mai siete tornate sulla scena del crimine? 451 00:27:29,715 --> 00:27:31,482 Perchè volevo ricordare. 452 00:27:31,492 --> 00:27:33,317 Mi ha toccato la faccia. 453 00:27:33,327 --> 00:27:35,367 Franklin, il direttore della banca, mi ha toccato il viso 454 00:27:35,377 --> 00:27:37,484 quando sono entrata per tirarlo fuori. 455 00:27:37,494 --> 00:27:39,927 È così che mi ha contagiato con le tossine o qualunque cosa fosse. 456 00:27:39,937 --> 00:27:41,901 - Magari è nella bottiglia. - Aspetti, sta dicendo 457 00:27:41,911 --> 00:27:45,536 - che il direttore della banca è coinvolto? - Sapeva che era il suo ultimo giorno? 458 00:27:45,546 --> 00:27:46,472 Sì. 459 00:27:46,482 --> 00:27:48,760 - Ha chiesto il pensionamento dopo Natale. - Già. 460 00:27:48,770 --> 00:27:50,809 E dopo aver visto questo. 461 00:27:52,298 --> 00:27:54,759 Sa come hanno fatto i pompieri a tirare fuori quel bambino? 462 00:27:54,769 --> 00:27:57,007 Hanno fatto un buco nella parete del caveau. 463 00:27:56,807 --> 00:28:00,376 {\an8}SOCCORRITORI PERFORANO CAVEAU PER SALVARE BAMBINO 464 00:27:57,018 --> 00:28:00,613 Hanno anche dovuto togliere la corrente, come abbiamo fatto noi. 465 00:28:00,982 --> 00:28:04,752 Ricontrollate ogni singola cassetta della stanza, immediatamente. 466 00:28:05,380 --> 00:28:06,663 Problemi, signorina Wolcott? 467 00:28:06,673 --> 00:28:10,099 La cassetta 725 dovrebbe contenere 6 milioni di dollari 468 00:28:10,109 --> 00:28:12,942 in diamanti, non immondizia. 469 00:28:12,952 --> 00:28:15,045 Chi altro aveva accesso a quella cassetta? 470 00:28:16,156 --> 00:28:17,595 Franklin Prentiss! 471 00:28:21,039 --> 00:28:22,576 Polizia di Los Angeles. 472 00:28:22,949 --> 00:28:24,999 Dobbiamo farvi ulteriori domande. 473 00:28:35,255 --> 00:28:36,605 Odio questo caso. 474 00:28:44,826 --> 00:28:47,135 Sembra che stesse uscendo quando è collassato. 475 00:28:47,145 --> 00:28:48,941 Stava uscendo dal Paese, a quanto pare. 476 00:28:50,418 --> 00:28:52,278 C'è qualche segno dei diamanti? 477 00:28:52,288 --> 00:28:54,777 Nniente, proprio come il numero di piste di questo caso. 478 00:28:54,787 --> 00:28:57,834 Probabilmente i suoi complici lo hanno ucciso e hanno preso i diamanti. 479 00:29:00,805 --> 00:29:03,116 Quindi dove sono, pompiere Wilson? 480 00:29:05,728 --> 00:29:06,820 Seriamente? 481 00:29:11,933 --> 00:29:14,881 May, Harry, veloci! 482 00:29:15,443 --> 00:29:17,953 La signora Anderson vi aspetta fuori. 483 00:29:17,963 --> 00:29:19,330 Pensavo venisse papà. 484 00:29:19,340 --> 00:29:22,755 Io e vostro padre saremo veramente tanto impegnati oggi. 485 00:29:22,765 --> 00:29:24,186 Papà non ha detto niente. 486 00:29:25,129 --> 00:29:26,415 È una sorpresa. 487 00:29:29,064 --> 00:29:30,515 Mamma, che succede? 488 00:29:31,039 --> 00:29:32,217 Chi sono? 489 00:29:33,235 --> 00:29:34,492 Amici di lavoro. 490 00:29:34,896 --> 00:29:36,591 Bene, ora andate, veloci. 491 00:29:36,601 --> 00:29:37,739 Buona giornata. 492 00:29:42,032 --> 00:29:43,294 Sergente Grant... 493 00:29:43,623 --> 00:29:45,364 Sono terribilmente desolata, non... 494 00:29:45,374 --> 00:29:46,840 Faccia vedere il mandato. 495 00:29:50,057 --> 00:29:51,853 C'è del caffè caldo in cucina. 496 00:29:51,863 --> 00:29:54,489 - Ci stava aspettando? - So come funzionano le cose, detective. 497 00:29:54,499 --> 00:29:57,028 Immagino stiate colpendo tutti allo stesso momento. 498 00:29:58,749 --> 00:30:00,769 Anche loro lo sanno, quindi? 499 00:30:01,538 --> 00:30:03,616 Pensa che rovinerei la sorpresa? 500 00:30:03,626 --> 00:30:05,126 Non sono fatta così. 501 00:30:13,511 --> 00:30:14,990 MANDATO DI PERQUISIZIONE 502 00:30:48,008 --> 00:30:49,240 Siete seri? 503 00:30:49,250 --> 00:30:50,357 Nei condimenti? 504 00:30:57,450 --> 00:30:59,066 Lì dentro c'è tutta la mia vita. 505 00:30:59,076 --> 00:31:00,624 Non potete prenderlo! 506 00:31:04,956 --> 00:31:07,465 Ehi, sai quanto ci ho messo per ordinarli per colore? 507 00:31:07,475 --> 00:31:09,345 Dovrò controllare anche la sua auto. 508 00:31:20,625 --> 00:31:22,027 Stanno distruggendo casa. 509 00:31:22,037 --> 00:31:23,888 Addio caparra, addio. 510 00:31:26,069 --> 00:31:27,954 - Chiami un avvocato? - No, prenoto un Uber. 511 00:31:27,964 --> 00:31:29,719 Devo comunque andare a lavorare. 512 00:31:30,976 --> 00:31:33,136 Aspettiamo che la Furti-Omicidi faccia il loro siparietto, 513 00:31:33,146 --> 00:31:36,269 elimineranno i sospetti più ovvi e poi troveranno quelli reali. 514 00:31:36,999 --> 00:31:38,309 So che non è facile, 515 00:31:38,319 --> 00:31:41,107 ma gli ingranaggi della giustizia funzionano così. 516 00:31:41,117 --> 00:31:42,630 Questi ingranaggi... 517 00:31:43,212 --> 00:31:46,047 Questi ingranaggi a volte incastrano gente come me. 518 00:31:46,057 --> 00:31:47,992 Ma dai, non penserai che... 519 00:31:48,002 --> 00:31:49,668 È solo questa cosa che fanno... 520 00:31:49,678 --> 00:31:51,944 Girano e rigirano ogni pietra per vedere cosa c'è sotto. 521 00:31:51,954 --> 00:31:54,024 E... anche io ho dei sassi, 522 00:31:54,034 --> 00:31:56,617 e non vorrei che qualcuno vedesse cosa c'è sotto, capisci? 523 00:31:57,948 --> 00:32:01,150 Athena, promettimi solo che non finirò in una cella 524 00:32:01,160 --> 00:32:03,654 a litigare con Eva per avere il letto a castello in alto. 525 00:32:03,664 --> 00:32:05,041 Non succederà mai e poi mai. 526 00:32:05,459 --> 00:32:06,467 - Ehi. - Ehi! 527 00:32:06,477 --> 00:32:09,584 Devo prendere in prestito il computer di Harry, mi hanno confiscato il mio. 528 00:32:09,594 --> 00:32:11,258 Sai dove può essere? 529 00:32:11,268 --> 00:32:14,787 Probabilmente nello stesso magazzino delle prove in cui si trova il tuo. 530 00:32:15,101 --> 00:32:16,144 Cosa? Perché? 531 00:32:16,638 --> 00:32:18,064 Hanno preso anche il suo? 532 00:32:18,074 --> 00:32:19,211 Ma cosa pensano, 533 00:32:19,221 --> 00:32:21,532 che oltre a giocare a Minecraft rapina anche delle banche? 534 00:32:21,542 --> 00:32:24,046 Non saprei proprio, immagino che sia "tale padre, tale figlio". 535 00:32:24,056 --> 00:32:26,031 Dimmi che non hai passato la maggior parte della giornata 536 00:32:26,041 --> 00:32:28,669 aiutando il mio fidanzato ad aprire un caveau? 537 00:32:28,679 --> 00:32:30,614 Stavamo cercando di salvare Hen. 538 00:32:30,624 --> 00:32:32,579 - Grazie mille, a proposito. - Di nulla. 539 00:32:32,589 --> 00:32:33,628 Credo... 540 00:32:36,815 --> 00:32:38,191 È dall'ospedale. 541 00:32:39,448 --> 00:32:40,620 Pronto? 542 00:32:41,278 --> 00:32:42,475 Sì, sono io. 543 00:32:45,378 --> 00:32:47,777 La casa sembra in buone condizioni, cosa hai fatto? 544 00:32:47,787 --> 00:32:49,686 Hai sistemato dopo che sono andati via? 545 00:32:50,063 --> 00:32:51,858 I poliziotti sono stati molto attenti. 546 00:32:53,405 --> 00:32:54,786 No, erano terrorizzati. 547 00:32:54,796 --> 00:32:55,928 Da te. 548 00:32:57,484 --> 00:32:59,494 Il mio rapporto tossicologico è pronto. 549 00:32:59,504 --> 00:33:01,519 Non indovinerai mai cosa hanno trovato. 550 00:33:01,529 --> 00:33:02,918 Veleno di scorpione. 551 00:33:05,643 --> 00:33:08,562 Mi prendi in giro? Come cavolo facevi a saperlo? 552 00:33:08,572 --> 00:33:12,014 Era nel disinfettante che hai trovato nel caveau. 553 00:33:12,852 --> 00:33:14,053 E quindi che vuol dire? 554 00:33:14,063 --> 00:33:15,313 Non ne ho idea. 555 00:33:17,961 --> 00:33:19,810 Ma... tu lo sai. 556 00:33:20,364 --> 00:33:21,366 Sì. 557 00:33:23,177 --> 00:33:24,598 So chi è stato. 558 00:33:43,593 --> 00:33:44,835 Ehi, Marty! 559 00:33:44,845 --> 00:33:46,504 - Grazie per essere venuto. - Ciao! 560 00:33:46,514 --> 00:33:49,203 Sì, ho saputo che avete avuto problemi con una scala. 561 00:33:49,213 --> 00:33:51,457 Inizio a pensare che in realtà non sappiate come usarla. 562 00:33:52,310 --> 00:33:54,350 Beh, sai come lavoriamo. 563 00:33:54,360 --> 00:33:56,557 Tutte le procedure e i protocolli da seguire... 564 00:33:56,567 --> 00:33:58,782 Ma magari potresti insegnarci qualche trucco. 565 00:33:59,201 --> 00:34:01,510 Sì, sembra che tu sappia più cose di noi su questi camion. 566 00:34:01,520 --> 00:34:04,587 Tipo dove nascondere trecentomila dollari in contanti. 567 00:34:05,934 --> 00:34:07,417 Ma cosa state dicendo? 568 00:34:08,614 --> 00:34:10,609 Come stanno le mani, Marty? 569 00:34:10,619 --> 00:34:13,162 Quella medicina alternativa funziona ancora? 570 00:34:23,814 --> 00:34:25,221 Marty Collins. 571 00:34:25,714 --> 00:34:27,054 Ti dichiaro in arresto 572 00:34:27,450 --> 00:34:28,998 per rapina in banca... 573 00:34:29,008 --> 00:34:30,380 E omicidio. 574 00:34:30,390 --> 00:34:31,652 Omicidio? 575 00:34:31,662 --> 00:34:32,991 E chi avrei ucciso? 576 00:34:37,121 --> 00:34:38,707 L'autista del portavalori... 577 00:34:39,500 --> 00:34:42,333 È morto a causa di una reazione allergica al veleno di scorpione. 578 00:34:43,053 --> 00:34:44,459 C'è quello nella bottiglia, 579 00:34:45,000 --> 00:34:46,785 concentrato, in gel. 580 00:34:46,795 --> 00:34:49,148 È quello che ha usato per risolvere il dolore dell'artrite. 581 00:34:49,656 --> 00:34:52,071 Mi scusi... ho dovuto proprio cercare tutto su Google. 582 00:34:52,654 --> 00:34:55,952 "L'iberiotossina blocca i canali di potassio 583 00:34:55,962 --> 00:34:58,167 "che permettono all'artrite di espandersi a tutte le ossa. 584 00:34:58,177 --> 00:35:01,444 Un'overdose della sostanza è simile ai sintomi del gas nervino". 585 00:35:01,454 --> 00:35:04,945 Creando una confusione sufficiente da permetterle di fingersi un pompiere... 586 00:35:05,289 --> 00:35:08,568 E poter allontanare l'autista del portavalori dal furgone, giusto? 587 00:35:10,528 --> 00:35:11,649 È lui? 588 00:35:12,248 --> 00:35:13,355 Non ne sono certo. 589 00:35:18,562 --> 00:35:19,809 Sì. 590 00:35:19,819 --> 00:35:20,896 È lui. 591 00:35:21,929 --> 00:35:23,686 Allora, vediamo se ho capito tutto. 592 00:35:24,958 --> 00:35:27,068 Il finto attacco da gas nervino... 593 00:35:27,078 --> 00:35:30,120 Serviva a distogliere l'attenzione dalla rapina al portavalori... 594 00:35:30,943 --> 00:35:34,166 Il che serviva a distogliere l'attenzione dal furto di diamanti. 595 00:35:35,325 --> 00:35:37,180 È difficile fare il criminale! 596 00:35:38,018 --> 00:35:39,694 Franklin conosceva la banca 597 00:35:39,704 --> 00:35:40,941 e Marty conosceva noi. 598 00:35:40,951 --> 00:35:43,231 - Ma loro come si sono conosciuti? - Sono cognati. 599 00:35:43,241 --> 00:35:44,844 Anzi, lo erano. 600 00:35:45,158 --> 00:35:48,367 Franklin era stato sposato con la sorella pazza di Marty. 601 00:35:48,377 --> 00:35:50,641 E quando si sono incontrati di nuovo... 602 00:35:50,651 --> 00:35:51,973 Hanno ideato tutto. 603 00:35:51,983 --> 00:35:53,918 Franklin doveva essere l'infiltrato. 604 00:35:53,928 --> 00:35:57,165 Aveva il compito di scatenare un'emergenza medica nella banca. 605 00:35:57,175 --> 00:35:59,142 Un'emergenza da anticontaminazione, 606 00:35:59,152 --> 00:36:01,352 perché Marty sapeva che avremmo isolato il perimetro 607 00:36:01,362 --> 00:36:03,518 per eseguire il protocollo. 608 00:36:03,528 --> 00:36:05,011 I soldi sono a posto. 609 00:36:05,021 --> 00:36:06,789 È in pericolo! 610 00:36:07,290 --> 00:36:10,449 Fa scendere l'autista dal furgone e gli fa svuotare le tasche. 611 00:36:10,459 --> 00:36:11,911 E mentre l'autista viene pulito, 612 00:36:11,921 --> 00:36:13,334 Marty diventa ricco. 613 00:36:15,320 --> 00:36:17,766 Però... doveva trovare un modo per uscire con i soldi. 614 00:36:21,160 --> 00:36:23,335 Di certo, non poteva semplicemente andarsene così. 615 00:36:24,234 --> 00:36:25,617 Gli serviva un corriere. 616 00:36:27,008 --> 00:36:28,995 O una squadra di corrieri. 617 00:36:29,005 --> 00:36:30,011 Cioè noi. 618 00:36:44,329 --> 00:36:45,690 Non male come piano. 619 00:36:45,700 --> 00:36:47,659 È da pazzi, ma avrebbe potuto funzionare. 620 00:36:47,669 --> 00:36:50,656 Portiamo qui i soldi e lui deve solo aspettare il momento giusto, 621 00:36:50,666 --> 00:36:53,289 intrufolarsi, avere libero accesso al furgone e ritirare i soldi. 622 00:36:53,299 --> 00:36:55,485 Solo che non ha trovato nulla, visto che la polizia 623 00:36:55,495 --> 00:36:57,186 l'ha battuto sul tempo. 624 00:37:02,712 --> 00:37:05,897 Ma la polizia come sapeva esattamente dove trovare i soldi? 625 00:37:05,907 --> 00:37:08,802 C'era una variabile che Marty non ha preso in considerazione. 626 00:37:09,471 --> 00:37:10,798 Il raggiro. 627 00:37:14,987 --> 00:37:18,130 Vedete, Marty poteva anche sapere tutto sul protocollo dei pompieri, 628 00:37:18,140 --> 00:37:21,639 ma Franklin conosceva bene la banca. Sapeva cosa c'era nel caveau. 629 00:37:21,649 --> 00:37:24,197 Poteva rubare quei diamanti a occhi chiusi. 630 00:37:25,620 --> 00:37:27,584 Sentite, il piano di Marty era semplice, 631 00:37:28,355 --> 00:37:31,359 ma quello di Franklin era più urgente, perciò dice a Marty 632 00:37:29,952 --> 00:37:33,311 {\an8}SOCCORRITORI PERFORANO CAVEAU PER SALVARE BAMBINO 633 00:37:31,369 --> 00:37:34,762 che il giorno migliore per derubare il portavalori è il suo ultimo giorno. 634 00:37:33,321 --> 00:37:34,672 {\an8}BUON PENSIONAMENTO 635 00:37:34,772 --> 00:37:38,622 Sapeva che a fine giornata ci sarebbe stata una festa, alla chiusura. 636 00:37:38,632 --> 00:37:42,028 Prima ha messo in atto il piano di Marty, poi ha improvvisato. 637 00:37:44,802 --> 00:37:47,394 Franklin ha fatto sì che svenisse quando era nel caveau. 638 00:37:47,404 --> 00:37:49,827 Sapeva quale sarebbe stato il nostro intervento. 639 00:37:49,837 --> 00:37:51,747 911, qual è l'emergenza? 640 00:37:51,757 --> 00:37:54,442 Doveva solo aspettare che il caveau si chiudesse automaticamente 641 00:37:54,452 --> 00:37:58,114 e si sigillasse per la notte, così da rimanerci dentro per ore, 642 00:37:56,125 --> 00:37:57,603 {\an8}SOCCORRITORI PERFORANO CAVEAU PER SALVARE BAMBINO 643 00:37:58,124 --> 00:38:00,458 mentre noi svolgiamo i nostri protocolli di soccorso. 644 00:38:01,331 --> 00:38:02,999 Era un piano meticoloso. 645 00:38:03,009 --> 00:38:05,665 Ma è sorto un problema inaspettato. 646 00:38:06,996 --> 00:38:08,002 Io. 647 00:38:08,330 --> 00:38:11,950 Sarebbe dovuto rimanere da solo, quindi il fatto che sia entrata per salvarlo? 648 00:38:11,960 --> 00:38:13,429 Un bel problema. 649 00:38:13,439 --> 00:38:15,233 Doveva far fuori anche me. 650 00:38:17,357 --> 00:38:19,468 A questo punto, era una corsa contro il tempo. 651 00:38:20,318 --> 00:38:22,740 Nel momento in cui le telecamere non potevano riprenderlo, 652 00:38:22,750 --> 00:38:25,909 Franklin ha rubato sei milioni di dollari sotto forma di diamanti, 653 00:38:25,919 --> 00:38:27,911 per poi aspettare di essere salvato. 654 00:38:27,921 --> 00:38:30,720 Aveva i diamanti, ora gli serviva solo una fuga perfetta. 655 00:38:30,730 --> 00:38:32,680 Dipartimento Furti e Omicidi. 656 00:38:32,690 --> 00:38:35,510 Sì, ho alcune informazioni su una rapina a un portavalori. 657 00:38:35,934 --> 00:38:37,847 Manda la polizia... 658 00:38:37,857 --> 00:38:38,998 Qui da noi. 659 00:38:39,860 --> 00:38:42,382 Quindi, mentre la polizia è occupata a indagare su di noi... 660 00:38:42,742 --> 00:38:44,245 Lui è libero di lasciare il Paese. 661 00:38:44,255 --> 00:38:45,945 Nome, passaporto e vita nuovi. 662 00:38:45,955 --> 00:38:47,915 Solo che non è stato abbastanza svelto. 663 00:38:47,925 --> 00:38:51,026 - Marty sapeva di essere stato raggirato. - E decide di affrontare Franklin. 664 00:38:51,641 --> 00:38:54,069 Marty... ascolta, posso spiegarti. 665 00:38:54,079 --> 00:38:56,349 Dove stai andando, Franklin? Dove sono i soldi? 666 00:38:56,359 --> 00:38:59,982 - Mi hai raggirato? Mi hai raggirato? - No, te lo giuro... 667 00:39:02,490 --> 00:39:04,704 Allora Marty ha ucciso Franklin. 668 00:39:07,231 --> 00:39:08,420 Che cosa? 669 00:39:08,430 --> 00:39:11,386 - Non ho ucciso nessuno. - E la guardia trovata morta? 670 00:39:11,396 --> 00:39:15,138 Non... non doveva essere letale, perciò l'abbiamo usato. 671 00:39:15,148 --> 00:39:17,629 Come facevo a sapere che fosse allergico? 672 00:39:17,639 --> 00:39:19,468 Ma non ho mai toccato Franklin. 673 00:39:19,830 --> 00:39:22,894 È stato accusato di duplice omicidio, 674 00:39:22,904 --> 00:39:24,178 furto aggravato, 675 00:39:24,188 --> 00:39:25,452 condotta pericolosa, 676 00:39:25,462 --> 00:39:28,957 - essersi finto un vigile del fuoco. - Può migliorare la sua situzione. 677 00:39:29,489 --> 00:39:30,789 Ci dica soltanto... 678 00:39:31,295 --> 00:39:33,141 Dove sono i diamanti? 679 00:39:35,066 --> 00:39:36,068 Diamanti? 680 00:39:36,894 --> 00:39:38,269 Quali diamanti? 681 00:39:38,821 --> 00:39:40,286 Ci sono dei diamanti? 682 00:39:42,338 --> 00:39:44,092 Gli credete? 683 00:39:44,102 --> 00:39:45,248 Non lo so. 684 00:39:45,258 --> 00:39:47,487 Ha confessato tutto, tranne aver ucciso Franklin 685 00:39:47,497 --> 00:39:49,199 e aver rubato i diamanti. 686 00:39:49,209 --> 00:39:50,712 E allora dove sono? 687 00:40:07,500 --> 00:40:10,951 Il contenuto dello stomaco comprende mais, 688 00:40:10,961 --> 00:40:12,912 qualche tipo di grano, 689 00:40:12,922 --> 00:40:15,016 probabilmente si tratta di quinoa... 690 00:40:16,229 --> 00:40:18,768 E una sorta di massa estranea. 691 00:40:22,209 --> 00:40:23,511 Sembra essere... 692 00:40:23,888 --> 00:40:25,297 Un diamante. 693 00:40:57,159 --> 00:40:59,390 - Cosa scrivono sul certificato di morte? - Dio mio... 694 00:40:59,400 --> 00:41:01,728 "Grave blocco intestinale". 695 00:41:01,738 --> 00:41:03,924 Purtroppo, hanno scartato la mia proposta. 696 00:41:03,934 --> 00:41:05,869 Causa del decesso: avarizia. 697 00:41:20,220 --> 00:41:21,222 Comandante. 698 00:41:21,688 --> 00:41:23,231 Che sorpresa. 699 00:41:23,241 --> 00:41:25,017 Mi spiace disturbarvi a casa. 700 00:41:25,027 --> 00:41:26,583 Si figuri. Prego, entri. 701 00:41:27,770 --> 00:41:30,774 Comandante Alonzo, lei è Athena Grant, la mia futura moglie. 702 00:41:31,708 --> 00:41:33,199 Piacere di conoscerla, signora. 703 00:41:33,209 --> 00:41:34,536 Meglio che vada. 704 00:41:35,042 --> 00:41:36,686 Vorrei che rimanessi. 705 00:41:36,696 --> 00:41:38,580 Se per lei va bene, comandante. 706 00:41:42,017 --> 00:41:45,158 Non c'è un modo per indorare la pillola, fidatevi. 707 00:41:45,168 --> 00:41:47,558 Ho provato a trovarne uno mentre venivo qui. 708 00:41:49,035 --> 00:41:52,079 La polizia ci ha riferito una questione da esaminare ulteriormente, 709 00:41:52,089 --> 00:41:54,025 in base ad alcune... 710 00:41:54,035 --> 00:41:57,285 Irregolarità scoperte durante l'indagine. 711 00:41:57,295 --> 00:42:00,026 Quella sul furto in banca? Pensavo che la squadra fosse scagionata. 712 00:42:00,036 --> 00:42:01,351 La squadra sì. 713 00:42:01,361 --> 00:42:02,491 Tu no. 714 00:42:03,532 --> 00:42:04,996 Penso tu sappia il motivo. 715 00:42:06,161 --> 00:42:07,994 Sarai sospeso dal servizio, 716 00:42:08,004 --> 00:42:09,845 in attesa di un'indagine approfondita. 717 00:42:10,550 --> 00:42:12,690 Abbiamo molte domande da porti. 718 00:42:12,700 --> 00:42:15,197 Finché non avremo risposte soddisfacenti, 719 00:42:15,811 --> 00:42:18,199 sei sollevato dal comando, capitano Nash. 720 00:42:19,375 --> 00:42:21,058 Aspetti un attimo. 721 00:42:21,068 --> 00:42:22,368 Si spieghi meglio. 722 00:42:22,378 --> 00:42:24,998 Per quale motivo lo state sollevando dal suo incarico? 723 00:42:26,920 --> 00:42:29,299 Il capitano Nash ci ha mentito quando è entrato nei pompieri. 724 00:42:29,309 --> 00:42:30,548 Su cosa? 725 00:42:30,558 --> 00:42:32,434 Su quanto accaduto in Minnesota. 726 00:42:38,261 --> 00:42:42,326 #NoSpoiler