1 00:00:09,444 --> 00:00:11,124 ‫لطفا اسمتون رو جلوی دوربین بگید 2 00:00:14,741 --> 00:00:16,592 ‫رابرت وید نش 3 00:00:17,390 --> 00:00:19,381 ‫911 ، مورد اورژانسی تون چیه ؟ 4 00:00:19,416 --> 00:00:21,400 ‫کمک ! لطفا کمک کنید 5 00:00:21,433 --> 00:00:24,061 ‫اینجا آتش گرفته ، دود همه جا رو گرفته 6 00:00:24,142 --> 00:00:26,102 ‫هیچ جا رو نمی بینم ، خدایا ، لطفا ... لطفا 7 00:00:26,243 --> 00:00:28,775 ‫مامان ، من چیزی رو نمی بینم 8 00:00:29,024 --> 00:00:30,900 ‫مشکلی نیست عزیزم ، الان بابا میاد 9 00:00:50,218 --> 00:00:51,225 ‫مارسی 10 00:00:51,327 --> 00:00:52,721 ‫بابی ! بروک 11 00:01:02,731 --> 00:01:04,033 ‫مارسی 12 00:01:04,066 --> 00:01:07,236 ‫- بابی ... ‫- باید تخلیه کنیم ! عجله کن 13 00:01:07,517 --> 00:01:08,517 ‫همین الان 14 00:01:08,542 --> 00:01:10,446 ‫- باید از اینجا بریم ‫-مارسی 15 00:01:10,618 --> 00:01:12,362 ‫نه اونا اینجا نیستند من باید به خونه ام برگردم 16 00:01:12,387 --> 00:01:13,419 ‫آقا اونا حالشون خوب میشه ، باشه ؟ 17 00:01:13,443 --> 00:01:15,043 ‫نه ، نه ، نه ...اونارو اینجا نمی بینم 18 00:01:15,110 --> 00:01:17,618 ‫باشه آقا ،آقا ... ازتون میخوام که خونسردی خودتون رو حفظ کنید 19 00:01:17,643 --> 00:01:19,092 ‫ازتون میخوام نفس بکشید و به من نگاه کنید 20 00:01:19,117 --> 00:01:21,756 ‫- خانوادم اونجا هستن ، بچه هام ... ‫- ما اونارو پیدا می کنیم 21 00:01:21,917 --> 00:01:24,198 ‫اونا نجات پیدا میکنند ، ولی من الان ازتون میخوام که همینجا بمونید ،باشه ؟ 22 00:01:24,299 --> 00:01:26,727 ‫من خودم آتش نشان هستم ، میتونید منو داخل ساختمون ببرید 23 00:01:26,752 --> 00:01:28,432 ‫آقا ، اصلا مشکلی نیست ... میتونم دستاتون رو ببینم 24 00:01:30,502 --> 00:01:31,542 ‫ما باید بقیه رو نجات بدیم 25 00:01:31,566 --> 00:01:32,581 ‫مارسی 26 00:01:33,122 --> 00:01:34,409 ‫- نه !مارسی ‫- آقا 27 00:01:34,434 --> 00:01:35,696 ‫اون همسر منه ، اجازه بده برم اونجا 28 00:01:35,720 --> 00:01:37,075 ‫- آقا ، آقا ، آقا ‫-اون همسرمه ، بذار برم 29 00:01:37,099 --> 00:01:38,153 ‫- آقا ‫-بذار ... اون همسرمه 30 00:01:38,177 --> 00:01:39,511 ‫- آقا ‫- مارسی 31 00:01:40,219 --> 00:01:41,412 ‫-فیل ‫برید 32 00:01:41,437 --> 00:01:42,804 ‫بابی ، بابی ، اون نفس می کشه 33 00:01:42,837 --> 00:01:44,473 ‫زنده ست ، میتونی باهاش بری 34 00:01:44,507 --> 00:01:46,976 ‫من ... مارسی 35 00:01:48,946 --> 00:01:50,881 ‫نه ، نه ، فیل ، بچه هام ، نه ... 36 00:01:50,914 --> 00:01:52,707 ‫اونا باید ...اونا باید همراه مادرشون بودن 37 00:01:52,731 --> 00:01:54,618 ‫- بچه هام کجا هستن ؟ ‫- بابی ، بابی اون زنده ست 38 00:01:54,642 --> 00:01:56,894 ‫- همه تمرکزت الان باید به همسرت باشه ... ‫نه ،نه ... بچـ... 39 00:02:03,788 --> 00:02:06,325 ‫بابی ، بابی ، بابی 40 00:02:06,537 --> 00:02:08,773 ‫مارسی زنده ست ... باید پیش اون باشی 41 00:02:08,859 --> 00:02:09,994 ‫- برو ، برو داخل ‫- نمی تونم 42 00:02:10,216 --> 00:02:12,453 ‫برو داخل ، حواست به مارسی باشه بابی 43 00:02:39,410 --> 00:02:41,058 ‫بابی 44 00:02:41,466 --> 00:02:42,699 ‫بابی 45 00:02:44,217 --> 00:02:45,269 ‫مارسی؟ 46 00:02:50,497 --> 00:02:51,738 ‫من همینجام مارسی 47 00:02:54,667 --> 00:02:58,027 ‫مشکلی نیست ، چیزی نیست 48 00:02:59,645 --> 00:03:03,520 ‫بچه ها ... اونا کجا هستند ؟ 49 00:03:06,524 --> 00:03:08,153 ‫بچه ها حالشون خوبه 50 00:03:09,074 --> 00:03:10,504 ‫جاشون امنه 51 00:03:12,723 --> 00:03:14,958 ‫می دونستم میای و نجاتمون میدی 52 00:03:25,477 --> 00:03:26,478 ‫مارسی 53 00:03:26,903 --> 00:03:29,254 ‫- مارسی ‫- کد آبی (بیمار نیاز فوری به احیای قلبی داره ) 54 00:03:29,287 --> 00:03:31,598 ‫نه ، نه ، نه .... 55 00:03:31,738 --> 00:03:33,816 ‫لطفا ، لطفا ...لطفا ، لطفا ... 56 00:03:50,239 --> 00:03:52,663 ‫زیرنویس : لادن ‫E-mail : ladan.h1993@gmail.com ‫Telegram : t.me/Ladani93 57 00:03:55,900 --> 00:03:57,936 ‫امشب شام چی داریم ؟ 58 00:03:58,244 --> 00:03:59,870 ‫خب منوی امشبمون ، 59 00:03:59,895 --> 00:04:02,136 ‫راگوی (سس پاستا) تازه خوشمزه سبزیجات 60 00:04:02,425 --> 00:04:04,228 ‫که توسط مردم میدلند پرورش داده شده 61 00:04:04,347 --> 00:04:06,083 ‫که در ازای پول ، این سبزیجات رو به من فروختن 62 00:04:06,139 --> 00:04:07,620 ‫- اوه واقعا ؟ ‫- آره 63 00:04:12,957 --> 00:04:14,777 ‫واو سرآشپز نش 64 00:04:14,959 --> 00:04:16,230 ‫عاشق بو ـش شدم 65 00:04:19,610 --> 00:04:21,566 ‫اه خیلی ضایعید 66 00:04:23,275 --> 00:04:26,603 ‫خدای مهربان ، برای روزهای پر از عشقت واین خانواده از تو سپاسگذاریم 67 00:04:27,296 --> 00:04:28,876 ‫برای این غذا از تو ممنونیم 68 00:04:29,033 --> 00:04:31,079 ‫خدایا هوامون رو داشته باش ، آمین 69 00:04:32,694 --> 00:04:33,846 ‫خیلی خب بروک آماده ای ؟ 70 00:04:33,870 --> 00:04:35,540 ‫یه کم بهت پاستا بدم ؟ رابرت میشه اینو بگیری 71 00:04:35,564 --> 00:04:37,040 ‫و یکمی هم به مادرت بدی ؟ 72 00:04:38,116 --> 00:04:39,634 ‫قراره چطوری اینکارو کنیم ؟ 73 00:04:47,148 --> 00:04:49,309 ‫کاپیتان نش صدامو می شنوید ؟ 74 00:04:49,560 --> 00:04:51,269 ‫باید بری ... باید بری 75 00:04:51,293 --> 00:04:53,201 ‫نمی خوام ... نمی خوام 76 00:04:53,225 --> 00:04:54,540 ‫کاپیتان نش 77 00:04:54,564 --> 00:04:55,699 ‫معذرت میخوام 78 00:04:55,754 --> 00:04:57,489 ‫مامان ، بابا حالش خوبه ؟ 79 00:04:57,593 --> 00:04:58,717 ‫حالش خوبه عزیزم 80 00:04:59,003 --> 00:05:00,934 ‫به زودی می بینیمش ، بهتون قول میدم 81 00:05:03,490 --> 00:05:05,392 ‫خیلی دوستتون دارم 82 00:05:08,868 --> 00:05:10,055 ‫بهش شوک بدید 83 00:05:13,292 --> 00:05:14,844 ‫کاپیتان نش ؟ صدامو میشنوید ؟ 84 00:05:15,610 --> 00:05:16,649 ‫چرا ؟ 85 00:05:16,674 --> 00:05:19,079 ‫چرا منو از اونجا بیرون آوردی ؟ من اونجا باهاشون بودم 86 00:05:19,574 --> 00:05:20,876 ‫چرا ؟ 87 00:05:20,901 --> 00:05:22,941 ‫- آقا آروم باشید ‫- اونو بیرون ببرید ، از اینجا ببریدش 88 00:05:23,131 --> 00:05:24,999 ‫- ما اونو بیرون می بریم 89 00:05:25,024 --> 00:05:26,509 ‫و اسمش رو ازاون لیست لعنتی حذف کنید 90 00:05:33,426 --> 00:05:35,337 ‫گزارش حادثه آتش سوزی 91 00:05:46,507 --> 00:05:47,509 ‫اخراج شدم ؟ 92 00:05:48,986 --> 00:05:50,056 ‫به خاطر چی ؟ 93 00:05:50,644 --> 00:05:52,045 ‫این که به الکل اعتیاد داری ؟ 94 00:05:53,741 --> 00:05:54,782 ‫یه روز انتخاب کن 95 00:05:55,058 --> 00:05:57,103 ‫ تو رو واسه ترک به زیرزمین ده تا کلیسا می برم 96 00:05:57,743 --> 00:05:59,306 ‫اونجا چهره های آشنایی میبینی 97 00:06:04,101 --> 00:06:05,181 ‫حدس میزنم که گزارش آتش سوزی رو خوندی 98 00:06:06,017 --> 00:06:07,156 ‫آره 99 00:06:08,205 --> 00:06:09,306 ‫اونا اسمی از من نبردن 100 00:06:09,873 --> 00:06:11,126 ‫من اینو نمیخواستم 101 00:06:12,248 --> 00:06:15,337 ‫من به خاطر این اعتراف کردم چون 148 نفر توی این قضیه مُردن فیل 102 00:06:16,353 --> 00:06:17,400 ‫تو مست بودی و حالیت نبود 103 00:06:17,425 --> 00:06:19,985 ‫هیتر رو ول کردی و رفتی ، و اون زیادی گرم شده بوده 104 00:06:22,157 --> 00:06:23,637 ‫بعدش سیستم قطع مدار از کار افتاده 105 00:06:25,024 --> 00:06:27,220 ‫سیستم هشدار آبی از کار افتاده و هیچ آبی تولید نکرده 106 00:06:27,991 --> 00:06:29,782 ‫زنگ هشدار ساختمان باتریش ضعیف بوده 107 00:06:29,807 --> 00:06:30,978 ‫و هیچ باتری پشتیبانی نداشته 108 00:06:31,059 --> 00:06:33,595 ‫دوجین هشدار اضطراری داده شده که کسی متوجه اش نبوده 109 00:06:33,849 --> 00:06:35,392 ‫منم مقصر بودم و اونجا زندگی می کردم 110 00:06:37,389 --> 00:06:39,610 ‫این ماجرا تقصیر من بود ، من باید... 111 00:06:39,635 --> 00:06:40,803 ‫چی ؟ 112 00:06:41,141 --> 00:06:42,297 ‫خودتو مجازات کنی ؟ 113 00:06:45,801 --> 00:06:46,876 ‫بله 114 00:06:50,395 --> 00:06:51,735 ‫بابی 115 00:06:54,427 --> 00:06:55,720 ‫میخوای مجازات بشی؟ 116 00:06:57,189 --> 00:06:59,056 ‫مجازاتت اینه که الان زنده هستی و داری زندگی می کنی 117 00:07:01,039 --> 00:07:02,470 ‫هیچ مجازاتی بدتر از این نیست 118 00:07:10,370 --> 00:07:11,954 ‫من بابی هستم ، به الکل اعتیاد دارم 119 00:07:12,181 --> 00:07:13,482 ‫سلام بابی 120 00:07:14,649 --> 00:07:15,892 ‫وقتی واسه اولین بار به اینجا اومدم ، 121 00:07:16,182 --> 00:07:17,423 ‫تنها بودم 122 00:07:18,258 --> 00:07:20,423 ‫نه دوستی داشتم ، نه خانوداده ، نه حتی قدرت 123 00:07:21,838 --> 00:07:24,204 ‫به اسکار گفتم که من به این چیزا اعتقاد ندارم ، ‫ به اینکارا احتیاجی ندارم 124 00:07:25,215 --> 00:07:26,563 ‫و اسکار گفت : تصور کن ... 125 00:07:27,414 --> 00:07:28,595 ‫که کنار اقیانوس هستی 126 00:07:29,406 --> 00:07:31,188 ‫که داری همراه با امواج به این طرف و اونطرف میری 127 00:07:32,056 --> 00:07:34,165 ‫دستت رو بالا بردی و می گی : بسه ! 128 00:07:34,463 --> 00:07:36,032 ‫آروم باش 129 00:07:36,760 --> 00:07:38,532 ‫و اگه اقیانوس حرفت رو اطاعت کرد 130 00:07:38,741 --> 00:07:40,298 ‫بهت تبریک میگم ، تو خدا هستی 131 00:07:42,656 --> 00:07:44,149 ‫و اگه حرفتو گوش نکرد 132 00:07:44,323 --> 00:07:45,691 ‫یه گوشه بشین و خفه شو 133 00:07:45,716 --> 00:07:47,762 ‫و قبول کن که تو چقدر ضعیف هستی 134 00:07:49,122 --> 00:07:50,200 ‫یا مست کن 135 00:07:53,262 --> 00:07:54,747 ‫من بلد نیستم خوب سخنرانی کنم 136 00:07:54,772 --> 00:07:56,209 ‫و من ، من واسه عبادت کردن هم خوب نیستم 137 00:07:56,347 --> 00:07:58,083 ‫اما من واسه قدردانی اینجا هستم 138 00:07:58,233 --> 00:07:59,427 ‫به خاطر همین می خوام بگم که ممنونم 139 00:08:01,477 --> 00:08:02,794 ‫اگه شما نبودید ، من امروز در این جایگاه نبودم 140 00:08:06,320 --> 00:08:07,887 ‫خب کار چطور پیش میره ؟ 141 00:08:08,451 --> 00:08:09,762 ‫هنوز کار پشت میزی انجام میدم 142 00:08:10,628 --> 00:08:12,309 ‫- و احساس درماندگی می کنی ؟ ‫- آره 143 00:08:13,053 --> 00:08:14,857 ‫اگه بخوام راستشو بگم ، دوست دارم برگردم به کار قبلیم و اون بیرون برم 144 00:08:14,881 --> 00:08:16,115 ‫واقعا احتیاج دارم به اینکه به کار قبلیم برگردم 145 00:08:16,349 --> 00:08:17,770 ‫تو مرحله به مرحله پیش رفتی ، 146 00:08:18,378 --> 00:08:20,762 ‫و از پس مشکلات براومدی 147 00:08:24,452 --> 00:08:25,762 ‫این واسه زمانیه که به کار قبلیت بر میگردی 148 00:08:31,623 --> 00:08:34,292 ‫ما یه لیست از تمام کسانی که بهشون آسیب رسوندیم تهیه کردیم 149 00:08:34,934 --> 00:08:37,122 ‫و تمایل داریم اشتباهاتی که در حقشون کردیم رو جبران کنیم 150 00:08:39,849 --> 00:08:41,184 ‫بابی من بهت افتخار می کنم 151 00:08:42,309 --> 00:08:43,614 ‫اونا هم همینطور 152 00:08:59,717 --> 00:09:02,434 ‫- شش ماه ‫- عالیه 153 00:09:03,325 --> 00:09:05,333 ‫اگه همینجوری ادامه بدی میتونیم قمار کنیم 154 00:09:06,182 --> 00:09:07,206 ‫پس... 155 00:09:07,851 --> 00:09:10,536 ‫- میخوای چیکار کنی؟ ‫- میخوام به کارم برگردم 156 00:09:10,731 --> 00:09:13,297 ‫کار واقعی ، منو واسه ماموریت بیرون بفرست 157 00:09:14,157 --> 00:09:15,595 ‫مطمئن نیستم که آمادگیش رو داشته باشی 158 00:09:17,608 --> 00:09:19,145 ‫148 تا اسم 159 00:09:19,503 --> 00:09:21,504 ‫این تعداد باید زنده بمونن تا ترازوی کتاب من حفظ بشه 160 00:09:21,538 --> 00:09:23,059 ‫و واسه اینکار من نمیتونم کار پشت میزی داشته باشم 161 00:09:23,608 --> 00:09:25,255 ‫- من آماده ام ‫-خوبه 162 00:09:27,106 --> 00:09:28,617 ‫تو اماده هستی 163 00:09:32,145 --> 00:09:33,872 ‫یه مدتی زمان میبره برای بقیه بچه ها 164 00:09:33,896 --> 00:09:35,941 ‫که بخوان با خیال راحت تو دل آتیش برن 165 00:09:36,737 --> 00:09:38,395 ‫در حالی که تو مواظبشون هستی 166 00:09:38,678 --> 00:09:41,515 ‫خیلی خب ، درخواست انتقالیم رو بده ، مهم نیست کجا 167 00:09:42,252 --> 00:09:43,684 ‫بابی ؟ واقعا چی تو فکرته ؟ 168 00:09:44,155 --> 00:09:46,324 ‫من باید کاری که کردم رو به روش خودم جبران کنم 169 00:09:46,349 --> 00:09:49,149 ‫و اگه تو اینجا به من اجازه کار کردن رو نمیدی ، پس منو به یه جا دیگه انتقال بده 170 00:09:49,634 --> 00:09:51,551 ‫هرجایی که دوست دارید ، فقط منو واسه ماموریت ها اعزام کنید 171 00:10:04,867 --> 00:10:06,655 ‫خیلی خب بچه ها پنج دقیقه وقت دارید 172 00:10:06,723 --> 00:10:08,492 ‫شرط بندی شروع شد 173 00:10:08,627 --> 00:10:11,601 ‫100 دلار بزارید 20 دلار سود بگیرید 174 00:10:11,710 --> 00:10:14,214 ‫- شرط بندی واسه چی هست ؟ ‫- من شش هفته ست که دارم اینکارو م کنم 175 00:10:14,686 --> 00:10:16,655 ‫به من چهارتا بده ، با کارت عابر بانک 176 00:10:17,340 --> 00:10:18,852 ‫من فقط با دستگاه عابربانک میتونم پرداخت کنم 177 00:10:19,090 --> 00:10:20,937 ‫پسر قراره من ناهارت رو بخورم ، تو هم بهتره پول رو پرداخت کنی 178 00:10:20,961 --> 00:10:22,621 ‫چونکه دلال های شرط بندی رو میشناسی که زن دیوونه ای هست 179 00:10:22,645 --> 00:10:24,814 ‫- سل ، تو هم پایه هستی ؟ ‫- برای یه هفته اش رو من پرداخت می کنم 180 00:10:24,973 --> 00:10:26,241 ‫فکر کنم کاپیتان بعدی اهل ایالت نبراسکا باشه 181 00:10:26,343 --> 00:10:28,247 ‫- در واقع اهل ایالت مینه سوتا ‫- هرچی 182 00:10:28,320 --> 00:10:29,560 ‫اینجا نیویورکه ، لس آنجلسه 183 00:10:29,629 --> 00:10:31,164 ‫و بین اینا ایالت نبراسکا هست 184 00:10:31,376 --> 00:10:32,912 ‫اوه پس اونایی که اهل شیکاگو هستن دهنت رو سرویس می کنند 185 00:10:33,056 --> 00:10:34,522 ‫ببین یه لیگ مسابقه در حال برگزاریه 186 00:10:34,546 --> 00:10:36,701 ‫و اگه تو طرفدار تیم یانکی نباشی حق نداری بیس بال بازی کنی 187 00:10:36,725 --> 00:10:38,126 ‫مگه همه از تیم یانکی بدشون نمیاد ؟ 188 00:10:38,163 --> 00:10:41,613 ‫ببین ما در طی دو سال شش تا کاپیتان داشتیم 189 00:10:41,920 --> 00:10:44,358 ‫ما شبیه جزیره ناجور اسباب بازی ، ‫برای کارمندان برتره در شرف بازنشسته شدن هستیم 190 00:10:44,383 --> 00:10:46,543 ‫واسه یه نفر باید جالب باشه که فقط یه مدت رو اینجا بگذرونه 191 00:10:46,600 --> 00:10:49,717 ‫من میگم که انبار مسابقه آتیش میگیره یا باید جاده رو به خاطر یخزدگی نمک بپاشیم 192 00:10:49,742 --> 00:10:51,477 ‫البته بچه ها ستاره ی راک ایتار هستند 193 00:10:51,594 --> 00:10:53,329 ‫آتش سوزی در جشنواره ، تیتر خبر ساعت 11 194 00:10:54,033 --> 00:10:56,123 ‫ولی لس آنجلس واسه اونایی که تو شهر کوچیک زندگی می کنند ‫شبیه مریخ واسه ما هست 195 00:10:56,148 --> 00:10:57,708 ‫ولی ما داریم با چرخ های کمکی به ماموریت میریم ( تجهیزات کافی نداریم) 196 00:11:03,256 --> 00:11:04,737 ‫همچنین شما نصفی از تجهیزاتی که 197 00:11:04,737 --> 00:11:06,398 ‫باید توی این ماشین باشه رو استفاده کردید 198 00:11:07,126 --> 00:11:08,170 ‫پس... 199 00:11:08,620 --> 00:11:11,076 ‫شانس برنده شدن من رو جز آخرین نفرات بذار 200 00:11:13,866 --> 00:11:15,475 ‫5 دقیقه وقت دارید گزارش هاتون رو بدید 201 00:11:17,972 --> 00:11:19,808 ‫من 20 دلار دیگه واسه این وایکینگ سرط بندی می کنم 202 00:11:29,741 --> 00:11:31,288 ‫911 مورد اورژانسی تون چیه ؟ 203 00:11:31,344 --> 00:11:32,657 ‫درخت نخل داره اونو زنده میخوره 204 00:11:32,681 --> 00:11:33,922 ‫911 مورد اورژانسی تون چیه ؟ 205 00:11:33,947 --> 00:11:35,124 ‫سرش مثه یه طالبی باد کرده 206 00:11:35,148 --> 00:11:36,485 ‫ماریس دیونه شده 207 00:11:55,766 --> 00:11:57,001 ‫کمک ! 208 00:11:58,026 --> 00:12:00,026 ‫این چیه دیگه ؟ باید یه گربه رو نجات بدیم ؟ 209 00:12:03,486 --> 00:12:05,455 ‫اون هرس کننده درخته ،توی برگها گیر کرده 210 00:12:10,172 --> 00:12:11,406 ‫واقعا اون تو گیر کرده 211 00:12:12,881 --> 00:12:14,537 ‫تامی نردبان و اره رو بیار 212 00:12:14,656 --> 00:12:16,736 ‫هن ، ازت میخوام که حواست به هدف اصلی باشه ، آماده باش 213 00:12:17,284 --> 00:12:18,326 ‫بله 214 00:12:19,600 --> 00:12:22,334 ‫به نظر میاد به رنگ مو آلرژی داشتی 215 00:12:23,011 --> 00:12:24,980 ‫- احتمالا پی پی دی بوده (آلرژی شدید به مواد شیمیایی رنگ مو) ‫- پی . پی چی ؟ 216 00:12:31,045 --> 00:12:33,597 ‫-من فکر می کردم این سالن بهداشتیه ‫- معلومه که بهداشتی هستیم 217 00:12:33,649 --> 00:12:36,136 ‫افتخارمون اینه که از محصولات کاملا گیاهی استفاده میکنیم 218 00:12:36,292 --> 00:12:38,573 ‫و حتی از مواد شیمیایی برای پاک سازی تجهیزاتمون استفاده نمی کنیم 219 00:12:38,678 --> 00:12:39,838 ‫تو این چیزایی که میگی رو واسه من استفاده نکردی 220 00:12:44,497 --> 00:12:46,770 ‫من به زنگ رمزگشا نیاز دارم ‫کی این شهر رو اینجوری طراحی کرده ؟ 221 00:12:51,295 --> 00:12:53,334 ‫-این اتفاق زیاد پیش میاد ؟ ‫- فقط بعضی از روزهای سال 222 00:12:53,773 --> 00:12:55,186 ‫بعضی وقتا وزنشون باعث میشه که گردنشون بشکنه 223 00:12:55,210 --> 00:12:57,169 ‫بعضی وقتا هم قبل از اینکه ما بهشون برسیم دچار خفگی میشن 224 00:12:57,193 --> 00:12:58,361 ‫خیلی خب از اینجا آزادش کنید 225 00:12:58,400 --> 00:12:59,872 ‫فقط مواظب باشید سرش رو نبرید ، امروز روز اول کاریه منه 226 00:13:09,299 --> 00:13:11,165 ‫فقط یه کم دیگه ظاقت بیار باشه ؟ ما تو رو از اینجا نجات میدیم 227 00:13:11,189 --> 00:13:12,306 ‫امیدوارم 228 00:13:12,467 --> 00:13:14,351 ‫من امروز عصر یه سخنرانی بزرگ دارن 229 00:13:14,669 --> 00:13:16,609 ‫بزرگراه ، بیا از این بزرگراه بریم 230 00:13:20,202 --> 00:13:21,445 ‫داری عالی پیش میری 231 00:13:21,541 --> 00:13:22,743 ‫فقط آروم باش 232 00:13:27,063 --> 00:13:28,219 ‫ساعت 8 شب 233 00:13:28,268 --> 00:13:29,629 ‫این آدما دارن به کجا میرن ؟ 234 00:13:32,357 --> 00:13:33,726 ‫خیلی خب 235 00:13:34,892 --> 00:13:36,027 ‫شکستگی داره 236 00:13:45,023 --> 00:13:46,125 ‫تو اونو گرفتی ؟ 237 00:13:52,835 --> 00:13:54,170 ‫تقریبا تموم شد 238 00:14:00,633 --> 00:14:01,995 ‫این یکی تجربه جدیدی بود 239 00:14:09,581 --> 00:14:11,317 ‫فکر کنم هنوز متوجه ورم سر و صورتش نشده 240 00:14:24,523 --> 00:14:25,755 ‫ضربه با چاقو 241 00:14:25,780 --> 00:14:27,916 ‫این یکی رو میتونم مدیریت کنم ، خب سریع واسه مداوا برید، بعدش به بیمارستان انتقال میدیم 242 00:14:29,589 --> 00:14:30,653 ‫کمکم کنید 243 00:14:30,918 --> 00:14:32,385 ‫لطفا کمکم کنید 244 00:14:32,558 --> 00:14:33,708 ‫هیچ گونه پارگی بدن رو نمی بینم 245 00:14:34,028 --> 00:14:35,270 ‫- فقط.. ‫- شکافتن پوست 246 00:14:35,368 --> 00:14:36,966 ‫به نظر نمیاد جای ضربه چاقو باشه 247 00:14:37,109 --> 00:14:38,911 ‫خیلی باریک و عمیقه 248 00:14:39,038 --> 00:14:40,968 ‫- جای تیغ هست ؟ ‫-آقا میتونید به مابگید چه اتفاقی افتاده ؟ 249 00:14:40,992 --> 00:14:43,676 ‫ماریوس یه دفعه دیونه شد... 250 00:14:44,497 --> 00:14:46,351 ‫خیلی خب ما شما رو مداوا می کنیم و از اینجا میبریم 251 00:14:46,375 --> 00:14:48,527 ‫- پلیس هم داره میاد ‫- پلیس ؟ نه نه نه 252 00:14:50,313 --> 00:14:51,372 ‫اوه اومدش 253 00:14:52,349 --> 00:14:54,309 ‫-اومد ‫اومد ، اومدش 254 00:14:57,520 --> 00:15:00,020 ‫- فکر کنم این ماریوس باشه ‫- اوه ، مبارزه با خروس جنگی ؟ 255 00:15:00,186 --> 00:15:02,033 ‫این همه راهو به خاطر این اومدیم ؟ چرا میخوایم بهش کمک کنیم ؟ 256 00:15:02,058 --> 00:15:04,357 ‫تو کی هستی ؟ یکی از همون مدافعان حقوق حیوانات ؟ آره ؟ 257 00:15:04,516 --> 00:15:07,186 ‫اسمش هن هست 258 00:15:07,447 --> 00:15:08,806 ‫ با این حیوونی که حمله می کنه چیکار کنیم ؟ 259 00:15:08,830 --> 00:15:10,533 ‫بهش نگاه نکن ، اگه نگاه کردی بهت حمله می کنه 260 00:15:11,146 --> 00:15:13,505 ‫نه ،نه ، حواسم هست ،تامی 261 00:15:13,620 --> 00:15:15,013 ‫بیا اینجا به من کمک کن 262 00:15:15,391 --> 00:15:18,047 ‫- اوه خدا ‫-چی ؟ مگه میخوای ببیوسیش؟ 263 00:15:22,375 --> 00:15:23,884 ‫میخوای همینجا بمونی و ببینی چه اتفاقی می افته ؟ 264 00:15:23,908 --> 00:15:25,911 ‫به اندازه کافی دیدیم که چه اتفاقی افتاده 265 00:15:37,606 --> 00:15:39,285 ‫خیلی خب 266 00:15:43,479 --> 00:15:44,551 ‫خیلی خب 267 00:15:44,773 --> 00:15:45,996 ‫بیا اینجا 268 00:15:48,031 --> 00:15:50,358 ‫نترس ، گرفتمت ، اصلا نترس 269 00:15:50,528 --> 00:15:51,864 ‫گرفتمت 270 00:15:52,170 --> 00:15:53,694 ‫اهالی ساحل غربی با ایالت غربی آشنا بشید 271 00:15:54,065 --> 00:15:55,147 ‫اصلا نترس 272 00:15:58,223 --> 00:15:59,718 ‫خیلی خب رفیق ،تو حالت خوبه 273 00:15:59,827 --> 00:16:01,462 ‫گروه پلیس لس آنجلس ، گروهبان گرنت هستم 274 00:16:01,706 --> 00:16:03,936 ‫تماسی مبنی بر چاقوکشی داشتیم که هویت مهاجم نامعلوم بود 275 00:16:04,199 --> 00:16:06,030 ‫خب ، در واقع اسم چاقوکش ماریس هست 276 00:16:07,916 --> 00:16:10,967 ‫نگران نباشید ، خلع سلاح شده ، مراقبش باشید گروهبان 277 00:16:11,082 --> 00:16:12,420 ‫روز خیلی سختی داشته 278 00:16:13,082 --> 00:16:15,537 ‫نه ، نه ، نه 279 00:16:15,643 --> 00:16:17,451 ‫نه ، نه ، نه 280 00:16:20,695 --> 00:16:22,851 ‫خب اونجا رفتارشون باهات چطوریه ؟ 281 00:16:23,939 --> 00:16:27,194 ‫دنیای متفاوتی هست 282 00:16:27,618 --> 00:16:28,753 ‫مطمئنم همینطوره 283 00:16:29,230 --> 00:16:30,648 ‫قرار ملاقات گذاشتی ؟ 284 00:16:31,510 --> 00:16:33,039 ‫واقعا مشکل خاصی نیست 285 00:16:34,039 --> 00:16:35,512 ‫مهم نیست که کجا بری 286 00:16:36,184 --> 00:16:39,305 ‫پیدا کردن یه جا پر از آدم های مست و معتاد اصلا سخت نیست 287 00:16:40,423 --> 00:16:42,500 ‫قانون 90 قرار در روز ، بابی 90 تا 288 00:16:42,796 --> 00:16:45,413 ‫و تو دنبال یه آدم متعهد اهل همونجا هستی دیگه درسته ؟ 289 00:16:45,484 --> 00:16:46,538 ‫آره 290 00:16:47,634 --> 00:16:49,273 ‫مواظب خودت باش بابی 291 00:16:51,070 --> 00:16:52,132 ‫تو هم همینطور 292 00:17:45,855 --> 00:17:47,224 ‫ممنون پدر 293 00:17:50,806 --> 00:17:52,015 ‫اوه ببخشید 294 00:17:52,173 --> 00:17:53,508 ‫خیلی منتظر موندی ؟ 295 00:17:53,893 --> 00:17:56,726 ‫اون آقا قبل از شما واقعا ماه شلوغ و مزخرفی رو گذرونده بود 296 00:17:57,583 --> 00:17:59,219 ‫اصلا مشکلی نیست ... من فقط ... 297 00:17:59,456 --> 00:18:01,017 ‫یه مدتی هست که من این کارو انجام میدم 298 00:18:01,521 --> 00:18:03,770 ‫- میشه همینجا صحبت کنیم ؟ ‫- لطفا بفرمائید بشینید 299 00:18:08,477 --> 00:18:10,812 ‫یه چیز ناقابل واسه کالکشن عتیقه هاتون پدر 300 00:18:12,461 --> 00:18:14,047 ‫هنوز یک سال نشده ... ولی دیشب 301 00:18:14,072 --> 00:18:16,405 ‫رابطه جنسی داشتم 302 00:18:17,132 --> 00:18:19,679 ‫- روز بدی داشتی ؟ ‫- نه اصلا 303 00:18:22,002 --> 00:18:23,593 ‫و تو نمیخواستی که رابطه داشته باشی؟ 304 00:18:24,573 --> 00:18:26,234 ‫من لیاقت اینو ندارم که حال کنم 305 00:18:29,038 --> 00:18:30,561 ‫من تو زندگیم دچار یه اشتباهاتی شدم 306 00:18:32,472 --> 00:18:34,196 ‫و پدر ، تعداد آدم هایی که من بهشون آسیب رسوندم خیلی بیشتر از 307 00:18:34,220 --> 00:18:35,554 ‫تعداد شمع هایی هست که توی این کلیسا وجود داره 308 00:18:37,378 --> 00:18:40,687 ‫ولی من به خودم یه قول دادم ، و برنامه ریزی کردم 309 00:18:41,284 --> 00:18:42,718 ‫یه راهی که همه چی رو جبران کنه 310 00:18:43,827 --> 00:18:46,148 ‫و تا اون موقع احساس رضایت و خوشحالی نمی کنی ؟ 311 00:18:48,429 --> 00:18:50,015 ‫اینکارو کردم که فراموش کنم 312 00:18:53,209 --> 00:18:54,390 ‫و دیشب واسه یه لحظه ، فراموش کردم 313 00:18:55,680 --> 00:18:57,482 ‫کار خوب کردن با آدمای خوب 314 00:18:57,812 --> 00:18:59,820 ‫احساسم مثه قبلا بود 315 00:19:02,242 --> 00:19:04,797 ‫و بعدش فهمیدم که اگه به خودم اجازه بدم... 316 00:19:07,563 --> 00:19:09,484 ‫میتونم به زندگی عادی در اینجا ادامه بدم 317 00:19:10,741 --> 00:19:12,172 ‫از کجا میای ؟ 318 00:19:12,848 --> 00:19:17,195 ‫مینه سوتا ، و توی گروه امداد و نجات مشغول به کار هستم 319 00:19:17,835 --> 00:19:20,492 ‫در حقیقت از یه بدبدختی و به بدبختی دیگه فرار کردم 320 00:19:23,711 --> 00:19:27,001 ‫طی تجربه هایی که داشتم ، فقط یه نفر هست 321 00:19:27,026 --> 00:19:30,119 ‫کسی که در زمینه چندتا کار با هم انجام دادن و از یک سو به سوی دیگه رفتن خیلی ماهره 322 00:19:34,586 --> 00:19:36,711 ‫از اون بالا همه رو نجات میده 323 00:19:38,846 --> 00:19:40,476 ‫و اگه دوست داری به مردم کمک کنی 324 00:19:42,198 --> 00:19:46,169 ‫اینو پس بگیر ... و دوباره به دستش بیار 325 00:20:01,734 --> 00:20:03,656 ‫ممنونم بچه ها ، خیلی ممنون 326 00:20:11,294 --> 00:20:12,570 ‫خب وضعمون به چه صورت هست ؟ 327 00:20:13,610 --> 00:20:16,347 ‫خوبه ، آره ؟ 328 00:20:16,660 --> 00:20:18,875 ‫از ماه قبلی خیلی بدتره 329 00:20:18,900 --> 00:20:21,314 ‫- که باید... ‫- حتی از ماه قبل ترش هم بدتر 330 00:20:24,576 --> 00:20:25,673 ‫عزیزم 331 00:20:27,075 --> 00:20:29,525 ‫همه چی درست میشه ‫بالاخره راه چاره ای پیدا میکنیم 332 00:20:30,648 --> 00:20:31,892 ‫باشه 333 00:20:36,095 --> 00:20:38,900 ‫چرا بیخیال این کاغذا نمی شی و فقط 334 00:20:38,925 --> 00:20:40,985 ‫فردی رو ببری خونه ؟ من درها رو قفل می کنم 335 00:20:43,188 --> 00:20:44,211 ‫مطمئنی ؟ 336 00:20:44,931 --> 00:20:47,173 ‫چیه ؟ می ترسی نتونم از پس جمع کردن شام بر بیام ؟ 337 00:20:48,635 --> 00:20:49,845 ‫منظورمو گرفتی 338 00:20:51,149 --> 00:20:53,069 ‫- توی خونه می بینمتون ، باشه ؟ ‫-باشه ... عزیزم 339 00:20:56,803 --> 00:20:57,999 ‫وسایلت رو جمع کن میخوایم به خونه بریم 340 00:20:58,023 --> 00:20:59,767 ‫یه لحظه صبر کن من این قسمت رو تموم کنم 341 00:21:01,254 --> 00:21:04,102 ‫میخوای یه چیزی برات بیارم ؟ مثلا غذا ... 342 00:21:05,961 --> 00:21:07,274 ‫چرا باید به غذا نیاز داشته باشم ؟ 343 00:21:07,445 --> 00:21:08,930 ‫چونکه توی رستوران هستی 344 00:21:10,080 --> 00:21:12,313 ‫- آها ، نه ‫- ببین آقا 345 00:21:12,453 --> 00:21:15,766 ‫یا باید یه چیزی سفارش بدی یا اینکه از اینجا بری 346 00:21:16,171 --> 00:21:17,473 ‫باشه 347 00:21:18,358 --> 00:21:20,586 ‫کارم رو یه جای دیگه انجام میدم 348 00:21:23,742 --> 00:21:25,211 ‫چه کاری ؟ 349 00:21:29,173 --> 00:21:31,041 ‫چه کاری ! 350 00:21:34,038 --> 00:21:35,530 ‫911 ، مورد اورژانسی تون چیه ؟ 351 00:21:35,533 --> 00:21:37,822 ‫رستورانمون آتیش گرفته ! فکر م یکنم پسرم اون تو باشه 352 00:21:37,853 --> 00:21:38,874 ‫آدرستون کجاست ؟ 353 00:21:38,899 --> 00:21:41,363 ‫رستوران گوئیلرمو ، خیابان 2384 فرر 354 00:21:41,509 --> 00:21:43,298 ‫فکر میکنم پسرم به رستوران برگشت که لپ تاپش رو برداره 355 00:21:43,301 --> 00:21:45,082 ‫من لپ تاپش رو جا گذاشتم و الان... 356 00:21:45,110 --> 00:21:46,735 ‫- فردی ‫- ویکتور 357 00:21:47,037 --> 00:21:49,717 ‫شوهرم پشت سر پسرم به داخل رستوران رفت ، لطفا عجله کنید 358 00:21:57,740 --> 00:21:58,970 ‫چرا هنوز بیرون نیومدن ؟ 359 00:21:58,994 --> 00:22:01,049 ‫چرا سیستم اطفای حریق روشن نشده ؟ 360 00:22:01,272 --> 00:22:03,620 ‫دونفر رو داخل رستوران داریم ‫یه پسر نوجوان و پدرش 361 00:22:03,659 --> 00:22:04,714 ‫لطفا ، لطفا ... خانوادم توی رستوران هستن... 362 00:22:04,738 --> 00:22:06,193 ‫- عقب بایستید ‫- خانم ما داریم میریم نجاتشون بدیم 363 00:22:06,217 --> 00:22:08,666 ‫شلنگ اطفای حریق رو بیارید ، کینارد تو برو روی سقف ماشین 364 00:22:08,702 --> 00:22:10,597 ‫- از این بیرون مواظب باشید که اتش گسترش پیدا نکنه ‫-لطفا لطفا 365 00:22:10,621 --> 00:22:11,726 ‫- شما باید نجاتشون بدید ‫- هن ، ویلسون 366 00:22:11,750 --> 00:22:12,825 ‫نگران نباشید ، نجاتشون میدم 367 00:22:12,850 --> 00:22:14,971 ‫وسایل مورد نیاز رو اماده کن ، دلوکا تو با... 368 00:22:17,370 --> 00:22:18,741 ‫دلوکا ، بیا بیرون 369 00:22:19,884 --> 00:22:21,453 ‫دلوکا داری چیکار می کنی 370 00:22:21,478 --> 00:22:23,610 ‫دارم کارمو انجام میدم ، جون آدما رو نجات میدم 371 00:22:34,405 --> 00:22:36,173 ‫دلوکا کجایی ؟ 372 00:22:38,789 --> 00:22:41,673 ‫دود فراوان ، بخار زیاد ، وضعیت تخلیه الکتریکی 373 00:22:53,184 --> 00:22:55,040 ‫مارسی ! بابی 374 00:23:08,813 --> 00:23:09,899 ‫مارسی 375 00:23:19,697 --> 00:23:21,048 ‫یه نفر رو پیدا کردم 376 00:23:23,912 --> 00:23:25,213 ‫آقا صدامو می شنوید ؟ 377 00:23:26,106 --> 00:23:27,465 ‫فردی 378 00:23:32,644 --> 00:23:34,114 ‫ببخشید 379 00:23:38,548 --> 00:23:39,790 ‫بار الکتریکی رو تخلیه کن 380 00:23:50,984 --> 00:23:53,721 ‫خیلی خب یه دونه پنجره سقفی دقیقا بالای سرت هست 381 00:23:55,317 --> 00:23:56,819 ‫دریافت شد میخوام از طریق این پنجره سقفی تخلیه اش کنم 382 00:23:57,306 --> 00:23:59,290 ‫دریافت شد ، پشت بام رو تخلیه کنید 383 00:24:28,177 --> 00:24:29,462 ‫بهیار ها 384 00:24:33,017 --> 00:24:34,251 ‫مواظب باش 385 00:24:34,359 --> 00:24:36,462 ‫- داری کجا میری؟ ‫- گفتن یه بچه هم اون تو هست 386 00:24:39,081 --> 00:24:41,392 ‫کاپیتان ! کاپیتان سل نجاتش داده 387 00:24:47,397 --> 00:24:49,462 ‫- دلوکا معلومه چه غلطی می کنی ؟ ‫- از پشت ساختمون اومدم 388 00:24:49,556 --> 00:24:51,259 ‫-بابا؟ 389 00:24:51,549 --> 00:24:53,285 ‫- بابا ، مامان معذرت میخوام ‫- نه ، نه 390 00:24:53,474 --> 00:24:55,183 ‫- من نمیخواستم .... ‫- نه نه ، میدونم 391 00:24:55,207 --> 00:24:56,242 ‫- میدونم ‫-نمیخواستم... 392 00:24:56,267 --> 00:24:58,347 ‫-نمیخواستم... ‫-خیلی ممنونم خیلی ممنون 393 00:24:58,602 --> 00:25:00,682 ‫- حال بابام خوبه ؟ ‫- آره حالش خوبه 394 00:25:00,845 --> 00:25:03,245 ‫- ما باید به بیمارستان انتقالش بدیم ‫-خیلی خب بیا سوار بشیم 395 00:25:06,210 --> 00:25:08,828 ‫همه چی درست میشه 396 00:25:09,290 --> 00:25:10,692 ‫بهت قول میدم 397 00:25:13,287 --> 00:25:14,719 ‫توی دستشویی قایم شده بود ، اونجا پیداش کردم 398 00:25:15,057 --> 00:25:17,539 ‫بچه باهوشیه ، احتمالا با همین کارش جون خودش رو نجات داده 399 00:25:17,942 --> 00:25:19,702 ‫خوشحالم که یکی امشب قبل از کارش ، فکر کرده 400 00:25:36,681 --> 00:25:37,930 ‫دلوکا چند لحظه باهات کار دارم 401 00:25:38,919 --> 00:25:40,278 ‫همین الان دلوکا 402 00:25:43,123 --> 00:25:45,958 ‫تو اصلا نمی فهمی ، فکر میکنی به اینجا اومدی از همه بهتری 403 00:25:45,983 --> 00:25:47,618 ‫از بالا به یقیه نگاه میکنی 404 00:25:47,708 --> 00:25:49,277 ‫- سل بس کن ‫- به نظرم 405 00:25:49,302 --> 00:25:50,622 ‫باید مواظب لحن حرف زدنت باشی دلوکا 406 00:25:50,685 --> 00:25:52,554 ‫چرا ؟ چون تو کاپیتانم هستی ؟ 407 00:25:53,117 --> 00:25:54,262 ‫نیستی 408 00:25:54,665 --> 00:25:57,068 ‫تو هم یه آدم نفرت انگیز جدید توی صف بقیه آدم های مزخرف هستی 409 00:25:57,093 --> 00:25:58,646 ‫که به اینجا میان و فکر می کنند که همه چی رو بلدن 410 00:25:58,670 --> 00:26:00,150 ‫و تو فکر می کنی که همه چی رو بلدی؟ 411 00:26:00,492 --> 00:26:02,879 ‫تو جون آدما رو به خطر انداختی که نقش یه قهرمان رو بازی کنی 412 00:26:02,954 --> 00:26:05,034 ‫اگه به خاطر من نبود اون بچه الان مُرده بود 413 00:26:05,073 --> 00:26:07,342 ‫و همه مون نزدیک بود به خاطر تو بمیریم 414 00:26:07,688 --> 00:26:09,822 ‫- شانس آوردیم ‫- این قضیه به خاطر شانس نبود مرد 415 00:26:09,847 --> 00:26:12,494 ‫به خاطر مهارت بود ، مهارتی که جون آدم ها رو نجات میده 416 00:26:12,657 --> 00:26:13,925 ‫که این ایستگاه رو رهبری کنه 417 00:26:14,075 --> 00:26:15,710 ‫ولی قطعا نیاز به کسی ندارن که به راحتی عصبانی میشه 418 00:26:16,416 --> 00:26:17,994 ‫باشه باشه کافیه 419 00:26:18,653 --> 00:26:20,713 ‫ببین فهمیدیم فریدو بیخیال شو 420 00:26:20,918 --> 00:26:23,088 ‫حالا هم همه چی رو تموم کن و عذرخواهی کن 421 00:26:23,113 --> 00:26:25,449 ‫ازم میخوای که از این احمق عذرخواهی کنم ؟ عمرا 422 00:26:30,443 --> 00:26:32,932 ‫یا یاد میگیری چطوری احترام بذاری ، این یه دستوره دلوکا 423 00:26:32,957 --> 00:26:34,760 ‫یا اینکه دیگه اینجا کار نمیکنی 424 00:26:34,821 --> 00:26:35,947 ‫گمشو بابا 425 00:26:36,589 --> 00:26:38,588 ‫آها فکر کنم جوابم رو گرفتم 426 00:26:39,413 --> 00:26:41,080 ‫تو از کارت برکنار می شی 427 00:26:46,227 --> 00:26:47,486 ‫تو منو اخراج کردی؟ 428 00:26:47,527 --> 00:26:49,213 ‫وسایلت رو جمع کن و از اینجا برو 429 00:27:15,437 --> 00:27:17,214 ‫همتون میتونید لوله های موتور رو پاک میکنه 430 00:27:17,238 --> 00:27:18,721 ‫یا یه شخص خاص باید اینکارو کنه ؟ 431 00:27:19,312 --> 00:27:20,681 ‫من ، من اینکارو کردم 432 00:27:20,722 --> 00:27:22,674 ‫نتونستم رضایتتون رو جلب کنم کاپیتان ؟ 433 00:27:22,901 --> 00:27:24,119 ‫نه 434 00:27:25,627 --> 00:27:27,182 ‫فراتر از انتظاراتم بود ، عالی بود 435 00:27:28,717 --> 00:27:29,744 ‫ممنونم 436 00:27:31,674 --> 00:27:32,932 ‫این کتابه چیه ؟ 437 00:27:35,248 --> 00:27:37,720 ‫ببخشید فقفط داشتم تلاش میکردم که باهم یه مکالمه ای داشته باشیم 438 00:27:38,653 --> 00:27:40,132 ‫خب ویلسون دوست داری در مورد چی صحبت کنیم ؟ 439 00:27:40,156 --> 00:27:42,080 ‫هن ، همه من رو هن صدا میزنند 440 00:27:42,200 --> 00:27:43,669 ‫البته یه وقت منو با هان اشتباه نگیرید 441 00:27:43,945 --> 00:27:46,207 ‫همه اینجا اونو چیمنی صدا میزنند 442 00:27:46,336 --> 00:27:48,472 ‫- چیمنی؟ چرا ؟ ‫-باید از خودش بپرسید 443 00:27:49,379 --> 00:27:53,980 ‫و اون کسی رو که اون روز اخراج کردید ما سل صداش میزدیم 444 00:27:55,993 --> 00:27:57,441 ‫فکر میکنی که اشتباه کردم که اخراجش کردم 445 00:27:57,988 --> 00:28:00,151 ‫-نزدیک بود ما رو به کشتن بده ‫-ولی اینکارو نکرد 446 00:28:00,324 --> 00:28:02,097 ‫- همه زنده موندن ‫- که این یعنی 447 00:28:02,122 --> 00:28:03,724 ‫من باید بهش یه شانس دوباره بدم 448 00:28:04,235 --> 00:28:06,066 ‫اون حتی یه شانس هم نمیخواد حداقل از من نمیخواد 449 00:28:08,077 --> 00:28:09,677 ‫احتمالا توی ایستگاه 122 شانس بیشتری داره 450 00:28:11,910 --> 00:28:13,159 ‫سورپرایز شدی؟ 451 00:28:13,764 --> 00:28:16,230 ‫- شما اخراجش کردید ‫- آره از ایستگاهمون 452 00:28:16,902 --> 00:28:19,284 ‫و بعدش با فرمانده آلونزو تماس گرفتم و بهش یه نفر که تعلیق شده رو معرفی کردم 453 00:28:19,309 --> 00:28:20,909 ‫و گفتم این انتقالی به نفع همه ست 454 00:28:21,467 --> 00:28:23,042 ‫خیلی بخشنده اید 455 00:28:23,576 --> 00:28:26,779 ‫خوشحالم که فکر میکنی عدالت برقرار شده چونکه من تلاشمو میکنم 456 00:28:27,045 --> 00:28:29,046 ‫که شما من بهتر بشناسید 457 00:28:32,371 --> 00:28:35,269 ‫فردا شب قراره با بچه ها بریم بیرون 458 00:28:35,570 --> 00:28:37,526 ‫شما هم باهامون بیاید 459 00:28:37,974 --> 00:28:39,316 ‫نمیدونم 460 00:28:41,331 --> 00:28:42,610 ‫باهامون بیاید 461 00:28:50,402 --> 00:28:53,239 ‫ببین مرد شاید سل یه ابزار بود 462 00:28:53,372 --> 00:28:55,508 ‫ولی واقعا نیروی کارامدی بود 463 00:28:55,939 --> 00:28:58,282 ‫ مجازاتش مناسب کاری که کرده بود ، نبود 464 00:29:00,122 --> 00:29:01,784 ‫اون سل رو اخراج کرد که قلمرو خودش رو مشخص کنه 465 00:29:01,983 --> 00:29:03,252 ‫و یه نظمی به بقیه بده 466 00:29:03,417 --> 00:29:05,152 ‫کاپیتان یه جا دیگه براش پیدا کرده 467 00:29:05,466 --> 00:29:06,839 ‫ایستگاه 122 468 00:29:07,160 --> 00:29:09,129 ‫منظورم اینه که بعد از 6 هفته تعلیق از کار 469 00:29:09,154 --> 00:29:11,357 ‫- به دلیل نافرمانی ‫- راست میگی ؟ 470 00:29:11,546 --> 00:29:13,815 ‫کاپیتان فقط میخواست که اون رو توبیخ کنه 471 00:29:13,840 --> 00:29:16,526 ‫-ولی سل... ‫- خودش رو متقاعد کرد که از کار کنار نکشه 472 00:29:17,000 --> 00:29:18,868 ‫خب حداقلش این بود که این روش جواب داد 473 00:29:19,120 --> 00:29:20,590 ‫به هر حال کسی میدونه که این کلمه 474 00:29:20,614 --> 00:29:21,753 ‫"mook" به چه معناست ؟ 475 00:29:21,778 --> 00:29:23,114 ‫یعنی آدم احمق و بیشعور 476 00:29:28,957 --> 00:29:30,104 ‫توی گوگل سرچ کردم 477 00:29:31,519 --> 00:29:33,659 ‫انتظار نداشتم شما رو اینجا ببینم کاپیتان 478 00:29:33,768 --> 00:29:36,557 ‫ویلسون ... هن منو دعوت کرد 479 00:29:36,733 --> 00:29:38,721 ‫- الان اینکارو کرد ! ‫- چی براتون بیارم ؟ 480 00:29:38,912 --> 00:29:40,259 ‫لطفا یه دونه نوشیدنی کلاب بیارید 481 00:29:40,283 --> 00:29:42,036 ‫و دور بعد هرچی که داشته باشید 482 00:29:42,060 --> 00:29:43,195 ‫ممنونم 483 00:29:43,509 --> 00:29:44,516 ‫امشب نوشیدنی مهمون من هستید 484 00:29:44,876 --> 00:29:46,680 ‫خیلی خب فضا رو باز کنید زود باشید 485 00:29:46,705 --> 00:29:48,573 ‫کاپیتان اینجاست 486 00:29:50,337 --> 00:29:52,282 ‫واقعا مجرد بودن خیلی بهتره 487 00:29:52,658 --> 00:29:54,293 ‫داشتن جای زخم زن ها رو تحت تاثیر قرار میده 488 00:29:54,397 --> 00:29:56,041 ‫- اونا رو دیوونه میکنه 489 00:29:56,065 --> 00:29:58,782 ‫من هنوز دارم از این جای زخم سود میبرم 490 00:30:01,967 --> 00:30:04,478 ‫آتش سوزی یه خونه سال پیش ، در ونیز 491 00:30:08,718 --> 00:30:10,220 ‫انفجار کارخانه 492 00:30:10,276 --> 00:30:11,853 ‫یه تیکه بمب به این بزرگی اینجا فرو رفته بود 493 00:30:14,176 --> 00:30:15,338 ‫نمیدونم 494 00:30:15,372 --> 00:30:17,026 ‫من بدون جای زخم هستم 495 00:30:17,051 --> 00:30:19,320 ‫و خیلی دوست دارم بدون جای زخم باقی بمونم 496 00:30:19,482 --> 00:30:21,744 در واقع این رسم رو 497 00:30:21,744 --> 00:30:24,974 یه نوع توهین به رابرت شاو بزرگ(بازیگر)میدونم 498 00:30:26,920 --> 00:30:29,922 ‫- کاپیتان شما چی ؟ ‫- خب 499 00:30:30,916 --> 00:30:32,697 توی شعله های خروجی مجتمع تجاری 500 00:30:33,211 --> 00:30:35,471 آتش سوزی الکتریکی از طریق دستگاه نیمه رسانای برق 501 00:30:42,343 --> 00:30:44,322 منبع آتش اونجا بود که بعد خاموش شد 502 00:30:44,613 --> 00:30:46,275 "من نمیخوام بدون جای زخم بمیرم" 503 00:30:49,362 --> 00:30:51,833 - تایلر دوردن ؟ -دیالوگ فیلم باشگاه مشت زنی 504 00:30:51,879 --> 00:30:53,415 بیخیال 505 00:30:54,705 --> 00:30:56,096 چی؟ 506 00:30:58,738 --> 00:31:00,943 ببخشید بچه ها من باید به خونه برم 507 00:31:00,968 --> 00:31:02,483 قبل رفتن میسپارم که گارسن حواسش بهتون باشه 508 00:31:02,507 --> 00:31:04,374 -باشه ؟ -چی ؟ نه 509 00:31:48,469 --> 00:31:50,086 برو عقب ، دستا بالا 510 00:31:50,854 --> 00:31:52,061 گروهبان گرنت 511 00:31:52,130 --> 00:31:53,702 منم ، کاپیتان نش 512 00:31:54,040 --> 00:31:55,174 میدونم 513 00:31:55,443 --> 00:31:57,069 هنوز به خاطر اون خروس ناراحتید؟ 514 00:31:58,398 --> 00:32:00,167 کاپیتان شما اینجا چیکار می کنید ؟ 515 00:32:00,279 --> 00:32:01,936 همینجوری بر اساس حدس و گمان اومدم 516 00:32:02,001 --> 00:32:03,503 -شما ؟ منم همینطور 517 00:32:03,755 --> 00:32:06,764 دراز کشیده بودم و تلاش میکردم که بخوابم و بعدش فکر کردم 518 00:32:07,308 --> 00:32:08,772 که وقتی یه مشکل پیش میاد چندتا مشکل دیگه هم باهاش میاد 519 00:32:09,401 --> 00:32:10,702 ولی اینجا نه 520 00:32:11,174 --> 00:32:13,022 میبینی سیستم آبپاش خودکار هیچوقت خاموش نشده 521 00:32:13,806 --> 00:32:16,264 و همسرش میگفت که ماه پیش تعمیر شده 522 00:32:16,649 --> 00:32:19,421 به نظر میاد که شیر آب اون پشت بسته شده بوده 523 00:32:19,727 --> 00:32:20,921 تو هم همین نظر رو داری؟ 524 00:32:21,338 --> 00:32:22,406 نه 525 00:32:22,438 --> 00:32:23,815 من حدسم به منبع اصلی ایجاد آتش سوزی بود 526 00:32:23,839 --> 00:32:25,240 معمولا این ابزار های با برق کار می کنند 527 00:32:25,264 --> 00:32:26,850 ولی موتور دست نخورده 528 00:32:26,983 --> 00:32:28,514 و همه ی وسایل برقی خاموش بوده 529 00:32:28,774 --> 00:32:30,358 من آتش سوزی رو از اینجا دنبال کردم 530 00:32:31,022 --> 00:32:32,502 و دقیقا اینجا بود که پدرشون رو پیدا کردم 531 00:32:33,509 --> 00:32:35,733 آره مرده به دنبال پسرش به سمت ساختمان دویده 532 00:32:35,758 --> 00:32:37,413 و مسیر اشتباهی رو اومده ؟ 533 00:32:40,273 --> 00:32:42,561 فقط اون میدونه که چطوری بوده مگه اینکه.... 534 00:32:44,477 --> 00:32:45,592 این دیگه چیه؟ 535 00:32:45,628 --> 00:32:49,112 باقی مونده باتری 9 ولتی هست و میبینی ؟ با تکه های پولاد درست شده 536 00:32:49,483 --> 00:32:52,260 برای کنترل دستگاه های آتش زا زمان دار هست 537 00:32:52,367 --> 00:32:54,164 احتمالا اونو قبلش اینجا گذاشته و انتظار نداشته که 538 00:32:54,188 --> 00:32:56,026 - بچه اش به داخل رستوران برگرده - دویدن به داخل رستوران 539 00:32:56,063 --> 00:32:57,362 به خاطر بچه اش نبوده 540 00:32:57,462 --> 00:32:59,456 میخواسته از آتش سوزی جلوگیری کنه ولی دیگه دیر شده بوده 541 00:33:00,145 --> 00:33:01,481 این یه آتش سوزی عمدی بوده 542 00:33:01,591 --> 00:33:02,893 آره 543 00:33:03,152 --> 00:33:05,081 اون مرد خودش رستورانش رو آتیش زده 544 00:33:08,486 --> 00:33:09,814 من یه آدم ریاکارم 545 00:33:11,193 --> 00:33:12,901 بابی اصلا دوست ندارم حرفت رو قطع کنم 546 00:33:13,129 --> 00:33:16,643 ولی من هم یه گناهکارم که اجرم رو از دست گذاشتن روی گناهان بقیه به دست میارم 547 00:33:16,866 --> 00:33:19,776 پس به دنیای ریاکارها خوش اومدی 548 00:33:21,024 --> 00:33:22,549 من اون آدم رو از آتش بیرون کشیدم 549 00:33:23,524 --> 00:33:24,776 یه مرد خوب ، پدرخوب 550 00:33:24,801 --> 00:33:26,173 فقط از تحملش خارج شده بود 551 00:33:26,198 --> 00:33:29,673 پس کسب و کار خانوادگیش رو به خاطر خانوادش آتیش زد 552 00:33:30,968 --> 00:33:32,244 تقریبا نزدیک بود اونا رو به کشتن بده 553 00:33:32,859 --> 00:33:34,040 ولی یه جورایی شبیه به منه 554 00:33:35,267 --> 00:33:38,025 مردی که باعث مرگ خانواده اش شد ،کسی که خودش رو سرزنش کرد 555 00:33:38,049 --> 00:33:39,579 در حالی که من حتی نتونستم مسئولیت کارمو به عهده بگیرم 556 00:33:42,797 --> 00:33:43,916 اگر به خاطر سینت پاول که پرونده ام رو ماست مالی کرد نبود 557 00:33:43,940 --> 00:33:45,657 من حتی این شغل و نداشتم 558 00:33:46,044 --> 00:33:47,751 همه چی دست به دست هم داد که من این شغل رو داشته باشم 559 00:33:47,776 --> 00:33:49,821 جزئیات نادیده گرفته شد و به من این اجازه داده شد که این شفل رو داشته باشم 560 00:33:50,238 --> 00:33:51,673 پس اینکارها روی سینت پاول کرده 561 00:33:51,877 --> 00:33:53,563 منظورم اینه اینکارو شخص خودش کرده نه کل شهر 562 00:33:54,456 --> 00:33:56,492 همیشه هم کار پاول نبوده 563 00:33:56,822 --> 00:33:58,477 و اونم همیشه آدم مقدسی نبوده 564 00:33:59,150 --> 00:34:01,040 ‫- ساول - مسیح به حضورش رسید 565 00:34:01,470 --> 00:34:05,321 در یک نور خیلی شدید و اون رو با عشق و آمرزش در آغوش کشید 566 00:34:05,405 --> 00:34:08,876 و بهش یه هدف تازه و یک اسم جدید هدیه کرد 567 00:34:09,782 --> 00:34:13,039 الان ، درسته شاید لس آنجلس دقیقا شهر دمشق نباشه 568 00:34:13,753 --> 00:34:15,722 ولی جایی هست که تو میتونی خودت رو پیدا کنی 569 00:34:16,005 --> 00:34:17,547 پدر ، اونها پرونده من رو ماست مالی کردن 570 00:34:18,357 --> 00:34:20,289 اونا همه چی رو حذف کردن و من بهشون این اجازه رو دادم 571 00:34:20,314 --> 00:34:21,438 - لیاقتش رو نداشتم - ولی کل نکته ی 572 00:34:21,462 --> 00:34:24,865 داستان سینت پاول همینه 573 00:34:25,436 --> 00:34:26,813 و هیمنطور ایمان ما 574 00:34:27,728 --> 00:34:30,719 موهبت الهی چیزی نیست که به دستش بیاری یا لیاقتش رو داشته باشی 575 00:34:31,879 --> 00:34:33,547 یک هدیه ی خدادای هست 576 00:34:34,344 --> 00:34:36,102 و من بدون چون و چرا باید قبولش کنم ؟ 577 00:34:36,538 --> 00:34:38,922 بله بله 578 00:34:47,127 --> 00:34:48,813 ممنونم ممنونم 579 00:34:55,712 --> 00:34:57,008 آقا 580 00:34:57,854 --> 00:34:59,071 میتونیم صحبت کنیم ؟ 581 00:34:59,258 --> 00:35:00,555 مشکلی پیشش اومده گروهبان ؟ 582 00:35:01,070 --> 00:35:02,472 مشتاق رفتن به خونه ست 583 00:35:03,488 --> 00:35:04,823 آقا ؟ 584 00:35:04,935 --> 00:35:06,703 یه چند دقیقه به ما وقت بدید 585 00:35:06,908 --> 00:35:08,312 بهتره بریم ماشین رو بیاریم 586 00:35:08,336 --> 00:35:09,439 نه من میخوام کنار بابا بمونم 587 00:35:09,463 --> 00:35:11,016 مشکلی نیست رفیق همراه مامانت برو 588 00:35:11,170 --> 00:35:12,772 -بیا بریم -بابا چی شده ؟ 589 00:35:13,016 --> 00:35:14,219 مشکلی نیست اونا... 590 00:35:14,288 --> 00:35:16,180 اونا میخوان در مورد آتش سوزی با من صحبت کنند 591 00:35:16,582 --> 00:35:18,379 چرا باید در موردش صحبت کنند ؟ 592 00:35:18,403 --> 00:35:20,610 - آتش سوزی که اتفاقی پیش اومد - نه اینجوری نبود 593 00:35:20,812 --> 00:35:22,829 - آقا نیازی نیست که... - ویکتور؟ 594 00:35:23,618 --> 00:35:25,820 -تو چیکار کردی؟ -اون کاری نکرده 595 00:35:26,406 --> 00:35:27,781 چرا کردم 596 00:35:30,730 --> 00:35:32,232 من باعث آتش سوزی بودم 597 00:35:34,839 --> 00:35:37,327 هر ماه وضعمون بدتر از ماه قبل میشد 598 00:35:37,352 --> 00:35:39,488 و داشتیم همه چی رو از دست میدادیم 599 00:35:40,148 --> 00:35:41,757 من ... من فکر کردم که یه .... 600 00:35:42,729 --> 00:35:45,627 یه چک با مبلغ بالا از طرف شرکت بیمه میتونه یه فرصت دوباره بهمون بده 601 00:35:45,706 --> 00:35:48,002 آقا من باید شما رو به حراست تحویل بدم 602 00:35:48,054 --> 00:35:49,564 پیش خودت چه فکری کردی ؟ 603 00:35:50,019 --> 00:35:52,175 اون به تو فکر میکرده ، به هردوتون فکر میکرده 604 00:35:52,199 --> 00:35:54,947 بابای من مجرم نیست اون مجرم نیست 605 00:35:55,094 --> 00:35:57,525 -فردی مشکلی نیست -نه ، به من دست نزن 606 00:35:58,071 --> 00:36:00,267 تو گفتی همه چی درست میشه بهم دروغ گرفتی 607 00:36:00,414 --> 00:36:03,418 فردی بس کن ! بس کن ! من باید با اونا میرم 608 00:36:03,686 --> 00:36:04,966 -من باید باهاشون برم - نه ، بابا ... 609 00:36:05,010 --> 00:36:06,775 دوستتون دارم ! هردوتون رو دوست دارم 610 00:36:08,429 --> 00:36:09,946 - باشه بس کن فردی -تو مسئولیتت اینه که مردم رو نجات بدی 611 00:36:09,970 --> 00:36:11,571 ‫- تمومش کن - تو وظیفته که نجاتشون بدی 612 00:36:24,113 --> 00:36:25,300 اون بهم گفت تو یه دروغگو هستی 613 00:36:25,918 --> 00:36:27,254 و عذاب آور بود 614 00:36:27,776 --> 00:36:29,316 جای تعجب نداره 615 00:36:29,638 --> 00:36:32,090 ولی برحسب گفته های خودت ، تو خودت رو یه ریاکار دروغگو میدونی 616 00:36:32,115 --> 00:36:33,527 کسی که زیاد دروغ میکه 617 00:36:33,974 --> 00:36:36,176 خیلیم خوب ، با حرفام جوک ساختی 618 00:36:36,207 --> 00:36:37,968 چونکه خنده داره 619 00:36:39,132 --> 00:36:40,715 ولی همشون حقیقت دارن 620 00:36:41,935 --> 00:36:44,511 تیم تو ، بقیه آتش نشان ها 621 00:36:45,245 --> 00:36:47,074 - در مورد گذشته ات می دونند ؟ ‫- نه. 622 00:36:48,161 --> 00:36:50,113 دوست ندارم بدونند 623 00:36:50,187 --> 00:36:52,908 اونا آدمای خوبین ، آتش نشان های خوبی هم هستن و من هر سوالی رو ازشون میپرسم 624 00:36:53,323 --> 00:36:54,959 که فداکاری کنند 625 00:36:55,476 --> 00:36:57,648 که به من اعتماد کنند در یک زمان می تونم در دو مکان باشم 626 00:36:57,848 --> 00:37:00,374 -چطوری؟ - جلوی همه شون باشم ، که رهبریشون کنم 627 00:37:00,652 --> 00:37:02,373 و همزمان پشت سرشون باشم تا همیشه مواظبشون باشم 628 00:37:03,464 --> 00:37:06,151 من ازشون خواستم که با من اعتماد کنند در حالی که خودم نمیتونم این قول رو بهشون بدم 629 00:37:06,836 --> 00:37:09,239 واسه اینکه اونا تو رو بشناسند 630 00:37:09,748 --> 00:37:12,085 نیازی نیست که تعریف کنی در گذشته چه کاری کردی 631 00:37:13,241 --> 00:37:16,206 بابی شاید تو یه برنامه داشته باشی 632 00:37:17,148 --> 00:37:19,049 و این خیلی عالیه 633 00:37:20,042 --> 00:37:21,144 ولی من ایمان دارم 634 00:37:23,120 --> 00:37:26,909 ایمان دارم که خدا برنامه های زیادی واسه تو داره 635 00:37:42,124 --> 00:37:43,827 سلام سرحال به نظر میای 636 00:37:46,659 --> 00:37:48,078 چطوری؟ 637 00:37:48,728 --> 00:37:50,076 سلام کاپیتان 638 00:38:31,977 --> 00:38:33,045 گوش کنید 639 00:38:33,537 --> 00:38:35,339 از همتون میخوام که خیلی فوری بیاید این بالا 640 00:38:36,030 --> 00:38:37,038 زود باشید 641 00:38:37,336 --> 00:38:38,928 چه فکری می کنی ؟ 642 00:38:39,981 --> 00:38:42,655 فقط امیدوارم اون کسی که میخواد ایندفعه اخراج بشه من نباشم 643 00:38:45,559 --> 00:38:46,881 اینجا چه خبره؟ 644 00:38:47,191 --> 00:38:49,060 یه کم غذا واسه ناهار درست کردم 645 00:38:49,640 --> 00:38:50,741 بفرمائید بشینید 646 00:38:53,606 --> 00:38:55,167 نمی دونستم شما آشپزی میکنید کاپیتان 647 00:38:55,229 --> 00:38:56,831 یه مدتی هست که آشپزی میکنم البته یه مدتی هست که تمرینی ندارم 648 00:38:56,855 --> 00:38:59,178 اگه غذا خوب نبود منو ببخشید 649 00:38:59,203 --> 00:39:02,908 اگه مزه اش به اندازه ی بوش خوب باشه 650 00:39:03,305 --> 00:39:05,149 من هرچیزی رو می بخشم 651 00:39:05,223 --> 00:39:06,257 مناسبتش چیه ؟ 652 00:39:06,751 --> 00:39:09,290 بدون مناسبت ، من دارم یه رسم جدید رو پایه گذاری میکنم 653 00:39:09,332 --> 00:39:11,412 ما در ایستگاه 118 باهم هستیم و باید باهم غذا بخوریم 654 00:39:11,490 --> 00:39:13,806 - هر شیفت -وعده غذایی خانوادگی 655 00:39:15,104 --> 00:39:16,672 من که پایه ام 656 00:40:09,234 --> 00:40:11,869 سورپرایز! 657 00:40:22,252 --> 00:40:24,034 مزه اش چطوره تامی ؟ 658 00:40:34,389 --> 00:40:38,059 سلام من ایوان باکلی هستم نیروی جدید 659 00:40:38,217 --> 00:40:40,459 بهم گفتن که با کاپیتان نش هماهنگ شده 660 00:40:42,793 --> 00:40:44,795 شما کاپیتان نش رو می شناسید ؟ شما چی ؟ 661 00:40:45,070 --> 00:40:46,107 شما ؟ 662 00:40:49,887 --> 00:40:53,224 بفرمائید ایوان 663 00:40:53,280 --> 00:40:54,326 باک 664 00:40:54,351 --> 00:40:55,987 همه منو باک صدا میزنند 665 00:40:56,250 --> 00:40:57,929 به ایستگاه 118 خوش امدی باک 666 00:40:59,327 --> 00:41:00,632 ممنونم 667 00:41:00,915 --> 00:41:02,671 این عالیه 668 00:41:02,745 --> 00:41:05,111 - همیشه همینطوریه ؟ - همیشه 669 00:41:05,194 --> 00:41:07,154 البته از زمانی که بابی کاپیتان اینجا شده 670 00:41:07,905 --> 00:41:09,478 فکر کنم جای درستی اومدم 671 00:41:24,248 --> 00:41:26,763 هی کاپیتان چرا با لباس شخصی اینجا نشستید ؟ 672 00:41:26,788 --> 00:41:29,524 و چطور شده که من بوی صبحانه ام رو نفهمیدم ؟ 673 00:41:31,497 --> 00:41:33,207 شاید بهتره همتون بشینید 674 00:41:34,143 --> 00:41:36,622 اوه این قضیه به نظر خوب نمیاد 675 00:41:37,904 --> 00:41:40,005 میدونم که شیفت داره شروع میشه 676 00:41:40,030 --> 00:41:42,286 ولی من اینجا اومدم که خودم شخصا بهتون بگم 677 00:41:43,061 --> 00:41:45,216 از امروز صبح من از کارم تعلیق میشم تا زمانی که تحقیقات به سرانجام برسه 678 00:41:45,241 --> 00:41:48,045 من از انجام وضیفه ام در ایستگاه 119 منع شدم 679 00:41:48,141 --> 00:41:51,234 چی ؟ چرا؟ این دیوونگیه ؟ تعلیق واسه چی ؟ 680 00:41:51,742 --> 00:41:53,609 برای اینکه قبل از اینکه این شغل رو بهم بدن 681 00:41:53,634 --> 00:41:55,476 اتفاقاتی که در مینه سوتا افتاده بود رو نگفتم - مینه سوتا ؟ 682 00:41:55,756 --> 00:41:57,851 - این جریان که خیلی قدیمیه - برای اونا اینجوری نیست 683 00:41:57,876 --> 00:41:59,203 و اگه اونا همه ی جزئیات رو بدونند 684 00:41:59,228 --> 00:42:01,380 هیچوقت منو استخدام نمی کردن 685 00:42:01,404 --> 00:42:03,781 کاپیتان شما بهشون اجازه ندید 686 00:42:03,871 --> 00:42:06,191 - پرونده ها رو بهشون نشون بدید - همه آدمایی که نجاتشون دادید 687 00:42:06,223 --> 00:42:08,459 - همه زندگی هایی رو که نجات دادید - من میدونستم که حقیقت 688 00:42:08,484 --> 00:42:10,078 یه روزی فاش میشه 689 00:42:10,267 --> 00:42:12,387 فقط نمیدونستم این اتفاق الان میوفته ، اصلا مهم نیست 690 00:42:13,331 --> 00:42:15,066 من چیزی برای از دست دادن ندارم 691 00:42:16,731 --> 00:42:17,828 من اشتباه کردم 692 00:42:20,570 --> 00:42:23,016 کاپیتان نش در جریان هستید میتونید از 693 00:42:23,040 --> 00:42:25,175 وکیل مدافع شخصی یا تسخیری کمک بگیرید ؟ 694 00:42:25,176 --> 00:42:26,191 بله 695 00:42:26,311 --> 00:42:28,215 و همینطور در جریان هستید که این 696 00:42:28,240 --> 00:42:30,643 دادگاه مجرمانه نیست؟ -بله 697 00:42:30,855 --> 00:42:32,923 کاپیتان نش ، وظیفه ی این گروه 698 00:42:32,948 --> 00:42:35,808 اینه که پیشنهاداتی مطرح کنند که در نهایت هر اتفاقیم که افتاد 699 00:42:35,833 --> 00:42:39,070 شما عضوی از دپارتمان آتش نشانی لس آنجلس باقی میمونید 700 00:42:39,622 --> 00:42:41,979 و هر چیزی که شما به ما بگید راه ما رو تعیین میکنه 701 00:42:42,004 --> 00:42:44,800 متوجه ام 702 00:42:45,799 --> 00:42:47,104 من فقط میخوام حقیقت رو بگم 703 00:42:47,489 --> 00:42:50,889 ‫زیرنویس : لادن ‫E-mail : ladan.h1993@gmail.com ‫Telegram : t.me/Ladani93