1 00:00:09,300 --> 00:00:11,836 من فضلك، اخبرنا بـ اسمك 2 00:00:11,869 --> 00:00:16,940 (روبرت وايد ناش) 3 00:00:26,212 --> 00:00:28,581 لا يمكنني رؤية أي شيء يا أمي 4 00:00:50,065 --> 00:00:51,032 مارسي)؟) 5 00:00:51,065 --> 00:00:52,566 !(بوبي) !(بروك) 6 00:01:01,773 --> 00:01:03,874 !(مارسي) 7 00:01:03,907 --> 00:01:07,077 !بوبي)! الطابق الأول) - !يجب أن نقوم بالإخلاء! هيّا - 8 00:01:07,111 --> 00:01:08,544 !كلا 9 00:01:08,578 --> 00:01:10,479 يجب أن نخرج من هنا - !(مارسي) - 10 00:01:10,512 --> 00:01:11,813 لا يمكنني رؤيتهم يجب أن أعود للداخل 11 00:01:11,847 --> 00:01:13,415 سوف يكونون بخير يا سيدي، حسنًا؟ 12 00:01:13,448 --> 00:01:14,916 لا، لا، لا، لا لا يمكنني رؤيتهم 13 00:01:14,950 --> 00:01:17,317 حسنًا، يا سيدي أريد منك أن تكون هادئًا 14 00:01:17,350 --> 00:01:19,086 أريدك أن تتنفس انظر ليّ 15 00:01:19,120 --> 00:01:21,721 إن عائلتي بالداخل، أطفالي - وسوف نعثر عليهم - 16 00:01:21,755 --> 00:01:23,756 سيكونون بخير، ولكن الآن أريدك أن تبقى هنا، حسنًا؟ 17 00:01:23,789 --> 00:01:25,791 أنا رجل إطفاء يمكنني العودة إلى الداخل 18 00:01:25,824 --> 00:01:27,793 لا بأس يا سيدي دعني أرى يديك 19 00:01:29,994 --> 00:01:32,230 علينا أن نقوم بتغطية هذه، هل فهمت؟ - !(مارسي) - 20 00:01:32,262 --> 00:01:33,597 !كلا !(مارسي) 21 00:01:33,630 --> 00:01:35,598 ...سيدي - هذه زوجتي، عليك أن تسمح ليّ بالمرور - 22 00:01:35,631 --> 00:01:36,899 سيدي - هذه زوجتي، عليك أن تسمح ليّ بالمرور - 23 00:01:36,932 --> 00:01:38,399 !سيدي - !دعني... إن هذه زوجتي - 24 00:01:38,433 --> 00:01:39,768 !سيدي - !(مارسي) - 25 00:01:39,801 --> 00:01:41,237 !(فيل) 26 00:01:41,302 --> 00:01:42,636 (إنها تتنفس يا (بوبي 27 00:01:42,669 --> 00:01:44,303 إنها على قيد الحياة اذهب معها الآن 28 00:01:44,338 --> 00:01:46,807 !(أنا...(مارسي 29 00:01:48,175 --> 00:01:50,109 (لا يا (فيل لا، لا، أطفالي 30 00:01:50,143 --> 00:01:52,145 كان يفترض بهم أن...يفترض أن يكونوا معها 31 00:01:52,178 --> 00:01:54,446 أين أطفالي؟ - (إنها على قيد الحياة يا (بوبي - 32 00:01:54,479 --> 00:01:56,981 ..عليك أن تركز على - ..كلا، إن أ - 33 00:02:03,786 --> 00:02:06,320 (بوبي) 34 00:02:06,354 --> 00:02:08,588 إن (مارسي) على قيد الحياة أبقى معها الآن 35 00:02:08,622 --> 00:02:09,756 اذهب، إلى الداخل - ...لا يمكنني - 36 00:02:09,790 --> 00:02:12,025 اذهب معها، اعتني بـ (مارسي) يا (بوب) 37 00:02:23,667 --> 00:02:26,335 نصليّ لك أيها الرب 38 00:02:26,369 --> 00:02:31,873 ...كي تشفي خادمتك ...(مارسي) 39 00:02:31,907 --> 00:02:34,675 المريضة، الضعيفة 40 00:02:34,708 --> 00:02:37,945 وأن تعيد الحياة إلى الروح التي خلقتها 41 00:02:37,978 --> 00:02:40,646 (بوبي) 42 00:02:40,679 --> 00:02:42,581 (بوبي) 43 00:02:43,682 --> 00:02:45,416 مارسي)؟) 44 00:02:50,087 --> 00:02:52,655 (أنا هنا يا (مارسي 45 00:02:54,690 --> 00:02:57,893 لا بأس 46 00:02:59,526 --> 00:03:04,097 الأطفال...أين هم؟ 47 00:03:05,998 --> 00:03:07,900 إن الأطفال بخير 48 00:03:09,001 --> 00:03:10,769 إنهم بأمان 49 00:03:12,336 --> 00:03:15,439 كنت أعلم أنك سوف تأتي وتنقذنا 50 00:03:25,079 --> 00:03:26,080 !(مارسي) 51 00:03:26,113 --> 00:03:28,816 !(مارسي) - !رمز أزرق - 52 00:03:28,850 --> 00:03:31,483 !لا، لا، لا 53 00:03:31,517 --> 00:03:33,752 ...رجاءً، رجاءً 54 00:03:55,436 --> 00:03:57,436 ماذا لدينا الليلة؟ 55 00:03:57,469 --> 00:03:59,605 حسنًا، على قائمة هذه الليلة 56 00:03:59,638 --> 00:04:01,907 لدينا طبق من الخضروات المتنوعة 57 00:04:01,940 --> 00:04:03,741 سمك طازج قادم من وسط البحار وقد قام بصيده 58 00:04:03,774 --> 00:04:05,509 أشخاص قد باعوه لي مقابل المال 59 00:04:05,543 --> 00:04:07,611 حقًا؟ - أجل - 60 00:04:12,148 --> 00:04:14,116 !(رائع أيها الطاهي (ناش 61 00:04:14,149 --> 00:04:15,950 يعجبني ذلك 62 00:04:19,120 --> 00:04:21,854 !مقزز 63 00:04:21,888 --> 00:04:23,856 شكرًا لك يا الله 64 00:04:23,890 --> 00:04:26,592 على يوم أخر مع عائلتي 65 00:04:26,626 --> 00:04:28,726 شكرًا لك على هذا الطعام 66 00:04:28,759 --> 00:04:31,629 احفظنا جميعًا سالمين آمين 67 00:04:31,662 --> 00:04:33,697 حسنًا، يا (بروك) هل أنتِ جاهزة؟ 68 00:04:33,731 --> 00:04:35,397 هل تودين بعض المعكرونة؟ (هل يمكنك أن تأخذ هذا يا (روبرت 69 00:04:35,431 --> 00:04:37,267 وتعطي والدتك البعض؟ 70 00:04:37,300 --> 00:04:39,668 كيف ستفعل ذلك؟ 71 00:04:47,108 --> 00:04:48,707 هل يمكنك سماعي يا (ناش)؟ 72 00:04:48,741 --> 00:04:50,876 يجب أن تذهب 73 00:04:50,910 --> 00:04:52,711 لا أريد ذلك 74 00:04:52,745 --> 00:04:55,480 (أنا آسف يا (ناش 75 00:04:55,513 --> 00:04:57,248 هل أبي بخير يا أمي؟ 76 00:04:57,282 --> 00:04:58,149 إنه بخير يا عزيزتي 77 00:04:58,182 --> 00:05:01,051 سوف نراه قريبًا أعدكِ 78 00:05:03,419 --> 00:05:05,321 أنا أحبك كثيرًا 79 00:05:08,756 --> 00:05:10,724 هيّا هل المكان خالي؟ 80 00:05:13,459 --> 00:05:15,128 قائد (ناش)؟ هل يمكنك سماعي؟ 81 00:05:15,161 --> 00:05:16,329 !لماذا؟ 82 00:05:16,362 --> 00:05:19,231 لماذا أعدتني مجددًا؟ !لقد كنت هناك ! معهم 83 00:05:19,264 --> 00:05:20,665 هيّا يا سيدي - !لماذا؟ - 84 00:05:20,698 --> 00:05:22,833 اهدأ يا سيدي - اخرجه من هنا - 85 00:05:22,867 --> 00:05:24,735 سوف نتولى الأمر - وأبقي اسمه - 86 00:05:24,769 --> 00:05:27,636 بعيدًا عن المذياع 87 00:05:46,151 --> 00:05:48,119 هل أنا مطرود؟ 88 00:05:48,153 --> 00:05:50,021 لماذا؟ 89 00:05:50,055 --> 00:05:53,022 لأنني مدمن كحول؟ 90 00:05:53,056 --> 00:05:54,190 ،اختر يومًا 91 00:05:54,223 --> 00:05:57,360 سوف أخذك إلى عشرة قبو كنيسة 92 00:05:57,393 --> 00:05:59,860 سوف ترى وجوه مألوفة 93 00:06:03,631 --> 00:06:05,865 أحزر أنك قد قرأت التقرير 94 00:06:05,899 --> 00:06:07,334 أجل 95 00:06:07,367 --> 00:06:09,369 لقد صرحوا لي بالخروج 96 00:06:09,402 --> 00:06:11,703 لا أريد ذلك 97 00:06:11,736 --> 00:06:15,273 لقد اعترفت لأن 148 شخص قد توفوا بالداخل يا (فيل) 98 00:06:15,306 --> 00:06:17,040 لقد كنت سكيرًا وتحت تأثير المخدرات 99 00:06:17,074 --> 00:06:20,576 وقد تركت السخان يعمل بدون مراقبته وارتفعت درجة حرارته 100 00:06:21,744 --> 00:06:23,845 ولم يتم غلق الجهاز تلقائيًا 101 00:06:23,878 --> 00:06:27,115 وخزان الماء لم يقم بعمله 102 00:06:27,148 --> 00:06:29,682 إن تركيب أجهزة إنذار بدون بطاريات تعمل 103 00:06:29,716 --> 00:06:31,151 وبدون مصدر كهرباء احتياطي 104 00:06:31,185 --> 00:06:33,720 لقد تم التغاضي عن عدة انتهاكات قانونية 105 00:06:33,753 --> 00:06:36,955 لم أرهم أيضًا وقد كنت أقيم هناك 106 00:06:36,989 --> 00:06:40,691 يجب أن أتولى الأمر ...يجب أن - ماذا؟ - 107 00:06:40,725 --> 00:06:42,326 أن تعاقب نفسك؟ 108 00:06:45,562 --> 00:06:47,230 أجل 109 00:06:50,498 --> 00:06:53,034 (بوبي) 110 00:06:54,336 --> 00:06:56,970 هل تود أن يتم معاقبتك؟ 111 00:06:57,004 --> 00:06:59,373 إن عقابك هو أنك بقيت على قيد الحياة 112 00:07:00,773 --> 00:07:03,174 والآن، لا تهدر ذلك 113 00:07:09,679 --> 00:07:11,482 (أنا أدعى (بوبي وأنا مدمن كحوليات 114 00:07:11,514 --> 00:07:12,815 (مرحبًا يا (بوبي 115 00:07:12,849 --> 00:07:17,753 عندما أتيت إلى هنا لأول مرة، كنت وحيدًا 116 00:07:17,786 --> 00:07:20,987 بدون أصدقاء أو عائلة أو أي إيمان حقيقي 117 00:07:21,022 --> 00:07:24,324 لقد أخبرت (أوسكار) أنني لم أؤمن بذلك ولم أكن بحاجة إليه 118 00:07:24,358 --> 00:07:28,693 ...وقال " تخيل "أنك بالقرب من المحيط 119 00:07:28,726 --> 00:07:31,163 وأنت تسير داخل الأمواج 120 00:07:31,196 --> 00:07:34,264 ترفع يديك وتقول "توقف" 121 00:07:34,297 --> 00:07:35,866 "لا تتحرك" 122 00:07:35,899 --> 00:07:38,035 "وإذا أطاعك المحيط 123 00:07:38,068 --> 00:07:40,336 "تهانينّا، أنت الرب 124 00:07:42,037 --> 00:07:45,273 وإذا لم يفعل اجلس واصمت 125 00:07:45,306 --> 00:07:47,875 وتقبل حقيقة أنك حقًا عاجز عن فعل أي شيء 126 00:07:47,908 --> 00:07:50,277 أو احتسي الخمر 127 00:07:52,045 --> 00:07:54,012 أنا لست بارعًا في إلقاء الخطابات 128 00:07:54,046 --> 00:07:55,847 وأنا أقل براعة في الثناء 129 00:07:55,881 --> 00:07:57,615 ولكنني ممتنٌ للغاية 130 00:07:57,648 --> 00:07:59,383 لذا أريد أن أقول، شكرًا لك 131 00:08:00,750 --> 00:08:03,186 لم أكن لأصبح هنا بدونك 132 00:08:05,654 --> 00:08:07,689 كيف حال عملك؟ 133 00:08:07,723 --> 00:08:09,724 مازلت أتولى العمل المكتبي 134 00:08:09,757 --> 00:08:12,393 وتتسلق الحوائط؟ - أجل - 135 00:08:12,427 --> 00:08:14,795 أجل، بصراحة أريد أن أعود للخارج 136 00:08:14,828 --> 00:08:16,063 أنا بحاجة لذلك 137 00:08:16,096 --> 00:08:18,264 لقد كنت تقوم بتنفيذ الخطوات جيدًا 138 00:08:18,297 --> 00:08:21,300 وقد وصلت إلى مرحلة شاقة 139 00:08:23,768 --> 00:08:26,003 احتفظ بها كي تتذكر عندما تصل 140 00:08:31,474 --> 00:08:34,142 لقد وضعنا قائمة بأسماء الأشخاص الذين تسببنا في أذيتهم 141 00:08:34,176 --> 00:08:37,278 أصبحنا على استعداد للتصالح معهم جميعًا 142 00:08:39,480 --> 00:08:41,815 (أنا فخور بك يا (بوبي 143 00:08:41,848 --> 00:08:43,782 وهم أيضًا سيكونون كذلك 144 00:08:59,195 --> 00:09:02,597 ستة أشهر - رائع - 145 00:09:02,630 --> 00:09:04,898 استمر في ذلك ويمكننا أن تبدأ فريق بوكر 146 00:09:04,932 --> 00:09:10,436 ما التالي؟ - أعود للعمل - 147 00:09:10,470 --> 00:09:13,004 عمل حقيقي اسمح لي بالخروج - 148 00:09:13,038 --> 00:09:15,475 أنا لست واثقًا من أنك على استعداد لذلك 149 00:09:16,841 --> 00:09:19,310 148 اسمًا 150 00:09:19,343 --> 00:09:21,345 هذه هي الحيوات التي أنا مدينّ بها كي أقوم بالتعويض عما فعلته 151 00:09:21,378 --> 00:09:23,178 ولا يمكنني فعل ذلك بالبقاء هنا 152 00:09:23,212 --> 00:09:26,982 أنا مستعد - رائع - 153 00:09:27,015 --> 00:09:28,516 أنت كذلك 154 00:09:30,451 --> 00:09:33,521 سوف يتطلب الأمر بعض الوقت كي يثق أي من هؤلاء الرجال 155 00:09:33,554 --> 00:09:36,155 بالسير داخل النيران 156 00:09:36,188 --> 00:09:38,457 بينما أنت تقوم بحمايتهم 157 00:09:38,491 --> 00:09:41,326 حسنًا، يمكنك أن تقوم بنقلي لا آبه بالمكان 158 00:09:41,359 --> 00:09:43,627 ما الذي يجري حقًا يا (بوبي)؟ 159 00:09:43,660 --> 00:09:45,829 عليّ أن أقوم بالتكفير عما فعلته بطريقتي الخاصة 160 00:09:45,863 --> 00:09:47,930 وإذا لم تسمح لي بفعل ذلك هنا 161 00:09:47,964 --> 00:09:49,332 أرسلني إلى مكان يسمح لي بذلك 162 00:09:49,365 --> 00:09:51,534 لا آبه أين ذلك يا سيدي 163 00:10:04,977 --> 00:10:06,378 حسنًا يا رفاق خمسة دقائق 164 00:10:06,411 --> 00:10:08,179 إن المنزل مفتوح 165 00:10:08,212 --> 00:10:11,482 29$ دولار إلى الداخل 100$ دولار إلى الخارج 166 00:10:11,516 --> 00:10:14,016 ما الوقت المتبقي؟ - إن لديّ ستة أسابيع - 167 00:10:14,049 --> 00:10:16,485 أعطني أربعة 168 00:10:16,519 --> 00:10:18,653 يجب أن أذهب إلى ماكينة السحب الآلي 169 00:10:18,686 --> 00:10:20,687 سوف أحصل على غدائك يا فتى ومن الأفضل لك أن تدفع 170 00:10:20,721 --> 00:10:22,624 لأنني أعرف المراهنة وهي امرأة مجنونة 171 00:10:22,656 --> 00:10:24,825 هل أنتِ معنا يا (سال)؟ - سوف أمنحه أسبوع كحد أقصى - 172 00:10:24,858 --> 00:10:26,125 (إنه من (نبراسكا 173 00:10:26,159 --> 00:10:28,060 (مينسوتا) - لا يهم - 174 00:10:28,094 --> 00:10:29,395 (هذه هي (نيويورك (و (لوس أنجلوس 175 00:10:29,428 --> 00:10:30,962 وبينهما (نبراسكا) 176 00:10:30,996 --> 00:10:32,531 إن (شيكاغو) سوف تحطم وجهك 177 00:10:32,564 --> 00:10:34,366 هناك الكثير من الفرق الصغيرة هنا 178 00:10:34,399 --> 00:10:35,399 (ولك إذا لم تكن من (اليانكييز 179 00:10:35,432 --> 00:10:36,534 هذا يعني أنك لا تفقه أي شيء في (البيسبول) 180 00:10:36,568 --> 00:10:38,235 ألا يكره الجميع فريق (اليانكييز)؟ 181 00:10:38,269 --> 00:10:41,703 لقد كان لدينا ستة قائدين خلال عامين 182 00:10:41,737 --> 00:10:44,374 نحن مثل محطة انتقال لكل الأشخاص الغير راغبين في البقاء 183 00:10:44,407 --> 00:10:46,374 ربما سيكون من اللطيف أن يبقى شخص ما لبعض الوقت 184 00:10:46,407 --> 00:10:49,809 لا يهم ذلك 185 00:10:49,843 --> 00:10:51,578 إن الفتى بارع حقًا 186 00:10:51,611 --> 00:10:53,346 حريق في المعرض أخبار الساعة الـ11 187 00:10:53,380 --> 00:10:55,714 ولكن (لوس أنجلوس) سوف تبدو مثل (المريخ) بالنسبة إلى هذا الأحمق 188 00:10:55,748 --> 00:10:57,583 ونحن لا طاقة لنا بتدريب أي شخص أخر 189 00:11:02,420 --> 00:11:04,388 أنت أيضًا لم يعد لديك أي مؤن 190 00:11:04,421 --> 00:11:06,255 من المفترض أن تكون داخل هذه الشاحنة 191 00:11:06,289 --> 00:11:07,890 ...لذا 192 00:11:07,924 --> 00:11:11,459 ربما سأبقى مدة أطول من أي شخص منكم أو جميعكم 193 00:11:13,027 --> 00:11:14,995 سوف نلتقي خلال خمسة دقائق 194 00:11:17,130 --> 00:11:20,166 سوف أراهن بـ 20 على (الفايكينغ) 195 00:11:55,959 --> 00:11:57,193 !النجدة 196 00:11:57,227 --> 00:11:58,760 ما الذي أنظر إليه؟ 197 00:11:58,795 --> 00:12:00,063 هل نحن نقوم بـ إنقاذ قطة؟ 198 00:12:02,297 --> 00:12:05,634 داخل الأشجار 199 00:12:09,502 --> 00:12:10,970 كان حظه سيئًا 200 00:12:13,138 --> 00:12:14,607 اصعد على السلم يا (تومي) وقم بتحضيره 201 00:12:14,640 --> 00:12:16,975 أريدك أن تكون مستعدًا بالأسفل يا (هان) وجاهز للمساعدة 202 00:12:17,008 --> 00:12:18,775 أجل 203 00:12:18,810 --> 00:12:23,145 تبدو مثل حساسية نتيجة صبغة الشعر 204 00:12:23,179 --> 00:12:25,147 (إنها على الأرجح (ب.ب. د - ماذا؟ - 205 00:12:30,751 --> 00:12:33,488 ظننت أن هذا صالون طبيعي - نحن كذلك - 206 00:12:33,521 --> 00:12:35,455 نحن فخورون لإتباع سياسة استخدام المنتجات الطبيعية 207 00:12:35,489 --> 00:12:36,657 نحن أيضًا 208 00:12:36,690 --> 00:12:38,091 نقوم بـ استخدام المنتجات الغير سامة لتنطيف المعدات 209 00:12:38,124 --> 00:12:39,592 لم تقوموا بـ استخدامها على رأسي 210 00:12:44,028 --> 00:12:45,896 أنا بحاجة إلى ذلك 211 00:12:45,930 --> 00:12:47,063 من يقوم بتنظيم المدينة هكذا؟ 212 00:12:49,832 --> 00:12:53,134 هل هذا يحدث كثيرًا؟ - عدة مرات خلال العام - 213 00:12:53,167 --> 00:12:54,737 أحيانًا قد يتسبب الحمل الزائد في تحطيم أعناقهم 214 00:12:54,769 --> 00:12:56,804 أحيانًا يختنقون قبل أن نتمكن من الوصول إليهم 215 00:12:56,838 --> 00:12:58,006 حسنًا، قم بتحريرها 216 00:12:58,039 --> 00:13:00,007 فقط لا تقم بقطع رأسها إنه أول يوم لي 217 00:13:08,980 --> 00:13:11,015 أبقى هناك حسنًا؟ سوف نساعدك في الخروج من هناك 218 00:13:11,049 --> 00:13:12,349 آمل ذلك 219 00:13:12,383 --> 00:13:14,518 إن لديّ تجربة أداء هامة هذه الظهيرة 220 00:13:14,551 --> 00:13:17,086 الطريق السريع لنذهب من هنا 221 00:13:19,388 --> 00:13:21,523 رائع 222 00:13:21,556 --> 00:13:22,758 استرخ 223 00:13:26,459 --> 00:13:28,028 الـ2 ظهرًا 224 00:13:28,061 --> 00:13:29,362 إلى أين يذهب هؤلاء الأشخاص؟ 225 00:13:32,063 --> 00:13:34,533 حسنًا 226 00:13:34,566 --> 00:13:35,701 هيّا 227 00:13:45,140 --> 00:13:46,274 هل أمسكت به؟ 228 00:13:52,011 --> 00:13:54,347 أوشكت على ذلك 229 00:13:56,349 --> 00:13:59,151 سوف ننزل 230 00:14:00,052 --> 00:14:02,187 حسنًا، هذا جديد 231 00:14:09,326 --> 00:14:11,060 لا أعتقد أنها تفهم ذلك الجزء 232 00:14:23,935 --> 00:14:25,470 حالة طعن 233 00:14:25,504 --> 00:14:27,639 يمكنني التعامل مع ذلك قم بتضميدهم، واخرجهم 234 00:14:29,039 --> 00:14:30,973 !ساعدوني 235 00:14:31,007 --> 00:14:32,476 رجاءً 236 00:14:32,509 --> 00:14:33,544 لا يمكنني رؤية أي تمزق 237 00:14:33,577 --> 00:14:35,344 ..فقط - جروح سطحية - 238 00:14:35,377 --> 00:14:36,578 لا تبدو ليّ مثل طعنات سكين 239 00:14:36,612 --> 00:14:38,547 إنها ضيقة وسطحية للغاية 240 00:14:38,580 --> 00:14:41,515 شفرة حلاقة؟ - هل يمكنك أن تخبرنا بما حدث يا سيدي؟ - 241 00:14:41,549 --> 00:14:43,551 لقد فقد (موريس) عقله 242 00:14:43,584 --> 00:14:46,186 حسنًا، سوف نقوم بتضميدك واخراجك من هنا 243 00:14:46,219 --> 00:14:48,822 إن الشرطة في طريقها إلى هنا - الشرطة؟ لا، لا - 244 00:14:50,022 --> 00:14:51,190 !ها هو ذا 245 00:14:51,223 --> 00:14:52,890 !هيّا - 246 00:14:52,924 --> 00:14:54,925 !إنه قادم - 247 00:14:57,627 --> 00:14:59,830 (لابد أن هذا (موريس - حلقة مصارعة ديوك؟ - 248 00:14:59,862 --> 00:15:01,731 هذا ما نفعله هنا؟ لماذا نقوم بمساعدته؟ 249 00:15:01,764 --> 00:15:04,667 هل أنت واحد من هؤلاء الأشخاص الذين يهتمون بحقوق الحيوان؟ 250 00:15:04,700 --> 00:15:07,368 (إن اسمها (هان 251 00:15:07,401 --> 00:15:08,535 ماذا سنفعل مع المعتدي؟ 252 00:15:08,569 --> 00:15:10,270 سوف يهاجم لا تنظر إليه 253 00:15:10,304 --> 00:15:13,439 كلا، أنا سأتولى الأمر (سنتولى الأمر يا (تومي 254 00:15:13,473 --> 00:15:14,507 ساعني في الإمساك به 255 00:15:14,540 --> 00:15:16,743 !يا إلهي 256 00:15:16,776 --> 00:15:19,711 هل سوف تقوم بتقبيله؟ 257 00:15:21,911 --> 00:15:23,880 هل تود البقاء ومشاهدة ما سيحدث؟ 258 00:15:23,913 --> 00:15:25,915 نحن بالفعل ننظر إلى ما سيحدث 259 00:15:30,119 --> 00:15:32,053 !مهلًا 260 00:15:35,422 --> 00:15:36,724 (روكي) 261 00:15:36,758 --> 00:15:39,492 حسنًا، لا بأس 262 00:15:43,262 --> 00:15:45,029 حسنًا 263 00:15:45,063 --> 00:15:46,296 هيّا 264 00:15:46,330 --> 00:15:47,364 جيد 265 00:15:47,398 --> 00:15:48,799 أنت بخير 266 00:15:48,833 --> 00:15:50,033 لا بأس، أنت بخير 267 00:15:50,067 --> 00:15:51,402 لقد أمسكت بك 268 00:15:51,435 --> 00:15:53,935 أيها الساحل الغربي قابل الغرب الأوسط 269 00:15:53,969 --> 00:15:55,904 أنت بخير 270 00:15:55,937 --> 00:15:58,139 حسنًا 271 00:15:58,172 --> 00:16:00,040 لا بأس يا رفيقي 272 00:16:00,074 --> 00:16:01,709 (شرطة (لوس أنجلوس (أنا الرقيب (غرانت 273 00:16:01,742 --> 00:16:03,811 لقد تلقينا اتصال بشأن عملية طعن معتدي مجهول 274 00:16:03,844 --> 00:16:06,211 (حسنًا، في الواقع ، إنه يدعى (موريس 275 00:16:06,245 --> 00:16:07,479 ..ما 276 00:16:07,513 --> 00:16:10,482 لا تقلق، لقد انتزعنا السلاح لا تقسو عليه أيها الرقيب 277 00:16:10,516 --> 00:16:12,550 لقد حظى بيوم شاق 278 00:16:12,583 --> 00:16:15,486 كلا 279 00:16:15,520 --> 00:16:17,486 لا، لا 280 00:16:21,123 --> 00:16:23,592 كيف يعاملك الساحل الغربي؟ 281 00:16:23,626 --> 00:16:27,261 إنه عالم مختلف 282 00:16:27,294 --> 00:16:28,429 أنا واثق من ذلك 283 00:16:28,462 --> 00:16:31,597 هل كنت تذهب إلى الاجتماعات ؟ 284 00:16:31,631 --> 00:16:33,833 لم تكن هذه مشكلة 285 00:16:33,866 --> 00:16:35,333 ،لا يهم أين اذهب 286 00:16:35,367 --> 00:16:39,603 لن يكون من الشاق العثور على غرفة حافلة بالأشخاص العجائز السكارى والمدمنين 287 00:16:39,637 --> 00:16:42,640 90 اجتماع في 90 يوم (يا (بوبي 288 00:16:42,673 --> 00:16:45,775 وسوف تستمر في البحث عن راع محليّ صحيح؟ 289 00:16:45,809 --> 00:16:47,109 أجل 290 00:16:47,142 --> 00:16:50,278 (اعتني بنفسك يا (بوبي 291 00:16:50,311 --> 00:16:52,979 سأفعل 292 00:17:45,553 --> 00:17:46,920 شكرًا لك أيها القس 293 00:17:49,922 --> 00:17:52,358 معذرة 294 00:17:52,391 --> 00:17:53,725 هل كنت تنتظر منذ وقت طويل؟ 295 00:17:53,758 --> 00:17:57,361 لقد حظى هذا الرجل بشهر حافل 296 00:17:57,394 --> 00:17:59,029 ...لا بأس، إنني فقط 297 00:17:59,063 --> 00:18:01,029 لقد مر وقت طويل منذ قمت بذلك 298 00:18:01,064 --> 00:18:04,032 هل يمكننا التحدث هنا؟ - اجلس من فضلك - 299 00:18:08,369 --> 00:18:11,539 ها هو ذا شيء من أجل مجموعتك الخاصة أيها القس 300 00:18:11,572 --> 00:18:16,208 كان سيمر عام كامل، ولكنني قمت ليلة أمس بـ احتساء الخمر مجددًا 301 00:18:16,242 --> 00:18:19,177 هل حظيت بيوم سيء؟ - كلا، لقد كان يومًا جيدًا - 302 00:18:21,613 --> 00:18:23,648 ولا تحظى بكثير من هذه الأيام؟ 303 00:18:23,681 --> 00:18:27,416 أنا لا أستحق ذلك 304 00:18:29,185 --> 00:18:31,920 لقد ارتكبت خطأ 305 00:18:31,953 --> 00:18:34,154 ولا يوجد شموع تكفي داخل هذه الكنيسة أيها القس 306 00:18:34,188 --> 00:18:37,091 مقابل الأشخاص الذين تسببتم في أذيتهم 307 00:18:37,124 --> 00:18:41,261 ولكنني قطعت وعدًا ولديّ خطة 308 00:18:41,294 --> 00:18:43,530 طريقة لتصحيح الأمور 309 00:18:43,563 --> 00:18:46,865 وحتى ذلك الحين، لا يتسنى لك أن تشعر بالسعادة؟ 310 00:18:46,899 --> 00:18:49,968 لا يتسنى لي أن أنسى 311 00:18:53,303 --> 00:18:55,772 وللحظة ما، فعلت 312 00:18:55,805 --> 00:18:57,605 كنت أقوم بعمل جيد مع أشخاص صالحين 313 00:18:57,639 --> 00:19:01,109 شعرت كما لو أن الأمر مألوف مثل حياتي السابقة 314 00:19:01,142 --> 00:19:06,847 ...وفكرت في أنه إذا سمحت لنفسي 315 00:19:06,880 --> 00:19:10,515 يمكنني أن أستمر في البقاء هنا 316 00:19:10,549 --> 00:19:12,684 من أين انتقلت؟ 317 00:19:12,717 --> 00:19:17,888 (مينسوتا) أعمل لدى دائرة إطفاء لوس أنجلوس 318 00:19:17,922 --> 00:19:21,591 لقد كنت أركض من حريق إلى أخر 319 00:19:23,392 --> 00:19:27,628 بناء على خبرتي، لقد كان هناك شخص واحد بارع في القيام بعدة أمور 320 00:19:27,662 --> 00:19:30,130 من بعيد 321 00:19:33,500 --> 00:19:37,903 لقد أنقذ الجميع من الأعلى 322 00:19:37,937 --> 00:19:41,972 إذا أردت أن تساعد الأخرين 323 00:19:42,005 --> 00:19:45,976 ...خذ هذا وأستعده مجددًا 324 00:20:01,286 --> 00:20:04,523 شكرًا لكم يا رفاق 325 00:20:11,194 --> 00:20:13,330 كيف نبليّ؟ 326 00:20:13,363 --> 00:20:16,097 الأمر جيد إلى هذا الحد؟ 327 00:20:16,130 --> 00:20:18,968 حسنًا، إن الأمر أسوأ من الشهر الماضي 328 00:20:19,001 --> 00:20:22,536 وقد كان أسوأ من الشهر السابق 329 00:20:24,638 --> 00:20:26,439 عزيزي 330 00:20:26,471 --> 00:20:30,175 سوف نكون بخير سوف نتولى الأمر 331 00:20:30,208 --> 00:20:32,142 حسنًا 332 00:20:36,013 --> 00:20:38,916 لما لا تنسى بشأن تلك الأعمال الورقية 333 00:20:38,949 --> 00:20:41,617 وتأخذ (فريدي) إلى المنزل؟ سوف أغلق المكان 334 00:20:41,650 --> 00:20:44,251 هل أنتِ واثقة؟ 335 00:20:44,285 --> 00:20:47,420 ماذا؟ هل تخشى أن لا أتمكن من السيطرة على الزحام؟ 336 00:20:47,454 --> 00:20:50,757 حسنًا، فهمت 337 00:20:50,790 --> 00:20:52,458 سوف أراكم في المنزل يا رفاق 338 00:20:52,491 --> 00:20:53,792 حسنًا يا عزيزتي 339 00:20:56,294 --> 00:20:58,030 قم بتوضيب أغراضك، سوف نعود للمنزل - مهلًا - 340 00:20:58,063 --> 00:20:59,630 أريد أن أنهي هذا الجزء، حسنًا 341 00:20:59,663 --> 00:21:01,031 مرحبًا 342 00:21:01,065 --> 00:21:04,367 هل يمكنني أن أحضر لك شيئًا أخر؟ مثل الطعام؟ 343 00:21:04,401 --> 00:21:06,869 لماذا قد أرغب في طعام؟ 344 00:21:06,902 --> 00:21:09,371 حسنًا، لأنك في مطعم 345 00:21:09,404 --> 00:21:12,039 كلا - انصت يا رجل - 346 00:21:12,072 --> 00:21:16,609 عليك أن تقوم بطلب شيء ما أو ترحل 347 00:21:16,644 --> 00:21:17,944 حسنًا 348 00:21:17,977 --> 00:21:21,647 سوف أخذ عملي واذهب لمكان أخر 349 00:21:23,682 --> 00:21:26,017 أي عمل؟ 350 00:21:29,319 --> 00:21:31,186 !أي عمل؟ 351 00:21:57,205 --> 00:21:59,008 لماذا لم يخرجوا بعد؟ 352 00:21:59,042 --> 00:22:01,144 لماذا لم تعمل رشاشات الماء بعد؟ 353 00:22:01,176 --> 00:22:02,309 ..إن لدينا اثنين بالداخل فتى مراهق ووالده 354 00:22:02,343 --> 00:22:03,911 رجاءً ...إن عائلتي 355 00:22:03,944 --> 00:22:05,713 ابقي بعيده - سوف نتولى الأمر يا سيدتي - 356 00:22:05,746 --> 00:22:08,049 لنعمل على خرطوم مياه هنا كينارد، استهدف السطح 357 00:22:08,082 --> 00:22:10,083 اعملوا على الإحتواء من هنا، يا رفاق - رجاءاً، رجاءاً - 358 00:22:10,116 --> 00:22:11,517 عليك إنقاذهم - هان، ويلسون - 359 00:22:11,550 --> 00:22:12,985 لا تقلق، سأتدبر أمرهم 360 00:22:13,018 --> 00:22:15,787 سيانوكيتس على أهبة الاستعداد ...ديلوكا، أنت مع 361 00:22:17,521 --> 00:22:19,923 ديلوكا، عد إلى هنا 362 00:22:19,957 --> 00:22:21,524 ديلوكا، ماذا تفعل؟ 363 00:22:21,557 --> 00:22:23,258 وظيفتي إنقاذ الأرواح 364 00:22:33,934 --> 00:22:36,969 ديلوكا، ما هو موقعك؟ 365 00:22:38,403 --> 00:22:42,073 الكثير من الدخان، الكثير من البخار حالات وميض 366 00:22:52,614 --> 00:22:54,749 مارسي؟ بوبي؟ 367 00:23:09,094 --> 00:23:10,061 مارسي؟ 368 00:23:19,934 --> 00:23:22,103 عثرت على أحدهم 369 00:23:23,904 --> 00:23:25,206 سيدي، هل يمكنك سماعي؟ 370 00:23:25,238 --> 00:23:27,073 فريدي 371 00:23:32,510 --> 00:23:33,978 أنا آسف 372 00:23:37,280 --> 00:23:39,281 وميض 373 00:23:50,524 --> 00:23:53,258 حسناً، هناك نافذة سقفية فوقك مباشرةً 374 00:23:54,794 --> 00:23:56,294 عُلم، سأقوم بتهوية السطح 375 00:23:56,328 --> 00:23:59,197 وصلني ذلك، تنظيف السطح 376 00:24:26,718 --> 00:24:29,020 مُسعف 377 00:24:32,688 --> 00:24:34,322 توخى الحذر 378 00:24:34,356 --> 00:24:36,490 لأين ذاهب؟ - يوجد طفل هناك - 379 00:24:38,359 --> 00:24:42,562 كاب، مرحباً، كاب لقد نال منه سال 380 00:24:47,533 --> 00:24:49,268 ديلوكا، ماذا بحق الجحيم؟ - ذهبت من الخلف - 381 00:24:49,300 --> 00:24:50,868 بدا أكثر أمناً - أبي؟ - 382 00:24:50,902 --> 00:24:52,637 أبي، أمي، أنا آسف - لا، لا، لا - 383 00:24:52,670 --> 00:24:54,472 ...لم أتعمد ذلك، لم - لا، لا، أعلم، أعلم - 384 00:24:54,505 --> 00:24:56,006 أعلم - ...لم أتعمد - 385 00:24:56,039 --> 00:24:58,008 شكراً لك، شكراً جزيلاً لك 386 00:24:58,041 --> 00:24:59,276 هل أبي بخير؟ 387 00:24:59,308 --> 00:25:00,810 أجل، سيكون بخير 388 00:25:00,843 --> 00:25:04,045 لكن علينا نقله - حسناً، لنحضرك هنا - 389 00:25:05,880 --> 00:25:08,949 سيكون كل شيء بخير 390 00:25:08,982 --> 00:25:10,383 أعدك 391 00:25:12,885 --> 00:25:14,519 وجدته مختبيء في المرحاض 392 00:25:14,553 --> 00:25:17,521 طفل ذكي، ربما أنقذ حياته بهذا الفعل 393 00:25:17,555 --> 00:25:19,824 حسناً، أنا سعيد لأن شخصاً ما كان يفكر الليلة 394 00:25:36,837 --> 00:25:38,571 ديلوكا، أحتاج دقيقة 395 00:25:38,604 --> 00:25:40,572 الآن، ديلوكا 396 00:25:42,907 --> 00:25:46,143 أنت مميز تأتي هنا أنفك 397 00:25:46,176 --> 00:25:47,811 بالأعلى وعينيك تنظر للأسفل 398 00:25:47,845 --> 00:25:49,412 سال، توقفي - قد ترغب - 399 00:25:49,445 --> 00:25:51,013 بالإنتباه لما تقوله هناك، ديلوكا 400 00:25:51,047 --> 00:25:52,914 لماذا ا؟ هل أنت قائدي؟ 401 00:25:52,948 --> 00:25:54,381 لست كذلك 402 00:25:54,416 --> 00:25:56,818 أنت مجرد أحدث أحمق في سلسلة طويلة من الحمقى 403 00:25:56,852 --> 00:25:58,552 الذين يأتون لهذا المنزل ويعتقدوا أنهم على معرفة بطريقة إدارته 404 00:25:58,586 --> 00:26:00,520 وتعتقد أنك على معرفة بطريقة إدارته؟ 405 00:26:00,553 --> 00:26:02,256 لقد خاطرت بحياة الناس لكي تتمكن من لعب دور البطل 406 00:26:02,289 --> 00:26:04,891 كان ليموت هذا الطفل من دوني 407 00:26:04,924 --> 00:26:07,192 كان يمكن أن نموت جميعاً الآن بسببك 408 00:26:07,226 --> 00:26:09,427 ونحن محظوظون فحسب - لم يكن ذلك بحظ، يا رجل - 409 00:26:09,460 --> 00:26:12,596 كانت تلك مهارة، المهارة المطلوبة لإنقاذ الأرواح 410 00:26:12,629 --> 00:26:13,897 لقيادة هذا المكان 411 00:26:13,930 --> 00:26:15,565 لكن بالتأكيد ليس المزاجية 412 00:26:15,599 --> 00:26:18,100 حسناً، حسناً، كفى 413 00:26:18,133 --> 00:26:20,535 انظر، نفهم الأمر، فريدو لقد نجحت 414 00:26:20,568 --> 00:26:23,271 الآن تجاوز الأمر وقل أنك آسف 415 00:26:23,305 --> 00:26:25,639 تريد مني الاعتذار لهذا الموك؟ لن يحدث ابداً 416 00:26:30,077 --> 00:26:33,044 سوف تتعلم احترام سلسلة القيادة، ديلوكا 417 00:26:33,078 --> 00:26:34,880 أو لن تعمل هنا بعد الآن 418 00:26:34,913 --> 00:26:36,281 تباً لك 419 00:26:36,314 --> 00:26:38,916 أجل، أعتقد أني حصلت على جوابي 420 00:26:38,949 --> 00:26:41,118 أنت معفي من الواجب 421 00:26:45,386 --> 00:26:47,356 ستطردني؟ 422 00:26:47,388 --> 00:26:49,624 احزم اغراضك، اخرج 423 00:27:15,176 --> 00:27:17,278 هل قام أحدكم بتلميع الأنابيب على المحرك 424 00:27:17,311 --> 00:27:19,079 أم تكلف متدرب بذلك؟ 425 00:27:19,113 --> 00:27:20,480 كان ذلك... كان ذلك أنا 426 00:27:20,513 --> 00:27:23,048 ألم يوافق ذلك تطلعاتك، كابتن؟ 427 00:27:23,081 --> 00:27:25,250 لا 428 00:27:25,284 --> 00:27:27,652 لقد تجاوزهم عمل جيد 429 00:27:27,685 --> 00:27:30,221 شكراً لك 430 00:27:30,254 --> 00:27:33,089 إذن ما أمر الكتاب؟ 431 00:27:34,757 --> 00:27:38,227 آسف كنت أحاول فقط إجراء محادثة 432 00:27:38,260 --> 00:27:40,162 حسناً، ويلسون، عن ماذا تريد أن تتحدث؟ 433 00:27:40,195 --> 00:27:42,062 "هين، الجميع يطلق عليّ "هين 434 00:27:42,095 --> 00:27:43,563 "لا ينبغي الخلط بينه وبين "هان 435 00:27:43,597 --> 00:27:46,400 "الجميع هنا يطلق لقب "شيمني 436 00:27:46,432 --> 00:27:48,566 شيمني؟ لماذا؟ - عليك أن تسأله - 437 00:27:48,600 --> 00:27:54,138 والرجل الذي طردته اليوم السابق "لقد اعتدنا أن نطلق عليه "سال 438 00:27:55,438 --> 00:27:57,440 أنت تعتقد أني أخطات بطرده 439 00:27:57,473 --> 00:28:00,276 لقد كاد أن يقتلنا - لكنه لم يفعل - 440 00:28:00,310 --> 00:28:02,144 الجميع عاش - هذا هو السبب - 441 00:28:02,177 --> 00:28:03,779 أني كنت سأمنحه فرصة أخرى 442 00:28:03,812 --> 00:28:06,546 إنه لم يرغب بها، على الأقل ليس مني 443 00:28:07,848 --> 00:28:09,849 ربما سيحالفه الحظ في 122 444 00:28:11,651 --> 00:28:13,118 انت متفاجيء؟ 445 00:28:13,152 --> 00:28:16,487 لقد طردته - أجل، من هذا المكان - 446 00:28:16,521 --> 00:28:19,589 ثم اتصلت بالرئيس ألونزو، واقترحت أن التعليق 447 00:28:19,623 --> 00:28:21,359 والنقل سيكون أفضل للجميع 448 00:28:21,392 --> 00:28:23,428 هذا... كريم 449 00:28:23,460 --> 00:28:26,662 ...أرغب بالتفكير بالأمر كشيء عادل وهذا ما أحاول أن أكون عليه 450 00:28:26,696 --> 00:28:30,132 آمل أن تتعلم ذلك عندما تعرفني 451 00:28:31,967 --> 00:28:35,669 انصت، مساء الغد البعض منا سيخرج لتناول المشروبات 452 00:28:35,703 --> 00:28:37,838 عليك أن تنضم لنا 453 00:28:37,871 --> 00:28:40,206 لا أعلم 454 00:28:41,473 --> 00:28:42,741 انضم لنا 455 00:28:50,513 --> 00:28:53,350 انظر، يا رجل، سال قد تكون أداة 456 00:28:53,383 --> 00:28:55,516 لكنه كان مفيداً معظم الوقت 457 00:28:55,551 --> 00:28:59,619 ...العقاب لم يناسب الجريمة 458 00:28:59,653 --> 00:29:01,989 لقد طرد سال لتحديد سلطته 459 00:29:02,022 --> 00:29:03,290 للتأكد من إنضباطنا 460 00:29:03,324 --> 00:29:05,057 الكابتن وجد مكان من أجله 461 00:29:05,091 --> 00:29:07,126 في 122 462 00:29:07,159 --> 00:29:09,128 أعني، بعد ستة أسابيع من التعليق 463 00:29:09,161 --> 00:29:11,363 لأجل التمرد - جدياً؟ - 464 00:29:11,396 --> 00:29:13,664 خطة الكابتن كانت دائماً فقط لتوبيخه 465 00:29:13,697 --> 00:29:16,899 ...لكن سال - تحدث لإبعاد نفسه عن العمل - 466 00:29:16,933 --> 00:29:18,800 حسناً، على الأقل هذا يؤدي للإنفصال 467 00:29:18,834 --> 00:29:20,303 بالمناسبة، هل يعرف أحد ماذا بحق الجحيم 468 00:29:20,336 --> 00:29:22,238 يعنيه "موك"؟ 469 00:29:22,271 --> 00:29:23,604 إنه يعني شخص غبي 470 00:29:28,342 --> 00:29:29,908 لقد بحثت عنها 471 00:29:29,942 --> 00:29:32,911 لم أتوقع أن أراك هنا، كاب 472 00:29:32,945 --> 00:29:36,981 ويلسون هين... قامت بدعوتي 473 00:29:37,015 --> 00:29:38,682 حقاً؟ - ما الذي يمكنني إحضاره من أجلك؟ - 474 00:29:38,715 --> 00:29:40,684 هل يمكنني الحصول على كوب من المياه الغازية، رجاءاً؟ 475 00:29:40,717 --> 00:29:41,985 وكوب آخر مما سيحصلوا عليه؟ 476 00:29:42,019 --> 00:29:43,152 شكراً - شكراً لك - 477 00:29:43,185 --> 00:29:44,488 المشروبات على حسابي الليلة 478 00:29:44,520 --> 00:29:46,889 حسناً، افسح بعض المكان، هيا 479 00:29:46,922 --> 00:29:48,789 الكابتن هنا، الكابتن هنا 480 00:29:49,723 --> 00:29:52,526 أنا أخبرك، العزوبية أفضل 481 00:29:52,559 --> 00:29:54,194 وجود ندوب يثير إعجاب النساء 482 00:29:54,228 --> 00:29:55,862 أبعد غرباء الأطوار من هنا - حسناً، انصت - 483 00:29:55,895 --> 00:29:59,032 ما زلت أقطع أميال عديدة بهذا 484 00:30:01,033 --> 00:30:04,869 دار الإطفاء تلك في فينيس، العام الماضي 485 00:30:08,405 --> 00:30:09,905 انفجار مصنع 486 00:30:09,938 --> 00:30:11,840 أصابتني شظية بهذا الحجم 487 00:30:13,275 --> 00:30:15,843 لا أعلم 488 00:30:15,877 --> 00:30:17,245 أنا حتى الآن غير مخدوش 489 00:30:17,278 --> 00:30:19,546 وأعتزم البقاء هكذا 490 00:30:19,579 --> 00:30:21,448 الى جانب ذلك، أجد هذه الطقوس كلها 491 00:30:21,481 --> 00:30:25,017 إهانة شاحبة لروبرت شو العظيم 492 00:30:27,584 --> 00:30:30,221 وماذا عنك، كاب؟ - حسناً - 493 00:30:30,255 --> 00:30:32,756 أربعة إنذارات الحريق في مركز للتسوق 494 00:30:32,790 --> 00:30:35,391 حرق كهربائي من صندوق تقاطع 495 00:30:37,659 --> 00:30:39,228 أجل 496 00:30:41,263 --> 00:30:44,865 مصدر النار، كما اتضح 497 00:30:44,899 --> 00:30:47,033 "لا أريد أن أموت بدون أي ندوب" 498 00:30:49,235 --> 00:30:52,037 تايلر دوردن؟ - نادي القتال - 499 00:30:52,071 --> 00:30:53,604 هيا 500 00:30:53,638 --> 00:30:56,274 ماذا؟ 501 00:30:57,842 --> 00:31:00,576 أنا آسف، يا رفاق لابد وأن أنهي الليلة 502 00:31:00,609 --> 00:31:02,379 سأتأكد من أن تترك النادلة الحساب 503 00:31:02,412 --> 00:31:04,580 مفتوح لك، حسناً؟ - ما... لا - 504 00:31:48,513 --> 00:31:50,247 ابتعد، يديك بالأعلى 505 00:31:50,280 --> 00:31:52,249 الرقيب غرانت 506 00:31:52,282 --> 00:31:54,650 إنه أنا فحسب، الكابتن ناش 507 00:31:54,684 --> 00:31:55,818 أعلم 508 00:31:55,852 --> 00:31:58,320 هل لازلت منزعجة بخصوص الديك؟ 509 00:31:58,353 --> 00:32:00,122 ماذا تفعل هنا، كابتن؟ 510 00:32:00,155 --> 00:32:02,156 أتبع حدسي فحسب، كما أعتقد 511 00:32:02,189 --> 00:32:03,690 ماذا عنك؟ - أنا أيضاً كذلك - 512 00:32:03,723 --> 00:32:07,127 استلقيت في السرير في محاولة للنوم وبعدها بدأت بالتفكير 513 00:32:07,160 --> 00:32:09,461 "عندما تُمطر، تصب" 514 00:32:09,495 --> 00:32:11,296 لكن ليس هنا 515 00:32:11,330 --> 00:32:12,997 انظر، نظام الرش لم ينطلق أبداً 516 00:32:13,030 --> 00:32:16,199 وقالت الزوجة أنه تم إصلاحه الشهر الماضي 517 00:32:16,233 --> 00:32:19,503 يبدو أنه تم إغلاق صمام المياه بالخلف 518 00:32:19,536 --> 00:32:21,003 لديك نفس الحدس؟ 519 00:32:21,036 --> 00:32:22,103 لا 520 00:32:22,137 --> 00:32:23,606 خاصتي حول مصدر النيران 521 00:32:23,638 --> 00:32:25,140 في العادة، هذه الأشياء كهربائية 522 00:32:25,173 --> 00:32:26,374 لكن الكاسر لم يُمس 523 00:32:26,407 --> 00:32:28,376 كل شيء آخر تم إيقافه 524 00:32:28,409 --> 00:32:30,810 تابعت أنماط حرق هنا 525 00:32:30,843 --> 00:32:33,045 وهنا وجدت الأب 526 00:32:33,079 --> 00:32:35,615 رجل يركض نحو مبنى باحثاً عن إبنه 527 00:32:35,647 --> 00:32:37,849 ويركض نحو الأسوأ؟ 528 00:32:40,085 --> 00:32:42,752 ...فقط كيف يعرف بالمكان ما لم 529 00:32:43,686 --> 00:32:45,288 ماذا لدينا هنا؟ 530 00:32:45,321 --> 00:32:47,290 ما تبقى من بطارية تسعة فولت 531 00:32:47,323 --> 00:32:49,024 أترى هناك؟ صوف معدني 532 00:32:49,057 --> 00:32:52,361 بدأ توقيت جهاز بالخطأ 533 00:32:52,394 --> 00:32:53,861 ربما بدأه قبل أن يغادر ولم يلاحظ 534 00:32:53,895 --> 00:32:55,462 عودة طفله - ركض للداخل - 535 00:32:55,495 --> 00:32:57,063 لم يرى إبنه 536 00:32:57,097 --> 00:32:59,832 حاول إخماد الحريق، لكن فات الأوان 537 00:32:59,865 --> 00:33:01,200 كان هذا حرق عمد 538 00:33:01,233 --> 00:33:02,535 بلى 539 00:33:02,568 --> 00:33:06,004 رجل يحرق مكانه 540 00:33:07,571 --> 00:33:10,574 أنا منافق 541 00:33:10,607 --> 00:33:12,875 بوبي، أنا أكره إفساد الأمر لك 542 00:33:12,909 --> 00:33:17,245 لكن أنا شخص آثم يتهم آثمين آخرين 543 00:33:17,279 --> 00:33:20,581 لذا، مرحباً بك للنفاق 544 00:33:20,614 --> 00:33:23,049 لقد سحبت هذا الرجل من النار 545 00:33:23,082 --> 00:33:24,518 رجل جيد، والد جيد 546 00:33:24,552 --> 00:33:25,984 فقط فوق رأسه 547 00:33:26,018 --> 00:33:28,887 لذا، لقد أحرق مكان عمل عائلته 548 00:33:28,921 --> 00:33:30,055 لأجل عائلته 549 00:33:30,922 --> 00:33:32,756 تقريباً تسبب بقتلهم 550 00:33:32,789 --> 00:33:34,492 لكن بطريقة ما أنا الشخص 551 00:33:34,525 --> 00:33:36,927 الذي تسبب بمقتل عائلته 552 00:33:36,960 --> 00:33:38,328 من يحمله المسئولية 553 00:33:38,361 --> 00:33:41,197 ...بينما لا يمكنني تحميل نفسي 554 00:33:42,298 --> 00:33:43,765 ما كنت لأحصل على هذا العمل 555 00:33:43,798 --> 00:33:45,766 إذا لم تبيض ساينت بول ملفي 556 00:33:45,799 --> 00:33:47,334 تم العمل لتوفير هذا العمل لي 557 00:33:47,367 --> 00:33:50,037 تم إهمال التفاصيل، وسمحت بحدوث ذلك 558 00:33:50,070 --> 00:33:51,505 وكذلك القديس بولس 559 00:33:51,537 --> 00:33:54,372 وأعني الرجل، ليس المدينة 560 00:33:54,406 --> 00:33:56,441 لم يكن دائماً بولس 561 00:33:56,474 --> 00:33:58,775 وبالتأكيد لم يكن دائماً قديساً 562 00:33:58,808 --> 00:34:02,745 سول، لقد ظهر المسيح له في وميض متوهج 563 00:34:02,779 --> 00:34:05,113 واحتضنه بالحب والغفران 564 00:34:05,147 --> 00:34:08,951 وأعطاه هدفاً جديداً واسماً جديداً 565 00:34:08,984 --> 00:34:13,421 الآن، لوس أنجلوس ليست كدمشق، بوبي 566 00:34:13,454 --> 00:34:15,422 لكن حيث تجد نفسك 567 00:34:15,455 --> 00:34:17,289 أبي، لقد بيضوا ملفي 568 00:34:17,323 --> 00:34:20,025 ليس طلبي للقداسة، وقد تركتهم 569 00:34:20,059 --> 00:34:21,759 لا أستحق ذلك - لكن ذلك - 570 00:34:21,793 --> 00:34:25,195 بيت القصيد من قصة القديس بولس 571 00:34:25,229 --> 00:34:27,798 وإيماننا 572 00:34:27,831 --> 00:34:31,300 النعمة ليست شيئاً تكسبه أو تستحقه 573 00:34:31,334 --> 00:34:33,703 إنها هدية سماوية 574 00:34:33,735 --> 00:34:36,403 وعليّ قبول ذلك فحسب؟ 575 00:34:36,437 --> 00:34:39,673 أجل، أجل 576 00:34:46,478 --> 00:34:48,914 شكراً لك، شكراً لك 577 00:34:55,418 --> 00:34:57,253 سيدي 578 00:34:57,286 --> 00:34:58,954 أيمكننا أن نتحدث؟ 579 00:34:58,988 --> 00:35:01,156 هل هناك خطب ما، أيها الرقيب؟ 580 00:35:01,190 --> 00:35:02,590 يهمني إحضاره للبيت 581 00:35:03,591 --> 00:35:04,925 سيدي؟ 582 00:35:04,958 --> 00:35:06,728 فقط اعطنا دقيقة، إل 583 00:35:06,760 --> 00:35:08,427 كما تعلم، لماذا لا نحضر السيارة فحسب؟ 584 00:35:08,461 --> 00:35:09,761 لا، لا، أريد أن أبقى مع أبي 585 00:35:09,794 --> 00:35:11,096 لا بأس، صديقي فقط اذهب مع الأم 586 00:35:11,130 --> 00:35:12,732 هيا - أبي، ماذا يحدث؟ - 587 00:35:12,764 --> 00:35:14,332 ...لا بأس، إنهم 588 00:35:14,366 --> 00:35:16,133 إنهم يريدون فقط التحدث معي عن النار 589 00:35:16,166 --> 00:35:18,235 حسناً، ما الذي تحتاج إلى التحدث عنه؟ 590 00:35:18,269 --> 00:35:20,604 لقد كان حادث - لا، لم يكن كذلك - 591 00:35:20,638 --> 00:35:23,071 ...سيدي، ليس عليك - فيكتور؟ - 592 00:35:23,105 --> 00:35:24,741 ماذا فعلت؟ 593 00:35:24,773 --> 00:35:26,275 إنه لم يفعل أي شيء 594 00:35:26,308 --> 00:35:30,144 أجل، لقد فعلت 595 00:35:30,177 --> 00:35:31,679 لقد أضرمت الحريق 596 00:35:34,113 --> 00:35:37,750 كل شهر، تعمقنا في الحفرة 597 00:35:37,783 --> 00:35:39,917 وكنا سنفقد كل شيء 598 00:35:39,951 --> 00:35:42,085 ...اعتقدت فقط 599 00:35:42,119 --> 00:35:43,987 شيك كبير من شركة التأمين 600 00:35:44,021 --> 00:35:45,757 سيعطينا فرصة أخرى 601 00:35:45,789 --> 00:35:48,291 سيدي، عليّ إحتجازك 602 00:35:48,324 --> 00:35:50,359 بماذا كنت تفكر؟ 603 00:35:50,393 --> 00:35:52,461 كان يفكر بك كان يفكر بكما 604 00:35:52,495 --> 00:35:55,095 والدي ليس مجرماً إنه ليس مجرماً 605 00:35:55,129 --> 00:35:57,831 ...فريدي، كل شيء على ما يرام - لا، لا تلمسني - 606 00:35:57,865 --> 00:36:00,767 لقد قلت أن كل شيء سيكون على ما يرام، لقد كذبت 607 00:36:00,799 --> 00:36:03,802 فريدي، توقف، توقف، حسناً؟ يجب أن أذهب معهم الآن 608 00:36:03,835 --> 00:36:05,103 يجب عليّ أن أذهب - ...أبي - 609 00:36:05,137 --> 00:36:07,638 أحبك، أحبكما 610 00:36:07,672 --> 00:36:10,274 حسناً، يكفي، فريدي - من المفترض أن تنقذ الناس - 611 00:36:10,308 --> 00:36:12,676 كفى - من المفترض أن تنقذهم - 612 00:36:24,485 --> 00:36:25,451 لقد نعتني بالكاذب 613 00:36:25,484 --> 00:36:27,653 وقد ألمني 614 00:36:27,687 --> 00:36:29,388 حسناً، بدا صحيحاً 615 00:36:29,422 --> 00:36:32,122 بإعترافك، أنت كاذب منافق 616 00:36:32,156 --> 00:36:34,058 كثير الكذب 617 00:36:34,091 --> 00:36:36,293 حسناً، حسناً، لقد صنعت مزحة من ذلك 618 00:36:36,327 --> 00:36:38,528 حسناً، هذا لأنه مضحك 619 00:36:38,561 --> 00:36:41,830 لكنه صحيح أيضاً 620 00:36:41,863 --> 00:36:45,499 فريقك، رجال الاطفاء الآخرين 621 00:36:45,533 --> 00:36:48,002 هل يعرفون ماضيك؟ - لا - 622 00:36:48,035 --> 00:36:50,137 لا أرغب منهم معرفة ذلك 623 00:36:50,171 --> 00:36:51,638 إنهم أشخاص صالحين، رجال إطفاء صالحين 624 00:36:51,671 --> 00:36:53,506 وأطلب كل شيء منهم 625 00:36:53,540 --> 00:36:55,174 لتقديم كل ما لديهم 626 00:36:55,207 --> 00:36:57,810 للثقة أن بإمكاني التواجد في مكانين في نفس الوقت 627 00:36:57,842 --> 00:37:01,245 كيف ذلك؟ - في المقدمة، لقيادتهم - 628 00:37:01,279 --> 00:37:03,580 وخلفهم، بأن أدعمهم دائماً 629 00:37:03,613 --> 00:37:04,880 أطلب ثقتهم 630 00:37:04,914 --> 00:37:07,249 ولا يمكنني تقديمها لهم في المقابل 631 00:37:07,283 --> 00:37:09,684 ليس عليك إخبارهم بما فعلته 632 00:37:09,718 --> 00:37:12,052 من أجل أن تظهر لهم من تكون 633 00:37:13,555 --> 00:37:17,090 بوبي، قد يكون لديك خطة 634 00:37:17,123 --> 00:37:20,226 وهذا كله جيد 635 00:37:20,259 --> 00:37:21,361 لكن لدي إيمان 636 00:37:21,394 --> 00:37:23,861 لدي إيمان أن الإله 637 00:37:23,894 --> 00:37:27,465 لديه خطة مختلفة لك 638 00:37:45,978 --> 00:37:48,780 كيف حالك؟ 639 00:37:48,813 --> 00:37:50,715 مرحباً، كابتن 640 00:38:32,247 --> 00:38:33,913 انصت 641 00:38:33,946 --> 00:38:35,749 أرغب بتواجد الجميع بالأعلى في أسرع وقت 642 00:38:35,783 --> 00:38:37,116 هيا 643 00:38:37,150 --> 00:38:39,885 ما رأيك في ذلك؟ 644 00:38:39,917 --> 00:38:43,320 آمل فقط أنني لست الشخص الذي يتم طرده هذه المرة 645 00:38:45,823 --> 00:38:47,390 ما الذي يجري؟ 646 00:38:47,424 --> 00:38:49,292 شيء صغير أحب أن أسميه العشاء 647 00:38:49,325 --> 00:38:50,926 اجلس 648 00:38:53,462 --> 00:38:55,129 لم أكن أعرف انك طبخت، كابتن 649 00:38:55,163 --> 00:38:56,765 لقد مضى وقت طويل، أنا لست معتاد، لذا 650 00:38:56,799 --> 00:38:59,399 سيكون عليك أن تسامحني إن لم يكن كل شيء 651 00:38:59,433 --> 00:39:03,135 مثالي تماماً - إذا كان المذاق جيد كالرائحة - 652 00:39:03,169 --> 00:39:05,503 فسأسامحك على أي شيء 653 00:39:05,537 --> 00:39:06,571 إذاً ما هي المناسبة؟ 654 00:39:06,604 --> 00:39:09,307 لا توجد مناسبة، لقد بدأت تقليد جديد فحسب 655 00:39:09,340 --> 00:39:11,308 نحن هنا في 118 نعمل معاً ونأكل معاً 656 00:39:11,341 --> 00:39:15,178 كل مناوبة - عشاء عائلي - 657 00:39:15,211 --> 00:39:16,780 سأشارك 658 00:40:22,193 --> 00:40:25,230 كيف هي تلك الكعكة، تومي؟ 659 00:40:32,269 --> 00:40:34,537 من ذاك؟ - أنت - 660 00:40:34,570 --> 00:40:38,240 مرحباً، أنا إيفان باكلي، مجند جديد - 661 00:40:38,273 --> 00:40:40,674 لقد قيل لي أن أذهب للكابتن ناش 662 00:40:42,910 --> 00:40:44,912 أنت تعرف الكابتن ناش؟ أنت؟ 663 00:40:44,945 --> 00:40:46,312 أنت؟ 664 00:40:49,581 --> 00:40:52,918 اجلس، إيفان 665 00:40:52,951 --> 00:40:54,351 باك 666 00:40:54,384 --> 00:40:56,019 الجميع يدعوني باك 667 00:40:56,052 --> 00:40:58,555 حسناً، مرحباً بك في 118، باك 668 00:40:58,588 --> 00:41:00,589 شكراً لك 669 00:41:00,623 --> 00:41:02,591 هذا مذهل 670 00:41:02,625 --> 00:41:05,594 هل المكان دائماً هكذا؟ - دائماً - 671 00:41:05,628 --> 00:41:07,194 حسناً، عندما يكون بوبي في منصب الكابتن، على أي حال 672 00:41:07,227 --> 00:41:09,530 أعتقد أني ربما في المكان المناسب 673 00:41:23,574 --> 00:41:27,175 مرحباً، كابتن، لماذا تجلس هنا في ملابسك المدنية؟ 674 00:41:27,209 --> 00:41:29,945 وكيف لا أشم رائحة فطوري؟ 675 00:41:29,978 --> 00:41:33,213 ربما عليكم جميعاً الجلوس 676 00:41:33,246 --> 00:41:36,851 لا يبدو أن هذا جيد 677 00:41:36,884 --> 00:41:39,919 حسناً، أعلم أن المناوبة على وشك البدء 678 00:41:39,952 --> 00:41:42,521 لكني أردت التواجد هنا لإخباركم شخصياً 679 00:41:42,555 --> 00:41:45,355 اعتباراً من هذا الصباح، في انتظار مزيد من التحقيق 680 00:41:45,389 --> 00:41:48,191 أنا مُعلق رسمياً من واجباتي هنا في 118 681 00:41:48,225 --> 00:41:49,960 ماذا؟ لماذا؟ هذا... هذا جنون 682 00:41:49,993 --> 00:41:51,394 تعليق لأجل ماذا؟ 683 00:41:51,427 --> 00:41:53,563 لعدم الكشف عما حدث في مينيسوتا 684 00:41:53,596 --> 00:41:55,564 قبل أن أتولى العمل - مينيسوتا؟ - 685 00:41:55,598 --> 00:41:57,464 هذا من الماضي - حسناً، ليس لهم - 686 00:41:57,498 --> 00:41:59,066 ولو علموا كل التفاصيل 687 00:41:59,099 --> 00:42:01,468 هناك فرصة جيدة جداً في أنهم ما كانوا ليوظفوني 688 00:42:01,502 --> 00:42:04,037 كابتن، أنت لا تدين لهم بهذا الجزء منك 689 00:42:04,069 --> 00:42:06,605 أنت تدين لهم بسجلك - كل الناس الذين ساعدتهم - 690 00:42:06,638 --> 00:42:08,874 الأرواح التي أنقذتها - حسناً، كنت أعلم أن الحقيقة - 691 00:42:08,907 --> 00:42:10,141 ستلحق بي في أحد الأيام 692 00:42:10,174 --> 00:42:13,477 اعتقدت أن بحلول ذلك لن يهم 693 00:42:13,511 --> 00:42:15,245 لن يكون لدي ما أخسره 694 00:42:15,278 --> 00:42:17,746 لقد أخطأت 695 00:42:19,748 --> 00:42:22,884 كابتن ناش، أنت تفهم أن لك الحق 696 00:42:22,917 --> 00:42:26,219 بإحضار ممثل نقابة أو محامي؟ - أجل - 697 00:42:26,253 --> 00:42:28,288 وتفهم أيضاً أن هذه ليست 698 00:42:28,322 --> 00:42:30,723 إجراءات جنائية؟ - صحيح - 699 00:42:30,756 --> 00:42:32,825 كابتن ناش، واجب هذا المجلس 700 00:42:32,858 --> 00:42:35,393 هو تقديم توصية بشأن سواء 701 00:42:35,427 --> 00:42:38,662 إذا كنت ستظل عضو في قسم إطفاء لوس أنجلوس أم لا 702 00:42:38,696 --> 00:42:41,732 وسيتم استخدام أي شيء تقوله لنا في إتخاذ 703 00:42:41,765 --> 00:42:45,001 هذا القرار - أدرك ذلك - 704 00:42:45,034 --> 00:42:46,501 أرغب فقط بالإفصاح عن الحقيقة