1 00:00:02,864 --> 00:00:05,881 La febbre della lotteria ha colpito ormai tutto il Southland. 2 00:00:05,891 --> 00:00:08,825 Il montepremi del Golden State ha raggiunto un record mai visto, 3 00:00:08,835 --> 00:00:13,542 e tutti gli abitanti sono alla ricerca disperata di un biglietto last-minute. 4 00:00:17,488 --> 00:00:19,742 Fa' che sia vincente, stavolta, Ray. 5 00:00:19,752 --> 00:00:23,268 Ho un buon presentimento su questo... secondo me vinceremo entrambi, stasera. 6 00:00:23,278 --> 00:00:24,766 Evviva! 7 00:00:24,776 --> 00:00:26,291 L'avete sentito, gente! 8 00:00:26,301 --> 00:00:30,569 Potete risparmiarvi la pena, perché il biglietto vincente ce l'ho io! 9 00:00:31,206 --> 00:00:32,714 Vai, piccola. 10 00:00:33,310 --> 00:00:37,995 Gli aspiranti milionari sono in coda per fare la loro offerta alla dea della fortuna. 11 00:00:44,152 --> 00:00:47,000 Dio, ti prego, ho solo questo desiderio. 12 00:00:48,135 --> 00:00:49,353 Solo questo. 13 00:01:09,755 --> 00:01:11,196 Mi vuoi investire?! 14 00:01:12,179 --> 00:01:13,532 Via dalla strada! 15 00:01:27,730 --> 00:01:29,374 911, qual è l'emergenza? 16 00:01:29,384 --> 00:01:32,020 Un uomo è saltato da un palazzo ed è caduto sulla mia macchina. 17 00:01:32,030 --> 00:01:33,323 Dove si trova, signora? 18 00:01:33,333 --> 00:01:35,103 All'angolo tra la Fourth e la... 19 00:01:35,914 --> 00:01:37,026 Aspetti... 20 00:01:37,036 --> 00:01:38,796 Oddio, è vivo! 21 00:01:38,806 --> 00:01:39,984 È vivo! 22 00:01:46,559 --> 00:01:48,712 Barry Johnson, 57 anni, 23 00:01:48,722 --> 00:01:52,371 sembra abbia avuto una crisi esistenziale dopo cena. 24 00:01:52,381 --> 00:01:56,032 Ha lanciato tutti i suoi soldi dal balcone poi ha deciso di seguirli, buttandosi. 25 00:01:56,042 --> 00:01:59,897 - Cade da 20 piani ed è vivo. - Venti piani? Com'è possibile? 26 00:01:59,907 --> 00:02:03,294 Abbiamo anche alcuni avidi passanti con ferite minori, 27 00:02:03,304 --> 00:02:06,684 - non so cosa vogliate farne. - Decide il capitano. 28 00:02:09,212 --> 00:02:13,023 Capitano ad interim. È temporaneo finché non torna Bobby. 29 00:02:13,033 --> 00:02:15,175 Continua a ripetertelo, Buck... 30 00:02:16,773 --> 00:02:18,654 Immobilizzo la spina dorsale. 31 00:02:22,010 --> 00:02:23,355 Giusto, sono il capitano. 32 00:02:24,291 --> 00:02:28,620 Hen, Eddie, voi siete con lui. Buck vai con John, fate il triage ai feriti. 33 00:02:28,630 --> 00:02:31,380 - Io prendo le tenaglie. - Ok, Barry... 34 00:02:31,390 --> 00:02:33,493 Ti do qualcosa per il dolore, ok? 35 00:02:33,503 --> 00:02:36,499 Allevierà un po', ma sentirai lo stesso qualcosa... 36 00:02:36,509 --> 00:02:40,363 - Non puoi semplicemente addormentarmi? - Mi dispiace, devi restare cosciente. 37 00:02:40,373 --> 00:02:42,261 Frattura composta a entrambe le gambe. 38 00:02:45,702 --> 00:02:47,973 Non ha perso il controllo intestinale. 39 00:02:47,983 --> 00:02:51,809 - Almeno quello funziona. - Sono tutte cose positive, Barry. 40 00:02:51,819 --> 00:02:55,032 - Significa che la tua colonna è a posto. - Signora, ha detto di averlo visto cadere? 41 00:02:55,042 --> 00:02:56,886 - Sì. - Come è atterrato? 42 00:02:57,396 --> 00:02:58,396 Sui piedi. 43 00:02:58,821 --> 00:03:00,676 Non sono stato neanche capace a buttarmi. 44 00:03:00,686 --> 00:03:02,778 Ma la morfina è piacevole... 45 00:03:03,556 --> 00:03:05,091 Dobbiamo chiamare qualcuno? 46 00:03:05,101 --> 00:03:07,388 Mia moglie mi ha lasciato, i miei figli mi odiano, 47 00:03:07,398 --> 00:03:10,436 il mio unico amico mi ha fatto causa. La prossima volta vado giù di testa. 48 00:03:10,446 --> 00:03:13,978 Però avevi tutti quei soldi... perché buttarli tutti dalla finestra? 49 00:03:13,988 --> 00:03:16,605 Quei soldi mi hanno rovinato la vita. Un anno fa... 50 00:03:16,615 --> 00:03:20,097 Pensavo avrebbe risolto tutti i miei problemi, invece li hanno moltiplicati. 51 00:03:21,385 --> 00:03:24,163 Aspetti... cosa è successo l'anno scorso? 52 00:03:24,173 --> 00:03:25,723 Ho vinto la lotteria. 53 00:03:27,960 --> 00:03:29,373 Attenzione a cosa desideri! 54 00:03:39,122 --> 00:03:42,234 9-1-1 - Stagione 2 - Episodio 17 "Careful What You Wish For" 55 00:03:43,758 --> 00:03:45,008 Oh, guardalo... 56 00:03:45,615 --> 00:03:47,093 Sono io ad aver vinto la lotteria! 57 00:03:47,636 --> 00:03:49,236 Nostro figlio sembra felice. 58 00:03:50,346 --> 00:03:52,326 Giuro che quel bambino è nato felice! 59 00:03:52,336 --> 00:03:54,265 Non ho idea da chi abbia preso... 60 00:03:55,905 --> 00:03:57,709 - Da me. - Ah, da te?! 61 00:03:58,332 --> 00:03:59,743 Signor Malinconico? 62 00:04:01,805 --> 00:04:03,703 Speriamo abbia preso la tua intelligenza... 63 00:04:04,314 --> 00:04:07,595 - Non andrà avanti solo con la mia bellezza. - Ah, certo, bella questa. 64 00:04:09,778 --> 00:04:11,357 Adora averti vicina. 65 00:04:11,367 --> 00:04:12,388 Davvero? 66 00:04:12,398 --> 00:04:13,608 Vale per entrambi. 67 00:04:17,974 --> 00:04:19,094 Eddie... 68 00:04:20,591 --> 00:04:21,708 Cosa stiamo facendo? 69 00:04:22,044 --> 00:04:23,044 Che vuoi dire? 70 00:04:23,658 --> 00:04:25,502 Devo sapere cosa vuoi. 71 00:04:27,563 --> 00:04:29,475 Voglio... tutto questo. 72 00:04:30,410 --> 00:04:33,128 Una bella giornata in spiaggia con mio figlio e sua madre. 73 00:04:34,104 --> 00:04:35,460 Ok, quindi... 74 00:04:36,280 --> 00:04:37,589 È questo che sono per te? 75 00:04:38,565 --> 00:04:39,955 La madre di Christopher? 76 00:04:40,898 --> 00:04:43,174 Perché se è così che stanno le cose, va bene, 77 00:04:43,649 --> 00:04:44,649 mi basta... 78 00:04:45,385 --> 00:04:46,876 Mi basta solo saperlo. 79 00:04:47,581 --> 00:04:48,581 Shannon... 80 00:04:50,198 --> 00:04:51,446 Non lo so... 81 00:04:52,974 --> 00:04:55,353 Questi ultimi mesi sono stati belli, 82 00:04:56,038 --> 00:04:57,150 davvero belli... 83 00:04:57,936 --> 00:04:59,078 Non lo so... 84 00:04:59,088 --> 00:05:00,648 Forse sto aspettando un segno... 85 00:05:01,950 --> 00:05:03,075 Un qualcosa... 86 00:05:03,804 --> 00:05:05,434 Che mi faccia capire come procedere. 87 00:05:08,806 --> 00:05:10,286 Penso di essere incinta. 88 00:05:18,149 --> 00:05:20,156 - Pronto. - Buongiorno, capitano. 89 00:05:20,166 --> 00:05:21,810 Buongiorno, sergente. 90 00:05:21,820 --> 00:05:23,687 - Mi controlli? - Nient'affatto. 91 00:05:23,697 --> 00:05:25,815 Sono gelosa della tua vita a riposo. 92 00:05:25,825 --> 00:05:26,850 Riposo? 93 00:05:26,860 --> 00:05:30,805 Scherzi? Sto per imbarcarmi in un progetto così grosso e vasto che... 94 00:05:30,815 --> 00:05:34,414 Non avrò un secondo per fermarmi a pensare a una cosa insignificante come... 95 00:05:34,424 --> 00:05:36,576 Il fatto che possano portarmi via il lavoro di una vita. 96 00:05:36,586 --> 00:05:37,939 Ah, sì? 97 00:05:37,949 --> 00:05:40,230 Esatto. Pianificherò un matrimonio eccezionale. 98 00:05:40,240 --> 00:05:41,878 Ovviamente non prenderò... 99 00:05:41,888 --> 00:05:44,197 - Decisioni senza di te. - Oh, no... 100 00:05:44,207 --> 00:05:46,610 Sentiti libero di scegliere tutto, tranne il vestito. 101 00:05:47,153 --> 00:05:49,634 Quel giorno avrò bisogno solo di te e i ragazzi, 102 00:05:49,644 --> 00:05:51,489 quindi divertiti con tutti i dettagli. 103 00:05:51,499 --> 00:05:56,212 Sai, il lato positivo della sospensione è potermi dedicare a tutto questo, 104 00:05:56,222 --> 00:05:58,159 e rendere l'occasione all'altezza della sposa. 105 00:05:58,761 --> 00:06:01,586 Beh, se riesci a lusingare così la commissione d'indagine, 106 00:06:01,596 --> 00:06:04,136 la sospensione non durerà a lungo. 107 00:06:04,918 --> 00:06:06,716 Sii prudente là fuori, sergente. Ti amo. 108 00:06:06,726 --> 00:06:07,954 Ti amo anch'io. 109 00:06:16,881 --> 00:06:18,642 - Ehi. - Ehi, ti disturbo? 110 00:06:18,652 --> 00:06:20,952 Se ti disturbassi me lo diresti, vero? 111 00:06:20,962 --> 00:06:23,323 - No, non disturbi. - Ok, va bene... 112 00:06:23,333 --> 00:06:25,521 - Quando torni a lavoro? - Non lo so, Buck. 113 00:06:25,531 --> 00:06:27,936 - Potrei non tornare. - È inconcepibile. 114 00:06:27,946 --> 00:06:30,204 Dobbiamo fargli revocare la tua sospensione. 115 00:06:30,214 --> 00:06:33,593 Magari posso parlare con il capo, sai, testimoniare in tuo favore. 116 00:06:33,603 --> 00:06:34,688 Servirebbe, no? 117 00:06:34,698 --> 00:06:36,793 Ecco, potresti venire sospeso anche tu, meglio... 118 00:06:36,803 --> 00:06:38,678 Abbiamo bisogno che torni, Bobby. 119 00:06:39,147 --> 00:06:41,540 Le cose alla caserma non vanno bene senza di te. 120 00:06:45,019 --> 00:06:48,014 - Quindi ora tutti in riga, eh? - Piantala, Buckley. 121 00:06:48,024 --> 00:06:49,782 Buck, stiamo parlando di due turni, ma... 122 00:06:49,792 --> 00:06:52,296 Pensavo che avere Chimney al comando sarebbe stato più facile per tutti voi. 123 00:06:52,306 --> 00:06:54,438 - Siete amici. - Sì, Chimney... 124 00:06:54,448 --> 00:06:55,814 È mio amico. 125 00:06:55,824 --> 00:06:57,674 Il Capitano ad interim Han? 126 00:06:58,560 --> 00:07:00,591 - È un mostro. - Aprite le orecchie! 127 00:07:00,601 --> 00:07:02,588 Perché la parola del giorno è: 128 00:07:03,281 --> 00:07:05,610 - "Manutenzione Manichetta". - Ok, io me ne vado. 129 00:07:05,620 --> 00:07:08,659 - Vuole solo essere coscienzioso. - Coscienzioso? 130 00:07:08,669 --> 00:07:10,209 O ha il delirio di onnipotenza? 131 00:07:11,146 --> 00:07:13,405 Quello non è il modo più efficiente di farlo, ragazzi. 132 00:07:13,415 --> 00:07:15,688 Ascolta, una settimana fa Chimney era uno di voi. 133 00:07:15,698 --> 00:07:17,911 Ora è responsabile per ognuno di voi. 134 00:07:18,379 --> 00:07:20,204 Tutti hanno bisogno di tempo per abituarsi. 135 00:07:21,291 --> 00:07:24,135 Beh, per quanto tempo dovremo abituarci di preciso, Cap? 136 00:07:24,145 --> 00:07:26,221 Perché Chimney il Responsabile... 137 00:07:26,231 --> 00:07:27,389 Mi fa venire i brividi. 138 00:07:27,975 --> 00:07:29,546 Bisogna arrotolarla ben stretta. 139 00:07:29,556 --> 00:07:30,756 Niente grinze. 140 00:07:31,870 --> 00:07:33,350 Stai guardando, Buckley? 141 00:07:33,360 --> 00:07:34,364 Certo. 142 00:07:34,374 --> 00:07:36,105 Non va per niente bene. 143 00:07:36,115 --> 00:07:37,428 Non è te, Cap. 144 00:07:37,906 --> 00:07:39,787 Non dovresti aspettarti che lo sia. 145 00:07:39,797 --> 00:07:41,608 Questo dovresti dirlo a lui. 146 00:07:41,618 --> 00:07:44,099 Si chiama "Shaking Beef"... 147 00:07:44,109 --> 00:07:45,509 Perché la shakeri! 148 00:07:49,678 --> 00:07:50,807 Al fuoco. 149 00:07:50,817 --> 00:07:51,817 Al fuoco. 150 00:07:52,473 --> 00:07:53,761 Chim, stai indietro. 151 00:07:57,941 --> 00:07:59,743 - Puzza di fumo? - Che succede? 152 00:08:01,936 --> 00:08:03,286 Che c'è per cena? 153 00:08:05,140 --> 00:08:07,557 Ok, con calma, ce n'è per tutti. 154 00:08:07,567 --> 00:08:10,239 Forse ora è un buon momento per riflettere sull'addestramento manichetta. 155 00:08:10,249 --> 00:08:11,449 Ehi, ehi, ehi! 156 00:08:12,426 --> 00:08:15,723 La 118 cena insieme come una famiglia, anche se è solo una pizza. 157 00:08:16,365 --> 00:08:17,565 Siediti, Diaz. 158 00:08:18,791 --> 00:08:20,566 Scusa, Cap. Non succederà più. 159 00:08:21,120 --> 00:08:22,470 E me ne sono stato lì. 160 00:08:22,961 --> 00:08:25,722 - Non sapevo che altro dire. - Beh, è comprensibile. 161 00:08:27,697 --> 00:08:29,904 - Sicuro che non ti sto tra i piedi? - Nessun problema. 162 00:08:30,406 --> 00:08:31,728 Vedi, non lo so, Cap. 163 00:08:32,113 --> 00:08:33,566 Un altro figlio? 164 00:08:33,576 --> 00:08:34,902 Cioè, siamo pronti? 165 00:08:34,912 --> 00:08:36,459 Eravate pronti la prima volta? 166 00:08:36,469 --> 00:08:37,469 No... 167 00:08:38,116 --> 00:08:39,629 Sapevo di amarla, 168 00:08:39,639 --> 00:08:42,619 ma... non credo che fossi pronto a sposarmi. 169 00:08:42,629 --> 00:08:45,033 Se deciderete di avere un altro figlio... 170 00:08:45,043 --> 00:08:46,243 Saprai cosa fare. 171 00:08:46,253 --> 00:08:48,251 Sappiamo già che sei un padre fantastico. 172 00:08:48,261 --> 00:08:49,938 Credo che la domanda sia... 173 00:08:49,948 --> 00:08:51,360 Posso essere un buon marito? 174 00:08:51,912 --> 00:08:53,362 Gran bella domanda. 175 00:08:54,033 --> 00:08:55,477 Sei pronto a porre questa domanda? 176 00:08:56,100 --> 00:08:57,965 Non lo so, è solo uno stupido ballo. 177 00:08:57,975 --> 00:08:59,875 Probabilmente non dovrei neanche andare. 178 00:08:59,885 --> 00:09:02,934 Questa ragazza ti piace, quindi chiedile di uscire, vedi cosa succede. 179 00:09:02,944 --> 00:09:05,528 - E se dovesse ridere di me? - E se invece non dovesse farlo? 180 00:09:05,538 --> 00:09:07,663 Non pensi che fossi nervoso quando ho chiesto di uscire a tua madre? 181 00:09:07,673 --> 00:09:09,108 Hai un'autopompa. 182 00:09:09,118 --> 00:09:10,664 Vero, ce l'ho, beh... 183 00:09:11,267 --> 00:09:13,346 - Ce l'avevo. - Mi odiano tutti! 184 00:09:13,356 --> 00:09:15,543 - Non ti odiano, Chim. - No, mi odiano eccome. 185 00:09:16,209 --> 00:09:18,509 - È un brutto momento? - No, tranquillo. 186 00:09:18,519 --> 00:09:22,205 Quando il capo mi ha chiesto di sostituirti, pensavo sarebbe stato divertente, no? 187 00:09:22,215 --> 00:09:24,736 Un paio di settimane a comandare tutti a bacchetta... 188 00:09:24,746 --> 00:09:27,698 Costringere Buck a lavarmi l'auto. Cosa c'è di male? 189 00:09:27,708 --> 00:09:29,869 Beh, a quanto pare... tutto! 190 00:09:30,455 --> 00:09:32,400 A volte non è facile essere il capo. 191 00:09:32,410 --> 00:09:35,720 Posso cambiare idea? Smetterla di fare il loro capo e tornare a essere loro amico? 192 00:09:35,730 --> 00:09:38,239 Un bravo capitano trova il modo di essere entrambi. 193 00:09:39,834 --> 00:09:43,024 - Non credo di esserne in grado. - Puoi farcela, Chim. 194 00:09:43,034 --> 00:09:45,740 Non devi preoccuparti di essere loro amico, già lo sei. 195 00:09:45,750 --> 00:09:47,590 Puoi farcela perché conosci questa squadra, 196 00:09:47,600 --> 00:09:49,807 sai di cosa sono capaci e si fidano di te. 197 00:09:49,817 --> 00:09:52,839 Ora, devi solo fidarti di loro e di te stesso... 198 00:09:52,849 --> 00:09:54,144 Non forzarli. 199 00:09:54,154 --> 00:09:55,316 Guidali. 200 00:10:03,511 --> 00:10:05,837 Ora, facciamo un sacco di visite qui, 201 00:10:05,847 --> 00:10:08,033 ma non capita tutti i giorni di poter incontrare 202 00:10:08,043 --> 00:10:12,323 i campioni in carica di vendita dolci di prima media di South Pasadena. 203 00:10:15,000 --> 00:10:16,434 Chi conosce la differenza tra... 204 00:10:16,444 --> 00:10:18,629 Cioccolato e cacao? 205 00:10:19,814 --> 00:10:21,340 Molto bene. 206 00:10:22,335 --> 00:10:24,533 Dopo che la fava di cacao tostata viene laminata, 207 00:10:24,543 --> 00:10:26,399 va a finire nella macina, 208 00:10:26,409 --> 00:10:29,495 e con il calore si scioglie producendo un liquido... 209 00:10:29,505 --> 00:10:31,005 Signor Dubraunstein? 210 00:10:32,344 --> 00:10:34,529 È sicuro che per lei non sia un problema essere qui? 211 00:10:34,539 --> 00:10:37,530 Non è come se un alcolizzato facesse una visita guidata in una distilleria? 212 00:10:38,769 --> 00:10:41,674 Non ho perso 90 chili essendo... 213 00:10:41,684 --> 00:10:43,169 Un fiorellino delicato. 214 00:10:43,632 --> 00:10:45,390 È stata pura forza di volontà. 215 00:10:45,400 --> 00:10:46,700 Lo ammiro molto. 216 00:10:47,593 --> 00:10:51,024 Beh, quello e non volevo che gli studenti mi chiamassero "signor Du-grasstein" 217 00:10:51,034 --> 00:10:53,170 di nascosto, per un altro infelicissimo anno. 218 00:10:53,180 --> 00:10:55,323 I bambini sanno essere davvero crudeli. 219 00:10:55,333 --> 00:10:57,118 Soprattutto quelli dotati. 220 00:10:58,999 --> 00:11:02,021 Ok, chi è pronto per degli assaggini? 221 00:11:03,849 --> 00:11:04,954 Ecco a voi. 222 00:11:05,623 --> 00:11:07,255 Prendete tutti un assaggio. 223 00:11:07,711 --> 00:11:09,069 Solo uno a testa. 224 00:11:09,079 --> 00:11:11,372 Il nostro liquore al cioccolato... 225 00:11:11,827 --> 00:11:14,596 Insegnanti, non è alcolico. 226 00:11:14,606 --> 00:11:17,655 Viene riscaldato fino a 45 gradi. 227 00:11:17,665 --> 00:11:19,718 Quelli che lo assaggiano per la prima volta dicono 228 00:11:19,728 --> 00:11:22,191 che non hanno mai assaggiato niente di simile. 229 00:11:25,820 --> 00:11:27,865 - È davvero buono. - Buono, vero? 230 00:11:28,417 --> 00:11:31,594 Ok, ora buttate via i contenitori 231 00:11:31,604 --> 00:11:34,307 e seguitemi nella sala di confezionamento. 232 00:12:20,477 --> 00:12:21,477 Oh, sì. 233 00:12:33,332 --> 00:12:35,024 911, qual è l'emergenza? 234 00:12:35,034 --> 00:12:37,746 Chiamo dalla fabbrica di cioccolato Seymour a El Segundo. 235 00:12:37,756 --> 00:12:40,452 Il mio collega sta annegando nel cioccolato fondente. 236 00:12:40,462 --> 00:12:42,947 - Lavora nella fabbrica? - È un insegnante di scienze sociali. 237 00:12:42,957 --> 00:12:44,060 Sbrigatevi. 238 00:12:44,070 --> 00:12:47,073 Abbiamo cercato di tirarlo fuori, ma si dimenava talmente tanto 239 00:12:47,083 --> 00:12:49,127 che è affondato ancora di più. 240 00:12:49,137 --> 00:12:51,915 Il nostro cioccolato è il più denso del Paese, ma... 241 00:12:51,925 --> 00:12:54,773 Sfortunatamente questo lo rende anche il più pesante. 242 00:12:55,198 --> 00:12:57,309 Signore? Signore, come si sente lì dentro? 243 00:12:57,319 --> 00:12:58,785 Caldo. 244 00:12:58,795 --> 00:13:01,401 Abbiamo dovuto tenerlo riscaldato. Il caporeparto temeva che spegnendolo 245 00:13:01,411 --> 00:13:03,489 tutto il composto si sarebbe indurito. 246 00:13:03,499 --> 00:13:04,971 Avremmo dovuto usare lo scalpello. 247 00:13:04,981 --> 00:13:06,475 Ok, mettiamoci al lavoro. 248 00:13:12,950 --> 00:13:15,424 Probabilmente la pressione sul corpo rallenta la circolazione. 249 00:13:15,434 --> 00:13:17,045 Se non lo tiriamo fuori, 250 00:13:17,055 --> 00:13:18,286 potrebbe svenire. 251 00:13:18,296 --> 00:13:19,910 Ok, gente. Tiriamolo fuori. 252 00:13:19,920 --> 00:13:21,863 Ehi, riesci a tirare fuori le mani? 253 00:13:21,873 --> 00:13:22,906 No. 254 00:13:22,916 --> 00:13:25,312 Ok, lo solleveremo... dalle ascelle. 255 00:13:28,543 --> 00:13:29,641 Ok. 256 00:13:29,651 --> 00:13:30,751 Tira al tre. 257 00:13:32,483 --> 00:13:33,581 Uno, due... 258 00:13:33,591 --> 00:13:34,591 Tre. 259 00:13:39,896 --> 00:13:41,190 Ti tengo, ti tengo. 260 00:13:42,918 --> 00:13:45,359 - Che succede? - La fisica in azione, ecco che succede. 261 00:13:45,369 --> 00:13:48,439 Quando lo tiri su crei una sacca di bassa pressione e poi quella sacca 262 00:13:48,449 --> 00:13:49,921 lo tira di nuovo giù. 263 00:13:49,931 --> 00:13:52,071 Fantastico, quindi sono sabbie mobili di cioccolato. 264 00:13:52,081 --> 00:13:54,219 Ok, fermatevi tutti per un attimo. 265 00:13:54,883 --> 00:13:56,959 Hen, prendi una bombola d'ossigeno. 266 00:13:56,969 --> 00:13:58,871 Togli la maschera e crea un tubo d'aria. 267 00:13:58,881 --> 00:14:01,355 Ci farà guadagnare tempo se affonda del tutto. 268 00:14:01,365 --> 00:14:02,896 Tempo per cosa? 269 00:14:02,906 --> 00:14:04,255 Per farmi pensare. 270 00:14:09,241 --> 00:14:11,166 Prendilo, prendilo, prendilo. 271 00:14:13,496 --> 00:14:16,954 Tieni. Prova a... prova a mordere il tubo e tienilo con la lingua, 272 00:14:16,964 --> 00:14:18,369 così non lo perdi. Ok, bene. 273 00:14:18,379 --> 00:14:20,100 Ok, e ora che si fa, Capitano? 274 00:14:23,588 --> 00:14:25,205 Il Capitano è scappato? 275 00:14:25,215 --> 00:14:26,979 Credo sia andato da quella parte. 276 00:14:29,093 --> 00:14:31,048 Respira. Continua a respirare. Respira. 277 00:14:31,058 --> 00:14:32,787 - Arrivo. - Respira. Respira. 278 00:14:32,797 --> 00:14:34,722 Respira. Respira. 279 00:14:40,305 --> 00:14:41,686 Ma che cazzo... 280 00:14:41,696 --> 00:14:42,950 È burro di cacao. 281 00:14:42,960 --> 00:14:45,647 Tempera il cioccolato e ne diminuisce la viscosità. 282 00:14:46,183 --> 00:14:47,183 Che c'è? 283 00:14:47,611 --> 00:14:48,611 Mescola. 284 00:14:50,627 --> 00:14:51,627 Ok. 285 00:14:55,431 --> 00:14:57,491 Continua a mescolare, funziona. 286 00:14:58,130 --> 00:14:59,890 Ok, eccoci. 287 00:15:00,457 --> 00:15:02,103 Ancora, ancora, ancora! 288 00:15:03,134 --> 00:15:04,452 Continua a mescolare. 289 00:15:10,982 --> 00:15:12,264 Ho mentito. 290 00:15:12,274 --> 00:15:13,948 Non ho forza di volontà. 291 00:15:13,958 --> 00:15:15,719 Ho fatto un bendaggio gastrico. 292 00:15:18,523 --> 00:15:19,783 Bella pensata, capitano. 293 00:15:20,252 --> 00:15:21,708 È stato fantastico. 294 00:15:24,320 --> 00:15:26,726 Non eri sicura che ce l'avrei fatta, vero? 295 00:15:27,522 --> 00:15:29,422 Hai chiamato Bobby, vero? 296 00:15:29,432 --> 00:15:31,256 Sono sceso nel... 297 00:15:31,266 --> 00:15:32,634 Ho acceso il... 298 00:15:34,174 --> 00:15:35,272 È uno chef. 299 00:15:35,282 --> 00:15:37,795 Un buon capitano sfrutta tutte le sue risorse. 300 00:15:43,806 --> 00:15:45,219 Non ho imbrogliato. 301 00:15:52,976 --> 00:15:54,886 911, qual è l'emergenza? 302 00:15:54,896 --> 00:15:57,648 Dovete mandare qualcuno al 225 di Pinecrest Lane. 303 00:15:57,658 --> 00:15:59,360 Credo che mio fratello voglia suicidarsi. 304 00:15:59,370 --> 00:16:01,138 Signora, ho dei problemi a capirla. 305 00:16:01,148 --> 00:16:03,256 Deve parlare più lentamente. Qual è l'indirizzo? 306 00:16:03,266 --> 00:16:05,571 Civico 225 di Pinecrest Lane. È mio fratello. 307 00:16:05,581 --> 00:16:07,525 Mi ha chiamato per dirmi addio. Dovete sbrigarvi. 308 00:16:07,535 --> 00:16:09,044 Per favore, mandate qualcuno. 309 00:16:09,054 --> 00:16:12,380 La polizia è già in movimento. Hai detto che ti ha chiamato. Quando? Dove sei? 310 00:16:12,390 --> 00:16:15,293 È stato qualche minuto fa. All'inizio non ho capito cosa stava dicendo. 311 00:16:15,303 --> 00:16:18,005 Cazzo! Vedi di girare! Muoviti! 312 00:16:18,015 --> 00:16:20,140 Non arriverò in tempo. È tutto solo e... 313 00:16:20,150 --> 00:16:22,416 - Non so... - Gli agenti stanno arrivando. 314 00:16:22,426 --> 00:16:25,781 Non starà solo a lungo. Concentriamoci sul farti arrivare a casa sana e salva. 315 00:16:26,216 --> 00:16:27,615 Fai un respiro profondo. 316 00:16:28,088 --> 00:16:29,088 Calmati. 317 00:16:31,261 --> 00:16:32,649 Come ti chiami? 318 00:16:32,659 --> 00:16:33,659 Nicole. 319 00:16:34,096 --> 00:16:35,976 Ciao, Nicole. Io sono Maddie. 320 00:16:36,449 --> 00:16:38,675 Supereremo tutto insieme. 321 00:16:39,576 --> 00:16:41,792 - Come si chiama tuo fratello? - Sam. 322 00:16:41,802 --> 00:16:42,946 Foster. 323 00:16:42,956 --> 00:16:44,876 Tuo fratello soffre di qualche patologia mentale? 324 00:16:44,886 --> 00:16:46,221 È bipolare. 325 00:16:46,547 --> 00:16:48,471 - Disturbo bipolare 1. - Segue una terapia? 326 00:16:48,481 --> 00:16:52,558 Prende... non so. Qualche settimana fa ha cambiato terapia. Non ricordo. 327 00:16:52,568 --> 00:16:53,768 Non fa niente. 328 00:16:54,697 --> 00:16:56,432 Sam ha già tentato il suicidio? 329 00:16:56,442 --> 00:16:57,956 Più di una volta. 330 00:16:57,966 --> 00:17:00,880 Hai detto che ti ha chiamato per dirti addio. Che cosa ti ha detto? 331 00:17:00,890 --> 00:17:02,221 Che mi voleva bene. 332 00:17:02,231 --> 00:17:03,808 Che gli dispiaceva. 333 00:17:03,818 --> 00:17:05,610 Che non ce la faceva più. 334 00:17:05,620 --> 00:17:07,299 Era troppo stanco. 335 00:17:07,309 --> 00:17:09,483 La cosa va avanti da molto? 336 00:17:09,493 --> 00:17:10,881 Sin dal college. 337 00:17:10,891 --> 00:17:12,140 Ma credevo... 338 00:17:12,150 --> 00:17:13,644 Credevo che la nuova cura funzionasse. 339 00:17:13,654 --> 00:17:15,160 Sembrava stare meglio. 340 00:17:15,170 --> 00:17:16,904 Non l'avrei mai lasciato se... 341 00:17:17,660 --> 00:17:18,779 Oh, Dio. 342 00:17:18,789 --> 00:17:20,369 Non avrei dovuto lasciarlo solo. 343 00:17:20,379 --> 00:17:22,029 Non sarei dovuta uscire. 344 00:17:22,720 --> 00:17:23,769 Nicole... 345 00:17:24,101 --> 00:17:25,490 Non è colpa tua. 346 00:17:26,305 --> 00:17:28,760 Non ci pensare nemmeno. 347 00:17:29,349 --> 00:17:32,969 - Concentrati e aiuta Sam. - Giusto, mi dispiace. 348 00:17:32,979 --> 00:17:34,426 Non ti preoccupare. 349 00:17:35,091 --> 00:17:36,584 So che fa paura. 350 00:17:39,509 --> 00:17:41,929 Sam è mai stato violento? 351 00:17:42,907 --> 00:17:44,339 Non con altre persone. 352 00:17:44,349 --> 00:17:45,699 Solo con se stesso. 353 00:17:46,350 --> 00:17:48,810 E sembrava stare bene quando sei uscita di casa? 354 00:17:48,820 --> 00:17:50,368 Sì, abbiamo fatto colazione... 355 00:17:50,378 --> 00:17:53,108 Ha detto che stava passando una bella giornata e gli ho creduto. 356 00:17:53,446 --> 00:17:54,869 Gli volevo credere. 357 00:17:54,879 --> 00:17:57,000 È da così tanto che non si sente... 358 00:17:57,010 --> 00:17:59,678 Bene e ho pensato che per un'ora potessimo entrambi... 359 00:18:00,010 --> 00:18:01,128 Respirare un attimo. 360 00:18:03,539 --> 00:18:06,111 Ci sono, sono arrivata. Sto girando nella mia via. 361 00:18:06,900 --> 00:18:08,788 Sei... sei a casa tua? 362 00:18:08,798 --> 00:18:11,331 Sto parcheggiando. Vedo macchine della polizia. 363 00:18:11,341 --> 00:18:13,090 Perché ce ne sono così tante? 364 00:18:15,300 --> 00:18:16,575 Ni... Nicole? 365 00:18:18,559 --> 00:18:19,559 Nicole? 366 00:18:25,970 --> 00:18:26,976 Ehi. 367 00:18:27,968 --> 00:18:29,050 Come va la giornata? 368 00:18:30,680 --> 00:18:32,242 Non è ancora finita. 369 00:18:32,579 --> 00:18:34,958 Lo dici perché sei solo a metà del tuo turno 370 00:18:34,968 --> 00:18:36,721 o c'è dell'altro? 371 00:18:36,731 --> 00:18:39,399 Sai quando sei al centro di un'emergenza 372 00:18:39,409 --> 00:18:42,469 e stai aiutando qualcuno, ma poi arrivano i soccorsi, 373 00:18:42,479 --> 00:18:44,180 - e... - E chiudono la chiamata. 374 00:18:45,280 --> 00:18:47,829 Sì, e poi non sai mai come va a finire. 375 00:18:47,839 --> 00:18:49,567 Non te lo chiedi mai? 376 00:18:49,577 --> 00:18:50,646 Sempre. 377 00:18:51,000 --> 00:18:53,259 Puoi guardare i rapporti, Maddie, ma... 378 00:18:53,269 --> 00:18:54,501 Te lo sconsiglio. 379 00:18:54,511 --> 00:18:57,548 Se non li leggi, non puoi sapere. E fintanto che non lo sai... 380 00:18:58,081 --> 00:18:59,213 Puoi ancora sperare. 381 00:18:59,719 --> 00:19:00,747 Che cosa? 382 00:19:01,349 --> 00:19:02,907 Che siano sopravvissuti tutti. 383 00:19:02,917 --> 00:19:05,687 Quassù... non ho mai perso una chiamata. 384 00:19:08,609 --> 00:19:10,069 Quando facevo l'infermiera... 385 00:19:10,079 --> 00:19:13,147 Per ogni persona c'era un inizio, un mezzo e una fine. 386 00:19:14,231 --> 00:19:15,531 E tu eri presente... 387 00:19:15,541 --> 00:19:16,744 Per tutto il tempo. 388 00:19:17,416 --> 00:19:18,485 Non... 389 00:19:18,908 --> 00:19:21,781 Riattaccavi e passavi la responsabilità a qualcun altro. 390 00:19:21,791 --> 00:19:24,958 - Questo è il lavoro... - Sì ma se non sei presente... 391 00:19:25,388 --> 00:19:29,441 Se non sai come finisce la storia, come sai di star facendo un buon lavoro? 392 00:19:29,451 --> 00:19:31,582 Come fai a sapere se hai fatto la differenza? 393 00:19:31,900 --> 00:19:33,059 Non lo sai. 394 00:19:34,357 --> 00:19:36,433 È per questo che non tutti possono fare questo lavoro. 395 00:19:36,907 --> 00:19:38,555 Anche se ero abbastanza sicuro di te. 396 00:19:40,466 --> 00:19:42,338 Non volevo smettere di fare l'infermiera. 397 00:19:43,009 --> 00:19:44,345 Ma ho lasciato Doug. 398 00:19:45,518 --> 00:19:49,749 E questo è il piano di riserva, hai presente? Era un porto sicuro in cui potessi... 399 00:19:49,759 --> 00:19:52,918 Volevo essere solo una voce, senza essere vista. 400 00:19:54,680 --> 00:19:55,744 Ma Doug è... 401 00:19:56,469 --> 00:19:57,913 Ora è morto e... 402 00:19:58,310 --> 00:19:59,619 Sono libera... 403 00:19:59,629 --> 00:20:00,726 Di fare cosa? 404 00:20:01,348 --> 00:20:02,615 Cosa vuoi fare? 405 00:20:06,110 --> 00:20:07,240 Magari lo sapessi. 406 00:20:23,471 --> 00:20:24,966 Peonie. 407 00:20:25,619 --> 00:20:27,449 Come un orologio svizzero, tutti gli anni. 408 00:20:27,459 --> 00:20:29,609 - Buon anniversario. - Buon anniversario. 409 00:20:30,168 --> 00:20:33,304 - Buon venticinquesimo anniversario. - Oh, incredibile, vero? 410 00:20:33,695 --> 00:20:36,555 Ho chiamato Roberto e ci da il tavolo davanti. 411 00:20:36,940 --> 00:20:39,281 Andiamo da Roberto? 412 00:20:39,291 --> 00:20:40,876 Andiamo sempre da Roberto. 413 00:20:42,759 --> 00:20:44,460 Scusa, tesoro. 414 00:20:44,470 --> 00:20:46,800 Desideravi che prenotassi da un'altra parte? 415 00:20:47,257 --> 00:20:48,938 I desideri sono per i perdenti. 416 00:20:49,628 --> 00:20:50,917 Vieni qui. 417 00:20:54,761 --> 00:20:57,049 - Beh, prendi le chiavi, apro io. - Ok. 418 00:21:03,501 --> 00:21:04,634 Ned... 419 00:21:09,841 --> 00:21:12,686 Allora riesci ancora a sorprendermi, dopotutto. 420 00:21:26,280 --> 00:21:28,595 Va bene, posso sapere il responso? 421 00:21:31,430 --> 00:21:32,680 Un pacco bomba. 422 00:21:32,690 --> 00:21:36,739 La moglie è ferita, ma è tutta intera. La casa non è stata ancora controllata. 423 00:21:36,749 --> 00:21:39,980 - Gli artificieri saranno qui a brave. - Ricevuto. Muoviamoci! 424 00:21:39,990 --> 00:21:41,723 Da questa parte, non respira! 425 00:21:42,220 --> 00:21:45,840 - Ho provato a parlarle, ma non risponde. - Non la sente perché i timpani sono esplosi. 426 00:21:45,850 --> 00:21:47,549 - Ok, giriamola. - Subito! 427 00:21:48,766 --> 00:21:49,822 Pronti. 428 00:21:52,959 --> 00:21:55,441 - Ce ne occupiamo io ed Eddie. - Il respiro è debole. 429 00:21:55,451 --> 00:21:57,369 Abbiamo uno pneumotorace bilaterale. 430 00:21:58,119 --> 00:21:59,958 Se non rilasciamo la pressione potrebbe soffocare. 431 00:21:59,968 --> 00:22:02,989 - Ho trattato casi uguali nell'esercito. - Prendete il Fentanil e una flebo. 432 00:22:02,999 --> 00:22:04,950 Chim, c'è un protocollo da rispettare. 433 00:22:04,960 --> 00:22:08,051 - Sei il capitano... - Sono anche il paramedico con più esperienza. 434 00:22:08,061 --> 00:22:10,149 Catetere da quattro centimetri di calibro dieci. 435 00:22:10,159 --> 00:22:11,318 Ok, Buck ed Eddie... 436 00:22:11,328 --> 00:22:13,970 Potrebbe esserci un secondo dispositivo. Dobbiamo fare uscire tutti dalla "X". 437 00:22:13,980 --> 00:22:16,080 Signore, c'è qualcun altro in casa? 438 00:22:16,090 --> 00:22:18,310 No, no. Ce la farà? Per favore, per favore, mi dica che se la caverà. 439 00:22:18,320 --> 00:22:20,408 - Venga con noi, la controlliamo. - No, no, no, deve sapere che... 440 00:22:20,418 --> 00:22:23,680 Che non saremmo solo usciti a cena. Ho comprato i biglietti... 441 00:22:23,690 --> 00:22:26,650 - Può dirglielo... dopo, glielo prometto! - Per andare alle Fiji! 442 00:22:26,660 --> 00:22:30,299 Signora mi sente? Sentirà un pizzico ma serve a ridurre la pressione. 443 00:22:32,529 --> 00:22:33,741 Ok, nastro! 444 00:22:35,249 --> 00:22:36,249 Punta! 445 00:22:45,406 --> 00:22:46,406 Ok, nastro! 446 00:22:46,416 --> 00:22:48,308 - No! - Punta! 447 00:22:50,128 --> 00:22:51,128 Fatto. 448 00:22:52,680 --> 00:22:53,980 Ok, spostiamola! 449 00:22:57,706 --> 00:22:59,977 Pronti? Tre... due... uno. 450 00:23:01,815 --> 00:23:03,947 Sono qui, tesoro. Sono proprio qui. 451 00:23:16,153 --> 00:23:17,445 Ti amo. 452 00:23:26,751 --> 00:23:29,864 Abbiamo appena pranzato con la tua... abuela. 453 00:23:29,874 --> 00:23:31,409 - Hola. - Hola. 454 00:23:31,698 --> 00:23:34,155 E ora andiamo a prenderci un... 455 00:23:34,165 --> 00:23:35,421 Gelato! 456 00:23:36,434 --> 00:23:37,576 Gelato? 457 00:23:38,295 --> 00:23:41,444 Beh, non ti invidio, visto che stasera tocca a te farlo addormentare. 458 00:23:42,051 --> 00:23:44,182 Quando ti chiamo più tardi per lamentarmi, tu non... 459 00:23:44,192 --> 00:23:45,713 Non dire "te l'avevo detto", ok? 460 00:23:46,595 --> 00:23:47,964 Va bene, lo prometto. 461 00:23:48,583 --> 00:23:49,613 Ti amo. 462 00:23:49,962 --> 00:23:50,962 Ti amo. 463 00:23:57,836 --> 00:23:58,914 A quando le nozze? 464 00:23:59,485 --> 00:24:00,698 Siamo già sposati. 465 00:24:02,246 --> 00:24:04,592 Aspetta... non dobbiamo sposarci di nuovo, vero? 466 00:24:05,702 --> 00:24:07,017 Parla con Bobby. 467 00:24:07,027 --> 00:24:08,840 Magari ti farà avere uno sconto. 468 00:24:15,310 --> 00:24:18,076 Sue. Scusa, so che stai uscendo. 469 00:24:18,765 --> 00:24:19,974 Don sta arrivando. 470 00:24:19,984 --> 00:24:23,162 Non importa quanti orologi gli regali, quell'uomo è sempre in ritardo. 471 00:24:23,845 --> 00:24:27,528 Non posso più fare il turno aggiuntivo, questo venerdì. 472 00:24:27,538 --> 00:24:31,886 Avevo da fare la mattina, ma mi hanno chiesto di esserci il pomeriggio e... 473 00:24:31,896 --> 00:24:34,357 Tranquilla. Qualcun altro ci penserà al posto tuo. 474 00:24:34,367 --> 00:24:35,394 Buona serata. 475 00:24:35,953 --> 00:24:37,844 È un colloquio di lavoro. 476 00:24:39,471 --> 00:24:43,025 Non... sono sicura di potertelo dire. È che mi sembra strano... 477 00:24:43,035 --> 00:24:44,040 Nasconderlo. 478 00:24:45,980 --> 00:24:47,815 Quindi hai deciso... 479 00:24:47,825 --> 00:24:49,208 Ci lasci. 480 00:24:50,493 --> 00:24:52,568 Josh mi ha parlato della vostra chiacchierata. 481 00:24:54,255 --> 00:24:55,309 Ho passato... 482 00:24:55,801 --> 00:24:57,446 Anni senza poter parlare. 483 00:24:57,456 --> 00:24:58,456 Invece... 484 00:24:59,118 --> 00:25:00,588 Ora che sono libera, mi sembra... 485 00:25:00,598 --> 00:25:02,586 Che la cosa non abbia importanza. 486 00:25:02,596 --> 00:25:05,003 Oh, credo che tu ti stia sottovalutando. 487 00:25:05,013 --> 00:25:07,063 Così come il contributo che dai. 488 00:25:07,542 --> 00:25:08,900 Lo apprezzo. 489 00:25:09,573 --> 00:25:10,652 Ma sinceramente... 490 00:25:10,662 --> 00:25:13,967 Qui sono solo una persona che invia gli aiuti e... 491 00:25:13,977 --> 00:25:16,767 Devo tornare ad essere una persona che gli aiuti li dà realmente. 492 00:25:23,020 --> 00:25:24,020 Voilà. 493 00:25:25,884 --> 00:25:28,540 Eddie, li adoro! 494 00:25:28,550 --> 00:25:33,220 Quindi cos'è? Una citazione alla Forrest Gump? "La vita è una scatola di cioccolatini." 495 00:25:33,230 --> 00:25:36,525 In realtà, è più una cisterna di cioccolato fuso. 496 00:25:37,399 --> 00:25:38,399 Sì, beh... 497 00:25:39,132 --> 00:25:40,477 A volte tu... 498 00:25:41,098 --> 00:25:42,724 Ci cadi dentro. 499 00:25:42,734 --> 00:25:44,431 Ti trascina a fondo. 500 00:25:44,872 --> 00:25:46,915 Ma è... è caldo... 501 00:25:46,925 --> 00:25:49,283 Capisci? È... e poi è... 502 00:25:49,876 --> 00:25:50,899 È dolce. 503 00:25:51,743 --> 00:25:53,863 È una metafora davvero strana. 504 00:25:57,495 --> 00:25:59,399 Quando sei rientrata nelle nostre vite, 505 00:25:59,875 --> 00:26:01,223 ero davvero felice. 506 00:26:01,553 --> 00:26:02,684 E spaventato. 507 00:26:03,003 --> 00:26:05,261 Sapevo che mancavi a Christopher, ma non... 508 00:26:06,706 --> 00:26:08,977 Non penso di aver mai capito... 509 00:26:09,929 --> 00:26:12,087 - Quanto fossi mancata a me. - Eddie... 510 00:26:12,097 --> 00:26:14,643 - Penso che... - No, ti prego. Lasciami parlare. 511 00:26:15,525 --> 00:26:17,865 Eravamo così giovani, la prima volta. 512 00:26:17,875 --> 00:26:19,431 Giovani e non pronti. 513 00:26:20,264 --> 00:26:23,143 Ma... abbiamo avuto un figlio fantastico. 514 00:26:25,236 --> 00:26:28,873 Essere suo padre è la gioia più grande della mia vita. 515 00:26:29,661 --> 00:26:31,876 E quel ragazzino mi ha... 516 00:26:31,886 --> 00:26:34,860 Mi ha insegnato a essere uomo più di chiunque altro. 517 00:26:34,870 --> 00:26:36,673 Sei un bravo padre. 518 00:26:36,683 --> 00:26:38,048 Sei un padre grandioso. 519 00:26:38,500 --> 00:26:40,909 Beh, se lo sono è perché... 520 00:26:41,493 --> 00:26:42,746 Lui se lo merita. 521 00:26:43,651 --> 00:26:44,651 È vero. 522 00:26:45,915 --> 00:26:47,628 Ma si merita anche sua madre. 523 00:26:48,533 --> 00:26:50,079 Vuole bene alla sua mamma. 524 00:26:52,336 --> 00:26:53,443 E anche io. 525 00:26:57,374 --> 00:26:59,269 Vorrei che fossimo di nuovo una famiglia. 526 00:27:01,501 --> 00:27:03,526 Ho sperato in un segno. 527 00:27:05,875 --> 00:27:07,309 E ne ho ricevuto uno. 528 00:27:08,629 --> 00:27:09,863 Non sono incinta. 529 00:27:11,595 --> 00:27:12,595 Che cosa? 530 00:27:13,581 --> 00:27:14,658 Non sono... 531 00:27:15,267 --> 00:27:16,526 Incinta, avevo... 532 00:27:17,308 --> 00:27:18,851 Avevo solo un ritardo. 533 00:27:20,102 --> 00:27:22,021 Mi è salita l'ansia e poi... 534 00:27:22,031 --> 00:27:24,202 Ho fatto agitare anche te, mi spiace. 535 00:27:24,672 --> 00:27:27,466 Credo... sia un sollievo, no? 536 00:27:29,074 --> 00:27:30,576 Non cambia niente. 537 00:27:30,586 --> 00:27:31,851 Per me sì. 538 00:27:33,736 --> 00:27:34,736 Come? 539 00:27:36,110 --> 00:27:37,724 Scrissi una lettera... 540 00:27:37,734 --> 00:27:38,966 Qualche anno fa. 541 00:27:39,841 --> 00:27:41,394 Poco prima di andarmene. 542 00:27:42,071 --> 00:27:44,164 O dovrei dire prima di... 543 00:27:45,204 --> 00:27:46,385 Non tornare. 544 00:27:47,161 --> 00:27:48,396 Era per Christopher. 545 00:27:48,765 --> 00:27:51,510 Cercavo di spiegare perché non potevo tornare lì. 546 00:27:51,935 --> 00:27:53,508 E ho capito che se... 547 00:27:54,270 --> 00:27:57,113 Per una qualsiasi ragione, non avessi mai trovato il modo di tornare... 548 00:27:57,892 --> 00:27:59,369 Lui avrebbe voluto delle risposte. 549 00:28:00,605 --> 00:28:02,189 E doveva sapere che... 550 00:28:02,912 --> 00:28:04,196 Non è stata colpa sua. 551 00:28:05,395 --> 00:28:08,060 Che sua madre non se n'era andata perché non lo amava. 552 00:28:08,070 --> 00:28:09,786 Se n'era andata perché lo amava troppo. 553 00:28:10,913 --> 00:28:12,913 Non l'ho mai spedita, ovviamente. 554 00:28:14,134 --> 00:28:17,665 E quando ho scoperto di non essere incinta oggi, l'ho tirata fuori. 555 00:28:18,140 --> 00:28:19,240 E l'ho letta. 556 00:28:21,737 --> 00:28:24,243 Eddie, non vorrei mai doverla spedire. 557 00:28:24,941 --> 00:28:26,480 Perché mai dovresti? 558 00:28:27,543 --> 00:28:30,586 Perché se provo a fare questa cosa prima di essere pronta... 559 00:28:31,597 --> 00:28:33,676 Non ci sarà una seconda possibilità. 560 00:28:36,215 --> 00:28:38,162 Non posso deluderlo di nuovo. 561 00:28:38,689 --> 00:28:39,689 Né deludere te. 562 00:28:40,266 --> 00:28:41,266 Non voglio. 563 00:28:42,899 --> 00:28:44,454 Ma sto ancora imparando... 564 00:28:45,248 --> 00:28:47,374 Come si fa ad essere la madre di qualcuno. 565 00:28:48,430 --> 00:28:51,659 E dopo, forse, potrò imparare a essere una buona moglie. 566 00:28:54,419 --> 00:28:55,817 Siamo ancora sposati. 567 00:29:01,481 --> 00:29:03,396 Credo che dovremmo divorziare. 568 00:29:20,114 --> 00:29:22,949 - Mi fa piacere che sei venuta. - Non rifiuterei mai un caffè, 569 00:29:22,959 --> 00:29:24,481 ma che succede? 570 00:29:24,491 --> 00:29:26,059 Ti ricordi la tua prima chiamata? 571 00:29:27,166 --> 00:29:29,378 Shock anafilattico, allergia ai frutti di mare. 572 00:29:29,388 --> 00:29:32,281 Ti ricordi la prima lezione che ti ho dato durante quella chiamata? 573 00:29:32,291 --> 00:29:34,062 Sì, mi hai insegnato ad ascoltare. 574 00:29:34,072 --> 00:29:35,589 Bene, perfetto. 575 00:29:35,599 --> 00:29:37,134 Allora, ascoltami bene. 576 00:29:37,538 --> 00:29:39,907 Ieri sera io e Sue abbiamo passato molto tempo al telefono 577 00:29:39,917 --> 00:29:42,916 per trovare un modo per farti capire quanto hai fatto la differenza. 578 00:29:44,188 --> 00:29:46,781 Apprezzo davvero il fatto che tu e Sue steste parlando... 579 00:29:46,791 --> 00:29:49,734 Non ho mai detto che io stavo parlando con Sue. 580 00:29:50,074 --> 00:29:51,994 "Supereremo tutto insieme". 581 00:29:55,502 --> 00:29:57,005 - Nicole? - Sì. 582 00:29:57,358 --> 00:29:59,617 - Aspetta, Sam... - Sta bene. 583 00:30:00,604 --> 00:30:04,187 La polizia è arrivata in tempo e io sono arrivata a casa sana e salva. 584 00:30:04,197 --> 00:30:05,707 Grazie a te. 585 00:30:06,126 --> 00:30:07,547 La tua voce mi ha... 586 00:30:08,394 --> 00:30:11,207 Mi ha fatto rimanere concentrata, mi ha dato speranza. 587 00:30:12,105 --> 00:30:13,945 La tua voce mi ha salvato la vita. 588 00:30:14,559 --> 00:30:16,071 Anche se non l'ho sentita. 589 00:30:16,081 --> 00:30:18,002 Ero svenuta... 590 00:30:18,012 --> 00:30:19,161 E in travaglio. 591 00:30:19,964 --> 00:30:21,686 C'era appena stato il terremoto e io... 592 00:30:22,193 --> 00:30:23,615 Stavo morendo. 593 00:30:25,447 --> 00:30:27,097 Stavamo morendo entrambi. 594 00:30:27,726 --> 00:30:31,247 Non sapevo cosa fare, dicesti che non sarebbe arrivato nessuno ad aiutarci. 595 00:30:31,257 --> 00:30:33,201 Sarebbe dovuto essere terribile, ma... 596 00:30:33,211 --> 00:30:35,730 La tua voce era così calma e rassicurante. 597 00:30:35,740 --> 00:30:39,171 E ci hai aiutato in un modo che non avrei mai potuto immaginare. 598 00:30:39,181 --> 00:30:40,578 È stato lo stesso, per me. 599 00:30:40,588 --> 00:30:42,821 Grazie a te, sono arrivato a casa in tempo per Natale. 600 00:30:43,621 --> 00:30:45,551 Perché hai detto che ce l'avrei fatta. 601 00:30:46,090 --> 00:30:47,272 Brandon. 602 00:30:47,900 --> 00:30:48,946 Di Seattle. 603 00:30:49,456 --> 00:30:52,274 La vera emergenza era che sono un idiota che lavora troppo, 604 00:30:52,284 --> 00:30:54,521 ma grazie a te mi hanno trovato. 605 00:30:55,134 --> 00:30:56,654 Mi hai salvato la vita. 606 00:30:58,680 --> 00:30:59,713 Ehi... 607 00:31:00,267 --> 00:31:02,197 Hai salvato il mio matrimonio. 608 00:31:02,780 --> 00:31:04,265 Mi ero spinta troppo oltre. 609 00:31:05,237 --> 00:31:07,714 Ero letteralmente pronta a buttarmi, sconvolta, 610 00:31:07,724 --> 00:31:09,754 ma poi ho visto il mio Norman. 611 00:31:09,764 --> 00:31:12,711 Ed è solo perché hai trovato un modo per farlo arrivare da me. 612 00:31:13,041 --> 00:31:16,170 - Ci hai aiutato a ritrovarci. - Esattamente. 613 00:31:18,145 --> 00:31:20,430 Io probabilmente ti avrei attaccato in faccia... 614 00:31:20,909 --> 00:31:22,575 Ad essere sincera. 615 00:31:23,333 --> 00:31:26,343 Maddie ha molta più pazienza di quanta ne abbia mai avuta. 616 00:31:29,574 --> 00:31:30,810 Gloria. 617 00:31:32,223 --> 00:31:33,559 Pensavo fossi... 618 00:31:33,569 --> 00:31:34,767 Ho patteggiato. 619 00:31:35,380 --> 00:31:39,417 E dato che non c'è stato il processo, non ti ho mai più rivista 620 00:31:39,427 --> 00:31:40,938 e non ho potuto dirti... 621 00:31:41,611 --> 00:31:43,105 Che mi sbagliavo. 622 00:31:44,212 --> 00:31:46,127 Sulle chiamate rifiutate? 623 00:31:46,741 --> 00:31:48,691 Sulle chiamate per cui era troppo tardi... 624 00:31:49,175 --> 00:31:51,406 Le persone che non potevamo salvare... 625 00:31:52,871 --> 00:31:55,436 Ho sempre pensato che non potessi fare niente per aiutarle. 626 00:31:55,758 --> 00:31:57,071 Ma mi sbagliavo. 627 00:31:57,081 --> 00:31:58,613 Avrei potuto ascoltarle, 628 00:31:58,623 --> 00:32:00,685 restare con loro fino alla fine... 629 00:32:01,253 --> 00:32:03,252 In modo che non fossero da sole. 630 00:32:04,470 --> 00:32:05,823 Ma è abbastanza? 631 00:32:06,855 --> 00:32:09,683 Voglio dire, sono con loro all'inizio, sono con loro... 632 00:32:10,746 --> 00:32:11,987 Mentre succede il tutto, 633 00:32:11,997 --> 00:32:14,947 ma mi sembra che non sia comunque abbastanza per fare la differenza. 634 00:32:14,957 --> 00:32:16,174 Non lo è... 635 00:32:16,184 --> 00:32:18,653 Finché non diventa la tua emergenza. 636 00:32:19,917 --> 00:32:21,328 È in quel momento che... 637 00:32:21,338 --> 00:32:24,446 Che ti rendi conto che la parte più spaventosa è lo svolgimento, 638 00:32:24,456 --> 00:32:26,946 perché lì non hai solo bisogno di aiuto. 639 00:32:28,159 --> 00:32:29,601 Hai bisogno di speranza. 640 00:32:35,615 --> 00:32:38,039 E la tua voce non è nient'altro che questo, Maddie. 641 00:32:38,862 --> 00:32:40,014 È una speranza. 642 00:32:41,121 --> 00:32:42,208 Grazie. 643 00:32:50,933 --> 00:32:52,369 911, qual è l'emergenza? 644 00:32:52,379 --> 00:32:54,703 Una macchina ha appena investito una folla su un marciapiede! 645 00:32:54,713 --> 00:32:55,980 Sembra davvero grave! 646 00:32:55,990 --> 00:32:57,397 - Dove si trova? - Rose Avenue! 647 00:33:01,676 --> 00:33:03,846 Fate passare, per favore! Vigili del fuoco! 648 00:33:04,384 --> 00:33:07,026 John, tu fai triage per le ferite leggere. Hen, stai con me. 649 00:33:07,036 --> 00:33:09,489 Buck e Eddie, voi controllate l'autista. 650 00:33:11,979 --> 00:33:13,300 - Signora, mi sente? - Ho... 651 00:33:13,310 --> 00:33:15,619 Ho provato a fermarmi, ma non avevo visto nessuno. 652 00:33:15,629 --> 00:33:17,489 - Stanno bene? - Non si preoccupi, signora. 653 00:33:17,499 --> 00:33:19,823 Ora dobbiamo controllare se lei sta bene. 654 00:33:19,833 --> 00:33:22,310 Mi fa male il collo... Dio mio. 655 00:33:22,320 --> 00:33:24,192 Ok signora, le facciamo indossare questo per precauzione, 656 00:33:24,202 --> 00:33:26,552 finché non potrà essere visitata dai dottori in ospedale. 657 00:33:26,926 --> 00:33:29,889 C'era... c'era una signora, sta bene? 658 00:33:31,684 --> 00:33:33,285 Buck? Che succede? 659 00:33:34,783 --> 00:33:35,801 Eddie. 660 00:33:36,848 --> 00:33:38,644 Eddie, aspetta! Eddie... 661 00:33:40,813 --> 00:33:42,778 - Eddie, fai fare a me. - Quanto è grave? 662 00:33:42,788 --> 00:33:44,804 - È grave. - Lesione spinale? 663 00:33:44,814 --> 00:33:46,265 Forse peggio. 664 00:33:49,325 --> 00:33:50,432 Shannon. 665 00:33:52,107 --> 00:33:53,170 Ehi... 666 00:33:53,768 --> 00:33:55,074 Sei qui? 667 00:33:55,654 --> 00:33:56,707 Sono qui. 668 00:33:57,545 --> 00:33:58,593 Oddio... 669 00:33:59,251 --> 00:34:01,076 Che imbarazzo. 670 00:34:02,513 --> 00:34:04,014 Funzioni vitali in diminuzione. 671 00:34:04,024 --> 00:34:06,822 Va bene, mettiamola sulla barella, trasportiamola subito! 672 00:34:09,553 --> 00:34:11,097 - Ci sei? - Ci sono. 673 00:34:11,770 --> 00:34:14,209 Pronti? Al mio tre. Uno, due, tre! 674 00:34:15,286 --> 00:34:16,463 Ci siete? 675 00:34:24,019 --> 00:34:25,171 Vado con lei. 676 00:34:25,635 --> 00:34:27,672 È in scompenso, dobbiamo intubarla. 677 00:34:27,682 --> 00:34:28,789 Eddie, 678 00:34:29,223 --> 00:34:30,679 se la intubiamo... 679 00:34:30,689 --> 00:34:32,911 Probabilmente quel tubo non verrà più rimosso. 680 00:34:36,622 --> 00:34:38,283 Hen, ferma. Non intubarla. 681 00:34:38,293 --> 00:34:39,689 - Aspetta. - Capitano... 682 00:34:39,699 --> 00:34:40,699 Lo so. 683 00:34:41,994 --> 00:34:43,059 Lui lo sa. 684 00:34:43,477 --> 00:34:45,426 Vai a dire addio a tua moglie. 685 00:34:54,668 --> 00:34:56,356 Non sento niente. 686 00:34:57,651 --> 00:34:59,579 Non è un buon segno, vero? 687 00:35:01,636 --> 00:35:03,371 Me ne vado di nuovo. 688 00:35:03,381 --> 00:35:05,001 Mi dispiace tanto. 689 00:35:06,698 --> 00:35:07,963 Vorrei... 690 00:35:07,973 --> 00:35:09,706 Avere un po' più di tempo. 691 00:35:11,001 --> 00:35:12,228 Non dire niente. 692 00:35:15,358 --> 00:35:17,281 Ti amo tantissimo. 693 00:35:19,649 --> 00:35:21,874 Christopher ti ama tantissimo. 694 00:35:22,914 --> 00:35:24,045 Io... io... 695 00:35:24,055 --> 00:35:25,790 Vi... amo. 696 00:35:27,069 --> 00:35:28,453 Entrambi. 697 00:35:31,455 --> 00:35:33,201 - Vai, Hen. - Sto intubando. 698 00:36:19,428 --> 00:36:20,748 Caro Christopher, 699 00:36:22,271 --> 00:36:24,474 sicuramente ti starai chiedendo dove sono 700 00:36:25,251 --> 00:36:26,999 o... forse no. 701 00:36:27,797 --> 00:36:28,954 Sei così giovane. 702 00:36:28,964 --> 00:36:32,178 Forse ti sei già abituato ad un mondo senza di me. 703 00:36:33,417 --> 00:36:34,711 Spero sia così 704 00:36:35,520 --> 00:36:37,530 e allo stesso tempo, temo sia così. 705 00:36:38,837 --> 00:36:41,002 Spero che tu sappia che ti voglio bene 706 00:36:41,421 --> 00:36:44,908 e voglio che tu abbia il meglio nella vita. 707 00:36:46,445 --> 00:36:49,536 Ma inizio a pensare che io non sia il meglio. 708 00:36:51,563 --> 00:36:53,161 Almeno non al momento. 709 00:36:58,591 --> 00:37:00,553 Ho commesso molti errori. 710 00:37:01,913 --> 00:37:03,335 Sento il loro peso su di me. 711 00:37:04,051 --> 00:37:06,803 Alcuni giorni, sembra che mi stiano per schiacciare. 712 00:37:07,890 --> 00:37:09,865 Alcuni giorni, vorrei che lo facessero. 713 00:37:10,984 --> 00:37:12,393 E questo mi spaventa. 714 00:37:13,727 --> 00:37:15,271 Non per me, 715 00:37:15,281 --> 00:37:16,452 ma per te. 716 00:37:33,167 --> 00:37:34,960 Tu sei un bambino bellissimo 717 00:37:34,970 --> 00:37:36,498 e meraviglioso. 718 00:37:41,935 --> 00:37:44,106 Voglio che tu abbia una vita felice, 719 00:37:44,116 --> 00:37:46,465 libera e piena di gioia. 720 00:37:47,758 --> 00:37:51,046 E non sono sicura che sia possibile con me presente. 721 00:37:57,822 --> 00:37:59,915 Va bene se mi odi perché me ne sono andata. 722 00:38:01,648 --> 00:38:04,250 Lo capirò se non mi perdonerai mai. 723 00:38:17,131 --> 00:38:18,500 Ma ricorda sempre 724 00:38:18,510 --> 00:38:20,141 che io ti voglio bene, tesoro. 725 00:38:24,353 --> 00:38:26,588 Anche se sarò lontana. 726 00:38:52,497 --> 00:38:54,559 Non sono in vena di una ramanzina, Hen. 727 00:38:55,250 --> 00:38:58,204 Quindi se sei venuta a dirmi che oggi ho fatto un casino, 728 00:38:58,214 --> 00:39:00,611 dovrai aspettare finché non avrò finito queste birre. 729 00:39:02,780 --> 00:39:04,694 Volevo vedere se stavi bene. 730 00:39:06,779 --> 00:39:09,236 Immagino di sapere la risposta. 731 00:39:10,471 --> 00:39:11,550 Sto bene. 732 00:39:13,253 --> 00:39:15,212 Non sono io quello con la moglie morta. 733 00:39:15,222 --> 00:39:16,637 O una moglie. 734 00:39:16,647 --> 00:39:17,897 Il che forse è un bene, 735 00:39:17,907 --> 00:39:19,292 perché... 736 00:39:19,302 --> 00:39:22,006 Non ho avuto molti problemi a far morire quella di Eddie. 737 00:39:22,016 --> 00:39:23,737 È così che credi sia andata? 738 00:39:24,918 --> 00:39:28,000 Credo di aver negato assistenza sanitaria ad una paziente 739 00:39:28,010 --> 00:39:29,125 ed è morta. 740 00:39:29,135 --> 00:39:30,205 Chim... 741 00:39:31,528 --> 00:39:34,441 Era morta quando siamo arrivati, ok? 742 00:39:34,451 --> 00:39:38,158 Il suo cervello ci ha messo un po' di tempo per seguire il suo corpo. 743 00:39:38,168 --> 00:39:41,480 Sai, continuo a pensarci e ripensarci. 744 00:39:42,155 --> 00:39:43,608 Cosa farebbe Bobby? 745 00:39:43,618 --> 00:39:47,320 - Come avrebbe... - Non è Bobby il capitano ora, Chim. 746 00:39:47,330 --> 00:39:48,468 Sei tu. 747 00:39:49,107 --> 00:39:51,097 E avevi una decisione difficile davanti. 748 00:39:52,214 --> 00:39:54,341 Ma hai fatto la scelta giusta. 749 00:39:54,351 --> 00:39:55,713 Sono orgogliosa di te. 750 00:39:57,038 --> 00:39:58,473 Sei orgogliosa di me? 751 00:39:58,483 --> 00:40:00,801 - Per questo? - Per tutto. 752 00:40:01,517 --> 00:40:04,620 Senti, lo so che... che sono stata un po' una seccatura con te. 753 00:40:06,583 --> 00:40:09,303 Beh, sono stato un po' insopportabile. 754 00:40:10,175 --> 00:40:12,119 Sei stato un incubo. 755 00:40:14,073 --> 00:40:16,166 Ma comunque... la verità è... 756 00:40:18,362 --> 00:40:20,414 Che questa promozione mi ha lasciato 757 00:40:20,424 --> 00:40:22,262 un po' combattuta. 758 00:40:22,272 --> 00:40:23,596 Voglio dire, da amica, 759 00:40:23,606 --> 00:40:26,101 voglio che tu abbia successo, ma... 760 00:40:26,111 --> 00:40:27,599 Non pensavi che ci sarei riuscito. 761 00:40:28,027 --> 00:40:29,077 Cavolo, no. 762 00:40:30,425 --> 00:40:32,199 Sapevo che ci saresti riuscito. 763 00:40:34,879 --> 00:40:36,023 Avevo paura 764 00:40:36,352 --> 00:40:38,671 che, una volta capito di poterlo fare... 765 00:40:40,986 --> 00:40:43,979 La vita da paramedico, essere mio partner... 766 00:40:46,804 --> 00:40:48,328 Non sarebbe stato abbastanza. 767 00:41:04,556 --> 00:41:05,944 Mi manca, sai? 768 00:41:07,290 --> 00:41:09,234 Stare in ambulanza con te. 769 00:41:09,971 --> 00:41:12,364 Spaccare culi, salvare vite. 770 00:41:15,153 --> 00:41:17,110 Ho l'impressione che stia cambiando tutto. 771 00:41:18,022 --> 00:41:19,354 Non questo. 772 00:41:21,910 --> 00:41:23,983 Adesso non sarai più il mio partner, 773 00:41:25,472 --> 00:41:27,827 ma sei sempre il mio migliore amico, Chim. 774 00:41:29,462 --> 00:41:31,498 E questo non cambierà mai. 775 00:41:47,453 --> 00:41:49,570 Non dobbiamo farlo per forza oggi. 776 00:41:49,580 --> 00:41:51,664 Pensavo sarebbe stata una buona distrazione, ma... 777 00:41:51,674 --> 00:41:53,263 Sì, sembra sbagliato. 778 00:41:53,675 --> 00:41:54,724 Già. 779 00:41:55,749 --> 00:41:59,447 Cercare una location per il matrimonio mentre Eddie organizza un funerale. 780 00:41:59,866 --> 00:42:02,188 Vederlo in ospedale, mi ha riportato indietro. 781 00:42:03,124 --> 00:42:04,130 Ok. 782 00:42:04,705 --> 00:42:06,955 - Andiamo a casa. - Sì. Grazie. 783 00:42:09,796 --> 00:42:13,735 Beh, non siamo proprio una coppia da sala da ballo di un hotel. 784 00:42:13,745 --> 00:42:15,282 Dai, è troppo... 785 00:42:15,784 --> 00:42:18,072 Tradizionale. Troppo formale. 786 00:42:18,082 --> 00:42:20,853 Che tipo di coppia siamo? Da barbecue in giardino o... 787 00:42:21,564 --> 00:42:22,808 Da matrimonio esotico? 788 00:42:23,598 --> 00:42:26,884 Le autorità invitano il pubblico a prestare la massima attenzione stasera. 789 00:42:26,894 --> 00:42:28,657 - Tutto bene? - Il pacco sospetto 790 00:42:28,667 --> 00:42:31,748 è stato lasciato fuori dalla porta di una casa a Westwood, 791 00:42:31,758 --> 00:42:35,141 - nelle ore pomeridiane. - Un pacco bomba a Westwood? 792 00:42:35,151 --> 00:42:37,308 Non è il posto in cui sei stata l'altro giorno. 793 00:42:37,318 --> 00:42:40,048 - No, no. È nuovo. - Un pensionato ha provato ad aprirlo. 794 00:42:39,559 --> 00:42:44,320 {\an8}SECONDO PACCO BOMBA ESPLOSO 795 00:42:40,058 --> 00:42:42,518 Quell'uomo, di cui è stato omesso il nome, 796 00:42:42,528 --> 00:42:44,521 - lotta per la sua vita. - Due in una settimana? 797 00:42:44,531 --> 00:42:46,578 Non è una coincidenza. 798 00:42:46,588 --> 00:42:49,181 È un attentatore seriale che ha appena cominciato. 799 00:42:49,526 --> 00:42:53,621 #NoSpoiler