1
00:00:02,227 --> 00:00:03,833
Silné tsunami zasáhlo
2
00:00:03,836 --> 00:00:05,400
pobřeží jižní Kalifornie.
3
00:00:06,806 --> 00:00:08,150
Záchranáři pátrají
4
00:00:08,153 --> 00:00:10,289
po spoustě pohřešovaných
a obáváme se, že mrtvých.
5
00:00:10,319 --> 00:00:13,285
Chrisi! Christophere!
6
00:00:13,895 --> 00:00:15,045
Christophere!
7
00:00:19,333 --> 00:00:20,483
Christophere!
8
00:00:20,791 --> 00:00:23,221
Neviděl někdo ve vodě kluka?
9
00:00:23,596 --> 00:00:24,596
No tak!
10
00:00:25,709 --> 00:00:27,582
Hnědé vlasy, brýle,
11
00:00:27,585 --> 00:00:28,735
žluté tričko.
12
00:00:30,422 --> 00:00:32,076
Neviděli jste malého kluka?
13
00:00:32,079 --> 00:00:33,329
Ne, je mi líto.
14
00:01:22,932 --> 00:01:25,866
3x03 - The Searchers
Překlad a korekce: MissLiz, Pirkus
15
00:01:26,482 --> 00:01:29,011
20 MINUT PŘED PRVNÍ VLNOU
16
00:01:32,859 --> 00:01:34,960
Vážně? Chceš to udělat tady?
17
00:01:34,962 --> 00:01:37,439
Mělo by to skončit tam,
kde to začalo, ne?
18
00:01:37,442 --> 00:01:38,675
Místo činu,
19
00:01:39,305 --> 00:01:40,805
kde jsi řekla "ano".
20
00:01:41,752 --> 00:01:44,160
Těžko říct, zda je tvoje
romantická nostalgie
21
00:01:44,162 --> 00:01:45,712
roztomilá nebo smutná.
22
00:01:45,714 --> 00:01:48,256
Pět let, Stacy.
Uzavřeme kruh.
23
00:01:48,714 --> 00:01:50,612
Doslova.
Metafora samotná je...
24
00:01:50,642 --> 00:01:52,368
Podívej, Maxi,
mám rozvodové papíry.
25
00:01:52,371 --> 00:01:53,812
A tady je podepíšeme.
26
00:01:53,814 --> 00:01:57,340
Žádné špatné pocity,
žádné drama, ale...
27
00:01:59,367 --> 00:02:02,308
Proč nejdřív nezavzpomínáme,
jaké to poprvé bylo?
28
00:02:04,325 --> 00:02:06,727
Ukončit to se vší parádou.
29
00:02:09,737 --> 00:02:11,137
Dostaň je všechny.
30
00:02:32,722 --> 00:02:34,372
Výhled je pořád úžasný.
31
00:02:34,922 --> 00:02:36,462
To opravdu je.
32
00:02:36,912 --> 00:02:38,357
A ty ses ve flirtování
33
00:02:38,359 --> 00:02:39,909
ani trochu nezlepšil.
34
00:02:42,155 --> 00:02:44,655
Tady nahoře
jako by se nic nezměnilo.
35
00:02:45,442 --> 00:02:47,342
Stejné město, stejná voda...
36
00:02:48,569 --> 00:02:49,569
Jiní lidé.
37
00:02:56,451 --> 00:02:57,733
Je čas.
38
00:02:58,751 --> 00:03:01,513
- Zapomněl jsem si pero.
- Mám dvě.
39
00:03:07,704 --> 00:03:09,245
A stejně jako naše manželství,
40
00:03:09,247 --> 00:03:11,541
tohle kolo
se zaseklo na místě.
41
00:03:11,714 --> 00:03:13,797
Podstrčil jsem
kolotočáři 50 dolarů,
42
00:03:13,827 --> 00:03:15,569
aby nás tu nechal
chvíli o samotě.
43
00:03:16,842 --> 00:03:18,053
To je hezké gesto,
44
00:03:18,083 --> 00:03:20,046
ale co myslíš, že se stane?
45
00:03:20,624 --> 00:03:24,273
Nevím, možná nějaké znamení.
46
00:03:25,744 --> 00:03:27,527
Znamení se stávají..
47
00:03:28,055 --> 00:03:30,452
Ve filmech, Maxi,
ale tohle je skutečný život.
48
00:03:36,690 --> 00:03:38,890
Tak takové znamení
jsem nečekal.
49
00:03:43,518 --> 00:03:45,497
Bože, Maxi.
50
00:04:10,784 --> 00:04:12,859
- Pomozte nám tady.
- Prosím pomoc.
51
00:04:12,861 --> 00:04:14,644
Pomoc! Jsme tady!
52
00:04:14,646 --> 00:04:18,272
Pomoc! Vidím záchranné čluny.
53
00:04:18,812 --> 00:04:20,212
Pomoc je na cestě.
54
00:04:22,796 --> 00:04:26,772
- Necítím tvoji ruku.
- Cože?
55
00:04:26,775 --> 00:04:28,395
Necítím nic.
56
00:04:28,398 --> 00:04:31,660
Oni ti pomohou, Maxi.
Všechno bude v pořádku.
57
00:04:32,226 --> 00:04:33,276
Všechno ne.
58
00:04:35,105 --> 00:04:37,535
Spousta telefonátů
z ruského kola, kapitáne.
59
00:04:37,565 --> 00:04:38,765
Jsme na cestě.
60
00:04:45,176 --> 00:04:47,627
Tady nahoře! Pomoc!
61
00:04:47,630 --> 00:04:49,630
Můj manžel je zraněný. Prosím!
62
00:04:50,204 --> 00:04:52,232
- Pomozte těm lidem vpředu.
- Rozumím.
63
00:04:52,643 --> 00:04:53,843
Přesuň se tam.
64
00:04:55,662 --> 00:04:56,736
Dobrá.
65
00:04:56,738 --> 00:04:58,330
Jeď přímo k nim.
66
00:05:02,982 --> 00:05:04,503
Díky bohu, že jste tady.
67
00:05:10,535 --> 00:05:11,701
Počkat, kdo jim pomohl?
68
00:05:12,954 --> 00:05:15,117
Tady nahoře
by se mi hodila pomoc!
69
00:05:18,746 --> 00:05:19,746
Hasička.
70
00:05:19,776 --> 00:05:21,057
Vezmi si další popruhy,
71
00:05:21,087 --> 00:05:22,639
lano, kladky a desky osmičky.
72
00:05:22,669 --> 00:05:24,641
Budu koordinovat evakuaci
a transport.
73
00:05:24,671 --> 00:05:26,521
To zní jako plán, kapitáne.
74
00:05:45,826 --> 00:05:47,120
Tohle není součástí atrakce.
75
00:05:47,122 --> 00:05:48,788
Ne, paprsky se uvolňují ze středu.
76
00:05:48,790 --> 00:05:50,072
Je to rozbité.
77
00:05:50,461 --> 00:05:51,574
A co vy? Jste zraněná?
78
00:05:51,576 --> 00:05:53,075
Ne, a ani tenhle.
79
00:05:53,489 --> 00:05:56,336
Nikam se nehnu,
dokud je tady ta voda.
80
00:05:56,339 --> 00:05:58,611
Pane, jestli s námi nepůjdete,
potopíte se s touhle věcí.
81
00:05:58,613 --> 00:06:00,583
Nebojte se,
dostanu vás dolů v pořádku.
82
00:06:00,585 --> 00:06:02,961
Jenom dám kolem vás
tyhle popruhy, ano?
83
00:06:04,234 --> 00:06:05,897
Dobře, dobře.
84
00:06:05,899 --> 00:06:08,358
- Eddie Diaz, 118.
- Lena Bosková, 136.
85
00:06:09,903 --> 00:06:11,855
Byli jste tady,
když to udeřilo?
86
00:06:11,885 --> 00:06:12,487
Jo.
87
00:06:14,346 --> 00:06:16,891
- Kde je posádka?
- Rozneslo
88
00:06:16,893 --> 00:06:18,093
nás to různými směry.
89
00:06:20,247 --> 00:06:21,913
Vstáváme. Vstáváme.
90
00:06:21,915 --> 00:06:23,177
- A je to.
- Dobře.
91
00:06:23,180 --> 00:06:24,324
- A je to.
- Děkuji.
92
00:06:24,326 --> 00:06:25,858
Buďte opatrný.
93
00:06:27,659 --> 00:06:28,903
Nepouštějte mě.
Nepouštějte mě.
94
00:06:29,930 --> 00:06:30,980
Bože! Bože.
95
00:06:41,737 --> 00:06:43,626
Dostaňte mě do lodi.
Dostaňte mě do lodi.
96
00:06:43,628 --> 00:06:45,419
Máme vás, uklidněte se.
97
00:06:45,421 --> 00:06:46,907
Máme vás, pane. Máme vás.
98
00:06:49,098 --> 00:06:50,284
Už jenom krok.
99
00:06:50,314 --> 00:06:52,175
Když přišla ta vlna,
jak jste se dostala sem?
100
00:06:52,398 --> 00:06:53,300
Doplavala.
101
00:06:53,708 --> 00:06:55,471
Jasně a pak se vyšplhala.
102
00:06:55,473 --> 00:06:57,348
O víkendech se věnuji
volnému lezení, vojáku.
103
00:06:57,378 --> 00:06:58,866
Jak víte, že jsem byl v armádě?
104
00:06:58,869 --> 00:07:00,784
Všichni se chováte stejně.
105
00:07:00,787 --> 00:07:04,864
Všechna ta preciznost a pořádek.
Můj kapitán byl v armádě.
106
00:07:04,866 --> 00:07:06,458
Musí to být dobrý chlap.
107
00:07:09,457 --> 00:07:11,129
Paní, zůstaňte tam.
Jdeme pro vás.
108
00:07:11,743 --> 00:07:13,179
Díky. Jsme v pořádku.
109
00:07:13,209 --> 00:07:14,854
Zůstaňte, kde jste.
Jdeme pro vás.
110
00:07:14,884 --> 00:07:16,416
Prosím, pospěšte. Pospěšte!
111
00:07:16,997 --> 00:07:18,452
Vydržte. Ještě chvilku.
112
00:07:20,974 --> 00:07:23,448
- Díky Bohu, že jste tady!
- Co se stalo?
113
00:07:23,451 --> 00:07:25,292
Uhodil se do krku,
když přišla vlna.
114
00:07:25,294 --> 00:07:27,002
Teď necítí prsty.
115
00:07:27,005 --> 00:07:28,338
Pak jsem necítil ruce.
116
00:07:28,341 --> 00:07:30,197
Pár minut na to
jsem necítil ani nohy.
117
00:07:31,422 --> 00:07:33,881
- Jsem paralyzovaný?
- Zatím nemohu říct.
118
00:07:33,884 --> 00:07:35,469
Takže nejprve jste
přestal cítit ruce
119
00:07:35,471 --> 00:07:36,396
a až potom nohy?
120
00:07:36,398 --> 00:07:37,391
- Ano.
- Dobře.
121
00:07:37,394 --> 00:07:38,490
Může to být známka otoku,
122
00:07:38,492 --> 00:07:40,142
což znamená,
že páteř není zlomená,
123
00:07:40,172 --> 00:07:41,722
ale pouze pohmožděná.
124
00:07:48,416 --> 00:07:49,909
Kapitáne,
jeden k evakuaci,
125
00:07:49,911 --> 00:07:51,501
ale druhý má
možná poraněnou páteř.
126
00:07:51,504 --> 00:07:52,896
Budeme potřebovat zázrak.
127
00:07:52,898 --> 00:07:54,580
Jeden pro vás objednám.
128
00:07:54,582 --> 00:07:57,658
Pobřežní hlídko,
tady kapitán Nash, hasiči.
129
00:07:57,660 --> 00:07:59,844
U mola potřebujeme zázrak.
Potřebujeme ho rychle.
130
00:07:59,846 --> 00:08:01,871
Budete v pořádku,
pomoc je na cestě.
131
00:08:02,503 --> 00:08:03,423
Dobrá.
132
00:08:16,604 --> 00:08:19,680
Vidíš, Maxi?
Co říkáš na tohle znamení?
133
00:08:20,323 --> 00:08:22,023
Je to naděje, tak bojuj.
134
00:08:26,747 --> 00:08:29,354
Maxi, ty hýbeš prsty.
135
00:08:30,046 --> 00:08:32,197
Myslím, že se mi vrací cit.
136
00:08:32,913 --> 00:08:34,361
Budeš v pořádku.
137
00:08:34,874 --> 00:08:36,320
Budeme v pořádku.
138
00:08:37,135 --> 00:08:39,241
Dej mi to pero, Stacey,
139
00:08:39,243 --> 00:08:40,719
a ty papíry.
140
00:08:41,226 --> 00:08:42,252
Maxi...
141
00:08:42,746 --> 00:08:45,372
Vždycky jsme byli
katastrofou, ne?
142
00:08:58,071 --> 00:09:00,986
Ale jakou
nádhernou katastrofou.
143
00:09:39,649 --> 00:09:41,144
Blíží se trosky!
144
00:09:48,195 --> 00:09:49,419
Tahle věc půjde ke dnu.
145
00:09:49,449 --> 00:09:50,949
Jdeme, jdeme, jdeme!
146
00:09:51,136 --> 00:09:52,957
Volné lezení?
A co takhle volný pád?
147
00:10:06,831 --> 00:10:09,181
Tady, tady, tady,
tady, tady, tady.
148
00:10:26,097 --> 00:10:27,933
Na cestě k vám
je jedno auto, kapitáne.
149
00:10:28,247 --> 00:10:30,069
Rozumím, Nash končí.
150
00:10:30,583 --> 00:10:32,572
Náš tým je pořád zaseknutý
na druhé straně.
151
00:10:33,065 --> 00:10:34,666
Naše auta se sem
nedokáží dostat.
152
00:10:34,668 --> 00:10:36,668
Buldozery pořád čistí ulice.
153
00:10:38,079 --> 00:10:40,195
118 bude ještě chvíli pěší.
154
00:10:40,197 --> 00:10:41,564
Vypadá to tak.
155
00:10:42,531 --> 00:10:44,700
Hen a Chimney
nám připravují batohy,
156
00:10:44,702 --> 00:10:46,402
než budeme zase mobilní.
157
00:10:47,902 --> 00:10:50,218
Bosková, vaše posádka
158
00:10:50,221 --> 00:10:52,499
je v pořádku,
kromě kapitána Coopera.
159
00:10:52,501 --> 00:10:53,702
Je stále nezvěstný.
160
00:10:54,011 --> 00:10:55,321
Je mi to líto.
161
00:10:55,351 --> 00:10:57,046
Jestli pro vás už
nemůžu nic udělat,
162
00:10:57,076 --> 00:10:58,349
zkusím ho někde najít.
163
00:10:58,608 --> 00:10:59,568
Proč takhle stojíte?
164
00:10:59,571 --> 00:11:01,528
To nic není.
Je to jen zhmožděné žebro.
165
00:11:01,558 --> 00:11:03,592
- Podívám se na to.
- Řekla jsem, že to nic není.
166
00:11:03,622 --> 00:11:05,389
- Nevypadá to tak.
- Nechcete to nechat být?
167
00:11:05,419 --> 00:11:07,181
Hej, Bosková,
nechte ho se podívat.
168
00:11:07,183 --> 00:11:08,533
A to není prosba.
169
00:11:17,101 --> 00:11:18,734
Není to zhmožděné,
je to zlomené.
170
00:11:18,736 --> 00:11:19,952
Musí to příšerně bolet.
171
00:11:19,954 --> 00:11:21,713
No, dýchání není úplná sranda.
172
00:11:21,715 --> 00:11:23,446
Odvolávám vás,
jste mimo službu.
173
00:11:23,449 --> 00:11:25,073
Pane, jsem v pořádku.
174
00:11:28,138 --> 00:11:30,704
Bylo zřízeno třídící stanoviště
v nemocnici pro veterány v Sawtelle.
175
00:11:30,706 --> 00:11:32,724
Chci, abys šel s ní pro případ,
176
00:11:32,726 --> 00:11:35,447
že by ji touha najít kapitána
svedla z cesty do nemocnice.
177
00:11:35,450 --> 00:11:36,919
Zatím se vydám ke 118.
178
00:11:36,921 --> 00:11:38,971
Přidej se k nám,
jak to bude možné.
179
00:11:39,449 --> 00:11:40,849
Rozumím, kapitáne.
180
00:11:46,482 --> 00:11:48,314
- Komu voláte?
- Svému synovi.
181
00:11:48,855 --> 00:11:50,432
Před pár měsíci přišel o matku.
182
00:11:50,434 --> 00:11:51,605
Nechci, aby se bál.
183
00:11:53,298 --> 00:11:54,561
Ahoj Bucku, to jsem já.
184
00:11:54,563 --> 00:11:55,747
Řekni Christopherovi,
185
00:11:55,749 --> 00:11:57,248
že se trochu zpozdím.
186
00:11:57,571 --> 00:11:59,400
Mám tu plné ruce práce.
187
00:11:59,402 --> 00:12:01,110
Ještě, že u toho nejsi.
188
00:12:01,575 --> 00:12:03,125
Doufám, že se bavíte.
189
00:12:10,931 --> 00:12:14,456
Hej! Tam dole je dítě!
190
00:12:14,458 --> 00:12:16,625
Christophere? Hej!
191
00:12:16,627 --> 00:12:19,771
Hej, chlapi. Svalovče.
Ty a já, pojďme!
192
00:12:19,773 --> 00:12:22,682
Tak jo. Tři, dva, jedna, teď!
193
00:12:28,502 --> 00:12:29,902
- Bože.
- Mám tě.
194
00:12:31,308 --> 00:12:33,117
Jsi v pořádku.
195
00:12:36,095 --> 00:12:38,122
Promiňte.
Hledám osmiletého kluka.
196
00:12:38,690 --> 00:12:40,192
Jmenuje se Christopher.
197
00:12:40,222 --> 00:12:41,864
Pořád se usmívá a má MO.
198
00:12:41,867 --> 00:12:42,895
Mozkovou obrnu.
199
00:12:42,898 --> 00:12:45,273
Hnědovlasý, žluté tričko.
200
00:12:45,276 --> 00:12:46,616
Myslím, že jsem ho viděl.
201
00:12:47,413 --> 00:12:48,150
Kde?
202
00:12:48,180 --> 00:12:49,966
Šel se skupinou
mířící do Koláčkovny.
203
00:12:49,996 --> 00:12:51,210
Prý šli pro vodu.
204
00:12:51,212 --> 00:12:52,953
Co je Koláčkovna?
205
00:12:52,955 --> 00:12:54,250
Pečou tam koláčky.
206
00:12:54,253 --> 00:12:56,834
Je to jižně, asi 6 nebo 7 bloků
na Strandově.
207
00:12:58,627 --> 00:13:00,662
Díky, díky.
208
00:13:03,841 --> 00:13:06,175
Závratě, mírné záchvaty
a bezvědomí...
209
00:13:06,177 --> 00:13:08,010
Řekněte záchranářům,
ať se připraví
210
00:13:08,012 --> 00:13:10,345
na subdurální hematom
a označí to jako kód tři
211
00:13:10,347 --> 00:13:11,500
na seznamu priorit.
212
00:13:11,503 --> 00:13:13,515
Před a nebo po chlápkovi
s rybářským háčkem v oku?
213
00:13:13,517 --> 00:13:15,309
To už je na nich.
214
00:13:15,311 --> 00:13:16,810
Záleží ke komu
se dostanou dřív.
215
00:13:17,374 --> 00:13:18,738
911, jak vám mohu pomoci?
216
00:13:18,740 --> 00:13:20,423
Volám vám z
Kenoshy ve Wisconsinu.
217
00:13:20,453 --> 00:13:21,782
Moje dcera je nezvěstná...
218
00:13:21,812 --> 00:13:23,334
Nevím, jak se vám
povedlo dovolat,
219
00:13:23,336 --> 00:13:24,439
ale tady je Los Angeles.
220
00:13:24,442 --> 00:13:25,289
To vím.
221
00:13:25,292 --> 00:13:26,333
Joanna mi psala
222
00:13:26,336 --> 00:13:27,540
z bytu nedaleko pláže,
223
00:13:27,543 --> 00:13:29,322
ale její zprávy začínaly
být plné nesmyslů.
224
00:13:29,325 --> 00:13:30,866
A teď se jí nemůžu dovolat.
225
00:13:30,868 --> 00:13:32,473
Rozumím, řeknete mi své jméno?
226
00:13:32,476 --> 00:13:33,586
Louise Hickeyová.
227
00:13:33,588 --> 00:13:34,828
Louise, víte,
zda vaše dcera bere
228
00:13:34,830 --> 00:13:36,022
nějaké léky?
229
00:13:36,025 --> 00:13:37,010
Je zdravá jako ryba.
230
00:13:37,012 --> 00:13:38,406
Podle mě nebere ani aspirin.
231
00:13:38,408 --> 00:13:39,407
Vím, že se bojíte,
232
00:13:39,410 --> 00:13:40,739
ale než začnete
myslet na nejhorší,
233
00:13:40,769 --> 00:13:42,099
vezměte si, kolik je možností,
234
00:13:42,129 --> 00:13:43,599
proč Joannin telefon
nefunguje.
235
00:13:43,629 --> 00:13:44,766
Třeba poškození vodou.
236
00:13:45,013 --> 00:13:46,502
Ne, psala mi až po tsunami.
237
00:13:46,505 --> 00:13:47,841
Ona a její sousedé
jsou v bezpečí
238
00:13:47,843 --> 00:13:49,268
desátého patra.
239
00:13:49,270 --> 00:13:50,645
Můžete tam někoho poslat?
240
00:13:50,647 --> 00:13:51,606
Uvidím, co budu moci udělat,
241
00:13:51,609 --> 00:13:53,221
ale pochopte,
že všichni záchranáři
242
00:13:53,224 --> 00:13:55,121
jsou právě teď na pobřeží.
243
00:13:55,123 --> 00:13:56,445
Udělejte,
co bude ve vašich silách.
244
00:13:56,447 --> 00:13:58,801
Je v bytovém komplexu
Ocean Plaza
245
00:13:58,804 --> 00:13:59,803
na Ocean Avenue.
246
00:13:59,806 --> 00:14:01,957
Ocean Plaza, dobrá.
247
00:14:01,960 --> 00:14:04,024
Zůstaňte silná, Louiso,
dáme vám vědět,
248
00:14:04,026 --> 00:14:05,848
jakmile o vaší dceři
něco zjistíme.
249
00:14:06,431 --> 00:14:08,621
Lindo, neslyšela jsem náhodou,
250
00:14:08,623 --> 00:14:09,955
že jsi měla před chvílí hovor
251
00:14:09,957 --> 00:14:11,962
ohledně bytového komplexu
Ocean Plaza?
252
00:14:11,965 --> 00:14:14,460
Ano, volající měl problém
s kontaktem na kamaráda.
253
00:14:14,462 --> 00:14:16,604
Říkal, že hovor utnul
v půlce věty
254
00:14:16,607 --> 00:14:17,630
a pak nic.
255
00:14:23,045 --> 00:14:25,110
Zkontrolovala jsem
Červený kříž a sociální média,
256
00:14:25,113 --> 00:14:27,065
jestli je někdo z
Ocean Plaza
257
00:14:27,067 --> 00:14:28,382
evakuovaný.
258
00:14:28,384 --> 00:14:30,759
Ale nikdo takový není.
259
00:14:31,295 --> 00:14:33,645
Takže
jestli tomu správně rozumím:
260
00:14:34,249 --> 00:14:36,119
S ohledem na to,
co všechno se děje na pobřeží,
261
00:14:36,149 --> 00:14:38,150
vy chcete poslat pomoc
do jediné budovy v oblasti,
262
00:14:38,152 --> 00:14:39,651
ze které nikdo nevolá o pomoc?
263
00:14:40,074 --> 00:14:41,474
No, vypadá to tak.
264
00:14:41,870 --> 00:14:44,991
Prosím, neberte si to osobně,
ale jste v pořádku?
265
00:14:44,994 --> 00:14:46,208
Ano, Sue, jsem.
266
00:14:46,211 --> 00:14:48,277
Ale jestli se na té adrese
něco stalo a já...
267
00:14:48,279 --> 00:14:50,946
Rozumím vám, ale dokud někdo
nepotvrdí stav nouze,
268
00:14:50,948 --> 00:14:53,569
máme svázané ruce, Maddie.
269
00:14:53,572 --> 00:14:55,242
Nemáme dost lidí.
270
00:15:03,010 --> 00:15:05,177
Charlie, co to děláš?
271
00:15:05,179 --> 00:15:07,097
Hledám Reggieho.
272
00:15:07,100 --> 00:15:08,889
Nechceš snad jít ven.
273
00:15:09,341 --> 00:15:10,244
Ne.
274
00:15:10,274 --> 00:15:12,474
Venku ještě pořád
není bezpečno.
275
00:15:17,362 --> 00:15:18,362
Sakra.
276
00:15:22,997 --> 00:15:25,189
Maddie, mám na drátě dítě,
277
00:15:25,192 --> 00:15:27,274
ale nevím,
zda si dělá legraci nebo ne.
278
00:15:30,487 --> 00:15:31,796
Ahoj, kdo je tam?
279
00:15:32,165 --> 00:15:33,539
Proč to potřebujete vědět?
280
00:15:33,809 --> 00:15:35,374
Abych věděla, jak ti říkat.
281
00:15:35,860 --> 00:15:38,452
Jen jsem chtěla vědět,
jestli víte o tom žabákovi.
282
00:15:38,454 --> 00:15:40,329
- Ještě jednou.
- Žabák.
283
00:15:40,941 --> 00:15:42,120
Možná je mrtvý.
284
00:15:42,584 --> 00:15:43,988
Je na stromě, ale z ulice
285
00:15:44,018 --> 00:15:44,884
není vidět.
286
00:15:44,886 --> 00:15:47,294
A jak ho tedy vidíš?
287
00:15:47,296 --> 00:15:48,346
Díky dronu.
288
00:15:49,304 --> 00:15:51,506
Hledám kamaráda.
Jmenuje se Reggie.
289
00:15:51,509 --> 00:15:53,289
- Je to umělec...
- Takže ty máš dron?
290
00:15:53,292 --> 00:15:55,636
DX-Black Bird R20.
291
00:15:55,638 --> 00:15:57,989
Jestli chcete, pošlu vám link
na živý přenos.
292
00:15:57,991 --> 00:16:00,140
Ano, prosím.
293
00:16:00,832 --> 00:16:04,119
Vidím. Hýbe se.
294
00:16:04,122 --> 00:16:06,664
Pošli jednotku na Rose a Třetí.
295
00:16:06,666 --> 00:16:08,106
Díky, Charlotte.
296
00:16:08,108 --> 00:16:10,168
Zachránila jsi mu život.
297
00:16:10,614 --> 00:16:12,361
Počkat, cože? Jak víte...
298
00:16:12,363 --> 00:16:14,479
Máme skvělou aplikaci
na zjišťování jmen volajících.
299
00:16:14,509 --> 00:16:16,696
"Charlotte Rain Fingadová,"
tak se jmenuješ, že?
300
00:16:17,435 --> 00:16:18,992
Je to Charlie. Páni.
301
00:16:18,994 --> 00:16:20,659
Jste jako Velká sestra
Velkého bratra.
302
00:16:21,212 --> 00:16:22,349
Něco takového.
303
00:16:22,596 --> 00:16:24,445
Myslím,
že si můžeme navzájem pomoci.
304
00:16:24,475 --> 00:16:26,375
Jak daleko doletí tvůj dron?
305
00:16:36,333 --> 00:16:38,553
Pokračuj, Charlie.
Potřebuju otevřené okno.
306
00:16:41,016 --> 00:16:43,225
Nemyslím, že jsou otevřená.
307
00:16:43,227 --> 00:16:45,620
Možná nějaká ventilace nebo...
308
00:16:46,948 --> 00:16:47,995
Tam.
309
00:16:47,998 --> 00:16:49,856
Můžeš zaletět blíž
nebo přiblížit obraz?
310
00:16:49,858 --> 00:16:51,024
Přibližuji.
311
00:16:51,506 --> 00:16:53,206
Co to vlastně hledáme?
312
00:16:58,075 --> 00:16:59,425
Už jsme to našly.
313
00:17:09,769 --> 00:17:11,653
Tak jo, svoje úkoly máte.
314
00:17:11,656 --> 00:17:13,766
Jděte do ulic,
ať lidí ví, že jsme tady.
315
00:17:13,769 --> 00:17:15,808
Národní gardě
bude nějakou chvíli trvat,
316
00:17:15,810 --> 00:17:17,217
než se k vám přidá.
317
00:17:17,219 --> 00:17:19,478
Do té doby jste
první linií obrany
318
00:17:19,480 --> 00:17:21,239
proti rabování, jasné?
319
00:17:21,241 --> 00:17:22,932
Pokud uvidíte cokoliv,
320
00:17:22,935 --> 00:17:25,194
co vypadá na víc než na přestupek,
volejte posily.
321
00:17:25,197 --> 00:17:27,561
Na nic se neohlížejte.
322
00:17:27,563 --> 00:17:29,896
Rovnou zatýkejte.
323
00:17:29,898 --> 00:17:31,657
Rozumíte?
324
00:17:31,659 --> 00:17:32,992
Dobrá, pohyb.
325
00:17:32,994 --> 00:17:34,744
Buďte chytří, dávejte na sebe pozor.
326
00:17:38,591 --> 00:17:39,963
Všechno v pořádku, Suze?
327
00:17:39,993 --> 00:17:42,426
Seržantko? Ptají se, jestli jim
pomůžeme najít jejich blízké.
328
00:17:42,428 --> 00:17:43,253
Snažila jsem se...
329
00:17:43,255 --> 00:17:44,577
Lidi,
pro vaše vlastní bezpečí,
330
00:17:44,580 --> 00:17:46,005
potřebujeme vyklizené ulice.
331
00:17:46,007 --> 00:17:47,914
Můžete jít
do evakuačního střediska.
332
00:17:47,916 --> 00:17:49,291
Moje žena se pohřešuje
333
00:17:49,293 --> 00:17:50,625
a vy nic neuděláte?
334
00:17:50,627 --> 00:17:52,586
Děláme, co můžeme.
335
00:17:52,588 --> 00:17:54,115
Ve středisku jsou lidé,
336
00:17:54,118 --> 00:17:55,693
kteří si zapíší
vaše jména a spojí vás
337
00:17:55,695 --> 00:17:58,017
se ženou či kýmkoliv,
koho hledáte.
338
00:17:58,574 --> 00:18:01,803
7-2-7-L-30.
7-2-3-L-30, ohlaste se.
339
00:18:01,805 --> 00:18:03,055
Muchas gracias.
340
00:18:05,162 --> 00:18:06,951
Centrálo, 7-2-7-L-30.
341
00:18:06,953 --> 00:18:09,787
Několik hlášení
o možném vloupání.
342
00:18:11,464 --> 00:18:13,291
Hej, všichni.
Voda je na levé straně,
343
00:18:13,293 --> 00:18:15,150
lékárnička
a přikrývky na pravé.
344
00:18:26,714 --> 00:18:27,880
Christophere.
345
00:18:29,383 --> 00:18:31,666
Christophere! Jsem tady.
346
00:18:31,668 --> 00:18:33,168
Hej, Christophere!
347
00:18:49,674 --> 00:18:51,292
Pane, jste v pořádku?
348
00:18:51,295 --> 00:18:52,295
Krvácíte.
349
00:19:00,030 --> 00:19:01,530
Můžu vám to ošetřit?
350
00:19:07,237 --> 00:19:09,013
Damoklův meč
na dvanácti, kapitáne.
351
00:19:09,746 --> 00:19:10,746
Vidím.
352
00:19:11,044 --> 00:19:12,250
Johne, můžeš dát pásku
353
00:19:12,253 --> 00:19:15,003
kolem té lampy,
než se na ni někdo napíchne?
354
00:19:18,766 --> 00:19:20,781
Dobře, dokud nebudeme vědět,
co to je,
355
00:19:20,811 --> 00:19:22,360
mějte nasazené masky.
356
00:19:37,284 --> 00:19:39,401
Podle plánů jsou schody...
357
00:19:41,697 --> 00:19:42,451
Oxid uhelnatý.
358
00:19:42,599 --> 00:19:44,288
A spousta, 212 ppm.
359
00:19:44,291 --> 00:19:46,669
Dobře, Hen, Geary,
zkontrolujte budovu,
360
00:19:46,699 --> 00:19:48,004
jednotku ústředního topení.
361
00:19:48,034 --> 00:19:49,553
Najděte zdroj a vypněte ho.
362
00:19:49,555 --> 00:19:52,038
Ostatní za mnou.
Jdeme do desátého patra.
363
00:19:52,041 --> 00:19:53,841
- Potvrzuji.
- Potvrzuji.
364
00:19:55,800 --> 00:19:58,378
Už jsme
přes 300 ppm, kapitáne.
365
00:19:58,380 --> 00:20:00,398
Pravděpodobně
se to dostalo do...
366
00:20:01,263 --> 00:20:02,963
Nepadám do...
Kdo jste?
367
00:20:04,207 --> 00:20:06,299
Pane, jsme tu, abychom vám
pomohli. Uklidněte se.
368
00:20:06,302 --> 00:20:08,312
Otrávil jste se
oxidem uhelnatým.
369
00:20:08,768 --> 00:20:11,808
Nutně musím... nomenklaturu.
370
00:20:14,438 --> 00:20:15,937
Řekl právě ,,nomenklatura"?
371
00:20:15,939 --> 00:20:17,589
Dobře, dostaňte ho ven.
372
00:20:18,108 --> 00:20:19,774
Obyvatelé museli
jít výš s tím,
373
00:20:19,776 --> 00:20:21,735
jak voda stoupala.
374
00:20:22,227 --> 00:20:23,829
Bohužel, plyn stoupal taky.
375
00:20:23,831 --> 00:20:26,175
Koncentrace je
tady nahoře nejvyšší.
376
00:20:26,651 --> 00:20:29,201
Doufejme,
že na tu párty nejdeme pozdě.
377
00:20:30,245 --> 00:20:31,745
Dobře, jdeme, jdeme.
378
00:20:34,882 --> 00:20:38,255
Mám stabilní puls,
ale její obličej ztrácí barvu.
379
00:20:38,258 --> 00:20:40,717
Tak jo, musíme sem co nejdříve
dostat čerstvý vzduch.
380
00:20:42,462 --> 00:20:43,924
Záložní generátor budovy
381
00:20:43,926 --> 00:20:45,017
je zatopený.
382
00:20:45,019 --> 00:20:46,809
To nejlepší má už za sebou.
383
00:20:46,812 --> 00:20:50,112
Dobře, začněte je nosit dolů,
ať se nadýchají kyslíku.
384
00:20:50,432 --> 00:20:52,140
Tady jednotka 118,
kapitán Nash,
385
00:20:52,142 --> 00:20:53,642
požaduji lékařský transport
386
00:20:53,644 --> 00:20:56,195
do bytového komplexu
Ocean Plaza,
387
00:20:56,197 --> 00:20:58,313
ulice Ocean 99,
severní vchod pro...
388
00:20:58,786 --> 00:21:00,128
minimálně 17, kapitáne.
389
00:21:00,158 --> 00:21:03,294
Nejméně 17 lidí,
kteří se nadýchali CO.
390
00:21:03,296 --> 00:21:05,111
Jste v pořadí, jednotko 118.
391
00:21:05,113 --> 00:21:06,907
Všechny sanitky
jsou nyní na výjezdu.
392
00:21:06,910 --> 00:21:09,369
- Vyčkejte.
- Vyčkávám.
393
00:21:09,769 --> 00:21:11,619
Paní, neměla byste vstávat.
394
00:21:11,879 --> 00:21:13,137
Jsem v pořádku.
395
00:21:13,139 --> 00:21:14,213
Potřebuji jenom...
396
00:21:14,749 --> 00:21:15,956
Počkejte, mám vás.
397
00:21:15,958 --> 00:21:17,808
Potřebuji zavolat mámě.
398
00:21:18,367 --> 00:21:19,718
Musím zavolat...
399
00:21:20,468 --> 00:21:21,795
Vy jste mi vzala telefon?
400
00:21:22,211 --> 00:21:23,441
Jak se jmenujete?
401
00:21:23,471 --> 00:21:24,471
Jonana.
402
00:21:24,501 --> 00:21:25,799
- Joanna?
- Přesně tak.
403
00:21:26,338 --> 00:21:28,227
Dobře, Joanno, jsem Hen.
404
00:21:28,781 --> 00:21:30,499
Můžeme mámě zavolat,
jakmile vás ošetří
405
00:21:30,502 --> 00:21:31,655
v nemocnici, ano?
406
00:21:32,242 --> 00:21:33,126
Dobře.
407
00:21:33,156 --> 00:21:34,565
Teď byste si měla sednout.
408
00:21:34,837 --> 00:21:36,587
Chtěla bych si sednout...
409
00:21:38,124 --> 00:21:39,658
Tak jo. Jste v pořádku?
410
00:21:39,688 --> 00:21:41,586
- Co vás bolí?
- Kotník.
411
00:21:41,589 --> 00:21:44,789
Namohla jsem si ho včera.
Ve vodě to štípe.
412
00:21:56,849 --> 00:21:58,849
- Bobby?
- Jo.
413
00:22:01,003 --> 00:22:04,337
Bobby, musíme přijít na to,
jak odtud ty lidi dostat.
414
00:22:04,339 --> 00:22:05,931
Už na tom pracuju, ale chvíli potrvá,
415
00:22:05,933 --> 00:22:07,173
než se sem sanitka dostane.
416
00:22:07,175 --> 00:22:08,359
Nemáme čas.
417
00:22:08,361 --> 00:22:10,010
Z cisterny o kus dál
418
00:22:10,012 --> 00:22:12,104
vytéká do vody benzín.
419
00:22:15,388 --> 00:22:17,322
Stojíme na časované bombě.
420
00:22:22,817 --> 00:22:23,891
Upozornění,
421
00:22:23,894 --> 00:22:25,235
v národním parku
422
00:22:25,238 --> 00:22:26,357
byla zahájena evakuace.
423
00:22:26,360 --> 00:22:28,193
máme hlášeny rabující.
424
00:22:28,196 --> 00:22:30,455
Rozumím.
425
00:22:46,899 --> 00:22:48,472
- Máš je všechny?
- Jo.
426
00:22:48,475 --> 00:22:49,975
Měli bychom se podívat vedle.
427
00:22:49,977 --> 00:22:52,236
Přes okno jsem viděl
pár stříbrných misek.
428
00:22:52,238 --> 00:22:54,262
Už teď jich tam máme hodně.
429
00:22:54,264 --> 00:22:55,371
Myslím, že už se jich sem víc nevejde.
430
00:22:55,373 --> 00:22:56,367
Policie.
431
00:22:56,370 --> 00:22:57,982
Oba dva ruce vzhůru.
432
00:23:01,090 --> 00:23:03,352
Nechtěl bys pustit tu krabici, šéfe?
433
00:23:03,355 --> 00:23:05,565
Nemůžu.
434
00:23:05,567 --> 00:23:07,589
Myslím, že můžeš.
435
00:23:07,592 --> 00:23:09,493
- Nechci je vyděsit.
- Vyděsit koho?
436
00:23:26,680 --> 00:23:28,272
Vy rabujete kvůli zvířatům?
437
00:23:28,274 --> 00:23:29,962
Rabujeme?
438
00:23:29,965 --> 00:23:32,684
Ne, my je zachraňujeme.
439
00:23:32,686 --> 00:23:34,486
Podívejte.
440
00:23:35,931 --> 00:23:38,282
Vidíte? Jo.
441
00:23:38,284 --> 00:23:40,359
Dáváme dohromady majitele
s jejich mazlíčky, kteří se jim ztratili
442
00:23:40,361 --> 00:23:43,827
během přírodní katastrofy, požáru a tak.
443
00:23:43,830 --> 00:23:45,938
Říkáme si Zloději ztracených hafíků.
444
00:23:45,941 --> 00:23:46,940
Ne, neříkáme.
445
00:23:46,942 --> 00:23:48,626
Rayi, mluvili jsme o tom. No tak.
446
00:23:48,628 --> 00:23:50,461
- Jen to zkouším.
- Jo, je to ubohý.
447
00:23:50,463 --> 00:23:52,112
Máte u sebe občanku?
448
00:24:01,790 --> 00:24:03,382
I když si cením vašeho úmyslu,
449
00:24:03,384 --> 00:24:06,100
nemůžu vás nechat vloupávat se
do domů jiných lidí.
450
00:24:06,103 --> 00:24:09,313
Podívejte, technicky vzato se
tam nevloupáváme.
451
00:24:09,315 --> 00:24:11,423
Divila byste se, kolik lidí
452
00:24:11,425 --> 00:24:13,150
nechává okna a zadní vchod nezamčené.
453
00:24:13,152 --> 00:24:14,801
Jo, měla byste vidět,
jak Ray umí prolézt
454
00:24:14,803 --> 00:24:16,302
dvířky pro psa.
455
00:24:16,304 --> 00:24:17,666
Jsem hypermobilní.
456
00:24:17,669 --> 00:24:18,885
Vážně?
457
00:24:18,888 --> 00:24:21,640
Technicky vzato to je pořád zločin.
458
00:24:21,643 --> 00:24:23,661
Dobře, něco vám řeknu.
459
00:24:23,663 --> 00:24:26,738
Zaslechla jsem, že jich máte víc,
než se vám tam vejde.
460
00:24:26,740 --> 00:24:29,333
Myslím, že nejlepší bude,
když se postaráte
461
00:24:29,335 --> 00:24:30,525
o současný náklad.
462
00:24:30,527 --> 00:24:32,411
Zbytek nechte Spolku na ochranu zvířat.
463
00:24:32,413 --> 00:24:33,820
- Ano, madam.
- Děkujeme.
464
00:24:33,822 --> 00:24:35,697
- Děkujeme.
- Pěkný večer.
465
00:24:35,699 --> 00:24:37,132
- Vám taky.
- Jo.
466
00:24:39,035 --> 00:24:41,140
No tak, chlape ,,Zloději ztracených hafíků“.
467
00:24:41,143 --> 00:24:42,421
Přišel jsi o rozum, myslíš,
že budu chodit
468
00:24:42,423 --> 00:24:43,872
v tričku...
469
00:24:43,874 --> 00:24:45,724
- Je to dobré jméno.
- Není.
470
00:25:01,442 --> 00:25:03,534
Hej. Hej!
471
00:25:03,536 --> 00:25:05,560
Moje kamarádka má aspoň
jedno zlomené žebro a vykazuje příznaky...
472
00:25:05,562 --> 00:25:06,990
Jaké jméno mám zapsat do seznamu?
473
00:25:06,992 --> 00:25:08,563
Vy máte seznam?
474
00:25:08,565 --> 00:25:09,522
- Promiňte.
- Leno.
475
00:25:09,524 --> 00:25:10,565
Leno.
476
00:25:10,567 --> 00:25:11,783
Nejdřív se nechte ošetřit
477
00:25:11,785 --> 00:25:13,285
a vyšilovat můžete pak.
478
00:25:13,287 --> 00:25:15,528
Jsem Eddie Diaz.
Tohle je Lena Bosková.
479
00:25:15,530 --> 00:25:17,715
Nemáte na tom seznamu
Ronnieho Coopera?
480
00:25:17,717 --> 00:25:20,125
Kapitán hasičů, stanice 136.
481
00:25:20,127 --> 00:25:21,868
Nemám.
482
00:25:21,870 --> 00:25:23,870
Běžte dovnitř a někdo se vás tam ujme.
483
00:25:32,088 --> 00:25:34,380
Neboj se, zlato. Jsem v pořádku.
484
00:25:34,382 --> 00:25:35,590
Nebolí to.
485
00:25:35,592 --> 00:25:37,735
Budu potřebovat víc obvazů.
486
00:25:37,737 --> 00:25:40,812
Dobře, Diazi, máte, co jste chtěl.
Jsem tady.
487
00:25:40,814 --> 00:25:42,488
Nemusíte mi dělat chůvu.
488
00:25:42,491 --> 00:25:44,098
Jo, chápu to. Kdyby tam
někde byl můj kapitán...
489
00:25:44,100 --> 00:25:46,422
Coop není jen můj kapitán, víte?
490
00:25:46,425 --> 00:25:48,662
Věřil ve mně.
Udělal ze mě to, čím jsem.
491
00:25:52,659 --> 00:25:54,234
Připomíná vám vašeho syna?
492
00:25:54,236 --> 00:25:55,494
Trochu.
493
00:25:56,497 --> 00:25:58,422
Je mi líto jeho mámy. Je to těžké.
494
00:25:58,424 --> 00:26:00,999
Kyle, co se děje?
495
00:26:01,001 --> 00:26:02,617
- Topí se.
- Cože?
496
00:26:11,178 --> 00:26:13,920
Co to má v puse?
497
00:26:13,922 --> 00:26:15,847
Proboha.
498
00:26:15,849 --> 00:26:19,610
Kyle, zlato, jsem tady.
499
00:26:19,612 --> 00:26:21,427
Krátké nádechy, Kyle. Hezky pomalu.
500
00:26:21,429 --> 00:26:23,947
Hezky pomalu. Dobře, na tři.
501
00:26:23,949 --> 00:26:26,784
Raz, dva, tři.
502
00:26:28,270 --> 00:26:29,811
Vezměte ho na rentgen.
503
00:26:29,813 --> 00:26:33,273
Zjistěte, jestli je dostupný
doktor z plicního.
504
00:26:34,701 --> 00:26:36,276
Děkuju.
505
00:26:36,278 --> 00:26:39,112
Opožděné druhotné tonutí.
506
00:26:39,114 --> 00:26:40,822
Nikdy jsem to neviděla.
507
00:26:40,824 --> 00:26:42,592
Dobrý postřeh.
508
00:26:42,595 --> 00:26:43,615
Záchranář?
509
00:26:43,618 --> 00:26:45,205
Ne, ale byl jsem armádní zdravotník.
510
00:26:45,208 --> 00:26:47,378
Pokud jste si náhodou nevšiml,
máme málo lidí.
511
00:26:47,381 --> 00:26:48,697
Nemohl byste...
512
00:26:48,699 --> 00:26:50,474
Jo, jasně, jen mi ukažte,
kde se mám umýt.
513
00:26:50,476 --> 00:26:53,501
Omlouvám se, vypadá to,
že se mě hned tak nezbavíte.
514
00:26:56,631 --> 00:26:59,483
Haló?
515
00:27:00,707 --> 00:27:01,955
Je tu někdo?
516
00:27:03,057 --> 00:27:04,384
Haló?
517
00:27:05,813 --> 00:27:07,848
- Haló.
- Ano?
518
00:27:07,851 --> 00:27:09,401
Tady.
519
00:27:09,403 --> 00:27:11,811
Vydržte. Jdu za vámi.
520
00:27:15,525 --> 00:27:18,192
Vydržte, vydržte.
521
00:27:19,654 --> 00:27:22,256
Jsem u vás.
522
00:27:23,533 --> 00:27:24,699
Kapitáne.
523
00:27:24,701 --> 00:27:26,301
Rád vás vidím.
524
00:27:29,672 --> 00:27:32,122
Kdo říká, že policajt nikdy není poblíž,
když ho potřebujete?
525
00:27:32,125 --> 00:27:33,851
Dobře, vydržte.
526
00:27:33,853 --> 00:27:35,760
Dostanu vás odtud.
527
00:27:35,762 --> 00:27:39,356
7-2-7-L-30 žádám
o okamžitou zdravotnickou pomoc
528
00:27:39,358 --> 00:27:41,841
poblíž rohu 18. a Wellesley Drive.
529
00:27:41,843 --> 00:27:43,419
Rozumím, L-30.
530
00:27:43,422 --> 00:27:46,938
Upozorňuji, že zdravotníci
tam budou za 30 - 35 minut.
531
00:27:46,940 --> 00:27:49,390
To už bude pozdě.
532
00:27:49,392 --> 00:27:52,035
Dělejte, co můžete,
aby se ta doba zkrátila, centrálo.
533
00:27:56,041 --> 00:27:58,542
Podívám se, jestli nenajdu hever,
který by se dal použít na vytažení vaší ruky.
534
00:27:58,544 --> 00:27:59,873
Ta ruka odumírá.
535
00:27:59,876 --> 00:28:02,236
Zaškrtil jsem ji už před pár hodinami.
536
00:28:02,238 --> 00:28:04,715
Už ji ani necítím.
537
00:28:04,717 --> 00:28:08,218
Máte nějaký nůž, řezný nástroj...
538
00:28:08,220 --> 00:28:09,628
třeba v autě?
539
00:28:09,630 --> 00:28:11,245
Ne, pokud nepočítáte pilník na nehty.
540
00:28:12,466 --> 00:28:14,558
Obávám se, že ten stačit nebude.
541
00:28:14,560 --> 00:28:15,783
O čem to mluvíte?
542
00:28:17,379 --> 00:28:20,421
Budete mi muset amputovat ruku.
543
00:28:24,478 --> 00:28:25,977
Dobře, jaký je stav?
544
00:28:25,979 --> 00:28:28,429
Třetina je napůl nebo úplně v bezvědomí.
545
00:28:28,431 --> 00:28:30,982
U dalších čtyřech se objevila
arytmie a přichází další.
546
00:28:30,984 --> 00:28:33,559
Dost si stěžují na bolesti hlavy a závratě.
547
00:28:33,561 --> 00:28:35,728
- Mrtví?
- Zatím dva.
548
00:28:35,730 --> 00:28:36,903
Víš něco o odvozu?
549
00:28:36,906 --> 00:28:38,749
Ne, před 20 minutami
jsem poslal Chimneyho a Johna,
550
00:28:38,751 --> 00:28:40,325
aby se porozhlédli po autobuse.
551
00:28:40,327 --> 00:28:41,902
Myslím, že bychom měli začít
552
00:28:41,904 --> 00:28:42,879
z téhle oblasti odvádět lidi.
553
00:28:42,882 --> 00:28:45,025
A co těch sedm,
kteří nejsou pohybliví?
554
00:28:45,028 --> 00:28:46,498
Zůstanu s nimi.
555
00:28:46,500 --> 00:28:48,258
To je moje práce.
556
00:28:51,338 --> 00:28:52,930
Co kdybys těmhle lidem pomohla vstát
557
00:28:52,932 --> 00:28:54,229
a připravila je na přesun?
558
00:28:55,289 --> 00:28:56,738
Tady Nash pro Chimneyho a Johna.
559
00:28:56,741 --> 00:28:58,125
Našli jste nám autobus?
560
00:28:58,128 --> 00:29:00,512
Chimney, teď hned potřebujeme odjet.
561
00:29:00,514 --> 00:29:02,755
Rozumím, Skipe. Blížíme se.
562
00:29:12,642 --> 00:29:15,285
Ani déšť, ani sníh, ani vedra nebo tsunami
563
00:29:15,287 --> 00:29:17,624
nezastaví tyto doručovatele
při vykonávání práce.
564
00:29:17,627 --> 00:29:19,313
Neříkej mi, že jste ty poštovní vozy ukradli
565
00:29:19,315 --> 00:29:20,235
jen proto, abys to mohl říct.
566
00:29:20,237 --> 00:29:21,229
Hej, byly to jediné,
567
00:29:21,231 --> 00:29:23,200
co nebylo zatopené
a byly hezky zaparkované
568
00:29:23,203 --> 00:29:25,129
v garáži pošty. Opatrně.
569
00:29:25,132 --> 00:29:27,321
Dobře, všichni dozadu.
570
00:29:27,323 --> 00:29:29,207
Geary, Forreste, naložte je.
571
00:29:38,051 --> 00:29:40,727
Policie. Je někdo doma?
572
00:29:42,147 --> 00:29:43,730
Haló?
573
00:29:45,133 --> 00:29:46,725
Pane, odpusť mi.
574
00:30:07,530 --> 00:30:09,030
Nebyl jste konkrétní.
575
00:30:09,032 --> 00:30:10,915
Stačilo, že jsem se vloupala
někomu do domu.
576
00:30:10,917 --> 00:30:13,585
Nechtěla jsem se vrátit
se špatným nástrojem.
577
00:30:13,587 --> 00:30:16,013
Použijte nůžky.
578
00:30:16,015 --> 00:30:17,514
Kost už je zlomená,
579
00:30:17,516 --> 00:30:19,499
takže bude řezat jen měkké tkáně.
580
00:30:19,501 --> 00:30:20,708
Možná šlachu nebo dvě.
581
00:30:20,710 --> 00:30:21,983
Neříkejte ,,jen“.
582
00:30:21,986 --> 00:30:23,520
Uříznutí něčí ruky
583
00:30:23,522 --> 00:30:25,991
není ,,jen“.
584
00:30:25,994 --> 00:30:28,433
Myslel jsem, že někdo,
kdo to dotáhl na seržanta,
585
00:30:28,435 --> 00:30:29,860
viděl už horší věci.
586
00:30:29,862 --> 00:30:31,385
Viděla? Jo.
587
00:30:31,387 --> 00:30:33,054
Podílela se na nich?
588
00:30:33,056 --> 00:30:35,348
To je spíš práce mého manžela.
589
00:30:35,350 --> 00:30:37,016
Co je zač, doktor?
590
00:30:37,018 --> 00:30:41,062
Kapitán hasičů, stejně jako vy.
Bobby Nash, stanice 118.
591
00:30:41,064 --> 00:30:44,065
Pane jo.
Jak se jmenujete vy?
592
00:30:44,067 --> 00:30:47,235
Athena. Athena Grantová.
593
00:30:47,237 --> 00:30:50,789
Ronnie Cooper, stanice 136.
594
00:30:50,791 --> 00:30:53,550
Měla byste začít.
595
00:30:53,552 --> 00:30:55,701
Ta ruka se sama neamputuje.
596
00:30:55,703 --> 00:30:57,295
To není vtipné, Ronnie.
597
00:31:00,208 --> 00:31:01,916
Je tu někdo, komu chcete zavolat,
598
00:31:01,918 --> 00:31:03,251
než se do toho pustíme?
599
00:31:03,253 --> 00:31:05,878
Vaší ženě?
600
00:31:05,880 --> 00:31:09,382
Ne, Ellen už ví, že mě pohřešují.
601
00:31:09,384 --> 00:31:10,901
Jestli se něco pokazí,
602
00:31:10,903 --> 00:31:13,553
bude to, jako bych jí umřel dvakrát.
603
00:31:19,411 --> 00:31:23,062
Tady. Skousněte.
604
00:31:53,903 --> 00:31:54,967
Musíme jet!
605
00:31:54,970 --> 00:31:56,928
- Minutu!
- Nemáme minutu.
606
00:31:56,931 --> 00:31:58,598
- Chimney!
- Rozumím.
607
00:31:58,600 --> 00:32:00,024
Johne!
608
00:32:08,943 --> 00:32:10,443
Dobře, jedeme!
609
00:32:24,292 --> 00:32:25,809
Kapitáne, jste vzadu v pořádku?
610
00:32:25,811 --> 00:32:27,886
Jo, trochu nás to lízlo,
ale jsme v pořádku?
611
00:32:27,888 --> 00:32:29,395
To bylo až moc blízko.
612
00:32:29,398 --> 00:32:30,838
Počkej, bacha!
613
00:32:36,304 --> 00:32:38,321
Budeme potřebovat větší poštovní auto.
614
00:32:47,579 --> 00:32:49,666
Vypadá to, že se na nějaký čas
615
00:32:49,668 --> 00:32:51,817
budete muset naučit používat levou ruku.
616
00:32:51,819 --> 00:32:54,245
Nejlepší čas na to,
abyste zapracoval na nadhozech.
617
00:32:57,325 --> 00:32:58,699
Takže jste i nadhazovačko?
618
00:32:58,701 --> 00:33:00,919
Nejlepší v okresním přeboru,
dva roky po sobě.
619
00:33:00,921 --> 00:33:02,715
Přirozeně. Už vás ošetřili?
620
00:33:02,718 --> 00:33:05,014
Zavázaná, nadopovaná prášky proti bolesti
a toužící po návratu ven.
621
00:33:05,017 --> 00:33:06,569
To nemyslíte vážně.
622
00:33:06,572 --> 00:33:08,240
Někde venku je můj kapitán.
623
00:33:08,243 --> 00:33:09,641
A lidé ho už hledají.
624
00:33:09,643 --> 00:33:11,930
- Bude jich o jednoho víc.
- Vy jste ale tvrdohlavá.
625
00:33:11,932 --> 00:33:13,659
Můžete mě zkusit zastavit,
jestli chcete zjistit,
626
00:33:13,661 --> 00:33:15,525
jaké to je mít dvě zlomená žebra.
627
00:33:20,273 --> 00:33:22,682
Ahoj, Atheno.
628
00:33:22,684 --> 00:33:25,393
Není to moje krev.
629
00:33:25,395 --> 00:33:26,703
Je jeho.
630
00:33:26,705 --> 00:33:27,946
Coope?
631
00:33:27,948 --> 00:33:30,281
Ronnie, slyšíš mě?
632
00:33:30,283 --> 00:33:32,313
Bosková.
633
00:33:32,316 --> 00:33:36,403
- Jsi v pořádku.
- Jo, ostatní taky.
634
00:33:55,400 --> 00:33:57,939
Zdravím, promiňte. Hledám dítě.
635
00:33:57,942 --> 00:34:00,218
Má hnědé vlasy.
Chris... Christopher.
636
00:34:00,221 --> 00:34:01,479
Kolik mu je?
637
00:34:01,481 --> 00:34:03,406
Osm, možná devět.
638
00:34:03,408 --> 00:34:05,149
Christopher Diaz. Má MO.
639
00:34:05,151 --> 00:34:06,910
Christopher Diaz.
640
00:34:06,912 --> 00:34:08,987
Ne, tady není.
641
00:34:08,989 --> 00:34:12,398
Zkuste se podívat do černého stanu.
642
00:34:16,279 --> 00:34:19,238
- To je...
- Márnice.
643
00:34:19,240 --> 00:34:21,258
Promiňte.
644
00:34:35,682 --> 00:34:37,592
Maddie.
645
00:34:37,595 --> 00:34:39,617
To jméno, které jsem
ti hledala, Reggie...
646
00:34:39,620 --> 00:34:41,135
Reginald Simmons.
647
00:34:41,137 --> 00:34:42,803
Jo, Charlie, ta holka s dronem,
648
00:34:42,805 --> 00:34:44,689
doufala, že bychom ho mohli najít.
649
00:34:44,691 --> 00:34:47,975
Jeho tělo identifikoval záchranný tým.
650
00:34:47,977 --> 00:34:49,694
Utopil se.
651
00:34:49,696 --> 00:34:51,312
652
00:34:51,314 --> 00:34:52,813
Je mi to líto.
653
00:34:52,815 --> 00:34:54,774
Ne, to je dobrý.
654
00:34:54,776 --> 00:34:57,151
Díky. Promiňte.
655
00:34:57,153 --> 00:34:58,703
Haló?
656
00:34:58,705 --> 00:35:00,154
Ahoj, to jsem já.
657
00:35:00,156 --> 00:35:01,740
Bucku? Kde jsi?
658
00:35:01,743 --> 00:35:03,299
Tohle číslo neznám.
659
00:35:03,302 --> 00:35:05,159
Půjčil jsem si něčí mobil.
660
00:35:05,161 --> 00:35:06,952
Maddie, potřebuju tvou pomoc.
661
00:35:06,954 --> 00:35:10,164
Dobře, řekni mi, co je špatně.
Jsi zraněný?
662
00:35:10,166 --> 00:35:13,334
Eddie u mě nechal Christophera.
663
00:35:13,336 --> 00:35:16,504
Myslel, však víš, že mě
664
00:35:16,506 --> 00:35:19,340
dostane z bytu...
665
00:35:19,342 --> 00:35:21,300
od mých myšlenek.
666
00:35:21,302 --> 00:35:23,153
Vzal jsem ho na molo, Maddie.
667
00:35:23,155 --> 00:35:25,063
Proboha, ty jsi tam byl?
668
00:35:25,065 --> 00:35:27,490
A měl jsem ho. Dobře, Mads?
669
00:35:27,492 --> 00:35:29,877
Měl jsem ho.
Dával jsem na něj pozor.
670
00:35:31,221 --> 00:35:34,688
Byli... byli jsme na střeše
hasičského auta,
671
00:35:34,690 --> 00:35:36,482
pak začala ustupovat voda...
672
00:35:36,484 --> 00:35:37,834
Neodpovídáš mi.
673
00:35:37,836 --> 00:35:40,027
Jsi zraněný, krvácíš?
674
00:35:40,029 --> 00:35:41,320
Ne, na tom nezáleží.
675
00:35:41,322 --> 00:35:43,581
Neslyšíš, co říkám?
676
00:35:43,583 --> 00:35:48,035
Christopher je pryč.
677
00:35:48,037 --> 00:35:50,180
Zkontroloval jsem záchytná stanoviště
678
00:35:50,183 --> 00:35:52,446
na promenádě, ve střední škole...
679
00:35:52,449 --> 00:35:54,300
Dobře, byl jsi i v nemocnici pro veterány?
680
00:35:54,303 --> 00:35:56,427
Command Center,
na Sawtelle?
681
00:35:56,429 --> 00:35:58,504
Teď tu jsem a on...
682
00:36:02,769 --> 00:36:04,385
Proboha, proboha, ne.
683
00:36:04,387 --> 00:36:05,719
Co?
684
00:36:07,557 --> 00:36:09,223
Je tu Eddie.
685
00:36:09,225 --> 00:36:10,641
Ví, co se stalo?
686
00:36:12,278 --> 00:36:14,779
- Evane, musíš mu to říct.
- Jak?
687
00:36:14,781 --> 00:36:16,206
Jak řekneš nejlepšímu kamarádovi,
688
00:36:16,208 --> 00:36:17,448
že jsi ztratila jeho syna?
689
00:36:17,450 --> 00:36:19,191
Ne, ne, ne. Je to jeho otec.
690
00:36:19,193 --> 00:36:21,953
Musíš mu říct,
že se Christopher pohřešuje.
691
00:36:21,955 --> 00:36:24,238
Ne, Maddie, musím ho dál hledat.
692
00:36:24,240 --> 00:36:25,548
Musím ho najít.
693
00:36:25,550 --> 00:36:27,575
Podívej, nejsi ve stavu,
694
00:36:27,577 --> 00:36:29,460
abys mohl Christophera hledat sám.
695
00:36:29,462 --> 00:36:31,554
- Jdu tam.
- Ne, ne.
696
00:36:31,556 --> 00:36:33,932
Maddie! Maddie!
697
00:36:43,759 --> 00:36:45,426
Potřebujeme pomoct!
698
00:36:47,513 --> 00:36:50,389
Bucku? Počkat, co tu děláš?
699
00:36:50,391 --> 00:36:52,409
Jsi v pořádku?
Počkat, kde je Christopher?
700
00:36:52,411 --> 00:36:54,318
Eddie...
701
00:36:54,320 --> 00:36:56,079
Potřebujeme tady nosítka.
702
00:36:57,991 --> 00:36:59,582
Proč máš jeho brýle?
703
00:37:02,778 --> 00:37:06,780
My...
704
00:37:06,782 --> 00:37:09,426
já a Christopher
705
00:37:09,428 --> 00:37:14,005
jsme byli na pláži,
706
00:37:14,007 --> 00:37:17,291
a... a poslouchej mě, dobře?
707
00:37:17,293 --> 00:37:20,603
Přísahám...
708
00:37:20,605 --> 00:37:23,347
zkoušel jsem...
709
00:37:26,278 --> 00:37:30,638
A jen... ale já...
710
00:37:30,640 --> 00:37:33,265
Eddie, nevím, jak to říct.
711
00:37:33,267 --> 00:37:36,206
On... on prostě... on...
712
00:37:36,209 --> 00:37:37,436
prostě se vypařil.
713
00:37:37,438 --> 00:37:39,864
- Christophere?
- Ahoj.
714
00:37:44,796 --> 00:37:46,153
Christophere?
715
00:37:46,155 --> 00:37:48,631
- Tati!
- Panebože!
716
00:37:54,121 --> 00:37:55,805
Děkuju vám. Děkuju.
717
00:37:55,807 --> 00:37:57,122
Vy jste Buck?
718
00:37:57,124 --> 00:37:59,717
Ne, jsem jeho otec, Eddie.
719
00:37:59,719 --> 00:38:02,220
Hledal Bucka.
720
00:38:02,222 --> 00:38:04,964
Udělejte místo!
721
00:38:04,966 --> 00:38:07,299
Co se ti stalo, Bucku?
722
00:38:10,137 --> 00:38:11,845
Hej.
723
00:38:17,329 --> 00:38:20,354
Je všechno mezi vámi v pořádku?
724
00:38:20,356 --> 00:38:22,499
Jo, je.
725
00:38:22,501 --> 00:38:24,083
Pomalu.
726
00:38:25,578 --> 00:38:27,378
Pojď sem.
727
00:38:29,156 --> 00:38:30,864
Drž se. Drž se, brácho.
728
00:38:50,028 --> 00:38:52,770
Existuje spousta způsobů,
jak se ztratit v moři.
729
00:38:55,639 --> 00:38:57,180
Není to to samé, jako když vás
730
00:38:57,183 --> 00:38:59,183
opustí nebo nechají ve štychu.
731
00:38:59,186 --> 00:39:02,396
Tyhle věci jsou mimo naši kontrolu.
732
00:39:06,524 --> 00:39:08,716
Někdy se jen octneme
na špatném místě,
733
00:39:08,719 --> 00:39:09,885
příliš blízko odlivu.
734
00:39:11,867 --> 00:39:14,408
Voda stoupne a odnese nás pryč.
735
00:39:17,630 --> 00:39:20,157
Bojujeme s proudy,
abychom se mohli vrátit
736
00:39:20,160 --> 00:39:22,952
na souš a na pevnou půdu,
737
00:39:22,955 --> 00:39:24,727
jeden k druhému...
738
00:39:24,729 --> 00:39:28,139
May, zlatíčko.
739
00:39:28,141 --> 00:39:29,566
K normálu.
740
00:39:29,568 --> 00:39:32,068
Pojď, zlato, přidej se.
741
00:39:32,070 --> 00:39:34,028
A když se nadechneme,
742
00:39:34,031 --> 00:39:37,264
hledáme na břehu všechno,
co jsme ztratili,
743
00:39:37,266 --> 00:39:41,228
a všechno, co jsme milovali,
naše rodiny...
744
00:39:44,684 --> 00:39:45,867
Ano.
745
00:39:47,827 --> 00:39:50,420
Naše sny a naši budoucnost...
746
00:39:53,074 --> 00:39:56,116
Naše přátele a milované...
747
00:40:01,375 --> 00:40:03,266
A ty, kteří neumí plavat.
748
00:40:05,178 --> 00:40:07,086
Víš, nebýt tebe, tak na téhle zdi
749
00:40:07,088 --> 00:40:08,605
mohlo být mnohem víc tváří.
750
00:40:12,617 --> 00:40:15,803
Díky, že jste přišla.
751
00:40:18,450 --> 00:40:22,052
Jsem velká sestra. Je to moje práce.
752
00:40:23,771 --> 00:40:26,647
Pojď sem.
753
00:40:35,157 --> 00:40:37,783
Někdy být ztracený
znamená nevědět,
754
00:40:37,785 --> 00:40:40,044
jak se dostat z místa, kde jsme,
755
00:40:40,046 --> 00:40:42,455
na místo, kde bychom chtěli být,
756
00:40:42,458 --> 00:40:45,048
na místo, kde musíme být.
757
00:40:53,175 --> 00:40:54,675
Ahoj, Bucku.
758
00:40:54,677 --> 00:40:56,135
Dobré ráno, Bucku.
759
00:40:56,137 --> 00:40:57,970
Ahoj... ahoj, kamaráde.
760
00:40:57,972 --> 00:40:59,322
Dobře.
761
00:40:59,324 --> 00:41:01,991
Tady je dopolední a polední svačina,
762
00:41:01,993 --> 00:41:04,235
dvoje omalovánky a nějaké Lego.
763
00:41:04,237 --> 00:41:06,311
Jen mezi námi, nikdy nepostaví nic,
764
00:41:06,313 --> 00:41:07,571
co je něčemu podobné.
765
00:41:07,573 --> 00:41:09,024
Jen rád dává kostky dohromady.
766
00:41:09,026 --> 00:41:10,524
Je to tamhle, kamaráde.
767
00:41:10,526 --> 00:41:14,153
Tady je 20 babek na pizzu a být tebou,
768
00:41:14,155 --> 00:41:16,029
snědl bych pár dílků navíc.
769
00:41:16,031 --> 00:41:17,364
Vypadáš, jako bys poslední
dobou nejedl.
770
00:41:17,366 --> 00:41:18,824
- Eddie...
- Upřímně,
771
00:41:18,826 --> 00:41:21,010
to, že jsi teď doma, mi vyhovuje.
772
00:41:21,012 --> 00:41:22,977
Nejsi žádná abuela
a tak z poloviny Carla,
773
00:41:22,980 --> 00:41:24,163
ale stačíš mi.
774
00:41:24,165 --> 00:41:27,425
Chceš, abych hlídal Christophera?
775
00:41:27,427 --> 00:41:29,427
Je to jednoduché. Není moc rychlý.
776
00:41:29,429 --> 00:41:30,854
Po tom všem, co se stalo?
777
00:41:30,857 --> 00:41:32,606
Přírodní katastrofy se stávají, Bucku.
778
00:41:32,609 --> 00:41:35,765
- Ztratil jsem ho, Eddie.
- Ne, zachránil jsi ho.
779
00:41:35,768 --> 00:41:37,509
Tak si to on pamatuje.
780
00:41:39,513 --> 00:41:42,347
A teď je načase,
aby on pro tebe udělal to samé.
781
00:41:45,945 --> 00:41:48,228
Měl jsem na něj dohlédnout.
782
00:41:48,230 --> 00:41:49,947
A co, myslíš, že jsi selhal?
783
00:41:49,949 --> 00:41:52,375
Zklamal jsem toho kluka víckrát,
než jsem schopen spočítat
784
00:41:52,377 --> 00:41:53,876
a to jsem jeho otec.
785
00:41:53,878 --> 00:41:57,121
Ale mám ho natolik rád,
že se nikdy nepřestanu snažit
786
00:41:57,123 --> 00:42:00,049
a vím, že ty taky.
787
00:42:00,051 --> 00:42:04,670
Bucku... neexistuje nikdo,
788
00:42:04,672 --> 00:42:07,348
komu bych se svým synem věřil
víc než tobě.
789
00:42:09,264 --> 00:42:10,489
Dobře, kamaráde.
790
00:42:12,185 --> 00:42:14,638
Musím jít.
791
00:42:14,640 --> 00:42:16,474
792
00:42:16,476 --> 00:42:19,643
Zatím, bavte se.
793
00:42:19,645 --> 00:42:22,721
Zkuste tentokrát jít třeba do zoo,
někam, co je ve vnitrozemí.
794
00:42:25,226 --> 00:42:27,910
795
00:42:27,912 --> 00:42:32,123
Díky, že jsi to nevzdal.
796
00:42:37,738 --> 00:42:40,134
Několik slov může někdy být
797
00:42:40,137 --> 00:42:42,448
záchranným člunem,
který vás dostane domů.
798
00:42:42,451 --> 00:42:45,748
Být viděn...
799
00:42:45,751 --> 00:42:47,847
být nalezen...
800
00:42:47,850 --> 00:42:50,353
nehledáme to všichni?
801
00:42:52,678 --> 00:42:55,679
Ahoj, Chrisi.
802
00:42:55,681 --> 00:42:57,940
803
00:43:07,009 --> 00:43:12,865
www.serialzone.cz