1 00:00:17,969 --> 00:00:19,921 Zijn jullie klaar voor een mooie dag? 2 00:00:20,046 --> 00:00:21,946 Jazeker . 3 00:00:22,071 --> 00:00:23,121 Dit is zo stom. 4 00:00:23,246 --> 00:00:25,338 Ik kan niet geloven dat je ons hierheen hebt genomen. 5 00:00:25,925 --> 00:00:27,916 Laat haar maar even . 6 00:00:36,956 --> 00:00:39,118 Gaat hij de hele dag slapen? 7 00:00:39,243 --> 00:00:40,906 Hij wil hier ook niet zijn. 8 00:00:41,031 --> 00:00:43,611 Dat is niet waar. Hij is gewoon moe van het werk. 9 00:00:43,736 --> 00:00:45,085 Het kan hem niet schelen. 10 00:00:45,210 --> 00:00:46,781 Waarom ben je de hele tijd zo boos op hem? 11 00:00:46,906 --> 00:00:48,208 Zo was je vroeger niet. 12 00:00:48,333 --> 00:00:49,617 Vroeger had je plezier, we 13 00:00:49,742 --> 00:00:52,260 begroeven hem altijd in het zand en zo. 14 00:00:55,507 --> 00:00:57,432 Dat gaan we doen. 15 00:01:17,882 --> 00:01:19,874 Wat als we hem er niet meer uit krijgen? 16 00:01:19,999 --> 00:01:21,514 Het is maar zand, gast. 17 00:01:23,817 --> 00:01:25,049 18 00:01:25,174 --> 00:01:28,325 Wat is dit nou? 19 00:01:29,286 --> 00:01:31,550 Mijn kinderen hebben me levend begraven. 20 00:01:32,043 --> 00:01:34,755 Hey. Hallo jongens. 21 00:01:34,880 --> 00:01:37,722 Weet je wel wanneer de vloed word? 22 00:01:38,809 --> 00:01:40,208 Ik zag wel wat je deed. 23 00:01:40,333 --> 00:01:43,373 Ik zag wat je daar deed. 24 00:01:43,498 --> 00:01:45,981 Ik ben aan het verdrinken, ik ben... 25 00:01:54,270 --> 00:01:56,270 Pa! 26 00:01:58,387 --> 00:01:59,387 Pa! 27 00:01:59,554 --> 00:02:00,754 Gaat het? 28 00:02:01,841 --> 00:02:05,193 Bel 9-1... 29 00:02:11,416 --> 00:02:14,925 vertaald door rundvlees 30 00:02:15,364 --> 00:02:17,056 Help! Help! 31 00:02:17,181 --> 00:02:18,104 Wat is er gebeurd? 32 00:02:18,229 --> 00:02:20,284 We begroeven mijn vader en toen kwam er bliksem uit het niets. 33 00:02:20,409 --> 00:02:22,225 Het is onze schuld! Ik had het niet moeten doen! 34 00:02:22,350 --> 00:02:24,137 Het is Algoed. We halen hem daar weg. 35 00:02:24,262 --> 00:02:25,959 Hoe? Het kreeg hem in zijn nek. 36 00:02:26,084 --> 00:02:27,772 Was de bliksem? 37 00:02:27,944 --> 00:02:29,810 Nee, glas. 38 00:02:29,935 --> 00:02:31,104 Oké, laten we hem eruit halen! 39 00:02:31,229 --> 00:02:32,470 snel schiet op! 40 00:02:32,604 --> 00:02:35,171 Meneer, kunt u mij uw naam vertellen? 41 00:02:35,296 --> 00:02:35,963 Ibrahim. 42 00:02:36,088 --> 00:02:37,651 Heb je pijn, Ibrahim? 43 00:02:37,776 --> 00:02:39,584 Mijn nek... doet pijn. En ben erg duizelig. 44 00:02:39,709 --> 00:02:41,403 - Kan door het bloedverlies zijn. - zijn Pols is verhoogd. 45 00:02:41,528 --> 00:02:42,468 De ademhaling is oppervlakkig. 46 00:02:42,593 --> 00:02:43,853 Het komt waarschijnlijk door het gewicht van het zand. 47 00:02:43,978 --> 00:02:46,133 het is mooi weer. waar kwam die bliksem dan vandaan? 48 00:02:46,258 --> 00:02:49,203 Ik weet het niet, ik hoop echt dat het niet weer gebeurt. 49 00:02:51,344 --> 00:02:53,364 Waarom gebeurt dit? Het spijt me zo, papa! 50 00:02:53,489 --> 00:02:55,043 Het is oké, Omar. Ik ben oke. 51 00:02:55,168 --> 00:02:56,244 Hé, hé, kinderen. 52 00:02:56,369 --> 00:02:59,128 Waarom gaan we hier niet heen? Geef ze wat ruimte om te werken. 53 00:03:00,770 --> 00:03:02,943 Daar ga je. Hé, Omar, toch? 54 00:03:03,068 --> 00:03:05,036 Luister, ik weet dat er soms dingen kunnen gebeuren die 55 00:03:05,161 --> 00:03:08,413 we niet kunnen verklaren. En dat kan beangstigend zijn. 56 00:03:08,538 --> 00:03:10,796 Maar dit kunnen we wel verklaren. 57 00:03:12,069 --> 00:03:14,929 Zie je, als de bliksem het zand raakt, is het 58 00:03:15,054 --> 00:03:17,981 zo heet dat het in glas verandert, snap je? 59 00:03:19,076 --> 00:03:21,242 Oké, jongens, laten we hem er uit halen. 60 00:03:22,748 --> 00:03:24,432 Haal dat zand daar weg. 61 00:03:26,885 --> 00:03:29,570 Ik ben er vrij zeker van dat de halsslagader is geraakt. 62 00:03:29,695 --> 00:03:31,112 Het glas was heet. 63 00:03:31,237 --> 00:03:33,465 Het lijkt alsof het half dichtgeschroeid is. 64 00:03:33,590 --> 00:03:35,208 Oké, infuus wijd open. 65 00:03:35,333 --> 00:03:36,951 We moeten de C-halsband overslaan. 66 00:03:37,076 --> 00:03:38,953 Oké, laten we de plank pakken! 67 00:03:39,078 --> 00:03:40,788 - Begrepen! - Blijf heel stil. - Oké. 68 00:03:40,913 --> 00:03:42,489 - Oke. - Oké. 69 00:03:45,401 --> 00:03:46,478 Waar zijn mijn kinderen? 70 00:03:46,603 --> 00:03:48,110 - We zijn er, papa. 71 00:03:48,235 --> 00:03:49,982 - Omar, Rasha... - houd je hoofd stil. 72 00:03:50,107 --> 00:03:52,225 Ibrahim, het is heel belangrijk dat je stil blijft. 73 00:03:52,350 --> 00:03:53,550 Oké. 74 00:03:56,424 --> 00:03:58,449 Oké, Hen, laat me erin. 75 00:03:58,857 --> 00:04:00,615 Het is ok. 76 00:04:02,017 --> 00:04:03,144 Ik heb een been. 77 00:04:03,269 --> 00:04:05,330 Oké, hij heeft snijwonden aan zijn arm. 78 00:04:05,455 --> 00:04:07,148 Het was een stom idee om naar dit strand te gaan. 79 00:04:07,273 --> 00:04:09,226 Hij probeerde gewoon te voorkomen dat mijn vader en ik ruzie zouden maken. 80 00:04:09,351 --> 00:04:11,003 Oké, hé, ik snap het. 81 00:04:11,128 --> 00:04:12,820 Weet je, je wilt alles oplossen. 82 00:04:12,945 --> 00:04:14,963 Geloof me, ik ken dat gevoel. 83 00:04:15,190 --> 00:04:17,250 Maar in het leven kunnen dingen die we 84 00:04:17,375 --> 00:04:18,919 niet verwachten zomaar gebeuren. 85 00:04:19,044 --> 00:04:20,357 Hij bedoelt bliksem. 86 00:04:20,482 --> 00:04:21,847 Dat snap ik. 87 00:04:21,972 --> 00:04:22,923 oke, luister. 88 00:04:23,048 --> 00:04:25,593 Het goede nieuws is dat we hem nu hebben. 89 00:04:25,718 --> 00:04:27,068 Het komt wel goed met hem. 90 00:04:28,216 --> 00:04:29,930 Arteriële bloeding! 91 00:04:30,055 --> 00:04:31,523 Oké, tourniquet plaatsen. 92 00:04:31,648 --> 00:04:32,674 Het is oké, het is oké. 93 00:04:32,799 --> 00:04:34,149 Hij is in goede handen. 94 00:04:34,300 --> 00:04:36,437 - Gaat het goed met hem? ja. Het komt goed met hem. 95 00:04:36,562 --> 00:04:38,702 -ik heb Gaas nodig. - Oke. 96 00:04:39,068 --> 00:04:40,615 Hou vol. 97 00:04:41,756 --> 00:04:43,523 Ze hebben hem. Ze hebben hem. 98 00:04:59,869 --> 00:05:02,381 Een twee drie. 99 00:05:03,213 --> 00:05:05,898 Hier komt hij, . 100 00:05:06,023 --> 00:05:07,531 Oké. 101 00:05:12,505 --> 00:05:14,048 Omar. Rasja. 102 00:05:14,173 --> 00:05:17,100 Luister, ik ben in orde. 103 00:05:17,540 --> 00:05:19,348 Alles komt goed. 104 00:05:19,473 --> 00:05:21,206 We houden van je, papa. 105 00:05:21,331 --> 00:05:23,322 Ik houd ook van jou. 106 00:05:30,315 --> 00:05:34,618 Kom op, jullie kunnen met ons in de wagen rijden. 107 00:05:37,381 --> 00:05:39,149 Ze noemen het een droge onweersbui. 108 00:05:39,274 --> 00:05:42,861 Een storm op grote hoogte. in de wolken, in feite, zo hoog 109 00:05:42,986 --> 00:05:44,173 dat de regen verdampt 110 00:05:44,298 --> 00:05:45,826 voordat het daadwerkelijk de grond raakt. 111 00:05:45,951 --> 00:05:47,789 Maar je zult wel, 112 00:05:47,914 --> 00:05:49,129 de bliksem zien... 113 00:05:49,254 --> 00:05:50,561 heb je het gezien? 114 00:05:50,686 --> 00:05:51,628 Ik probeer van niet. 115 00:05:51,753 --> 00:05:53,179 Ik heb mijn eigen onzichtbare 116 00:05:53,304 --> 00:05:55,343 storm die me elk moment kan treffen: 117 00:05:55,468 --> 00:05:57,167 Mijn ouders komen op bezoek. 118 00:05:57,292 --> 00:05:58,277 Dat is deze week? 119 00:05:58,402 --> 00:06:00,411 Ik dacht dat Albert deze week terugkwam uit Korea kwam. 120 00:06:00,536 --> 00:06:03,139 Hij komt ook. Het is gewoon een familiereünie. 121 00:06:03,264 --> 00:06:04,576 Het blijkt dat als je een nieuw 122 00:06:04,701 --> 00:06:05,947 huis hebt, iedereen wil komen kijken, 123 00:06:06,072 --> 00:06:07,380 ook al is het nog niet klaar is. 124 00:06:07,505 --> 00:06:09,372 maar wat wel fijn is. Niemand kan bij ons blijven slapen. 125 00:06:09,497 --> 00:06:11,668 Of is dat niet netjes om dat te zeggen? 126 00:06:11,793 --> 00:06:13,614 als mijn familie zou willen blijven slapen, 127 00:06:13,739 --> 00:06:15,712 zou ik de hele keuken uit me huis slopen. 128 00:06:15,837 --> 00:06:18,795 Dat is ook een goed plan . 129 00:06:23,485 --> 00:06:24,685 hey. 130 00:06:24,882 --> 00:06:26,281 Ik denk dat ik dit eindelijk onder de knie heb. 131 00:06:26,406 --> 00:06:28,548 Wat? Ons nieuwe huis afbranden? 132 00:06:28,673 --> 00:06:30,475 Het maakt niet uit, ze zal het hoe dan ook haten. 133 00:06:30,600 --> 00:06:32,202 De kamers zijn nog niet af, de keuken heeft 134 00:06:32,327 --> 00:06:33,987 te veel kleur en die achterwand? Mijn God. 135 00:06:34,112 --> 00:06:36,420 Ze gaat die achterwand haten. 136 00:06:36,567 --> 00:06:37,874 Maddie... 137 00:06:37,999 --> 00:06:41,432 Ik snap het de hele verbouwing van het huis 138 00:06:41,557 --> 00:06:42,864 is een veel geweest, misschien 139 00:06:42,989 --> 00:06:45,991 zelfs te veel door mijn schuld... 140 00:06:46,116 --> 00:06:47,102 Maar we kunnen., dit toch? 141 00:06:47,227 --> 00:06:48,754 Zeker. 142 00:06:48,879 --> 00:06:51,604 Ja, maar ik weet niet hoelang. ik het nog kan volhouden 143 00:06:51,729 --> 00:06:55,449 Oké, rustig maar schat. 144 00:06:55,574 --> 00:06:56,841 Daarom ben ik hier. 145 00:06:56,966 --> 00:06:58,569 Het is ik en jij tegen de Buckleys. 146 00:06:58,694 --> 00:07:00,588 Trouwens, ze zullen niets haten. 147 00:07:00,713 --> 00:07:02,732 Zij bezitten 20% van het huis. 148 00:07:02,857 --> 00:07:04,571 Nee, vind je het je erg dat ze ons finacieel geholpen hebben 149 00:07:04,696 --> 00:07:07,117 met de aanbetaling? 150 00:07:07,281 --> 00:07:08,347 Ze hielpen niet alleen met de aanbetaling. 151 00:07:08,472 --> 00:07:10,558 Ze hebben het hele huis betaald. En weet je ? 152 00:07:10,683 --> 00:07:13,243 Het stoort me niet. Omdat we het huis hebben. 153 00:07:13,368 --> 00:07:16,061 Dus als je vader vraagt ​​om aan het hoofd van de tafel te mogen zitten, 154 00:07:16,186 --> 00:07:17,789 kan me dat niet eens schelen. 155 00:07:18,076 --> 00:07:19,200 Weet je ? Je hebt nog gelijk ook. 156 00:07:19,325 --> 00:07:20,369 We hoeven ons nergens zorgen over te maken. 157 00:07:20,494 --> 00:07:21,721 Het is niet alsof iemand deze keer 158 00:07:21,846 --> 00:07:23,424 diepe, duistere familiegeheimen prijsgeeft. 159 00:07:23,549 --> 00:07:25,783 Niet dat we weten. maar Het is familie. 160 00:07:25,908 --> 00:07:27,425 dus is er van alles mogelijk. 161 00:07:28,475 --> 00:07:30,980 Ze is wakker. 162 00:07:34,615 --> 00:07:36,106 Maddie, ze zijn er. 163 00:07:36,231 --> 00:07:37,697 Ik kom eraan. 164 00:07:38,243 --> 00:07:39,860 - hey. - Hé, Evan. 165 00:07:39,985 --> 00:07:41,840 - Evan - Philip, fijn jullie te zien. 166 00:07:41,965 --> 00:07:43,589 Doe alsof je thuis bent. 167 00:07:43,714 --> 00:07:44,791 Evan. 168 00:07:44,916 --> 00:07:47,488 Margaretha. Je ziet er zo mooi uit. 169 00:07:47,613 --> 00:07:48,578 Bedankt voor uw komst. 170 00:07:48,703 --> 00:07:50,182 Maddie komt zo. 171 00:07:50,307 --> 00:07:51,965 Jee-Yun is net wakker, dus... 172 00:07:52,090 --> 00:07:54,414 Ik moet zeggen, het huis is in goede staat. 173 00:07:54,539 --> 00:07:56,658 Nog wat werk hier en daar, maar... 174 00:07:56,783 --> 00:07:59,714 Buck, hoe was de rit vanaf het vliegveld? 175 00:07:59,839 --> 00:08:01,788 Nou, Howie, het was geweldig. 176 00:08:01,913 --> 00:08:04,251 geen file,s en, we spraken over het weer. 177 00:08:04,376 --> 00:08:06,604 Interessanter onderwerp dan je normaal hebt. 178 00:08:06,729 --> 00:08:08,988 Oké, hier zijn je opa en oma. 179 00:08:10,182 --> 00:08:11,468 Kun je 'oma' zeggen? 180 00:08:11,593 --> 00:08:13,201 - oma. - Ja. 181 00:08:15,446 --> 00:08:20,209 Je bent een knappert. 182 00:08:22,705 --> 00:08:24,295 Jullie zullen wel honger hebben. 183 00:08:24,420 --> 00:08:26,396 Het eten is bijna klaar. En Filip 184 00:08:26,521 --> 00:08:28,588 Ik heb de beste stoel in huis voor je bewaard. 185 00:08:28,713 --> 00:08:31,213 het maakt me niet uit waar ik zit. 186 00:08:31,613 --> 00:08:36,616 Maddie, die achterwand, het is prachtig. 187 00:08:37,353 --> 00:08:39,009 Zullen we? 188 00:08:39,134 --> 00:08:41,394 Dat moet Albert zijn. Ik zal wel open doen. 189 00:08:41,519 --> 00:08:43,289 - crisis afgewend. - Ja. 190 00:08:44,673 --> 00:08:47,261 - Howie. - Welkom thuis, kleine broer. 191 00:08:47,386 --> 00:08:48,823 Hoe was het in Korea? 192 00:08:48,948 --> 00:08:50,957 is de oude man nog steeds lastig? 193 00:08:51,082 --> 00:08:52,906 Ja, daarover... 194 00:08:53,259 --> 00:08:55,228 Ik heb iets voor je meegebracht. 195 00:09:00,331 --> 00:09:02,331 het gaat het met je mijn zoon 196 00:09:14,076 --> 00:09:15,464 Heb je ze gehaald? 197 00:09:15,589 --> 00:09:18,173 Wat was het ook alweer, Denny? 198 00:09:18,298 --> 00:09:20,624 Mama, ik zei dat je elastiekjes moest halen. 199 00:09:20,749 --> 00:09:22,424 Je zou me D noemen. 200 00:09:22,549 --> 00:09:24,470 oh ja 201 00:09:24,595 --> 00:09:26,774 Je nieuwe bijnaam. 202 00:09:28,632 --> 00:09:30,865 Heb je er geen hekel aan als je naar de winkel 203 00:09:30,990 --> 00:09:33,035 gaat en het enige vergeet dat je ging halen? 204 00:09:33,160 --> 00:09:34,659 Mama! 205 00:09:35,137 --> 00:09:39,064 Geloof me, het gaat jou ook overkomen... D. 206 00:09:41,282 --> 00:09:43,001 Zullen deze goed ? 207 00:09:43,126 --> 00:09:46,535 Geweldig! Bedankt. 208 00:10:01,991 --> 00:10:04,094 Waar heb je dit vandaan? 209 00:10:04,553 --> 00:10:06,301 Ik heb mijn zakgeld gespaard. 210 00:10:06,426 --> 00:10:08,184 Ik wil lid worden van Little League. 211 00:10:08,663 --> 00:10:09,987 Wat is er met voetbal gebeurd? 212 00:10:10,112 --> 00:10:11,896 Honkbal is gaver. 213 00:10:13,491 --> 00:10:15,116 Dit is geweldig. 214 00:10:19,276 --> 00:10:21,880 Nieuw spel, nieuwe regels, denk ik. 215 00:10:24,912 --> 00:10:27,508 Dit ziet er allemaal heerlijk uit. 216 00:10:27,633 --> 00:10:29,269 Weet je wat? We hebben meer wijn nodig. 217 00:10:29,394 --> 00:10:30,869 Ik ga nog wat wijn halen. 218 00:10:30,994 --> 00:10:33,091 hey. Waarom help je niet even, broertje? 219 00:10:33,216 --> 00:10:35,747 de baby slaap gelukig weer 220 00:10:39,076 --> 00:10:41,359 Kom Hier. 221 00:10:43,292 --> 00:10:45,167 Bewaar je je wijn buiten? 222 00:10:46,330 --> 00:10:48,410 Wat dacht je verdomme? 223 00:10:49,382 --> 00:10:50,881 Ik weet het niet. 224 00:10:51,040 --> 00:10:53,856 We waren aan het eten en hij vroeg naar jou. 225 00:10:54,063 --> 00:10:55,159 Wat vroeg die? 226 00:10:55,284 --> 00:10:57,575 hij vroeg naar Maddie en Jee-Yun. 227 00:10:57,700 --> 00:10:59,692 En toen zij ik perongeluk. 228 00:10:59,817 --> 00:11:00,807 "Je zou naar Amerika moeten komen. 229 00:11:00,932 --> 00:11:02,190 je kleindochter bezoeken." 230 00:11:02,315 --> 00:11:04,193 En het kwam nooit bij je op na het eten 231 00:11:04,318 --> 00:11:06,648 En het kwam niet bij je op 232 00:11:06,773 --> 00:11:07,671 om mij even te bellen? 233 00:11:07,796 --> 00:11:09,745 of een sms of e-mail te sturen 234 00:11:09,870 --> 00:11:11,460 Ik heb het je niet verteld omdat ik wist wat je zou zeggen. 235 00:11:11,585 --> 00:11:13,652 - Ja. "Nee." - Precies. 236 00:11:13,777 --> 00:11:16,469 Het is beter om om vergeving te vragen dan om toestemming van jou 237 00:11:18,054 --> 00:11:20,425 God, ik heb het je te goed geleerd. 238 00:11:22,197 --> 00:11:23,413 Moet je zien. 239 00:11:23,538 --> 00:11:26,095 Het lijkt bijna op een familie, nietwaar? 240 00:11:27,125 --> 00:11:29,248 Is het zo erg om allemaal samen te zijn? 241 00:11:29,735 --> 00:11:31,841 Luister, er komt niets goeds uit voort 242 00:11:31,966 --> 00:11:34,403 als pap terug is in mijn leven is. Oké Albert! 243 00:11:36,401 --> 00:11:38,968 Hij is alleen maar op bezoek. 244 00:11:39,093 --> 00:11:40,293 hey! 245 00:11:41,584 --> 00:11:43,584 Ik ben blij dat je gekomen bent. 246 00:11:44,367 --> 00:11:47,085 Nou... zolang jij maar gelukkig bent. 247 00:11:48,850 --> 00:11:51,418 weet je ? 248 00:11:51,543 --> 00:11:53,906 het leven draait niet alleen om jou ! 249 00:11:55,457 --> 00:11:57,445 Misschien wil jij geen vader, 250 00:11:57,955 --> 00:12:00,331 maar Jee-Yun verdient een grootvader. 251 00:12:11,117 --> 00:12:13,005 We noemen je geen verslaafde 252 00:12:13,130 --> 00:12:15,104 en we onderschrijven het idee niet 253 00:12:15,229 --> 00:12:16,372 dat je een ziekte hebt. 254 00:12:16,497 --> 00:12:18,863 Drugsgebruik is een continuüm van gedragingen. 255 00:12:18,988 --> 00:12:21,140 En we erkennen dat ermee leven vereist 256 00:12:21,265 --> 00:12:24,099 een niet-oordelende en niet-dwingende benadering. 257 00:12:24,224 --> 00:12:27,145 Veiliger gebruik, beheerd gebruik. 258 00:12:27,270 --> 00:12:28,377 Onthouding. 259 00:12:28,502 --> 00:12:30,274 Dit zijn de gereedschappen in de gereedschapskist. 260 00:12:30,399 --> 00:12:31,315 oke. 261 00:12:31,440 --> 00:12:33,673 - Zodat ik het vanuit huis kan regelen. - Nee. 262 00:12:33,798 --> 00:12:35,217 Je kan niet. 263 00:12:36,049 --> 00:12:37,857 Je moeder heeft gelijk, Jada. 264 00:12:37,982 --> 00:12:39,169 En daarom ben je hier. 265 00:12:39,294 --> 00:12:41,435 Daarom zijn we allemaal hier. 266 00:12:41,560 --> 00:12:44,263 Om je te helpen, 267 00:12:44,388 --> 00:12:45,437 Zo goed en kwaad als we kunnen 268 00:12:45,562 --> 00:12:47,741 je helpt haar dus afkicken? 269 00:12:47,866 --> 00:12:49,599 Nogmaals, mevrouw Grier, 270 00:12:49,724 --> 00:12:51,510 dat proberen we zeker 271 00:12:51,635 --> 00:12:55,137 Maar we kunnen niks beloven! 272 00:12:58,069 --> 00:12:59,565 Ik zal u even rondleiden 273 00:12:59,690 --> 00:13:01,518 en laten zien wat we kunnen ? 274 00:13:02,981 --> 00:13:05,025 Kan ik zelf niet even rond kijken? 275 00:13:05,331 --> 00:13:06,994 Weet je wat? 276 00:13:07,313 --> 00:13:09,157 Tamara kan je rondleiden. 277 00:13:09,282 --> 00:13:11,102 Ze was net als jij een paar maanden geleden en 278 00:13:11,227 --> 00:13:14,784 nu helpt ze anderen om beter te worden. 279 00:13:19,942 --> 00:13:21,266 Ik ben hier al een paar keer eerder geweest 280 00:13:21,391 --> 00:13:24,858 maar dit keer is het mij wel gelukt om af te kicken. 281 00:13:25,594 --> 00:13:27,462 Hoe lang heb je daar over gedaan? 282 00:13:30,696 --> 00:13:34,498 Nou, deze tuin is een geweldige plek om te relaxen. 283 00:13:34,623 --> 00:13:35,823 oke. 284 00:13:36,216 --> 00:13:39,591 Dus ik mag hier wel wat gebruiken 285 00:13:40,358 --> 00:13:42,859 Hij zei dat het soms wel mocht 286 00:13:43,043 --> 00:13:45,185 Als alles waar je aan denkt gebruiken is, 287 00:13:46,102 --> 00:13:47,435 dan leef je niet. 288 00:13:47,560 --> 00:13:49,188 Dus hoe meer ik gebruik, hoe meer mijn moeder moet betalen? 289 00:13:49,313 --> 00:13:51,619 Ik denk niet dat je de bedoeling van deze plek begrijpt. 290 00:13:51,744 --> 00:13:53,063 We proberen je ermee te laten 291 00:13:53,188 --> 00:13:54,242 leven, niet ertegen te vechten. 292 00:13:54,367 --> 00:13:56,466 Het enige waar ik tegen vecht is mijn moeder. 293 00:13:56,591 --> 00:13:58,382 Ze kan zeker vandaag al beginnen. 294 00:13:58,507 --> 00:14:00,834 we hebben 12 bedden en een bed is nog over. 295 00:14:00,959 --> 00:14:03,952 En niemand zal weten dat Jada hier is, mevrouw Grier. 296 00:14:04,077 --> 00:14:06,445 We zijn erg privé. en zeer exclusief. 297 00:14:06,570 --> 00:14:09,273 "Exclusief." 298 00:14:09,398 --> 00:14:11,590 Ik heb een vriend die een fonds beheert. 299 00:14:11,715 --> 00:14:14,458 Hij zegt graag: "Dat is Frans voor duur." 300 00:14:14,583 --> 00:14:15,693 Nou, als je de financiële wereld kent, dan 301 00:14:15,818 --> 00:14:18,643 ken je de waarde van een goede investering. 302 00:14:18,768 --> 00:14:20,932 Een investering in de toekomst van uw dochter. 303 00:14:21,057 --> 00:14:23,791 Nou, ik hou van investeringen die resultaat opleveren. 304 00:14:23,916 --> 00:14:27,746 Dus... hoeveel gaat dit me kosten? 305 00:14:28,256 --> 00:14:29,645 306 00:14:30,785 --> 00:14:32,205 100.000 dollar 307 00:14:32,330 --> 00:14:34,506 - Maken ze een grapje? - dit is Absoluut geen grapje. 308 00:14:34,631 --> 00:14:37,224 Ook zeker geen verzekering afsluiten. 309 00:14:37,349 --> 00:14:39,576 Al dat geld en ze krijgen nog steeds drie keer 310 00:14:39,701 --> 00:14:41,605 zoveel klachten als elke andere instelling, 311 00:14:41,730 --> 00:14:43,341 meer dan al die plaatsen in Malibu, en er zijn 312 00:14:43,466 --> 00:14:46,063 het afgelopen jaar al vijf doden gevallen. 313 00:14:46,188 --> 00:14:47,859 Maar ze zijn niet onderzocht? 314 00:14:47,984 --> 00:14:50,218 Ze komen er elke keer weer mee weg. 315 00:14:50,343 --> 00:14:52,519 Als iemand op een plek als deze een overdosis 316 00:14:52,644 --> 00:14:54,162 neemt, wordt dat bijna als routine beschouwd. 317 00:14:54,738 --> 00:14:57,401 En ze zei eigenlijk dat ze je op het terrein zouden laten gebruiken? 318 00:14:57,526 --> 00:14:59,357 Niet met zoveel woorden. 319 00:14:59,482 --> 00:15:01,106 'Harde reductie', noemde ze het. 320 00:15:01,231 --> 00:15:03,101 'Harde reductie', 321 00:15:03,226 --> 00:15:04,850 Wat gebeurde er dan met Wendall? 322 00:15:04,975 --> 00:15:06,361 Er is gewoon geen manier om er achter te komen 323 00:15:06,486 --> 00:15:09,442 Ik bedoel,het is heel privé, heel exclusief. 324 00:15:09,567 --> 00:15:13,194 En daar verschuilen zij zich achter 325 00:15:13,319 --> 00:15:14,718 Het spijt me, Bobby. 326 00:15:14,843 --> 00:15:17,052 - Ik moet over een uur naar de les. - Oke. 327 00:15:17,177 --> 00:15:18,462 Ik zie jullie later. Succes. 328 00:15:18,587 --> 00:15:20,603 - Doei. - Dank je, May. 329 00:15:29,538 --> 00:15:32,313 Misschien moet je het los laten. 330 00:15:32,603 --> 00:15:34,170 Het los laten! 331 00:15:34,295 --> 00:15:35,737 De familie van Wendall heeft al 332 00:15:35,862 --> 00:15:37,361 een klacht ingediend bij de staat. 333 00:15:37,486 --> 00:15:39,028 Waarom laten wij ze het vanaf hier niet overnemen? 334 00:15:39,153 --> 00:15:41,056 - Dat kan ik niet. - Bobby... 335 00:15:41,181 --> 00:15:42,598 Het is vier maanden geleden. 336 00:15:42,723 --> 00:15:44,289 Als je hiermee door gaat... 337 00:15:44,414 --> 00:15:45,859 Ik moet toch iets doen. 338 00:15:45,984 --> 00:15:48,540 Ik weet hoe het is om je zo verloren te voelen. 339 00:15:48,665 --> 00:15:50,826 En deze mensen... spelen er op in. 340 00:15:50,951 --> 00:15:53,960 Ja, ze beweren dat ze een helpende hand 341 00:15:54,085 --> 00:15:56,184 bieden, maar ze doen ze het tegenovergestelde. 342 00:15:56,851 --> 00:15:58,275 Wat deze mensen doen, 343 00:15:58,870 --> 00:16:00,052 is de patiënt verslaafd houden 344 00:16:00,177 --> 00:16:01,964 en pakken ze zoveel mogelijk van hun geld. 345 00:16:02,089 --> 00:16:04,596 Nou, ze hebben duidelijk een andere aanpak. 346 00:16:04,721 --> 00:16:06,410 Ik ben de eerste om een ​​12-stap toe te geven 347 00:16:06,535 --> 00:16:07,803 is niet voor iedereen weggelegd. 348 00:16:07,928 --> 00:16:09,471 Verslaving is een moeilijke weg en 349 00:16:09,596 --> 00:16:11,221 mensen moeten hun eigen weg vinden, 350 00:16:11,346 --> 00:16:12,902 maar dat is hier niet gebeurd. 351 00:16:13,472 --> 00:16:16,306 We weten nog steeds niet wat daar is gebeurd. 352 00:16:16,497 --> 00:16:20,174 Nee, en ik stop niet tot we dat wel weten. 353 00:16:35,810 --> 00:16:39,061 ik blijf door gaan . ik stop niet! 354 00:16:53,954 --> 00:16:55,827 Man, die storm gaat niet liggen. 355 00:16:57,504 --> 00:17:00,489 dat is het probleem met donder wolken, 356 00:17:00,967 --> 00:17:02,807 Ze blijven boven je hangen., of niet? 357 00:17:02,932 --> 00:17:04,749 Buck ik ben oke 358 00:17:05,281 --> 00:17:07,545 - Maakt u vorderingen? - Waarschijnlijk niet. 359 00:17:07,670 --> 00:17:09,628 'Thena zei dit ding over... 360 00:17:09,753 --> 00:17:11,560 Overdosis bij Winding Path Residence 361 00:17:11,685 --> 00:17:13,067 worden als routine beschouwd. 362 00:17:13,192 --> 00:17:15,412 En ik begin me af te vragen of het geen oude routine is. 363 00:17:15,537 --> 00:17:18,788 - Je bedoelt dat ze dit eerder hebben gedaan, ergens anders? - Ja. 364 00:17:18,913 --> 00:17:21,729 Dus ik controleer alle plekken van hun. 365 00:17:22,044 --> 00:17:23,521 Een beetje geluk? 366 00:17:23,978 --> 00:17:25,319 Tot aan Oklahoma, nog niks. 367 00:17:25,444 --> 00:17:28,120 Hé, wil je dit alsjeblieft even proeven? 368 00:17:28,245 --> 00:17:30,199 Open. Kom op. 369 00:17:35,027 --> 00:17:35,829 Best goed. 370 00:17:35,954 --> 00:17:37,112 "redelijk goed", 371 00:17:37,237 --> 00:17:38,412 ja het kan beter . 372 00:17:38,537 --> 00:17:40,641 er mist iets. - Ja. 373 00:17:42,103 --> 00:17:43,744 Is er een geheim ingrediënt? 374 00:17:43,869 --> 00:17:44,769 Ik weet het niet. 375 00:17:44,894 --> 00:17:47,370 jawel. Kom op vertel 376 00:17:47,495 --> 00:17:48,710 Cacaopoeder. 377 00:17:48,835 --> 00:17:49,735 echt? 378 00:17:49,860 --> 00:17:50,835 Ongezoet. 379 00:17:50,960 --> 00:17:53,361 In de kast boven de gootsteen. 380 00:17:53,486 --> 00:17:55,762 Een eetlepel niet meer. 381 00:17:56,262 --> 00:17:58,404 Wat gebeurde er na Wyoming? 382 00:17:58,529 --> 00:17:59,572 Ik weet het niet. 383 00:17:59,697 --> 00:18:01,299 Het lijkt op een dood spoor 384 00:18:01,424 --> 00:18:03,120 net zo als de rest 385 00:18:03,380 --> 00:18:04,538 Ik heb bijna geen ideeë waar ik zoeken moet 386 00:18:04,663 --> 00:18:07,554 en ik moet het los laten van mijn vrouw. 387 00:18:07,679 --> 00:18:11,027 Nou,je vindt vast wel iets 388 00:18:11,152 --> 00:18:13,266 - Daar ben je vrij zeker van. - Hé, kom op. 389 00:18:13,391 --> 00:18:16,114 Je hielp me altijd dingen uit te zoeken. 390 00:18:16,239 --> 00:18:18,514 Zoals deze chili. 391 00:18:18,914 --> 00:18:21,899 Cacaopoeder. Ja. Echt. 392 00:18:22,024 --> 00:18:23,775 Hé, hoe gaat het met hem? 393 00:18:23,900 --> 00:18:25,310 Aan het werk. 394 00:18:25,623 --> 00:18:28,549 Hopelijk houdt hij zijn gedachten van alles af. 395 00:18:29,227 --> 00:18:30,460 Is het zo erg? 396 00:18:30,585 --> 00:18:31,906 dat weet ik niet. 397 00:18:32,031 --> 00:18:34,527 en hij zegt me er ook niks over. 398 00:18:37,887 --> 00:18:44,458 Je stiefvader is nooit goed geweest in een situatie waarin je niet kunt winnen. 399 00:18:44,583 --> 00:18:48,181 En deze wordt een echte verschrikkelijke. 400 00:18:49,038 --> 00:18:50,513 Zelfs de familie van Wendall accepteert het 401 00:18:50,638 --> 00:18:53,336 verhaal dat hij een overdosis heeft genomen. 402 00:18:53,461 --> 00:18:57,007 Misschien moeten wij dat nog niet doen. 403 00:18:57,892 --> 00:18:59,959 Tamara, het meisje dat ik ontmoette bij Winding Paths Recovery? 404 00:19:00,902 --> 00:19:02,568 Ze zei iets dat... 405 00:19:02,786 --> 00:19:03,986 me aan het denken zette. 406 00:19:04,360 --> 00:19:05,756 Ze was daar patiënt 407 00:19:05,881 --> 00:19:08,445 voordat ze daar ging werken. 408 00:19:09,672 --> 00:19:11,619 Dus maakte ik een nepaccount aan als 409 00:19:11,744 --> 00:19:14,718 Jada Grier en begon haar te volgen op Insta. 410 00:19:14,843 --> 00:19:17,200 Ze documenteerde haar genezingsreis. 411 00:19:17,325 --> 00:19:19,058 Laat me raden. 412 00:19:19,183 --> 00:19:21,417 en alles was rose geur en manenschijn? 413 00:19:21,542 --> 00:19:22,701 En biddende handemoji's. 414 00:19:22,826 --> 00:19:25,540 Maar toen ik terugkeek naar de datum,s, 415 00:19:25,728 --> 00:19:27,513 Ik merkte ik op dat daar een datum miste 416 00:19:28,674 --> 00:19:30,327 Toen ze daadwerkelijk aan het herstellen 417 00:19:30,452 --> 00:19:32,434 was, had ze haar telefoon niet. 418 00:19:32,559 --> 00:19:34,216 Maar die datum was de dag dat 419 00:19:34,341 --> 00:19:36,446 Bobby Wendall vond in dat vuur. 420 00:19:37,453 --> 00:19:40,670 Jullie zeiden dat jullie dachten dat hij stierf in die 421 00:19:40,795 --> 00:19:43,612 Kliniek en dat ze hem naar het veld hadden verplaatst. 422 00:19:43,893 --> 00:19:45,943 Als dat het geval zou zijn, dan... 423 00:19:46,068 --> 00:19:48,604 was ze erbij toen Wendall stierf. 424 00:19:53,746 --> 00:19:56,562 Dus ben ik nu de eikel omdat ik geen relatie 425 00:19:56,687 --> 00:19:57,729 wil hebben met mijn lul van een vader? 426 00:19:57,854 --> 00:19:59,524 Tja, als je het zo stelt... 427 00:19:59,649 --> 00:20:01,802 Albert komt zomaar uit het niets met hem opdagen. 428 00:20:01,927 --> 00:20:03,397 Dat botst. 429 00:20:03,543 --> 00:20:05,509 Albert heeft ook geen ongelijk, Chim. 430 00:20:05,634 --> 00:20:06,957 Er is geen reden waarom Jee 431 00:20:07,082 --> 00:20:08,081 geen goede relatie zou hebben 432 00:20:08,206 --> 00:20:09,206 met haar grootvader. 433 00:20:09,331 --> 00:20:11,749 Dus ben ik een eikel omdat ik daar ook over nadenk? 434 00:20:11,874 --> 00:20:14,742 Je wilt haar beschermen. Zoals elke ouder zou doen. 435 00:20:14,867 --> 00:20:15,933 Weet je, ik moet zeggen... 436 00:20:16,058 --> 00:20:17,792 Ik ben gewoon blij dat het deze keer niet 437 00:20:17,917 --> 00:20:19,459 de familie Buckley is die het drama brengt. 438 00:20:19,584 --> 00:20:20,799 Je ouders waren op hun best. 439 00:20:20,924 --> 00:20:22,217 Ik weet niet waarom, maar dat is iets 440 00:20:22,342 --> 00:20:23,673 nieuws voor mij om me zorgen over te maken. 441 00:20:23,798 --> 00:20:26,348 Waarom maak je je zorgen over een gebrek aan drama? 442 00:20:26,473 --> 00:20:28,336 Omdat het onnatuurlijk is, Hen. 443 00:20:28,461 --> 00:20:30,805 Zoals jullie twee daar beneden die bal aan het gooien zijn. 444 00:20:30,930 --> 00:20:32,663 Oké. 445 00:20:38,651 --> 00:20:40,593 waar ben je? 446 00:20:40,798 --> 00:20:42,555 Oké, top. 447 00:20:43,259 --> 00:20:45,795 En ze vertelden me dat Dr. Cohen onderweg is. 448 00:20:45,920 --> 00:20:48,427 Oké. 449 00:20:48,552 --> 00:20:50,360 Misschien moeten we 911 bellen. 450 00:20:50,485 --> 00:20:52,146 Wat? Dit is geen noodgeval. 451 00:20:52,271 --> 00:20:53,471 zo klinkt het anders wel. 452 00:20:55,250 --> 00:20:56,419 Sergei. Sergei? 453 00:20:56,544 --> 00:20:57,777 Breng me gewoon naar het 454 00:20:57,902 --> 00:20:58,893 ziekenhuis, het komt wel goed. 455 00:20:59,018 --> 00:21:00,696 Mijn vliezen zijn al gebroken. 456 00:21:00,821 --> 00:21:02,888 Ik heb redelijk veel ontsluiting. 457 00:21:03,013 --> 00:21:06,194 En dit is niet mijn eerste keer. ik weet wat ik zeg. 458 00:21:06,319 --> 00:21:08,677 Dame, ik weet niet hoe ik een kind moet halen 459 00:21:08,802 --> 00:21:12,107 komt wel goed...! 460 00:21:14,887 --> 00:21:16,971 Gewoon een wee. 461 00:21:17,096 --> 00:21:19,292 Mijn vrouw, mijn vrouw heeft onze auto mee. 462 00:21:19,417 --> 00:21:20,591 En ze is in Orange County en ik 463 00:21:20,716 --> 00:21:22,101 moet naar het ziekenhuis... 464 00:21:22,226 --> 00:21:24,335 zodat ze ons daar kan ontmoeten! 465 00:21:25,701 --> 00:21:28,294 dit komt door de weeen ik ik schreeuw niet tegen je 466 00:21:28,419 --> 00:21:30,026 Oké, ik stop en bel een ambulance. 467 00:21:30,151 --> 00:21:31,870 Nee, Sergei, luister naar me! 468 00:21:34,442 --> 00:21:36,030 Weet je weg naar het ziekenhuis. 469 00:21:36,155 --> 00:21:37,308 en zo niet. dan zet je., 470 00:21:37,433 --> 00:21:38,515 de navigtie maar aan 471 00:21:38,640 --> 00:21:42,950 Nu gaan we achterover leunen, 472 00:21:43,117 --> 00:21:46,210 en we gaan puffen. 473 00:21:46,335 --> 00:21:50,059 We gaan niet pushen tot we er klaar voor zijn. 474 00:21:50,184 --> 00:21:53,026 Je bent een vijfsterrencoureur, Sergei. 475 00:21:53,151 --> 00:21:54,406 Vergeet dat nooit. 476 00:21:54,531 --> 00:21:55,948 Kom op. 477 00:21:56,073 --> 00:21:56,973 puf met mij mee. 478 00:21:57,098 --> 00:21:58,754 puf met me mee, in door je neus. 479 00:21:58,879 --> 00:22:00,670 en uit door je mond. 480 00:22:00,795 --> 00:22:03,162 goed. in door de neus. 481 00:22:03,287 --> 00:22:05,354 uit door de mond. 482 00:22:33,769 --> 00:22:35,769 de eigenaar van deze auto heeft een,. ongeluk gehad. en de loctie is 483 00:22:38,159 --> 00:22:40,543 en lengtegraad 34.098 484 00:22:40,668 --> 00:22:43,702 met een geschatte zoekradius van 23 meter. 485 00:22:56,435 --> 00:22:57,604 Oké, jongens, aan de gang! 486 00:22:57,729 --> 00:22:59,396 Laten we bewegen, laten we bewegen! 487 00:23:02,414 --> 00:23:04,532 Oké, laten we gaan, laten we dat vuur doven. 488 00:23:04,735 --> 00:23:06,711 LAFD. Kan iemand mij horen? 489 00:23:14,607 --> 00:23:15,915 Oké, is uit! 490 00:23:16,040 --> 00:23:17,240 uit !. 491 00:23:18,189 --> 00:23:19,565 Meneer. Meneer, kunt u mij horen? 492 00:23:20,718 --> 00:23:23,387 dooe de bliksem zijn de airbags. eruit gesprongen 493 00:23:24,333 --> 00:23:26,779 Help hun eerst. 494 00:23:27,078 --> 00:23:28,278 Hun? 495 00:23:28,477 --> 00:23:31,545 Hen, Chim, de chauffeur is buiten bewustzijn. 496 00:23:31,670 --> 00:23:32,902 ik heb je hier nodig! 497 00:23:36,882 --> 00:23:38,728 mevrouw? Mevrouw, kunt u mij horen? 498 00:23:39,088 --> 00:23:40,585 Buck, andere kant! 499 00:23:40,710 --> 00:23:42,421 de Passagier is zwanger en, bewusteloos! 500 00:23:42,546 --> 00:23:43,948 ik pak de zaag! 501 00:23:51,027 --> 00:23:52,517 Het lijkt erop dat de blikseminslag ook zijn 502 00:23:52,642 --> 00:23:54,393 veiligheidsgordel in de war heeft gebracht. 503 00:23:54,518 --> 00:23:56,373 Hij heeft een beste klap gemaakt! 504 00:23:57,905 --> 00:24:00,054 - Paradoxale borstbewegingen. - Vlegelborst? 505 00:24:00,179 --> 00:24:01,400 Als we hem hier niet weghalen, gaan we het doen 506 00:24:01,525 --> 00:24:03,170 mikado spelen met zijn ribben. 507 00:24:08,683 --> 00:24:10,227 - en? - Niets. 508 00:24:10,352 --> 00:24:11,699 Laten we een compressienaald proberen. 509 00:24:11,824 --> 00:24:12,506 Hier. 510 00:24:12,631 --> 00:24:15,116 Tenzij we hem er nu uit kunnen krijgen. We hebben die zaag nodig, Buck! 511 00:24:15,274 --> 00:24:16,606 Ga aan de kant! 512 00:24:21,234 --> 00:24:23,968 ik kan Niet zagen ,veels te veel vonken! 513 00:24:24,093 --> 00:24:26,169 - dan maar op de ouderwetse manier. -verdomme. 514 00:24:29,689 --> 00:24:32,732 Laten we gaan, jongens! Laten we die deur open krijgen! 515 00:24:38,106 --> 00:24:39,416 Wacht, jongens. Stop! 516 00:24:39,541 --> 00:24:41,255 Stop Stop! Stop! Jongens, hou op! 517 00:24:41,380 --> 00:24:43,699 De navelstreng is er uit 518 00:24:43,824 --> 00:24:44,880 Chim! 519 00:24:45,005 --> 00:24:47,158 Kan de baby... geboren zijn? 520 00:24:47,283 --> 00:24:49,450 Ja, als ze genoeg ontsluiting had. 521 00:24:49,832 --> 00:24:51,617 Oké, jongens, laten we haar eruit halen. 522 00:24:51,742 --> 00:24:53,726 Voorzichtig. Laten we die deur openen. 523 00:24:56,965 --> 00:24:58,165 Wij zijn goed. 524 00:25:00,547 --> 00:25:01,947 We hebben haar. 525 00:25:02,072 --> 00:25:03,787 Ik wil dat je niet beweegt. En wat je ook doet, 526 00:25:03,912 --> 00:25:05,728 - niet te persen. - Proberen het niet te doen! 527 00:25:05,853 --> 00:25:06,785 rustig. 528 00:25:06,910 --> 00:25:08,910 Maar ik kan er niks tegen doen! 529 00:25:11,235 --> 00:25:13,039 Oké. Je bent in orde. 530 00:25:13,186 --> 00:25:14,815 Navelstreng is eruit! 531 00:25:14,940 --> 00:25:17,635 - pak dat op, Comandant! Dat is de bloedvoorziening voor de babby! 532 00:25:17,760 --> 00:25:20,478 Je hebt nog twee, misschien drie minuten voordat de baby hersendood is. 533 00:25:20,603 --> 00:25:21,546 Oké, het zit erop. 534 00:25:21,671 --> 00:25:22,933 Het is goed, we hebben je. We hebben je. Haal gewoon adem. 535 00:25:23,058 --> 00:25:24,355 Er is geen tijd om te bevrijden. 536 00:25:24,480 --> 00:25:26,386 - We moeten dit nu doen. - hen. 537 00:25:27,183 --> 00:25:29,117 Chim! ik Heb je hier nodig! 538 00:25:29,242 --> 00:25:30,441 Ik heb dit. Ga. 539 00:25:30,566 --> 00:25:32,466 -ik Kom er aan 540 00:25:32,591 --> 00:25:34,494 Ik heb hier een plank en een brancard nodig! 541 00:25:35,544 --> 00:25:37,088 Oké, mevrouw, ik moet de buitenkant van uw baarmoeder 542 00:25:37,213 --> 00:25:39,425 masseren, zorgen dat u geen bloedingen krijgt. 543 00:25:39,550 --> 00:25:41,020 - Waar is de baby? - Zijn ze mee bezig. 544 00:25:41,145 --> 00:25:42,544 Probeer te ademen. 545 00:25:43,283 --> 00:25:44,707 Ik heb hem, ik heb de baby. 546 00:25:46,164 --> 00:25:48,832 - Waar is de baby? - breng die plank hier! 547 00:25:53,306 --> 00:25:56,357 Zijn been zit vast. buck! Ik heb je hier nodig! 548 00:25:56,482 --> 00:25:57,844 Kom er aan! 549 00:25:57,969 --> 00:25:59,812 Een twee drie. 550 00:26:02,614 --> 00:26:04,339 Ik heb het. 551 00:26:05,389 --> 00:26:06,380 Oké. 552 00:26:06,505 --> 00:26:09,143 Steek de Halligan daar voorzichtig omhoog. 553 00:26:10,196 --> 00:26:11,396 Oké. 554 00:26:11,866 --> 00:26:13,366 - lukt het? - Ja. 555 00:26:13,491 --> 00:26:15,701 Oké, langzaam. Oké, buck. 556 00:26:15,826 --> 00:26:18,645 kom op, kom op. 557 00:26:18,770 --> 00:26:20,615 steek het er maar in. 558 00:26:22,290 --> 00:26:23,390 hij is weer bij kennis! 559 00:26:23,515 --> 00:26:24,574 Oké, kom op, gast. 560 00:26:24,699 --> 00:26:26,167 Kom op, maat. Kom op. 561 00:26:26,292 --> 00:26:28,530 Oké, buck. Hou vol. 562 00:26:28,655 --> 00:26:32,821 - voorzichtig - Ik weet dat het pijn doet om te ademen. 563 00:26:32,946 --> 00:26:34,673 Maar je moet vol houden 564 00:26:34,798 --> 00:26:36,370 Totdat de medicatie aanslaat, oké? 565 00:26:36,495 --> 00:26:38,449 Kom op kom op. 566 00:26:38,574 --> 00:26:41,488 Ja, oké, zijn been is vrij, ik heb hem. 567 00:26:41,613 --> 00:26:42,917 Het is een jongen. 568 00:26:43,042 --> 00:26:44,521 Ik ga je hier weghalen. 569 00:26:44,646 --> 00:26:46,996 Kom op. Laten we hem eruit halen. 570 00:26:50,814 --> 00:26:53,781 Ik weet niet of hij ademt, maar hij huilt niet. 571 00:26:54,488 --> 00:26:56,396 Waar is mijn baby? 572 00:26:57,104 --> 00:26:58,337 Heb je die klem? 573 00:26:58,462 --> 00:27:00,065 - Hou die navelstreng omhoog. - doe ik. 574 00:27:00,190 --> 00:27:01,318 Pak die navelstreng. 575 00:27:01,443 --> 00:27:02,789 - navelstreng zit vastgeklemd. - Oke. 576 00:27:02,914 --> 00:27:04,309 Een twee drie! 577 00:27:14,788 --> 00:27:16,727 Wacht even, oké? 578 00:27:16,852 --> 00:27:17,806 Probeer te ademen. zo ja. 579 00:27:17,931 --> 00:27:18,976 Ja, goed zo. 580 00:27:19,101 --> 00:27:20,074 Hij huilt niet. 581 00:27:20,199 --> 00:27:22,157 Laten we eens kijken hier. 582 00:27:22,282 --> 00:27:24,374 - Oké. - Laten we haar draaien. 583 00:27:26,037 --> 00:27:27,973 Probeer te ademen, mevrouw, probeer te ademen. 584 00:27:35,440 --> 00:27:36,640 Hij huilt niet. 585 00:27:39,682 --> 00:27:41,576 Wacht even. Kom op. 586 00:27:41,701 --> 00:27:42,950 Kom op kindje. 587 00:27:43,075 --> 00:27:44,032 huil ! 588 00:27:44,157 --> 00:27:46,346 Zo ja . 589 00:27:47,516 --> 00:27:50,888 - Oké. Oké, jongen. - Kom op 590 00:27:51,013 --> 00:27:53,843 Welkom op de wereld, jongen. 591 00:27:54,449 --> 00:27:55,734 - Oké, Buck, ben je klaar? - Ja. 592 00:27:55,859 --> 00:27:57,344 Oké, ik heb hem. Ik heb je. 593 00:27:57,469 --> 00:27:59,485 Ik heb je, ik heb je. 594 00:27:59,703 --> 00:28:01,439 Het is allemaal goed. Ik heb je. 595 00:28:01,564 --> 00:28:04,573 Het is ok. Het is goed, kleine vriend. 596 00:28:04,698 --> 00:28:07,173 Het is ok. 597 00:28:07,298 --> 00:28:08,533 - Hé, ben je klaar? - Ja. 598 00:28:09,497 --> 00:28:11,514 Alsjeblieft, kapitein. 599 00:28:15,134 --> 00:28:17,054 600 00:28:17,179 --> 00:28:19,986 Hier is hij 601 00:28:20,111 --> 00:28:23,423 Oké. Waar is je moeder? 602 00:28:23,609 --> 00:28:24,849 mevrouw... 603 00:28:25,315 --> 00:28:28,377 Ik wil je voorstellen aan je zoontje. 604 00:28:28,502 --> 00:28:29,520 Alsjeblieft. 605 00:28:29,645 --> 00:28:31,769 606 00:29:13,898 --> 00:29:16,107 Tamara toch? 607 00:29:18,832 --> 00:29:21,259 Hé, wat doe jij hier? 608 00:29:21,627 --> 00:29:23,956 mag een meisje geen bloemen kopen? 609 00:29:24,945 --> 00:29:26,536 Zeker wel 610 00:29:26,825 --> 00:29:30,501 Man, ik ben zo laat, ik moet gaan. 611 00:29:30,802 --> 00:29:32,051 Kunnen we praten? 612 00:29:32,176 --> 00:29:33,997 Ik probeer nog steeds wat dingen uit te zoeken. 613 00:29:34,122 --> 00:29:36,406 Je zou met Carrie en Trey moeten praten. 614 00:29:36,531 --> 00:29:39,216 Ik vertrouw die gasten niet echt. 615 00:29:40,208 --> 00:29:42,994 - Dan zou je een andere plek moeten zoeken. - Waarom? 616 00:29:43,243 --> 00:29:45,661 Omdat er zoveel mensen zijn gestorven bij jou? 617 00:29:46,679 --> 00:29:49,259 Ben je een agent of zo? 618 00:29:49,817 --> 00:29:51,019 Wat wil je van me? 619 00:29:51,144 --> 00:29:53,921 Een van die mensen die stierf was een vriend. 620 00:29:54,046 --> 00:29:55,564 Zijn naam was Wendall. 621 00:29:58,089 --> 00:30:00,798 Hij... hij heeft een overdosis genomen. 622 00:30:00,923 --> 00:30:03,174 het veld. Hij was aan het roken... 623 00:30:03,299 --> 00:30:05,383 Wendall rookte niet. 624 00:30:05,508 --> 00:30:06,586 Dat weet je. 625 00:30:06,711 --> 00:30:09,466 Je zat in hetzelfde traject als hij. 626 00:30:09,591 --> 00:30:11,249 Wat weet je nog meer? 627 00:30:11,816 --> 00:30:15,951 Tamara, iemand van wie ik hou, iemand die aan het 628 00:30:16,076 --> 00:30:17,925 herstellen is, raakte verslaafd aan pijnstillers en drank 629 00:30:18,050 --> 00:30:19,375 vanwege een rugblessure. 630 00:30:19,500 --> 00:30:22,311 Hij zij dat het niet door zijn rug kwam. 631 00:30:22,436 --> 00:30:25,365 maar door iets waar hij niet over kon praten. 632 00:30:27,817 --> 00:30:30,126 pas na het verteld te hebben kwam., het weer goed met hem 633 00:30:31,644 --> 00:30:34,020 Wil jij dat ook niet? 634 00:30:41,887 --> 00:30:44,389 Hé, sorry dat ik te laat ben. 635 00:30:44,514 --> 00:30:46,947 Goed, Buck is er. 636 00:30:47,072 --> 00:30:48,711 Misschien heeft hij weleen grote tank met slaap gas bij zich 637 00:30:48,836 --> 00:30:50,373 zodat iedereen zal slapen tot het weer tijd is om naar huis te vliegen. 638 00:30:50,498 --> 00:30:52,203 Oké, ik heb eten. 639 00:30:52,328 --> 00:30:53,530 Goed genoeg. Ik haal de borden. 640 00:30:53,655 --> 00:30:55,799 - Ik ga bij de baby kijken. - Oké. 641 00:30:55,924 --> 00:30:57,223 Oké... 642 00:31:05,638 --> 00:31:08,068 Albert, kijk eens. 643 00:31:10,511 --> 00:31:12,597 dat is wat anders dan eten. 644 00:31:12,722 --> 00:31:14,704 Heeft Chimney het je niet verteld? 645 00:31:14,829 --> 00:31:16,299 ik ben amper een jaar weg 646 00:31:16,424 --> 00:31:17,872 en jij word al een vader? 647 00:31:17,997 --> 00:31:19,296 Nee, niet precies. 648 00:31:19,421 --> 00:31:22,339 - Maar dat is een... - baby. 649 00:31:23,739 --> 00:31:24,939 buck...? 650 00:31:25,278 --> 00:31:27,744 Moet je ons iets vertellen? 651 00:31:28,751 --> 00:31:31,327 Je wordt weer oom! 652 00:31:31,452 --> 00:31:35,996 Filip! Maddie en Howard krijgen nog een baby! 653 00:31:36,121 --> 00:31:37,958 - Wat? - Dat is fantastisch! 654 00:31:38,083 --> 00:31:40,376 Ik had al een voor gevoel toen je het huis kocht. 655 00:31:40,501 --> 00:31:43,676 Ik bedoel, het is een beetje snel om weer zwanger te zijn, maar... 656 00:31:43,801 --> 00:31:44,688 Waarom niet?! 657 00:31:44,813 --> 00:31:46,691 Dit is heel goed nieuws, Howard. 658 00:31:46,816 --> 00:31:48,602 Waarom heb je het ons niet eerder verteld? - Jongens... 659 00:31:48,727 --> 00:31:51,145 we zijn... niet zwanger. 660 00:31:51,270 --> 00:31:53,295 - Je bent niet? - Nee. 661 00:31:55,591 --> 00:31:56,548 Wie is dan? 662 00:31:56,673 --> 00:31:59,741 Het is van een vriend van mij. 663 00:31:59,866 --> 00:32:01,324 Een oude huisgenoot. 664 00:32:01,449 --> 00:32:02,515 En het is een jongen. 665 00:32:02,640 --> 00:32:05,473 wat leuk. Hij heeft je een echo gestuurd. 666 00:32:05,598 --> 00:32:07,976 Nou, eigenlijk hielp ik hem zwanger te worden. 667 00:32:08,101 --> 00:32:11,576 Hij en zijn vrouw hadden moeite om zwanger te 668 00:32:11,701 --> 00:32:13,768 worden en ze vroegen mij om hun spermadonor te zijn. 669 00:32:13,893 --> 00:32:17,097 En je zei ja? 670 00:32:17,222 --> 00:32:18,230 Dus jij bent de vader? 671 00:32:18,355 --> 00:32:19,744 Ik ben de donor. 672 00:32:20,277 --> 00:32:23,055 Connor is de vader. 673 00:32:23,992 --> 00:32:25,384 Dat is... 674 00:32:25,630 --> 00:32:27,238 Nou komt het hoor. 675 00:32:27,476 --> 00:32:29,002 Geweldig. 676 00:32:29,385 --> 00:32:30,635 Ja? 677 00:32:30,760 --> 00:32:34,016 Je bent zelf een wonderbaby, Buck. 678 00:32:34,409 --> 00:32:36,575 Waarom zou je dat niet delen met een ander? 679 00:32:37,104 --> 00:32:38,763 Oké. 680 00:32:38,888 --> 00:32:40,061 Hier. Pap, wil je het zien? 681 00:32:40,186 --> 00:32:41,420 - Absoluut. - Filip. 682 00:32:41,545 --> 00:32:43,279 vindt je dit goed? 683 00:32:43,404 --> 00:32:45,692 Het is niet echt aan mij om het goed te vinden 684 00:32:45,817 --> 00:32:48,072 Een man kan geen kind opvoeden dat door een 685 00:32:48,197 --> 00:32:50,593 andere man is verwekt, het is onnatuurlijk. 686 00:32:50,718 --> 00:32:52,952 Zegt de expert in opvoeding? 687 00:32:53,077 --> 00:32:55,251 Ik zou denken dat je je kan vinden in Buck's beslissing. 688 00:32:55,376 --> 00:32:57,394 ze door iemand anders laten opvoeden. 689 00:32:57,519 --> 00:32:58,665 - Howie. - Ho, Chim. 690 00:32:58,790 --> 00:32:59,369 Het is oké. 691 00:32:59,494 --> 00:33:02,948 Een man die zijn gezin niet onder controle heeft, is geen man. 692 00:33:03,073 --> 00:33:05,945 Misschien dwingt een vader die te controlerend is zijn 693 00:33:06,070 --> 00:33:07,708 zonen om zich voor hem te verbergen in een ander land. 694 00:33:07,833 --> 00:33:09,717 - Oké, rustig. Kom op, papa. - Kinderen moeten leren 695 00:33:09,842 --> 00:33:11,501 dat acties consequenties hebben. 696 00:33:11,626 --> 00:33:15,461 Het spijt me, maar wat gaat dit aan? 697 00:33:15,586 --> 00:33:17,192 Hij heeft het zelf gezegd. 698 00:33:17,317 --> 00:33:19,382 Nou, dat was niet de bedoeling 699 00:33:19,507 --> 00:33:20,773 Het dom van je. 700 00:33:20,898 --> 00:33:25,150 701 00:33:28,682 --> 00:33:31,620 Buck, pak wat kaarsen, wij doen de deuren. 702 00:33:35,475 --> 00:33:38,024 Vertel me nog eens over je briljante idee om een ​​gezin te stichten. 703 00:33:38,149 --> 00:33:39,378 schat...? 704 00:33:42,223 --> 00:33:43,631 705 00:33:43,756 --> 00:33:45,194 Heeft de omweer je bang gemaakt, schat? 706 00:33:45,319 --> 00:33:47,286 Nee, het was het geschreeuw. 707 00:33:58,150 --> 00:33:59,632 Wat doe je? 708 00:33:59,920 --> 00:34:02,071 Honkbal dingen. 709 00:34:02,535 --> 00:34:04,376 Wat voor dingen? 710 00:34:04,501 --> 00:34:06,473 Ik leer veel over statistieken. 711 00:34:06,598 --> 00:34:09,024 - Het is echt ingewikkeld. - Dat zou niet zo moeten zijn. 712 00:34:09,149 --> 00:34:13,342 Je bent goed in wiskunde en wetenschap. 713 00:34:14,792 --> 00:34:17,353 Jullie willen niet dat ik speel, of wel? 714 00:34:17,478 --> 00:34:20,328 Denny... eh, D. 715 00:34:21,728 --> 00:34:24,120 We vinden het leuk dat je nieuwe dingen wilt proberen. 716 00:34:24,258 --> 00:34:25,859 maar het 717 00:34:25,984 --> 00:34:27,226 kwam uit het niets. 718 00:34:27,351 --> 00:34:30,059 We zijn alleen een beetje verbaasd, dat is alles. 719 00:34:30,184 --> 00:34:32,107 Ik dacht dat je van verrassingen hield. 720 00:34:32,716 --> 00:34:36,910 Je moeder, ja. ik? Niet zo . 721 00:34:38,003 --> 00:34:40,041 Zeker als dat betekent dat... 722 00:34:40,460 --> 00:34:42,958 je snel groot word. 723 00:35:02,563 --> 00:35:04,112 Sorry papa. 724 00:35:04,237 --> 00:35:05,888 hey. Was dat je moeder? 725 00:35:06,013 --> 00:35:06,677 Ja. 726 00:35:06,802 --> 00:35:07,702 Kijk, D... 727 00:35:07,827 --> 00:35:09,136 Ik weet wat je gaat zeggen. 728 00:35:09,261 --> 00:35:11,891 We moeten het ze vertellen, maar nu nog niet. 729 00:35:12,847 --> 00:35:14,806 Oké, oké. 730 00:35:15,213 --> 00:35:18,823 Wanneer gaan we dan afspreken en die nieuwe handschoen ingooien? 731 00:35:19,460 --> 00:35:21,188 Wat dacht je van morgen? 732 00:35:21,313 --> 00:35:25,090 Morgen... Oké. 733 00:35:30,770 --> 00:35:32,391 Dans met mij. 734 00:35:35,708 --> 00:35:38,429 Ik bied mijn excuses aan. 735 00:35:38,554 --> 00:35:40,962 ik had niks moeten zeggen. 736 00:35:41,387 --> 00:35:42,953 Het is in orde, ik... 737 00:35:43,078 --> 00:35:45,011 ik ook niet 738 00:35:45,136 --> 00:35:47,036 Kinderen moeten altijd vreugde brengen. 739 00:35:47,161 --> 00:35:48,619 Ja. 740 00:35:48,744 --> 00:35:52,404 Was dat een echte verontschuldiging die net uit zijn mond kwam? 741 00:35:52,529 --> 00:35:54,373 Er is veel over hem dat je niet weet. 742 00:35:55,113 --> 00:35:57,450 Ik waardeer wat je probeert te doen, Albert, maar... 743 00:35:57,575 --> 00:35:58,575 Maar wat? 744 00:35:58,810 --> 00:36:00,332 Blijf je hem gewoon wegduwen? 745 00:36:00,457 --> 00:36:02,860 - dat is niet gezond. - Met gezondheid is niks mis. 746 00:36:03,367 --> 00:36:04,844 Hij wou zelf hierheen. 747 00:36:04,969 --> 00:36:07,244 Nee, dat wou hij niet. 748 00:36:07,416 --> 00:36:09,221 Je hebt hem hier mee gebracht, weet je nog? 749 00:36:10,180 --> 00:36:12,598 Dat is heel wat anders. 750 00:36:30,177 --> 00:36:31,789 Ik denk dat Albert misschien gelijk had. 751 00:36:31,914 --> 00:36:33,520 Dat zou ik niet hardop zeggen. 752 00:36:40,110 --> 00:36:42,844 Ooit gedacht aan hoe het zou kunnen zijn geweest...? 753 00:36:42,969 --> 00:36:44,322 Wat? 754 00:36:44,447 --> 00:36:46,155 Als Daniël nog had geleefd. 755 00:36:48,127 --> 00:36:51,635 Ja soms. Jij? 756 00:36:52,785 --> 00:36:54,548 Ja ik ook 757 00:36:54,673 --> 00:36:56,497 dankjewel! 758 00:36:56,622 --> 00:36:59,531 Ik denk dat het net zo zou zijn geweest. 759 00:37:12,332 --> 00:37:14,484 - Nou, de regen is eindelijk begonnen. - Het is raar, 760 00:37:14,609 --> 00:37:18,155 maar het werd uiteindelijk een heel leuke avond. 761 00:37:18,280 --> 00:37:20,306 Het voelde een beetje alsof we een echte familie waren. 762 00:37:20,431 --> 00:37:21,974 Jullie zijn een echte familie. 763 00:37:22,200 --> 00:37:24,385 Zo voelde het nog nooit. 764 00:37:24,511 --> 00:37:27,120 Dus misschien hebben jullie daar allemaal wat vooruitgang geboekt? 765 00:37:27,347 --> 00:37:28,696 Dat is goed. 766 00:37:28,848 --> 00:37:32,366 Het leven is te kort om die relaties als vanzelfsprekend te beschouwen. 767 00:37:32,519 --> 00:37:33,912 Het klinkt alsof je familie achter het hele 768 00:37:34,037 --> 00:37:36,247 donatiegebeuren stond. Dat is zeker vooruitgang. 769 00:37:36,372 --> 00:37:37,732 Nou, ze... 770 00:37:37,857 --> 00:37:40,010 Ze vonden dat een idiote beslissing. 771 00:37:40,135 --> 00:37:42,710 Ze wilden Chimney's vader 772 00:37:42,862 --> 00:37:45,471 gewoon niet het laatste woord geven. 773 00:37:50,144 --> 00:37:52,936 Chim. Ik weet dat je dit niet wilt horen, maar... 774 00:37:53,061 --> 00:37:55,182 Je denkt dat ik het moet regelen met mijn vader. 775 00:37:55,307 --> 00:37:57,060 Ik denk dat je met hem moet praten. 776 00:37:57,185 --> 00:37:58,510 Wat is het verschil? 777 00:37:58,635 --> 00:38:00,732 Er is letterlijk niets dat hij kan zeggen om 778 00:38:00,857 --> 00:38:03,275 zijn levenslange afwezigheid goed te maken. 779 00:38:03,400 --> 00:38:05,486 Dit gaat niet over wat hij te zeggen heeft. 780 00:38:05,611 --> 00:38:08,057 Het gaat erom wat je moet zeggen. 781 00:38:08,863 --> 00:38:10,944 Hij heeft je pijn gedaan, Chim. Herhaaldelijk. 782 00:38:11,069 --> 00:38:14,458 Je hebt de neiging om het te verdoezelen met deze kernachtige oneliners... 783 00:38:14,583 --> 00:38:16,090 Hé, ik hou van mijn pittige oneliners. 784 00:38:16,215 --> 00:38:17,640 Maar ik ken die pijn. 785 00:38:18,467 --> 00:38:19,988 En hoe diep het gaat. 786 00:38:20,113 --> 00:38:22,104 Een van de vele dingen die we gemeen hebben. 787 00:38:22,229 --> 00:38:23,444 Waardeloze vaders. 788 00:38:23,569 --> 00:38:26,073 Ik weet niet of mijn vader ooit echt heeft 789 00:38:26,198 --> 00:38:27,915 begrepen hoeveel pijn zijn vertrek me deed. 790 00:38:28,040 --> 00:38:30,457 En ik heb nooit de kans gehad om het hem te vertellen. 791 00:38:30,697 --> 00:38:32,963 Maar ik heb me altijd afgevraagd of het een verschil zou hebben gemaakt. 792 00:38:33,088 --> 00:38:34,579 Dat misschien als ik... 793 00:38:34,704 --> 00:38:38,498 liet hem mijn pijn zien, dan kon ik het loslaten. 794 00:38:38,623 --> 00:38:41,190 Ik zou een hele oude wond openrijten, Hen. 795 00:38:41,315 --> 00:38:45,976 Soms hechten die dingen niet zo goed aan elkaar. 796 00:38:46,101 --> 00:38:47,276 Je zal overleven. 797 00:38:47,401 --> 00:38:49,134 Zorg dat hij je hoort. 798 00:38:49,259 --> 00:38:51,501 Terwijl er nog tijd is. 799 00:39:14,657 --> 00:39:17,208 Oké, Hendrix, Meyers, Perez! 800 00:39:17,333 --> 00:39:19,076 Begin met het ontruimen van het gebouw! 801 00:39:19,201 --> 00:39:20,628 chimney, Buck, Eddie. 802 00:39:20,753 --> 00:39:22,132 Jullie hebben ladderdienst. 803 00:39:22,257 --> 00:39:24,849 Ik wil dat je naar dat raam gaat en erop slaat. Laten we gaan! 804 00:39:38,868 --> 00:39:40,728 hey. Waar denk je dat je heen gaat? 805 00:39:40,853 --> 00:39:41,628 Ik heb dit. 806 00:39:41,753 --> 00:39:43,741 Echt niet, jij hebt de laatste. 807 00:39:44,110 --> 00:39:46,788 Wist niet dat je het bijhield. 808 00:39:46,913 --> 00:39:48,450 Kom op, Chim, ik ben het. 809 00:39:48,575 --> 00:39:50,261 Ik hou het altijd bij. 810 00:39:51,345 --> 00:39:53,900 - Oké, cowboy, ga ze halen. - Oke. 811 00:39:57,515 --> 00:39:59,381 Help! 812 00:40:05,611 --> 00:40:08,212 We gaan de straat oversteken, mensen. 813 00:40:23,014 --> 00:40:24,984 Oké, kom op, laten we gaan, deze kant op. 814 00:40:25,109 --> 00:40:26,932 Het gebouw uit, het gebouw uit! 815 00:40:28,437 --> 00:40:30,398 Is dat verdomme? 816 00:40:59,571 --> 00:41:00,954 buck! 817 00:41:01,079 --> 00:41:03,566 Ontruim het gebied! Ik breng haar terug! 818 00:41:03,691 --> 00:41:05,999 Ga terug. Iedereen! 819 00:41:06,124 --> 00:41:07,095 Ga terug! 820 00:41:07,220 --> 00:41:09,255 - buck! -, noodoproep. 821 00:41:09,380 --> 00:41:10,924 Dit is kapitein Nash, 118. 822 00:41:11,049 --> 00:41:12,267 Er is een brandweerman gewond bij de 823 00:41:12,392 --> 00:41:14,104 brand in het appartement in MacArthur Park. 824 00:41:14,229 --> 00:41:16,942 Extra taskforce nodig en onmiddellijk redden. 825 00:41:17,142 --> 00:41:17,916 buck! 826 00:41:18,041 --> 00:41:19,816 Kom op, buck. Wacht even, maat. 827 00:41:21,916 --> 00:41:23,396 buck! 828 00:41:27,488 --> 00:41:29,065 Kan je me horen?! 829 00:41:29,190 --> 00:41:30,848 buck! 830 00:41:30,973 --> 00:41:32,541 We hebben meer speling nodig! 831 00:41:32,666 --> 00:41:34,149 Er komt meer speling aan! 832 00:41:38,698 --> 00:41:40,635 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan! 833 00:41:40,760 --> 00:41:42,656 Back-up, back-up! Laten we gaan! 834 00:41:42,781 --> 00:41:43,830 Overnemen! 835 00:41:43,955 --> 00:41:46,456 Stop! Stop 836 00:41:50,887 --> 00:41:52,545 Kom hier, jongen. 837 00:41:52,670 --> 00:41:53,778 Kom hier. 838 00:41:53,963 --> 00:41:56,305 Ik heb hem. Ik heb hem. 839 00:41:56,430 --> 00:41:59,173 Oké, breng die brancard hierheen, laten we gaan. 840 00:42:00,738 --> 00:42:02,685 - Ik heb een Lifepak nodig! - Kom op, laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan! 841 00:42:02,810 --> 00:42:03,885 Ik heb zijn hoofd! 842 00:42:04,084 --> 00:42:06,647 Doe de Lifepak aan! 843 00:42:06,772 --> 00:42:08,040 Zet hem aan. 844 00:42:08,165 --> 00:42:11,111 - Laten we hem naar beneden halen. - Oke. 845 00:42:15,192 --> 00:42:17,634 buck! buck! 846 00:42:24,721 --> 00:42:25,573 Geen pols. 847 00:42:25,698 --> 00:42:27,021 Leg die Lifepak klaar! 848 00:42:27,146 --> 00:42:28,858 Het heeft geen zin om hem te shockeren. 849 00:42:28,983 --> 00:42:30,421 Hij heeft een volledige hartstilstand. 850 00:42:32,962 --> 00:42:35,295 Compressies starten. Haal dat Lifepak eraf! 851 00:42:37,307 --> 00:42:38,458 Kom op, buck. 852 00:42:38,583 --> 00:42:40,625 Kom op, buck. Kom op man. 853 00:42:41,348 --> 00:42:43,064 Kom op, buck! 854 00:42:44,577 --> 00:42:46,139 - Kom op, Buck, kom op! - Oké, Chim. 855 00:42:46,264 --> 00:42:47,445 Chim, we moeten verhuizen. 856 00:42:47,570 --> 00:42:49,563 Eddie, Eddie, jij rijdt, stap uit. 857 00:42:49,688 --> 00:42:51,855 Haal hem binnen! 858 00:42:52,143 --> 00:42:54,395 Centrale, dit is kapitein 118. 859 00:42:54,520 --> 00:42:55,845 We hebben een gewonde brandweerman , door de 860 00:42:55,970 --> 00:42:58,654 hij is door bliksem getroffen,en reagerd al 3 min niet meer.