1
00:00:17,969 --> 00:00:19,921
Zijn jullie klaar voor een mooie dag?
2
00:00:20,046 --> 00:00:21,946
Jazeker .
3
00:00:22,071 --> 00:00:23,121
Dit is zo stom.
4
00:00:23,246 --> 00:00:25,338
Ik kan niet geloven dat je ons hierheen hebt genomen.
5
00:00:25,925 --> 00:00:27,916
Laat haar maar even .
6
00:00:36,956 --> 00:00:39,118
Gaat hij de hele dag slapen?
7
00:00:39,243 --> 00:00:40,906
Hij wil hier ook niet zijn.
8
00:00:41,031 --> 00:00:43,611
Dat is niet waar. Hij is
gewoon moe van het werk.
9
00:00:43,736 --> 00:00:45,085
Het kan hem niet schelen.
10
00:00:45,210 --> 00:00:46,781
Waarom ben je de hele tijd zo boos op hem?
11
00:00:46,906 --> 00:00:48,208
Zo was je vroeger niet.
12
00:00:48,333 --> 00:00:49,617
Vroeger had je plezier, we
13
00:00:49,742 --> 00:00:52,260
begroeven hem altijd in het zand en zo.
14
00:00:55,507 --> 00:00:57,432
Dat gaan we doen.
15
00:01:17,882 --> 00:01:19,874
Wat als we
hem er niet meer uit krijgen?
16
00:01:19,999 --> 00:01:21,514
Het is maar zand, gast.
17
00:01:23,817 --> 00:01:25,049
18
00:01:25,174 --> 00:01:28,325
Wat is dit nou?
19
00:01:29,286 --> 00:01:31,550
Mijn kinderen hebben me levend begraven.
20
00:01:32,043 --> 00:01:34,755
Hey. Hallo jongens.
21
00:01:34,880 --> 00:01:37,722
Weet je wel wanneer de vloed word?
22
00:01:38,809 --> 00:01:40,208
Ik zag wel wat je deed.
23
00:01:40,333 --> 00:01:43,373
Ik zag wat je daar deed.
24
00:01:43,498 --> 00:01:45,981
Ik ben aan het verdrinken, ik ben...
25
00:01:54,270 --> 00:01:56,270
Pa!
26
00:01:58,387 --> 00:01:59,387
Pa!
27
00:01:59,554 --> 00:02:00,754
Gaat het?
28
00:02:01,841 --> 00:02:05,193
Bel 9-1...
29
00:02:11,416 --> 00:02:14,925
vertaald door rundvlees
30
00:02:15,364 --> 00:02:17,056
Help! Help!
31
00:02:17,181 --> 00:02:18,104
Wat is er gebeurd?
32
00:02:18,229 --> 00:02:20,284
We begroeven mijn vader en
toen kwam er bliksem uit het niets.
33
00:02:20,409 --> 00:02:22,225
Het is onze schuld! Ik
had het niet moeten doen!
34
00:02:22,350 --> 00:02:24,137
Het is Algoed. We halen hem daar weg.
35
00:02:24,262 --> 00:02:25,959
Hoe? Het kreeg hem in zijn nek.
36
00:02:26,084 --> 00:02:27,772
Was de bliksem?
37
00:02:27,944 --> 00:02:29,810
Nee, glas.
38
00:02:29,935 --> 00:02:31,104
Oké, laten we hem eruit halen!
39
00:02:31,229 --> 00:02:32,470
snel schiet op!
40
00:02:32,604 --> 00:02:35,171
Meneer, kunt u mij uw naam vertellen?
41
00:02:35,296 --> 00:02:35,963
Ibrahim.
42
00:02:36,088 --> 00:02:37,651
Heb je pijn, Ibrahim?
43
00:02:37,776 --> 00:02:39,584
Mijn nek... doet pijn. En ben erg duizelig.
44
00:02:39,709 --> 00:02:41,403
- Kan door het bloedverlies zijn.
- zijn Pols is verhoogd.
45
00:02:41,528 --> 00:02:42,468
De ademhaling is oppervlakkig.
46
00:02:42,593 --> 00:02:43,853
Het komt waarschijnlijk door het gewicht van het zand.
47
00:02:43,978 --> 00:02:46,133
het is mooi weer. waar kwam die bliksem dan vandaan?
48
00:02:46,258 --> 00:02:49,203
Ik weet het niet, ik hoop echt
dat het niet weer gebeurt.
49
00:02:51,344 --> 00:02:53,364
Waarom gebeurt dit? Het spijt me zo, papa!
50
00:02:53,489 --> 00:02:55,043
Het is oké, Omar. Ik ben oke.
51
00:02:55,168 --> 00:02:56,244
Hé, hé, kinderen.
52
00:02:56,369 --> 00:02:59,128
Waarom gaan we hier niet heen?
Geef ze wat ruimte om te werken.
53
00:03:00,770 --> 00:03:02,943
Daar ga je. Hé, Omar, toch?
54
00:03:03,068 --> 00:03:05,036
Luister, ik weet dat er soms
dingen kunnen gebeuren die
55
00:03:05,161 --> 00:03:08,413
we niet kunnen verklaren.
En dat kan beangstigend zijn.
56
00:03:08,538 --> 00:03:10,796
Maar dit kunnen we wel verklaren.
57
00:03:12,069 --> 00:03:14,929
Zie je, als de bliksem
het zand raakt, is het
58
00:03:15,054 --> 00:03:17,981
zo heet dat het in glas verandert, snap je?
59
00:03:19,076 --> 00:03:21,242
Oké, jongens, laten we hem er uit halen.
60
00:03:22,748 --> 00:03:24,432
Haal dat zand daar weg.
61
00:03:26,885 --> 00:03:29,570
Ik ben er vrij zeker van dat
de halsslagader is geraakt.
62
00:03:29,695 --> 00:03:31,112
Het glas was heet.
63
00:03:31,237 --> 00:03:33,465
Het lijkt alsof het half
dichtgeschroeid is.
64
00:03:33,590 --> 00:03:35,208
Oké, infuus wijd open.
65
00:03:35,333 --> 00:03:36,951
We moeten de C-halsband overslaan.
66
00:03:37,076 --> 00:03:38,953
Oké, laten we de plank pakken!
67
00:03:39,078 --> 00:03:40,788
- Begrepen! - Blijf heel stil. - Oké.
68
00:03:40,913 --> 00:03:42,489
- Oke.
- Oké.
69
00:03:45,401 --> 00:03:46,478
Waar zijn mijn kinderen?
70
00:03:46,603 --> 00:03:48,110
- We zijn er, papa.
71
00:03:48,235 --> 00:03:49,982
- Omar, Rasha...
- houd je hoofd stil.
72
00:03:50,107 --> 00:03:52,225
Ibrahim, het is heel belangrijk dat je stil blijft.
73
00:03:52,350 --> 00:03:53,550
Oké.
74
00:03:56,424 --> 00:03:58,449
Oké, Hen, laat me erin.
75
00:03:58,857 --> 00:04:00,615
Het is ok.
76
00:04:02,017 --> 00:04:03,144
Ik heb een been.
77
00:04:03,269 --> 00:04:05,330
Oké, hij heeft snijwonden aan zijn arm.
78
00:04:05,455 --> 00:04:07,148
Het was een stom idee om naar dit strand te gaan.
79
00:04:07,273 --> 00:04:09,226
Hij probeerde gewoon te voorkomen
dat mijn vader en ik ruzie zouden maken.
80
00:04:09,351 --> 00:04:11,003
Oké, hé, ik snap het.
81
00:04:11,128 --> 00:04:12,820
Weet je, je wilt alles oplossen.
82
00:04:12,945 --> 00:04:14,963
Geloof me, ik ken dat gevoel.
83
00:04:15,190 --> 00:04:17,250
Maar in het leven kunnen dingen die we
84
00:04:17,375 --> 00:04:18,919
niet verwachten zomaar gebeuren.
85
00:04:19,044 --> 00:04:20,357
Hij bedoelt bliksem.
86
00:04:20,482 --> 00:04:21,847
Dat snap ik.
87
00:04:21,972 --> 00:04:22,923
oke, luister.
88
00:04:23,048 --> 00:04:25,593
Het goede nieuws is dat we hem nu hebben.
89
00:04:25,718 --> 00:04:27,068
Het komt wel goed met hem.
90
00:04:28,216 --> 00:04:29,930
Arteriële bloeding!
91
00:04:30,055 --> 00:04:31,523
Oké, tourniquet plaatsen.
92
00:04:31,648 --> 00:04:32,674
Het is oké, het is oké.
93
00:04:32,799 --> 00:04:34,149
Hij is in goede handen.
94
00:04:34,300 --> 00:04:36,437
- Gaat het goed met hem?
ja. Het komt goed met hem.
95
00:04:36,562 --> 00:04:38,702
-ik heb Gaas nodig.
- Oke.
96
00:04:39,068 --> 00:04:40,615
Hou vol.
97
00:04:41,756 --> 00:04:43,523
Ze hebben hem. Ze hebben hem.
98
00:04:59,869 --> 00:05:02,381
Een twee drie.
99
00:05:03,213 --> 00:05:05,898
Hier komt hij, .
100
00:05:06,023 --> 00:05:07,531
Oké.
101
00:05:12,505 --> 00:05:14,048
Omar. Rasja.
102
00:05:14,173 --> 00:05:17,100
Luister, ik ben in orde.
103
00:05:17,540 --> 00:05:19,348
Alles komt goed.
104
00:05:19,473 --> 00:05:21,206
We houden van je, papa.
105
00:05:21,331 --> 00:05:23,322
Ik houd ook van jou.
106
00:05:30,315 --> 00:05:34,618
Kom op, jullie kunnen
met ons in de wagen rijden.
107
00:05:37,381 --> 00:05:39,149
Ze noemen het een droge onweersbui.
108
00:05:39,274 --> 00:05:42,861
Een storm op grote hoogte.
in de wolken, in feite, zo hoog
109
00:05:42,986 --> 00:05:44,173
dat de regen verdampt
110
00:05:44,298 --> 00:05:45,826
voordat het daadwerkelijk de grond raakt.
111
00:05:45,951 --> 00:05:47,789
Maar je zult wel,
112
00:05:47,914 --> 00:05:49,129
de bliksem zien...
113
00:05:49,254 --> 00:05:50,561
heb je het gezien?
114
00:05:50,686 --> 00:05:51,628
Ik probeer van niet.
115
00:05:51,753 --> 00:05:53,179
Ik heb mijn eigen onzichtbare
116
00:05:53,304 --> 00:05:55,343
storm die me elk moment kan treffen:
117
00:05:55,468 --> 00:05:57,167
Mijn ouders komen op bezoek.
118
00:05:57,292 --> 00:05:58,277
Dat is deze week?
119
00:05:58,402 --> 00:06:00,411
Ik dacht dat Albert deze
week terugkwam uit Korea kwam.
120
00:06:00,536 --> 00:06:03,139
Hij komt ook. Het is
gewoon een familiereünie.
121
00:06:03,264 --> 00:06:04,576
Het blijkt dat als je een nieuw
122
00:06:04,701 --> 00:06:05,947
huis hebt, iedereen wil komen kijken,
123
00:06:06,072 --> 00:06:07,380
ook al is het nog niet klaar is.
124
00:06:07,505 --> 00:06:09,372
maar wat wel fijn is.
Niemand kan bij ons blijven slapen.
125
00:06:09,497 --> 00:06:11,668
Of is dat niet netjes om dat te zeggen?
126
00:06:11,793 --> 00:06:13,614
als mijn familie zou willen blijven slapen,
127
00:06:13,739 --> 00:06:15,712
zou ik de hele keuken uit me huis slopen.
128
00:06:15,837 --> 00:06:18,795
Dat is ook een goed plan .
129
00:06:23,485 --> 00:06:24,685
hey.
130
00:06:24,882 --> 00:06:26,281
Ik denk dat ik dit eindelijk onder de knie heb.
131
00:06:26,406 --> 00:06:28,548
Wat? Ons nieuwe huis afbranden?
132
00:06:28,673 --> 00:06:30,475
Het maakt niet uit, ze
zal het hoe dan ook haten.
133
00:06:30,600 --> 00:06:32,202
De kamers zijn nog niet af, de keuken heeft
134
00:06:32,327 --> 00:06:33,987
te veel kleur en die achterwand? Mijn God.
135
00:06:34,112 --> 00:06:36,420
Ze gaat die achterwand haten.
136
00:06:36,567 --> 00:06:37,874
Maddie...
137
00:06:37,999 --> 00:06:41,432
Ik snap het de hele
verbouwing van het huis
138
00:06:41,557 --> 00:06:42,864
is een veel geweest, misschien
139
00:06:42,989 --> 00:06:45,991
zelfs te veel
door mijn schuld...
140
00:06:46,116 --> 00:06:47,102
Maar we kunnen., dit toch?
141
00:06:47,227 --> 00:06:48,754
Zeker.
142
00:06:48,879 --> 00:06:51,604
Ja, maar ik weet niet hoelang.
ik het nog kan volhouden
143
00:06:51,729 --> 00:06:55,449
Oké, rustig maar schat.
144
00:06:55,574 --> 00:06:56,841
Daarom ben ik hier.
145
00:06:56,966 --> 00:06:58,569
Het is ik en jij tegen de Buckleys.
146
00:06:58,694 --> 00:07:00,588
Trouwens, ze zullen niets haten.
147
00:07:00,713 --> 00:07:02,732
Zij bezitten 20% van het huis.
148
00:07:02,857 --> 00:07:04,571
Nee, vind je het je erg dat ze ons
finacieel geholpen hebben
149
00:07:04,696 --> 00:07:07,117
met de aanbetaling?
150
00:07:07,281 --> 00:07:08,347
Ze hielpen niet alleen met
de aanbetaling.
151
00:07:08,472 --> 00:07:10,558
Ze hebben het hele huis betaald.
En weet je ?
152
00:07:10,683 --> 00:07:13,243
Het stoort me niet.
Omdat we het huis hebben.
153
00:07:13,368 --> 00:07:16,061
Dus als je vader vraagt om aan het
hoofd van de tafel te mogen zitten,
154
00:07:16,186 --> 00:07:17,789
kan me dat niet eens schelen.
155
00:07:18,076 --> 00:07:19,200
Weet je ? Je hebt nog gelijk ook.
156
00:07:19,325 --> 00:07:20,369
We hoeven ons nergens zorgen over te maken.
157
00:07:20,494 --> 00:07:21,721
Het is niet alsof iemand deze keer
158
00:07:21,846 --> 00:07:23,424
diepe, duistere familiegeheimen prijsgeeft.
159
00:07:23,549 --> 00:07:25,783
Niet dat we weten. maar Het is familie.
160
00:07:25,908 --> 00:07:27,425
dus is er van alles mogelijk.
161
00:07:28,475 --> 00:07:30,980
Ze is wakker.
162
00:07:34,615 --> 00:07:36,106
Maddie, ze zijn er.
163
00:07:36,231 --> 00:07:37,697
Ik kom eraan.
164
00:07:38,243 --> 00:07:39,860
- hey.
- Hé, Evan.
165
00:07:39,985 --> 00:07:41,840
- Evan
- Philip, fijn jullie te zien.
166
00:07:41,965 --> 00:07:43,589
Doe alsof je thuis bent.
167
00:07:43,714 --> 00:07:44,791
Evan.
168
00:07:44,916 --> 00:07:47,488
Margaretha. Je ziet er zo mooi uit.
169
00:07:47,613 --> 00:07:48,578
Bedankt voor uw komst.
170
00:07:48,703 --> 00:07:50,182
Maddie komt zo.
171
00:07:50,307 --> 00:07:51,965
Jee-Yun is net wakker, dus...
172
00:07:52,090 --> 00:07:54,414
Ik moet zeggen, het huis is in goede staat.
173
00:07:54,539 --> 00:07:56,658
Nog wat werk hier en daar, maar...
174
00:07:56,783 --> 00:07:59,714
Buck, hoe was de rit vanaf het vliegveld?
175
00:07:59,839 --> 00:08:01,788
Nou, Howie, het was geweldig.
176
00:08:01,913 --> 00:08:04,251
geen file,s en,
we spraken over het weer.
177
00:08:04,376 --> 00:08:06,604
Interessanter onderwerp
dan je normaal hebt.
178
00:08:06,729 --> 00:08:08,988
Oké, hier zijn je opa en oma.
179
00:08:10,182 --> 00:08:11,468
Kun je 'oma' zeggen?
180
00:08:11,593 --> 00:08:13,201
- oma.
- Ja.
181
00:08:15,446 --> 00:08:20,209
Je bent een knappert.
182
00:08:22,705 --> 00:08:24,295
Jullie zullen wel honger hebben.
183
00:08:24,420 --> 00:08:26,396
Het eten is bijna klaar. En Filip
184
00:08:26,521 --> 00:08:28,588
Ik heb de beste stoel in huis voor je bewaard.
185
00:08:28,713 --> 00:08:31,213
het maakt me niet uit waar ik zit.
186
00:08:31,613 --> 00:08:36,616
Maddie, die achterwand, het is prachtig.
187
00:08:37,353 --> 00:08:39,009
Zullen we?
188
00:08:39,134 --> 00:08:41,394
Dat moet Albert zijn.
Ik zal wel open doen.
189
00:08:41,519 --> 00:08:43,289
- crisis afgewend.
- Ja.
190
00:08:44,673 --> 00:08:47,261
- Howie.
- Welkom thuis, kleine broer.
191
00:08:47,386 --> 00:08:48,823
Hoe was het in Korea?
192
00:08:48,948 --> 00:08:50,957
is de oude man nog steeds lastig?
193
00:08:51,082 --> 00:08:52,906
Ja, daarover...
194
00:08:53,259 --> 00:08:55,228
Ik heb iets voor je meegebracht.
195
00:09:00,331 --> 00:09:02,331
het gaat het met je
mijn zoon
196
00:09:14,076 --> 00:09:15,464
Heb je ze gehaald?
197
00:09:15,589 --> 00:09:18,173
Wat was het ook alweer, Denny?
198
00:09:18,298 --> 00:09:20,624
Mama, ik zei dat je elastiekjes moest halen.
199
00:09:20,749 --> 00:09:22,424
Je zou me D noemen.
200
00:09:22,549 --> 00:09:24,470
oh ja
201
00:09:24,595 --> 00:09:26,774
Je nieuwe bijnaam.
202
00:09:28,632 --> 00:09:30,865
Heb je er geen hekel
aan als je naar de winkel
203
00:09:30,990 --> 00:09:33,035
gaat en het enige vergeet dat je ging halen?
204
00:09:33,160 --> 00:09:34,659
Mama!
205
00:09:35,137 --> 00:09:39,064
Geloof me, het gaat jou ook overkomen... D.
206
00:09:41,282 --> 00:09:43,001
Zullen deze goed ?
207
00:09:43,126 --> 00:09:46,535
Geweldig! Bedankt.
208
00:10:01,991 --> 00:10:04,094
Waar heb je dit vandaan?
209
00:10:04,553 --> 00:10:06,301
Ik heb mijn zakgeld gespaard.
210
00:10:06,426 --> 00:10:08,184
Ik wil lid worden van Little League.
211
00:10:08,663 --> 00:10:09,987
Wat is er met voetbal gebeurd?
212
00:10:10,112 --> 00:10:11,896
Honkbal is gaver.
213
00:10:13,491 --> 00:10:15,116
Dit is geweldig.
214
00:10:19,276 --> 00:10:21,880
Nieuw spel, nieuwe regels, denk ik.
215
00:10:24,912 --> 00:10:27,508
Dit ziet er allemaal heerlijk uit.
216
00:10:27,633 --> 00:10:29,269
Weet je wat? We hebben meer wijn nodig.
217
00:10:29,394 --> 00:10:30,869
Ik ga nog wat wijn halen.
218
00:10:30,994 --> 00:10:33,091
hey. Waarom help je
niet even, broertje?
219
00:10:33,216 --> 00:10:35,747
de baby slaap gelukig weer
220
00:10:39,076 --> 00:10:41,359
Kom Hier.
221
00:10:43,292 --> 00:10:45,167
Bewaar je je wijn buiten?
222
00:10:46,330 --> 00:10:48,410
Wat dacht je verdomme?
223
00:10:49,382 --> 00:10:50,881
Ik weet het niet.
224
00:10:51,040 --> 00:10:53,856
We waren aan het eten en hij vroeg naar jou.
225
00:10:54,063 --> 00:10:55,159
Wat vroeg die?
226
00:10:55,284 --> 00:10:57,575
hij vroeg naar Maddie en Jee-Yun.
227
00:10:57,700 --> 00:10:59,692
En toen zij ik perongeluk.
228
00:10:59,817 --> 00:11:00,807
"Je zou naar Amerika moeten komen.
229
00:11:00,932 --> 00:11:02,190
je kleindochter bezoeken."
230
00:11:02,315 --> 00:11:04,193
En het kwam nooit bij je op na het eten
231
00:11:04,318 --> 00:11:06,648
En het kwam niet bij je op
232
00:11:06,773 --> 00:11:07,671
om mij even te bellen?
233
00:11:07,796 --> 00:11:09,745
of een sms of e-mail te
sturen
234
00:11:09,870 --> 00:11:11,460
Ik heb het je niet verteld
omdat ik wist wat je zou zeggen.
235
00:11:11,585 --> 00:11:13,652
- Ja. "Nee."
- Precies.
236
00:11:13,777 --> 00:11:16,469
Het is beter om om vergeving te
vragen dan om toestemming van jou
237
00:11:18,054 --> 00:11:20,425
God, ik heb het je te goed geleerd.
238
00:11:22,197 --> 00:11:23,413
Moet je zien.
239
00:11:23,538 --> 00:11:26,095
Het lijkt bijna op een familie, nietwaar?
240
00:11:27,125 --> 00:11:29,248
Is het zo erg om allemaal samen te zijn?
241
00:11:29,735 --> 00:11:31,841
Luister, er komt niets goeds uit voort
242
00:11:31,966 --> 00:11:34,403
als pap terug is in mijn leven is. Oké Albert!
243
00:11:36,401 --> 00:11:38,968
Hij is alleen
maar op bezoek.
244
00:11:39,093 --> 00:11:40,293
hey!
245
00:11:41,584 --> 00:11:43,584
Ik ben blij dat je gekomen bent.
246
00:11:44,367 --> 00:11:47,085
Nou... zolang jij maar gelukkig bent.
247
00:11:48,850 --> 00:11:51,418
weet je ?
248
00:11:51,543 --> 00:11:53,906
het leven draait niet alleen om jou !
249
00:11:55,457 --> 00:11:57,445
Misschien wil jij geen vader,
250
00:11:57,955 --> 00:12:00,331
maar Jee-Yun verdient een grootvader.
251
00:12:11,117 --> 00:12:13,005
We noemen je geen verslaafde
252
00:12:13,130 --> 00:12:15,104
en we onderschrijven het idee niet
253
00:12:15,229 --> 00:12:16,372
dat je een ziekte hebt.
254
00:12:16,497 --> 00:12:18,863
Drugsgebruik is een continuüm van gedragingen.
255
00:12:18,988 --> 00:12:21,140
En we erkennen dat ermee leven vereist
256
00:12:21,265 --> 00:12:24,099
een niet-oordelende en niet-dwingende benadering.
257
00:12:24,224 --> 00:12:27,145
Veiliger gebruik, beheerd gebruik.
258
00:12:27,270 --> 00:12:28,377
Onthouding.
259
00:12:28,502 --> 00:12:30,274
Dit zijn de gereedschappen in de gereedschapskist.
260
00:12:30,399 --> 00:12:31,315
oke.
261
00:12:31,440 --> 00:12:33,673
- Zodat ik het vanuit huis kan regelen.
- Nee.
262
00:12:33,798 --> 00:12:35,217
Je kan niet.
263
00:12:36,049 --> 00:12:37,857
Je moeder heeft gelijk, Jada.
264
00:12:37,982 --> 00:12:39,169
En daarom ben je hier.
265
00:12:39,294 --> 00:12:41,435
Daarom zijn we allemaal hier.
266
00:12:41,560 --> 00:12:44,263
Om je te helpen,
267
00:12:44,388 --> 00:12:45,437
Zo goed en kwaad als we kunnen
268
00:12:45,562 --> 00:12:47,741
je helpt haar dus afkicken?
269
00:12:47,866 --> 00:12:49,599
Nogmaals, mevrouw Grier,
270
00:12:49,724 --> 00:12:51,510
dat proberen we zeker
271
00:12:51,635 --> 00:12:55,137
Maar we kunnen niks beloven!
272
00:12:58,069 --> 00:12:59,565
Ik zal u even rondleiden
273
00:12:59,690 --> 00:13:01,518
en laten zien wat we kunnen ?
274
00:13:02,981 --> 00:13:05,025
Kan ik zelf niet even rond kijken?
275
00:13:05,331 --> 00:13:06,994
Weet je wat?
276
00:13:07,313 --> 00:13:09,157
Tamara kan je rondleiden.
277
00:13:09,282 --> 00:13:11,102
Ze was net als jij een
paar maanden geleden en
278
00:13:11,227 --> 00:13:14,784
nu helpt ze anderen om
beter te worden.
279
00:13:19,942 --> 00:13:21,266
Ik ben hier al een paar keer
eerder geweest
280
00:13:21,391 --> 00:13:24,858
maar dit keer is het mij wel gelukt
om af te kicken.
281
00:13:25,594 --> 00:13:27,462
Hoe lang heb je daar over gedaan?
282
00:13:30,696 --> 00:13:34,498
Nou, deze tuin is een geweldige plek om te relaxen.
283
00:13:34,623 --> 00:13:35,823
oke.
284
00:13:36,216 --> 00:13:39,591
Dus ik mag hier wel wat gebruiken
285
00:13:40,358 --> 00:13:42,859
Hij zei dat het soms wel mocht
286
00:13:43,043 --> 00:13:45,185
Als alles waar je aan denkt gebruiken is,
287
00:13:46,102 --> 00:13:47,435
dan leef je niet.
288
00:13:47,560 --> 00:13:49,188
Dus hoe meer ik gebruik, hoe
meer mijn moeder moet betalen?
289
00:13:49,313 --> 00:13:51,619
Ik denk niet dat je de bedoeling van deze plek begrijpt.
290
00:13:51,744 --> 00:13:53,063
We proberen je ermee te laten
291
00:13:53,188 --> 00:13:54,242
leven, niet ertegen te vechten.
292
00:13:54,367 --> 00:13:56,466
Het enige waar ik tegen vecht is mijn moeder.
293
00:13:56,591 --> 00:13:58,382
Ze kan zeker vandaag al beginnen.
294
00:13:58,507 --> 00:14:00,834
we hebben 12
bedden en een bed is nog over.
295
00:14:00,959 --> 00:14:03,952
En niemand zal weten dat
Jada hier is, mevrouw Grier.
296
00:14:04,077 --> 00:14:06,445
We zijn erg privé. en zeer exclusief.
297
00:14:06,570 --> 00:14:09,273
"Exclusief."
298
00:14:09,398 --> 00:14:11,590
Ik heb een vriend die een fonds beheert.
299
00:14:11,715 --> 00:14:14,458
Hij zegt graag: "Dat is Frans voor duur."
300
00:14:14,583 --> 00:14:15,693
Nou, als je de financiële wereld kent, dan
301
00:14:15,818 --> 00:14:18,643
ken je de waarde van een goede investering.
302
00:14:18,768 --> 00:14:20,932
Een investering in de toekomst van uw dochter.
303
00:14:21,057 --> 00:14:23,791
Nou, ik hou van investeringen die resultaat opleveren.
304
00:14:23,916 --> 00:14:27,746
Dus... hoeveel gaat dit me kosten?
305
00:14:28,256 --> 00:14:29,645
306
00:14:30,785 --> 00:14:32,205
100.000 dollar
307
00:14:32,330 --> 00:14:34,506
- Maken ze een grapje?
- dit is Absoluut geen grapje.
308
00:14:34,631 --> 00:14:37,224
Ook zeker geen verzekering afsluiten.
309
00:14:37,349 --> 00:14:39,576
Al dat geld en ze krijgen
nog steeds drie keer
310
00:14:39,701 --> 00:14:41,605
zoveel klachten als elke andere instelling,
311
00:14:41,730 --> 00:14:43,341
meer dan al die plaatsen
in Malibu, en er zijn
312
00:14:43,466 --> 00:14:46,063
het afgelopen jaar al vijf doden gevallen.
313
00:14:46,188 --> 00:14:47,859
Maar ze zijn niet onderzocht?
314
00:14:47,984 --> 00:14:50,218
Ze komen er elke keer weer mee weg.
315
00:14:50,343 --> 00:14:52,519
Als iemand op een plek
als deze een overdosis
316
00:14:52,644 --> 00:14:54,162
neemt, wordt dat bijna
als routine beschouwd.
317
00:14:54,738 --> 00:14:57,401
En ze zei eigenlijk dat ze je op
het terrein zouden laten gebruiken?
318
00:14:57,526 --> 00:14:59,357
Niet met zoveel woorden.
319
00:14:59,482 --> 00:15:01,106
'Harde reductie', noemde ze het.
320
00:15:01,231 --> 00:15:03,101
'Harde reductie',
321
00:15:03,226 --> 00:15:04,850
Wat gebeurde er dan met Wendall?
322
00:15:04,975 --> 00:15:06,361
Er is gewoon geen manier om er achter te komen
323
00:15:06,486 --> 00:15:09,442
Ik bedoel,het is heel privé, heel exclusief.
324
00:15:09,567 --> 00:15:13,194
En daar verschuilen zij zich achter
325
00:15:13,319 --> 00:15:14,718
Het spijt me, Bobby.
326
00:15:14,843 --> 00:15:17,052
- Ik moet over een uur naar de les.
- Oke.
327
00:15:17,177 --> 00:15:18,462
Ik zie jullie later. Succes.
328
00:15:18,587 --> 00:15:20,603
- Doei.
- Dank je, May.
329
00:15:29,538 --> 00:15:32,313
Misschien moet je het los laten.
330
00:15:32,603 --> 00:15:34,170
Het los laten!
331
00:15:34,295 --> 00:15:35,737
De familie van Wendall heeft al
332
00:15:35,862 --> 00:15:37,361
een klacht ingediend bij de staat.
333
00:15:37,486 --> 00:15:39,028
Waarom laten wij ze het vanaf hier niet overnemen?
334
00:15:39,153 --> 00:15:41,056
- Dat kan ik niet.
- Bobby...
335
00:15:41,181 --> 00:15:42,598
Het is vier maanden geleden.
336
00:15:42,723 --> 00:15:44,289
Als je hiermee door gaat...
337
00:15:44,414 --> 00:15:45,859
Ik moet toch iets doen.
338
00:15:45,984 --> 00:15:48,540
Ik weet hoe het is om
je zo verloren te voelen.
339
00:15:48,665 --> 00:15:50,826
En deze mensen... spelen er op in.
340
00:15:50,951 --> 00:15:53,960
Ja, ze beweren dat ze een helpende hand
341
00:15:54,085 --> 00:15:56,184
bieden, maar ze doen ze
het tegenovergestelde.
342
00:15:56,851 --> 00:15:58,275
Wat deze mensen doen,
343
00:15:58,870 --> 00:16:00,052
is de patiënt verslaafd houden
344
00:16:00,177 --> 00:16:01,964
en pakken ze zoveel mogelijk van hun geld.
345
00:16:02,089 --> 00:16:04,596
Nou, ze hebben duidelijk een andere aanpak.
346
00:16:04,721 --> 00:16:06,410
Ik ben de eerste om een 12-stap toe te geven
347
00:16:06,535 --> 00:16:07,803
is niet voor iedereen weggelegd.
348
00:16:07,928 --> 00:16:09,471
Verslaving is een moeilijke weg en
349
00:16:09,596 --> 00:16:11,221
mensen moeten hun eigen weg vinden,
350
00:16:11,346 --> 00:16:12,902
maar dat is hier niet gebeurd.
351
00:16:13,472 --> 00:16:16,306
We weten nog steeds niet wat daar is gebeurd.
352
00:16:16,497 --> 00:16:20,174
Nee, en ik
stop niet tot we dat wel weten.
353
00:16:35,810 --> 00:16:39,061
ik blijf door gaan . ik stop niet!
354
00:16:53,954 --> 00:16:55,827
Man, die storm gaat niet liggen.
355
00:16:57,504 --> 00:17:00,489
dat is het probleem met donder wolken,
356
00:17:00,967 --> 00:17:02,807
Ze blijven boven je hangen., of niet?
357
00:17:02,932 --> 00:17:04,749
Buck ik ben oke
358
00:17:05,281 --> 00:17:07,545
- Maakt u vorderingen?
- Waarschijnlijk niet.
359
00:17:07,670 --> 00:17:09,628
'Thena zei dit ding over...
360
00:17:09,753 --> 00:17:11,560
Overdosis bij Winding Path Residence
361
00:17:11,685 --> 00:17:13,067
worden als routine beschouwd.
362
00:17:13,192 --> 00:17:15,412
En ik begin me af te vragen
of het geen oude routine is.
363
00:17:15,537 --> 00:17:18,788
- Je bedoelt dat ze dit eerder hebben gedaan, ergens anders?
- Ja.
364
00:17:18,913 --> 00:17:21,729
Dus ik controleer alle plekken van hun.
365
00:17:22,044 --> 00:17:23,521
Een beetje geluk?
366
00:17:23,978 --> 00:17:25,319
Tot aan Oklahoma, nog niks.
367
00:17:25,444 --> 00:17:28,120
Hé, wil je dit alsjeblieft even proeven?
368
00:17:28,245 --> 00:17:30,199
Open. Kom op.
369
00:17:35,027 --> 00:17:35,829
Best goed.
370
00:17:35,954 --> 00:17:37,112
"redelijk goed",
371
00:17:37,237 --> 00:17:38,412
ja het kan beter .
372
00:17:38,537 --> 00:17:40,641
er mist iets. - Ja.
373
00:17:42,103 --> 00:17:43,744
Is er een geheim ingrediënt?
374
00:17:43,869 --> 00:17:44,769
Ik weet het niet.
375
00:17:44,894 --> 00:17:47,370
jawel. Kom op vertel
376
00:17:47,495 --> 00:17:48,710
Cacaopoeder.
377
00:17:48,835 --> 00:17:49,735
echt?
378
00:17:49,860 --> 00:17:50,835
Ongezoet.
379
00:17:50,960 --> 00:17:53,361
In de kast boven de gootsteen.
380
00:17:53,486 --> 00:17:55,762
Een eetlepel niet meer.
381
00:17:56,262 --> 00:17:58,404
Wat gebeurde er na Wyoming?
382
00:17:58,529 --> 00:17:59,572
Ik weet het niet.
383
00:17:59,697 --> 00:18:01,299
Het lijkt op een dood spoor
384
00:18:01,424 --> 00:18:03,120
net zo als de rest
385
00:18:03,380 --> 00:18:04,538
Ik heb bijna geen ideeë waar ik zoeken moet
386
00:18:04,663 --> 00:18:07,554
en ik moet het los laten van mijn vrouw.
387
00:18:07,679 --> 00:18:11,027
Nou,je vindt vast wel iets
388
00:18:11,152 --> 00:18:13,266
- Daar ben je vrij zeker van.
- Hé, kom op.
389
00:18:13,391 --> 00:18:16,114
Je hielp me altijd dingen uit te zoeken.
390
00:18:16,239 --> 00:18:18,514
Zoals deze chili.
391
00:18:18,914 --> 00:18:21,899
Cacaopoeder. Ja. Echt.
392
00:18:22,024 --> 00:18:23,775
Hé, hoe gaat het met hem?
393
00:18:23,900 --> 00:18:25,310
Aan het werk.
394
00:18:25,623 --> 00:18:28,549
Hopelijk houdt hij zijn gedachten van alles af.
395
00:18:29,227 --> 00:18:30,460
Is het zo erg?
396
00:18:30,585 --> 00:18:31,906
dat weet ik niet.
397
00:18:32,031 --> 00:18:34,527
en hij zegt me er ook niks over.
398
00:18:37,887 --> 00:18:44,458
Je stiefvader is nooit goed geweest in
een situatie waarin je niet kunt winnen.
399
00:18:44,583 --> 00:18:48,181
En deze wordt een echte verschrikkelijke.
400
00:18:49,038 --> 00:18:50,513
Zelfs de familie van Wendall accepteert het
401
00:18:50,638 --> 00:18:53,336
verhaal dat hij een overdosis heeft genomen.
402
00:18:53,461 --> 00:18:57,007
Misschien moeten wij dat nog niet doen.
403
00:18:57,892 --> 00:18:59,959
Tamara, het meisje dat ik ontmoette
bij Winding Paths Recovery?
404
00:19:00,902 --> 00:19:02,568
Ze zei iets dat...
405
00:19:02,786 --> 00:19:03,986
me aan het denken zette.
406
00:19:04,360 --> 00:19:05,756
Ze was daar patiënt
407
00:19:05,881 --> 00:19:08,445
voordat ze daar ging werken.
408
00:19:09,672 --> 00:19:11,619
Dus maakte ik een nepaccount aan als
409
00:19:11,744 --> 00:19:14,718
Jada Grier en begon haar te volgen op Insta.
410
00:19:14,843 --> 00:19:17,200
Ze documenteerde haar genezingsreis.
411
00:19:17,325 --> 00:19:19,058
Laat me raden.
412
00:19:19,183 --> 00:19:21,417
en alles was rose geur en manenschijn?
413
00:19:21,542 --> 00:19:22,701
En biddende handemoji's.
414
00:19:22,826 --> 00:19:25,540
Maar toen ik terugkeek naar de datum,s,
415
00:19:25,728 --> 00:19:27,513
Ik merkte ik op dat daar een datum miste
416
00:19:28,674 --> 00:19:30,327
Toen ze daadwerkelijk aan het herstellen
417
00:19:30,452 --> 00:19:32,434
was, had ze haar telefoon niet.
418
00:19:32,559 --> 00:19:34,216
Maar die datum was de dag dat
419
00:19:34,341 --> 00:19:36,446
Bobby Wendall vond in dat vuur.
420
00:19:37,453 --> 00:19:40,670
Jullie zeiden dat jullie
dachten dat hij stierf in die
421
00:19:40,795 --> 00:19:43,612
Kliniek en dat ze hem naar
het veld hadden verplaatst.
422
00:19:43,893 --> 00:19:45,943
Als dat het geval zou zijn, dan...
423
00:19:46,068 --> 00:19:48,604
was ze erbij toen Wendall stierf.
424
00:19:53,746 --> 00:19:56,562
Dus ben ik nu de eikel omdat ik geen relatie
425
00:19:56,687 --> 00:19:57,729
wil hebben met mijn lul van een vader?
426
00:19:57,854 --> 00:19:59,524
Tja, als je het zo stelt...
427
00:19:59,649 --> 00:20:01,802
Albert komt zomaar uit
het niets met hem opdagen.
428
00:20:01,927 --> 00:20:03,397
Dat botst.
429
00:20:03,543 --> 00:20:05,509
Albert heeft ook geen ongelijk, Chim.
430
00:20:05,634 --> 00:20:06,957
Er is geen reden waarom Jee
431
00:20:07,082 --> 00:20:08,081
geen goede relatie zou hebben
432
00:20:08,206 --> 00:20:09,206
met haar grootvader.
433
00:20:09,331 --> 00:20:11,749
Dus ben ik een eikel omdat
ik daar ook over nadenk?
434
00:20:11,874 --> 00:20:14,742
Je wilt haar beschermen.
Zoals elke ouder zou doen.
435
00:20:14,867 --> 00:20:15,933
Weet je, ik moet zeggen...
436
00:20:16,058 --> 00:20:17,792
Ik ben gewoon blij dat het deze keer niet
437
00:20:17,917 --> 00:20:19,459
de familie Buckley is die het drama brengt.
438
00:20:19,584 --> 00:20:20,799
Je ouders waren op hun best.
439
00:20:20,924 --> 00:20:22,217
Ik weet niet waarom, maar dat is iets
440
00:20:22,342 --> 00:20:23,673
nieuws voor mij om me zorgen over te maken.
441
00:20:23,798 --> 00:20:26,348
Waarom maak je je zorgen over een gebrek aan drama?
442
00:20:26,473 --> 00:20:28,336
Omdat het onnatuurlijk is, Hen.
443
00:20:28,461 --> 00:20:30,805
Zoals jullie twee daar beneden
die bal aan het gooien zijn.
444
00:20:30,930 --> 00:20:32,663
Oké.
445
00:20:38,651 --> 00:20:40,593
waar ben je?
446
00:20:40,798 --> 00:20:42,555
Oké, top.
447
00:20:43,259 --> 00:20:45,795
En ze vertelden me dat
Dr. Cohen onderweg is.
448
00:20:45,920 --> 00:20:48,427
Oké.
449
00:20:48,552 --> 00:20:50,360
Misschien moeten we 911 bellen.
450
00:20:50,485 --> 00:20:52,146
Wat? Dit is geen noodgeval.
451
00:20:52,271 --> 00:20:53,471
zo klinkt het anders wel.
452
00:20:55,250 --> 00:20:56,419
Sergei. Sergei?
453
00:20:56,544 --> 00:20:57,777
Breng me gewoon naar het
454
00:20:57,902 --> 00:20:58,893
ziekenhuis, het komt wel goed.
455
00:20:59,018 --> 00:21:00,696
Mijn vliezen zijn al gebroken.
456
00:21:00,821 --> 00:21:02,888
Ik heb redelijk veel ontsluiting.
457
00:21:03,013 --> 00:21:06,194
En dit is niet mijn eerste
keer. ik weet wat ik zeg.
458
00:21:06,319 --> 00:21:08,677
Dame, ik weet niet hoe ik een kind moet halen
459
00:21:08,802 --> 00:21:12,107
komt wel goed...!
460
00:21:14,887 --> 00:21:16,971
Gewoon een wee.
461
00:21:17,096 --> 00:21:19,292
Mijn vrouw, mijn vrouw heeft onze auto mee.
462
00:21:19,417 --> 00:21:20,591
En ze is in Orange County en ik
463
00:21:20,716 --> 00:21:22,101
moet naar het ziekenhuis...
464
00:21:22,226 --> 00:21:24,335
zodat ze ons daar kan ontmoeten!
465
00:21:25,701 --> 00:21:28,294
dit komt door de weeen ik
ik schreeuw niet tegen je
466
00:21:28,419 --> 00:21:30,026
Oké, ik stop en bel een ambulance.
467
00:21:30,151 --> 00:21:31,870
Nee, Sergei, luister naar me!
468
00:21:34,442 --> 00:21:36,030
Weet je weg naar het ziekenhuis.
469
00:21:36,155 --> 00:21:37,308
en zo niet. dan zet je.,
470
00:21:37,433 --> 00:21:38,515
de navigtie maar aan
471
00:21:38,640 --> 00:21:42,950
Nu gaan we achterover leunen,
472
00:21:43,117 --> 00:21:46,210
en we gaan puffen.
473
00:21:46,335 --> 00:21:50,059
We gaan niet pushen tot we er klaar voor zijn.
474
00:21:50,184 --> 00:21:53,026
Je bent een vijfsterrencoureur, Sergei.
475
00:21:53,151 --> 00:21:54,406
Vergeet dat nooit.
476
00:21:54,531 --> 00:21:55,948
Kom op.
477
00:21:56,073 --> 00:21:56,973
puf met mij mee.
478
00:21:57,098 --> 00:21:58,754
puf met me mee, in door je neus.
479
00:21:58,879 --> 00:22:00,670
en uit door je mond.
480
00:22:00,795 --> 00:22:03,162
goed. in door de neus.
481
00:22:03,287 --> 00:22:05,354
uit door de mond.
482
00:22:33,769 --> 00:22:35,769
de eigenaar van deze auto heeft een,.
ongeluk gehad. en de loctie is
483
00:22:38,159 --> 00:22:40,543
en lengtegraad 34.098
484
00:22:40,668 --> 00:22:43,702
met een geschatte zoekradius van 23 meter.
485
00:22:56,435 --> 00:22:57,604
Oké, jongens, aan de gang!
486
00:22:57,729 --> 00:22:59,396
Laten we bewegen, laten we bewegen!
487
00:23:02,414 --> 00:23:04,532
Oké, laten we gaan, laten we dat vuur doven.
488
00:23:04,735 --> 00:23:06,711
LAFD. Kan iemand mij horen?
489
00:23:14,607 --> 00:23:15,915
Oké, is uit!
490
00:23:16,040 --> 00:23:17,240
uit !.
491
00:23:18,189 --> 00:23:19,565
Meneer. Meneer, kunt u mij horen?
492
00:23:20,718 --> 00:23:23,387
dooe de bliksem zijn de airbags.
eruit gesprongen
493
00:23:24,333 --> 00:23:26,779
Help hun eerst.
494
00:23:27,078 --> 00:23:28,278
Hun?
495
00:23:28,477 --> 00:23:31,545
Hen, Chim, de chauffeur is buiten bewustzijn.
496
00:23:31,670 --> 00:23:32,902
ik heb je hier nodig!
497
00:23:36,882 --> 00:23:38,728
mevrouw? Mevrouw, kunt u mij horen?
498
00:23:39,088 --> 00:23:40,585
Buck, andere kant!
499
00:23:40,710 --> 00:23:42,421
de Passagier is zwanger en, bewusteloos!
500
00:23:42,546 --> 00:23:43,948
ik pak de zaag!
501
00:23:51,027 --> 00:23:52,517
Het lijkt erop dat de blikseminslag ook zijn
502
00:23:52,642 --> 00:23:54,393
veiligheidsgordel in de war heeft gebracht.
503
00:23:54,518 --> 00:23:56,373
Hij heeft een beste klap gemaakt!
504
00:23:57,905 --> 00:24:00,054
- Paradoxale borstbewegingen.
- Vlegelborst?
505
00:24:00,179 --> 00:24:01,400
Als we hem hier niet
weghalen, gaan we het doen
506
00:24:01,525 --> 00:24:03,170
mikado spelen met zijn ribben.
507
00:24:08,683 --> 00:24:10,227
- en?
- Niets.
508
00:24:10,352 --> 00:24:11,699
Laten we een compressienaald proberen.
509
00:24:11,824 --> 00:24:12,506
Hier.
510
00:24:12,631 --> 00:24:15,116
Tenzij we hem er nu uit kunnen
krijgen. We hebben die zaag nodig, Buck!
511
00:24:15,274 --> 00:24:16,606
Ga aan de kant!
512
00:24:21,234 --> 00:24:23,968
ik kan Niet zagen ,veels te veel vonken!
513
00:24:24,093 --> 00:24:26,169
- dan maar op de ouderwetse manier. -verdomme.
514
00:24:29,689 --> 00:24:32,732
Laten we gaan, jongens!
Laten we die deur open krijgen!
515
00:24:38,106 --> 00:24:39,416
Wacht, jongens. Stop!
516
00:24:39,541 --> 00:24:41,255
Stop Stop! Stop! Jongens, hou op!
517
00:24:41,380 --> 00:24:43,699
De navelstreng is er uit
518
00:24:43,824 --> 00:24:44,880
Chim!
519
00:24:45,005 --> 00:24:47,158
Kan de baby... geboren zijn?
520
00:24:47,283 --> 00:24:49,450
Ja, als ze genoeg ontsluiting had.
521
00:24:49,832 --> 00:24:51,617
Oké, jongens, laten we haar eruit halen.
522
00:24:51,742 --> 00:24:53,726
Voorzichtig. Laten we die deur openen.
523
00:24:56,965 --> 00:24:58,165
Wij zijn goed.
524
00:25:00,547 --> 00:25:01,947
We hebben haar.
525
00:25:02,072 --> 00:25:03,787
Ik wil dat je niet beweegt.
En wat je ook doet,
526
00:25:03,912 --> 00:25:05,728
- niet te persen.
- Proberen het niet te doen!
527
00:25:05,853 --> 00:25:06,785
rustig.
528
00:25:06,910 --> 00:25:08,910
Maar ik kan er niks tegen doen!
529
00:25:11,235 --> 00:25:13,039
Oké. Je bent in orde.
530
00:25:13,186 --> 00:25:14,815
Navelstreng is eruit!
531
00:25:14,940 --> 00:25:17,635
- pak dat op, Comandant! Dat is de bloedvoorziening voor de babby!
532
00:25:17,760 --> 00:25:20,478
Je hebt nog twee, misschien drie
minuten voordat de baby hersendood is.
533
00:25:20,603 --> 00:25:21,546
Oké, het zit erop.
534
00:25:21,671 --> 00:25:22,933
Het is goed, we hebben je.
We hebben je. Haal gewoon adem.
535
00:25:23,058 --> 00:25:24,355
Er is geen tijd om te bevrijden.
536
00:25:24,480 --> 00:25:26,386
- We moeten dit nu doen.
- hen.
537
00:25:27,183 --> 00:25:29,117
Chim! ik Heb je hier nodig!
538
00:25:29,242 --> 00:25:30,441
Ik heb dit. Ga.
539
00:25:30,566 --> 00:25:32,466
-ik Kom er aan
540
00:25:32,591 --> 00:25:34,494
Ik heb hier een plank en een brancard nodig!
541
00:25:35,544 --> 00:25:37,088
Oké, mevrouw, ik moet de
buitenkant van uw baarmoeder
542
00:25:37,213 --> 00:25:39,425
masseren, zorgen dat
u geen bloedingen krijgt.
543
00:25:39,550 --> 00:25:41,020
- Waar is de baby?
- Zijn ze mee bezig.
544
00:25:41,145 --> 00:25:42,544
Probeer te ademen.
545
00:25:43,283 --> 00:25:44,707
Ik heb hem, ik heb de baby.
546
00:25:46,164 --> 00:25:48,832
- Waar is de baby?
- breng die plank hier!
547
00:25:53,306 --> 00:25:56,357
Zijn been zit vast. buck!
Ik heb je hier nodig!
548
00:25:56,482 --> 00:25:57,844
Kom er aan!
549
00:25:57,969 --> 00:25:59,812
Een twee drie.
550
00:26:02,614 --> 00:26:04,339
Ik heb het.
551
00:26:05,389 --> 00:26:06,380
Oké.
552
00:26:06,505 --> 00:26:09,143
Steek de Halligan daar voorzichtig omhoog.
553
00:26:10,196 --> 00:26:11,396
Oké.
554
00:26:11,866 --> 00:26:13,366
- lukt het?
- Ja.
555
00:26:13,491 --> 00:26:15,701
Oké, langzaam. Oké, buck.
556
00:26:15,826 --> 00:26:18,645
kom op, kom op.
557
00:26:18,770 --> 00:26:20,615
steek het er maar in.
558
00:26:22,290 --> 00:26:23,390
hij is weer bij kennis!
559
00:26:23,515 --> 00:26:24,574
Oké, kom op, gast.
560
00:26:24,699 --> 00:26:26,167
Kom op, maat. Kom op.
561
00:26:26,292 --> 00:26:28,530
Oké, buck. Hou vol.
562
00:26:28,655 --> 00:26:32,821
- voorzichtig
- Ik weet dat het pijn doet om te ademen.
563
00:26:32,946 --> 00:26:34,673
Maar je moet vol houden
564
00:26:34,798 --> 00:26:36,370
Totdat de medicatie aanslaat, oké?
565
00:26:36,495 --> 00:26:38,449
Kom op kom op.
566
00:26:38,574 --> 00:26:41,488
Ja, oké, zijn been is vrij, ik heb hem.
567
00:26:41,613 --> 00:26:42,917
Het is een jongen.
568
00:26:43,042 --> 00:26:44,521
Ik ga je hier weghalen.
569
00:26:44,646 --> 00:26:46,996
Kom op. Laten we hem eruit halen.
570
00:26:50,814 --> 00:26:53,781
Ik weet niet of hij
ademt, maar hij huilt niet.
571
00:26:54,488 --> 00:26:56,396
Waar is mijn baby?
572
00:26:57,104 --> 00:26:58,337
Heb je die klem?
573
00:26:58,462 --> 00:27:00,065
- Hou die navelstreng omhoog.
- doe ik.
574
00:27:00,190 --> 00:27:01,318
Pak die navelstreng.
575
00:27:01,443 --> 00:27:02,789
- navelstreng zit vastgeklemd.
- Oke.
576
00:27:02,914 --> 00:27:04,309
Een twee drie!
577
00:27:14,788 --> 00:27:16,727
Wacht even, oké?
578
00:27:16,852 --> 00:27:17,806
Probeer te ademen. zo ja.
579
00:27:17,931 --> 00:27:18,976
Ja, goed zo.
580
00:27:19,101 --> 00:27:20,074
Hij huilt niet.
581
00:27:20,199 --> 00:27:22,157
Laten we eens kijken hier.
582
00:27:22,282 --> 00:27:24,374
- Oké.
- Laten we haar draaien.
583
00:27:26,037 --> 00:27:27,973
Probeer te ademen, mevrouw, probeer te ademen.
584
00:27:35,440 --> 00:27:36,640
Hij huilt niet.
585
00:27:39,682 --> 00:27:41,576
Wacht even. Kom op.
586
00:27:41,701 --> 00:27:42,950
Kom op kindje.
587
00:27:43,075 --> 00:27:44,032
huil !
588
00:27:44,157 --> 00:27:46,346
Zo ja .
589
00:27:47,516 --> 00:27:50,888
- Oké. Oké, jongen.
- Kom op
590
00:27:51,013 --> 00:27:53,843
Welkom op de wereld, jongen.
591
00:27:54,449 --> 00:27:55,734
- Oké, Buck, ben je klaar?
- Ja.
592
00:27:55,859 --> 00:27:57,344
Oké, ik heb hem. Ik heb je.
593
00:27:57,469 --> 00:27:59,485
Ik heb je, ik heb je.
594
00:27:59,703 --> 00:28:01,439
Het is allemaal goed. Ik heb je.
595
00:28:01,564 --> 00:28:04,573
Het is ok. Het is goed, kleine vriend.
596
00:28:04,698 --> 00:28:07,173
Het is ok.
597
00:28:07,298 --> 00:28:08,533
- Hé, ben je klaar?
- Ja.
598
00:28:09,497 --> 00:28:11,514
Alsjeblieft, kapitein.
599
00:28:15,134 --> 00:28:17,054
600
00:28:17,179 --> 00:28:19,986
Hier is hij
601
00:28:20,111 --> 00:28:23,423
Oké. Waar is je moeder?
602
00:28:23,609 --> 00:28:24,849
mevrouw...
603
00:28:25,315 --> 00:28:28,377
Ik wil je voorstellen aan je zoontje.
604
00:28:28,502 --> 00:28:29,520
Alsjeblieft.
605
00:28:29,645 --> 00:28:31,769
606
00:29:13,898 --> 00:29:16,107
Tamara toch?
607
00:29:18,832 --> 00:29:21,259
Hé, wat doe jij hier?
608
00:29:21,627 --> 00:29:23,956
mag een meisje geen bloemen kopen?
609
00:29:24,945 --> 00:29:26,536
Zeker wel
610
00:29:26,825 --> 00:29:30,501
Man, ik ben zo laat, ik moet gaan.
611
00:29:30,802 --> 00:29:32,051
Kunnen we praten?
612
00:29:32,176 --> 00:29:33,997
Ik probeer nog steeds wat dingen uit te zoeken.
613
00:29:34,122 --> 00:29:36,406
Je zou met Carrie en Trey moeten praten.
614
00:29:36,531 --> 00:29:39,216
Ik vertrouw die gasten niet echt.
615
00:29:40,208 --> 00:29:42,994
- Dan zou je een andere plek moeten zoeken.
- Waarom?
616
00:29:43,243 --> 00:29:45,661
Omdat er zoveel mensen zijn gestorven bij jou?
617
00:29:46,679 --> 00:29:49,259
Ben je een agent of zo?
618
00:29:49,817 --> 00:29:51,019
Wat wil je van me?
619
00:29:51,144 --> 00:29:53,921
Een van die mensen die stierf was een vriend.
620
00:29:54,046 --> 00:29:55,564
Zijn naam was Wendall.
621
00:29:58,089 --> 00:30:00,798
Hij... hij heeft een overdosis genomen.
622
00:30:00,923 --> 00:30:03,174
het veld. Hij was aan het roken...
623
00:30:03,299 --> 00:30:05,383
Wendall rookte niet.
624
00:30:05,508 --> 00:30:06,586
Dat weet je.
625
00:30:06,711 --> 00:30:09,466
Je zat in hetzelfde traject als hij.
626
00:30:09,591 --> 00:30:11,249
Wat weet je nog meer?
627
00:30:11,816 --> 00:30:15,951
Tamara, iemand van wie
ik hou, iemand die aan het
628
00:30:16,076 --> 00:30:17,925
herstellen is, raakte verslaafd
aan pijnstillers en drank
629
00:30:18,050 --> 00:30:19,375
vanwege een rugblessure.
630
00:30:19,500 --> 00:30:22,311
Hij zij dat het
niet door zijn rug kwam.
631
00:30:22,436 --> 00:30:25,365
maar door iets waar hij niet over kon praten.
632
00:30:27,817 --> 00:30:30,126
pas na het verteld te hebben kwam.,
het weer goed met hem
633
00:30:31,644 --> 00:30:34,020
Wil jij dat ook niet?
634
00:30:41,887 --> 00:30:44,389
Hé, sorry dat ik te laat ben.
635
00:30:44,514 --> 00:30:46,947
Goed, Buck is er.
636
00:30:47,072 --> 00:30:48,711
Misschien heeft hij weleen grote tank met slaap gas bij zich
637
00:30:48,836 --> 00:30:50,373
zodat iedereen zal slapen tot het
weer tijd is om naar huis te vliegen.
638
00:30:50,498 --> 00:30:52,203
Oké, ik heb eten.
639
00:30:52,328 --> 00:30:53,530
Goed genoeg. Ik haal de borden.
640
00:30:53,655 --> 00:30:55,799
- Ik ga bij de baby kijken.
- Oké.
641
00:30:55,924 --> 00:30:57,223
Oké...
642
00:31:05,638 --> 00:31:08,068
Albert, kijk eens.
643
00:31:10,511 --> 00:31:12,597
dat is wat anders dan eten.
644
00:31:12,722 --> 00:31:14,704
Heeft Chimney het je niet verteld?
645
00:31:14,829 --> 00:31:16,299
ik ben amper een jaar weg
646
00:31:16,424 --> 00:31:17,872
en jij word al een vader?
647
00:31:17,997 --> 00:31:19,296
Nee, niet precies.
648
00:31:19,421 --> 00:31:22,339
- Maar dat is een...
- baby.
649
00:31:23,739 --> 00:31:24,939
buck...?
650
00:31:25,278 --> 00:31:27,744
Moet je ons iets vertellen?
651
00:31:28,751 --> 00:31:31,327
Je wordt weer oom!
652
00:31:31,452 --> 00:31:35,996
Filip! Maddie en Howard
krijgen nog een baby!
653
00:31:36,121 --> 00:31:37,958
- Wat?
- Dat is fantastisch!
654
00:31:38,083 --> 00:31:40,376
Ik had al een voor gevoel toen je het huis kocht.
655
00:31:40,501 --> 00:31:43,676
Ik bedoel, het is een beetje snel
om weer zwanger te zijn, maar...
656
00:31:43,801 --> 00:31:44,688
Waarom niet?!
657
00:31:44,813 --> 00:31:46,691
Dit is heel goed nieuws, Howard.
658
00:31:46,816 --> 00:31:48,602
Waarom heb je het ons niet eerder verteld?
- Jongens...
659
00:31:48,727 --> 00:31:51,145
we zijn... niet zwanger.
660
00:31:51,270 --> 00:31:53,295
- Je bent niet?
- Nee.
661
00:31:55,591 --> 00:31:56,548
Wie is dan?
662
00:31:56,673 --> 00:31:59,741
Het is van een vriend van mij.
663
00:31:59,866 --> 00:32:01,324
Een oude huisgenoot.
664
00:32:01,449 --> 00:32:02,515
En het is een jongen.
665
00:32:02,640 --> 00:32:05,473
wat leuk. Hij heeft
je een echo gestuurd.
666
00:32:05,598 --> 00:32:07,976
Nou, eigenlijk hielp ik hem zwanger te worden.
667
00:32:08,101 --> 00:32:11,576
Hij en zijn vrouw hadden
moeite om zwanger te
668
00:32:11,701 --> 00:32:13,768
worden en ze vroegen mij
om hun spermadonor te zijn.
669
00:32:13,893 --> 00:32:17,097
En je zei ja?
670
00:32:17,222 --> 00:32:18,230
Dus jij bent de vader?
671
00:32:18,355 --> 00:32:19,744
Ik ben de donor.
672
00:32:20,277 --> 00:32:23,055
Connor is de vader.
673
00:32:23,992 --> 00:32:25,384
Dat is...
674
00:32:25,630 --> 00:32:27,238
Nou komt het hoor.
675
00:32:27,476 --> 00:32:29,002
Geweldig.
676
00:32:29,385 --> 00:32:30,635
Ja?
677
00:32:30,760 --> 00:32:34,016
Je bent zelf een wonderbaby, Buck.
678
00:32:34,409 --> 00:32:36,575
Waarom zou je dat niet delen met een ander?
679
00:32:37,104 --> 00:32:38,763
Oké.
680
00:32:38,888 --> 00:32:40,061
Hier. Pap, wil je het zien?
681
00:32:40,186 --> 00:32:41,420
- Absoluut.
- Filip.
682
00:32:41,545 --> 00:32:43,279
vindt je dit goed?
683
00:32:43,404 --> 00:32:45,692
Het is niet echt aan mij om
het goed te vinden
684
00:32:45,817 --> 00:32:48,072
Een man kan geen kind opvoeden dat door een
685
00:32:48,197 --> 00:32:50,593
andere man is verwekt, het is onnatuurlijk.
686
00:32:50,718 --> 00:32:52,952
Zegt de expert in opvoeding?
687
00:32:53,077 --> 00:32:55,251
Ik zou denken dat je je kan
vinden in Buck's beslissing.
688
00:32:55,376 --> 00:32:57,394
ze door iemand anders laten opvoeden.
689
00:32:57,519 --> 00:32:58,665
- Howie.
- Ho, Chim.
690
00:32:58,790 --> 00:32:59,369
Het is oké.
691
00:32:59,494 --> 00:33:02,948
Een man die zijn gezin niet
onder controle heeft, is geen man.
692
00:33:03,073 --> 00:33:05,945
Misschien dwingt een vader
die te controlerend is zijn
693
00:33:06,070 --> 00:33:07,708
zonen om zich voor hem te
verbergen in een ander land.
694
00:33:07,833 --> 00:33:09,717
- Oké, rustig. Kom op, papa.
- Kinderen moeten leren
695
00:33:09,842 --> 00:33:11,501
dat acties consequenties hebben.
696
00:33:11,626 --> 00:33:15,461
Het spijt me, maar wat
gaat dit aan?
697
00:33:15,586 --> 00:33:17,192
Hij heeft het zelf gezegd.
698
00:33:17,317 --> 00:33:19,382
Nou, dat was niet de bedoeling
699
00:33:19,507 --> 00:33:20,773
Het dom van je.
700
00:33:20,898 --> 00:33:25,150
701
00:33:28,682 --> 00:33:31,620
Buck, pak wat kaarsen, wij doen de deuren.
702
00:33:35,475 --> 00:33:38,024
Vertel me nog eens over je
briljante idee om een gezin te stichten.
703
00:33:38,149 --> 00:33:39,378
schat...?
704
00:33:42,223 --> 00:33:43,631
705
00:33:43,756 --> 00:33:45,194
Heeft de omweer je bang gemaakt, schat?
706
00:33:45,319 --> 00:33:47,286
Nee, het was het geschreeuw.
707
00:33:58,150 --> 00:33:59,632
Wat doe je?
708
00:33:59,920 --> 00:34:02,071
Honkbal dingen.
709
00:34:02,535 --> 00:34:04,376
Wat voor dingen?
710
00:34:04,501 --> 00:34:06,473
Ik leer veel over statistieken.
711
00:34:06,598 --> 00:34:09,024
- Het is echt ingewikkeld.
- Dat zou niet zo moeten zijn.
712
00:34:09,149 --> 00:34:13,342
Je bent goed in wiskunde en wetenschap.
713
00:34:14,792 --> 00:34:17,353
Jullie willen niet dat ik speel, of wel?
714
00:34:17,478 --> 00:34:20,328
Denny... eh, D.
715
00:34:21,728 --> 00:34:24,120
We vinden het leuk dat je nieuwe dingen wilt proberen.
716
00:34:24,258 --> 00:34:25,859
maar het
717
00:34:25,984 --> 00:34:27,226
kwam uit het niets.
718
00:34:27,351 --> 00:34:30,059
We zijn alleen een beetje verbaasd, dat is alles.
719
00:34:30,184 --> 00:34:32,107
Ik dacht dat je van verrassingen hield.
720
00:34:32,716 --> 00:34:36,910
Je moeder, ja. ik? Niet zo .
721
00:34:38,003 --> 00:34:40,041
Zeker als dat betekent dat...
722
00:34:40,460 --> 00:34:42,958
je snel groot word.
723
00:35:02,563 --> 00:35:04,112
Sorry papa.
724
00:35:04,237 --> 00:35:05,888
hey. Was dat je moeder?
725
00:35:06,013 --> 00:35:06,677
Ja.
726
00:35:06,802 --> 00:35:07,702
Kijk, D...
727
00:35:07,827 --> 00:35:09,136
Ik weet wat je gaat zeggen.
728
00:35:09,261 --> 00:35:11,891
We moeten het ze vertellen, maar nu nog niet.
729
00:35:12,847 --> 00:35:14,806
Oké, oké.
730
00:35:15,213 --> 00:35:18,823
Wanneer gaan we dan afspreken
en die nieuwe handschoen ingooien?
731
00:35:19,460 --> 00:35:21,188
Wat dacht je van morgen?
732
00:35:21,313 --> 00:35:25,090
Morgen... Oké.
733
00:35:30,770 --> 00:35:32,391
Dans met mij.
734
00:35:35,708 --> 00:35:38,429
Ik bied mijn excuses aan.
735
00:35:38,554 --> 00:35:40,962
ik had niks moeten zeggen.
736
00:35:41,387 --> 00:35:42,953
Het is in orde, ik...
737
00:35:43,078 --> 00:35:45,011
ik ook niet
738
00:35:45,136 --> 00:35:47,036
Kinderen moeten altijd vreugde brengen.
739
00:35:47,161 --> 00:35:48,619
Ja.
740
00:35:48,744 --> 00:35:52,404
Was dat een echte verontschuldiging
die net uit zijn mond kwam?
741
00:35:52,529 --> 00:35:54,373
Er is veel over hem dat je niet weet.
742
00:35:55,113 --> 00:35:57,450
Ik waardeer wat je probeert
te doen, Albert, maar...
743
00:35:57,575 --> 00:35:58,575
Maar wat?
744
00:35:58,810 --> 00:36:00,332
Blijf je hem gewoon wegduwen?
745
00:36:00,457 --> 00:36:02,860
- dat is niet gezond.
- Met gezondheid is niks mis.
746
00:36:03,367 --> 00:36:04,844
Hij wou zelf hierheen.
747
00:36:04,969 --> 00:36:07,244
Nee, dat wou hij niet.
748
00:36:07,416 --> 00:36:09,221
Je hebt hem hier mee gebracht, weet je nog?
749
00:36:10,180 --> 00:36:12,598
Dat is heel wat anders.
750
00:36:30,177 --> 00:36:31,789
Ik denk dat Albert misschien gelijk had.
751
00:36:31,914 --> 00:36:33,520
Dat zou ik niet hardop zeggen.
752
00:36:40,110 --> 00:36:42,844
Ooit gedacht aan hoe het
zou kunnen zijn geweest...?
753
00:36:42,969 --> 00:36:44,322
Wat?
754
00:36:44,447 --> 00:36:46,155
Als Daniël nog had geleefd.
755
00:36:48,127 --> 00:36:51,635
Ja soms. Jij?
756
00:36:52,785 --> 00:36:54,548
Ja ik ook
757
00:36:54,673 --> 00:36:56,497
dankjewel!
758
00:36:56,622 --> 00:36:59,531
Ik denk dat het net zo zou zijn geweest.
759
00:37:12,332 --> 00:37:14,484
- Nou, de regen is eindelijk begonnen.
- Het is raar,
760
00:37:14,609 --> 00:37:18,155
maar het werd uiteindelijk
een heel leuke avond.
761
00:37:18,280 --> 00:37:20,306
Het voelde een beetje alsof
we een echte familie waren.
762
00:37:20,431 --> 00:37:21,974
Jullie zijn een echte familie.
763
00:37:22,200 --> 00:37:24,385
Zo voelde het nog nooit.
764
00:37:24,511 --> 00:37:27,120
Dus misschien hebben jullie daar
allemaal wat vooruitgang geboekt?
765
00:37:27,347 --> 00:37:28,696
Dat is goed.
766
00:37:28,848 --> 00:37:32,366
Het leven is te kort om die relaties
als vanzelfsprekend te beschouwen.
767
00:37:32,519 --> 00:37:33,912
Het klinkt alsof je familie achter het hele
768
00:37:34,037 --> 00:37:36,247
donatiegebeuren stond.
Dat is zeker vooruitgang.
769
00:37:36,372 --> 00:37:37,732
Nou, ze...
770
00:37:37,857 --> 00:37:40,010
Ze vonden dat een idiote beslissing.
771
00:37:40,135 --> 00:37:42,710
Ze wilden Chimney's vader
772
00:37:42,862 --> 00:37:45,471
gewoon niet het laatste woord geven.
773
00:37:50,144 --> 00:37:52,936
Chim. Ik weet dat je
dit niet wilt horen, maar...
774
00:37:53,061 --> 00:37:55,182
Je denkt dat ik het moet
regelen met mijn vader.
775
00:37:55,307 --> 00:37:57,060
Ik denk dat je met hem moet praten.
776
00:37:57,185 --> 00:37:58,510
Wat is het verschil?
777
00:37:58,635 --> 00:38:00,732
Er is letterlijk niets dat hij kan zeggen om
778
00:38:00,857 --> 00:38:03,275
zijn levenslange afwezigheid goed te maken.
779
00:38:03,400 --> 00:38:05,486
Dit gaat niet over wat hij te zeggen heeft.
780
00:38:05,611 --> 00:38:08,057
Het gaat erom wat je moet zeggen.
781
00:38:08,863 --> 00:38:10,944
Hij heeft je pijn gedaan, Chim. Herhaaldelijk.
782
00:38:11,069 --> 00:38:14,458
Je hebt de neiging om het te verdoezelen
met deze kernachtige oneliners...
783
00:38:14,583 --> 00:38:16,090
Hé, ik hou van mijn pittige oneliners.
784
00:38:16,215 --> 00:38:17,640
Maar ik ken die pijn.
785
00:38:18,467 --> 00:38:19,988
En hoe diep het gaat.
786
00:38:20,113 --> 00:38:22,104
Een van de vele dingen die we gemeen hebben.
787
00:38:22,229 --> 00:38:23,444
Waardeloze vaders.
788
00:38:23,569 --> 00:38:26,073
Ik weet niet of mijn vader ooit echt heeft
789
00:38:26,198 --> 00:38:27,915
begrepen hoeveel pijn zijn vertrek me deed.
790
00:38:28,040 --> 00:38:30,457
En ik heb nooit de kans gehad om het hem te vertellen.
791
00:38:30,697 --> 00:38:32,963
Maar ik heb me altijd afgevraagd of
het een verschil zou hebben gemaakt.
792
00:38:33,088 --> 00:38:34,579
Dat misschien als ik...
793
00:38:34,704 --> 00:38:38,498
liet hem mijn pijn zien,
dan kon ik het loslaten.
794
00:38:38,623 --> 00:38:41,190
Ik zou een hele oude wond openrijten, Hen.
795
00:38:41,315 --> 00:38:45,976
Soms hechten die dingen
niet zo goed aan elkaar.
796
00:38:46,101 --> 00:38:47,276
Je zal overleven.
797
00:38:47,401 --> 00:38:49,134
Zorg dat hij je hoort.
798
00:38:49,259 --> 00:38:51,501
Terwijl er nog tijd is.
799
00:39:14,657 --> 00:39:17,208
Oké, Hendrix, Meyers, Perez!
800
00:39:17,333 --> 00:39:19,076
Begin met het ontruimen van het gebouw!
801
00:39:19,201 --> 00:39:20,628
chimney, Buck, Eddie.
802
00:39:20,753 --> 00:39:22,132
Jullie hebben ladderdienst.
803
00:39:22,257 --> 00:39:24,849
Ik wil dat je naar dat raam gaat
en erop slaat. Laten we gaan!
804
00:39:38,868 --> 00:39:40,728
hey. Waar denk je dat je heen gaat?
805
00:39:40,853 --> 00:39:41,628
Ik heb dit.
806
00:39:41,753 --> 00:39:43,741
Echt niet, jij hebt de laatste.
807
00:39:44,110 --> 00:39:46,788
Wist niet dat je het bijhield.
808
00:39:46,913 --> 00:39:48,450
Kom op, Chim, ik ben het.
809
00:39:48,575 --> 00:39:50,261
Ik hou het altijd bij.
810
00:39:51,345 --> 00:39:53,900
- Oké, cowboy, ga ze halen.
- Oke.
811
00:39:57,515 --> 00:39:59,381
Help!
812
00:40:05,611 --> 00:40:08,212
We gaan de straat oversteken, mensen.
813
00:40:23,014 --> 00:40:24,984
Oké, kom op, laten we gaan, deze kant op.
814
00:40:25,109 --> 00:40:26,932
Het gebouw uit, het gebouw uit!
815
00:40:28,437 --> 00:40:30,398
Is dat verdomme?
816
00:40:59,571 --> 00:41:00,954
buck!
817
00:41:01,079 --> 00:41:03,566
Ontruim het gebied! Ik breng haar terug!
818
00:41:03,691 --> 00:41:05,999
Ga terug. Iedereen!
819
00:41:06,124 --> 00:41:07,095
Ga terug!
820
00:41:07,220 --> 00:41:09,255
- buck!
-, noodoproep.
821
00:41:09,380 --> 00:41:10,924
Dit is kapitein Nash, 118.
822
00:41:11,049 --> 00:41:12,267
Er is een brandweerman gewond bij de
823
00:41:12,392 --> 00:41:14,104
brand in het appartement in MacArthur Park.
824
00:41:14,229 --> 00:41:16,942
Extra taskforce nodig
en onmiddellijk redden.
825
00:41:17,142 --> 00:41:17,916
buck!
826
00:41:18,041 --> 00:41:19,816
Kom op, buck. Wacht even, maat.
827
00:41:21,916 --> 00:41:23,396
buck!
828
00:41:27,488 --> 00:41:29,065
Kan je me horen?!
829
00:41:29,190 --> 00:41:30,848
buck!
830
00:41:30,973 --> 00:41:32,541
We hebben meer speling nodig!
831
00:41:32,666 --> 00:41:34,149
Er komt meer speling aan!
832
00:41:38,698 --> 00:41:40,635
Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan!
833
00:41:40,760 --> 00:41:42,656
Back-up, back-up! Laten we gaan!
834
00:41:42,781 --> 00:41:43,830
Overnemen!
835
00:41:43,955 --> 00:41:46,456
Stop! Stop
836
00:41:50,887 --> 00:41:52,545
Kom hier, jongen.
837
00:41:52,670 --> 00:41:53,778
Kom hier.
838
00:41:53,963 --> 00:41:56,305
Ik heb hem. Ik heb hem.
839
00:41:56,430 --> 00:41:59,173
Oké, breng die brancard hierheen, laten we gaan.
840
00:42:00,738 --> 00:42:02,685
- Ik heb een Lifepak nodig!
- Kom op, laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan!
841
00:42:02,810 --> 00:42:03,885
Ik heb zijn hoofd!
842
00:42:04,084 --> 00:42:06,647
Doe de Lifepak aan!
843
00:42:06,772 --> 00:42:08,040
Zet hem aan.
844
00:42:08,165 --> 00:42:11,111
- Laten we hem naar beneden halen.
- Oke.
845
00:42:15,192 --> 00:42:17,634
buck! buck!
846
00:42:24,721 --> 00:42:25,573
Geen pols.
847
00:42:25,698 --> 00:42:27,021
Leg die Lifepak klaar!
848
00:42:27,146 --> 00:42:28,858
Het heeft geen zin om hem te shockeren.
849
00:42:28,983 --> 00:42:30,421
Hij heeft een volledige hartstilstand.
850
00:42:32,962 --> 00:42:35,295
Compressies starten. Haal dat Lifepak eraf!
851
00:42:37,307 --> 00:42:38,458
Kom op, buck.
852
00:42:38,583 --> 00:42:40,625
Kom op, buck. Kom op man.
853
00:42:41,348 --> 00:42:43,064
Kom op, buck!
854
00:42:44,577 --> 00:42:46,139
- Kom op, Buck, kom op!
- Oké, Chim.
855
00:42:46,264 --> 00:42:47,445
Chim, we moeten verhuizen.
856
00:42:47,570 --> 00:42:49,563
Eddie, Eddie, jij rijdt, stap uit.
857
00:42:49,688 --> 00:42:51,855
Haal hem binnen!
858
00:42:52,143 --> 00:42:54,395
Centrale, dit is kapitein 118.
859
00:42:54,520 --> 00:42:55,845
We hebben een gewonde brandweerman
, door de
860
00:42:55,970 --> 00:42:58,654
hij is door bliksem getroffen,en
reagerd al 3 min niet meer.