1
00:00:04,672 --> 00:00:05,672
Bobby?
2
00:00:07,218 --> 00:00:08,570
Bobby, abra.
3
00:00:09,716 --> 00:00:12,398
- Ele já sumiu assim antes?
- Não.
4
00:00:12,621 --> 00:00:14,755
Não conheço muito
a história dele
5
00:00:14,757 --> 00:00:16,835
de antes dele assumir o posto,
só que...
6
00:00:17,760 --> 00:00:19,478
- ele está em recuperação.
- Calma.
7
00:00:21,537 --> 00:00:22,537
Ouviu isso?
8
00:00:27,388 --> 00:00:28,388
Bobby?
9
00:00:50,690 --> 00:00:51,690
Me ajudem.
10
00:01:03,257 --> 00:01:05,483
Deus, me dê a serenidade
para aceitar
11
00:01:05,485 --> 00:01:07,522
o que não posso mudar.
12
00:01:07,702 --> 00:01:10,303
A coragem para mudar
aquilo que posso,
13
00:01:10,546 --> 00:01:12,523
e a sabedoria
para enxergar a diferença.
14
00:01:13,546 --> 00:01:14,825
Por hoje é isso.
15
00:01:14,988 --> 00:01:16,088
Mas lembrem-se,
16
00:01:16,530 --> 00:01:20,697
podem ser 24 horas desde
seu último gole, ou 24 anos,
17
00:01:21,155 --> 00:01:22,972
todos achamos coragem
pra estar aqui.
18
00:01:23,569 --> 00:01:25,343
E espero vê-los de novo
em breve.
19
00:01:28,777 --> 00:01:29,877
É bom vê-lo, irmão.
20
00:01:31,490 --> 00:01:32,490
Até semana que vem.
21
00:01:32,968 --> 00:01:33,968
Oi.
22
00:01:34,241 --> 00:01:35,241
Bom vê-lo.
23
00:01:39,844 --> 00:01:41,077
Já esteve aqui antes.
24
00:01:41,468 --> 00:01:42,468
Não.
25
00:01:45,537 --> 00:01:46,737
Já estive aí.
26
00:01:47,596 --> 00:01:48,796
Nessa trincheira.
27
00:01:49,616 --> 00:01:52,709
Me escondendo na fileira
de trás, com olhar traumatizado.
28
00:01:52,711 --> 00:01:53,718
Resguardado.
29
00:01:53,836 --> 00:01:55,636
Escondido pela vergonha
desmedida.
30
00:01:57,077 --> 00:01:59,505
Já estive nesse mesmo
campo de batalha.
31
00:02:02,521 --> 00:02:04,227
Mas não acho
que seja um fuzileiro.
32
00:02:04,229 --> 00:02:05,247
Talvez um...
33
00:02:05,701 --> 00:02:06,701
policial.
34
00:02:08,923 --> 00:02:09,923
Bombeiro.
35
00:02:11,806 --> 00:02:13,320
Só acerto um terço das vezes.
36
00:02:16,260 --> 00:02:19,482
Sei que os braços cruzados são
sinal de que não quer companhia.
37
00:02:21,458 --> 00:02:22,545
Lamento informar,
38
00:02:22,851 --> 00:02:23,854
mas para mim,
39
00:02:24,292 --> 00:02:25,292
é um alerta
40
00:02:26,232 --> 00:02:27,916
de que alguém precisa de apoio.
41
00:02:30,880 --> 00:02:32,296
Pode não pensar assim agora.
42
00:02:33,403 --> 00:02:35,464
Mas fez questão
de vir aqui hoje.
43
00:02:38,433 --> 00:02:40,117
Colegas de trabalho
me trouxeram.
44
00:02:40,523 --> 00:02:41,723
Você bebe em serviço?
45
00:02:43,076 --> 00:02:44,645
- Acontece.
- Não comigo.
46
00:02:47,757 --> 00:02:49,381
Sei que não é sua reunião usual,
47
00:02:49,615 --> 00:02:51,806
mas tem alguém
com quem sempre fala?
48
00:02:54,172 --> 00:02:57,104
Tinha, em Minnesota, mas não
tenho desde que mudei para cá.
49
00:02:57,736 --> 00:02:59,137
Costumo ir à igreja.
50
00:03:00,156 --> 00:03:02,352
Super apoio
falar com o Homem lá em cima.
51
00:03:02,643 --> 00:03:03,643
Mas às vezes,
52
00:03:04,581 --> 00:03:06,645
precisa de alguém
que pode responder.
53
00:03:11,522 --> 00:03:13,066
Tenho me sentido meio perdido.
54
00:03:16,371 --> 00:03:18,409
Então vamos ajudá-lo
a se encontrar.
55
00:03:26,895 --> 00:03:29,096
Acha que alguém fez isso
de propósito?
56
00:03:32,362 --> 00:03:33,362
Bom dia.
57
00:03:34,780 --> 00:03:35,780
Bom dia.
58
00:03:38,605 --> 00:03:40,065
Parece que acordou faz tempo.
59
00:03:41,964 --> 00:03:43,871
Sim. O filho do Wendall ligou.
60
00:03:44,349 --> 00:03:47,725
O legista finalmente recebeu
o resultado toxicológico.
61
00:03:47,873 --> 00:03:50,870
E o relatório diz que Wendall
morreu de overdose.
62
00:03:51,273 --> 00:03:54,056
E como não morreu
na clínica de reabilitação...
63
00:03:54,058 --> 00:03:57,277
Vão fechar a investigação
sobre Winding Path?
64
00:03:57,964 --> 00:03:58,964
Sim.
65
00:03:59,809 --> 00:04:01,652
Não é como se fosse surpresa.
66
00:04:02,807 --> 00:04:06,512
Houve dúzias de investigações
sobre aquele lugar e nada.
67
00:04:08,634 --> 00:04:09,956
Sinto muito, querido.
68
00:04:10,449 --> 00:04:11,917
Quatro meses de busca
69
00:04:11,919 --> 00:04:14,087
e isso é tudo que conseguimos.
70
00:04:14,919 --> 00:04:16,018
Não é tudo.
71
00:04:16,214 --> 00:04:18,531
Pensei naquela garota
que você e May conheceram
72
00:04:18,685 --> 00:04:19,785
em Winding Path.
73
00:04:20,153 --> 00:04:21,660
- Tamara.
- É.
74
00:04:22,558 --> 00:04:24,463
Talvez seja hora
de contatá-la de novo.
75
00:04:24,465 --> 00:04:27,041
Disse que May estava
fazendo progresso com ela.
76
00:04:27,350 --> 00:04:29,225
Até a conversa
chegar no Wendall.
77
00:04:29,427 --> 00:04:32,604
Aí a Tamara se fechou
e cortou a comunicação.
78
00:04:32,606 --> 00:04:33,606
Com a May.
79
00:04:34,184 --> 00:04:35,901
Talvez ela fale comigo.
80
00:04:36,060 --> 00:04:38,260
Estamos em recuperação
e conhecíamos Wendall.
81
00:04:38,262 --> 00:04:39,321
Pode ser uma brecha.
82
00:04:41,284 --> 00:04:42,284
Athena,
83
00:04:42,824 --> 00:04:44,091
preciso falar com ela.
84
00:04:45,659 --> 00:04:46,662
Pode haver
85
00:04:46,834 --> 00:04:47,834
um jeito.
86
00:04:57,216 --> 00:04:59,216
DA ESCURIDÃO PARA A LUZ
87
00:05:05,864 --> 00:05:07,691
Oi. Tamara?
88
00:05:08,106 --> 00:05:10,208
Sim. Conheço você?
89
00:05:10,310 --> 00:05:11,709
Sou padrasto da May.
90
00:05:11,811 --> 00:05:13,003
Ela falou sobre mim?
91
00:05:13,843 --> 00:05:16,940
Emboscar pessoas na floricultura
é um traço de família?
92
00:05:16,942 --> 00:05:18,383
Não sabia como contatá-la.
93
00:05:18,385 --> 00:05:20,235
May disse que não retorna
as ligações.
94
00:05:20,237 --> 00:05:22,010
Sinal de que a pessoa
não quer papo.
95
00:05:22,012 --> 00:05:25,183
Certo, escute,
desculpa aparecer assim,
96
00:05:25,284 --> 00:05:27,059
mas Wendall era um bom amigo.
97
00:05:27,160 --> 00:05:29,412
E ele me tirou
de lugares obscuros.
98
00:05:30,705 --> 00:05:32,055
Acho que o conhecia também.
99
00:05:32,550 --> 00:05:35,626
Se o conhecia como eu,
sabe que ele era um bom homem.
100
00:05:36,146 --> 00:05:39,172
E ele não merecia morrer sozinho
num lugar abandonado.
101
00:05:39,488 --> 00:05:41,229
Não importa o que havia com ele.
102
00:05:41,983 --> 00:05:43,385
Ele não morreu lá.
103
00:05:44,190 --> 00:05:45,190
O quê?
104
00:05:45,383 --> 00:05:46,683
Ele não morreu lá.
105
00:05:48,805 --> 00:05:49,808
Certo.
106
00:05:52,561 --> 00:05:55,578
Escuta, Tamara, ele veio me ver
uns dias antes de morrer,
107
00:05:55,580 --> 00:05:58,598
e eu soube que havia
algo errado, mas não insisti.
108
00:05:58,632 --> 00:06:00,422
Mas o Wendall teria insistido.
109
00:06:00,424 --> 00:06:02,571
Ele não desistiria
até eu me abrir.
110
00:06:02,825 --> 00:06:04,385
Eu também me abri com ele.
111
00:06:08,108 --> 00:06:09,911
E depois
o arrastei pra baixo comigo.
112
00:06:11,030 --> 00:06:12,230
Arrastou pra baixo? Quê?
113
00:06:12,232 --> 00:06:13,840
Após conhecê-lo em Winding Path?
114
00:06:13,900 --> 00:06:14,902
Não.
115
00:06:15,425 --> 00:06:16,833
Nos conhecemos antes disso.
116
00:06:16,835 --> 00:06:18,751
Wendall não foi paciente de lá.
117
00:06:18,753 --> 00:06:20,712
Ele só se internou
para me ajudar.
118
00:06:21,017 --> 00:06:22,213
Para ajudar todos nós.
119
00:06:22,215 --> 00:06:24,978
Ele sabia que havia
algo errado lá. E ia provar.
120
00:06:25,051 --> 00:06:26,109
Provar como?
121
00:06:26,337 --> 00:06:27,838
Precisa deixar isso para lá.
122
00:06:27,991 --> 00:06:29,633
Ou vai terminar como o Wendall.
123
00:06:30,993 --> 00:06:33,401
Mrs. Bennet | LaisRosas
TatiSaaresto | Sossa
124
00:06:33,403 --> 00:06:35,103
Mr.Henderson | Mikae
Beta | DX404
125
00:06:35,478 --> 00:06:37,689
9-1-1
S06E12 | Recovery
126
00:06:37,941 --> 00:06:39,941
Revisão: Lais Rosas
127
00:06:40,145 --> 00:06:42,762
Você lembra
que eu moro sozinho, certo?
128
00:06:42,815 --> 00:06:45,225
Mas devia estar repousando
e se curando,
129
00:06:45,227 --> 00:06:47,475
então quis te poupar
das idas ao mercado.
130
00:06:47,477 --> 00:06:48,783
Pelos próximos seis meses?
131
00:06:48,784 --> 00:06:50,340
O tempo que levar pra se curar.
132
00:06:50,661 --> 00:06:51,952
Maddie, eu estou bem.
133
00:06:52,037 --> 00:06:53,037
Buck.
134
00:06:53,912 --> 00:06:54,914
Você morreu.
135
00:06:55,292 --> 00:06:56,783
Está bem? Não foi quase,
136
00:06:57,136 --> 00:06:58,585
você realmente morreu.
137
00:06:58,846 --> 00:07:00,956
Não sabemos os efeitos disso
a longo prazo.
138
00:07:00,958 --> 00:07:02,714
Foram só três minutos.
139
00:07:03,339 --> 00:07:05,550
Qual é, se eu não puder zoar
a morte,
140
00:07:05,810 --> 00:07:07,010
qual a graça de viver?
141
00:07:09,647 --> 00:07:11,598
Você não tem um turno hoje?
142
00:07:12,315 --> 00:07:14,891
- Quer se livrar de mim?
- Só estou virando o jogo.
143
00:07:14,893 --> 00:07:16,928
Estou começando a me
preocupar com você,
144
00:07:16,929 --> 00:07:18,679
porque você tem emprego,
casa nova,
145
00:07:18,680 --> 00:07:20,758
e uma bebezinha
que precisa ser cuidada.
146
00:07:20,760 --> 00:07:22,917
Não devia vir aqui toda hora.
147
00:07:23,618 --> 00:07:24,782
Não me importo.
148
00:07:24,784 --> 00:07:29,522
Vejo que não se importa,
mas prometo que posso me cuidar.
149
00:07:29,573 --> 00:07:32,928
Meus dedos não estão quebrados
e posso pedir minha comida.
150
00:07:34,280 --> 00:07:35,623
Mas admito
151
00:07:35,757 --> 00:07:37,657
que o assado está cheiroso.
152
00:07:38,166 --> 00:07:40,422
Estará pronto em duas horas,
pode almoçar ele.
153
00:07:40,424 --> 00:07:42,368
Vou cochilar até lá.
154
00:07:43,737 --> 00:07:45,505
Está bem, estou indo trabalhar.
155
00:07:48,380 --> 00:07:49,380
Escuta...
156
00:07:50,295 --> 00:07:51,295
Obrigado, está bem?
157
00:07:51,420 --> 00:07:53,334
Agradeço o que está fazendo,
158
00:07:53,335 --> 00:07:55,350
só não te quero fazendo
alvoroço por mim.
159
00:07:56,081 --> 00:07:58,535
Fico feliz por você estar aqui
pra eu fazer isso.
160
00:07:59,130 --> 00:08:00,132
Sim, eu também.
161
00:08:01,916 --> 00:08:03,292
E depois ela fugiu.
162
00:08:03,578 --> 00:08:04,943
A garota estava apavorada.
163
00:08:05,131 --> 00:08:06,924
Sim, com uma boa razão.
164
00:08:07,266 --> 00:08:08,866
Talvez por isso contrataram ela.
165
00:08:08,868 --> 00:08:11,270
Para ficar de olho,
não deixar ela abrir a boca.
166
00:08:13,096 --> 00:08:15,268
Ela disse que o Wendall
ia provar
167
00:08:15,328 --> 00:08:17,247
que havia algo errado
em Winding Path.
168
00:08:17,440 --> 00:08:19,065
Por isso ele se internou.
169
00:08:19,067 --> 00:08:21,124
Ele queria ver
o que acontecia por lá.
170
00:08:21,126 --> 00:08:23,126
Sim, talvez para coletar
evidencia.
171
00:08:23,775 --> 00:08:25,046
Que tipo de evidencia?
172
00:08:26,866 --> 00:08:28,717
Parece operação
de agente infiltrado.
173
00:08:29,655 --> 00:08:32,262
Sabe, mandar alguém
disfarçado de criminoso
174
00:08:32,263 --> 00:08:35,315
para servir de testemunha
em um ato criminoso.
175
00:08:35,432 --> 00:08:36,889
Isso seria trabalho policial.
176
00:08:36,891 --> 00:08:38,933
Acho que Wendall
não trabalhava com eles.
177
00:08:38,935 --> 00:08:41,269
Não precisa ser policial
para se infiltrar.
178
00:08:41,372 --> 00:08:42,772
Jornalistas, cineastas,
179
00:08:42,773 --> 00:08:44,673
até cidadãos comuns,
hoje em dia.
180
00:08:44,675 --> 00:08:46,394
Sim. Você só precisa
de uma câmera.
181
00:08:51,072 --> 00:08:52,079
Aqui.
182
00:08:52,081 --> 00:08:55,077
Uma compra de trezentos dólares
num site de eletrônicos.
183
00:08:55,079 --> 00:08:56,119
Na mesma semana
184
00:08:56,120 --> 00:08:57,494
- que ele morreu.
- Certo.
185
00:08:57,495 --> 00:09:00,360
Mesmo se Wendall instalou
a câmera, isso foi há meses.
186
00:09:00,362 --> 00:09:02,915
Acha que há chances
das gravações ainda existirem?
187
00:09:02,917 --> 00:09:03,924
Não sei.
188
00:09:04,316 --> 00:09:05,316
Mas...
189
00:09:05,462 --> 00:09:08,162
conheço pessoas
que podem ajudar a saber.
190
00:09:08,867 --> 00:09:12,260
Vou levar para a delegacia
e perguntarei aos técnicos.
191
00:09:14,718 --> 00:09:15,720
Obrigado.
192
00:09:15,722 --> 00:09:17,472
Não sei se já parei
para te dizer
193
00:09:17,474 --> 00:09:19,559
o quanto sou grato
por me ajudar nisso.
194
00:09:20,416 --> 00:09:22,279
Sabe, Wendall não era
seu padrinho...
195
00:09:22,585 --> 00:09:25,097
Sei como ele era importante
para você.
196
00:09:25,518 --> 00:09:26,851
E para essa família.
197
00:09:27,190 --> 00:09:29,626
Você não é o único
que sente saudade dele.
198
00:10:01,981 --> 00:10:02,989
Desculpe.
199
00:10:02,991 --> 00:10:04,020
Eu te acordei?
200
00:10:05,245 --> 00:10:06,251
Está tudo bem.
201
00:10:06,787 --> 00:10:09,057
Pensei em vir aqui
para ver como você está.
202
00:10:09,191 --> 00:10:10,942
Garantir que não suba
pelas paredes.
203
00:10:10,944 --> 00:10:12,834
Não, só a escada.
204
00:10:14,966 --> 00:10:16,615
Que cheiro bom.
205
00:10:16,992 --> 00:10:18,199
Isso é um assado?
206
00:10:18,201 --> 00:10:19,204
É sim.
207
00:10:19,832 --> 00:10:21,955
Pode entrar.
Chegou na hora do almoço.
208
00:10:27,476 --> 00:10:29,451
Sua irmã arrasa no assado.
209
00:10:29,788 --> 00:10:32,103
Sim. É o melhor prato
que ela faz.
210
00:10:36,010 --> 00:10:37,609
A Karen faz na panela elétrica.
211
00:10:38,285 --> 00:10:40,366
Nunca tivemos uma dessa
na nossa infância.
212
00:10:40,368 --> 00:10:42,393
Meu pai sempre disse
que era modinha.
213
00:10:42,809 --> 00:10:44,752
Ele devia estar pensando
na de fondue.
214
00:10:44,754 --> 00:10:46,985
Embora essa continue
ressurgindo.
215
00:10:47,187 --> 00:10:48,889
A cada dez anos, nunca falha.
216
00:10:49,280 --> 00:10:51,933
Acho que me deram uma dessas
quando me mudei para cá.
217
00:10:52,032 --> 00:10:53,555
Na verdade, acho que foi você.
218
00:10:55,036 --> 00:10:57,144
Karen e eu ganhamos quatro,
quando casamos.
219
00:10:57,146 --> 00:10:59,077
Ainda tento me livrar
dos dois últimos.
220
00:10:59,154 --> 00:11:01,751
Reciclar presente
é minha linguagem de amor.
221
00:11:02,453 --> 00:11:03,460
E então,
222
00:11:03,577 --> 00:11:04,586
eu passei?
223
00:11:04,959 --> 00:11:06,666
O exame de acompanhamento
224
00:11:06,667 --> 00:11:07,941
da Dra. Wilson.
225
00:11:07,943 --> 00:11:10,243
Ou precisa checar meu pulso
enquanto está aqui?
226
00:11:11,146 --> 00:11:12,714
Quer saber? Eu deveria checar.
227
00:11:14,065 --> 00:11:16,525
Caramba. Por que fez isso?
228
00:11:16,694 --> 00:11:18,094
Pela ingratidão.
229
00:11:18,938 --> 00:11:20,430
O que sua cardiologista disse
230
00:11:20,431 --> 00:11:22,431
que o deixou tão irritado?
231
00:11:23,858 --> 00:11:24,858
Nada.
232
00:11:25,085 --> 00:11:28,293
Não, ela só fica pedindo
exames e mais exames.
233
00:11:28,295 --> 00:11:29,621
Tive que usar
234
00:11:30,069 --> 00:11:32,200
o monitor Holter
durante dois dias.
235
00:11:32,202 --> 00:11:34,734
E eu não podia usar meu celular
ou o micro-ondas.
236
00:11:35,061 --> 00:11:37,856
Mas continuo esperando
ela me dizer que estou bem.
237
00:11:38,057 --> 00:11:39,824
Ou que não estou bem.
238
00:11:40,028 --> 00:11:42,883
Quero saber.
Em vez disso, são mais exames.
239
00:11:43,036 --> 00:11:44,931
Acha que terá más notícias?
240
00:11:45,594 --> 00:11:47,286
Aí é que está, eu não sei.
241
00:11:47,474 --> 00:11:49,959
Tipo, eu me sinto bem.
242
00:11:50,794 --> 00:11:51,794
Mas?
243
00:11:52,585 --> 00:11:56,829
Mas também me sentia bem
antes de ser atingido pelo raio.
244
00:12:06,490 --> 00:12:07,490
DEZEMBRO DE 2018
245
00:12:07,492 --> 00:12:09,435
Está cometendo um erro, Bobby.
246
00:12:09,636 --> 00:12:11,744
Foi você quem me disse
para fazer isso.
247
00:12:11,746 --> 00:12:12,946
Achei que ficaria feliz.
248
00:12:12,953 --> 00:12:14,601
Pensei que iria se vangloriar.
249
00:12:14,602 --> 00:12:16,476
Eu te disse para sair e namorar,
250
00:12:16,746 --> 00:12:18,707
talvez uns bons jantares,
uns filmes,
251
00:12:18,709 --> 00:12:21,849
talvez alguns momentos sensuais
e divertidos entre os lençóis.
252
00:12:22,425 --> 00:12:24,575
Não se preocupe,
tudo isso vai acontecer.
253
00:12:24,577 --> 00:12:27,437
Queria que voltasse ao mundo
e vivesse.
254
00:12:27,621 --> 00:12:29,499
Mas pedir essa mulher
em casamento?
255
00:12:29,582 --> 00:12:31,878
Não estão nem um ano juntos.
Isso é impulsivo.
256
00:12:32,001 --> 00:12:33,579
E agir impulsivamente
257
00:12:33,667 --> 00:12:35,267
é perigoso pra pessoas como nós.
258
00:12:35,269 --> 00:12:37,797
Precisa conhecê-la,
é sobre como ela me faz feliz.
259
00:12:37,799 --> 00:12:40,717
- Como se estivesse voando?
- Como se estivesse no chão.
260
00:12:41,983 --> 00:12:43,565
Depois de anos sem ter...
261
00:12:44,504 --> 00:12:47,670
nada para me apoiar,
sem conseguir me controlar,
262
00:12:47,672 --> 00:12:49,072
eu a encontrei e...
263
00:12:50,363 --> 00:12:52,563
com isso, talvez,
um pedaço de mim novamente.
264
00:12:54,286 --> 00:12:55,731
Só nos faça um favor
265
00:12:56,193 --> 00:12:57,993
e diminua um pouco o ritmo.
266
00:12:58,194 --> 00:13:00,395
Pelo menos prometa
que será um longo noivado.
267
00:13:04,928 --> 00:13:07,152
- Sem sorte com a compra?
- Ainda nada.
268
00:13:07,154 --> 00:13:09,844
Estou tentando falar
com quem administra o site,
269
00:13:09,846 --> 00:13:11,459
mas é um labirinto telefônico.
270
00:13:11,460 --> 00:13:14,658
Mas os caras da tecnologia
mencionaram algo interessante.
271
00:13:15,097 --> 00:13:16,797
Quando acharam o corpo
do Wendall,
272
00:13:16,799 --> 00:13:18,510
ele não tinha uma câmera
com ele.
273
00:13:18,847 --> 00:13:19,847
Sim, o fogo...
274
00:13:19,849 --> 00:13:21,549
Eles dizem que deveria ter algo.
275
00:13:21,551 --> 00:13:23,759
Plástico derretido.
Um pedaço de circuito.
276
00:13:23,761 --> 00:13:26,319
Ou seja,
não era uma câmera de usar.
277
00:13:26,597 --> 00:13:28,330
Pode ter sido uma câmera espiã.
278
00:13:28,332 --> 00:13:30,390
Pode ter uma câmera
em Winding Path?
279
00:13:30,524 --> 00:13:31,824
Talvez. Se for pequena,
280
00:13:31,826 --> 00:13:34,535
ou algo que possa estar
disfarçado de outra coisa,
281
00:13:34,647 --> 00:13:36,107
eles podem nem saber dela.
282
00:13:37,856 --> 00:13:39,156
Eu tenho que desligar.
283
00:13:39,265 --> 00:13:40,901
Ligo assim que souber mais.
284
00:13:40,903 --> 00:13:42,516
- Te amo.
- Eu também te amo.
285
00:13:47,077 --> 00:13:48,077
Connor.
286
00:13:50,233 --> 00:13:51,633
Minha irmã te ligou?
287
00:13:51,635 --> 00:13:53,541
- Ela deveria ligar?
- Não.
288
00:13:55,375 --> 00:13:56,375
Entra aí.
289
00:13:56,377 --> 00:13:58,046
Quer beber algo?
290
00:13:58,156 --> 00:14:00,016
Sim, por favor.
291
00:14:00,849 --> 00:14:02,383
Só queria ver como você está.
292
00:14:02,900 --> 00:14:04,135
Trouxe alguns brownies.
293
00:14:04,623 --> 00:14:07,193
Como os brownies especiais
que a mãe do Kyle fazia?
294
00:14:07,374 --> 00:14:08,574
Não.
295
00:14:08,695 --> 00:14:11,504
Ainda não entendo o objetivo
de um brownie de fibra.
296
00:14:11,638 --> 00:14:12,650
Verdade.
297
00:14:12,979 --> 00:14:15,650
Cara, como vai tudo?
Como está a Cameron?
298
00:14:16,158 --> 00:14:18,961
Na verdade, ela está ótima.
299
00:14:18,963 --> 00:14:22,474
Eu achei que com a gravidez
ela só ia dormir e ter enjoos,
300
00:14:22,476 --> 00:14:24,278
mas ela está mais ativa
do que nunca.
301
00:14:24,280 --> 00:14:26,437
Isso é ótimo, certo?
Deve ser emocionante.
302
00:14:26,984 --> 00:14:29,203
Sim. É, acho que sim.
303
00:14:31,023 --> 00:14:34,122
Quando se espera muito por algo,
e isso finalmente acontece...
304
00:14:34,915 --> 00:14:36,508
não parece real.
305
00:14:37,846 --> 00:14:41,613
Bem, vai parecer muito real
em breve.
306
00:14:41,715 --> 00:14:43,687
Sim, vai ser ótimo.
307
00:14:46,411 --> 00:14:47,511
Mas e você, cara?
308
00:14:47,513 --> 00:14:48,513
Eu tentei te ligar.
309
00:14:49,236 --> 00:14:52,181
É, eu estava vivendo
em uma zona livre de celulares.
310
00:14:52,183 --> 00:14:54,100
Mas não, estou bem,
não tenho queixas.
311
00:14:54,102 --> 00:14:57,465
Só esperando a alta da médica
para retomar minha vida.
312
00:14:57,467 --> 00:14:59,982
Todo o descanso e relaxamento
está incomodando, né?
313
00:15:01,573 --> 00:15:04,607
Sabe, tem havido menos disso
do que você imagina.
314
00:15:04,609 --> 00:15:05,609
Me dê um segundo.
315
00:15:09,529 --> 00:15:10,763
Eu trouxe Sudoku.
316
00:15:11,202 --> 00:15:12,202
Oi, Josh.
317
00:15:14,514 --> 00:15:16,122
Desculpa. Errei o meu horário?
318
00:15:16,124 --> 00:15:17,124
Não sei.
319
00:15:17,291 --> 00:15:19,252
Que horas a Maddie
te disse para vir?
320
00:15:22,505 --> 00:15:23,505
Está bem.
321
00:15:26,009 --> 00:15:28,300
Juro que você
não estragou nada, Josh.
322
00:15:28,302 --> 00:15:30,346
Ele estava desconfiado
antes de você ir.
323
00:15:30,465 --> 00:15:31,873
Obrigada por ir vê-lo.
324
00:15:32,248 --> 00:15:33,991
Certo, te vejo amanhã.
325
00:15:35,128 --> 00:15:36,515
- Oi
- Oi.
326
00:15:36,690 --> 00:15:37,895
Deixe eu adivinhar,
327
00:15:37,897 --> 00:15:40,690
a Operação Anime o Buck
não deu certo?
328
00:15:40,692 --> 00:15:43,818
Ele desconfiou pelo assado
e descobriu com o Sudoku.
329
00:15:44,089 --> 00:15:48,072
Porque, por mais que eu zoe ele,
seu irmão não é idiota.
330
00:15:48,074 --> 00:15:49,240
O que é bom,
331
00:15:49,242 --> 00:15:51,608
pois sei que estava com medo
dele não se cuidar,
332
00:15:51,610 --> 00:15:53,717
mas ele está levando
a recuperação à sério.
333
00:15:54,711 --> 00:15:55,962
Espero mesmo que sim.
334
00:15:56,784 --> 00:15:59,418
O que é isso?
335
00:15:59,500 --> 00:16:01,046
Um aparelho de fondue.
336
00:16:01,151 --> 00:16:03,462
Hen trouxe.
Não, não sei porquê.
337
00:16:04,917 --> 00:16:06,966
- É o Buck?
- Julie Rosen.
338
00:16:06,968 --> 00:16:08,889
Ela ia levar o jantar para ele.
339
00:16:08,891 --> 00:16:11,077
Ele não estava,
mas deixou um recado:
340
00:16:11,650 --> 00:16:13,036
"Diga à Maddie que saí."
341
00:16:14,182 --> 00:16:15,567
Ele fugiu.
342
00:16:19,686 --> 00:16:21,570
Por favor,
não pergunte como estou.
343
00:16:24,323 --> 00:16:25,419
Tudo bem.
344
00:16:27,378 --> 00:16:30,044
- Quer uma cerveja?
- Provavelmente mais de uma.
345
00:16:30,779 --> 00:16:32,779
Acho que toda aquela companhia
te cansou.
346
00:16:37,310 --> 00:16:38,310
Certo.
347
00:16:47,343 --> 00:16:48,389
Saúde.
348
00:17:06,324 --> 00:17:07,377
Alô?
349
00:17:07,703 --> 00:17:08,743
Oi.
350
00:17:09,762 --> 00:17:11,222
Tamara, é você?
351
00:17:11,701 --> 00:17:12,794
Está chapada?
352
00:17:12,874 --> 00:17:14,240
Não fique bravo, por favor.
353
00:17:14,733 --> 00:17:17,679
Sinto como se todos
estivessem sempre bravos comigo.
354
00:17:17,849 --> 00:17:19,089
Não estou bravo.
355
00:17:20,191 --> 00:17:21,729
Você parece ser legal.
356
00:17:22,437 --> 00:17:24,664
Wendall também era muito legal.
357
00:17:25,698 --> 00:17:27,889
Talvez seja por isso
que são amigos.
358
00:17:28,026 --> 00:17:30,052
Eu não tenho amigos.
359
00:17:30,223 --> 00:17:31,557
Wendall tentou...
360
00:17:33,156 --> 00:17:34,590
Mas está morto agora.
361
00:17:35,100 --> 00:17:36,640
Talvez eu possa ser seu amigo.
362
00:17:37,552 --> 00:17:39,472
Carrie e Trey
não gostariam disso.
363
00:17:40,147 --> 00:17:42,020
Dizem que só estou segura
364
00:17:42,021 --> 00:17:43,494
sob a supervisão deles.
365
00:17:43,841 --> 00:17:45,221
Não acho que seja verdade.
366
00:17:45,223 --> 00:17:46,561
Quer que eu vá te buscar?
367
00:17:46,734 --> 00:17:48,742
- Faria isso?
- Sim.
368
00:17:51,235 --> 00:17:53,115
É... muita bondade.
369
00:17:54,474 --> 00:17:56,394
Você parece ser muito bonzinho.
370
00:17:59,592 --> 00:18:01,200
Mas acho que já é tarde
pra isso.
371
00:18:01,543 --> 00:18:02,558
Não, não.
372
00:18:02,638 --> 00:18:04,278
Só queria dizer...
373
00:18:05,368 --> 00:18:07,952
Que sinto muito pelo Wendall.
374
00:18:08,943 --> 00:18:10,851
Queria poder dizer isso a ele.
375
00:18:11,372 --> 00:18:12,378
Eu...
376
00:18:12,885 --> 00:18:14,358
Talvez eu possa, em breve.
377
00:18:14,470 --> 00:18:15,470
Tamara?
378
00:18:15,471 --> 00:18:16,865
Estou tão cansada.
379
00:18:17,244 --> 00:18:18,263
Tamara?
380
00:18:19,520 --> 00:18:20,593
Tamara.
381
00:18:20,732 --> 00:18:24,980
Estou cansado.
Estou tão cansado!
382
00:18:33,277 --> 00:18:35,918
Você ligou para Athena Grant.
Deixe uma mensagem.
383
00:18:36,127 --> 00:18:39,037
Athena, Tamara me ligou.
Parecia estar muito mal.
384
00:18:39,044 --> 00:18:41,580
Vou dar uma olhada nela.
Me liga quando ouvir isso.
385
00:18:58,639 --> 00:19:00,291
Como dormi tão rápido?
386
00:19:01,496 --> 00:19:04,478
Você dormiu antes de eu pegar
as cervejas da geladeira.
387
00:19:04,713 --> 00:19:06,770
- Desculpe.
- Sem problema.
388
00:19:07,233 --> 00:19:08,369
Ainda quer a cerveja?
389
00:19:08,963 --> 00:19:10,163
Talvez um pouco de água.
390
00:19:10,846 --> 00:19:11,952
Água a caminho.
391
00:19:21,099 --> 00:19:23,065
- Obrigado.
- Aqui está, senhor.
392
00:19:23,634 --> 00:19:26,229
Tudo bem se você quiser
tomar a cerveja.
393
00:19:26,699 --> 00:19:28,406
Já tomei, as duas.
394
00:19:30,164 --> 00:19:31,264
Certo.
395
00:19:38,931 --> 00:19:40,850
Do que se lembra
sobre ser baleado?
396
00:19:42,494 --> 00:19:44,100
Houve uma dor lancinante.
397
00:19:44,798 --> 00:19:46,480
Eu parecia ter sido atropelado.
398
00:19:46,547 --> 00:19:47,734
Mas ainda estava de pé.
399
00:19:48,477 --> 00:19:49,692
Me lembro de cair.
400
00:19:50,444 --> 00:19:51,870
E tudo escureceu.
401
00:19:54,569 --> 00:19:55,578
E pensei,
402
00:19:55,860 --> 00:19:56,860
é isso.
403
00:19:57,704 --> 00:19:59,498
É o último momento
da minha vida.
404
00:20:01,274 --> 00:20:02,594
Aí acordei no hospital.
405
00:20:04,625 --> 00:20:05,765
E foi só isso?
406
00:20:07,396 --> 00:20:08,401
Foi isso.
407
00:20:08,444 --> 00:20:11,040
Sem luz brilhante,
sem jogos mentais, só...
408
00:20:11,082 --> 00:20:12,340
pensei estar morto e...
409
00:20:12,856 --> 00:20:13,929
depois não estava.
410
00:20:16,765 --> 00:20:18,938
Agora me permite perguntar
como você está?
411
00:20:25,485 --> 00:20:26,886
Honestamente, Eddie, eu...
412
00:20:28,407 --> 00:20:29,660
Eu não sei.
413
00:20:32,160 --> 00:20:33,507
Você morreu, Buck.
414
00:20:34,311 --> 00:20:36,637
Vai sentir muitas coisas
diferentes sobre isso.
415
00:20:38,150 --> 00:20:39,800
Às vezes, tudo ao mesmo tempo.
416
00:20:41,073 --> 00:20:43,450
Acho que a melhor forma
de processar isso é...
417
00:20:45,855 --> 00:20:47,485
se permitir sentir.
418
00:20:50,667 --> 00:20:53,408
É, mas uma hora acontece, certo?
419
00:20:54,425 --> 00:20:55,510
Você processa.
420
00:20:56,061 --> 00:20:57,991
Todo dia
que você acorda de manhã
421
00:20:58,609 --> 00:21:01,064
você fica menos surpreso
pelo mundo ainda existir.
422
00:21:27,486 --> 00:21:28,620
Conheço você.
423
00:21:28,789 --> 00:21:30,040
Estou buscando a Tamara.
424
00:21:30,042 --> 00:21:31,828
Já falei,
não damos informação…
425
00:21:31,830 --> 00:21:34,288
Sei, sigilo do paciente,
mas ela me ligou daqui
426
00:21:34,290 --> 00:21:35,615
e me pediu pra buscá-la.
427
00:21:36,117 --> 00:21:37,334
Quem ligou para você?
428
00:21:39,470 --> 00:21:40,470
Tamara.
429
00:21:40,472 --> 00:21:42,218
Ela é uma moça problemática.
430
00:21:42,220 --> 00:21:44,052
- Eu sei. Cadê ela?
- Não está aqui.
431
00:21:44,090 --> 00:21:45,698
O que disse
deve tê-la assustado.
432
00:21:45,700 --> 00:21:47,563
- Tamara!
- Você quer viver assim,
433
00:21:47,564 --> 00:21:48,970
aterrorizando jovens?
434
00:21:52,497 --> 00:21:54,255
Está invadindo.
Terá que se retirar.
435
00:21:55,121 --> 00:21:56,150
Saia!
436
00:21:56,557 --> 00:21:57,570
Trey!
437
00:21:58,480 --> 00:21:59,622
Vou chamar a polícia.
438
00:21:59,624 --> 00:22:01,778
Diga para virem prendê-la.
439
00:22:01,780 --> 00:22:03,390
Quero denunciar uma invasão,
440
00:22:03,392 --> 00:22:06,118
e uma agressão
na Winding Path Residence.
441
00:22:06,120 --> 00:22:07,120
Tamara!
442
00:22:08,422 --> 00:22:09,442
Tamara?
443
00:22:10,965 --> 00:22:12,710
Saiam todos! Ele é perigoso!
444
00:22:12,712 --> 00:22:14,561
Tamara? Conhece a Tamara?
445
00:22:16,040 --> 00:22:17,130
Tamara!
446
00:22:22,667 --> 00:22:23,669
Tamara?
447
00:22:26,507 --> 00:22:27,507
Tamara!
448
00:22:28,930 --> 00:22:29,930
Tamara.
449
00:22:30,310 --> 00:22:32,370
Tamara. Consegue me ouvir?
450
00:22:33,222 --> 00:22:34,388
É você.
451
00:22:34,592 --> 00:22:36,061
Não achei que você viria.
452
00:22:36,652 --> 00:22:39,299
Ela disse que você viria,
mas não acreditei.
453
00:22:39,442 --> 00:22:40,670
O quê? Quem disse isso?
454
00:22:40,727 --> 00:22:41,780
Carrie.
455
00:22:42,578 --> 00:22:44,800
Ela disse que você
é um bom samaritano.
456
00:22:46,346 --> 00:22:48,118
Certo, Tamara,
vamos te tirar daqui.
457
00:22:48,120 --> 00:22:49,599
Devagar. Venha.
458
00:22:50,295 --> 00:22:52,239
Esse é o quarto
onde as pessoas morrem.
459
00:22:52,241 --> 00:22:53,748
Não, ninguém vai morrer.
460
00:22:53,750 --> 00:22:55,046
Wendall morreu aqui.
461
00:22:55,048 --> 00:22:57,790
- O quê?
- Ele disse que ia destrui-los,
462
00:22:58,392 --> 00:23:00,000
mas pegaram ele antes.
463
00:23:01,116 --> 00:23:02,380
Vamos. Vamos.
464
00:23:03,614 --> 00:23:05,760
Wendall escondeu a câmera aqui?
465
00:23:06,545 --> 00:23:07,635
Sabe onde ela está?
466
00:23:07,930 --> 00:23:09,930
Ele disse
que nunca a encontrariam.
467
00:23:16,201 --> 00:23:18,459
Acho que alguém queimou
a torrada de novo.
468
00:23:18,940 --> 00:23:19,975
Fumaça?
469
00:23:27,780 --> 00:23:29,848
Tamara, há um incêndio!
Precisamos sair!
470
00:23:30,458 --> 00:23:32,158
Por que sempre há fogo com eles?
471
00:23:32,160 --> 00:23:33,429
Segure-se em mim. Vamos.
472
00:23:34,200 --> 00:23:35,200
Vamos.
473
00:23:37,210 --> 00:23:38,235
Vamos.
474
00:23:38,642 --> 00:23:39,880
Vamos, Tamara. Vamos.
475
00:23:41,157 --> 00:23:42,248
Vamos, Tamara.
476
00:23:42,250 --> 00:23:45,470
Aguente firme.
Aguente, Tamara. Vamos.
477
00:23:48,935 --> 00:23:51,638
Certo, tudo bem.
Venha.
478
00:23:51,640 --> 00:23:53,455
Tudo bem. Está segura.
479
00:23:58,140 --> 00:23:59,597
Ajuda! Aqui!
480
00:23:59,599 --> 00:24:02,610
Ela inalou fumaça
e consumiu narcóticos
481
00:24:03,008 --> 00:24:04,167
Provavelmente opioides.
482
00:24:04,850 --> 00:24:05,850
Pegou ela?
483
00:24:07,595 --> 00:24:08,738
Obrigada.
484
00:24:08,740 --> 00:24:10,118
- Cuidaremos dela.
- Certo.
485
00:24:12,634 --> 00:24:13,707
O que temos aqui?
486
00:24:13,863 --> 00:24:15,648
Detetive Phelps,
nossas testemunhas.
487
00:24:15,650 --> 00:24:16,667
É ele!
488
00:24:16,668 --> 00:24:19,328
Ele invadiu e atacou meu marido.
489
00:24:19,330 --> 00:24:21,998
- E disse que nos faria pagar.
- Do que está falando?
490
00:24:22,000 --> 00:24:23,338
Depois iniciou o incêndio.
491
00:24:23,340 --> 00:24:25,088
- Prendam ele!
- Mentira.
492
00:24:25,090 --> 00:24:26,298
Ele já veio aqui antes.
493
00:24:26,300 --> 00:24:28,048
Ele me ameaçou há alguns meses.
494
00:24:28,050 --> 00:24:29,983
Tentamos proteger
nossos residentes,
495
00:24:29,984 --> 00:24:32,107
mas não sabíamos
do que ele era capaz
496
00:24:32,109 --> 00:24:33,558
até ser tarde demais.
497
00:24:33,560 --> 00:24:34,890
É a caminhonete dele ali.
498
00:24:35,520 --> 00:24:36,600
Cheira a gasolina.
499
00:24:37,126 --> 00:24:38,140
Verifique.
500
00:24:43,188 --> 00:24:44,399
O veículo é seu, senhor?
501
00:24:44,401 --> 00:24:46,653
É, mas não sei como
foi parar ali.
502
00:24:46,655 --> 00:24:48,860
Ele invadiu
e tudo começou a fumaçar.
503
00:24:49,428 --> 00:24:50,651
É uma grande acusação.
504
00:24:50,740 --> 00:24:51,840
Ele tem histórico.
505
00:24:52,950 --> 00:24:56,250
A família dele morreu num
incêndio suspeito em Minnesota.
506
00:24:57,062 --> 00:24:58,372
Isso é o que ele faz.
507
00:25:15,571 --> 00:25:18,310
Colhi os depoimentos
de Carrie e Trey Walsh.
508
00:25:18,608 --> 00:25:20,798
E da recepcionista
do Winding Path,
509
00:25:21,260 --> 00:25:22,260
Rochelle.
510
00:25:23,841 --> 00:25:25,480
Eles tinham muito a dizer.
511
00:25:26,677 --> 00:25:28,244
Nada bom para você.
512
00:25:31,114 --> 00:25:34,620
Você esteve lá mais de uma vez,
depois que o Wendall morreu.
513
00:25:35,305 --> 00:25:38,922
E eles têm imagens de vigilância
e estão felizes em fornecer.
514
00:25:40,035 --> 00:25:42,887
Disseram que você assediou
vários funcionários.
515
00:25:43,543 --> 00:25:45,942
Incluindo uma ameaça
em uma floricultura?
516
00:25:47,652 --> 00:25:49,720
"Perseguição"
foi bastante usado,
517
00:25:49,721 --> 00:25:50,821
por várias pessoas.
518
00:25:52,359 --> 00:25:53,930
Então vamos encarar a situação.
519
00:25:54,401 --> 00:25:57,100
Tem uma pilha de cinzas,
onde costumava ter uma casa.
520
00:25:57,356 --> 00:26:00,645
E tenho um suspeito que sabe
muito sobre começar incêndios.
521
00:26:01,180 --> 00:26:04,797
Há testemunhas dispostas
a testemunhar a sua culpa.
522
00:26:04,953 --> 00:26:08,280
E tenho evidências físicas,
que confirmam essa história,
523
00:26:08,282 --> 00:26:09,925
encontradas na sua caminhonete.
524
00:26:10,320 --> 00:26:11,570
É muita coisa.
525
00:26:12,044 --> 00:26:14,808
O júri não vai nem sair
do tribunal pra deliberar.
526
00:26:14,885 --> 00:26:17,650
Vão declará-lo culpado
antes mesmo de saírem da sala.
527
00:26:17,984 --> 00:26:19,918
Economizar o tempo de todos.
528
00:26:21,680 --> 00:26:25,414
Tenho um rastro de migalhas
indo até a sua porta.
529
00:26:26,371 --> 00:26:27,680
Mas olha o meu problema:
530
00:26:29,273 --> 00:26:30,606
Não confio na perfeição.
531
00:26:31,494 --> 00:26:33,349
Acho que há mais coisa
nessa história.
532
00:26:33,544 --> 00:26:36,530
E acho que se vou saber disso,
vai vir de você.
533
00:26:37,381 --> 00:26:38,912
Posso ajudá-lo, capitão,
534
00:26:39,240 --> 00:26:40,520
se você falar comigo.
535
00:26:42,705 --> 00:26:44,462
Tenho alguém para você ligar.
536
00:26:48,163 --> 00:26:50,702
Seu amigo plantou uma câmera
no Winding Path?
537
00:26:50,727 --> 00:26:51,820
Achamos que sim.
538
00:26:51,845 --> 00:26:53,600
Procurei lá, mas não encontrei.
539
00:26:53,860 --> 00:26:56,389
Bobby não tinha ideia
do que estava procurando.
540
00:26:56,490 --> 00:26:59,078
Uma câmera pode ser disfarçada
de qualquer coisa.
541
00:26:59,080 --> 00:27:03,557
Mas localizamos o vendedor,
e ele me disse onde procurar.
542
00:27:10,513 --> 00:27:11,974
Está se sentindo bem, Tamara?
543
00:27:14,302 --> 00:27:16,505
E o bombeiro? Ele está bem?
544
00:27:16,965 --> 00:27:18,856
Ele está bem, está sob custódia.
545
00:27:19,436 --> 00:27:22,282
Carrie e Trey dizem que foi ele
quem ateou fogo.
546
00:27:22,430 --> 00:27:24,042
Não. Não foi isso que aconteceu.
547
00:27:24,044 --> 00:27:25,993
Por que não nos conta
o que aconteceu?
548
00:27:32,594 --> 00:27:35,242
Wendall disse que esta câmera
salvaria a todos nós.
549
00:27:36,148 --> 00:27:37,998
Mas ao invés disso,
fez ele ser morto.
550
00:27:40,265 --> 00:27:43,040
Eu entrava e saia de
Winding Path por mais de um ano.
551
00:27:43,539 --> 00:27:45,271
E eu não estava melhorando.
552
00:27:46,039 --> 00:27:47,836
Um dia, passei por uma igreja.
553
00:27:48,327 --> 00:27:49,540
A placa dizia
554
00:27:50,123 --> 00:27:51,380
que todos eram bem-vindos
555
00:27:52,455 --> 00:27:53,955
Foi assim que conheci Wendall.
556
00:27:54,315 --> 00:27:55,599
Sei que isso é difícil.
557
00:27:55,920 --> 00:27:57,272
Sei o que está passando,
558
00:27:57,472 --> 00:27:59,662
e acredite, já passei por isso.
559
00:28:01,075 --> 00:28:02,479
Não acho que tenha passado.
560
00:28:07,451 --> 00:28:08,677
Por que você não tenta?
561
00:28:09,784 --> 00:28:11,696
Contei a ele
sobre a Winding Path.
562
00:28:11,698 --> 00:28:14,009
Como não parecia
que as pessoas melhoravam.
563
00:28:14,034 --> 00:28:15,164
Não faço nada direito.
564
00:28:15,166 --> 00:28:16,596
Sobre as overdoses.
565
00:28:16,690 --> 00:28:17,920
Eu sabia de cinco.
566
00:28:19,341 --> 00:28:21,337
Eu estava com medo,
mas o Wendall...
567
00:28:23,097 --> 00:28:24,112
ele ficou bravo.
568
00:28:25,137 --> 00:28:27,169
Tem que ter um jeito
de parar essa gente,
569
00:28:27,170 --> 00:28:28,899
antes que mais alguém morra lá.
570
00:28:29,000 --> 00:28:30,745
Carrie e Trey são espertos.
571
00:28:31,429 --> 00:28:32,530
Sempre têm um plano.
572
00:28:32,532 --> 00:28:34,296
Talvez precisemos
fazer nosso plano.
573
00:28:34,693 --> 00:28:36,025
Ele se internou.
574
00:28:36,129 --> 00:28:38,470
Disse que o chefe dele
estava obrigando.
575
00:28:38,695 --> 00:28:40,851
A taxa era cara
mas ele só precisava
576
00:28:40,852 --> 00:28:42,888
de umas horas
pra enganar Carrie e Trey.
577
00:28:42,890 --> 00:28:45,259
Até o cheque ser devolvido,
ele teria partido.
578
00:28:47,273 --> 00:28:50,719
Sabia que ele seria revistado,
então contrabandeei a câmera.
579
00:28:56,610 --> 00:28:58,233
Precisa de ajuda com isso?
580
00:28:58,320 --> 00:29:00,640
É melhor não saber.
Assim não precisa mentir.
581
00:29:00,700 --> 00:29:03,360
O escritório fica
no corredor à direita.
582
00:29:03,445 --> 00:29:04,870
Eles guardam tudo lá.
583
00:29:06,114 --> 00:29:08,653
Eu deveria encontrar a Carrie
e distraí-la.
584
00:29:09,410 --> 00:29:11,378
Mas acho que ela
já suspeitava de nós.
585
00:29:18,833 --> 00:29:20,790
- Precisa se apressar.
- Cadê a Carrie?
586
00:29:20,792 --> 00:29:22,087
Não sei. Tem algo errado.
587
00:29:26,352 --> 00:29:27,452
O que estão fazendo?
588
00:29:27,610 --> 00:29:29,680
É que eu me perdi...
589
00:29:29,681 --> 00:29:31,516
Casa grande, muitos cômodos.
590
00:29:31,562 --> 00:29:33,365
Ela estava me dizendo
pra sair daqui.
591
00:29:33,367 --> 00:29:34,409
Foi só isso?
592
00:29:36,070 --> 00:29:37,319
Sim. Foi só isso.
593
00:29:38,390 --> 00:29:40,618
Eu vi vocês dois no corredor,
mais cedo.
594
00:29:40,784 --> 00:29:42,037
Como carne e unha.
595
00:29:42,039 --> 00:29:44,304
E agora encontro vocês aqui,
novamente juntos.
596
00:29:44,306 --> 00:29:46,132
E eu fico me perguntando...
597
00:29:46,390 --> 00:29:48,857
o quão estúpida
vocês acham que eu sou?
598
00:29:49,085 --> 00:29:50,856
- Carrie, não é isso.
- Tamara.
599
00:29:51,262 --> 00:29:52,370
Nós acolhemos você.
600
00:29:52,372 --> 00:29:53,953
Quando você estava no seu pior.
601
00:29:54,482 --> 00:29:55,984
Ninguém queria lidar com você.
602
00:29:55,986 --> 00:29:58,495
Seus pais mal podiam esperar
pra se livrar de você.
603
00:29:58,497 --> 00:29:59,508
Mas nós...
604
00:29:59,510 --> 00:30:02,851
nós cuidamos de você,
apesar de suas inúmeras falhas.
605
00:30:02,870 --> 00:30:05,033
E tudo o que pedimos em troca...
606
00:30:05,542 --> 00:30:06,762
é honestidade.
607
00:30:07,335 --> 00:30:08,335
Sinto muito, Carrie.
608
00:30:08,337 --> 00:30:09,804
Isto é minha culpa.
609
00:30:09,806 --> 00:30:11,557
Ela não queria me trazer aqui.
610
00:30:11,575 --> 00:30:12,591
Eu insisti.
611
00:30:12,593 --> 00:30:13,600
Por que?
612
00:30:13,894 --> 00:30:16,518
Me disseram que este poderia
ser o lugar que eu...
613
00:30:16,520 --> 00:30:17,520
você sabe,
614
00:30:17,770 --> 00:30:19,392
poderia achar algo para relaxar.
615
00:30:20,690 --> 00:30:22,490
Tudo que tinha que fazer
era pedir.
616
00:30:24,772 --> 00:30:26,667
Desculpe.
Não sei as regras daqui.
617
00:30:27,038 --> 00:30:29,290
Não temos regras rígidas.
618
00:30:29,678 --> 00:30:33,108
O caminho de recuperação,
de cada um, é diferente.
619
00:30:38,817 --> 00:30:39,840
Obrigado.
620
00:30:40,008 --> 00:30:41,208
Vou levar pro quarto.
621
00:30:41,210 --> 00:30:42,409
Tem que usar aqui.
622
00:30:42,920 --> 00:30:43,960
Essa é a regra.
623
00:30:51,196 --> 00:30:52,656
Eu não gosto de ter plateia.
624
00:30:52,658 --> 00:30:54,378
Tudo bem. Então não pegue.
625
00:30:54,935 --> 00:30:56,270
Talvez a Tamara use.
626
00:30:56,789 --> 00:30:59,609
Ela tem estado espantosamente
sóbria nas ultimas semanas.
627
00:30:59,611 --> 00:31:00,846
Nem parece ela.
628
00:31:10,200 --> 00:31:11,290
Claro.
629
00:31:11,634 --> 00:31:12,834
Já faz um tempo.
630
00:31:14,911 --> 00:31:16,161
Foi um teste.
631
00:31:17,245 --> 00:31:18,325
E eu falhei.
632
00:31:19,899 --> 00:31:22,019
Mas Wendall continuou
tentando me proteger.
633
00:31:22,021 --> 00:31:23,690
Desculpa. Mas acho que esse...
634
00:31:24,370 --> 00:31:25,470
É meu.
635
00:31:40,654 --> 00:31:41,924
Vamos te dar um minuto.
636
00:31:42,027 --> 00:31:43,530
Tamara, uma palavrinha.
637
00:31:54,896 --> 00:31:57,120
Quem é esse cara?
O que ele faz aqui?
638
00:32:00,278 --> 00:32:02,709
Eu não sei.
É só um cara qualquer.
639
00:32:03,210 --> 00:32:05,446
- Você está mentindo.
- Não estou, eu juro.
640
00:32:11,455 --> 00:32:12,485
Wendall...
641
00:32:12,782 --> 00:32:13,782
Meu Deus...
642
00:32:15,899 --> 00:32:16,920
Ele está morto.
643
00:32:17,318 --> 00:32:19,082
- Você quem fez isso.
- Wendall...
644
00:32:19,084 --> 00:32:20,404
É sua culpa.
645
00:32:21,340 --> 00:32:22,690
- Me desculpa.
- Trey!
646
00:32:23,229 --> 00:32:24,279
Venha aqui!
647
00:32:24,925 --> 00:32:26,075
- Volta.
- Agora!
648
00:32:26,500 --> 00:32:27,570
Trey!
649
00:32:29,964 --> 00:32:32,120
Se não tivesse falado a verdade
pro Wendall,
650
00:32:32,355 --> 00:32:35,212
se não tivesse levado ele
pra Winding Path Residence.
651
00:32:36,350 --> 00:32:37,540
Ele ainda estaria vivo.
652
00:32:44,087 --> 00:32:45,957
A Carrie mente sobre tudo.
653
00:32:47,093 --> 00:32:48,593
Mas acho que essa parte...
654
00:32:49,124 --> 00:32:50,124
Era verdade.
655
00:32:51,970 --> 00:32:53,530
Wendall não era como os outros.
656
00:32:54,980 --> 00:32:58,360
As pessoas sempre ignoram
quando veem alguém sofrendo.
657
00:32:58,895 --> 00:33:00,295
Wendall não fazia isso.
658
00:33:01,560 --> 00:33:02,760
Ele ficava,
659
00:33:03,112 --> 00:33:04,320
pegava a dor para ele.
660
00:33:06,213 --> 00:33:07,741
Foi o que ele fez por mim.
661
00:33:12,322 --> 00:33:15,422
Wendall perdeu a sobriedade
para a Tamara manter a dela.
662
00:33:16,518 --> 00:33:17,821
Ele achou que ia aguentar.
663
00:33:17,823 --> 00:33:20,190
Passaria no teste da Carrie
e salvaria os dois.
664
00:33:21,330 --> 00:33:22,670
Não sabia que ia matá-lo.
665
00:33:25,648 --> 00:33:27,598
Acho que ele teria feito,
mesmo sabendo.
666
00:33:41,860 --> 00:33:43,327
Para trás, pessoal.
667
00:33:43,328 --> 00:33:44,520
Nos deem espaço.
668
00:33:47,250 --> 00:33:48,250
Vamos lá.
669
00:34:19,640 --> 00:34:20,720
Foi tudo ideia dela.
670
00:34:21,348 --> 00:34:22,348
Tudo.
671
00:34:22,452 --> 00:34:25,060
Eu só levantei o dinheiro
para abrir o Winding Path.
672
00:34:25,620 --> 00:34:29,291
Ela disse que um centro
de reabilitação legal
673
00:34:29,293 --> 00:34:30,320
não dá lucro.
674
00:34:30,322 --> 00:34:31,460
Se você for muito bom,
675
00:34:31,968 --> 00:34:33,568
o cliente só pagará uma vez.
676
00:34:33,879 --> 00:34:35,620
Nós oferecíamos a salvação.
677
00:34:36,310 --> 00:34:38,450
Mas meu marido
ficou muito ambicioso.
678
00:34:38,552 --> 00:34:39,870
Foi tudo ideia dela.
679
00:34:40,159 --> 00:34:41,280
Foi ideia dela
680
00:34:41,484 --> 00:34:43,595
ligar para o capitão
e atraí-lo para lá.
681
00:34:43,597 --> 00:34:44,597
Ela usou Tamara
682
00:34:44,710 --> 00:34:45,710
como isca.
683
00:35:00,613 --> 00:35:01,613
Alô?
684
00:35:03,154 --> 00:35:04,154
Oi.
685
00:35:05,451 --> 00:35:06,451
Ele disse o quê?
686
00:35:07,023 --> 00:35:08,860
Seu marido está fazendo
um acordo.
687
00:35:08,974 --> 00:35:10,980
Você é a última afundando
com esse barco.
688
00:35:11,330 --> 00:35:14,057
Trey achou
que queimando o lugar,
689
00:35:14,330 --> 00:35:16,030
pegaríamos o dinheiro do seguro.
690
00:35:17,324 --> 00:35:18,504
E podíamos fugir.
691
00:35:21,430 --> 00:35:23,830
Eles se voltaram
um contra o outro loucamente.
692
00:35:23,832 --> 00:35:25,372
Conseguiu tudo que precisa?
693
00:35:25,374 --> 00:35:26,483
Até mais do que isso.
694
00:35:26,485 --> 00:35:28,215
É, esses dois gostam de falar.
695
00:35:28,340 --> 00:35:30,037
Eles já haviam feito isso antes.
696
00:35:30,039 --> 00:35:31,611
Outra clínica ilegal?
697
00:35:32,350 --> 00:35:35,468
Procuramos por outros lugares
administrados pelos Walsh.
698
00:35:35,470 --> 00:35:36,520
Mas não achamos nada.
699
00:35:36,522 --> 00:35:38,211
Não usavam esse nome na época.
700
00:35:38,845 --> 00:35:41,688
Quando procuramos
outras reabilitações privadas
701
00:35:41,885 --> 00:35:43,485
que convenientemente
pegaram fogo
702
00:35:43,487 --> 00:35:45,637
quando autoridades
foram investigar,
703
00:35:45,896 --> 00:35:48,844
achamos uma em Westchester.
E outra em Palm Beach.
704
00:35:49,693 --> 00:35:51,823
- Vigaristas sendo vigaristas.
- Sim.
705
00:35:52,640 --> 00:35:53,981
Obrigada, Detetive.
706
00:35:54,013 --> 00:35:56,051
Será ótimo
ter esses dois presos.
707
00:35:56,200 --> 00:35:57,200
Sem problemas.
708
00:35:57,770 --> 00:35:59,280
Acho que nem fiz muita coisa.
709
00:36:01,750 --> 00:36:03,050
Sargento?
710
00:36:04,130 --> 00:36:05,560
Lamento a morte do Wendall.
711
00:36:05,870 --> 00:36:08,120
Todos que entrevistamos
falaram bem dele.
712
00:36:09,109 --> 00:36:10,449
Ele era um bom homem.
713
00:36:20,720 --> 00:36:21,776
Você parece bem.
714
00:36:22,121 --> 00:36:25,768
Você passou no teste cardíaco,
e sua troponina estabilizou.
715
00:36:25,900 --> 00:36:26,999
Como se sente?
716
00:36:27,150 --> 00:36:29,020
Sinto estar recuperando
minhas forças.
717
00:36:29,022 --> 00:36:30,101
Que bom.
718
00:36:30,288 --> 00:36:32,546
O nível de oxigênio
permanece acima de 96%,
719
00:36:32,547 --> 00:36:34,597
então, sem dificuldade
em respirar, certo?
720
00:36:34,911 --> 00:36:35,940
Não, nenhuma.
721
00:36:36,151 --> 00:36:38,668
Nesse momento,
não há nenhuma razão médica
722
00:36:38,670 --> 00:36:40,570
que impeçam a volta
de suas atividades.
723
00:36:40,775 --> 00:36:42,845
Incluindo retornar
ao seu serviço
724
00:36:42,939 --> 00:36:44,870
na próxima semana,
se você quiser.
725
00:36:44,975 --> 00:36:46,584
É sério? Tem certeza?
726
00:36:47,290 --> 00:36:48,540
Quer uma segunda opinião?
727
00:36:48,542 --> 00:36:51,236
É que você continuava
pedindo tantos exames.
728
00:36:51,238 --> 00:36:52,880
Estava tomando o devido cuidado.
729
00:36:53,289 --> 00:36:56,359
Eu também tenho tido
uma sensação estranha, tipo...
730
00:36:56,914 --> 00:36:58,014
Um pavor.
731
00:36:58,998 --> 00:37:00,970
É normal,
considerando o que ocorreu.
732
00:37:01,264 --> 00:37:03,251
Minha irmã
continua olhando para mim
733
00:37:03,253 --> 00:37:04,810
como se achasse que vou morrer.
734
00:37:05,850 --> 00:37:08,275
- De novo.
- Com isso não posso te ajudar.
735
00:37:11,356 --> 00:37:12,356
Ei, você...
736
00:37:13,583 --> 00:37:15,783
atende pessoas que passaram
737
00:37:16,212 --> 00:37:18,826
por situações de quase morte
o tempo todo, certo?
738
00:37:19,368 --> 00:37:21,870
Infelizmente, é grande parte
da minha clientela.
739
00:37:23,488 --> 00:37:25,237
O que acontece com eles depois?
740
00:37:25,708 --> 00:37:26,708
Eles só...
741
00:37:26,717 --> 00:37:28,824
voltam pra suas vidas de antes,
742
00:37:29,199 --> 00:37:30,740
voltam a ser a mesma pessoa?
743
00:37:31,172 --> 00:37:32,246
Algumas sim.
744
00:37:33,266 --> 00:37:35,708
Eles me falam que quase morrer
745
00:37:35,710 --> 00:37:37,344
faz eles apreciarem o que tem.
746
00:37:37,346 --> 00:37:38,347
Mas tem outros
747
00:37:38,668 --> 00:37:40,766
que saem da minha sala e...
748
00:37:40,880 --> 00:37:42,824
decidem largar o emprego,
se separar.
749
00:37:43,053 --> 00:37:45,051
E vários deles
querem ir para a Itália.
750
00:37:46,289 --> 00:37:48,343
É um lugar que eu nunca fui.
751
00:37:49,100 --> 00:37:52,238
O que eu aprendi com eles,
é que tudo se acerta.
752
00:37:52,696 --> 00:37:53,955
E as pessoas também.
753
00:37:54,529 --> 00:37:56,129
Recuperação é uma corda bamba,
754
00:37:56,830 --> 00:37:57,830
mas eventualmente,
755
00:37:57,994 --> 00:37:59,794
todos encontram o equilíbrio.
756
00:38:00,224 --> 00:38:01,950
Mesmo que seja em outro país.
757
00:38:23,416 --> 00:38:24,449
Eu cuido disso.
758
00:38:24,451 --> 00:38:26,193
Não, o último foi com você.
759
00:38:26,890 --> 00:38:28,890
Não percebi
que estava acompanhando.
760
00:38:53,014 --> 00:38:54,014
Bobby.
761
00:38:55,790 --> 00:38:57,192
Estou te emboscando de novo?
762
00:38:57,194 --> 00:38:58,195
De modo algum.
763
00:38:58,196 --> 00:39:00,601
- É bom ver você.
- Igualmente.
764
00:39:00,650 --> 00:39:02,826
Soube estava trabalhando aqui.
Vim te ver.
765
00:39:02,828 --> 00:39:04,133
É uma loucura, né?
766
00:39:04,135 --> 00:39:06,734
O dono viu a história no jornal,
e me contatou,
767
00:39:07,006 --> 00:39:08,010
me ofereceu a vaga.
768
00:39:08,165 --> 00:39:10,408
Sob a condição
de eu ficar sóbria.
769
00:39:11,840 --> 00:39:12,843
E como está indo?
770
00:39:12,844 --> 00:39:14,605
A desintoxicação foi difícil,
771
00:39:15,078 --> 00:39:16,569
mas estou me sentindo melhor.
772
00:39:16,571 --> 00:39:18,900
- Ótimo.
- Estou lembrando como era.
773
00:39:19,250 --> 00:39:20,557
Antes de tudo isso.
774
00:39:20,926 --> 00:39:23,285
Bom, estou feliz em te ver
de volta a ativa.
775
00:39:23,602 --> 00:39:24,606
Graças a você.
776
00:39:25,380 --> 00:39:26,455
E ele.
777
00:39:27,203 --> 00:39:28,206
Sim.
778
00:39:28,252 --> 00:39:29,988
Ainda não consigo acreditar.
779
00:39:30,335 --> 00:39:31,740
Você passou por muita coisa.
780
00:39:31,742 --> 00:39:33,192
Talvez demore um tempo pra...
781
00:39:33,520 --> 00:39:35,120
pôr os sentimentos em ordem.
782
00:39:35,122 --> 00:39:38,538
Não, eu quero dizer
que não acredito que vocês dois
783
00:39:38,540 --> 00:39:40,449
fizeram tudo isso
para me ajudar.
784
00:39:40,621 --> 00:39:42,652
Quando nenhum dos dois
me conheciam
785
00:39:42,749 --> 00:39:43,896
e não me deviam nada.
786
00:39:44,578 --> 00:39:47,499
Eu era uma qualquer,
no fundo da sala de reunião.
787
00:39:48,927 --> 00:39:49,936
Eu também era.
788
00:39:58,196 --> 00:40:00,095
Precisa parar
de tentar me consertar.
789
00:40:00,365 --> 00:40:02,416
- Não estou...
- As refeições, as compras,
790
00:40:02,418 --> 00:40:04,734
a brigada de babás,
é um exagero.
791
00:40:05,015 --> 00:40:06,240
Só quero te ajudar.
792
00:40:06,242 --> 00:40:07,242
Eu sei disso.
793
00:40:07,585 --> 00:40:08,870
Posso me cuidar sozinho.
794
00:40:08,872 --> 00:40:10,725
Não quero que você sinta
que precisa.
795
00:40:13,680 --> 00:40:16,500
Olhe, quando eu estava doente,
me senti muito sozinha.
796
00:40:16,579 --> 00:40:19,507
E não queria pedir ajuda
porque não queria incomodar.
797
00:40:20,285 --> 00:40:21,710
Mas aí eu só...
798
00:40:21,798 --> 00:40:23,944
fui me afastando, até...
799
00:40:24,081 --> 00:40:25,197
Até você sumir.
800
00:40:27,087 --> 00:40:29,590
Seja lá o que esteja sentindo,
não esconda.
801
00:40:34,070 --> 00:40:35,385
Quando eu acordo,
802
00:40:35,967 --> 00:40:38,795
é sério, todas as vezes,
803
00:40:39,525 --> 00:40:41,520
eu tenho uma listagem,
804
00:40:41,782 --> 00:40:44,528
que confiro, de cabeça,
como se pra testar se estou...
805
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
mesmo aqui.
806
00:40:47,154 --> 00:40:48,520
E o que você confere?
807
00:40:49,465 --> 00:40:51,157
Primeiro, a hora.
808
00:40:51,816 --> 00:40:52,916
Por algum motivo,
809
00:40:53,138 --> 00:40:54,938
nunca é noite
no meu sonho de coma.
810
00:40:56,238 --> 00:40:58,873
Aí mando mensagem pro Bobby,
pra ver se ele está bem.
811
00:40:59,448 --> 00:41:00,482
Hoje...
812
00:41:01,475 --> 00:41:02,475
é um dia especial.
813
00:41:03,637 --> 00:41:05,738
Hoje era pra ser um dia
de comemoração.
814
00:41:05,901 --> 00:41:07,221
Porque hoje
815
00:41:07,300 --> 00:41:09,640
seria o décimo aniversário
de sobriedade
816
00:41:11,173 --> 00:41:12,696
do meu amigo e padrinho,
817
00:41:13,299 --> 00:41:14,300
Wendall.
818
00:41:15,033 --> 00:41:17,848
Falávamos de marcos como esse,
quando cheguei aqui.
819
00:41:17,850 --> 00:41:20,270
Na verdade, quando cheguei,
Wendall que falava.
820
00:41:22,783 --> 00:41:25,409
E aí começamos a criar metas
para nós mesmos.
821
00:41:25,838 --> 00:41:27,490
Ele tinha as dele,
e eu as minhas.
822
00:41:27,945 --> 00:41:29,747
E aos poucos,
elas viraram as mesmas.
823
00:41:30,651 --> 00:41:31,935
E mais devagar ainda,
824
00:41:32,307 --> 00:41:33,507
com ajuda de outros,
825
00:41:34,474 --> 00:41:36,050
Wendall salvou minha vida.
826
00:41:38,187 --> 00:41:39,294
E ele me lembrou
827
00:41:39,755 --> 00:41:41,755
que sempre há uma razão
para viver.
828
00:41:42,835 --> 00:41:44,489
Uma razão para lutar pela vida.
829
00:41:45,679 --> 00:41:47,838
Não importa o quão escuro
o túnel fique,
830
00:41:47,840 --> 00:41:49,697
sempre haverá uma luz
no fim dele.
831
00:41:51,859 --> 00:41:53,300
E que parte dessa escuridão
832
00:41:53,302 --> 00:41:54,954
é acreditar
que ela nunca acabará,
833
00:41:54,955 --> 00:41:56,255
que nunca seremos livres.
834
00:41:57,105 --> 00:41:58,377
Mas isso é uma mentira.
835
00:42:00,502 --> 00:42:01,552
É uma mentira.
836
00:42:02,414 --> 00:42:04,954
E nosso vício
é combustível nesse incêndio.
837
00:42:05,786 --> 00:42:08,149
Então agora, se me encontrar
nesse túnel escuro,
838
00:42:08,151 --> 00:42:10,360
vou saber que o Wendall
ainda está comigo.
839
00:42:11,575 --> 00:42:13,668
Tudo que preciso fazer
é esticar as mãos.
840
00:42:14,780 --> 00:42:17,609
Obrigado por virem celebrar
nosso querido amigo.
841
00:42:18,120 --> 00:42:20,379
E gostaria de terminar falando
842
00:42:21,040 --> 00:42:23,695
que se alguém está sentindo
que terá uma recaída,
843
00:42:23,758 --> 00:42:25,893
ou quer se machucar,
caso se sinta assim,
844
00:42:26,549 --> 00:42:27,558
nós estamos aqui...
845
00:42:27,950 --> 00:42:28,959
para ouvir
846
00:42:29,592 --> 00:42:30,592
e para ajudar.
847
00:42:34,406 --> 00:42:35,415
Com licença.
848
00:42:37,150 --> 00:42:39,865
Wendall estaria muito orgulhoso.
849
00:42:40,868 --> 00:42:42,390
Assim espero. Obrigado.
850
00:42:42,980 --> 00:42:44,446
Pronto para sair daqui?
851
00:42:44,787 --> 00:42:46,190
Vou precisar de uns minutos.
852
00:42:49,751 --> 00:42:51,394
Leve o tempo que precisar.
853
00:42:51,615 --> 00:42:53,769
- Está bem. Te amo.
- Também te amo.
854
00:43:03,113 --> 00:43:04,120
Posso sentar?
855
00:43:12,105 --> 00:43:13,205
Acho que já estive
856
00:43:13,948 --> 00:43:15,348
no seu lugar.
857
00:43:18,010 --> 00:43:21,110
ATHENA E BOB MERECENDO DOIS
SALÁRIOS PELOS BICOS DE DETETIVE
858
00:43:21,112 --> 00:43:23,112
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
859
00:43:23,114 --> 00:43:26,114
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
860
00:43:26,116 --> 00:43:29,116
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
861
00:43:29,118 --> 00:43:31,118
www.facebook.com/loschulosteam
862
00:43:31,120 --> 00:43:33,120
www.instagram.com/loschulosteam
863
00:43:33,122 --> 00:43:35,122
www.youtube.com/loschulosteam
864
00:43:35,124 --> 00:43:37,124
www.twitter.com/loschulosteam
865
00:43:37,126 --> 00:43:39,126
www.spotify.com/loschulosteam
866
00:43:39,128 --> 00:43:41,128
www.tiktok.com/loschulosteam
867
00:43:41,130 --> 00:43:43,130
www.pinterest.com/loschulosteam
868
00:43:43,132 --> 00:43:45,132
story.snapchat.com/loschulosteam