1 00:00:04,672 --> 00:00:05,672 Bobby? 2 00:00:07,218 --> 00:00:08,570 Bobby, abra. 3 00:00:09,716 --> 00:00:12,398 - Ele já sumiu assim antes? - Não. 4 00:00:12,621 --> 00:00:14,755 Não conheço muito a história dele 5 00:00:14,757 --> 00:00:16,835 de antes dele assumir o posto, só que... 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,478 - ele está em recuperação. - Calma. 7 00:00:21,537 --> 00:00:22,537 Ouviu isso? 8 00:00:27,388 --> 00:00:28,388 Bobby? 9 00:00:50,690 --> 00:00:51,690 Me ajudem. 10 00:01:03,257 --> 00:01:05,483 Deus, me dê a serenidade para aceitar 11 00:01:05,485 --> 00:01:07,522 o que não posso mudar. 12 00:01:07,702 --> 00:01:10,303 A coragem para mudar aquilo que posso, 13 00:01:10,546 --> 00:01:12,523 e a sabedoria para enxergar a diferença. 14 00:01:13,546 --> 00:01:14,825 Por hoje é isso. 15 00:01:14,988 --> 00:01:16,088 Mas lembrem-se, 16 00:01:16,530 --> 00:01:20,697 podem ser 24 horas desde seu último gole, ou 24 anos, 17 00:01:21,155 --> 00:01:22,972 todos achamos coragem pra estar aqui. 18 00:01:23,569 --> 00:01:25,343 E espero vê-los de novo em breve. 19 00:01:28,777 --> 00:01:29,877 É bom vê-lo, irmão. 20 00:01:31,490 --> 00:01:32,490 Até semana que vem. 21 00:01:32,968 --> 00:01:33,968 Oi. 22 00:01:34,241 --> 00:01:35,241 Bom vê-lo. 23 00:01:39,844 --> 00:01:41,077 Já esteve aqui antes. 24 00:01:41,468 --> 00:01:42,468 Não. 25 00:01:45,537 --> 00:01:46,737 Já estive aí. 26 00:01:47,596 --> 00:01:48,796 Nessa trincheira. 27 00:01:49,616 --> 00:01:52,709 Me escondendo na fileira de trás, com olhar traumatizado. 28 00:01:52,711 --> 00:01:53,718 Resguardado. 29 00:01:53,836 --> 00:01:55,636 Escondido pela vergonha desmedida. 30 00:01:57,077 --> 00:01:59,505 Já estive nesse mesmo campo de batalha. 31 00:02:02,521 --> 00:02:04,227 Mas não acho que seja um fuzileiro. 32 00:02:04,229 --> 00:02:05,247 Talvez um... 33 00:02:05,701 --> 00:02:06,701 policial. 34 00:02:08,923 --> 00:02:09,923 Bombeiro. 35 00:02:11,806 --> 00:02:13,320 Só acerto um terço das vezes. 36 00:02:16,260 --> 00:02:19,482 Sei que os braços cruzados são sinal de que não quer companhia. 37 00:02:21,458 --> 00:02:22,545 Lamento informar, 38 00:02:22,851 --> 00:02:23,854 mas para mim, 39 00:02:24,292 --> 00:02:25,292 é um alerta 40 00:02:26,232 --> 00:02:27,916 de que alguém precisa de apoio. 41 00:02:30,880 --> 00:02:32,296 Pode não pensar assim agora. 42 00:02:33,403 --> 00:02:35,464 Mas fez questão de vir aqui hoje. 43 00:02:38,433 --> 00:02:40,117 Colegas de trabalho me trouxeram. 44 00:02:40,523 --> 00:02:41,723 Você bebe em serviço? 45 00:02:43,076 --> 00:02:44,645 - Acontece. - Não comigo. 46 00:02:47,757 --> 00:02:49,381 Sei que não é sua reunião usual, 47 00:02:49,615 --> 00:02:51,806 mas tem alguém com quem sempre fala? 48 00:02:54,172 --> 00:02:57,104 Tinha, em Minnesota, mas não tenho desde que mudei para cá. 49 00:02:57,736 --> 00:02:59,137 Costumo ir à igreja. 50 00:03:00,156 --> 00:03:02,352 Super apoio falar com o Homem lá em cima. 51 00:03:02,643 --> 00:03:03,643 Mas às vezes, 52 00:03:04,581 --> 00:03:06,645 precisa de alguém que pode responder. 53 00:03:11,522 --> 00:03:13,066 Tenho me sentido meio perdido. 54 00:03:16,371 --> 00:03:18,409 Então vamos ajudá-lo a se encontrar. 55 00:03:26,895 --> 00:03:29,096 Acha que alguém fez isso de propósito? 56 00:03:32,362 --> 00:03:33,362 Bom dia. 57 00:03:34,780 --> 00:03:35,780 Bom dia. 58 00:03:38,605 --> 00:03:40,065 Parece que acordou faz tempo. 59 00:03:41,964 --> 00:03:43,871 Sim. O filho do Wendall ligou. 60 00:03:44,349 --> 00:03:47,725 O legista finalmente recebeu o resultado toxicológico. 61 00:03:47,873 --> 00:03:50,870 E o relatório diz que Wendall morreu de overdose. 62 00:03:51,273 --> 00:03:54,056 E como não morreu na clínica de reabilitação... 63 00:03:54,058 --> 00:03:57,277 Vão fechar a investigação sobre Winding Path? 64 00:03:57,964 --> 00:03:58,964 Sim. 65 00:03:59,809 --> 00:04:01,652 Não é como se fosse surpresa. 66 00:04:02,807 --> 00:04:06,512 Houve dúzias de investigações sobre aquele lugar e nada. 67 00:04:08,634 --> 00:04:09,956 Sinto muito, querido. 68 00:04:10,449 --> 00:04:11,917 Quatro meses de busca 69 00:04:11,919 --> 00:04:14,087 e isso é tudo que conseguimos. 70 00:04:14,919 --> 00:04:16,018 Não é tudo. 71 00:04:16,214 --> 00:04:18,531 Pensei naquela garota que você e May conheceram 72 00:04:18,685 --> 00:04:19,785 em Winding Path. 73 00:04:20,153 --> 00:04:21,660 - Tamara. - É. 74 00:04:22,558 --> 00:04:24,463 Talvez seja hora de contatá-la de novo. 75 00:04:24,465 --> 00:04:27,041 Disse que May estava fazendo progresso com ela. 76 00:04:27,350 --> 00:04:29,225 Até a conversa chegar no Wendall. 77 00:04:29,427 --> 00:04:32,604 Aí a Tamara se fechou e cortou a comunicação. 78 00:04:32,606 --> 00:04:33,606 Com a May. 79 00:04:34,184 --> 00:04:35,901 Talvez ela fale comigo. 80 00:04:36,060 --> 00:04:38,260 Estamos em recuperação e conhecíamos Wendall. 81 00:04:38,262 --> 00:04:39,321 Pode ser uma brecha. 82 00:04:41,284 --> 00:04:42,284 Athena, 83 00:04:42,824 --> 00:04:44,091 preciso falar com ela. 84 00:04:45,659 --> 00:04:46,662 Pode haver 85 00:04:46,834 --> 00:04:47,834 um jeito. 86 00:04:57,216 --> 00:04:59,216 DA ESCURIDÃO PARA A LUZ 87 00:05:05,864 --> 00:05:07,691 Oi. Tamara? 88 00:05:08,106 --> 00:05:10,208 Sim. Conheço você? 89 00:05:10,310 --> 00:05:11,709 Sou padrasto da May. 90 00:05:11,811 --> 00:05:13,003 Ela falou sobre mim? 91 00:05:13,843 --> 00:05:16,940 Emboscar pessoas na floricultura é um traço de família? 92 00:05:16,942 --> 00:05:18,383 Não sabia como contatá-la. 93 00:05:18,385 --> 00:05:20,235 May disse que não retorna as ligações. 94 00:05:20,237 --> 00:05:22,010 Sinal de que a pessoa não quer papo. 95 00:05:22,012 --> 00:05:25,183 Certo, escute, desculpa aparecer assim, 96 00:05:25,284 --> 00:05:27,059 mas Wendall era um bom amigo. 97 00:05:27,160 --> 00:05:29,412 E ele me tirou de lugares obscuros. 98 00:05:30,705 --> 00:05:32,055 Acho que o conhecia também. 99 00:05:32,550 --> 00:05:35,626 Se o conhecia como eu, sabe que ele era um bom homem. 100 00:05:36,146 --> 00:05:39,172 E ele não merecia morrer sozinho num lugar abandonado. 101 00:05:39,488 --> 00:05:41,229 Não importa o que havia com ele. 102 00:05:41,983 --> 00:05:43,385 Ele não morreu lá. 103 00:05:44,190 --> 00:05:45,190 O quê? 104 00:05:45,383 --> 00:05:46,683 Ele não morreu lá. 105 00:05:48,805 --> 00:05:49,808 Certo. 106 00:05:52,561 --> 00:05:55,578 Escuta, Tamara, ele veio me ver uns dias antes de morrer, 107 00:05:55,580 --> 00:05:58,598 e eu soube que havia algo errado, mas não insisti. 108 00:05:58,632 --> 00:06:00,422 Mas o Wendall teria insistido. 109 00:06:00,424 --> 00:06:02,571 Ele não desistiria até eu me abrir. 110 00:06:02,825 --> 00:06:04,385 Eu também me abri com ele. 111 00:06:08,108 --> 00:06:09,911 E depois o arrastei pra baixo comigo. 112 00:06:11,030 --> 00:06:12,230 Arrastou pra baixo? Quê? 113 00:06:12,232 --> 00:06:13,840 Após conhecê-lo em Winding Path? 114 00:06:13,900 --> 00:06:14,902 Não. 115 00:06:15,425 --> 00:06:16,833 Nos conhecemos antes disso. 116 00:06:16,835 --> 00:06:18,751 Wendall não foi paciente de lá. 117 00:06:18,753 --> 00:06:20,712 Ele só se internou para me ajudar. 118 00:06:21,017 --> 00:06:22,213 Para ajudar todos nós. 119 00:06:22,215 --> 00:06:24,978 Ele sabia que havia algo errado lá. E ia provar. 120 00:06:25,051 --> 00:06:26,109 Provar como? 121 00:06:26,337 --> 00:06:27,838 Precisa deixar isso para lá. 122 00:06:27,991 --> 00:06:29,633 Ou vai terminar como o Wendall. 123 00:06:30,993 --> 00:06:33,401 Mrs. Bennet | LaisRosas TatiSaaresto | Sossa 124 00:06:33,403 --> 00:06:35,103 Mr.Henderson | Mikae Beta | DX404 125 00:06:35,478 --> 00:06:37,689 9-1-1 S06E12 | Recovery 126 00:06:37,941 --> 00:06:39,941 Revisão: Lais Rosas 127 00:06:40,145 --> 00:06:42,762 Você lembra que eu moro sozinho, certo? 128 00:06:42,815 --> 00:06:45,225 Mas devia estar repousando e se curando, 129 00:06:45,227 --> 00:06:47,475 então quis te poupar das idas ao mercado. 130 00:06:47,477 --> 00:06:48,783 Pelos próximos seis meses? 131 00:06:48,784 --> 00:06:50,340 O tempo que levar pra se curar. 132 00:06:50,661 --> 00:06:51,952 Maddie, eu estou bem. 133 00:06:52,037 --> 00:06:53,037 Buck. 134 00:06:53,912 --> 00:06:54,914 Você morreu. 135 00:06:55,292 --> 00:06:56,783 Está bem? Não foi quase, 136 00:06:57,136 --> 00:06:58,585 você realmente morreu. 137 00:06:58,846 --> 00:07:00,956 Não sabemos os efeitos disso a longo prazo. 138 00:07:00,958 --> 00:07:02,714 Foram só três minutos. 139 00:07:03,339 --> 00:07:05,550 Qual é, se eu não puder zoar a morte, 140 00:07:05,810 --> 00:07:07,010 qual a graça de viver? 141 00:07:09,647 --> 00:07:11,598 Você não tem um turno hoje? 142 00:07:12,315 --> 00:07:14,891 - Quer se livrar de mim? - Só estou virando o jogo. 143 00:07:14,893 --> 00:07:16,928 Estou começando a me preocupar com você, 144 00:07:16,929 --> 00:07:18,679 porque você tem emprego, casa nova, 145 00:07:18,680 --> 00:07:20,758 e uma bebezinha que precisa ser cuidada. 146 00:07:20,760 --> 00:07:22,917 Não devia vir aqui toda hora. 147 00:07:23,618 --> 00:07:24,782 Não me importo. 148 00:07:24,784 --> 00:07:29,522 Vejo que não se importa, mas prometo que posso me cuidar. 149 00:07:29,573 --> 00:07:32,928 Meus dedos não estão quebrados e posso pedir minha comida. 150 00:07:34,280 --> 00:07:35,623 Mas admito 151 00:07:35,757 --> 00:07:37,657 que o assado está cheiroso. 152 00:07:38,166 --> 00:07:40,422 Estará pronto em duas horas, pode almoçar ele. 153 00:07:40,424 --> 00:07:42,368 Vou cochilar até lá. 154 00:07:43,737 --> 00:07:45,505 Está bem, estou indo trabalhar. 155 00:07:48,380 --> 00:07:49,380 Escuta... 156 00:07:50,295 --> 00:07:51,295 Obrigado, está bem? 157 00:07:51,420 --> 00:07:53,334 Agradeço o que está fazendo, 158 00:07:53,335 --> 00:07:55,350 só não te quero fazendo alvoroço por mim. 159 00:07:56,081 --> 00:07:58,535 Fico feliz por você estar aqui pra eu fazer isso. 160 00:07:59,130 --> 00:08:00,132 Sim, eu também. 161 00:08:01,916 --> 00:08:03,292 E depois ela fugiu. 162 00:08:03,578 --> 00:08:04,943 A garota estava apavorada. 163 00:08:05,131 --> 00:08:06,924 Sim, com uma boa razão. 164 00:08:07,266 --> 00:08:08,866 Talvez por isso contrataram ela. 165 00:08:08,868 --> 00:08:11,270 Para ficar de olho, não deixar ela abrir a boca. 166 00:08:13,096 --> 00:08:15,268 Ela disse que o Wendall ia provar 167 00:08:15,328 --> 00:08:17,247 que havia algo errado em Winding Path. 168 00:08:17,440 --> 00:08:19,065 Por isso ele se internou. 169 00:08:19,067 --> 00:08:21,124 Ele queria ver o que acontecia por lá. 170 00:08:21,126 --> 00:08:23,126 Sim, talvez para coletar evidencia. 171 00:08:23,775 --> 00:08:25,046 Que tipo de evidencia? 172 00:08:26,866 --> 00:08:28,717 Parece operação de agente infiltrado. 173 00:08:29,655 --> 00:08:32,262 Sabe, mandar alguém disfarçado de criminoso 174 00:08:32,263 --> 00:08:35,315 para servir de testemunha em um ato criminoso. 175 00:08:35,432 --> 00:08:36,889 Isso seria trabalho policial. 176 00:08:36,891 --> 00:08:38,933 Acho que Wendall não trabalhava com eles. 177 00:08:38,935 --> 00:08:41,269 Não precisa ser policial para se infiltrar. 178 00:08:41,372 --> 00:08:42,772 Jornalistas, cineastas, 179 00:08:42,773 --> 00:08:44,673 até cidadãos comuns, hoje em dia. 180 00:08:44,675 --> 00:08:46,394 Sim. Você só precisa de uma câmera. 181 00:08:51,072 --> 00:08:52,079 Aqui. 182 00:08:52,081 --> 00:08:55,077 Uma compra de trezentos dólares num site de eletrônicos. 183 00:08:55,079 --> 00:08:56,119 Na mesma semana 184 00:08:56,120 --> 00:08:57,494 - que ele morreu. - Certo. 185 00:08:57,495 --> 00:09:00,360 Mesmo se Wendall instalou a câmera, isso foi há meses. 186 00:09:00,362 --> 00:09:02,915 Acha que há chances das gravações ainda existirem? 187 00:09:02,917 --> 00:09:03,924 Não sei. 188 00:09:04,316 --> 00:09:05,316 Mas... 189 00:09:05,462 --> 00:09:08,162 conheço pessoas que podem ajudar a saber. 190 00:09:08,867 --> 00:09:12,260 Vou levar para a delegacia e perguntarei aos técnicos. 191 00:09:14,718 --> 00:09:15,720 Obrigado. 192 00:09:15,722 --> 00:09:17,472 Não sei se já parei para te dizer 193 00:09:17,474 --> 00:09:19,559 o quanto sou grato por me ajudar nisso. 194 00:09:20,416 --> 00:09:22,279 Sabe, Wendall não era seu padrinho... 195 00:09:22,585 --> 00:09:25,097 Sei como ele era importante para você. 196 00:09:25,518 --> 00:09:26,851 E para essa família. 197 00:09:27,190 --> 00:09:29,626 Você não é o único que sente saudade dele. 198 00:10:01,981 --> 00:10:02,989 Desculpe. 199 00:10:02,991 --> 00:10:04,020 Eu te acordei? 200 00:10:05,245 --> 00:10:06,251 Está tudo bem. 201 00:10:06,787 --> 00:10:09,057 Pensei em vir aqui para ver como você está. 202 00:10:09,191 --> 00:10:10,942 Garantir que não suba pelas paredes. 203 00:10:10,944 --> 00:10:12,834 Não, só a escada. 204 00:10:14,966 --> 00:10:16,615 Que cheiro bom. 205 00:10:16,992 --> 00:10:18,199 Isso é um assado? 206 00:10:18,201 --> 00:10:19,204 É sim. 207 00:10:19,832 --> 00:10:21,955 Pode entrar. Chegou na hora do almoço. 208 00:10:27,476 --> 00:10:29,451 Sua irmã arrasa no assado. 209 00:10:29,788 --> 00:10:32,103 Sim. É o melhor prato que ela faz. 210 00:10:36,010 --> 00:10:37,609 A Karen faz na panela elétrica. 211 00:10:38,285 --> 00:10:40,366 Nunca tivemos uma dessa na nossa infância. 212 00:10:40,368 --> 00:10:42,393 Meu pai sempre disse que era modinha. 213 00:10:42,809 --> 00:10:44,752 Ele devia estar pensando na de fondue. 214 00:10:44,754 --> 00:10:46,985 Embora essa continue ressurgindo. 215 00:10:47,187 --> 00:10:48,889 A cada dez anos, nunca falha. 216 00:10:49,280 --> 00:10:51,933 Acho que me deram uma dessas quando me mudei para cá. 217 00:10:52,032 --> 00:10:53,555 Na verdade, acho que foi você. 218 00:10:55,036 --> 00:10:57,144 Karen e eu ganhamos quatro, quando casamos. 219 00:10:57,146 --> 00:10:59,077 Ainda tento me livrar dos dois últimos. 220 00:10:59,154 --> 00:11:01,751 Reciclar presente é minha linguagem de amor. 221 00:11:02,453 --> 00:11:03,460 E então, 222 00:11:03,577 --> 00:11:04,586 eu passei? 223 00:11:04,959 --> 00:11:06,666 O exame de acompanhamento 224 00:11:06,667 --> 00:11:07,941 da Dra. Wilson. 225 00:11:07,943 --> 00:11:10,243 Ou precisa checar meu pulso enquanto está aqui? 226 00:11:11,146 --> 00:11:12,714 Quer saber? Eu deveria checar. 227 00:11:14,065 --> 00:11:16,525 Caramba. Por que fez isso? 228 00:11:16,694 --> 00:11:18,094 Pela ingratidão. 229 00:11:18,938 --> 00:11:20,430 O que sua cardiologista disse 230 00:11:20,431 --> 00:11:22,431 que o deixou tão irritado? 231 00:11:23,858 --> 00:11:24,858 Nada. 232 00:11:25,085 --> 00:11:28,293 Não, ela só fica pedindo exames e mais exames. 233 00:11:28,295 --> 00:11:29,621 Tive que usar 234 00:11:30,069 --> 00:11:32,200 o monitor Holter durante dois dias. 235 00:11:32,202 --> 00:11:34,734 E eu não podia usar meu celular ou o micro-ondas. 236 00:11:35,061 --> 00:11:37,856 Mas continuo esperando ela me dizer que estou bem. 237 00:11:38,057 --> 00:11:39,824 Ou que não estou bem. 238 00:11:40,028 --> 00:11:42,883 Quero saber. Em vez disso, são mais exames. 239 00:11:43,036 --> 00:11:44,931 Acha que terá más notícias? 240 00:11:45,594 --> 00:11:47,286 Aí é que está, eu não sei. 241 00:11:47,474 --> 00:11:49,959 Tipo, eu me sinto bem. 242 00:11:50,794 --> 00:11:51,794 Mas? 243 00:11:52,585 --> 00:11:56,829 Mas também me sentia bem antes de ser atingido pelo raio. 244 00:12:06,490 --> 00:12:07,490 DEZEMBRO DE 2018 245 00:12:07,492 --> 00:12:09,435 Está cometendo um erro, Bobby. 246 00:12:09,636 --> 00:12:11,744 Foi você quem me disse para fazer isso. 247 00:12:11,746 --> 00:12:12,946 Achei que ficaria feliz. 248 00:12:12,953 --> 00:12:14,601 Pensei que iria se vangloriar. 249 00:12:14,602 --> 00:12:16,476 Eu te disse para sair e namorar, 250 00:12:16,746 --> 00:12:18,707 talvez uns bons jantares, uns filmes, 251 00:12:18,709 --> 00:12:21,849 talvez alguns momentos sensuais e divertidos entre os lençóis. 252 00:12:22,425 --> 00:12:24,575 Não se preocupe, tudo isso vai acontecer. 253 00:12:24,577 --> 00:12:27,437 Queria que voltasse ao mundo e vivesse. 254 00:12:27,621 --> 00:12:29,499 Mas pedir essa mulher em casamento? 255 00:12:29,582 --> 00:12:31,878 Não estão nem um ano juntos. Isso é impulsivo. 256 00:12:32,001 --> 00:12:33,579 E agir impulsivamente 257 00:12:33,667 --> 00:12:35,267 é perigoso pra pessoas como nós. 258 00:12:35,269 --> 00:12:37,797 Precisa conhecê-la, é sobre como ela me faz feliz. 259 00:12:37,799 --> 00:12:40,717 - Como se estivesse voando? - Como se estivesse no chão. 260 00:12:41,983 --> 00:12:43,565 Depois de anos sem ter... 261 00:12:44,504 --> 00:12:47,670 nada para me apoiar, sem conseguir me controlar, 262 00:12:47,672 --> 00:12:49,072 eu a encontrei e... 263 00:12:50,363 --> 00:12:52,563 com isso, talvez, um pedaço de mim novamente. 264 00:12:54,286 --> 00:12:55,731 Só nos faça um favor 265 00:12:56,193 --> 00:12:57,993 e diminua um pouco o ritmo. 266 00:12:58,194 --> 00:13:00,395 Pelo menos prometa que será um longo noivado. 267 00:13:04,928 --> 00:13:07,152 - Sem sorte com a compra? - Ainda nada. 268 00:13:07,154 --> 00:13:09,844 Estou tentando falar com quem administra o site, 269 00:13:09,846 --> 00:13:11,459 mas é um labirinto telefônico. 270 00:13:11,460 --> 00:13:14,658 Mas os caras da tecnologia mencionaram algo interessante. 271 00:13:15,097 --> 00:13:16,797 Quando acharam o corpo do Wendall, 272 00:13:16,799 --> 00:13:18,510 ele não tinha uma câmera com ele. 273 00:13:18,847 --> 00:13:19,847 Sim, o fogo... 274 00:13:19,849 --> 00:13:21,549 Eles dizem que deveria ter algo. 275 00:13:21,551 --> 00:13:23,759 Plástico derretido. Um pedaço de circuito. 276 00:13:23,761 --> 00:13:26,319 Ou seja, não era uma câmera de usar. 277 00:13:26,597 --> 00:13:28,330 Pode ter sido uma câmera espiã. 278 00:13:28,332 --> 00:13:30,390 Pode ter uma câmera em Winding Path? 279 00:13:30,524 --> 00:13:31,824 Talvez. Se for pequena, 280 00:13:31,826 --> 00:13:34,535 ou algo que possa estar disfarçado de outra coisa, 281 00:13:34,647 --> 00:13:36,107 eles podem nem saber dela. 282 00:13:37,856 --> 00:13:39,156 Eu tenho que desligar. 283 00:13:39,265 --> 00:13:40,901 Ligo assim que souber mais. 284 00:13:40,903 --> 00:13:42,516 - Te amo. - Eu também te amo. 285 00:13:47,077 --> 00:13:48,077 Connor. 286 00:13:50,233 --> 00:13:51,633 Minha irmã te ligou? 287 00:13:51,635 --> 00:13:53,541 - Ela deveria ligar? - Não. 288 00:13:55,375 --> 00:13:56,375 Entra aí. 289 00:13:56,377 --> 00:13:58,046 Quer beber algo? 290 00:13:58,156 --> 00:14:00,016 Sim, por favor. 291 00:14:00,849 --> 00:14:02,383 Só queria ver como você está. 292 00:14:02,900 --> 00:14:04,135 Trouxe alguns brownies. 293 00:14:04,623 --> 00:14:07,193 Como os brownies especiais que a mãe do Kyle fazia? 294 00:14:07,374 --> 00:14:08,574 Não. 295 00:14:08,695 --> 00:14:11,504 Ainda não entendo o objetivo de um brownie de fibra. 296 00:14:11,638 --> 00:14:12,650 Verdade. 297 00:14:12,979 --> 00:14:15,650 Cara, como vai tudo? Como está a Cameron? 298 00:14:16,158 --> 00:14:18,961 Na verdade, ela está ótima. 299 00:14:18,963 --> 00:14:22,474 Eu achei que com a gravidez ela só ia dormir e ter enjoos, 300 00:14:22,476 --> 00:14:24,278 mas ela está mais ativa do que nunca. 301 00:14:24,280 --> 00:14:26,437 Isso é ótimo, certo? Deve ser emocionante. 302 00:14:26,984 --> 00:14:29,203 Sim. É, acho que sim. 303 00:14:31,023 --> 00:14:34,122 Quando se espera muito por algo, e isso finalmente acontece... 304 00:14:34,915 --> 00:14:36,508 não parece real. 305 00:14:37,846 --> 00:14:41,613 Bem, vai parecer muito real em breve. 306 00:14:41,715 --> 00:14:43,687 Sim, vai ser ótimo. 307 00:14:46,411 --> 00:14:47,511 Mas e você, cara? 308 00:14:47,513 --> 00:14:48,513 Eu tentei te ligar. 309 00:14:49,236 --> 00:14:52,181 É, eu estava vivendo em uma zona livre de celulares. 310 00:14:52,183 --> 00:14:54,100 Mas não, estou bem, não tenho queixas. 311 00:14:54,102 --> 00:14:57,465 Só esperando a alta da médica para retomar minha vida. 312 00:14:57,467 --> 00:14:59,982 Todo o descanso e relaxamento está incomodando, né? 313 00:15:01,573 --> 00:15:04,607 Sabe, tem havido menos disso do que você imagina. 314 00:15:04,609 --> 00:15:05,609 Me dê um segundo. 315 00:15:09,529 --> 00:15:10,763 Eu trouxe Sudoku. 316 00:15:11,202 --> 00:15:12,202 Oi, Josh. 317 00:15:14,514 --> 00:15:16,122 Desculpa. Errei o meu horário? 318 00:15:16,124 --> 00:15:17,124 Não sei. 319 00:15:17,291 --> 00:15:19,252 Que horas a Maddie te disse para vir? 320 00:15:22,505 --> 00:15:23,505 Está bem. 321 00:15:26,009 --> 00:15:28,300 Juro que você não estragou nada, Josh. 322 00:15:28,302 --> 00:15:30,346 Ele estava desconfiado antes de você ir. 323 00:15:30,465 --> 00:15:31,873 Obrigada por ir vê-lo. 324 00:15:32,248 --> 00:15:33,991 Certo, te vejo amanhã. 325 00:15:35,128 --> 00:15:36,515 - Oi - Oi. 326 00:15:36,690 --> 00:15:37,895 Deixe eu adivinhar, 327 00:15:37,897 --> 00:15:40,690 a Operação Anime o Buck não deu certo? 328 00:15:40,692 --> 00:15:43,818 Ele desconfiou pelo assado e descobriu com o Sudoku. 329 00:15:44,089 --> 00:15:48,072 Porque, por mais que eu zoe ele, seu irmão não é idiota. 330 00:15:48,074 --> 00:15:49,240 O que é bom, 331 00:15:49,242 --> 00:15:51,608 pois sei que estava com medo dele não se cuidar, 332 00:15:51,610 --> 00:15:53,717 mas ele está levando a recuperação à sério. 333 00:15:54,711 --> 00:15:55,962 Espero mesmo que sim. 334 00:15:56,784 --> 00:15:59,418 O que é isso? 335 00:15:59,500 --> 00:16:01,046 Um aparelho de fondue. 336 00:16:01,151 --> 00:16:03,462 Hen trouxe. Não, não sei porquê. 337 00:16:04,917 --> 00:16:06,966 - É o Buck? - Julie Rosen. 338 00:16:06,968 --> 00:16:08,889 Ela ia levar o jantar para ele. 339 00:16:08,891 --> 00:16:11,077 Ele não estava, mas deixou um recado: 340 00:16:11,650 --> 00:16:13,036 "Diga à Maddie que saí." 341 00:16:14,182 --> 00:16:15,567 Ele fugiu. 342 00:16:19,686 --> 00:16:21,570 Por favor, não pergunte como estou. 343 00:16:24,323 --> 00:16:25,419 Tudo bem. 344 00:16:27,378 --> 00:16:30,044 - Quer uma cerveja? - Provavelmente mais de uma. 345 00:16:30,779 --> 00:16:32,779 Acho que toda aquela companhia te cansou. 346 00:16:37,310 --> 00:16:38,310 Certo. 347 00:16:47,343 --> 00:16:48,389 Saúde. 348 00:17:06,324 --> 00:17:07,377 Alô? 349 00:17:07,703 --> 00:17:08,743 Oi. 350 00:17:09,762 --> 00:17:11,222 Tamara, é você? 351 00:17:11,701 --> 00:17:12,794 Está chapada? 352 00:17:12,874 --> 00:17:14,240 Não fique bravo, por favor. 353 00:17:14,733 --> 00:17:17,679 Sinto como se todos estivessem sempre bravos comigo. 354 00:17:17,849 --> 00:17:19,089 Não estou bravo. 355 00:17:20,191 --> 00:17:21,729 Você parece ser legal. 356 00:17:22,437 --> 00:17:24,664 Wendall também era muito legal. 357 00:17:25,698 --> 00:17:27,889 Talvez seja por isso que são amigos. 358 00:17:28,026 --> 00:17:30,052 Eu não tenho amigos. 359 00:17:30,223 --> 00:17:31,557 Wendall tentou... 360 00:17:33,156 --> 00:17:34,590 Mas está morto agora. 361 00:17:35,100 --> 00:17:36,640 Talvez eu possa ser seu amigo. 362 00:17:37,552 --> 00:17:39,472 Carrie e Trey não gostariam disso. 363 00:17:40,147 --> 00:17:42,020 Dizem que só estou segura 364 00:17:42,021 --> 00:17:43,494 sob a supervisão deles. 365 00:17:43,841 --> 00:17:45,221 Não acho que seja verdade. 366 00:17:45,223 --> 00:17:46,561 Quer que eu vá te buscar? 367 00:17:46,734 --> 00:17:48,742 - Faria isso? - Sim. 368 00:17:51,235 --> 00:17:53,115 É... muita bondade. 369 00:17:54,474 --> 00:17:56,394 Você parece ser muito bonzinho. 370 00:17:59,592 --> 00:18:01,200 Mas acho que já é tarde pra isso. 371 00:18:01,543 --> 00:18:02,558 Não, não. 372 00:18:02,638 --> 00:18:04,278 Só queria dizer... 373 00:18:05,368 --> 00:18:07,952 Que sinto muito pelo Wendall. 374 00:18:08,943 --> 00:18:10,851 Queria poder dizer isso a ele. 375 00:18:11,372 --> 00:18:12,378 Eu... 376 00:18:12,885 --> 00:18:14,358 Talvez eu possa, em breve. 377 00:18:14,470 --> 00:18:15,470 Tamara? 378 00:18:15,471 --> 00:18:16,865 Estou tão cansada. 379 00:18:17,244 --> 00:18:18,263 Tamara? 380 00:18:19,520 --> 00:18:20,593 Tamara. 381 00:18:20,732 --> 00:18:24,980 Estou cansado. Estou tão cansado! 382 00:18:33,277 --> 00:18:35,918 Você ligou para Athena Grant. Deixe uma mensagem. 383 00:18:36,127 --> 00:18:39,037 Athena, Tamara me ligou. Parecia estar muito mal. 384 00:18:39,044 --> 00:18:41,580 Vou dar uma olhada nela. Me liga quando ouvir isso. 385 00:18:58,639 --> 00:19:00,291 Como dormi tão rápido? 386 00:19:01,496 --> 00:19:04,478 Você dormiu antes de eu pegar as cervejas da geladeira. 387 00:19:04,713 --> 00:19:06,770 - Desculpe. - Sem problema. 388 00:19:07,233 --> 00:19:08,369 Ainda quer a cerveja? 389 00:19:08,963 --> 00:19:10,163 Talvez um pouco de água. 390 00:19:10,846 --> 00:19:11,952 Água a caminho. 391 00:19:21,099 --> 00:19:23,065 - Obrigado. - Aqui está, senhor. 392 00:19:23,634 --> 00:19:26,229 Tudo bem se você quiser tomar a cerveja. 393 00:19:26,699 --> 00:19:28,406 Já tomei, as duas. 394 00:19:30,164 --> 00:19:31,264 Certo. 395 00:19:38,931 --> 00:19:40,850 Do que se lembra sobre ser baleado? 396 00:19:42,494 --> 00:19:44,100 Houve uma dor lancinante. 397 00:19:44,798 --> 00:19:46,480 Eu parecia ter sido atropelado. 398 00:19:46,547 --> 00:19:47,734 Mas ainda estava de pé. 399 00:19:48,477 --> 00:19:49,692 Me lembro de cair. 400 00:19:50,444 --> 00:19:51,870 E tudo escureceu. 401 00:19:54,569 --> 00:19:55,578 E pensei, 402 00:19:55,860 --> 00:19:56,860 é isso. 403 00:19:57,704 --> 00:19:59,498 É o último momento da minha vida. 404 00:20:01,274 --> 00:20:02,594 Aí acordei no hospital. 405 00:20:04,625 --> 00:20:05,765 E foi só isso? 406 00:20:07,396 --> 00:20:08,401 Foi isso. 407 00:20:08,444 --> 00:20:11,040 Sem luz brilhante, sem jogos mentais, só... 408 00:20:11,082 --> 00:20:12,340 pensei estar morto e... 409 00:20:12,856 --> 00:20:13,929 depois não estava. 410 00:20:16,765 --> 00:20:18,938 Agora me permite perguntar como você está? 411 00:20:25,485 --> 00:20:26,886 Honestamente, Eddie, eu... 412 00:20:28,407 --> 00:20:29,660 Eu não sei. 413 00:20:32,160 --> 00:20:33,507 Você morreu, Buck. 414 00:20:34,311 --> 00:20:36,637 Vai sentir muitas coisas diferentes sobre isso. 415 00:20:38,150 --> 00:20:39,800 Às vezes, tudo ao mesmo tempo. 416 00:20:41,073 --> 00:20:43,450 Acho que a melhor forma de processar isso é... 417 00:20:45,855 --> 00:20:47,485 se permitir sentir. 418 00:20:50,667 --> 00:20:53,408 É, mas uma hora acontece, certo? 419 00:20:54,425 --> 00:20:55,510 Você processa. 420 00:20:56,061 --> 00:20:57,991 Todo dia que você acorda de manhã 421 00:20:58,609 --> 00:21:01,064 você fica menos surpreso pelo mundo ainda existir. 422 00:21:27,486 --> 00:21:28,620 Conheço você. 423 00:21:28,789 --> 00:21:30,040 Estou buscando a Tamara. 424 00:21:30,042 --> 00:21:31,828 Já falei, não damos informação… 425 00:21:31,830 --> 00:21:34,288 Sei, sigilo do paciente, mas ela me ligou daqui 426 00:21:34,290 --> 00:21:35,615 e me pediu pra buscá-la. 427 00:21:36,117 --> 00:21:37,334 Quem ligou para você? 428 00:21:39,470 --> 00:21:40,470 Tamara. 429 00:21:40,472 --> 00:21:42,218 Ela é uma moça problemática. 430 00:21:42,220 --> 00:21:44,052 - Eu sei. Cadê ela? - Não está aqui. 431 00:21:44,090 --> 00:21:45,698 O que disse deve tê-la assustado. 432 00:21:45,700 --> 00:21:47,563 - Tamara! - Você quer viver assim, 433 00:21:47,564 --> 00:21:48,970 aterrorizando jovens? 434 00:21:52,497 --> 00:21:54,255 Está invadindo. Terá que se retirar. 435 00:21:55,121 --> 00:21:56,150 Saia! 436 00:21:56,557 --> 00:21:57,570 Trey! 437 00:21:58,480 --> 00:21:59,622 Vou chamar a polícia. 438 00:21:59,624 --> 00:22:01,778 Diga para virem prendê-la. 439 00:22:01,780 --> 00:22:03,390 Quero denunciar uma invasão, 440 00:22:03,392 --> 00:22:06,118 e uma agressão na Winding Path Residence. 441 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 Tamara! 442 00:22:08,422 --> 00:22:09,442 Tamara? 443 00:22:10,965 --> 00:22:12,710 Saiam todos! Ele é perigoso! 444 00:22:12,712 --> 00:22:14,561 Tamara? Conhece a Tamara? 445 00:22:16,040 --> 00:22:17,130 Tamara! 446 00:22:22,667 --> 00:22:23,669 Tamara? 447 00:22:26,507 --> 00:22:27,507 Tamara! 448 00:22:28,930 --> 00:22:29,930 Tamara. 449 00:22:30,310 --> 00:22:32,370 Tamara. Consegue me ouvir? 450 00:22:33,222 --> 00:22:34,388 É você. 451 00:22:34,592 --> 00:22:36,061 Não achei que você viria. 452 00:22:36,652 --> 00:22:39,299 Ela disse que você viria, mas não acreditei. 453 00:22:39,442 --> 00:22:40,670 O quê? Quem disse isso? 454 00:22:40,727 --> 00:22:41,780 Carrie. 455 00:22:42,578 --> 00:22:44,800 Ela disse que você é um bom samaritano. 456 00:22:46,346 --> 00:22:48,118 Certo, Tamara, vamos te tirar daqui. 457 00:22:48,120 --> 00:22:49,599 Devagar. Venha. 458 00:22:50,295 --> 00:22:52,239 Esse é o quarto onde as pessoas morrem. 459 00:22:52,241 --> 00:22:53,748 Não, ninguém vai morrer. 460 00:22:53,750 --> 00:22:55,046 Wendall morreu aqui. 461 00:22:55,048 --> 00:22:57,790 - O quê? - Ele disse que ia destrui-los, 462 00:22:58,392 --> 00:23:00,000 mas pegaram ele antes. 463 00:23:01,116 --> 00:23:02,380 Vamos. Vamos. 464 00:23:03,614 --> 00:23:05,760 Wendall escondeu a câmera aqui? 465 00:23:06,545 --> 00:23:07,635 Sabe onde ela está? 466 00:23:07,930 --> 00:23:09,930 Ele disse que nunca a encontrariam. 467 00:23:16,201 --> 00:23:18,459 Acho que alguém queimou a torrada de novo. 468 00:23:18,940 --> 00:23:19,975 Fumaça? 469 00:23:27,780 --> 00:23:29,848 Tamara, há um incêndio! Precisamos sair! 470 00:23:30,458 --> 00:23:32,158 Por que sempre há fogo com eles? 471 00:23:32,160 --> 00:23:33,429 Segure-se em mim. Vamos. 472 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 Vamos. 473 00:23:37,210 --> 00:23:38,235 Vamos. 474 00:23:38,642 --> 00:23:39,880 Vamos, Tamara. Vamos. 475 00:23:41,157 --> 00:23:42,248 Vamos, Tamara. 476 00:23:42,250 --> 00:23:45,470 Aguente firme. Aguente, Tamara. Vamos. 477 00:23:48,935 --> 00:23:51,638 Certo, tudo bem. Venha. 478 00:23:51,640 --> 00:23:53,455 Tudo bem. Está segura. 479 00:23:58,140 --> 00:23:59,597 Ajuda! Aqui! 480 00:23:59,599 --> 00:24:02,610 Ela inalou fumaça e consumiu narcóticos 481 00:24:03,008 --> 00:24:04,167 Provavelmente opioides. 482 00:24:04,850 --> 00:24:05,850 Pegou ela? 483 00:24:07,595 --> 00:24:08,738 Obrigada. 484 00:24:08,740 --> 00:24:10,118 - Cuidaremos dela. - Certo. 485 00:24:12,634 --> 00:24:13,707 O que temos aqui? 486 00:24:13,863 --> 00:24:15,648 Detetive Phelps, nossas testemunhas. 487 00:24:15,650 --> 00:24:16,667 É ele! 488 00:24:16,668 --> 00:24:19,328 Ele invadiu e atacou meu marido. 489 00:24:19,330 --> 00:24:21,998 - E disse que nos faria pagar. - Do que está falando? 490 00:24:22,000 --> 00:24:23,338 Depois iniciou o incêndio. 491 00:24:23,340 --> 00:24:25,088 - Prendam ele! - Mentira. 492 00:24:25,090 --> 00:24:26,298 Ele já veio aqui antes. 493 00:24:26,300 --> 00:24:28,048 Ele me ameaçou há alguns meses. 494 00:24:28,050 --> 00:24:29,983 Tentamos proteger nossos residentes, 495 00:24:29,984 --> 00:24:32,107 mas não sabíamos do que ele era capaz 496 00:24:32,109 --> 00:24:33,558 até ser tarde demais. 497 00:24:33,560 --> 00:24:34,890 É a caminhonete dele ali. 498 00:24:35,520 --> 00:24:36,600 Cheira a gasolina. 499 00:24:37,126 --> 00:24:38,140 Verifique. 500 00:24:43,188 --> 00:24:44,399 O veículo é seu, senhor? 501 00:24:44,401 --> 00:24:46,653 É, mas não sei como foi parar ali. 502 00:24:46,655 --> 00:24:48,860 Ele invadiu e tudo começou a fumaçar. 503 00:24:49,428 --> 00:24:50,651 É uma grande acusação. 504 00:24:50,740 --> 00:24:51,840 Ele tem histórico. 505 00:24:52,950 --> 00:24:56,250 A família dele morreu num incêndio suspeito em Minnesota. 506 00:24:57,062 --> 00:24:58,372 Isso é o que ele faz. 507 00:25:15,571 --> 00:25:18,310 Colhi os depoimentos de Carrie e Trey Walsh. 508 00:25:18,608 --> 00:25:20,798 E da recepcionista do Winding Path, 509 00:25:21,260 --> 00:25:22,260 Rochelle. 510 00:25:23,841 --> 00:25:25,480 Eles tinham muito a dizer. 511 00:25:26,677 --> 00:25:28,244 Nada bom para você. 512 00:25:31,114 --> 00:25:34,620 Você esteve lá mais de uma vez, depois que o Wendall morreu. 513 00:25:35,305 --> 00:25:38,922 E eles têm imagens de vigilância e estão felizes em fornecer. 514 00:25:40,035 --> 00:25:42,887 Disseram que você assediou vários funcionários. 515 00:25:43,543 --> 00:25:45,942 Incluindo uma ameaça em uma floricultura? 516 00:25:47,652 --> 00:25:49,720 "Perseguição" foi bastante usado, 517 00:25:49,721 --> 00:25:50,821 por várias pessoas. 518 00:25:52,359 --> 00:25:53,930 Então vamos encarar a situação. 519 00:25:54,401 --> 00:25:57,100 Tem uma pilha de cinzas, onde costumava ter uma casa. 520 00:25:57,356 --> 00:26:00,645 E tenho um suspeito que sabe muito sobre começar incêndios. 521 00:26:01,180 --> 00:26:04,797 Há testemunhas dispostas a testemunhar a sua culpa. 522 00:26:04,953 --> 00:26:08,280 E tenho evidências físicas, que confirmam essa história, 523 00:26:08,282 --> 00:26:09,925 encontradas na sua caminhonete. 524 00:26:10,320 --> 00:26:11,570 É muita coisa. 525 00:26:12,044 --> 00:26:14,808 O júri não vai nem sair do tribunal pra deliberar. 526 00:26:14,885 --> 00:26:17,650 Vão declará-lo culpado antes mesmo de saírem da sala. 527 00:26:17,984 --> 00:26:19,918 Economizar o tempo de todos. 528 00:26:21,680 --> 00:26:25,414 Tenho um rastro de migalhas indo até a sua porta. 529 00:26:26,371 --> 00:26:27,680 Mas olha o meu problema: 530 00:26:29,273 --> 00:26:30,606 Não confio na perfeição. 531 00:26:31,494 --> 00:26:33,349 Acho que há mais coisa nessa história. 532 00:26:33,544 --> 00:26:36,530 E acho que se vou saber disso, vai vir de você. 533 00:26:37,381 --> 00:26:38,912 Posso ajudá-lo, capitão, 534 00:26:39,240 --> 00:26:40,520 se você falar comigo. 535 00:26:42,705 --> 00:26:44,462 Tenho alguém para você ligar. 536 00:26:48,163 --> 00:26:50,702 Seu amigo plantou uma câmera no Winding Path? 537 00:26:50,727 --> 00:26:51,820 Achamos que sim. 538 00:26:51,845 --> 00:26:53,600 Procurei lá, mas não encontrei. 539 00:26:53,860 --> 00:26:56,389 Bobby não tinha ideia do que estava procurando. 540 00:26:56,490 --> 00:26:59,078 Uma câmera pode ser disfarçada de qualquer coisa. 541 00:26:59,080 --> 00:27:03,557 Mas localizamos o vendedor, e ele me disse onde procurar. 542 00:27:10,513 --> 00:27:11,974 Está se sentindo bem, Tamara? 543 00:27:14,302 --> 00:27:16,505 E o bombeiro? Ele está bem? 544 00:27:16,965 --> 00:27:18,856 Ele está bem, está sob custódia. 545 00:27:19,436 --> 00:27:22,282 Carrie e Trey dizem que foi ele quem ateou fogo. 546 00:27:22,430 --> 00:27:24,042 Não. Não foi isso que aconteceu. 547 00:27:24,044 --> 00:27:25,993 Por que não nos conta o que aconteceu? 548 00:27:32,594 --> 00:27:35,242 Wendall disse que esta câmera salvaria a todos nós. 549 00:27:36,148 --> 00:27:37,998 Mas ao invés disso, fez ele ser morto. 550 00:27:40,265 --> 00:27:43,040 Eu entrava e saia de Winding Path por mais de um ano. 551 00:27:43,539 --> 00:27:45,271 E eu não estava melhorando. 552 00:27:46,039 --> 00:27:47,836 Um dia, passei por uma igreja. 553 00:27:48,327 --> 00:27:49,540 A placa dizia 554 00:27:50,123 --> 00:27:51,380 que todos eram bem-vindos 555 00:27:52,455 --> 00:27:53,955 Foi assim que conheci Wendall. 556 00:27:54,315 --> 00:27:55,599 Sei que isso é difícil. 557 00:27:55,920 --> 00:27:57,272 Sei o que está passando, 558 00:27:57,472 --> 00:27:59,662 e acredite, já passei por isso. 559 00:28:01,075 --> 00:28:02,479 Não acho que tenha passado. 560 00:28:07,451 --> 00:28:08,677 Por que você não tenta? 561 00:28:09,784 --> 00:28:11,696 Contei a ele sobre a Winding Path. 562 00:28:11,698 --> 00:28:14,009 Como não parecia que as pessoas melhoravam. 563 00:28:14,034 --> 00:28:15,164 Não faço nada direito. 564 00:28:15,166 --> 00:28:16,596 Sobre as overdoses. 565 00:28:16,690 --> 00:28:17,920 Eu sabia de cinco. 566 00:28:19,341 --> 00:28:21,337 Eu estava com medo, mas o Wendall... 567 00:28:23,097 --> 00:28:24,112 ele ficou bravo. 568 00:28:25,137 --> 00:28:27,169 Tem que ter um jeito de parar essa gente, 569 00:28:27,170 --> 00:28:28,899 antes que mais alguém morra lá. 570 00:28:29,000 --> 00:28:30,745 Carrie e Trey são espertos. 571 00:28:31,429 --> 00:28:32,530 Sempre têm um plano. 572 00:28:32,532 --> 00:28:34,296 Talvez precisemos fazer nosso plano. 573 00:28:34,693 --> 00:28:36,025 Ele se internou. 574 00:28:36,129 --> 00:28:38,470 Disse que o chefe dele estava obrigando. 575 00:28:38,695 --> 00:28:40,851 A taxa era cara mas ele só precisava 576 00:28:40,852 --> 00:28:42,888 de umas horas pra enganar Carrie e Trey. 577 00:28:42,890 --> 00:28:45,259 Até o cheque ser devolvido, ele teria partido. 578 00:28:47,273 --> 00:28:50,719 Sabia que ele seria revistado, então contrabandeei a câmera. 579 00:28:56,610 --> 00:28:58,233 Precisa de ajuda com isso? 580 00:28:58,320 --> 00:29:00,640 É melhor não saber. Assim não precisa mentir. 581 00:29:00,700 --> 00:29:03,360 O escritório fica no corredor à direita. 582 00:29:03,445 --> 00:29:04,870 Eles guardam tudo lá. 583 00:29:06,114 --> 00:29:08,653 Eu deveria encontrar a Carrie e distraí-la. 584 00:29:09,410 --> 00:29:11,378 Mas acho que ela já suspeitava de nós. 585 00:29:18,833 --> 00:29:20,790 - Precisa se apressar. - Cadê a Carrie? 586 00:29:20,792 --> 00:29:22,087 Não sei. Tem algo errado. 587 00:29:26,352 --> 00:29:27,452 O que estão fazendo? 588 00:29:27,610 --> 00:29:29,680 É que eu me perdi... 589 00:29:29,681 --> 00:29:31,516 Casa grande, muitos cômodos. 590 00:29:31,562 --> 00:29:33,365 Ela estava me dizendo pra sair daqui. 591 00:29:33,367 --> 00:29:34,409 Foi só isso? 592 00:29:36,070 --> 00:29:37,319 Sim. Foi só isso. 593 00:29:38,390 --> 00:29:40,618 Eu vi vocês dois no corredor, mais cedo. 594 00:29:40,784 --> 00:29:42,037 Como carne e unha. 595 00:29:42,039 --> 00:29:44,304 E agora encontro vocês aqui, novamente juntos. 596 00:29:44,306 --> 00:29:46,132 E eu fico me perguntando... 597 00:29:46,390 --> 00:29:48,857 o quão estúpida vocês acham que eu sou? 598 00:29:49,085 --> 00:29:50,856 - Carrie, não é isso. - Tamara. 599 00:29:51,262 --> 00:29:52,370 Nós acolhemos você. 600 00:29:52,372 --> 00:29:53,953 Quando você estava no seu pior. 601 00:29:54,482 --> 00:29:55,984 Ninguém queria lidar com você. 602 00:29:55,986 --> 00:29:58,495 Seus pais mal podiam esperar pra se livrar de você. 603 00:29:58,497 --> 00:29:59,508 Mas nós... 604 00:29:59,510 --> 00:30:02,851 nós cuidamos de você, apesar de suas inúmeras falhas. 605 00:30:02,870 --> 00:30:05,033 E tudo o que pedimos em troca... 606 00:30:05,542 --> 00:30:06,762 é honestidade. 607 00:30:07,335 --> 00:30:08,335 Sinto muito, Carrie. 608 00:30:08,337 --> 00:30:09,804 Isto é minha culpa. 609 00:30:09,806 --> 00:30:11,557 Ela não queria me trazer aqui. 610 00:30:11,575 --> 00:30:12,591 Eu insisti. 611 00:30:12,593 --> 00:30:13,600 Por que? 612 00:30:13,894 --> 00:30:16,518 Me disseram que este poderia ser o lugar que eu... 613 00:30:16,520 --> 00:30:17,520 você sabe, 614 00:30:17,770 --> 00:30:19,392 poderia achar algo para relaxar. 615 00:30:20,690 --> 00:30:22,490 Tudo que tinha que fazer era pedir. 616 00:30:24,772 --> 00:30:26,667 Desculpe. Não sei as regras daqui. 617 00:30:27,038 --> 00:30:29,290 Não temos regras rígidas. 618 00:30:29,678 --> 00:30:33,108 O caminho de recuperação, de cada um, é diferente. 619 00:30:38,817 --> 00:30:39,840 Obrigado. 620 00:30:40,008 --> 00:30:41,208 Vou levar pro quarto. 621 00:30:41,210 --> 00:30:42,409 Tem que usar aqui. 622 00:30:42,920 --> 00:30:43,960 Essa é a regra. 623 00:30:51,196 --> 00:30:52,656 Eu não gosto de ter plateia. 624 00:30:52,658 --> 00:30:54,378 Tudo bem. Então não pegue. 625 00:30:54,935 --> 00:30:56,270 Talvez a Tamara use. 626 00:30:56,789 --> 00:30:59,609 Ela tem estado espantosamente sóbria nas ultimas semanas. 627 00:30:59,611 --> 00:31:00,846 Nem parece ela. 628 00:31:10,200 --> 00:31:11,290 Claro. 629 00:31:11,634 --> 00:31:12,834 Já faz um tempo. 630 00:31:14,911 --> 00:31:16,161 Foi um teste. 631 00:31:17,245 --> 00:31:18,325 E eu falhei. 632 00:31:19,899 --> 00:31:22,019 Mas Wendall continuou tentando me proteger. 633 00:31:22,021 --> 00:31:23,690 Desculpa. Mas acho que esse... 634 00:31:24,370 --> 00:31:25,470 É meu. 635 00:31:40,654 --> 00:31:41,924 Vamos te dar um minuto. 636 00:31:42,027 --> 00:31:43,530 Tamara, uma palavrinha. 637 00:31:54,896 --> 00:31:57,120 Quem é esse cara? O que ele faz aqui? 638 00:32:00,278 --> 00:32:02,709 Eu não sei. É só um cara qualquer. 639 00:32:03,210 --> 00:32:05,446 - Você está mentindo. - Não estou, eu juro. 640 00:32:11,455 --> 00:32:12,485 Wendall... 641 00:32:12,782 --> 00:32:13,782 Meu Deus... 642 00:32:15,899 --> 00:32:16,920 Ele está morto. 643 00:32:17,318 --> 00:32:19,082 - Você quem fez isso. - Wendall... 644 00:32:19,084 --> 00:32:20,404 É sua culpa. 645 00:32:21,340 --> 00:32:22,690 - Me desculpa. - Trey! 646 00:32:23,229 --> 00:32:24,279 Venha aqui! 647 00:32:24,925 --> 00:32:26,075 - Volta. - Agora! 648 00:32:26,500 --> 00:32:27,570 Trey! 649 00:32:29,964 --> 00:32:32,120 Se não tivesse falado a verdade pro Wendall, 650 00:32:32,355 --> 00:32:35,212 se não tivesse levado ele pra Winding Path Residence. 651 00:32:36,350 --> 00:32:37,540 Ele ainda estaria vivo. 652 00:32:44,087 --> 00:32:45,957 A Carrie mente sobre tudo. 653 00:32:47,093 --> 00:32:48,593 Mas acho que essa parte... 654 00:32:49,124 --> 00:32:50,124 Era verdade. 655 00:32:51,970 --> 00:32:53,530 Wendall não era como os outros. 656 00:32:54,980 --> 00:32:58,360 As pessoas sempre ignoram quando veem alguém sofrendo. 657 00:32:58,895 --> 00:33:00,295 Wendall não fazia isso. 658 00:33:01,560 --> 00:33:02,760 Ele ficava, 659 00:33:03,112 --> 00:33:04,320 pegava a dor para ele. 660 00:33:06,213 --> 00:33:07,741 Foi o que ele fez por mim. 661 00:33:12,322 --> 00:33:15,422 Wendall perdeu a sobriedade para a Tamara manter a dela. 662 00:33:16,518 --> 00:33:17,821 Ele achou que ia aguentar. 663 00:33:17,823 --> 00:33:20,190 Passaria no teste da Carrie e salvaria os dois. 664 00:33:21,330 --> 00:33:22,670 Não sabia que ia matá-lo. 665 00:33:25,648 --> 00:33:27,598 Acho que ele teria feito, mesmo sabendo. 666 00:33:41,860 --> 00:33:43,327 Para trás, pessoal. 667 00:33:43,328 --> 00:33:44,520 Nos deem espaço. 668 00:33:47,250 --> 00:33:48,250 Vamos lá. 669 00:34:19,640 --> 00:34:20,720 Foi tudo ideia dela. 670 00:34:21,348 --> 00:34:22,348 Tudo. 671 00:34:22,452 --> 00:34:25,060 Eu só levantei o dinheiro para abrir o Winding Path. 672 00:34:25,620 --> 00:34:29,291 Ela disse que um centro de reabilitação legal 673 00:34:29,293 --> 00:34:30,320 não dá lucro. 674 00:34:30,322 --> 00:34:31,460 Se você for muito bom, 675 00:34:31,968 --> 00:34:33,568 o cliente só pagará uma vez. 676 00:34:33,879 --> 00:34:35,620 Nós oferecíamos a salvação. 677 00:34:36,310 --> 00:34:38,450 Mas meu marido ficou muito ambicioso. 678 00:34:38,552 --> 00:34:39,870 Foi tudo ideia dela. 679 00:34:40,159 --> 00:34:41,280 Foi ideia dela 680 00:34:41,484 --> 00:34:43,595 ligar para o capitão e atraí-lo para lá. 681 00:34:43,597 --> 00:34:44,597 Ela usou Tamara 682 00:34:44,710 --> 00:34:45,710 como isca. 683 00:35:00,613 --> 00:35:01,613 Alô? 684 00:35:03,154 --> 00:35:04,154 Oi. 685 00:35:05,451 --> 00:35:06,451 Ele disse o quê? 686 00:35:07,023 --> 00:35:08,860 Seu marido está fazendo um acordo. 687 00:35:08,974 --> 00:35:10,980 Você é a última afundando com esse barco. 688 00:35:11,330 --> 00:35:14,057 Trey achou que queimando o lugar, 689 00:35:14,330 --> 00:35:16,030 pegaríamos o dinheiro do seguro. 690 00:35:17,324 --> 00:35:18,504 E podíamos fugir. 691 00:35:21,430 --> 00:35:23,830 Eles se voltaram um contra o outro loucamente. 692 00:35:23,832 --> 00:35:25,372 Conseguiu tudo que precisa? 693 00:35:25,374 --> 00:35:26,483 Até mais do que isso. 694 00:35:26,485 --> 00:35:28,215 É, esses dois gostam de falar. 695 00:35:28,340 --> 00:35:30,037 Eles já haviam feito isso antes. 696 00:35:30,039 --> 00:35:31,611 Outra clínica ilegal? 697 00:35:32,350 --> 00:35:35,468 Procuramos por outros lugares administrados pelos Walsh. 698 00:35:35,470 --> 00:35:36,520 Mas não achamos nada. 699 00:35:36,522 --> 00:35:38,211 Não usavam esse nome na época. 700 00:35:38,845 --> 00:35:41,688 Quando procuramos outras reabilitações privadas 701 00:35:41,885 --> 00:35:43,485 que convenientemente pegaram fogo 702 00:35:43,487 --> 00:35:45,637 quando autoridades foram investigar, 703 00:35:45,896 --> 00:35:48,844 achamos uma em Westchester. E outra em Palm Beach. 704 00:35:49,693 --> 00:35:51,823 - Vigaristas sendo vigaristas. - Sim. 705 00:35:52,640 --> 00:35:53,981 Obrigada, Detetive. 706 00:35:54,013 --> 00:35:56,051 Será ótimo ter esses dois presos. 707 00:35:56,200 --> 00:35:57,200 Sem problemas. 708 00:35:57,770 --> 00:35:59,280 Acho que nem fiz muita coisa. 709 00:36:01,750 --> 00:36:03,050 Sargento? 710 00:36:04,130 --> 00:36:05,560 Lamento a morte do Wendall. 711 00:36:05,870 --> 00:36:08,120 Todos que entrevistamos falaram bem dele. 712 00:36:09,109 --> 00:36:10,449 Ele era um bom homem. 713 00:36:20,720 --> 00:36:21,776 Você parece bem. 714 00:36:22,121 --> 00:36:25,768 Você passou no teste cardíaco, e sua troponina estabilizou. 715 00:36:25,900 --> 00:36:26,999 Como se sente? 716 00:36:27,150 --> 00:36:29,020 Sinto estar recuperando minhas forças. 717 00:36:29,022 --> 00:36:30,101 Que bom. 718 00:36:30,288 --> 00:36:32,546 O nível de oxigênio permanece acima de 96%, 719 00:36:32,547 --> 00:36:34,597 então, sem dificuldade em respirar, certo? 720 00:36:34,911 --> 00:36:35,940 Não, nenhuma. 721 00:36:36,151 --> 00:36:38,668 Nesse momento, não há nenhuma razão médica 722 00:36:38,670 --> 00:36:40,570 que impeçam a volta de suas atividades. 723 00:36:40,775 --> 00:36:42,845 Incluindo retornar ao seu serviço 724 00:36:42,939 --> 00:36:44,870 na próxima semana, se você quiser. 725 00:36:44,975 --> 00:36:46,584 É sério? Tem certeza? 726 00:36:47,290 --> 00:36:48,540 Quer uma segunda opinião? 727 00:36:48,542 --> 00:36:51,236 É que você continuava pedindo tantos exames. 728 00:36:51,238 --> 00:36:52,880 Estava tomando o devido cuidado. 729 00:36:53,289 --> 00:36:56,359 Eu também tenho tido uma sensação estranha, tipo... 730 00:36:56,914 --> 00:36:58,014 Um pavor. 731 00:36:58,998 --> 00:37:00,970 É normal, considerando o que ocorreu. 732 00:37:01,264 --> 00:37:03,251 Minha irmã continua olhando para mim 733 00:37:03,253 --> 00:37:04,810 como se achasse que vou morrer. 734 00:37:05,850 --> 00:37:08,275 - De novo. - Com isso não posso te ajudar. 735 00:37:11,356 --> 00:37:12,356 Ei, você... 736 00:37:13,583 --> 00:37:15,783 atende pessoas que passaram 737 00:37:16,212 --> 00:37:18,826 por situações de quase morte o tempo todo, certo? 738 00:37:19,368 --> 00:37:21,870 Infelizmente, é grande parte da minha clientela. 739 00:37:23,488 --> 00:37:25,237 O que acontece com eles depois? 740 00:37:25,708 --> 00:37:26,708 Eles só... 741 00:37:26,717 --> 00:37:28,824 voltam pra suas vidas de antes, 742 00:37:29,199 --> 00:37:30,740 voltam a ser a mesma pessoa? 743 00:37:31,172 --> 00:37:32,246 Algumas sim. 744 00:37:33,266 --> 00:37:35,708 Eles me falam que quase morrer 745 00:37:35,710 --> 00:37:37,344 faz eles apreciarem o que tem. 746 00:37:37,346 --> 00:37:38,347 Mas tem outros 747 00:37:38,668 --> 00:37:40,766 que saem da minha sala e... 748 00:37:40,880 --> 00:37:42,824 decidem largar o emprego, se separar. 749 00:37:43,053 --> 00:37:45,051 E vários deles querem ir para a Itália. 750 00:37:46,289 --> 00:37:48,343 É um lugar que eu nunca fui. 751 00:37:49,100 --> 00:37:52,238 O que eu aprendi com eles, é que tudo se acerta. 752 00:37:52,696 --> 00:37:53,955 E as pessoas também. 753 00:37:54,529 --> 00:37:56,129 Recuperação é uma corda bamba, 754 00:37:56,830 --> 00:37:57,830 mas eventualmente, 755 00:37:57,994 --> 00:37:59,794 todos encontram o equilíbrio. 756 00:38:00,224 --> 00:38:01,950 Mesmo que seja em outro país. 757 00:38:23,416 --> 00:38:24,449 Eu cuido disso. 758 00:38:24,451 --> 00:38:26,193 Não, o último foi com você. 759 00:38:26,890 --> 00:38:28,890 Não percebi que estava acompanhando. 760 00:38:53,014 --> 00:38:54,014 Bobby. 761 00:38:55,790 --> 00:38:57,192 Estou te emboscando de novo? 762 00:38:57,194 --> 00:38:58,195 De modo algum. 763 00:38:58,196 --> 00:39:00,601 - É bom ver você. - Igualmente. 764 00:39:00,650 --> 00:39:02,826 Soube estava trabalhando aqui. Vim te ver. 765 00:39:02,828 --> 00:39:04,133 É uma loucura, né? 766 00:39:04,135 --> 00:39:06,734 O dono viu a história no jornal, e me contatou, 767 00:39:07,006 --> 00:39:08,010 me ofereceu a vaga. 768 00:39:08,165 --> 00:39:10,408 Sob a condição de eu ficar sóbria. 769 00:39:11,840 --> 00:39:12,843 E como está indo? 770 00:39:12,844 --> 00:39:14,605 A desintoxicação foi difícil, 771 00:39:15,078 --> 00:39:16,569 mas estou me sentindo melhor. 772 00:39:16,571 --> 00:39:18,900 - Ótimo. - Estou lembrando como era. 773 00:39:19,250 --> 00:39:20,557 Antes de tudo isso. 774 00:39:20,926 --> 00:39:23,285 Bom, estou feliz em te ver de volta a ativa. 775 00:39:23,602 --> 00:39:24,606 Graças a você. 776 00:39:25,380 --> 00:39:26,455 E ele. 777 00:39:27,203 --> 00:39:28,206 Sim. 778 00:39:28,252 --> 00:39:29,988 Ainda não consigo acreditar. 779 00:39:30,335 --> 00:39:31,740 Você passou por muita coisa. 780 00:39:31,742 --> 00:39:33,192 Talvez demore um tempo pra... 781 00:39:33,520 --> 00:39:35,120 pôr os sentimentos em ordem. 782 00:39:35,122 --> 00:39:38,538 Não, eu quero dizer que não acredito que vocês dois 783 00:39:38,540 --> 00:39:40,449 fizeram tudo isso para me ajudar. 784 00:39:40,621 --> 00:39:42,652 Quando nenhum dos dois me conheciam 785 00:39:42,749 --> 00:39:43,896 e não me deviam nada. 786 00:39:44,578 --> 00:39:47,499 Eu era uma qualquer, no fundo da sala de reunião. 787 00:39:48,927 --> 00:39:49,936 Eu também era. 788 00:39:58,196 --> 00:40:00,095 Precisa parar de tentar me consertar. 789 00:40:00,365 --> 00:40:02,416 - Não estou... - As refeições, as compras, 790 00:40:02,418 --> 00:40:04,734 a brigada de babás, é um exagero. 791 00:40:05,015 --> 00:40:06,240 Só quero te ajudar. 792 00:40:06,242 --> 00:40:07,242 Eu sei disso. 793 00:40:07,585 --> 00:40:08,870 Posso me cuidar sozinho. 794 00:40:08,872 --> 00:40:10,725 Não quero que você sinta que precisa. 795 00:40:13,680 --> 00:40:16,500 Olhe, quando eu estava doente, me senti muito sozinha. 796 00:40:16,579 --> 00:40:19,507 E não queria pedir ajuda porque não queria incomodar. 797 00:40:20,285 --> 00:40:21,710 Mas aí eu só... 798 00:40:21,798 --> 00:40:23,944 fui me afastando, até... 799 00:40:24,081 --> 00:40:25,197 Até você sumir. 800 00:40:27,087 --> 00:40:29,590 Seja lá o que esteja sentindo, não esconda. 801 00:40:34,070 --> 00:40:35,385 Quando eu acordo, 802 00:40:35,967 --> 00:40:38,795 é sério, todas as vezes, 803 00:40:39,525 --> 00:40:41,520 eu tenho uma listagem, 804 00:40:41,782 --> 00:40:44,528 que confiro, de cabeça, como se pra testar se estou... 805 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 mesmo aqui. 806 00:40:47,154 --> 00:40:48,520 E o que você confere? 807 00:40:49,465 --> 00:40:51,157 Primeiro, a hora. 808 00:40:51,816 --> 00:40:52,916 Por algum motivo, 809 00:40:53,138 --> 00:40:54,938 nunca é noite no meu sonho de coma. 810 00:40:56,238 --> 00:40:58,873 Aí mando mensagem pro Bobby, pra ver se ele está bem. 811 00:40:59,448 --> 00:41:00,482 Hoje... 812 00:41:01,475 --> 00:41:02,475 é um dia especial. 813 00:41:03,637 --> 00:41:05,738 Hoje era pra ser um dia de comemoração. 814 00:41:05,901 --> 00:41:07,221 Porque hoje 815 00:41:07,300 --> 00:41:09,640 seria o décimo aniversário de sobriedade 816 00:41:11,173 --> 00:41:12,696 do meu amigo e padrinho, 817 00:41:13,299 --> 00:41:14,300 Wendall. 818 00:41:15,033 --> 00:41:17,848 Falávamos de marcos como esse, quando cheguei aqui. 819 00:41:17,850 --> 00:41:20,270 Na verdade, quando cheguei, Wendall que falava. 820 00:41:22,783 --> 00:41:25,409 E aí começamos a criar metas para nós mesmos. 821 00:41:25,838 --> 00:41:27,490 Ele tinha as dele, e eu as minhas. 822 00:41:27,945 --> 00:41:29,747 E aos poucos, elas viraram as mesmas. 823 00:41:30,651 --> 00:41:31,935 E mais devagar ainda, 824 00:41:32,307 --> 00:41:33,507 com ajuda de outros, 825 00:41:34,474 --> 00:41:36,050 Wendall salvou minha vida. 826 00:41:38,187 --> 00:41:39,294 E ele me lembrou 827 00:41:39,755 --> 00:41:41,755 que sempre há uma razão para viver. 828 00:41:42,835 --> 00:41:44,489 Uma razão para lutar pela vida. 829 00:41:45,679 --> 00:41:47,838 Não importa o quão escuro o túnel fique, 830 00:41:47,840 --> 00:41:49,697 sempre haverá uma luz no fim dele. 831 00:41:51,859 --> 00:41:53,300 E que parte dessa escuridão 832 00:41:53,302 --> 00:41:54,954 é acreditar que ela nunca acabará, 833 00:41:54,955 --> 00:41:56,255 que nunca seremos livres. 834 00:41:57,105 --> 00:41:58,377 Mas isso é uma mentira. 835 00:42:00,502 --> 00:42:01,552 É uma mentira. 836 00:42:02,414 --> 00:42:04,954 E nosso vício é combustível nesse incêndio. 837 00:42:05,786 --> 00:42:08,149 Então agora, se me encontrar nesse túnel escuro, 838 00:42:08,151 --> 00:42:10,360 vou saber que o Wendall ainda está comigo. 839 00:42:11,575 --> 00:42:13,668 Tudo que preciso fazer é esticar as mãos. 840 00:42:14,780 --> 00:42:17,609 Obrigado por virem celebrar nosso querido amigo. 841 00:42:18,120 --> 00:42:20,379 E gostaria de terminar falando 842 00:42:21,040 --> 00:42:23,695 que se alguém está sentindo que terá uma recaída, 843 00:42:23,758 --> 00:42:25,893 ou quer se machucar, caso se sinta assim, 844 00:42:26,549 --> 00:42:27,558 nós estamos aqui... 845 00:42:27,950 --> 00:42:28,959 para ouvir 846 00:42:29,592 --> 00:42:30,592 e para ajudar. 847 00:42:34,406 --> 00:42:35,415 Com licença. 848 00:42:37,150 --> 00:42:39,865 Wendall estaria muito orgulhoso. 849 00:42:40,868 --> 00:42:42,390 Assim espero. Obrigado. 850 00:42:42,980 --> 00:42:44,446 Pronto para sair daqui? 851 00:42:44,787 --> 00:42:46,190 Vou precisar de uns minutos. 852 00:42:49,751 --> 00:42:51,394 Leve o tempo que precisar. 853 00:42:51,615 --> 00:42:53,769 - Está bem. Te amo. - Também te amo. 854 00:43:03,113 --> 00:43:04,120 Posso sentar? 855 00:43:12,105 --> 00:43:13,205 Acho que já estive 856 00:43:13,948 --> 00:43:15,348 no seu lugar. 857 00:43:18,010 --> 00:43:21,110 ATHENA E BOB MERECENDO DOIS SALÁRIOS PELOS BICOS DE DETETIVE 858 00:43:21,112 --> 00:43:23,112 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 859 00:43:23,114 --> 00:43:26,114 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 860 00:43:26,116 --> 00:43:29,116 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 861 00:43:29,118 --> 00:43:31,118 www.facebook.com/loschulosteam 862 00:43:31,120 --> 00:43:33,120 www.instagram.com/loschulosteam 863 00:43:33,122 --> 00:43:35,122 www.youtube.com/loschulosteam 864 00:43:35,124 --> 00:43:37,124 www.twitter.com/loschulosteam 865 00:43:37,126 --> 00:43:39,126 www.spotify.com/loschulosteam 866 00:43:39,128 --> 00:43:41,128 www.tiktok.com/loschulosteam 867 00:43:41,130 --> 00:43:43,130 www.pinterest.com/loschulosteam 868 00:43:43,132 --> 00:43:45,132 story.snapchat.com/loschulosteam