1
00:00:00,984 --> 00:00:01,909
#NoSpoiler
2
00:00:01,919 --> 00:00:05,309
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:06,377 --> 00:00:07,377
Ok.
4
00:00:13,409 --> 00:00:15,116
- Ciao, Eddie.
- Ehi, tia, quant'è grave?
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,977
- Hai chiuso l'acqua?
- No, è a posto.
6
00:00:19,514 --> 00:00:22,087
- A posto? Come può essere a posto.
- Si è sistemato da solo.
7
00:00:22,097 --> 00:00:24,465
Le perdite delle tubature
non si sistemano da sole.
8
00:00:25,084 --> 00:00:26,827
Neanche i nipoti.
9
00:00:29,941 --> 00:00:31,682
Scusateci per un momento.
10
00:00:33,996 --> 00:00:34,996
Che c'è?
11
00:00:35,702 --> 00:00:37,435
Che cos'hai fatto, tia?
12
00:00:37,445 --> 00:00:40,748
- Quello che andava fatto.
- Mi hai incastrato in un appuntamento al buio?
13
00:00:40,758 --> 00:00:43,242
- Che cosa facevi prima che chiamassi?
- Che significa cosa facevo?
14
00:00:43,252 --> 00:00:45,380
- Cosa facevo?
- Stavo...
15
00:00:45,390 --> 00:00:48,160
A casa. Christopher ha dormito
a casa di un amico.
16
00:00:48,170 --> 00:00:50,978
Non... non ho fatto in tempo
a decidere cosa fare.
17
00:00:50,988 --> 00:00:53,454
- È sabato.
- Sí, señor, è sabato.
18
00:00:53,464 --> 00:00:57,748
Dovresti girare per negozi di antiquari
oppure prendere un cafecito con chi ami.
19
00:00:57,758 --> 00:01:00,319
Non startene in pigiama come un...
20
00:01:00,329 --> 00:01:04,147
- Malcriado!
- Così mi hai incastrato con una sconosciuta?
21
00:01:04,157 --> 00:01:05,613
Che novità è?
22
00:01:05,623 --> 00:01:07,000
Da dove viene questa cosa?
23
00:01:08,492 --> 00:01:10,893
Alysia si sposerà a settembre.
24
00:01:10,903 --> 00:01:13,558
Rafael, Fernando e Liliana,
25
00:01:13,568 --> 00:01:15,778
mi stanno già dando dei nipoti.
26
00:01:15,788 --> 00:01:18,287
Quindi ora la mia attenzione
è rivolta verso di te.
27
00:01:18,795 --> 00:01:20,815
E Vanessa non è una sconosciuta.
28
00:01:20,825 --> 00:01:22,965
Sua tia Cuca è un'amica
della serata giochi.
29
00:01:22,975 --> 00:01:24,406
Oh, fantastico.
30
00:01:25,451 --> 00:01:26,451
Edmundo...
31
00:01:27,262 --> 00:01:30,722
Mi spezza il cuore vederti da solo.
32
00:01:30,732 --> 00:01:32,781
È passato troppo tempo.
33
00:01:32,791 --> 00:01:36,001
Devi fare qualcosa o resterai
da solo per sempre.
34
00:01:37,040 --> 00:01:39,678
Vanessa è davvero carina.
35
00:01:39,688 --> 00:01:42,052
- So che andrete d'accordo.
- Tia...
36
00:01:42,062 --> 00:01:44,307
Non posso sposare qualcuno
solo perché lo dici tu.
37
00:01:44,317 --> 00:01:47,676
Que matrimonio?
E chi ha parlato di matrimonio.
38
00:01:47,686 --> 00:01:49,956
Ay. Pranziamo solamente insieme.
39
00:01:49,966 --> 00:01:52,364
Ho fatto una pasta di internet.
40
00:01:52,374 --> 00:01:54,711
- Sono certo sarà buonissima.
- Ay.
41
00:01:54,721 --> 00:01:57,668
- Quindi come vi siete lasciati?
- Siamo d'accordo di scriverci e organizzare.
42
00:01:57,678 --> 00:02:01,389
Beh, puoi sempre dimenticarti
convenientemente di scriverle.
43
00:02:01,399 --> 00:02:04,401
- Non la ghosterà, Buck.
- Già e poi già mi ha scritto lei.
44
00:02:04,411 --> 00:02:07,220
Voi non capite... in questa storia
c'entra anche la tia Cuca di Vanessa.
45
00:02:07,230 --> 00:02:08,976
È il potere combinato di due tias.
46
00:02:08,986 --> 00:02:10,343
È una cosa grossa.
47
00:02:10,353 --> 00:02:12,281
Ora devo capire come rifiutarla
in modo gentile.
48
00:02:12,954 --> 00:02:14,671
- Non sei bravo a farlo.
- No.
49
00:02:14,681 --> 00:02:16,976
Non lo sono. È un'idea terribile.
50
00:02:16,986 --> 00:02:19,067
- Non finirà bene.
- E chi può dirlo?
51
00:02:19,077 --> 00:02:21,280
- Magari è meravigliosa.
- Sembra carina.
52
00:02:21,290 --> 00:02:22,776
E ha già scelto un posto.
53
00:02:23,266 --> 00:02:26,054
È che odio essere costretto a uscire.
Mi sembra di dover fare una performance.
54
00:02:27,111 --> 00:02:29,390
Forse sei solo ansioso
per la suddetta performance.
55
00:02:29,400 --> 00:02:30,400
Ansioso?
56
00:02:30,958 --> 00:02:33,197
- Chi sarebbe ansioso.
- E la tia numero tre è arrivata.
57
00:02:33,207 --> 00:02:36,251
Per prima cosa, il 99%
dei primi appuntamenti...
58
00:02:36,261 --> 00:02:38,800
Che sia combinato o meno,
è una performance.
59
00:02:38,810 --> 00:02:42,786
Quindi calmati. Secondo, va bene
essere nervosi.
60
00:02:42,796 --> 00:02:46,774
- Vanessa sarà a lavoro, anche lei nel panico.
- Non sono nel panico.
61
00:02:49,125 --> 00:02:52,047
Cap. Per me?
Non è nemmeno il mio compleanno.
62
00:02:52,617 --> 00:02:54,217
Cos'è questa? Che succede?
63
00:02:54,227 --> 00:02:56,020
- Già, che c'è?
- Niente. È una torta.
64
00:02:56,030 --> 00:02:57,228
Niente. Niente davvero.
65
00:02:59,165 --> 00:03:00,604
Prima che mi dimentichi...
66
00:03:00,614 --> 00:03:02,879
Questa settimana
vi vedrò tutti individualmente
67
00:03:02,889 --> 00:03:04,984
per la vostra valutazione
annuale e ricordate...
68
00:03:04,994 --> 00:03:07,877
Non è la politica dei Vigili del Fuoco
di Los Angeles, ma la mia politica.
69
00:03:07,887 --> 00:03:10,434
La valutazione annuale
non è un'opportunità solo per me
70
00:03:10,444 --> 00:03:12,355
di offrirvi delle critiche costruttive,
71
00:03:12,365 --> 00:03:13,887
ma è un'opportunità per voi...
72
00:03:13,897 --> 00:03:17,737
Di fare lo stesso con me. Quindi,
ditemi come me la cavo. Dateci sotto.
73
00:03:18,285 --> 00:03:21,272
Chim, tu sei il primo.
Ci vediamo alle due.
74
00:03:21,282 --> 00:03:22,849
Sono pronto quando lo sei tu, Cap.
75
00:03:22,859 --> 00:03:24,673
Ok, adesso inizia il panico vero.
76
00:03:24,683 --> 00:03:29,371
- Non so mai che dire quando lo chiede.
- Gli dirò che il suo camion è sempre pulito.
77
00:03:29,381 --> 00:03:31,799
- L'hai fatto l'anno scorso.
- Qualcuno...
78
00:03:31,809 --> 00:03:35,193
Si è mai complimentato per il suo
armadietto perfettamente organizzato?
79
00:03:35,203 --> 00:03:38,358
- Due volte.
- Wow, sembrate davvero disperati.
80
00:03:39,080 --> 00:03:42,730
- Chiaramente tu non lo sei.
- Credo che quello per cui siete nervosi
81
00:03:42,740 --> 00:03:44,525
sia la valutazione in se stessa.
82
00:03:44,535 --> 00:03:46,034
Queste cose non mi preoccupano.
83
00:03:46,044 --> 00:03:47,627
Ero qui prima di tutti voi.
84
00:03:47,637 --> 00:03:49,366
Ero qui prima di Cap.
85
00:03:49,376 --> 00:03:51,034
E ci sarò quando ve ne andrete.
86
00:03:51,044 --> 00:03:53,916
Ah, come uno scarafaggio.
Passami quel piatto.
87
00:03:53,926 --> 00:03:55,785
Sto solo dicendo la verità.
88
00:03:55,795 --> 00:03:59,097
Non è colpa mia se sono un essere
umano totalmente realizzato...
89
00:03:59,107 --> 00:04:00,707
E un vigile del fuoco.
90
00:04:02,125 --> 00:04:04,507
Eccezionale ed eccezionale...
91
00:04:04,517 --> 00:04:07,357
Un sacco di "eccezionale", Cap.
Sta diventando un po' monotono.
92
00:04:07,367 --> 00:04:08,782
Ci siamo quasi.
93
00:04:08,792 --> 00:04:11,058
Giusto, ora è il momento di valutare te.
94
00:04:11,068 --> 00:04:14,205
Cap, ho capito da quando sei arrivato
che saresti stato un faro per la caserma.
95
00:04:14,215 --> 00:04:16,270
Ok, in realtà... non siamo a quel punto.
96
00:04:16,280 --> 00:04:17,554
Ne hai saltato uno.
97
00:04:17,564 --> 00:04:20,285
Tutto è spuntato come eccezionale
tranne per...
98
00:04:21,387 --> 00:04:22,387
Leadership.
99
00:04:25,379 --> 00:04:28,294
Beh, lo sanno tutti che non aspiro
ai posti di comando, Cap.
100
00:04:28,304 --> 00:04:30,949
Sono aperto a riguardo e in realtà
osservo te...
101
00:04:30,959 --> 00:04:33,457
- Come faro guida...
- Chim...
102
00:04:33,467 --> 00:04:35,728
Ti trasferisco all'accademia.
103
00:04:36,484 --> 00:04:37,855
Scusa, cos'è che intendi fare?
104
00:04:44,916 --> 00:04:46,536
Mi rimandi a calci all'Accademia?
105
00:04:46,546 --> 00:04:49,248
Nessuno ti rimanda, Chim.
Non a calci, quantomeno.
106
00:04:49,675 --> 00:04:52,135
La verità è che credo tu ti sia
un po' adagiato sugli allori.
107
00:04:52,145 --> 00:04:54,388
Un piccolo calcio potrebbe farti bene.
108
00:04:56,994 --> 00:04:59,021
911 - Stagione 6
Episodio 14 - "Performance Anxiety"
109
00:04:59,031 --> 00:05:00,968
Traduzione: Mikycarter84
PrincessAle, bonechaos
110
00:05:00,978 --> 00:05:03,094
Traduzione: apollyon97,
MalecKai, BlackLady, Zulema93
111
00:05:03,104 --> 00:05:05,064
Revisione: glee.k
112
00:05:14,574 --> 00:05:16,089
Muoversi, gente!
113
00:05:16,665 --> 00:05:18,000
Dai, dai!
114
00:05:21,234 --> 00:05:23,378
Non sei felice
di non essere più una recluta?
115
00:05:23,865 --> 00:05:25,230
È bello vederti, Ravi.
116
00:05:25,964 --> 00:05:28,946
- Sono l'istruttore Peer Group Panikkar, ora.
- Giusto.
117
00:05:28,956 --> 00:05:30,304
L'avevo sentito dire.
118
00:05:30,314 --> 00:05:31,536
Quindi sei qui da un po'?
119
00:05:31,546 --> 00:05:32,944
Sì, da circa sei mesi.
120
00:05:32,954 --> 00:05:35,184
Sei mesi? Ma non ti avevo visto
al telegiornale
121
00:05:35,194 --> 00:05:37,895
per qualche eroico salvataggio
in borghese giù a Long Beach?
122
00:05:37,905 --> 00:05:40,986
Mi sono buttato nella baia per salvare
una famiglia in un'auto che affondava.
123
00:05:40,996 --> 00:05:42,854
Mi sono fatto male alla spalla.
124
00:05:42,864 --> 00:05:45,785
Devo andarci ancora piano, sai com'è,
la riabilitazione è sempre eterna.
125
00:05:45,795 --> 00:05:47,392
Ma tornerai in servizio, vero?
126
00:05:49,174 --> 00:05:50,186
Prima o poi.
127
00:05:50,885 --> 00:05:53,576
Beh, comunque, il capitano Nash mi
ha detto che ti avrebbe rimandato qui,
128
00:05:53,586 --> 00:05:54,816
ma non ha detto perché.
129
00:05:55,405 --> 00:05:59,054
Già, ho la sensazione
che dovrò scoprirlo da solo.
130
00:06:04,386 --> 00:06:08,277
Caramellizzazione della crosta perfetta,
buona mollica e ottima masticabilità.
131
00:06:08,287 --> 00:06:10,164
Il tuo lavoro è eccezionale, Laverne.
132
00:06:10,575 --> 00:06:14,475
Quanto a te, beh, di certo
dimostri molte qualità da leader.
133
00:06:14,485 --> 00:06:16,584
Le persone in produzione ti ammirano
134
00:06:16,594 --> 00:06:19,158
e non ricordo l'ultima volta
che ti sei presa un giorno di ferie.
135
00:06:19,644 --> 00:06:20,804
Ma...
136
00:06:20,814 --> 00:06:24,577
Se dovessi valutare la tua prestazione
complessiva, ti darei un otto.
137
00:06:24,587 --> 00:06:26,927
- E per quale motivo?
- Per la produttività.
138
00:06:26,937 --> 00:06:31,139
- Fai numeri bassi. Come ho scritto qui...
- È per le protezioni, vero?
139
00:06:31,626 --> 00:06:34,767
- Nelle impastatrici?
- Ne abbiamo già parlato, Laverne.
140
00:06:34,777 --> 00:06:36,976
- Non ci servono.
- Invece sì!
141
00:06:36,986 --> 00:06:39,462
Non usarle è una violazione
del protocollo sanitario.
142
00:06:39,472 --> 00:06:40,905
Rallentano tutto quanto.
143
00:06:40,915 --> 00:06:42,864
- Per una ragione.
- Laverne...
144
00:06:42,874 --> 00:06:45,424
Se fossi ancora in produzione,
le vorresti anche tu.
145
00:06:45,434 --> 00:06:47,836
- I tuoi numeri sono bassi. Troppo bassi.
- Ok.
146
00:06:47,846 --> 00:06:51,714
Se non migliori, dovrò suggerire
una riduzione del tuo stipendio.
147
00:06:51,724 --> 00:06:54,066
- Allora dillo, che vuoi retrocedermi.
- Sai che c'è?
148
00:06:54,076 --> 00:06:56,625
Ti do un sette, per insubordinazione.
149
00:07:00,276 --> 00:07:02,211
Una volta eri una di noi.
150
00:07:55,506 --> 00:07:56,506
Aspetta.
151
00:07:57,466 --> 00:07:58,466
Aspetta.
152
00:07:59,956 --> 00:08:02,037
Ti faccio vedere io, come si fa.
153
00:08:02,047 --> 00:08:03,049
Stai indietro.
154
00:08:04,675 --> 00:08:08,043
Visto? Ora, se serve aggiungere
un ingrediente o equilibrare qualcosa,
155
00:08:08,053 --> 00:08:10,726
si può fare senza
doversi fermare e ripartire
156
00:08:10,736 --> 00:08:13,376
e rifare tutto da capo.
157
00:08:13,386 --> 00:08:15,036
Guarda! Vuoi aggiungere un po' d'acqua?
158
00:08:15,046 --> 00:08:16,575
Facile come...
159
00:08:27,836 --> 00:08:29,135
911, qual è l'emergenza?
160
00:08:29,145 --> 00:08:31,316
Sono al panificio Sykes a Centinela.
161
00:08:31,326 --> 00:08:33,808
C'è stato un incidente terribile.
Vi prego, fate presto.
162
00:08:34,823 --> 00:08:36,764
- Vigili del fuoco.
- È qui in fondo.
163
00:08:36,774 --> 00:08:40,054
Ho spento la macchina più presto che
potevo, ma temo che sia troppo tardi.
164
00:08:40,064 --> 00:08:42,765
- È ancora incosciente.
- Vigili del fuoco. Fate spazio.
165
00:08:43,176 --> 00:08:44,176
Signora?
166
00:08:47,017 --> 00:08:49,372
- Come si chiama?
- Reyna. Aiutatela, vi prego.
167
00:08:50,286 --> 00:08:52,822
Respira, ha il battito accelerato.
168
00:08:52,832 --> 00:08:55,126
Inizio con l'ossigeno.
Eddie, prendile una vena.
169
00:08:55,136 --> 00:08:58,185
Ok, dobbiamo togliere di mezzo questa
cosa per tirare fuori la frusta. Buck?
170
00:08:58,195 --> 00:08:59,331
Iniziamo, Cap.
171
00:09:06,045 --> 00:09:07,871
Ok, sei pronto? Uno, due, tre.
172
00:09:17,296 --> 00:09:19,444
- Non sento polso nella sua mano destra.
- Immaginavo.
173
00:09:19,454 --> 00:09:21,644
- Vedo un taglio netto, qui.
- Arterie?
174
00:09:21,654 --> 00:09:23,326
L'impasto sta tamponando l'emorragia.
175
00:09:23,336 --> 00:09:25,976
Dovremmo avvolgerglielo intorno,
trasportarla con tutta la frusta,
176
00:09:25,986 --> 00:09:27,810
e lasciare che la tirino
fuori i chirurghi.
177
00:09:30,466 --> 00:09:33,136
Non muoverti. Non...
non muoverti, Reyna.
178
00:09:33,146 --> 00:09:34,872
Non muoverti. Respira.
179
00:09:35,266 --> 00:09:38,716
- Ti diamo qualcosa per il dolore.
- Ok, Cap, pare che l'abbiamo smontata tutta.
180
00:09:38,726 --> 00:09:40,756
- Libero anche di qua.
- Hen, dicci se è sicuro
181
00:09:40,766 --> 00:09:42,944
- rimuovere la frusta.
- Ok.
182
00:09:47,125 --> 00:09:49,937
- Va bene, siamo pronti.
- Perfetto, Buck, sei pronto?
183
00:09:49,947 --> 00:09:51,685
Lentamente e delicatamente.
184
00:09:51,695 --> 00:09:55,117
Ok. Uno, due e sollevate.
185
00:09:59,435 --> 00:10:01,522
Vi prego, ditemi che vivrà.
186
00:10:01,532 --> 00:10:02,532
Sì.
187
00:10:03,066 --> 00:10:06,810
- Probabilmente con una protesi al braccio.
- Mi ha dato un brutto voto e ora...
188
00:10:07,305 --> 00:10:08,705
Mi sento in colpa.
189
00:10:08,715 --> 00:10:09,746
No.
190
00:10:09,756 --> 00:10:11,346
Non è colpa tua.
191
00:10:11,356 --> 00:10:13,974
Non è colpa tua.
Ti ho fatto pressione coi numeri.
192
00:10:13,984 --> 00:10:15,954
Ho lasciato che i capi
entrassero nella mia testa.
193
00:10:16,357 --> 00:10:18,447
- Mi dispiace.
- Reyna, è tutto a posto.
194
00:10:18,457 --> 00:10:21,828
No. Dovresti essere tu
il supervisore, Laverne.
195
00:10:22,199 --> 00:10:24,003
Tutti ti ammirano.
196
00:10:24,013 --> 00:10:25,521
Tu ti prendi cura di loro.
197
00:10:26,017 --> 00:10:27,414
- Combatti per loro.
- Ok.
198
00:10:30,225 --> 00:10:32,905
- La portiamo al Presbyterian.
- Grazie.
199
00:10:37,845 --> 00:10:39,600
Il mio lavoro qui, è per i giovani.
200
00:10:39,610 --> 00:10:42,470
Sono felici di scaricare
le proprie fatiche con qualcuno...
201
00:10:42,480 --> 00:10:44,939
Più vicino a loro per rango ed età.
202
00:10:45,726 --> 00:10:46,726
Ah sì?
203
00:10:47,205 --> 00:10:49,484
Beh, io sono qui come istruttore
Peer Group Senior,
204
00:10:49,494 --> 00:10:51,855
quindi potete scaricare tutte
le vostre fatiche su di me.
205
00:10:51,865 --> 00:10:52,865
Senior?
206
00:10:53,476 --> 00:10:55,956
Questo ti rende un vecchietto.
207
00:10:56,521 --> 00:10:58,380
Mi rende un maestro Jedi.
208
00:10:58,390 --> 00:10:59,485
Giusto.
209
00:11:01,052 --> 00:11:02,069
Novak.
210
00:11:02,079 --> 00:11:04,071
- Sì, signore.
- Sei indietro.
211
00:11:04,081 --> 00:11:06,486
Sali su quella scala
e punta la manichetta verso il fuoco.
212
00:11:06,496 --> 00:11:08,211
- Sì, signore.
- Forza, velocemente.
213
00:11:08,221 --> 00:11:10,886
Quindi bisogna creargli dei fardelli,
così li scaricano su di te.
214
00:11:10,896 --> 00:11:12,195
È così che funziona?
215
00:11:12,205 --> 00:11:14,070
Beh, bisogna tenerli svegli.
216
00:11:15,213 --> 00:11:17,643
Esercitazione di oggi:
ricerca e recupero.
217
00:11:17,653 --> 00:11:20,875
Un incendio ha travolto i due livelli
superiori di un palazzo di cinque piani.
218
00:11:20,885 --> 00:11:24,319
Una donna è stata soccorsa, ma la sua
bambina di sei mesi è ancora dentro.
219
00:11:24,329 --> 00:11:27,896
Il vostro compito: trovare la bambina
e portarla fuori in sicurezza.
220
00:11:33,533 --> 00:11:35,302
Ops. L'ha schiacciata.
221
00:11:35,312 --> 00:11:36,512
Letteralmente.
222
00:11:39,632 --> 00:11:40,964
Congratulazioni.
223
00:11:40,974 --> 00:11:42,319
Hai ucciso una bambina.
224
00:11:45,589 --> 00:11:47,495
Spero che tu sia migliore, Ledbetter.
225
00:11:51,986 --> 00:11:53,906
Bene, bene, bene, Ledbetter.
226
00:11:56,518 --> 00:11:57,873
Avete ucciso una bambina.
227
00:11:57,883 --> 00:11:59,859
Di nuovo. Il prossimo!
228
00:12:04,196 --> 00:12:06,201
Si sta veramente stufando.
229
00:12:10,491 --> 00:12:11,549
Non è così...
230
00:12:12,021 --> 00:12:14,714
Che funziona il cerchio della vita.
231
00:12:22,905 --> 00:12:23,905
Di nuovo.
232
00:12:26,604 --> 00:12:28,473
Ok, recluta Novak.
233
00:12:28,483 --> 00:12:30,617
- Vediamo cosa sai fare.
- Sì, sì, signore.
234
00:12:30,627 --> 00:12:32,099
Non mi aspetto un granché.
235
00:12:41,811 --> 00:12:44,691
Ok. Concentrati e respira normalmente.
236
00:12:44,701 --> 00:12:45,976
Puoi farcela.
237
00:12:50,631 --> 00:12:52,657
Centrale, parla il Capitano della 118.
238
00:12:52,667 --> 00:12:55,612
Abbiamo bisogno
di un'altra ambulanza sul posto.
239
00:12:57,997 --> 00:13:01,809
Se credete che in una situazione del
genere ci sia calma piatta alla radio,
240
00:13:01,819 --> 00:13:03,314
vi sbagliate di grosso.
241
00:13:03,324 --> 00:13:04,844
Ricevuto, Capitano della 118.
242
00:13:04,854 --> 00:13:06,967
L'ambulanza è a sei minuti di distanza.
243
00:13:06,977 --> 00:13:08,247
Non abbiamo sei minuti!
244
00:13:08,257 --> 00:13:10,322
Ci serve un'altra ambulanza.
245
00:13:12,721 --> 00:13:13,721
Ok.
246
00:13:15,162 --> 00:13:17,921
Tenete presente che c'è una bambina
che manca all'appello
247
00:13:17,931 --> 00:13:20,478
e probabilmente sta soffrendo
per l'inalazione del fumo.
248
00:13:22,596 --> 00:13:23,768
Forza, Novak.
249
00:13:39,962 --> 00:13:41,013
Trovata.
250
00:13:54,143 --> 00:13:56,932
- Chi se l'aspettava?
- Già, è strano come vanno le cose, no?
251
00:13:57,864 --> 00:13:59,699
- Ottimo lavoro, Novak.
- Grazie, signore.
252
00:14:15,163 --> 00:14:16,413
Non male, vero?
253
00:14:17,534 --> 00:14:18,584
Per niente.
254
00:14:19,257 --> 00:14:20,503
Senti, Vanessa,
255
00:14:20,513 --> 00:14:23,218
so che le nostre tías hanno
organizzato tutto, ma a dirla tutta...
256
00:14:23,228 --> 00:14:24,819
Sei venuto per gentilezza.
257
00:14:25,991 --> 00:14:27,777
Ecco, sì. Mi...
258
00:14:27,787 --> 00:14:30,784
- Mi dispiace, è solo che...
- Mi sa che dovrò batterti sul tempo.
259
00:14:31,358 --> 00:14:34,833
Eddie, tu sei uno
di una lunghissima serie
260
00:14:34,843 --> 00:14:36,484
di bravi ragazzi messicani
261
00:14:36,494 --> 00:14:39,264
con cui mia tía Cuca ha provato
a sistemarmi nell'ultimo...
262
00:14:39,274 --> 00:14:41,307
Anno. Da quando il mio...
263
00:14:41,317 --> 00:14:43,564
Fidanzato ha annullato il matrimonio.
264
00:14:44,183 --> 00:14:46,019
Mi dispiace. Non...
265
00:14:46,029 --> 00:14:47,891
Non dev'essere stato facile.
266
00:14:47,901 --> 00:14:49,048
Infatti.
267
00:14:49,058 --> 00:14:52,949
Non sono neanche lontanamente pronta
per avere una relazione seria, perciò...
268
00:14:52,959 --> 00:14:55,429
Porto sempre qui i ragazzi. E...
269
00:14:55,439 --> 00:14:57,038
Li scarichi con gentilezza.
270
00:14:57,518 --> 00:14:58,944
Sì, lo capisco.
271
00:14:58,954 --> 00:15:00,987
E in più non vuoi
spezzare il cuore alla tía.
272
00:15:00,997 --> 00:15:03,091
Né a me stessa. Sai?
273
00:15:03,101 --> 00:15:04,460
Lo capisci, non è vero?
274
00:15:04,470 --> 00:15:05,604
No, lo capisco.
275
00:15:07,606 --> 00:15:09,319
C'è solo un problema, però.
276
00:15:09,329 --> 00:15:11,579
- Cioè?
- La mia tía mi farà il terzo grado.
277
00:15:11,589 --> 00:15:14,373
- E anche la tua.
- Sì. Ok, quindi dobbiamo metterci d'accordo.
278
00:15:14,383 --> 00:15:15,483
- Sì.
- Ok.
279
00:15:16,276 --> 00:15:17,688
Mi hai portata al La Fonda.
280
00:15:18,140 --> 00:15:21,011
Io ho preso la milanesa de pollo,
281
00:15:21,021 --> 00:15:23,831
tu hai preso il mole poblano. Sì.
282
00:15:24,756 --> 00:15:27,467
Hai pagato, mi hai aperto la porta.
Ero un po' ubriaca.
283
00:15:28,060 --> 00:15:30,793
Abbiamo passato una splendida serata
e abbiamo parlato un sacco, ma...
284
00:15:30,803 --> 00:15:32,665
Alla fine abbiamo deciso...
285
00:15:33,060 --> 00:15:34,895
Di restare solo amici.
286
00:15:34,905 --> 00:15:37,300
La mia tía sa che non mi piace il mole,
quindi non va bene.
287
00:15:37,310 --> 00:15:38,485
Chile verde?
288
00:15:38,495 --> 00:15:39,495
Meglio.
289
00:15:41,901 --> 00:15:42,901
Perfetto.
290
00:15:43,321 --> 00:15:45,270
Sembri proprio un bravo ragazzo, Eddie.
291
00:15:47,049 --> 00:15:48,355
Ma le regole sono regole.
292
00:15:50,882 --> 00:15:51,882
Todo bien?
293
00:15:53,964 --> 00:15:54,964
Todo bien.
294
00:15:56,646 --> 00:15:57,959
Fa' attenzione là fuori.
295
00:16:12,737 --> 00:16:14,261
911, qual è l'emergenza?
296
00:16:14,271 --> 00:16:15,673
Credo di avere un infarto.
297
00:16:15,683 --> 00:16:17,198
Il cuore mi batte fortissimo.
298
00:16:17,208 --> 00:16:18,497
La stanza gira.
299
00:16:18,507 --> 00:16:21,029
Qual è la sua posizione?
Le mando subito i paramedici.
300
00:16:21,039 --> 00:16:22,497
Liceo musicale di Hollywood.
301
00:16:22,507 --> 00:16:25,601
Primo piano, bagno dei ragazzi,
vicino l'auditorium.
302
00:16:26,115 --> 00:16:27,583
Signore, lei è uno studente?
303
00:16:27,593 --> 00:16:29,585
Non ancora. Io... io...
devo fare l'audizione.
304
00:16:29,595 --> 00:16:31,765
Devo... devo andare là
e cantare tra tipo...
305
00:16:31,775 --> 00:16:34,810
- Cinque minuti, ma non credo di farcela.
- Come ti chiami?
306
00:16:34,820 --> 00:16:35,870
Bowen.
307
00:16:35,880 --> 00:16:37,958
- Bowen Lark.
- Bowen, io sono Maddie.
308
00:16:37,832 --> 00:16:39,272
{\an8}Assistenza Medica
309
00:16:37,968 --> 00:16:39,567
Io... io non mi sento bene.
310
00:16:39,577 --> 00:16:42,006
- Mi sa che sto morendo.
- A me sembra che tu stia avendo...
311
00:16:42,016 --> 00:16:43,852
Un caro vecchio attacco di panico,
312
00:16:43,089 --> 00:16:44,078
{\an8}Possibile attacco di panico
313
00:16:43,862 --> 00:16:46,368
- causato dall'ansia da palcoscenico.
- Ok, perché è come se...
314
00:16:46,378 --> 00:16:49,183
- Qualcuno si sia seduto sul mio petto.
- Sai cosa potrebbe aiutarti?
315
00:16:49,193 --> 00:16:50,558
Concentrati sul respiro.
316
00:16:50,568 --> 00:16:51,971
Prova a rallentarlo un po'.
317
00:16:51,981 --> 00:16:53,721
Non posso. Non posso, non posso.
318
00:16:53,731 --> 00:16:54,766
Sì che puoi.
319
00:16:54,776 --> 00:16:56,693
Il canto si basa sulla respirazione, no?
320
00:16:56,703 --> 00:16:59,875
- Sì.
- Ok, allora ascolta il suono della mia voce
321
00:16:59,885 --> 00:17:01,675
e segui le mie indicazioni.
322
00:17:01,685 --> 00:17:03,438
Respiri profondi.
323
00:17:04,116 --> 00:17:05,797
Inspira dal naso.
324
00:17:06,269 --> 00:17:07,269
E...
325
00:17:08,415 --> 00:17:10,013
Espira dalla bocca.
326
00:17:10,023 --> 00:17:12,434
Ora fammi sentire un bel respiro
profondo. Spingi fuori l'aria,
327
00:17:12,444 --> 00:17:15,136
come se stessi buttando fuori
tutti i pensieri negativi.
328
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
Bene.
329
00:17:20,311 --> 00:17:21,455
Come ti senti?
330
00:17:21,935 --> 00:17:23,460
Meglio, credo.
331
00:17:24,123 --> 00:17:25,992
Il cuore mi batte
ancora fortissimo, però.
332
00:17:26,002 --> 00:17:28,612
Ti scoccia dirmi che cosa canti?
333
00:17:28,622 --> 00:17:30,474
L'opera. Sono un tenore.
334
00:17:31,536 --> 00:17:32,756
È impressionante.
335
00:17:32,766 --> 00:17:34,953
Lo faccio da quando
ho imparato a parlare.
336
00:17:34,963 --> 00:17:37,752
A mia madre piacevano
i vecchi dischi Motown.
337
00:17:37,762 --> 00:17:40,163
- Così ti sei innamorato del canto.
- Se dovessi rovinare tutto,
338
00:17:38,623 --> 00:17:40,703
{\an8}CHIAMATA ATTIVA
339
00:17:40,173 --> 00:17:43,382
deluderei mia madre. Ha rinunciato
a così tante cose per me,
340
00:17:43,392 --> 00:17:46,817
- per permettermi di cantare.
- Ok, Bowen. Continua a respirare.
341
00:17:47,426 --> 00:17:49,094
Ok, Bowen, calmati.
342
00:17:49,104 --> 00:17:51,654
- Respira.
- Non riesco... a calmarmi.
343
00:17:49,152 --> 00:17:51,407
{\an8}CHIAMATA ATTIVA
344
00:18:07,147 --> 00:18:09,656
CHIAMATA ATTIVA
345
00:18:34,882 --> 00:18:36,725
Hai una voce pazzesca.
346
00:18:36,735 --> 00:18:37,805
Grazie.
347
00:18:39,312 --> 00:18:41,276
Aspetta, l'hai fatto per distrarmi?
348
00:18:41,864 --> 00:18:42,937
Ha funzionato?
349
00:18:44,396 --> 00:18:45,495
Credo di sì.
350
00:18:45,855 --> 00:18:48,616
Beh, allora
hai un'audizione che ti aspetta.
351
00:18:48,626 --> 00:18:52,185
Hai lavorato sodo, ora è il momento
di andare là e divertirti.
352
00:18:52,774 --> 00:18:54,797
Ricorda quello che ami del canto.
353
00:18:55,225 --> 00:18:57,216
L'esibizione verrà da sé.
354
00:18:58,085 --> 00:18:59,109
Grazie, Maddie.
355
00:18:59,785 --> 00:19:00,834
Quando vuoi.
356
00:19:01,954 --> 00:19:02,810
DISCONNESSO
357
00:19:10,587 --> 00:19:12,452
Non me ne ha dato la possibilità.
358
00:19:13,263 --> 00:19:14,339
Mi ha...
359
00:19:15,031 --> 00:19:16,319
Lasciato lì.
360
00:19:16,923 --> 00:19:18,196
Da solo.
361
00:19:18,206 --> 00:19:19,242
Eddie...
362
00:19:20,022 --> 00:19:21,948
Non siamo qui per esaminare
il tuo appuntamento.
363
00:19:22,433 --> 00:19:23,739
Sì, scusa.
364
00:19:23,749 --> 00:19:26,385
- È difficile da digerire.
- Non ti aspettavi un rifiuto?
365
00:19:26,395 --> 00:19:27,504
No...
366
00:19:27,514 --> 00:19:28,569
Ad essere sincero.
367
00:19:29,243 --> 00:19:31,622
- È stato forse il peggiore.
- Ma se nemmeno volevi andarci.
368
00:19:31,632 --> 00:19:33,774
- Infatti. Non dovrebbe darmi fastidio, no?
- Già.
369
00:19:33,784 --> 00:19:35,796
Forse Hen ha ragione. Forse...
370
00:19:36,515 --> 00:19:38,676
Ho l'ansia di non esibirmi.
371
00:19:39,801 --> 00:19:42,701
Beh, il lato positivo è che non hai
questi problemi al lavoro.
372
00:19:42,711 --> 00:19:43,922
Eccezionale.
373
00:19:43,932 --> 00:19:45,545
- Grazie, Cap.
- Forse, però...
374
00:19:45,555 --> 00:19:48,563
È il momento di trovare il giusto
equilibrio fra lavoro e vita privata.
375
00:19:48,573 --> 00:19:50,192
Credo di averlo già trovato.
376
00:19:50,202 --> 00:19:52,263
Io e Christopher
siamo una bella squadra.
377
00:19:52,273 --> 00:19:56,482
Sei un bravo papà, ma c'è di più nella
vita. Christopher sarebbe d'accordo.
378
00:19:56,492 --> 00:19:59,147
Prima lo capisci, prima riuscirai
a rimetterti in gioco.
379
00:20:01,725 --> 00:20:02,753
Ok.
380
00:20:03,084 --> 00:20:05,086
Ora è il mio turno. Spara.
381
00:20:06,442 --> 00:20:08,243
È molto da elaborare...
382
00:20:08,253 --> 00:20:09,533
Puoi dirmelo.
383
00:20:09,543 --> 00:20:12,033
Credo di non aver avuto
abbastanza tempo per...
384
00:20:12,355 --> 00:20:14,664
Raccogliere i pensieri, quindi...
385
00:20:14,674 --> 00:20:17,879
Esco solo un attimo per...
386
00:20:17,889 --> 00:20:19,085
Per riflettere.
387
00:20:20,225 --> 00:20:23,885
- Ti... farò sapere. Ti farò sapere.
- Mi farai sapere? Eddie?
388
00:20:24,921 --> 00:20:28,357
Reclute, mettete le imbracature, salite
lassù e stabilite una linea di discesa.
389
00:20:28,367 --> 00:20:31,174
Voglio che vi controlliate
a vicenda le protezioni.
390
00:20:31,184 --> 00:20:33,323
Questo esercizio si basa sulla fiducia.
391
00:20:33,333 --> 00:20:37,265
Nell'equipaggiamento, nell'addestramento,
ma soprattutto, in voi stessi.
392
00:20:37,275 --> 00:20:40,520
Voi quattro, in cima. Fatemi vedere
cosa sapete fare. Forza, forza!
393
00:20:40,530 --> 00:20:43,132
Ledbetter, Novak,
datevi una mossa, veloci!
394
00:20:43,673 --> 00:20:46,612
Immaginate che di sotto
ci sia una vittima in un burrone,
395
00:20:46,622 --> 00:20:50,022
o di dover fare un'estrazione di emergenza
da un appartamento o una torre.
396
00:20:50,032 --> 00:20:52,876
Si basa tutto su velocità,
efficienza e, ancora, fiducia.
397
00:20:52,886 --> 00:20:53,951
Voi due.
398
00:20:53,961 --> 00:20:55,010
Andiamo.
399
00:20:55,464 --> 00:20:59,072
Prima la sicurezza. Prima la sicurezza.
Assicuratevi per bene.
400
00:20:59,082 --> 00:21:00,922
Legatevi per bene.
401
00:21:06,614 --> 00:21:07,653
Tutto bene, Novak?
402
00:21:08,274 --> 00:21:09,301
Sissignore.
403
00:21:09,884 --> 00:21:11,040
Vi siete agganciati?
404
00:21:11,050 --> 00:21:12,948
Forza, scavalcate.
405
00:21:13,371 --> 00:21:14,859
Lentamente.
406
00:21:16,345 --> 00:21:18,165
Ecco, ci siete. Scendete lentamente.
407
00:21:18,175 --> 00:21:19,594
Con la mano destra frenate.
408
00:21:20,074 --> 00:21:22,374
Ecco, così. Piano.
409
00:21:26,193 --> 00:21:28,511
Ledbetter, Novak, poi tocca a voi.
410
00:21:29,575 --> 00:21:32,763
Ottimo lavoro. Ok, ora salite
e fatemi vedere cosa sapete fare.
411
00:21:33,945 --> 00:21:35,772
Com'è andata? Tutto bene?
412
00:21:37,413 --> 00:21:38,783
Ecco fatto, Ledbetter.
413
00:21:38,793 --> 00:21:39,845
Forza, andiamo.
414
00:21:44,805 --> 00:21:46,690
Forza, Novak. Ce la puoi fare.
415
00:21:48,103 --> 00:21:49,278
Lentamente.
416
00:21:52,705 --> 00:21:54,057
Ricordate l'addestramento.
417
00:21:54,934 --> 00:21:55,959
Ecco.
418
00:21:56,281 --> 00:21:57,534
Potete farcela.
419
00:21:57,544 --> 00:21:58,605
State andando bene.
420
00:21:59,515 --> 00:22:00,579
Ci siamo.
421
00:22:03,593 --> 00:22:04,869
Piano.
422
00:22:14,066 --> 00:22:15,703
Novak, qual è il problema?
423
00:22:17,117 --> 00:22:19,661
Novak, calati giù.
424
00:22:19,671 --> 00:22:23,490
Con la mano destra ti fermi. Fai
scivolare la corda nella mano destra.
425
00:22:24,863 --> 00:22:27,053
- Posso aiutarlo.
- No, Ledbetter, resta dove sei.
426
00:22:27,063 --> 00:22:28,804
No, ci penso io.
427
00:22:28,814 --> 00:22:31,403
- Ledbetter!
- Novak? Novak, su, forza.
428
00:22:35,844 --> 00:22:37,290
Prendete una barella, subito!
429
00:22:39,404 --> 00:22:40,431
Vado giù.
430
00:22:40,830 --> 00:22:41,857
Legatemi.
431
00:22:42,523 --> 00:22:45,059
- Portiamolo dentro e diamogli un'occhiata.
- Sono agganciato.
432
00:22:45,069 --> 00:22:46,122
Forza, andiamo.
433
00:22:49,485 --> 00:22:50,959
Andiamo, andiamo.
434
00:22:54,817 --> 00:22:57,607
Al mio tre, ok? Uno, due, tre.
435
00:23:01,615 --> 00:23:02,668
Ehi.
436
00:23:03,063 --> 00:23:04,425
Che ci fai qui a penzoloni?
437
00:23:04,946 --> 00:23:06,451
Che cosa imbarazzante.
438
00:23:07,472 --> 00:23:08,895
Non dirlo a me.
439
00:23:08,905 --> 00:23:10,703
È la mia prima settimana da istruttore.
440
00:23:10,713 --> 00:23:12,814
- Non posso muovermi.
- Resta con me, va bene?
441
00:23:12,824 --> 00:23:15,475
- Oddio, è tutta colpa mia.
- No, non lo è.
442
00:23:15,847 --> 00:23:17,883
Ledbetter ha voluto fare l'eroe.
Non è colpa tua.
443
00:23:17,893 --> 00:23:20,585
Ora lascia scorrere la corda
attraverso la tua mano destra.
444
00:23:20,595 --> 00:23:22,814
Me lo merito per aver seguito
il "fingi finché ce la fai".
445
00:23:22,824 --> 00:23:24,204
Non saresti il primo.
446
00:23:25,015 --> 00:23:27,681
Ho perso la testa la mia prima
settimana di allenamento. E la seconda.
447
00:23:27,691 --> 00:23:29,622
Ma poi ce l'ho messa tutta
e puoi farlo anche tu.
448
00:23:29,632 --> 00:23:31,127
No, non posso farcela. No.
449
00:23:31,137 --> 00:23:32,801
Novak, guardami.
450
00:23:32,811 --> 00:23:36,423
Lasciala andare un po' alla volta.
Scendiamo insieme, ok?
451
00:23:37,035 --> 00:23:38,786
- Sì.
- Corda attraverso la mano destra.
452
00:23:38,796 --> 00:23:39,823
Pronto?
453
00:23:40,373 --> 00:23:42,272
Ecco qui. Lasciala andare un po'.
454
00:23:43,192 --> 00:23:44,368
Stai andando benissimo.
455
00:23:45,258 --> 00:23:46,275
Bene.
456
00:23:48,368 --> 00:23:51,505
Stai andando benissimo, Novak.
Sei a metà strada, amico.
457
00:23:51,515 --> 00:23:52,984
Quasi arrivato
458
00:23:52,994 --> 00:23:54,273
Piano, piano.
459
00:23:54,623 --> 00:23:56,743
Lascia la corda scivolare
sulla tua mano destra.
460
00:23:56,753 --> 00:24:00,186
Sembri un campione,
Novak. Quasi arrivato.
461
00:24:01,706 --> 00:24:02,711
Vedi?
462
00:24:03,939 --> 00:24:05,393
Non è stato così male.
463
00:24:09,958 --> 00:24:11,911
Avrei dovuto lasciarmi cadere.
464
00:24:11,921 --> 00:24:13,391
Sarebbe stato più facile.
465
00:24:14,661 --> 00:24:15,734
Novak.
466
00:24:28,402 --> 00:24:30,792
Professionalità, spirito
di squadra, iniziativa.
467
00:24:30,802 --> 00:24:32,034
Non danno problemi.
468
00:24:32,044 --> 00:24:34,122
E i tuoi punteggi
per l'idoneità fisica sono perfetti.
469
00:24:34,132 --> 00:24:35,973
Ok, credo che basti.
470
00:24:37,443 --> 00:24:39,247
Ah, sì? Davvero?
471
00:24:39,732 --> 00:24:42,862
Senti, Buck, so che sono tutti molto
nervosi di valutare la mia performance,
472
00:24:42,872 --> 00:24:45,485
- ma possiamo restare informali.
- A dire il vero no...
473
00:24:45,835 --> 00:24:48,960
Dobbiamo parlare ancora di me.
I miei punteggi per l'idoneità fisica...
474
00:24:48,970 --> 00:24:50,479
Non sono "perfetti".
475
00:24:50,964 --> 00:24:53,444
Sono bassi e mi
hai dato un "eccezionale".
476
00:24:54,233 --> 00:24:57,493
- Sì, considerando...
- Considerando cosa?
477
00:24:57,503 --> 00:25:00,391
Che ho avuto un incidente
sul lavoro, ma mi sono ripreso?
478
00:25:00,401 --> 00:25:01,705
Buck, sei morto.
479
00:25:02,932 --> 00:25:04,895
Sì. E quindi? Che farai ora,
480
00:25:04,905 --> 00:25:07,826
- con me ci andrai piano per sempre?
- Non credo sia del tutto inappropriato.
481
00:25:07,836 --> 00:25:10,255
Dai, Cap, non puoi farlo...
482
00:25:10,265 --> 00:25:13,534
Ok? Sono un membro di questa squadra
e devi impormi gli stessi standard alti
483
00:25:13,544 --> 00:25:16,551
che imponi a tutti gli altri. Sempre.
Non puoi chiudere un occhio su niente.
484
00:25:19,190 --> 00:25:20,404
Hai ragione.
485
00:25:20,414 --> 00:25:22,431
- Lo so.
- Pensavo te lo fossi meritato,
486
00:25:22,441 --> 00:25:25,836
ma ti dimostra soltanto che a volte il
maestro può imparare dallo studente.
487
00:25:26,653 --> 00:25:27,709
Perfetto, perfetto.
488
00:25:27,719 --> 00:25:30,487
Questo significa
che non devo valutarti, vero?
489
00:25:30,953 --> 00:25:32,776
Neanche per sogno. L'hai appena detto.
490
00:25:34,763 --> 00:25:36,916
Non posso chiudere un occhio su niente.
491
00:25:40,347 --> 00:25:43,137
Non siete pronti a questo,
signore e signori.
492
00:25:45,070 --> 00:25:49,226
Perché stasera assisteremo
al passaggio di testimone.
493
00:25:51,400 --> 00:25:53,051
{\an8}CAMPIONATO DI BODY BUILDER
2023, WEST COAST
494
00:25:52,001 --> 00:25:54,285
Questo giovanotto, Dax Birby,
495
00:25:54,295 --> 00:25:57,411
si è esibito a un
livello incredibile oggi...
496
00:25:57,421 --> 00:25:59,102
E non è certo una sorpresa.
497
00:26:01,987 --> 00:26:04,252
Non andartene, Dax.
498
00:26:04,840 --> 00:26:07,366
Suo padre, la leggenda...
499
00:26:07,376 --> 00:26:09,725
È tra la folla.
500
00:26:09,735 --> 00:26:13,702
Un applauso per Jimmy "il Grande" Bixby.
501
00:26:14,809 --> 00:26:16,548
Cosa gli diciamo?
502
00:26:16,558 --> 00:26:19,669
Mostraci le pistole!
Mostraci le pistole!
503
00:26:19,679 --> 00:26:23,269
Mostraci le pistole!
Mostraci le pistole!
504
00:26:23,279 --> 00:26:25,965
Mostraci le pistole!
505
00:26:29,119 --> 00:26:31,482
E ora, l'ultimo round decisivo.
506
00:26:31,492 --> 00:26:34,703
La posa. Dax, mostraci
quello che sai fare.
507
00:27:22,592 --> 00:27:23,863
E il vincitore...
508
00:27:23,873 --> 00:27:26,781
Con una decisione
unanime della giuria...
509
00:27:28,784 --> 00:27:30,707
È Dax Bixby.
510
00:27:46,988 --> 00:27:48,792
Vieni qui, papà.
511
00:27:57,061 --> 00:27:59,405
Non sono mai stato così felice
di esser stato imbarazzato da te
512
00:27:59,415 --> 00:28:00,653
per tutta la mia vita.
513
00:28:01,296 --> 00:28:02,304
Grazie, papà.
514
00:28:02,314 --> 00:28:04,706
Sono così fiero di te, figliolo.
515
00:28:21,218 --> 00:28:22,830
Che "Grande" cazzaro!
516
00:28:22,840 --> 00:28:24,716
911, qual è l'emergenza?
517
00:28:24,726 --> 00:28:26,288
Che "Grande" cazzaro!
518
00:28:26,298 --> 00:28:28,794
- Pronto?
- Sono alla gara di bodybuilder in centro.
519
00:28:28,804 --> 00:28:31,710
Jimmy Bixby si è ferito
e sanguina molto.
520
00:28:32,027 --> 00:28:33,397
Che sta succedendo?
521
00:28:33,407 --> 00:28:34,833
Credo vogliano ucciderlo!
522
00:28:35,794 --> 00:28:37,638
Vigili del fuoco, fate passare.
523
00:28:39,666 --> 00:28:43,518
Stiamo ancora lavorando per contenere
la folla, ma il palco è sicuro.
524
00:28:43,528 --> 00:28:44,907
Perché tutta la rabbia?
525
00:28:44,917 --> 00:28:47,758
- Potrebbe essere per gli steroidi.
- La vittima è soprannominata "il Grande".
526
00:28:47,768 --> 00:28:50,925
Ex-bodybuilder,
era una leggenda, sembra.
527
00:28:53,799 --> 00:28:56,954
Aiutateci. Il suo braccio è esploso, sta
sanguinando, non riusciamo a fermarlo.
528
00:28:57,785 --> 00:28:59,423
Diamogli un'occhiata.
529
00:29:03,441 --> 00:29:05,353
Sangue chiaro non è mai un buon segno.
530
00:29:05,363 --> 00:29:06,761
Pus.
531
00:29:06,771 --> 00:29:09,187
- Di solito indica un'infezione.
- Non credo sia pus.
532
00:29:09,197 --> 00:29:12,185
Olio sintetico,
per ingrandire i muscoli.
533
00:29:12,195 --> 00:29:14,982
Forse questo spiega perché
sono tutti così arrabbiati.
534
00:29:14,992 --> 00:29:16,438
A nessuno piace un imbroglione.
535
00:29:18,218 --> 00:29:20,058
Beh, piace ancora meno
ogni minuto che passa.
536
00:29:20,068 --> 00:29:21,234
Signora, non è sicuro.
537
00:29:21,244 --> 00:29:23,426
Dobbiamo farla uscire da qui.
Venga con me, per favore.
538
00:29:25,731 --> 00:29:28,249
Avrà bisogno di antibiotici
ad ampio spettro all'ospedale
539
00:29:28,259 --> 00:29:31,269
e un chirurgo ortopedico per riparare
quel che è rimasto del braccio.
540
00:29:31,818 --> 00:29:33,246
Perderà il braccio.
541
00:29:33,256 --> 00:29:35,431
Non è chiaro e non sta a noi stabilirlo.
542
00:29:35,441 --> 00:29:37,769
Ho già perso molto più
del mio braccio, figliolo.
543
00:29:40,261 --> 00:29:42,223
Avevo così paura
di non essere alla tua altezza.
544
00:29:44,242 --> 00:29:45,553
E stavi barando?
545
00:29:47,942 --> 00:29:49,324
Avevo paura anch'io.
546
00:29:49,848 --> 00:29:51,521
Pensavo non mi avrebbero più amato.
547
00:29:52,508 --> 00:29:54,169
Ma hai sconfitto la tua paura.
548
00:29:54,179 --> 00:29:55,650
Sei andato lassù e hai vinto.
549
00:29:58,248 --> 00:29:59,389
Mi dispiace.
550
00:30:00,073 --> 00:30:02,150
Cap, è tachicardico. Dobbiamo
farlo uscire da qui.
551
00:30:02,160 --> 00:30:04,172
Sì, sarà difficile al momento.
552
00:30:05,859 --> 00:30:08,164
Ehi, ehi, ehi, ehi. Piano, piano.
553
00:30:11,429 --> 00:30:13,088
Ok. Va... va bene.
554
00:30:13,098 --> 00:30:15,327
Sergente, dobbiamo muoverci.
Ci dai una mano?
555
00:30:17,946 --> 00:30:19,122
Signore e signori,
556
00:30:20,137 --> 00:30:22,504
non so se ciò che ha fatto quest'uomo...
557
00:30:22,514 --> 00:30:23,745
Sia illegale.
558
00:30:23,755 --> 00:30:25,226
Ma so questo:
559
00:30:25,549 --> 00:30:28,352
che, ai sensi della sezione 148.2
560
00:30:28,362 --> 00:30:30,768
del Codice Penale
dello Stato della California,
561
00:30:30,778 --> 00:30:33,078
è un reato ostacolare volontariamente
562
00:30:33,088 --> 00:30:37,907
personale di emergenza nell'adempimento
dei loro doveri ufficiali.
563
00:30:40,017 --> 00:30:41,740
Ora, lasciate che vi avvisi.
564
00:30:42,771 --> 00:30:45,204
Non ostacolate.
565
00:30:49,213 --> 00:30:50,454
Ehi, ragazzo.
566
00:30:52,886 --> 00:30:54,142
Hai vinto...
567
00:30:54,152 --> 00:30:55,350
Lealmente.
568
00:30:55,946 --> 00:30:56,996
Tienilo.
569
00:30:57,006 --> 00:30:58,627
Lo stavo facendo solo per lui.
570
00:31:13,756 --> 00:31:15,383
Nessuna sorpresa.
571
00:31:15,393 --> 00:31:18,218
Eccezionale in ogni aspetto
della tua performance.
572
00:31:18,679 --> 00:31:22,083
Ad essere onesto, potrei sostenere
che tu mi abbia superato come Capitano
573
00:31:22,093 --> 00:31:23,873
quando hai ricoperto
la posizione quest'anno.
574
00:31:23,883 --> 00:31:26,563
Ok, Cap. Non siamo qui
per farmi arrossire.
575
00:31:26,573 --> 00:31:30,509
No, ti sei presa la caserma sulle spalle
e hai continuato a studiare medicina.
576
00:31:30,928 --> 00:31:31,928
Notevole.
577
00:31:32,829 --> 00:31:33,879
L'ironia...
578
00:31:34,415 --> 00:31:36,815
- C'è dell'ironia?
- È che mentre frequentavi medicina,
579
00:31:36,825 --> 00:31:39,558
non hai frequentato le ore
di formazione continua.
580
00:31:39,568 --> 00:31:42,989
La tua certificazione da paramedico
scade tra 10 giorni.
581
00:31:45,779 --> 00:31:47,906
Ma non preoccuparti,
ti ho fatto avere una proroga.
582
00:31:48,808 --> 00:31:49,967
Grazie.
583
00:31:50,450 --> 00:31:51,948
Di nuovo, Cap.
584
00:31:53,205 --> 00:31:56,563
Ok, sono stato onesto con te,
quindi ora devi essere onesta con me.
585
00:31:57,014 --> 00:31:58,319
Avanti.
586
00:31:58,785 --> 00:32:00,734
E allora, cosa gli hai detto?
587
00:32:00,744 --> 00:32:04,339
Beh, gli ho detto che penso che
il camion del capitano sia molto pulito.
588
00:32:04,349 --> 00:32:07,283
- Hai usato di nuovo quella cosa?
- Dovevo dire qualcosa, Athena.
589
00:32:07,293 --> 00:32:11,168
Cioè, ha impostato l'intera
conversazione sull'onestà
590
00:32:11,178 --> 00:32:12,724
per potermi tendere un'imboscata.
591
00:32:12,734 --> 00:32:15,319
Quell'uomo è desideroso di feedback.
592
00:32:15,329 --> 00:32:16,650
È proprio mio marito.
593
00:32:17,423 --> 00:32:20,129
Vuole sempre essere migliore,
anche se sta già andando alla grande.
594
00:32:20,139 --> 00:32:22,352
Se solo sapesse che è perfetto.
595
00:32:22,362 --> 00:32:25,796
- Il più delle volte.
- Beh, sai come si dice.
596
00:32:26,215 --> 00:32:29,033
La perfezione è la nemica del bene.
597
00:32:30,402 --> 00:32:33,027
E perché si dice così?
598
00:32:34,091 --> 00:32:36,201
Tutta la faccenda di Nathaniel.
599
00:32:36,211 --> 00:32:38,730
Da quando Denny l'ha riportato
nelle nostre vite,
600
00:32:38,740 --> 00:32:41,303
io e Karen sentiamo
di dover essere perfette.
601
00:32:41,313 --> 00:32:43,735
Come se stessimo mettendo
su uno spettacolo tutto il tempo.
602
00:32:43,745 --> 00:32:47,831
Perché pensi stia cercando di replicare
il pollo alla giamaicana di mia madre?
603
00:32:47,841 --> 00:32:49,544
Sarà nostro ospite questo weekend.
604
00:32:49,554 --> 00:32:53,248
Ti rendi conto che neanche
lui non è perfetto?
605
00:32:55,017 --> 00:32:57,610
Non so se mi rende
una cattiva persona, ma...
606
00:32:58,754 --> 00:33:00,670
Non mi piace averlo attorno.
607
00:33:02,458 --> 00:33:04,398
Visto? Persona terribile.
608
00:33:04,408 --> 00:33:07,937
Devi solo costruire
un po' di fiducia con lui.
609
00:33:07,947 --> 00:33:09,123
Tutto qui.
610
00:33:09,133 --> 00:33:10,315
E poi cosa?
611
00:33:10,325 --> 00:33:14,475
Cosa succederà quando faremo
qualcosa che a Denny non piacerà?
612
00:33:14,485 --> 00:33:16,634
Correrà da suo padre?
613
00:33:16,644 --> 00:33:18,466
Non mi sembra una cosa da Denny.
614
00:33:19,497 --> 00:33:22,042
Mi sembra più che sia
la tua ansia a parlare.
615
00:33:42,647 --> 00:33:43,647
Eccoti.
616
00:33:44,741 --> 00:33:45,741
Ehi.
617
00:33:46,261 --> 00:33:47,294
Che mi dici?
618
00:33:48,010 --> 00:33:49,911
L'istruttore ha detto che hai
interrotto l'esercitazione.
619
00:33:49,921 --> 00:33:51,924
Beh, ce ne sono già tante
nell'addestramento.
620
00:33:51,934 --> 00:33:53,825
Cambiare è un bene, credo.
621
00:33:56,537 --> 00:33:57,745
Senti,
622
00:33:57,755 --> 00:33:59,839
sto andando per lo più d'istinto
623
00:33:59,849 --> 00:34:03,452
perché sto cercando di coprire
il fatto che non so cosa sto facendo.
624
00:34:05,691 --> 00:34:06,899
Kevin Lee.
625
00:34:08,413 --> 00:34:09,879
Era come un fratello per me.
626
00:34:10,732 --> 00:34:12,085
Ci siamo arruolati insieme,
627
00:34:12,095 --> 00:34:14,373
soprattutto perché sono stato io
a guidare la carica.
628
00:34:14,383 --> 00:34:16,161
Eravamo assegnati a caserme diverse,
629
00:34:16,171 --> 00:34:19,427
ma eravamo insieme in un grande
incendio di un edificio in centro.
630
00:34:21,086 --> 00:34:22,584
L'ultima cosa che ricordo,
631
00:34:22,594 --> 00:34:25,448
è che stava cadendo dal tetto
e non ho potuto salvarlo.
632
00:34:28,314 --> 00:34:29,473
Mi dispiace tanto.
633
00:34:31,821 --> 00:34:32,965
Ma lui...
634
00:34:32,975 --> 00:34:34,656
Ha salvato due vite quel giorno.
635
00:34:36,863 --> 00:34:39,327
Kevin è il motivo per cui
sono diventato vigile del fuoco.
636
00:34:40,841 --> 00:34:44,224
È anche il motivo per cui mi ha sempre
fatto paura guidare qualcuno.
637
00:34:50,795 --> 00:34:52,841
Cosa... qualcosa di divertente?
638
00:34:54,951 --> 00:34:57,754
Penso di aver capito perché
Cap mi ha mandato qui.
639
00:35:01,734 --> 00:35:04,779
A proposito, ancora non mi hai
detto perché sei ancora qui.
640
00:35:06,244 --> 00:35:08,628
Parlami di questo grande
salvataggio a Long Beach.
641
00:35:17,455 --> 00:35:21,192
Ero in macchina con i miei quando
ho visto l'auto cadere giù dal pontile.
642
00:35:22,835 --> 00:35:24,709
Non ho avuto neanche tempo di pensare.
643
00:35:24,719 --> 00:35:26,572
Sono saltato in acqua
644
00:35:26,582 --> 00:35:28,558
per salvare le persone
dentro quell'auto.
645
00:35:28,912 --> 00:35:30,458
Non c'è niente di male.
646
00:35:31,812 --> 00:35:33,003
Erano un padre...
647
00:35:33,398 --> 00:35:34,831
E i suoi due bambini.
648
00:35:36,732 --> 00:35:38,037
Ho salvato lui,
649
00:35:39,180 --> 00:35:41,717
ma sono riuscito ad arrivare
solo ad uno dei bambini in tempo.
650
00:35:46,823 --> 00:35:48,409
Ma quello che mi tormenta
651
00:35:48,747 --> 00:35:50,616
non è quello che ho perso.
652
00:35:52,411 --> 00:35:53,813
È quello che ho salvato.
653
00:35:55,625 --> 00:35:56,945
Quella macchina...
654
00:35:57,493 --> 00:35:59,829
Non è finita giù
dal pontile per sbaglio.
655
00:36:01,327 --> 00:36:03,308
Il padre si è lanciato in acqua.
656
00:36:03,318 --> 00:36:05,160
Voleva uccidere i suoi figli.
657
00:36:08,829 --> 00:36:10,239
Senti, è dura.
658
00:36:12,131 --> 00:36:14,201
Ma in una situazione come questa,
659
00:36:14,211 --> 00:36:16,150
devi saper fare la cosa giusta.
660
00:36:16,810 --> 00:36:18,823
Concentrarti sul compito davanti a te.
661
00:36:18,833 --> 00:36:21,207
Ci occupiamo di salvare vite,
662
00:36:21,899 --> 00:36:22,995
non giudicarle.
663
00:36:23,981 --> 00:36:26,038
Ti fermi mai a pensare
664
00:36:26,048 --> 00:36:28,674
che la vita di alcune persone
non valga la pena di essere salvata?
665
00:36:32,076 --> 00:36:35,314
Se pensi questo, allora il tuo
posto non è sull'autopompa.
666
00:36:37,923 --> 00:36:38,923
Lo so.
667
00:36:50,536 --> 00:36:52,009
È andata alla grande.
668
00:36:52,019 --> 00:36:53,240
Sai?
669
00:36:53,250 --> 00:36:54,683
Siamo andati da La Fonda.
670
00:36:55,585 --> 00:36:58,073
Lei ha preso la milanesa de pollo, io...
671
00:36:58,083 --> 00:36:59,313
La mo...
672
00:37:00,779 --> 00:37:02,003
Il chile verde...
673
00:37:02,013 --> 00:37:05,337
E abbiamo parlato per un po',
674
00:37:05,699 --> 00:37:08,089
ma eravamo entrambi
d'accordo, sai, noi...
675
00:37:08,099 --> 00:37:09,677
Stiamo meglio come amici.
676
00:37:11,272 --> 00:37:12,870
Lei è stata...
677
00:37:13,675 --> 00:37:15,108
Molto carina.
678
00:37:16,038 --> 00:37:18,070
Quindi non la rivedrai più?
679
00:37:18,080 --> 00:37:19,392
Mi dispiace, tía.
680
00:37:19,857 --> 00:37:22,629
- Non sono pronto.
- È questo il punto.
681
00:37:22,639 --> 00:37:24,201
Non sei mai pronto.
682
00:37:24,211 --> 00:37:26,405
Pensi che fossi pronta quando
ho conosciuto Paco?
683
00:37:26,415 --> 00:37:29,404
Se non fossi uscita con le mie colleghe,
non sarebbe mai successo.
684
00:37:29,414 --> 00:37:31,435
E solo perché mi hanno costretta,
685
00:37:31,445 --> 00:37:35,451
dopo sei anni passati a cercare
di dimenticare il mio primo marito.
686
00:37:35,461 --> 00:37:36,820
Il primo?
687
00:37:36,830 --> 00:37:37,841
Aspetta,
688
00:37:38,371 --> 00:37:40,182
eri sposata con un altro prima
di tío Paco?
689
00:37:41,468 --> 00:37:42,641
Due anni.
690
00:37:42,651 --> 00:37:44,299
Direi che è stato
un disastro ferroviario,
691
00:37:44,309 --> 00:37:46,695
ma non sarebbe rispettoso
nei confronti dei disastri ferroviari.
692
00:37:47,966 --> 00:37:49,064
È pazzesco.
693
00:37:49,789 --> 00:37:51,890
Perché non ne ha mai parlato nessuno?
694
00:37:53,360 --> 00:37:54,491
Abuela.
695
00:37:54,501 --> 00:37:57,310
È come se non fosse mai esistito.
696
00:37:59,132 --> 00:38:00,149
Edmundo...
697
00:38:00,851 --> 00:38:02,335
Era proprio come te.
698
00:38:02,772 --> 00:38:05,408
Guadagnavo bene come paralegale,
699
00:38:05,418 --> 00:38:07,697
e pensavo
che la mia vita fosse perfetta.
700
00:38:08,556 --> 00:38:09,660
Ma non lo era.
701
00:38:10,841 --> 00:38:13,254
Iniziavo ad avere le mie abitudini,
702
00:38:13,847 --> 00:38:15,765
e più si sta da soli,
703
00:38:17,983 --> 00:38:19,599
più è facile.
704
00:38:20,589 --> 00:38:22,414
Non voglio che succeda anche a te.
705
00:38:28,508 --> 00:38:29,618
Neanche io.
706
00:38:39,651 --> 00:38:40,762
Dov'è mamma?
707
00:38:41,536 --> 00:38:44,547
È al supermercato. Abbiamo finito lo
zucchero a velo e mi serve per i dolci.
708
00:38:44,557 --> 00:38:46,166
Sarà qui da un momento all'altro.
709
00:38:46,176 --> 00:38:48,682
Oh, non fa niente. Speriamo che non sia
il signor Puntualità.
710
00:38:50,627 --> 00:38:54,243
- Ottimo. È il signor Anticipo.
- Hai fatto il pollo piccante della nonna?
711
00:38:54,253 --> 00:38:55,257
Sì.
712
00:38:56,014 --> 00:38:58,462
- Perché?
- Mamma, lui non mangia piccante.
713
00:38:58,472 --> 00:39:00,187
Ehi, ehi, ehi. Ascoltami.
714
00:39:01,149 --> 00:39:02,399
Andrà tutto bene.
715
00:39:02,409 --> 00:39:05,012
Non puoi fare la pizza surgelata
o qualcos'altro?
716
00:39:05,961 --> 00:39:09,148
Anche se ce l'avessi, non la farei.
717
00:39:09,158 --> 00:39:12,363
Non faremo uno spettacolo
per quest'uomo. Saremo noi stesse.
718
00:39:14,005 --> 00:39:16,133
Vai. Apri la porta,
719
00:39:16,143 --> 00:39:17,640
e ti raggiungo subito.
720
00:39:29,968 --> 00:39:31,939
Ok, no.
721
00:39:31,949 --> 00:39:35,531
Che ne dici di questo libro?
722
00:39:35,541 --> 00:39:38,048
Ok, l'abbiamo già letto
qualche giorno fa.
723
00:39:38,058 --> 00:39:40,266
Oh, questo qui. È la volta buona, vero?
724
00:39:40,276 --> 00:39:41,973
No. Ok.
725
00:39:42,438 --> 00:39:44,901
Oh. Ho un'idea.
Vuoi che ti canti qualcosa?
726
00:40:26,232 --> 00:40:27,505
Sono un fallito.
727
00:40:27,515 --> 00:40:29,194
Farei meglio ad accettarlo.
728
00:40:29,204 --> 00:40:31,727
Non posso essere un vigile del fuoco
se ho paura delle altezze.
729
00:40:32,256 --> 00:40:34,272
Questo non significa
che non puoi aiutare la gente.
730
00:40:34,684 --> 00:40:36,858
Non significa nemmeno
che non puoi salvare delle vite.
731
00:40:37,761 --> 00:40:40,452
Se avessi avuto la possibilità
di rivedere la tua performance,
732
00:40:40,462 --> 00:40:43,486
non ti avrei raccomandato
per una promozione. Tuttavia,
733
00:40:44,102 --> 00:40:47,019
sei stato l'unico che ha battuto
il Kobayashi Maru.
734
00:40:48,417 --> 00:40:49,596
La prova del neonato.
735
00:40:50,246 --> 00:40:53,051
Hai mantenuto i nervi saldi
sotto un'intensa pressione,
736
00:40:53,428 --> 00:40:55,443
anche se ti stavo urlando
nelle orecchie.
737
00:40:56,980 --> 00:40:59,643
Ho trovato una bambola di gomma.
738
00:40:59,653 --> 00:41:01,993
- Che sarà mai.
- No, hai fatto la differenza.
739
00:41:02,003 --> 00:41:04,413
Per quanto piccola,
significa comunque qualcosa.
740
00:41:06,303 --> 00:41:09,601
- Cos'è?
- Conosco qualcuno alla Centrale, e credimi,
741
00:41:09,611 --> 00:41:11,323
serve una persona che mantiene la calma
742
00:41:11,333 --> 00:41:13,752
e non si preoccupa
se qualcuno gli urla nelle orecchie.
743
00:41:16,102 --> 00:41:17,363
Grazie.
744
00:41:17,373 --> 00:41:18,385
Li chiamerò.
745
00:41:19,792 --> 00:41:21,501
Non sei un fallito, Novak.
746
00:41:29,853 --> 00:41:31,428
Cap aveva ragione.
747
00:41:31,438 --> 00:41:32,695
Sei bravo in queste cose.
748
00:41:33,019 --> 00:41:35,771
Hai notato che aveva paura delle altezze
il primo giorno che sei venuto qui,
749
00:41:36,460 --> 00:41:38,519
- così l'hai messo alla prova.
- Esatto.
750
00:41:39,875 --> 00:41:42,976
E non ho ancora finito,
istruttore Panikkar.
751
00:41:42,986 --> 00:41:45,915
- Cosa, mi metti alla prova subito?
- È più che altro una valutazione.
752
00:41:45,925 --> 00:41:49,129
Hai messo Ledbetter
su quella barella quasi da solo.
753
00:41:49,139 --> 00:41:52,148
È tanto per non essere in grado
di gestire attrezzature pesanti.
754
00:41:52,593 --> 00:41:54,134
Ti stai nascondendo qui, Ravi.
755
00:41:54,144 --> 00:41:56,612
Sei bloccato dalla paura
di fallire, proprio come Novak.
756
00:41:56,622 --> 00:42:01,385
Ma qualsiasi cosa tu pensi che ti
trattenga, puoi imparare a liberartene.
757
00:42:01,395 --> 00:42:04,293
Devi solo lasciarlo andare
e rimetterti in pista.
758
00:42:08,225 --> 00:42:09,981
Allenamento sul lavoro?
759
00:42:09,991 --> 00:42:12,854
La 118 di certo sa come
prenderti a calci in culo.
760
00:42:12,864 --> 00:42:15,381
Beh, un piccolo calcio
potrebbe farti bene.
761
00:42:17,332 --> 00:42:20,321
- Andiamo.
- Chi? Che ha fatto?
762
00:42:21,150 --> 00:42:22,420
Prendi le tue cose.
763
00:42:27,019 --> 00:42:29,130
Ehi, guardate chi ho trovato.
764
00:42:29,140 --> 00:42:31,798
- Ehi, Ravi è tornato.
- Ehi, ehi, ehi.
765
00:42:42,336 --> 00:42:45,442
Mi hai mandato all'Accademia
per riportare il ragazzo, vero?
766
00:42:45,452 --> 00:42:47,356
Ehi, sei un grande insegnante, Chim.
767
00:42:47,366 --> 00:42:50,146
E sei un leader migliore
di quello che credi.
768
00:42:50,156 --> 00:42:51,990
Tu hai insegnato, lui ha seguito.
769
00:42:52,587 --> 00:42:53,593
Grazie.
770
00:42:54,011 --> 00:42:56,510
- Figurati.
- È il momento che ti dia finalmente
771
00:42:56,520 --> 00:42:58,992
la tua valutazione
da parte di tutta la 118.
772
00:42:59,002 --> 00:43:01,947
Davvero? Beh, non vedo l'ora.
773
00:43:01,957 --> 00:43:03,251
Perché non puoi...
774
00:43:04,196 --> 00:43:05,651
Andiamo! Andiamo!
775
00:43:05,661 --> 00:43:06,970
No, no, no.
776
00:43:07,857 --> 00:43:10,369
Non puoi dirci direttamente
cosa vuoi che facciamo,
777
00:43:10,379 --> 00:43:12,853
invece di farlo diventare
sempre un gioco?
778
00:43:12,863 --> 00:43:14,478
E allora dove sarebbe il divertimento?
779
00:43:21,031 --> 00:43:21,964
#NoSpoiler
780
00:43:21,974 --> 00:43:24,770
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com