1
00:00:41,418 --> 00:00:42,424
Okay.
2
00:00:43,795 --> 00:00:45,630
Bare gå frem, stille og roligt.
3
00:02:13,260 --> 00:02:15,260
Jeg troede,
det ville blive anderledes i år.
4
00:02:20,058 --> 00:02:22,227
EN UGE TIDLIGERE
5
00:02:29,192 --> 00:02:30,962
Undskyld. Jeg sov over mig.
6
00:02:30,986 --> 00:02:32,171
Det er okay.
7
00:02:32,195 --> 00:02:34,966
Jee-Yun og jeg spiser bare lidt morgenmad.
8
00:02:34,990 --> 00:02:37,200
Pæremos. Du går glip af noget.
9
00:02:37,784 --> 00:02:40,078
Jeg får nok glæden om et par timer.
10
00:02:41,121 --> 00:02:43,248
Utroligt, at jeg ikke hørte din alarm.
11
00:02:43,749 --> 00:02:46,501
Jeg tænkte, det var et tegn på,
at jeg skulle lade dig sove.
12
00:02:47,794 --> 00:02:49,647
Hvornår skal du se dr. Bulsaro igen?
13
00:02:49,671 --> 00:02:50,677
I eftermiddag.
14
00:02:51,715 --> 00:02:54,051
Og så skal Jee og jeg
spise frokost med Josh,
15
00:02:54,634 --> 00:02:56,279
hvilket du godt ved allerede.
16
00:02:56,303 --> 00:02:58,740
Jeg ved også, at du har været meget træt,
17
00:02:58,764 --> 00:03:01,242
siden de begyndte at give dig duloxetine.
18
00:03:01,266 --> 00:03:02,827
Jeg tænkte, det var en bivirkning.
19
00:03:02,851 --> 00:03:04,620
- Måske du skulle…
- Lad nu være.
20
00:03:04,644 --> 00:03:07,482
Jeg ved godt, du gerne vil fikse det,
men det er ikke dit job.
21
00:03:08,732 --> 00:03:11,127
Du behøver ikke at være bekymret for mig.
22
00:03:11,151 --> 00:03:14,922
At sørge for, at du og Jee-Yun
har det godt, er mit vigtigste job.
23
00:03:14,946 --> 00:03:18,528
Du kan ikke sige, jeg ikke må bekymre mig,
for det kan jeg ikke lade være med.
24
00:03:21,620 --> 00:03:22,930
Jeg…
25
00:03:22,954 --> 00:03:24,873
Jeg ringer til lægen. Det lover jeg.
26
00:03:25,374 --> 00:03:26,684
Godt.
27
00:03:26,708 --> 00:03:28,603
Okay, jeg skal på arbejde.
28
00:03:28,627 --> 00:03:30,379
I må have en god dag.
29
00:03:31,004 --> 00:03:32,440
Elsker dig!
30
00:03:32,464 --> 00:03:33,470
Elsker dig.
31
00:03:34,257 --> 00:03:35,509
Elsker også dig.
32
00:03:38,970 --> 00:03:40,073
Hey.
33
00:03:40,097 --> 00:03:43,159
Det vil ikke være sådan her for evigt.
Det bliver bedre.
34
00:03:43,183 --> 00:03:44,189
Ja.
35
00:03:45,394 --> 00:03:46,520
Selvfølgelig.
36
00:03:47,104 --> 00:03:48,831
Så det er ret seriøst?
37
00:03:48,855 --> 00:03:51,918
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
- Du skal møde hendes forældre.
38
00:03:51,942 --> 00:03:55,380
Jeg skal møde alle.
Forældre, hendes tíos, tías, primos.
39
00:03:55,404 --> 00:03:57,155
Hele familien vil være der.
40
00:03:58,490 --> 00:04:00,885
- Det er en barnedåb.
- Det lyder ret seriøst.
41
00:04:00,909 --> 00:04:03,137
Det er jo ikke Ana og Eddies baby, Buck.
42
00:04:03,161 --> 00:04:04,287
Lige præcis, baby Buck.
43
00:04:05,622 --> 00:04:08,059
- Hvem snakker vi om?
- Anas søster har fået et barn.
44
00:04:08,083 --> 00:04:10,228
Chris og jeg skal
til barnedåben på søndag.
45
00:04:10,252 --> 00:04:12,647
Dig og Chris til barnedåb?
Det lyder seriøst.
46
00:04:12,671 --> 00:04:15,358
Det er det ikke.
Ikke på den måde, I får det til at lyde.
47
00:04:15,382 --> 00:04:17,068
Det er det næste skridt, ikke?
48
00:04:17,092 --> 00:04:18,987
Hun viser dig frem for hele familien.
49
00:04:19,011 --> 00:04:21,364
Det er ligesom åbningsscenen i Godfather.
50
00:04:21,388 --> 00:04:24,659
Barnedåben er vist
den sidste scene i Godfather.
51
00:04:24,683 --> 00:04:26,018
I får en dejlig dag.
52
00:04:26,518 --> 00:04:28,496
Han glæder sig virkelig.
53
00:04:28,520 --> 00:04:30,707
Jeg må endda købe ham et nyt jakkesæt.
54
00:04:30,731 --> 00:04:33,734
Han prøvede sit gamle i går,
og det nåede ham knap til albuerne.
55
00:04:34,401 --> 00:04:37,046
- Han er vokset som ukrudt.
- Det sker.
56
00:04:37,070 --> 00:04:38,905
Da han havde det på sidst, passede det.
57
00:04:40,157 --> 00:04:41,450
Til hans mors begravelse.
58
00:04:45,871 --> 00:04:47,223
Jordskælvsalarm.
59
00:04:47,247 --> 00:04:49,458
Mærkeligt. Kan I mærke noget?
60
00:04:50,542 --> 00:04:52,061
Min siger tsunami.
61
00:04:52,085 --> 00:04:54,480
- Mudderskred.
- Der er fuldt hus.
62
00:04:54,504 --> 00:04:56,256
Hvorfor ringer alarmklokken ikke?
63
00:04:57,007 --> 00:04:59,819
Sig ikke,
at byen bliver bombet om fem minutter?
64
00:04:59,843 --> 00:05:00,849
Nej.
65
00:05:01,345 --> 00:05:03,990
Det ser ud til, at jeg ringer 112.
66
00:05:04,014 --> 00:05:05,700
112, hvad er problemet?
67
00:05:05,724 --> 00:05:07,660
Problem? Jeg har ikke noget problem.
68
00:05:07,684 --> 00:05:10,288
- Hvem er det?
- Det er Alarmcentralen.
69
00:05:10,312 --> 00:05:11,622
Jeg har ikke ringet.
70
00:05:11,646 --> 00:05:14,167
- 112, hvad er problemet?
- Jeg har ikke ringet 112.
71
00:05:14,191 --> 00:05:16,210
- Hvad er problemet?
- Har du ikke et problem?
72
00:05:16,234 --> 00:05:17,837
Folkens, gå ikke i panik.
73
00:05:17,861 --> 00:05:19,756
Vi er ikke blevet hacket.
74
00:05:19,780 --> 00:05:22,133
Problemet lader til
at være telefonselskaberne.
75
00:05:22,157 --> 00:05:26,012
Desværre kan vores system ikke
identificere de automatiserede opkald.
76
00:05:26,036 --> 00:05:28,413
Så hvis det ikke er et nødstilfælde,
77
00:05:28,914 --> 00:05:32,376
skal I lægge på, så dem,
der har brug for os, kan komme igennem.
78
00:05:33,126 --> 00:05:36,439
- 112, har du et problem?
- Kom nu. Tager du pis på mig?
79
00:05:36,463 --> 00:05:38,816
- Hold nu bare kæft.
- Genberegner rute.
80
00:05:38,840 --> 00:05:40,985
Har du behov for krisehjælp?
81
00:05:41,009 --> 00:05:42,445
Hov, hvem der?
82
00:05:42,469 --> 00:05:44,697
Dette er Linda Bates fra Alarmcentralen.
83
00:05:44,721 --> 00:05:46,949
Du har ringet til mig,
eller det har din telefon.
84
00:05:46,973 --> 00:05:48,618
Har du brug for hjælp?
85
00:05:48,642 --> 00:05:50,578
Kun hvis du kan
hjælpe mig med at finde vej.
86
00:05:50,602 --> 00:05:53,039
- Min bils GPS er gået amok.
- Gå til rute.
87
00:05:53,063 --> 00:05:55,625
- Ikke vores ansvarsområde.
- Forståeligt.
88
00:05:55,649 --> 00:05:56,655
Undskyld.
89
00:05:57,192 --> 00:06:00,254
Gå til rute.
90
00:06:00,278 --> 00:06:03,716
- Gå til ru…
- Jeg troede, det her var ruten!
91
00:06:03,740 --> 00:06:06,177
- Genberegner.
- Så er det nok!
92
00:06:06,201 --> 00:06:09,246
- Du er på den hurtigste rute.
- Endelig.
93
00:06:10,038 --> 00:06:12,183
- 112, hvad er problemet?
- Drej til venstre nu.
94
00:06:12,207 --> 00:06:13,977
- Ikke igen.
- Drej til venstre nu.
95
00:06:14,001 --> 00:06:15,520
- Drej til venstre nu.
- Nu?
96
00:06:15,544 --> 00:06:16,962
Drej til venstre nu.
97
00:06:23,760 --> 00:06:24,988
112, har du et problem?
98
00:06:25,012 --> 00:06:26,072
Ja!
99
00:06:26,096 --> 00:06:28,741
Jeg har et problem denne gang.
Min bil synker.
100
00:06:28,765 --> 00:06:29,909
- Synker?
- Ja.
101
00:06:29,933 --> 00:06:34,580
Jeg kørte af vejen og ned i en…
kanal måske?
102
00:06:34,604 --> 00:06:36,457
Er du der? Sig, at du er der.
103
00:06:36,481 --> 00:06:38,126
- Jeg er her. Hvad hedder du?
- Kirby.
104
00:06:38,150 --> 00:06:40,569
Hej, Kirby, May her.
Har du prøvet at åbne vinduerne?
105
00:06:43,113 --> 00:06:45,842
Intet virker. Jeg prøvede også døren,
men den sidder fast.
106
00:06:45,866 --> 00:06:48,035
Har du noget, du kan ødelægge ruderne med?
107
00:06:50,370 --> 00:06:52,473
- Jeg kan ikke se noget.
- Det er okay.
108
00:06:52,497 --> 00:06:54,684
Kan du huske, hvor du var, før det skete?
109
00:06:54,708 --> 00:06:57,020
Willoughby. Den sagde,
jeg skulle dreje til venstre.
110
00:06:57,044 --> 00:06:59,603
- Den sendte mig direkte i vandet.
- Jeg har fundet dig.
111
00:07:00,172 --> 00:07:02,442
- Hjælpen er på vej.
- Vandet stiger.
112
00:07:02,466 --> 00:07:04,027
Vil de nå frem i tide?
113
00:07:04,051 --> 00:07:06,487
- Redningskorpset er plan B.
- Hvad er plan A?
114
00:07:06,511 --> 00:07:07,655
- Kan du svømme?
- Hvad?
115
00:07:07,679 --> 00:07:09,115
Kirby, kan du svømme?
116
00:07:09,139 --> 00:07:11,409
Ja, men jeg synker stadig.
117
00:07:11,433 --> 00:07:14,620
- Og døren vil ikke åbne.
- Du kan ikke åbne døren,
118
00:07:14,644 --> 00:07:17,623
fordi trykket af vandet udenfor
er større end trykket indenfor.
119
00:07:17,647 --> 00:07:19,066
Men det vil udligne sig.
120
00:07:19,566 --> 00:07:22,920
Når det sker, skal du åbne døren
og svømme op til overfladen.
121
00:07:22,944 --> 00:07:24,905
Skal jeg lade mig selv synke?
122
00:07:25,405 --> 00:07:27,675
Jeg drukner herinde.
123
00:07:27,699 --> 00:07:30,762
- Jeg vil ikke dø. Jeg er ikke klar.
- Kirby, stop.
124
00:07:30,786 --> 00:07:32,305
- Ingen panik.
- Jeg vil ikke dø!
125
00:07:32,329 --> 00:07:35,767
Hør på mig.
Vi får dig ud af den bil. Okay?
126
00:07:35,791 --> 00:07:37,435
Okay.
127
00:07:37,459 --> 00:07:39,187
Først, tag din sikkerhedssele af.
128
00:07:39,211 --> 00:07:40,897
Og tag så dine sko af. Og jakken.
129
00:07:40,921 --> 00:07:43,399
Alt, hvad der kan sænke dig, skal af.
130
00:07:43,423 --> 00:07:45,818
Hold mund og næse over vandet
så længe som muligt.
131
00:07:45,842 --> 00:07:47,779
Når vandet begynder at dække dit ansigt,
132
00:07:47,803 --> 00:07:50,782
skal du trække vejret dybt ind,
så meget du kan.
133
00:07:50,806 --> 00:07:52,784
Og så åbner jeg døren?
134
00:07:52,808 --> 00:07:54,410
- Bare nok til at slippe ud.
- Okay.
135
00:07:54,434 --> 00:07:56,037
Bilen vil falde væk under dig.
136
00:07:56,061 --> 00:07:59,290
Og så sparker du dig op til overfladen,
alt hvad du kan.
137
00:07:59,314 --> 00:08:00,291
Okay.
138
00:08:00,315 --> 00:08:02,460
Du kommer op til overfladen, Kirby.
Sig det.
139
00:08:02,484 --> 00:08:03,902
Jeg klarer den.
140
00:08:04,945 --> 00:08:06,154
Jeg klarer den!
141
00:08:44,276 --> 00:08:46,778
Vi har hende.
142
00:08:48,864 --> 00:08:50,032
Hvad fanden sker der?
143
00:08:50,615 --> 00:08:51,783
Jeg aner det ikke.
144
00:08:55,704 --> 00:08:56,955
Hurtigt, giv mig din hånd.
145
00:08:58,415 --> 00:08:59,421
Okay, jeg har dig.
146
00:09:01,585 --> 00:09:04,772
- Drej til venstre.
- Genberegner.
147
00:09:04,796 --> 00:09:06,316
- Drej til venstre.
- Du ramte mig!
148
00:09:06,340 --> 00:09:08,717
Drej til venstre.
149
00:09:12,804 --> 00:09:17,285
Talspersoner fra Go-Go Anywhere udtaler,
at en fejl i den seneste opdatering
150
00:09:17,309 --> 00:09:20,062
kan have forårsaget funktionsfejlen
i navigationsappen.
151
00:09:20,937 --> 00:09:24,334
Funktionsfejl?
Der var ulykker over hele byen.
152
00:09:24,358 --> 00:09:26,870
Men hvis jeg kan finde ud af,
hvad der forårsagede det…
153
00:09:30,489 --> 00:09:32,699
- Okay.
- Hey! Jeg arbejder stadig.
154
00:09:33,283 --> 00:09:36,411
Eller famler du dig frem?
155
00:09:37,454 --> 00:09:39,140
Det var en fejl i systemet. Okay?
156
00:09:39,164 --> 00:09:42,685
De opdaterer appen i morgen,
og så er det klaret.
157
00:09:42,709 --> 00:09:45,730
Det er ikke værd at spilde din aften på.
158
00:09:45,754 --> 00:09:48,924
Er der noget,
jeg hellere skulle spilde min aften på?
159
00:09:49,466 --> 00:09:50,472
Hm…
160
00:09:53,595 --> 00:09:54,971
Jeg har et par idéer.
161
00:10:01,561 --> 00:10:02,664
Jeg har også en idé.
162
00:10:02,688 --> 00:10:03,814
Nå?
163
00:10:07,901 --> 00:10:09,069
- Okay.
- Tak.
164
00:10:10,028 --> 00:10:12,781
Du har appen. Jeg vil se,
hvornår sidste opdatering er fra.
165
00:10:15,826 --> 00:10:18,662
- To uger siden.
- Nej, det… Det kan ikke passe.
166
00:10:19,913 --> 00:10:21,498
Ulykkerne skete i dag.
167
00:10:22,124 --> 00:10:23,476
De løj.
168
00:10:23,500 --> 00:10:25,919
Hvad der end skete,
var det ikke en softwarefejl.
169
00:10:26,962 --> 00:10:28,398
Hvad var det så?
170
00:10:28,422 --> 00:10:30,066
Et afpresnings-hackerangreb.
171
00:10:30,090 --> 00:10:31,651
Hvor ved du det fra?
172
00:10:31,675 --> 00:10:33,820
- Hun kender en fyr.
- Kender du en fyr?
173
00:10:33,844 --> 00:10:36,031
Jeg er ingeniør, Michael.
Jeg kender mange fyre.
174
00:10:37,014 --> 00:10:39,826
Men ham her arbejder for Go-Go Anywhere,
175
00:10:39,850 --> 00:10:42,870
og han ville vide,
om andre var blevet ramt af det.
176
00:10:42,894 --> 00:10:46,416
- Og?
- En leverandør til forsvaret i Texas.
177
00:10:46,440 --> 00:10:48,835
Og en anden i Michigan ugen før.
178
00:10:48,859 --> 00:10:51,421
Og det er første gang, vi hører om det nu?
179
00:10:51,445 --> 00:10:55,842
Vi hører heller ikke om de andre
4.000 cyberangreb, der sker hver dag.
180
00:10:55,866 --> 00:10:57,159
Men der er backups, ikke?
181
00:10:57,826 --> 00:11:00,638
Du ved, redundans, firewalls.
182
00:11:00,662 --> 00:11:02,473
Systemerne er designet til
183
00:11:02,497 --> 00:11:05,685
at undgå, at vi bliver sparket
tilbage til stenalderen
184
00:11:05,709 --> 00:11:07,437
af anonyme folk på internettet.
185
00:11:07,461 --> 00:11:08,503
På en måde.
186
00:11:09,087 --> 00:11:10,189
Hvad?
187
00:11:10,213 --> 00:11:16,154
Det er umuligt at beskytte et system 100%.
188
00:11:16,178 --> 00:11:20,158
Og de fleste ting i verden bruger
et eller andet automatiseret system.
189
00:11:20,182 --> 00:11:22,493
Banker, forsyningskæder.
190
00:11:22,517 --> 00:11:25,228
Lyset i jeres huse. Vandet i jeres haner.
191
00:11:25,812 --> 00:11:28,231
Når der bliver pillet ved de systemer,
192
00:11:29,066 --> 00:11:33,195
går det op for os, at samfundet ikke er
så stabilt, som vi troede,
193
00:11:34,446 --> 00:11:37,657
Min kone, dommedagsprofeten.
194
00:11:38,450 --> 00:11:41,304
Altid et hit til festerne, skat.
195
00:11:41,328 --> 00:11:42,430
Du elsker det.
196
00:11:42,454 --> 00:11:44,915
Jeg har brug for noget,
der er stærkere end kaffe.
197
00:11:45,957 --> 00:11:47,167
Vil nogen have en whisky?
198
00:11:49,961 --> 00:11:51,564
Der er noget galt med vores spil.
199
00:11:51,588 --> 00:11:53,882
Ja, det frøs,
og nu kan vi slet ikke indlæse det.
200
00:11:57,427 --> 00:12:01,866
Telefonselskaber,
navigationssystemer og nu videospil?
201
00:12:01,890 --> 00:12:04,952
- Hvad bliver det næste?
- Enden på verden, som vi kender den.
202
00:12:04,976 --> 00:12:06,770
Nå, men hvis den slutter,
203
00:12:07,354 --> 00:12:12,168
vil jeg foretrække,
at det sker før klokken 11.00 i morgen.
204
00:12:12,192 --> 00:12:13,944
Hvorfor? Hvad sker der i morgen?
205
00:12:17,572 --> 00:12:21,928
Næste sag i retten.
Californien imod Jeffery Connor Hudson.
206
00:12:21,952 --> 00:12:25,473
Møde forud for retssagen.
Priya Atkins er dommer.
207
00:12:25,497 --> 00:12:26,540
Hent den sagsøgte.
208
00:12:36,758 --> 00:12:38,135
- Jeffery!
- Hej, Jeff.
209
00:12:39,678 --> 00:12:41,805
Se, hans fanklub er her.
210
00:12:42,556 --> 00:12:43,724
Vi er i gang.
211
00:12:45,350 --> 00:12:47,078
Okay. Hvem er til stede i salen?
212
00:12:47,102 --> 00:12:48,871
Ken Decker repræsenterer staten.
213
00:12:48,895 --> 00:12:51,148
- Du har…
- Har forsvaret brug for et øjeblik?
214
00:12:55,068 --> 00:12:57,588
Den sagsøgte har netop informeret mig om,
215
00:12:57,612 --> 00:13:01,092
at han ikke ønsker min hjælp længere.
216
00:13:01,116 --> 00:13:02,951
Han har lige fyret mig.
217
00:13:03,827 --> 00:13:05,763
Han vil forsvare sig selv.
218
00:13:05,787 --> 00:13:07,598
- Protest!
- Hvad mener du med det?
219
00:13:07,622 --> 00:13:11,126
- Jeg prøver bare at få en fair retssag.
- Orden! Fald til ro.
220
00:13:12,127 --> 00:13:14,605
Hr. Hudson, hvis jeg tillader dig
at forsvare dig selv,
221
00:13:14,629 --> 00:13:16,816
skal du gøre det værdigt
og efter reglerne.
222
00:13:16,840 --> 00:13:19,068
Hr. Decker,
lad os høre, hvad du har at sige.
223
00:13:19,092 --> 00:13:21,070
Alle andre, sæt jer venligst ned.
224
00:13:21,094 --> 00:13:23,221
Fr. Risco,
det gælder også dig indtil videre.
225
00:13:26,933 --> 00:13:31,289
Den sagsøgte er tiltalt for
seks voldtægter.
226
00:13:31,313 --> 00:13:35,501
Frygtelige forbrydelser,
der involverede at stalke ofrene,
227
00:13:35,525 --> 00:13:39,297
vente på dem i deres egne hjem
for dernæst at angribe dem.
228
00:13:39,321 --> 00:13:42,717
Derudover har han brutalt overfaldet
en betjent i Los Angeles
229
00:13:42,741 --> 00:13:44,510
og nær banket hende til døde.
230
00:13:44,534 --> 00:13:48,222
Alle disse kvinder er nøglevidner
i denne retssag.
231
00:13:48,246 --> 00:13:51,893
At tvinge dem til at lade sig afhøre
af deres overfaldsmand
232
00:13:51,917 --> 00:13:55,087
vil svare til at lade ham
overfalde dem igen.
233
00:13:57,255 --> 00:13:59,091
Jeg holder et møde med mine rådgivere.
234
00:14:07,432 --> 00:14:09,309
- Værsgo.
- Tak.
235
00:14:10,602 --> 00:14:13,539
Får han virkelig lov til det?
Skal han afhøre os?
236
00:14:13,563 --> 00:14:15,249
Det kan jeg ikke holde til.
237
00:14:15,273 --> 00:14:18,878
Og det er det, han ønsker,
men I er stærkere, end han tror.
238
00:14:18,902 --> 00:14:21,130
Nemlig. Det har I allerede bevist.
239
00:14:21,154 --> 00:14:23,448
Så lad os bare vente og se,
hvad dommeren siger.
240
00:14:24,074 --> 00:14:26,386
Åh nej. Se dem.
241
00:14:26,410 --> 00:14:28,096
Det er så klamt.
242
00:14:28,120 --> 00:14:30,890
Har I set deres
Facebookgruppe "Befri Jeffery Hudson"?
243
00:14:30,914 --> 00:14:33,685
Sådanne kvinder har noget,
der er gået i stykker indeni,
244
00:14:33,709 --> 00:14:35,570
som får dem til at falde for psykopater.
245
00:14:36,294 --> 00:14:38,940
Se ikke på dem.
De fortjener ikke jeres opmærksomhed.
246
00:14:38,964 --> 00:14:40,007
Hej, Athena.
247
00:14:41,008 --> 00:14:42,068
Jeg beklager.
248
00:14:42,092 --> 00:14:44,570
Dommeren vil give Hudson lov til
at forsvare sig selv.
249
00:14:44,594 --> 00:14:45,822
Okay.
250
00:14:45,846 --> 00:14:46,972
Husk, hvad vi sagde.
251
00:14:47,681 --> 00:14:50,201
Han kan ikke skade jer. Bare hold ud.
252
00:14:50,225 --> 00:14:51,810
Godt, I har det sådan.
253
00:14:52,602 --> 00:14:56,690
Han har også anmodet om, at beviser fra
Studio Self Storage, gøres ugyldige.
254
00:14:57,482 --> 00:15:00,837
De trofæer er det eneste, vi har,
der kæder Hudson sammen med ofrene.
255
00:15:00,861 --> 00:15:03,131
- Det ved jeg.
- Betjent Grant risikerede sit liv
256
00:15:03,155 --> 00:15:04,215
for at få de beviser.
257
00:15:04,239 --> 00:15:06,217
Det ved jeg, og det gør dommeren også.
258
00:15:06,241 --> 00:15:08,136
Hun vil høre vores argumenter om lidt.
259
00:15:08,160 --> 00:15:10,263
Overvejer hun det rent faktisk?
260
00:15:10,287 --> 00:15:14,166
Ja, og hun lader Hudson indkalde
sit første vidne.
261
00:15:15,876 --> 00:15:16,882
Dig.
262
00:15:22,424 --> 00:15:25,177
Du ser skarp ud.
263
00:15:26,595 --> 00:15:29,389
Det var ikke mig,
der skulle have nyt tøj i dag.
264
00:15:30,515 --> 00:15:33,060
Men du ser så godt ud.
265
00:15:34,144 --> 00:15:37,064
Lad os prøve med et slips.
266
00:15:38,190 --> 00:15:39,196
Fint.
267
00:15:43,111 --> 00:15:45,381
Du elsker at klæde mig på, ikke?
268
00:15:45,405 --> 00:15:46,656
Og det andet.
269
00:15:49,785 --> 00:15:51,912
- Hvordan går det derinde?
- Godt.
270
00:15:53,163 --> 00:15:55,391
- Har du brug for hjælp?
- Jeg klarer det.
271
00:15:55,415 --> 00:15:56,708
Lad os se.
272
00:15:58,502 --> 00:16:00,521
Sikke en flot ung mand.
273
00:16:00,545 --> 00:16:02,547
Du ser godt ud.
274
00:16:06,218 --> 00:16:07,779
Jeg synes, jeg ser mærkelig ud.
275
00:16:07,803 --> 00:16:10,657
Kom nu, Chris. Det er tredje sæt.
276
00:16:10,681 --> 00:16:11,807
Jeg ser skrækkelig ud.
277
00:16:12,432 --> 00:16:14,226
Skal vi ikke høre, hvad mor siger?
278
00:16:17,062 --> 00:16:19,207
Jeg er ikke hans mor.
279
00:16:19,231 --> 00:16:21,775
Jeg er bare en ven.
280
00:16:24,820 --> 00:16:26,446
Se, jeg fandt det her.
281
00:16:26,947 --> 00:16:28,156
Ja. Lad os se.
282
00:16:29,908 --> 00:16:31,326
Hun er gudmor.
283
00:16:31,910 --> 00:16:34,371
Hendes niece skal døbes i morgen.
284
00:16:37,332 --> 00:16:39,268
Nu forstår jeg.
285
00:16:39,292 --> 00:16:41,211
Sådan. Bedre.
286
00:16:44,756 --> 00:16:46,174
Eddie?
287
00:16:47,467 --> 00:16:48,653
- Eddie.
- Far!
288
00:16:48,677 --> 00:16:50,053
- Er du okay?
- Far.
289
00:16:50,887 --> 00:16:52,573
Hey, Eddie.
290
00:16:52,597 --> 00:16:53,603
Ring 112.
291
00:17:01,982 --> 00:17:03,859
Nå, det var ikke et hjertestop.
292
00:17:04,401 --> 00:17:05,545
Gudskelov.
293
00:17:05,569 --> 00:17:06,629
Er du sikker?
294
00:17:06,653 --> 00:17:07,922
Du lyder skuffet.
295
00:17:07,946 --> 00:17:11,592
Nej, jeg er bare overrasket.
Det føltes som et.
296
00:17:11,616 --> 00:17:13,845
Panikanfald føles ofte som hjertestop.
297
00:17:13,869 --> 00:17:15,079
Det var ikke det, det var.
298
00:17:15,829 --> 00:17:17,473
Umuligt. Jeg går ikke i panik.
299
00:17:17,497 --> 00:17:19,767
- Fordi du er en fyr?
- Og brandmand.
300
00:17:19,791 --> 00:17:21,602
Det er et stressende job.
301
00:17:21,626 --> 00:17:22,937
Det skete ikke på jobbet.
302
00:17:22,961 --> 00:17:24,856
Panikanfald er irrationelle, hr. Diaz.
303
00:17:24,880 --> 00:17:27,817
Men de kan være et tegn på
underliggende angst.
304
00:17:27,841 --> 00:17:30,611
Har du oplevet livsstilsforandringer
på det sidste? Stress?
305
00:17:30,635 --> 00:17:33,656
Nej, ingenting. Det har været super.
306
00:17:33,680 --> 00:17:34,686
Ikke?
307
00:17:36,558 --> 00:17:38,602
Han blev skudt.
308
00:17:43,523 --> 00:17:47,778
Eddie blev skudt for fire måneder siden
på jobbet. Han var nær død.
309
00:17:48,362 --> 00:17:49,422
Snigskytten?
310
00:17:49,446 --> 00:17:51,281
Han er død, og det er jeg ikke.
311
00:17:52,449 --> 00:17:54,344
Jeg tænker slet ikke på ham mere.
312
00:17:54,368 --> 00:17:55,994
Det kan man kalde fortrængning.
313
00:17:56,620 --> 00:17:58,598
Eller bare at komme videre.
314
00:17:58,622 --> 00:17:59,628
Måske.
315
00:18:00,123 --> 00:18:03,603
Men jeg vil gerne give dig
denne fine og informative pamflet,
316
00:18:03,627 --> 00:18:06,522
som forklarer, hvad du kan gøre,
hvis du oplever symptomer.
317
00:18:06,546 --> 00:18:07,881
Den får jeg ikke brug for.
318
00:18:13,512 --> 00:18:14,518
Fint.
319
00:18:19,393 --> 00:18:20,894
Jeg går ikke i panik.
320
00:19:40,599 --> 00:19:41,975
Farvel.
321
00:19:54,279 --> 00:19:55,285
Hun er oppe.
322
00:19:55,864 --> 00:19:58,801
Harry. Hvad laver min lille mand her?
323
00:19:58,825 --> 00:20:01,203
Michael kom med ham i går,
efter du gik i seng.
324
00:20:02,537 --> 00:20:03,580
Han savnede sin mor.
325
00:20:04,664 --> 00:20:06,083
Jeg savnede også dig.
326
00:20:06,625 --> 00:20:09,312
Får jeg så dine særlige vafler?
327
00:20:09,336 --> 00:20:12,398
Nej, endnu bedre.
Vi har lavet pandekager med ost i.
328
00:20:12,422 --> 00:20:13,428
Ricotta.
329
00:20:13,965 --> 00:20:15,092
Det gør dem luftigere.
330
00:20:16,051 --> 00:20:18,178
Dem glæder jeg mig til at prøve.
331
00:20:19,054 --> 00:20:20,597
Flødeskum og sukker er på bordet.
332
00:20:22,349 --> 00:20:23,809
Du sidder ned. Vi serverer.
333
00:20:24,810 --> 00:20:26,269
Ligesom på restaurant.
334
00:20:27,020 --> 00:20:28,271
Kom her.
335
00:20:36,071 --> 00:20:37,548
Betjent Grant,
336
00:20:37,572 --> 00:20:41,868
kender du opbevaringsanlægget
Studio Self Storage?
337
00:20:42,452 --> 00:20:43,888
Ganske godt.
338
00:20:43,912 --> 00:20:46,516
Og om aftenen den 4. maj 2020
339
00:20:46,540 --> 00:20:48,875
befandt du dig da i dette anlæg?
340
00:20:49,459 --> 00:20:50,502
Ja.
341
00:20:51,086 --> 00:20:53,086
Og hvem gav dig adgang
til denne virksomhed?
342
00:20:53,714 --> 00:20:55,340
Ingen. Jeg gik bare ind.
343
00:20:57,050 --> 00:20:58,176
Du gik bare ind?
344
00:20:59,344 --> 00:21:00,368
Med en dommerkendelse?
345
00:21:00,929 --> 00:21:02,657
Det var ikke nødvendigt.
346
00:21:02,681 --> 00:21:03,974
Nå? Hvordan kan det være?
347
00:21:05,684 --> 00:21:10,105
Jeg kunne se, at en yderdør var kilet op
på mistænkelig vis.
348
00:21:10,731 --> 00:21:12,875
Så jeg foretog en virksomhedskontrol.
349
00:21:12,899 --> 00:21:14,544
Nå ja. "Virksomhedskontrol."
350
00:21:14,568 --> 00:21:16,754
Det er sådan noget, politiet altid siger,
351
00:21:16,778 --> 00:21:18,840
når de vil omkring ting
som dommerkendelser.
352
00:21:18,864 --> 00:21:20,133
Forudindtaget holdning.
353
00:21:20,157 --> 00:21:22,284
Hr. Hudson, lad os holde igen.
354
00:21:25,162 --> 00:21:29,541
Var der andre, der så
denne mistænkelige dør, betjent Grant?
355
00:21:30,250 --> 00:21:34,981
Nej. Kun dig. Og tændte du dit kamera,
da du kom ind?
356
00:21:35,005 --> 00:21:37,841
Det nåede jeg ikke.
Jeg blev overfaldet af dig.
357
00:21:39,634 --> 00:21:42,780
Det er din version.
Jeg husker det, som om det var omvendt.
358
00:21:42,804 --> 00:21:45,557
Så vidt jeg husker,
hørte mange det over radioen.
359
00:21:46,183 --> 00:21:48,649
Så hørte de dig nok også
identificere dig som betjent?
360
00:21:49,144 --> 00:21:50,312
Jeg fulgte reglerne.
361
00:21:51,396 --> 00:21:52,402
Selvfølgelig.
362
00:21:53,982 --> 00:21:55,043
Betjent Grant,
363
00:21:55,067 --> 00:22:00,364
hvor mange gange har du fået indskrænket
dine beføjelser på grund af forsømmelse?
364
00:22:02,532 --> 00:22:03,760
Et par gange.
365
00:22:03,784 --> 00:22:05,786
Hvad med fem gange?
366
00:22:06,370 --> 00:22:07,597
Jeg er en god betjent.
367
00:22:07,621 --> 00:22:12,101
Min personlige favorit var dengang,
du truede en teenagepige,
368
00:22:12,125 --> 00:22:13,770
som du mente mobbede din datter.
369
00:22:13,794 --> 00:22:14,961
"Som jeg mente"?
370
00:22:15,587 --> 00:22:18,191
Den pige fik min datter
til at forsøge selvmord.
371
00:22:18,215 --> 00:22:20,526
Du anholdt en mindreårig
og smed hende i fængsel.
372
00:22:20,550 --> 00:22:22,737
Nogle mennesker
ville kalde det magtmisbrug.
373
00:22:22,761 --> 00:22:24,280
Hun havde stoffer på sig.
374
00:22:24,304 --> 00:22:26,282
- Hun sagde, det ikke var hendes.
- Sker tit.
375
00:22:26,306 --> 00:22:28,701
Og nogle gange sker det,
at politiet planter beviser.
376
00:22:28,725 --> 00:22:31,812
- Dommer.
- Hr. Hudson, har du en pointe?
377
00:22:36,233 --> 00:22:39,045
Da hele statens sag imod mig
378
00:22:39,069 --> 00:22:43,925
hviler på såkaldte beviser,
der er opnået ved en ulovlig ransagning
379
00:22:43,949 --> 00:22:46,928
foretaget af en korrupt betjent
med mange forseelser bag sig,
380
00:22:46,952 --> 00:22:51,599
vil jeg anmode om, at alle genstande,
der påstås at stamme fra lagerfaciliteten,
381
00:22:51,623 --> 00:22:55,144
erklæres ugyldige
som beviser i denne retssag.
382
00:22:55,168 --> 00:22:56,729
Han er så god.
383
00:22:56,753 --> 00:22:57,759
Tak.
384
00:22:59,089 --> 00:23:01,859
Okay, lad os tage en pause,
mens jeg overvejer afgørelsen.
385
00:23:01,883 --> 00:23:03,635
Du kan gå tilbage, betjent Grant.
386
00:23:19,568 --> 00:23:23,840
NA-826 mod ILS landingsbane 2-4,
rette fremgangsmåde…
387
00:23:23,864 --> 00:23:27,343
Kona-413, landingsbane 2-4,
afrejst via Charlie og…
388
00:23:27,367 --> 00:23:29,387
1501 får ny sekvens på grund af vejret.
389
00:23:29,411 --> 00:23:32,390
Kør ikke ud på landingsbanen.
Kontakt kontroltårnet ved 121…
390
00:23:32,414 --> 00:23:34,851
I er nummer fem i køen.
Beklager forsinkelsen.
391
00:23:34,875 --> 00:23:37,645
LTY-226, find landingsbanen 2-4.
Vinden er stille.
392
00:23:37,669 --> 00:23:39,897
NA-826 ser Mad Dog.
393
00:23:39,921 --> 00:23:41,298
Forventet ILS-ankomst.
394
00:23:41,882 --> 00:23:44,885
Modtaget i kontroltårnet. LTY-226…
395
00:23:46,094 --> 00:23:47,846
LTY-226, gentag.
396
00:23:50,182 --> 00:23:52,201
LTY-226, bekræft.
397
00:23:52,225 --> 00:23:53,661
Hvad sker der?
398
00:23:53,685 --> 00:23:56,605
Jeg har mistet kontakten med LTY-226
kort før landing.
399
00:23:57,314 --> 00:23:59,208
Transponder og radio forsvandt bare.
400
00:23:59,232 --> 00:24:00,776
LTY-226, kom ind.
401
00:24:01,985 --> 00:24:03,963
Det var ved 1,2 kilometer. Intet nær den.
402
00:24:03,987 --> 00:24:06,156
Bare en fejl. Kontakt dem igen.
403
00:24:09,368 --> 00:24:11,929
- Hvad i… Hvad fanden?
- Hvad sker der?
404
00:24:11,953 --> 00:24:13,598
- Skærmen gik død.
- Hvad skete der?
405
00:24:13,622 --> 00:24:15,391
- Min skærm virker ikke.
- Bevar roen.
406
00:24:15,415 --> 00:24:17,352
Liz, ring til kontrolcenteret i Palmdale.
407
00:24:17,376 --> 00:24:19,812
Fortæl, at både TRACON
og tårnene er ude af drift,
408
00:24:19,836 --> 00:24:21,522
og at vi har mistet radar og radio.
409
00:24:21,546 --> 00:24:24,108
Hvis det kun er os,
så afgiv kontrollen til andre tårne.
410
00:24:24,132 --> 00:24:27,427
Omdiriger alle. Ingen kommer ud eller
ind af LAX foreløbigt.
411
00:24:27,928 --> 00:24:30,323
Mike, Rudy, vent ikke.
Ring til andre lufthavne.
412
00:24:30,347 --> 00:24:32,909
Burbank, Ontario, Long Beach.
Bed dem kontakte flyene.
413
00:24:32,933 --> 00:24:34,887
Prioriter alle dem, der skal til at lande.
414
00:24:39,106 --> 00:24:41,775
Sue, LTY-226 er tilbage.
415
00:24:46,947 --> 00:24:49,282
LTY-226, giv mig jeres status.
416
00:24:50,450 --> 00:24:52,845
LTY-226, kom ind.
417
00:24:52,869 --> 00:24:54,329
Vi har større problemer.
418
00:24:54,955 --> 00:24:58,333
Det fly er på kollisionskurs med tårnet.
Det er på vej direkte imod os.
419
00:25:08,427 --> 00:25:12,865
LTY-226, stig op til tre kilometer,
og bliv der.
420
00:25:12,889 --> 00:25:14,283
I er ikke godkendt til landing.
421
00:25:14,307 --> 00:25:15,660
Kan I se noget?
422
00:25:15,684 --> 00:25:18,228
Skyerne er lave. Der er ingen sigtbarhed.
423
00:25:19,354 --> 00:25:21,273
Vi ser det ikke, før det brager ind i os.
424
00:25:24,359 --> 00:25:26,421
Sue, der er 239 sjæle på det fly.
425
00:25:26,445 --> 00:25:28,506
Mange andre fly kunne være i problemer.
426
00:25:28,530 --> 00:25:31,342
Skal vi evakuere tårnet?
Skal vi evakuere lufthavnen?
427
00:25:31,366 --> 00:25:32,409
Der er ingen tid.
428
00:25:33,702 --> 00:25:35,796
Bliv ved med at prøve.
Jeg finder signallyset.
429
00:25:36,538 --> 00:25:39,207
Alle andre, forbered jer på sammenstødet.
430
00:25:40,542 --> 00:25:45,714
LTY-226, stig op til tre kilometer.
I er ikke godkendt til landing.
431
00:25:48,508 --> 00:25:50,385
Åh gud, det er her.
432
00:25:51,178 --> 00:25:53,364
LTY-226, stig op og flyv omkring.
433
00:25:53,388 --> 00:25:56,284
I har retning mod tårnet,
ikke landingsbanen.
434
00:25:56,308 --> 00:25:58,870
Stig op! Stig op!
435
00:25:58,894 --> 00:26:02,356
Forbered jer på sammenstød!
436
00:26:12,115 --> 00:26:13,658
Der er ikke noget.
437
00:26:14,951 --> 00:26:17,788
Sue, jeg har kontakt til
Los Angeles Trafikcenter.
438
00:26:18,497 --> 00:26:22,268
De har kontaktet og omdirigeret alle fly,
inklusive 226.
439
00:26:22,292 --> 00:26:25,462
Hvad end systemfejlen var,
er den kun hos os.
440
00:26:27,464 --> 00:26:29,216
Alle er i gode hænder.
441
00:26:38,183 --> 00:26:39,726
Se, ingen grund til panik.
442
00:26:43,605 --> 00:26:48,652
Godt klaret, allesammen!
I holdt hovedet koldt. I gjorde mig stolt.
443
00:26:49,361 --> 00:26:52,447
Lad os få IT-afdelingen herop og se,
hvem der har revet et stik ud.
444
00:26:54,783 --> 00:26:56,535
- Nick?
- Åh nej.
445
00:27:00,747 --> 00:27:01,832
Han er lige der.
446
00:27:03,959 --> 00:27:07,480
Han hedder Nick. Jeg er hans chef.
Han har været bevidstløs i otte minutter.
447
00:27:07,504 --> 00:27:09,774
- Hans puls er ustabil.
- Forstået. Vi tager over.
448
00:27:09,798 --> 00:27:11,550
Okay, giv os plads.
449
00:27:19,266 --> 00:27:20,785
Hey, Eddie.
450
00:27:20,809 --> 00:27:22,477
Du skal sætte ledninger på ham.
451
00:27:23,228 --> 00:27:24,646
Ja.
452
00:27:28,066 --> 00:27:30,712
Burde flyvekontrollen ikke…
453
00:27:30,736 --> 00:27:33,423
Kontrollere flytrafikken?
Det tænkte jeg også.
454
00:27:33,447 --> 00:27:35,633
Systemet er nede.
Teknikerne undersøger årsagen.
455
00:27:35,657 --> 00:27:37,034
Nick! Kan du høre mig?
456
00:27:37,659 --> 00:27:38,886
Han har hjerteflimmer.
457
00:27:38,910 --> 00:27:40,162
For fanden.
458
00:27:41,079 --> 00:27:43,725
Kom nu, makker. Kom nu, Nick.
459
00:27:43,749 --> 00:27:44,755
Klar!
460
00:27:50,756 --> 00:27:52,275
- Normal rytme.
- Okay.
461
00:27:52,299 --> 00:27:54,235
Det er okay, Nick. Bare træk vejret.
462
00:27:54,259 --> 00:27:55,361
Hvad skete der?
463
00:27:55,385 --> 00:27:58,072
- Du fik hjertestop.
- Du må have en god chef.
464
00:27:58,096 --> 00:28:00,432
Hun holdt dig oven vande,
indtil kavaleriet kom.
465
00:28:03,435 --> 00:28:04,561
Hey, er du okay?
466
00:28:06,104 --> 00:28:07,165
Det ved jeg ikke.
467
00:28:07,189 --> 00:28:10,209
Mit hjerte hamrer. Jeg kan ikke få vejret.
Jeg får også hjertestop.
468
00:28:10,233 --> 00:28:12,170
Måske. Det kan også være et panikanfald.
469
00:28:12,194 --> 00:28:13,713
Folkens, vi har en mere!
470
00:28:13,737 --> 00:28:16,114
Dette er kaptajn Nash.
Vi får brug for en båre til.
471
00:28:22,287 --> 00:28:23,806
Klarer de den?
472
00:28:23,830 --> 00:28:25,540
De er vågne. Vitale organer virker.
473
00:28:26,667 --> 00:28:28,978
Hej, Sue.
Det ser ud til, systemet genstarter.
474
00:28:29,002 --> 00:28:30,587
Alting kommer tilbage.
475
00:28:31,171 --> 00:28:32,589
Endelig en god nyhed.
476
00:28:35,801 --> 00:28:37,469
I har tabt.
477
00:28:38,845 --> 00:28:41,282
Alle jeres systemer tilhører os.
478
00:28:41,306 --> 00:28:44,851
For at få dem tilbage, send $25 millioner.
Klik på linket nedenfor.
479
00:28:45,686 --> 00:28:48,063
Karen havde ret. Det er jordens undergang.
480
00:28:48,605 --> 00:28:49,981
Hvornår er det ikke det?
481
00:28:54,611 --> 00:28:55,987
Vi skal bruge endnu en båre.
482
00:28:57,030 --> 00:28:58,240
Rejs jer op.
483
00:29:10,210 --> 00:29:12,397
Jeg ved, jeg slukkede den.
484
00:29:12,421 --> 00:29:15,215
Telefoner skal slukket,
når I går ind i min retssal.
485
00:29:19,678 --> 00:29:22,156
- Hey, du er ikke min dommer!
- Hvad laver du her?
486
00:29:22,180 --> 00:29:24,242
- Vi er midt i en sag.
- Beklager, Dommer.
487
00:29:24,266 --> 00:29:26,577
Computeren sendte mig herop.
Det må være en fejl.
488
00:29:26,601 --> 00:29:27,607
Hvad fanden?
489
00:29:28,729 --> 00:29:31,523
Vil nogen fortælle mig,
hvad fanden der foregår?
490
00:29:32,065 --> 00:29:33,459
Jeg ved det ikke.
491
00:29:33,483 --> 00:29:36,546
Okay. Jeg vil have denne retssal tømt nu!
492
00:29:36,570 --> 00:29:37,630
- Ud!
- Glem det!
493
00:29:37,654 --> 00:29:40,299
- Jeg kender mine rettigheder!
- Bailiff!
494
00:29:40,323 --> 00:29:41,908
Fang ham! Få ham ud herfra!
495
00:29:46,496 --> 00:29:48,248
Orden! Orden!
496
00:29:49,124 --> 00:29:51,519
Fingrene væk!
497
00:29:51,543 --> 00:29:52,794
Orden! Ud!
498
00:29:53,420 --> 00:29:54,546
Gå tilbage! Stop!
499
00:29:55,255 --> 00:29:59,051
Okay. Allesammen, sæt jer ned.
500
00:30:00,093 --> 00:30:01,636
Er den sagsøgte…
501
00:30:03,430 --> 00:30:04,681
Hvor er den sagsøgte?
502
00:30:06,767 --> 00:30:08,560
Gå tilbage.
503
00:30:12,606 --> 00:30:13,833
Kom nu!
504
00:30:13,857 --> 00:30:15,776
INGEN VÅBEN
INGEN TELEFONER
505
00:30:20,822 --> 00:30:22,741
Fremad! Kom nu videre!
506
00:30:37,214 --> 00:30:38,298
Pas på!
507
00:30:56,608 --> 00:30:58,276
Penge! Se lige.
508
00:31:01,863 --> 00:31:03,156
Hey, hey!
509
00:31:10,330 --> 00:31:12,457
Hold nu op. Se alle de penge!
510
00:31:15,085 --> 00:31:16,091
Hey, mand!
511
00:31:23,593 --> 00:31:26,179
Gå væk fra fortovet! Gå væk!
512
00:31:54,875 --> 00:31:56,084
Vanvid.
513
00:32:08,764 --> 00:32:09,991
Hallo?
514
00:32:10,015 --> 00:32:12,476
Hej, Maddie.
Jeg ringer bare angående frokost i dag.
515
00:32:13,310 --> 00:32:14,370
Josh?
516
00:32:14,394 --> 00:32:16,164
Du er ikke allerede på vej, vel?
517
00:32:16,188 --> 00:32:17,582
Nej, beklager.
518
00:32:17,606 --> 00:32:20,317
Jeg er… jeg er lidt forsinket.
519
00:32:20,984 --> 00:32:23,421
Og når ikke at komme til lægen i tide.
520
00:32:23,445 --> 00:32:25,840
Jeg tror,
alle går glip af deres aftaler i dag.
521
00:32:25,864 --> 00:32:28,384
Først begyndte telefonerne at handle selv,
522
00:32:28,408 --> 00:32:30,428
så gik lufthavnen ned,
og nu er det ragnarok.
523
00:32:30,452 --> 00:32:31,512
Hvad?
524
00:32:31,536 --> 00:32:32,722
Har du ikke set det?
525
00:32:32,746 --> 00:32:34,289
Det er overalt i nyhederne.
526
00:32:35,165 --> 00:32:37,143
Hør, Maddie, jeg er nødt til at løbe.
527
00:32:37,167 --> 00:32:39,586
Lad os spise frokost,
når det her er drevet over.
528
00:32:41,755 --> 00:32:43,048
Hvad for noget?
529
00:32:44,091 --> 00:32:45,097
Okay.
530
00:32:45,967 --> 00:32:47,278
HACKERANGREB LAMMER BYEN
531
00:32:47,302 --> 00:32:49,364
Atlanta, Baltimore,
Boston og nu Los Angeles
532
00:32:49,388 --> 00:32:52,075
udgør et grusomt broderskab af byer,
der er taget som gidsler
533
00:32:52,099 --> 00:32:54,619
af avancerede hackere fra udlandet.
534
00:32:54,643 --> 00:32:56,120
Det kaldes afpresningssoftware.
535
00:32:56,144 --> 00:32:59,374
Og hvis man ikke betaler,
får man ikke sine systemer tilbage.
536
00:32:59,398 --> 00:33:03,378
Bare spørg flyvekontrollen her i LAX,
hvor det i få frygtelige øjeblikke i dag
537
00:33:03,402 --> 00:33:06,339
så ud, som om himlen
rent faktisk ville falde ned.
538
00:33:06,363 --> 00:33:09,467
Men transportsystemer
var ikke de eneste mål.
539
00:33:09,491 --> 00:33:11,743
Kaos spredte sig også
til retten i centrum.
540
00:33:12,994 --> 00:33:14,162
Okay.
541
00:33:15,122 --> 00:33:19,376
Det ser ud til, din far får travlt i dag.
542
00:33:25,215 --> 00:33:27,151
Doktor Salazar. Tre hjertestop.
543
00:33:27,175 --> 00:33:29,737
Tre? Okay. Stue fire til seks, alle tre.
544
00:33:29,761 --> 00:33:33,724
Lav en EKG og en CT-scanning af brystet.
Åh gud, hvis det da virker.
545
00:33:35,225 --> 00:33:36,231
Hr. Diaz?
546
00:33:36,727 --> 00:33:39,286
Jeg forventede ikke at se dig allerede.
Hvordan går det?
547
00:33:40,147 --> 00:33:41,231
Godt. Helt fint.
548
00:33:44,818 --> 00:33:46,796
- Sikke noget rod.
- Skrækkeligt.
549
00:33:46,820 --> 00:33:49,007
Vi har været nødt til
at bruge receptmedicinen
550
00:33:49,031 --> 00:33:52,010
for at få adgang til medicin,
men ved ikke, hvem der mangler det.
551
00:33:52,034 --> 00:33:54,804
Vi kan ikke logge på computerne,
så vi har ingen journaler.
552
00:33:54,828 --> 00:33:58,349
Intravenøse drypfrekvenser
bliver udregnet med et stopur.
553
00:33:58,373 --> 00:34:02,353
Og alle respiratorer er gået ned,
så vi giver patienterne ilt med håndkraft.
554
00:34:02,377 --> 00:34:06,691
Doktor Salazar. Hr Rudnick er gjort klar.
Transplantationsholdet er klar på stue 3.
555
00:34:06,715 --> 00:34:08,276
Godt, men vi mangler stadig hjertet.
556
00:34:08,300 --> 00:34:10,403
Jeg taler med piloten.
De er 12 minutter væk.
557
00:34:10,427 --> 00:34:12,822
Du kunne vist godt bruge
nogle flere hænder.
558
00:34:12,846 --> 00:34:14,198
Bare sig, hvor du vil have os.
559
00:34:14,222 --> 00:34:15,228
Overalt?
560
00:34:16,016 --> 00:34:17,076
Hvad mener du med væk?
561
00:34:17,100 --> 00:34:18,161
LOS ANGELES POLITI
562
00:34:18,185 --> 00:34:21,789
Computersystemer i hele byen blev ramt
i ét stort angreb.
563
00:34:21,813 --> 00:34:25,376
Ikke kun i retten,
men også denne politistation, togene.
564
00:34:25,400 --> 00:34:27,670
Jeg har hørt,
at de endda har problemer i zoo.
565
00:34:27,694 --> 00:34:30,256
Det er ikke de tremmer,
jeg er bekymret for.
566
00:34:30,280 --> 00:34:33,843
Han er jo på fri fod nu.
Han er virkelig fri.
567
00:34:33,867 --> 00:34:35,553
Vi finder ham.
568
00:34:35,577 --> 00:34:38,431
Hvad hvis han finder os?
Han ved, hvor vi bor.
569
00:34:38,455 --> 00:34:40,850
Og derfor synes jeg ikke,
I skal tage hjem.
570
00:34:40,874 --> 00:34:42,518
Ikke foreløbigt.
571
00:34:42,542 --> 00:34:47,172
Bo hos venner, familie, få et hotel.
Jeg siger til, når det er sikkert.
572
00:34:47,923 --> 00:34:49,442
Du aner ikke, hvor han kan være?
573
00:34:49,466 --> 00:34:51,152
Nej, det gør jeg ikke.
574
00:34:51,176 --> 00:34:53,363
Tror du,
han kunne finde på at kontakte dig?
575
00:34:53,387 --> 00:34:54,947
Han fyrede mig jo.
576
00:34:54,971 --> 00:34:57,200
Ja. Hvorfor tror du, han gjorde det?
577
00:34:57,224 --> 00:34:58,493
Er det ikke indlysende?
578
00:34:58,517 --> 00:35:02,163
Han elsker at have kontrol.
Han kan ikke holde ud, når andre har det.
579
00:35:02,187 --> 00:35:03,373
Især ikke kvinder.
580
00:35:03,397 --> 00:35:04,999
Det har jeg bemærket.
581
00:35:05,023 --> 00:35:08,902
Hvad kan du fortælle os om de kvinder?
Hans fanklub.
582
00:35:15,283 --> 00:35:18,012
Tror du, de ville give ham husly,
583
00:35:18,036 --> 00:35:19,847
hvis han bankede på døren?
584
00:35:19,871 --> 00:35:21,557
Det ville de alle. På stedet.
585
00:35:21,581 --> 00:35:24,352
Du har ikke deres navne
eller adresser, vel?
586
00:35:24,376 --> 00:35:26,920
Nej. Men jeg ved, hvem der har.
587
00:35:28,088 --> 00:35:29,464
De besøgte ham i fængslet.
588
00:35:30,173 --> 00:35:32,050
Besøgsloggen i Mandefængslet.
589
00:35:39,474 --> 00:35:40,702
Hey.
590
00:35:40,726 --> 00:35:45,331
Hvad var der med den læge på vej ind?
Hvorfor spurgte hun, om du var okay?
591
00:35:45,355 --> 00:35:46,857
Det var ingenting.
592
00:35:47,399 --> 00:35:50,211
Jeg var sløj den anden dag,
så hun undersøgte mig.
593
00:35:50,235 --> 00:35:54,841
Hun er kardiolog på et hospital.
Siger du, at du havde hjertestop?
594
00:35:54,865 --> 00:35:57,010
Nej, det siger jeg ikke.
595
00:35:57,034 --> 00:35:59,429
Jeg siger det modsatte.
Jeg havde ikke hjertestop.
596
00:35:59,453 --> 00:36:01,305
Men du troede, du havde hjertestop?
597
00:36:01,329 --> 00:36:02,473
Kan vi glemme det?
598
00:36:02,497 --> 00:36:04,851
Intensivafdelingen fungerer igen.
599
00:36:04,875 --> 00:36:07,895
Vi gjorde, hvad vi kunne.
600
00:36:07,919 --> 00:36:10,148
Skal vi tage over her,
så I kan holde en pause?
601
00:36:10,172 --> 00:36:11,941
- Ja.
- God idé.
602
00:36:11,965 --> 00:36:14,319
Eddie bør ikke overanstrenge sig.
603
00:36:14,343 --> 00:36:15,510
Helt ærligt, Buck.
604
00:36:21,892 --> 00:36:25,455
Helikopter 305.
Jeg er på vej op på taget nu. Skifter.
605
00:36:25,479 --> 00:36:28,231
Det er modtaget.
Lægehelikopter 305 gør klar til landing.
606
00:36:31,443 --> 00:36:34,297
Athena, hvor tæt er du
på adressen i Little Tokyo?
607
00:36:34,321 --> 00:36:38,075
Tæt. Men alt står stille.
Trafikken er et mareridt.
608
00:36:38,575 --> 00:36:41,179
Jeg er næsten ved adressen i Echo Park.
Cynthia Walden.
609
00:36:41,203 --> 00:36:43,765
Skal jeg ikke tjekke den,
og så kan vi mødes i Little Tokyo?
610
00:36:43,789 --> 00:36:45,683
Skal jeg vente på dig? Nej.
611
00:36:45,707 --> 00:36:47,477
Vi splittede os op af en grund.
612
00:36:47,501 --> 00:36:49,771
Jeg nægter at lade det svin
slippe væk igen.
613
00:36:49,795 --> 00:36:50,980
Jeg må minde dig om,
614
00:36:51,004 --> 00:36:54,192
at det ikke gik godt, da du mødte ham
alene under en strømafbrydelse sidst.
615
00:36:54,216 --> 00:36:56,444
Ja, men sådan bliver det ikke nu.
616
00:36:56,468 --> 00:36:58,470
Ikke denne gang. Ikke i dag.
617
00:37:15,737 --> 00:37:17,114
Helikopter, jeg kan se dig!
618
00:37:18,407 --> 00:37:20,158
Vi er klar til at modtage pakken.
619
00:37:22,119 --> 00:37:23,161
Alt i orden deromme?
620
00:37:25,330 --> 00:37:26,665
Ja.
621
00:37:28,542 --> 00:37:30,542
Kriminalbetjent Ransone.
Los Angeles Politi.
622
00:37:31,211 --> 00:37:32,939
Må jeg komme ind og se mig om?
623
00:37:32,963 --> 00:37:34,297
Værsgo.
624
00:37:44,141 --> 00:37:45,267
Venter du gæster?
625
00:37:46,852 --> 00:37:49,104
Jeg dækker bord til ham hver aften.
626
00:37:51,523 --> 00:37:56,421
I dag er Los Angeles blevet taget
som gidsel af hensynsløse kriminelle,
627
00:37:56,445 --> 00:37:57,946
som skjuler sig i skyggerne.
628
00:37:59,823 --> 00:38:02,677
- Åbn den. Nu.
- Lad mig sige det klart.
629
00:38:02,701 --> 00:38:06,705
Los Angeles
forhandler ikke med terrorister.
630
00:38:07,247 --> 00:38:08,290
Rør dig ikke!
631
00:38:11,335 --> 00:38:12,544
Kan du se det her?
632
00:38:23,513 --> 00:38:25,432
Naturligvis.
633
00:38:30,354 --> 00:38:31,796
Mayday, mayday! Det går stærkt!
634
00:38:36,068 --> 00:38:37,128
Hvad fanden?
635
00:38:37,152 --> 00:38:39,297
Jeg kan ikke se landingsplatformen. Vent!
636
00:38:39,321 --> 00:38:41,632
Generatoren burde være startet.
Der er noget galt.
637
00:38:41,656 --> 00:38:43,843
- Chim finder ud af, hvor de er.
- Okay. Tak.
638
00:38:43,867 --> 00:38:45,678
Tilbage ved bygningen
nær udstigningsdørene.
639
00:38:45,702 --> 00:38:48,121
- Buck, hent værktøjet. Mød os der.
- Modtaget.
640
00:38:50,457 --> 00:38:53,377
Hvad fanden?
Jeg har mistet den bagerste rotor.
641
00:38:53,919 --> 00:38:54,961
Hold ud!
642
00:38:59,299 --> 00:39:00,509
Det kom oppe fra taget.
643
00:39:11,687 --> 00:39:13,855
Okay, generatorerne må vente.
644
00:39:20,278 --> 00:39:22,173
- Politiet. Hænderne op.
- Slap af.
645
00:39:22,197 --> 00:39:23,675
Jeg så dig gennem dørspionen.
646
00:39:23,699 --> 00:39:27,470
- Gå tilbage! Hænderne op.
- Du må ikke gå ind uden en dommerkendelse.
647
00:39:27,494 --> 00:39:30,747
Hvis jeg tror, du huser en kriminel,
kan jeg godt. Flyt dig.
648
00:39:35,752 --> 00:39:37,587
Stop der. Åbn den.
649
00:39:44,594 --> 00:39:45,600
Okay.
650
00:40:01,403 --> 00:40:02,409
Skab.
651
00:40:06,575 --> 00:40:10,304
Du tager fejl angående ham.
Jeffery ville aldrig gøre nogen fortræd.
652
00:40:10,328 --> 00:40:12,706
Du fortæller den historie
til den forkerte kvinde.
653
00:40:13,248 --> 00:40:16,460
Nå ja. Den slåskamp, du tabte.
654
00:40:17,169 --> 00:40:20,898
Han sagde, at du angreb ham.
Han sagde, at han forsvarede sig selv.
655
00:40:20,922 --> 00:40:22,090
Sagde han det?
656
00:40:22,716 --> 00:40:24,634
Jeffery er nødt til at forsvare sig selv.
657
00:40:25,594 --> 00:40:27,363
Det var derfor,
han fyrede den advokatkælling.
658
00:40:27,387 --> 00:40:30,474
Han gav hende skylden for alt.
Han sagde, at det var hendes skyld.
659
00:40:53,789 --> 00:40:54,831
Godaften, rådgiver.
660
00:40:55,415 --> 00:40:57,250
Jeffery, du skræmte livet af mig.
661
00:40:57,751 --> 00:40:59,211
Tag dine sko på igen.
662
00:40:59,961 --> 00:41:01,004
Nu!
663
00:41:03,382 --> 00:41:05,175
Jeg burde virkelig takke dig.
664
00:41:06,385 --> 00:41:08,946
Hvis du ikke havde givet mig
så elendig rådgivning,
665
00:41:08,970 --> 00:41:12,391
ville jeg aldrig have fyret dig,
og så ville jeg stadig være indespærret.
666
00:41:18,271 --> 00:41:19,648
Tak for at være pissedårlig.
667
00:41:22,359 --> 00:41:24,499
Jeg synes ikke,
jeg gav dig elendig rådgivning.
668
00:41:25,112 --> 00:41:26,279
Nå?
669
00:41:28,615 --> 00:41:29,950
Du ville forhandle med dem.
670
00:41:33,036 --> 00:41:34,996
Du havde ikke tænkt dig at kæmpe for mig.
671
00:41:35,497 --> 00:41:38,500
Jeg gad vide, om du kan finde ud af
at kæmpe overhovedet, Lila.
672
00:41:40,043 --> 00:41:41,837
Det må vi hellere finde ud af.
673
00:41:46,174 --> 00:41:47,384
Har du nogen kontanter?
674
00:41:50,595 --> 00:41:51,930
Lidt.
675
00:41:54,057 --> 00:41:56,202
- Hvor skal vi hen?
- Det ved jeg ikke endnu.
676
00:41:56,226 --> 00:41:59,396
Der er trafikprop på vejene,
men vi må finde ud af noget.
677
00:42:02,816 --> 00:42:03,942
Hej, Jeff.
678
00:42:04,818 --> 00:42:07,154
- Er du okay?
- Ja, det tror jeg.
679
00:42:17,456 --> 00:42:18,641
Det må jeg give dig.
680
00:42:18,665 --> 00:42:21,501
Når dine instinkter er rigtige,
er de helt rigtige.
681
00:42:22,002 --> 00:42:23,879
- Har I fanget ham?
- Vi har ham, Athena.
682
00:42:25,005 --> 00:42:26,482
Gud være lovet.
683
00:42:26,506 --> 00:42:28,568
Det er fantastisk, Lou!
684
00:42:28,592 --> 00:42:29,694
Advokaten?
685
00:42:29,718 --> 00:42:31,779
Lidt rystet, men hun klarer sig.
686
00:42:31,803 --> 00:42:35,116
Jefferys store eventyr er forbi.
Han ryger tilbage i fængsel.
687
00:42:35,140 --> 00:42:38,101
Jeg kender nogle folk,
der bliver rigtig glade for at høre det.
688
00:42:42,105 --> 00:42:46,485
- Hallo?
- Colleen? Betjent Grant. Vi har ham.
689
00:42:47,152 --> 00:42:48,403
Hold da op. Virkelig?
690
00:42:49,029 --> 00:42:50,035
Virkelig.
691
00:42:50,739 --> 00:42:52,199
Sikke en lettelse.
692
00:42:53,283 --> 00:42:56,620
Det er det virkelig.
Du kan tage hjem nu. Det er sikkert.
693
00:43:12,469 --> 00:43:13,804
Det er slut.
694
00:43:47,921 --> 00:43:49,923
Tekster af: Rie Hededal Nielsen