1 00:00:41,418 --> 00:00:42,424 Okay. 2 00:00:43,795 --> 00:00:45,630 Bare gå frem, stille og roligt. 3 00:02:13,260 --> 00:02:15,260 Jeg troede, det ville blive anderledes i år. 4 00:02:20,058 --> 00:02:22,227 EN UGE TIDLIGERE 5 00:02:29,192 --> 00:02:30,962 Undskyld. Jeg sov over mig. 6 00:02:30,986 --> 00:02:32,171 Det er okay. 7 00:02:32,195 --> 00:02:34,966 Jee-Yun og jeg spiser bare lidt morgenmad. 8 00:02:34,990 --> 00:02:37,200 Pæremos. Du går glip af noget. 9 00:02:37,784 --> 00:02:40,078 Jeg får nok glæden om et par timer. 10 00:02:41,121 --> 00:02:43,248 Utroligt, at jeg ikke hørte din alarm. 11 00:02:43,749 --> 00:02:46,501 Jeg tænkte, det var et tegn på, at jeg skulle lade dig sove. 12 00:02:47,794 --> 00:02:49,647 Hvornår skal du se dr. Bulsaro igen? 13 00:02:49,671 --> 00:02:50,677 I eftermiddag. 14 00:02:51,715 --> 00:02:54,051 Og så skal Jee og jeg spise frokost med Josh, 15 00:02:54,634 --> 00:02:56,279 hvilket du godt ved allerede. 16 00:02:56,303 --> 00:02:58,740 Jeg ved også, at du har været meget træt, 17 00:02:58,764 --> 00:03:01,242 siden de begyndte at give dig duloxetine. 18 00:03:01,266 --> 00:03:02,827 Jeg tænkte, det var en bivirkning. 19 00:03:02,851 --> 00:03:04,620 - Måske du skulle… - Lad nu være. 20 00:03:04,644 --> 00:03:07,482 Jeg ved godt, du gerne vil fikse det, men det er ikke dit job. 21 00:03:08,732 --> 00:03:11,127 Du behøver ikke at være bekymret for mig. 22 00:03:11,151 --> 00:03:14,922 At sørge for, at du og Jee-Yun har det godt, er mit vigtigste job. 23 00:03:14,946 --> 00:03:18,528 Du kan ikke sige, jeg ikke må bekymre mig, for det kan jeg ikke lade være med. 24 00:03:21,620 --> 00:03:22,930 Jeg… 25 00:03:22,954 --> 00:03:24,873 Jeg ringer til lægen. Det lover jeg. 26 00:03:25,374 --> 00:03:26,684 Godt. 27 00:03:26,708 --> 00:03:28,603 Okay, jeg skal på arbejde. 28 00:03:28,627 --> 00:03:30,379 I må have en god dag. 29 00:03:31,004 --> 00:03:32,440 Elsker dig! 30 00:03:32,464 --> 00:03:33,470 Elsker dig. 31 00:03:34,257 --> 00:03:35,509 Elsker også dig. 32 00:03:38,970 --> 00:03:40,073 Hey. 33 00:03:40,097 --> 00:03:43,159 Det vil ikke være sådan her for evigt. Det bliver bedre. 34 00:03:43,183 --> 00:03:44,189 Ja. 35 00:03:45,394 --> 00:03:46,520 Selvfølgelig. 36 00:03:47,104 --> 00:03:48,831 Så det er ret seriøst? 37 00:03:48,855 --> 00:03:51,918 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Du skal møde hendes forældre. 38 00:03:51,942 --> 00:03:55,380 Jeg skal møde alle. Forældre, hendes tíos, tías, primos. 39 00:03:55,404 --> 00:03:57,155 Hele familien vil være der. 40 00:03:58,490 --> 00:04:00,885 - Det er en barnedåb. - Det lyder ret seriøst. 41 00:04:00,909 --> 00:04:03,137 Det er jo ikke Ana og Eddies baby, Buck. 42 00:04:03,161 --> 00:04:04,287 Lige præcis, baby Buck. 43 00:04:05,622 --> 00:04:08,059 - Hvem snakker vi om? - Anas søster har fået et barn. 44 00:04:08,083 --> 00:04:10,228 Chris og jeg skal til barnedåben på søndag. 45 00:04:10,252 --> 00:04:12,647 Dig og Chris til barnedåb? Det lyder seriøst. 46 00:04:12,671 --> 00:04:15,358 Det er det ikke. Ikke på den måde, I får det til at lyde. 47 00:04:15,382 --> 00:04:17,068 Det er det næste skridt, ikke? 48 00:04:17,092 --> 00:04:18,987 Hun viser dig frem for hele familien. 49 00:04:19,011 --> 00:04:21,364 Det er ligesom åbningsscenen i Godfather. 50 00:04:21,388 --> 00:04:24,659 Barnedåben er vist den sidste scene i Godfather. 51 00:04:24,683 --> 00:04:26,018 I får en dejlig dag. 52 00:04:26,518 --> 00:04:28,496 Han glæder sig virkelig. 53 00:04:28,520 --> 00:04:30,707 Jeg må endda købe ham et nyt jakkesæt. 54 00:04:30,731 --> 00:04:33,734 Han prøvede sit gamle i går, og det nåede ham knap til albuerne. 55 00:04:34,401 --> 00:04:37,046 - Han er vokset som ukrudt. - Det sker. 56 00:04:37,070 --> 00:04:38,905 Da han havde det på sidst, passede det. 57 00:04:40,157 --> 00:04:41,450 Til hans mors begravelse. 58 00:04:45,871 --> 00:04:47,223 Jordskælvsalarm. 59 00:04:47,247 --> 00:04:49,458 Mærkeligt. Kan I mærke noget? 60 00:04:50,542 --> 00:04:52,061 Min siger tsunami. 61 00:04:52,085 --> 00:04:54,480 - Mudderskred. - Der er fuldt hus. 62 00:04:54,504 --> 00:04:56,256 Hvorfor ringer alarmklokken ikke? 63 00:04:57,007 --> 00:04:59,819 Sig ikke, at byen bliver bombet om fem minutter? 64 00:04:59,843 --> 00:05:00,849 Nej. 65 00:05:01,345 --> 00:05:03,990 Det ser ud til, at jeg ringer 112. 66 00:05:04,014 --> 00:05:05,700 112, hvad er problemet? 67 00:05:05,724 --> 00:05:07,660 Problem? Jeg har ikke noget problem. 68 00:05:07,684 --> 00:05:10,288 - Hvem er det? - Det er Alarmcentralen. 69 00:05:10,312 --> 00:05:11,622 Jeg har ikke ringet. 70 00:05:11,646 --> 00:05:14,167 - 112, hvad er problemet? - Jeg har ikke ringet 112. 71 00:05:14,191 --> 00:05:16,210 - Hvad er problemet? - Har du ikke et problem? 72 00:05:16,234 --> 00:05:17,837 Folkens, gå ikke i panik. 73 00:05:17,861 --> 00:05:19,756 Vi er ikke blevet hacket. 74 00:05:19,780 --> 00:05:22,133 Problemet lader til at være telefonselskaberne. 75 00:05:22,157 --> 00:05:26,012 Desværre kan vores system ikke identificere de automatiserede opkald. 76 00:05:26,036 --> 00:05:28,413 Så hvis det ikke er et nødstilfælde, 77 00:05:28,914 --> 00:05:32,376 skal I lægge på, så dem, der har brug for os, kan komme igennem. 78 00:05:33,126 --> 00:05:36,439 - 112, har du et problem? - Kom nu. Tager du pis på mig? 79 00:05:36,463 --> 00:05:38,816 - Hold nu bare kæft. - Genberegner rute. 80 00:05:38,840 --> 00:05:40,985 Har du behov for krisehjælp? 81 00:05:41,009 --> 00:05:42,445 Hov, hvem der? 82 00:05:42,469 --> 00:05:44,697 Dette er Linda Bates fra Alarmcentralen. 83 00:05:44,721 --> 00:05:46,949 Du har ringet til mig, eller det har din telefon. 84 00:05:46,973 --> 00:05:48,618 Har du brug for hjælp? 85 00:05:48,642 --> 00:05:50,578 Kun hvis du kan hjælpe mig med at finde vej. 86 00:05:50,602 --> 00:05:53,039 - Min bils GPS er gået amok. - Gå til rute. 87 00:05:53,063 --> 00:05:55,625 - Ikke vores ansvarsområde. - Forståeligt. 88 00:05:55,649 --> 00:05:56,655 Undskyld. 89 00:05:57,192 --> 00:06:00,254 Gå til rute. 90 00:06:00,278 --> 00:06:03,716 - Gå til ru… - Jeg troede, det her var ruten! 91 00:06:03,740 --> 00:06:06,177 - Genberegner. - Så er det nok! 92 00:06:06,201 --> 00:06:09,246 - Du er på den hurtigste rute. - Endelig. 93 00:06:10,038 --> 00:06:12,183 - 112, hvad er problemet? - Drej til venstre nu. 94 00:06:12,207 --> 00:06:13,977 - Ikke igen. - Drej til venstre nu. 95 00:06:14,001 --> 00:06:15,520 - Drej til venstre nu. - Nu? 96 00:06:15,544 --> 00:06:16,962 Drej til venstre nu. 97 00:06:23,760 --> 00:06:24,988 112, har du et problem? 98 00:06:25,012 --> 00:06:26,072 Ja! 99 00:06:26,096 --> 00:06:28,741 Jeg har et problem denne gang. Min bil synker. 100 00:06:28,765 --> 00:06:29,909 - Synker? - Ja. 101 00:06:29,933 --> 00:06:34,580 Jeg kørte af vejen og ned i en… kanal måske? 102 00:06:34,604 --> 00:06:36,457 Er du der? Sig, at du er der. 103 00:06:36,481 --> 00:06:38,126 - Jeg er her. Hvad hedder du? - Kirby. 104 00:06:38,150 --> 00:06:40,569 Hej, Kirby, May her. Har du prøvet at åbne vinduerne? 105 00:06:43,113 --> 00:06:45,842 Intet virker. Jeg prøvede også døren, men den sidder fast. 106 00:06:45,866 --> 00:06:48,035 Har du noget, du kan ødelægge ruderne med? 107 00:06:50,370 --> 00:06:52,473 - Jeg kan ikke se noget. - Det er okay. 108 00:06:52,497 --> 00:06:54,684 Kan du huske, hvor du var, før det skete? 109 00:06:54,708 --> 00:06:57,020 Willoughby. Den sagde, jeg skulle dreje til venstre. 110 00:06:57,044 --> 00:06:59,603 - Den sendte mig direkte i vandet. - Jeg har fundet dig. 111 00:07:00,172 --> 00:07:02,442 - Hjælpen er på vej. - Vandet stiger. 112 00:07:02,466 --> 00:07:04,027 Vil de nå frem i tide? 113 00:07:04,051 --> 00:07:06,487 - Redningskorpset er plan B. - Hvad er plan A? 114 00:07:06,511 --> 00:07:07,655 - Kan du svømme? - Hvad? 115 00:07:07,679 --> 00:07:09,115 Kirby, kan du svømme? 116 00:07:09,139 --> 00:07:11,409 Ja, men jeg synker stadig. 117 00:07:11,433 --> 00:07:14,620 - Og døren vil ikke åbne. - Du kan ikke åbne døren, 118 00:07:14,644 --> 00:07:17,623 fordi trykket af vandet udenfor er større end trykket indenfor. 119 00:07:17,647 --> 00:07:19,066 Men det vil udligne sig. 120 00:07:19,566 --> 00:07:22,920 Når det sker, skal du åbne døren og svømme op til overfladen. 121 00:07:22,944 --> 00:07:24,905 Skal jeg lade mig selv synke? 122 00:07:25,405 --> 00:07:27,675 Jeg drukner herinde. 123 00:07:27,699 --> 00:07:30,762 - Jeg vil ikke dø. Jeg er ikke klar. - Kirby, stop. 124 00:07:30,786 --> 00:07:32,305 - Ingen panik. - Jeg vil ikke dø! 125 00:07:32,329 --> 00:07:35,767 Hør på mig. Vi får dig ud af den bil. Okay? 126 00:07:35,791 --> 00:07:37,435 Okay. 127 00:07:37,459 --> 00:07:39,187 Først, tag din sikkerhedssele af. 128 00:07:39,211 --> 00:07:40,897 Og tag så dine sko af. Og jakken. 129 00:07:40,921 --> 00:07:43,399 Alt, hvad der kan sænke dig, skal af. 130 00:07:43,423 --> 00:07:45,818 Hold mund og næse over vandet så længe som muligt. 131 00:07:45,842 --> 00:07:47,779 Når vandet begynder at dække dit ansigt, 132 00:07:47,803 --> 00:07:50,782 skal du trække vejret dybt ind, så meget du kan. 133 00:07:50,806 --> 00:07:52,784 Og så åbner jeg døren? 134 00:07:52,808 --> 00:07:54,410 - Bare nok til at slippe ud. - Okay. 135 00:07:54,434 --> 00:07:56,037 Bilen vil falde væk under dig. 136 00:07:56,061 --> 00:07:59,290 Og så sparker du dig op til overfladen, alt hvad du kan. 137 00:07:59,314 --> 00:08:00,291 Okay. 138 00:08:00,315 --> 00:08:02,460 Du kommer op til overfladen, Kirby. Sig det. 139 00:08:02,484 --> 00:08:03,902 Jeg klarer den. 140 00:08:04,945 --> 00:08:06,154 Jeg klarer den! 141 00:08:44,276 --> 00:08:46,778 Vi har hende. 142 00:08:48,864 --> 00:08:50,032 Hvad fanden sker der? 143 00:08:50,615 --> 00:08:51,783 Jeg aner det ikke. 144 00:08:55,704 --> 00:08:56,955 Hurtigt, giv mig din hånd. 145 00:08:58,415 --> 00:08:59,421 Okay, jeg har dig. 146 00:09:01,585 --> 00:09:04,772 - Drej til venstre. - Genberegner. 147 00:09:04,796 --> 00:09:06,316 - Drej til venstre. - Du ramte mig! 148 00:09:06,340 --> 00:09:08,717 Drej til venstre. 149 00:09:12,804 --> 00:09:17,285 Talspersoner fra Go-Go Anywhere udtaler, at en fejl i den seneste opdatering 150 00:09:17,309 --> 00:09:20,062 kan have forårsaget funktionsfejlen i navigationsappen. 151 00:09:20,937 --> 00:09:24,334 Funktionsfejl? Der var ulykker over hele byen. 152 00:09:24,358 --> 00:09:26,870 Men hvis jeg kan finde ud af, hvad der forårsagede det… 153 00:09:30,489 --> 00:09:32,699 - Okay. - Hey! Jeg arbejder stadig. 154 00:09:33,283 --> 00:09:36,411 Eller famler du dig frem? 155 00:09:37,454 --> 00:09:39,140 Det var en fejl i systemet. Okay? 156 00:09:39,164 --> 00:09:42,685 De opdaterer appen i morgen, og så er det klaret. 157 00:09:42,709 --> 00:09:45,730 Det er ikke værd at spilde din aften på. 158 00:09:45,754 --> 00:09:48,924 Er der noget, jeg hellere skulle spilde min aften på? 159 00:09:49,466 --> 00:09:50,472 Hm… 160 00:09:53,595 --> 00:09:54,971 Jeg har et par idéer. 161 00:10:01,561 --> 00:10:02,664 Jeg har også en idé. 162 00:10:02,688 --> 00:10:03,814 Nå? 163 00:10:07,901 --> 00:10:09,069 - Okay. - Tak. 164 00:10:10,028 --> 00:10:12,781 Du har appen. Jeg vil se, hvornår sidste opdatering er fra. 165 00:10:15,826 --> 00:10:18,662 - To uger siden. - Nej, det… Det kan ikke passe. 166 00:10:19,913 --> 00:10:21,498 Ulykkerne skete i dag. 167 00:10:22,124 --> 00:10:23,476 De løj. 168 00:10:23,500 --> 00:10:25,919 Hvad der end skete, var det ikke en softwarefejl. 169 00:10:26,962 --> 00:10:28,398 Hvad var det så? 170 00:10:28,422 --> 00:10:30,066 Et afpresnings-hackerangreb. 171 00:10:30,090 --> 00:10:31,651 Hvor ved du det fra? 172 00:10:31,675 --> 00:10:33,820 - Hun kender en fyr. - Kender du en fyr? 173 00:10:33,844 --> 00:10:36,031 Jeg er ingeniør, Michael. Jeg kender mange fyre. 174 00:10:37,014 --> 00:10:39,826 Men ham her arbejder for Go-Go Anywhere, 175 00:10:39,850 --> 00:10:42,870 og han ville vide, om andre var blevet ramt af det. 176 00:10:42,894 --> 00:10:46,416 - Og? - En leverandør til forsvaret i Texas. 177 00:10:46,440 --> 00:10:48,835 Og en anden i Michigan ugen før. 178 00:10:48,859 --> 00:10:51,421 Og det er første gang, vi hører om det nu? 179 00:10:51,445 --> 00:10:55,842 Vi hører heller ikke om de andre 4.000 cyberangreb, der sker hver dag. 180 00:10:55,866 --> 00:10:57,159 Men der er backups, ikke? 181 00:10:57,826 --> 00:11:00,638 Du ved, redundans, firewalls. 182 00:11:00,662 --> 00:11:02,473 Systemerne er designet til 183 00:11:02,497 --> 00:11:05,685 at undgå, at vi bliver sparket tilbage til stenalderen 184 00:11:05,709 --> 00:11:07,437 af anonyme folk på internettet. 185 00:11:07,461 --> 00:11:08,503 På en måde. 186 00:11:09,087 --> 00:11:10,189 Hvad? 187 00:11:10,213 --> 00:11:16,154 Det er umuligt at beskytte et system 100%. 188 00:11:16,178 --> 00:11:20,158 Og de fleste ting i verden bruger et eller andet automatiseret system. 189 00:11:20,182 --> 00:11:22,493 Banker, forsyningskæder. 190 00:11:22,517 --> 00:11:25,228 Lyset i jeres huse. Vandet i jeres haner. 191 00:11:25,812 --> 00:11:28,231 Når der bliver pillet ved de systemer, 192 00:11:29,066 --> 00:11:33,195 går det op for os, at samfundet ikke er så stabilt, som vi troede, 193 00:11:34,446 --> 00:11:37,657 Min kone, dommedagsprofeten. 194 00:11:38,450 --> 00:11:41,304 Altid et hit til festerne, skat. 195 00:11:41,328 --> 00:11:42,430 Du elsker det. 196 00:11:42,454 --> 00:11:44,915 Jeg har brug for noget, der er stærkere end kaffe. 197 00:11:45,957 --> 00:11:47,167 Vil nogen have en whisky? 198 00:11:49,961 --> 00:11:51,564 Der er noget galt med vores spil. 199 00:11:51,588 --> 00:11:53,882 Ja, det frøs, og nu kan vi slet ikke indlæse det. 200 00:11:57,427 --> 00:12:01,866 Telefonselskaber, navigationssystemer og nu videospil? 201 00:12:01,890 --> 00:12:04,952 - Hvad bliver det næste? - Enden på verden, som vi kender den. 202 00:12:04,976 --> 00:12:06,770 Nå, men hvis den slutter, 203 00:12:07,354 --> 00:12:12,168 vil jeg foretrække, at det sker før klokken 11.00 i morgen. 204 00:12:12,192 --> 00:12:13,944 Hvorfor? Hvad sker der i morgen? 205 00:12:17,572 --> 00:12:21,928 Næste sag i retten. Californien imod Jeffery Connor Hudson. 206 00:12:21,952 --> 00:12:25,473 Møde forud for retssagen. Priya Atkins er dommer. 207 00:12:25,497 --> 00:12:26,540 Hent den sagsøgte. 208 00:12:36,758 --> 00:12:38,135 - Jeffery! - Hej, Jeff. 209 00:12:39,678 --> 00:12:41,805 Se, hans fanklub er her. 210 00:12:42,556 --> 00:12:43,724 Vi er i gang. 211 00:12:45,350 --> 00:12:47,078 Okay. Hvem er til stede i salen? 212 00:12:47,102 --> 00:12:48,871 Ken Decker repræsenterer staten. 213 00:12:48,895 --> 00:12:51,148 - Du har… - Har forsvaret brug for et øjeblik? 214 00:12:55,068 --> 00:12:57,588 Den sagsøgte har netop informeret mig om, 215 00:12:57,612 --> 00:13:01,092 at han ikke ønsker min hjælp længere. 216 00:13:01,116 --> 00:13:02,951 Han har lige fyret mig. 217 00:13:03,827 --> 00:13:05,763 Han vil forsvare sig selv. 218 00:13:05,787 --> 00:13:07,598 - Protest! - Hvad mener du med det? 219 00:13:07,622 --> 00:13:11,126 - Jeg prøver bare at få en fair retssag. - Orden! Fald til ro. 220 00:13:12,127 --> 00:13:14,605 Hr. Hudson, hvis jeg tillader dig at forsvare dig selv, 221 00:13:14,629 --> 00:13:16,816 skal du gøre det værdigt og efter reglerne. 222 00:13:16,840 --> 00:13:19,068 Hr. Decker, lad os høre, hvad du har at sige. 223 00:13:19,092 --> 00:13:21,070 Alle andre, sæt jer venligst ned. 224 00:13:21,094 --> 00:13:23,221 Fr. Risco, det gælder også dig indtil videre. 225 00:13:26,933 --> 00:13:31,289 Den sagsøgte er tiltalt for seks voldtægter. 226 00:13:31,313 --> 00:13:35,501 Frygtelige forbrydelser, der involverede at stalke ofrene, 227 00:13:35,525 --> 00:13:39,297 vente på dem i deres egne hjem for dernæst at angribe dem. 228 00:13:39,321 --> 00:13:42,717 Derudover har han brutalt overfaldet en betjent i Los Angeles 229 00:13:42,741 --> 00:13:44,510 og nær banket hende til døde. 230 00:13:44,534 --> 00:13:48,222 Alle disse kvinder er nøglevidner i denne retssag. 231 00:13:48,246 --> 00:13:51,893 At tvinge dem til at lade sig afhøre af deres overfaldsmand 232 00:13:51,917 --> 00:13:55,087 vil svare til at lade ham overfalde dem igen. 233 00:13:57,255 --> 00:13:59,091 Jeg holder et møde med mine rådgivere. 234 00:14:07,432 --> 00:14:09,309 - Værsgo. - Tak. 235 00:14:10,602 --> 00:14:13,539 Får han virkelig lov til det? Skal han afhøre os? 236 00:14:13,563 --> 00:14:15,249 Det kan jeg ikke holde til. 237 00:14:15,273 --> 00:14:18,878 Og det er det, han ønsker, men I er stærkere, end han tror. 238 00:14:18,902 --> 00:14:21,130 Nemlig. Det har I allerede bevist. 239 00:14:21,154 --> 00:14:23,448 Så lad os bare vente og se, hvad dommeren siger. 240 00:14:24,074 --> 00:14:26,386 Åh nej. Se dem. 241 00:14:26,410 --> 00:14:28,096 Det er så klamt. 242 00:14:28,120 --> 00:14:30,890 Har I set deres Facebookgruppe "Befri Jeffery Hudson"? 243 00:14:30,914 --> 00:14:33,685 Sådanne kvinder har noget, der er gået i stykker indeni, 244 00:14:33,709 --> 00:14:35,570 som får dem til at falde for psykopater. 245 00:14:36,294 --> 00:14:38,940 Se ikke på dem. De fortjener ikke jeres opmærksomhed. 246 00:14:38,964 --> 00:14:40,007 Hej, Athena. 247 00:14:41,008 --> 00:14:42,068 Jeg beklager. 248 00:14:42,092 --> 00:14:44,570 Dommeren vil give Hudson lov til at forsvare sig selv. 249 00:14:44,594 --> 00:14:45,822 Okay. 250 00:14:45,846 --> 00:14:46,972 Husk, hvad vi sagde. 251 00:14:47,681 --> 00:14:50,201 Han kan ikke skade jer. Bare hold ud. 252 00:14:50,225 --> 00:14:51,810 Godt, I har det sådan. 253 00:14:52,602 --> 00:14:56,690 Han har også anmodet om, at beviser fra Studio Self Storage, gøres ugyldige. 254 00:14:57,482 --> 00:15:00,837 De trofæer er det eneste, vi har, der kæder Hudson sammen med ofrene. 255 00:15:00,861 --> 00:15:03,131 - Det ved jeg. - Betjent Grant risikerede sit liv 256 00:15:03,155 --> 00:15:04,215 for at få de beviser. 257 00:15:04,239 --> 00:15:06,217 Det ved jeg, og det gør dommeren også. 258 00:15:06,241 --> 00:15:08,136 Hun vil høre vores argumenter om lidt. 259 00:15:08,160 --> 00:15:10,263 Overvejer hun det rent faktisk? 260 00:15:10,287 --> 00:15:14,166 Ja, og hun lader Hudson indkalde sit første vidne. 261 00:15:15,876 --> 00:15:16,882 Dig. 262 00:15:22,424 --> 00:15:25,177 Du ser skarp ud. 263 00:15:26,595 --> 00:15:29,389 Det var ikke mig, der skulle have nyt tøj i dag. 264 00:15:30,515 --> 00:15:33,060 Men du ser så godt ud. 265 00:15:34,144 --> 00:15:37,064 Lad os prøve med et slips. 266 00:15:38,190 --> 00:15:39,196 Fint. 267 00:15:43,111 --> 00:15:45,381 Du elsker at klæde mig på, ikke? 268 00:15:45,405 --> 00:15:46,656 Og det andet. 269 00:15:49,785 --> 00:15:51,912 - Hvordan går det derinde? - Godt. 270 00:15:53,163 --> 00:15:55,391 - Har du brug for hjælp? - Jeg klarer det. 271 00:15:55,415 --> 00:15:56,708 Lad os se. 272 00:15:58,502 --> 00:16:00,521 Sikke en flot ung mand. 273 00:16:00,545 --> 00:16:02,547 Du ser godt ud. 274 00:16:06,218 --> 00:16:07,779 Jeg synes, jeg ser mærkelig ud. 275 00:16:07,803 --> 00:16:10,657 Kom nu, Chris. Det er tredje sæt. 276 00:16:10,681 --> 00:16:11,807 Jeg ser skrækkelig ud. 277 00:16:12,432 --> 00:16:14,226 Skal vi ikke høre, hvad mor siger? 278 00:16:17,062 --> 00:16:19,207 Jeg er ikke hans mor. 279 00:16:19,231 --> 00:16:21,775 Jeg er bare en ven. 280 00:16:24,820 --> 00:16:26,446 Se, jeg fandt det her. 281 00:16:26,947 --> 00:16:28,156 Ja. Lad os se. 282 00:16:29,908 --> 00:16:31,326 Hun er gudmor. 283 00:16:31,910 --> 00:16:34,371 Hendes niece skal døbes i morgen. 284 00:16:37,332 --> 00:16:39,268 Nu forstår jeg. 285 00:16:39,292 --> 00:16:41,211 Sådan. Bedre. 286 00:16:44,756 --> 00:16:46,174 Eddie? 287 00:16:47,467 --> 00:16:48,653 - Eddie. - Far! 288 00:16:48,677 --> 00:16:50,053 - Er du okay? - Far. 289 00:16:50,887 --> 00:16:52,573 Hey, Eddie. 290 00:16:52,597 --> 00:16:53,603 Ring 112. 291 00:17:01,982 --> 00:17:03,859 Nå, det var ikke et hjertestop. 292 00:17:04,401 --> 00:17:05,545 Gudskelov. 293 00:17:05,569 --> 00:17:06,629 Er du sikker? 294 00:17:06,653 --> 00:17:07,922 Du lyder skuffet. 295 00:17:07,946 --> 00:17:11,592 Nej, jeg er bare overrasket. Det føltes som et. 296 00:17:11,616 --> 00:17:13,845 Panikanfald føles ofte som hjertestop. 297 00:17:13,869 --> 00:17:15,079 Det var ikke det, det var. 298 00:17:15,829 --> 00:17:17,473 Umuligt. Jeg går ikke i panik. 299 00:17:17,497 --> 00:17:19,767 - Fordi du er en fyr? - Og brandmand. 300 00:17:19,791 --> 00:17:21,602 Det er et stressende job. 301 00:17:21,626 --> 00:17:22,937 Det skete ikke på jobbet. 302 00:17:22,961 --> 00:17:24,856 Panikanfald er irrationelle, hr. Diaz. 303 00:17:24,880 --> 00:17:27,817 Men de kan være et tegn på underliggende angst. 304 00:17:27,841 --> 00:17:30,611 Har du oplevet livsstilsforandringer på det sidste? Stress? 305 00:17:30,635 --> 00:17:33,656 Nej, ingenting. Det har været super. 306 00:17:33,680 --> 00:17:34,686 Ikke? 307 00:17:36,558 --> 00:17:38,602 Han blev skudt. 308 00:17:43,523 --> 00:17:47,778 Eddie blev skudt for fire måneder siden på jobbet. Han var nær død. 309 00:17:48,362 --> 00:17:49,422 Snigskytten? 310 00:17:49,446 --> 00:17:51,281 Han er død, og det er jeg ikke. 311 00:17:52,449 --> 00:17:54,344 Jeg tænker slet ikke på ham mere. 312 00:17:54,368 --> 00:17:55,994 Det kan man kalde fortrængning. 313 00:17:56,620 --> 00:17:58,598 Eller bare at komme videre. 314 00:17:58,622 --> 00:17:59,628 Måske. 315 00:18:00,123 --> 00:18:03,603 Men jeg vil gerne give dig denne fine og informative pamflet, 316 00:18:03,627 --> 00:18:06,522 som forklarer, hvad du kan gøre, hvis du oplever symptomer. 317 00:18:06,546 --> 00:18:07,881 Den får jeg ikke brug for. 318 00:18:13,512 --> 00:18:14,518 Fint. 319 00:18:19,393 --> 00:18:20,894 Jeg går ikke i panik. 320 00:19:40,599 --> 00:19:41,975 Farvel. 321 00:19:54,279 --> 00:19:55,285 Hun er oppe. 322 00:19:55,864 --> 00:19:58,801 Harry. Hvad laver min lille mand her? 323 00:19:58,825 --> 00:20:01,203 Michael kom med ham i går, efter du gik i seng. 324 00:20:02,537 --> 00:20:03,580 Han savnede sin mor. 325 00:20:04,664 --> 00:20:06,083 Jeg savnede også dig. 326 00:20:06,625 --> 00:20:09,312 Får jeg så dine særlige vafler? 327 00:20:09,336 --> 00:20:12,398 Nej, endnu bedre. Vi har lavet pandekager med ost i. 328 00:20:12,422 --> 00:20:13,428 Ricotta. 329 00:20:13,965 --> 00:20:15,092 Det gør dem luftigere. 330 00:20:16,051 --> 00:20:18,178 Dem glæder jeg mig til at prøve. 331 00:20:19,054 --> 00:20:20,597 Flødeskum og sukker er på bordet. 332 00:20:22,349 --> 00:20:23,809 Du sidder ned. Vi serverer. 333 00:20:24,810 --> 00:20:26,269 Ligesom på restaurant. 334 00:20:27,020 --> 00:20:28,271 Kom her. 335 00:20:36,071 --> 00:20:37,548 Betjent Grant, 336 00:20:37,572 --> 00:20:41,868 kender du opbevaringsanlægget Studio Self Storage? 337 00:20:42,452 --> 00:20:43,888 Ganske godt. 338 00:20:43,912 --> 00:20:46,516 Og om aftenen den 4. maj 2020 339 00:20:46,540 --> 00:20:48,875 befandt du dig da i dette anlæg? 340 00:20:49,459 --> 00:20:50,502 Ja. 341 00:20:51,086 --> 00:20:53,086 Og hvem gav dig adgang til denne virksomhed? 342 00:20:53,714 --> 00:20:55,340 Ingen. Jeg gik bare ind. 343 00:20:57,050 --> 00:20:58,176 Du gik bare ind? 344 00:20:59,344 --> 00:21:00,368 Med en dommerkendelse? 345 00:21:00,929 --> 00:21:02,657 Det var ikke nødvendigt. 346 00:21:02,681 --> 00:21:03,974 Nå? Hvordan kan det være? 347 00:21:05,684 --> 00:21:10,105 Jeg kunne se, at en yderdør var kilet op på mistænkelig vis. 348 00:21:10,731 --> 00:21:12,875 Så jeg foretog en virksomhedskontrol. 349 00:21:12,899 --> 00:21:14,544 Nå ja. "Virksomhedskontrol." 350 00:21:14,568 --> 00:21:16,754 Det er sådan noget, politiet altid siger, 351 00:21:16,778 --> 00:21:18,840 når de vil omkring ting som dommerkendelser. 352 00:21:18,864 --> 00:21:20,133 Forudindtaget holdning. 353 00:21:20,157 --> 00:21:22,284 Hr. Hudson, lad os holde igen. 354 00:21:25,162 --> 00:21:29,541 Var der andre, der så denne mistænkelige dør, betjent Grant? 355 00:21:30,250 --> 00:21:34,981 Nej. Kun dig. Og tændte du dit kamera, da du kom ind? 356 00:21:35,005 --> 00:21:37,841 Det nåede jeg ikke. Jeg blev overfaldet af dig. 357 00:21:39,634 --> 00:21:42,780 Det er din version. Jeg husker det, som om det var omvendt. 358 00:21:42,804 --> 00:21:45,557 Så vidt jeg husker, hørte mange det over radioen. 359 00:21:46,183 --> 00:21:48,649 Så hørte de dig nok også identificere dig som betjent? 360 00:21:49,144 --> 00:21:50,312 Jeg fulgte reglerne. 361 00:21:51,396 --> 00:21:52,402 Selvfølgelig. 362 00:21:53,982 --> 00:21:55,043 Betjent Grant, 363 00:21:55,067 --> 00:22:00,364 hvor mange gange har du fået indskrænket dine beføjelser på grund af forsømmelse? 364 00:22:02,532 --> 00:22:03,760 Et par gange. 365 00:22:03,784 --> 00:22:05,786 Hvad med fem gange? 366 00:22:06,370 --> 00:22:07,597 Jeg er en god betjent. 367 00:22:07,621 --> 00:22:12,101 Min personlige favorit var dengang, du truede en teenagepige, 368 00:22:12,125 --> 00:22:13,770 som du mente mobbede din datter. 369 00:22:13,794 --> 00:22:14,961 "Som jeg mente"? 370 00:22:15,587 --> 00:22:18,191 Den pige fik min datter til at forsøge selvmord. 371 00:22:18,215 --> 00:22:20,526 Du anholdt en mindreårig og smed hende i fængsel. 372 00:22:20,550 --> 00:22:22,737 Nogle mennesker ville kalde det magtmisbrug. 373 00:22:22,761 --> 00:22:24,280 Hun havde stoffer på sig. 374 00:22:24,304 --> 00:22:26,282 - Hun sagde, det ikke var hendes. - Sker tit. 375 00:22:26,306 --> 00:22:28,701 Og nogle gange sker det, at politiet planter beviser. 376 00:22:28,725 --> 00:22:31,812 - Dommer. - Hr. Hudson, har du en pointe? 377 00:22:36,233 --> 00:22:39,045 Da hele statens sag imod mig 378 00:22:39,069 --> 00:22:43,925 hviler på såkaldte beviser, der er opnået ved en ulovlig ransagning 379 00:22:43,949 --> 00:22:46,928 foretaget af en korrupt betjent med mange forseelser bag sig, 380 00:22:46,952 --> 00:22:51,599 vil jeg anmode om, at alle genstande, der påstås at stamme fra lagerfaciliteten, 381 00:22:51,623 --> 00:22:55,144 erklæres ugyldige som beviser i denne retssag. 382 00:22:55,168 --> 00:22:56,729 Han er så god. 383 00:22:56,753 --> 00:22:57,759 Tak. 384 00:22:59,089 --> 00:23:01,859 Okay, lad os tage en pause, mens jeg overvejer afgørelsen. 385 00:23:01,883 --> 00:23:03,635 Du kan gå tilbage, betjent Grant. 386 00:23:19,568 --> 00:23:23,840 NA-826 mod ILS landingsbane 2-4, rette fremgangsmåde… 387 00:23:23,864 --> 00:23:27,343 Kona-413, landingsbane 2-4, afrejst via Charlie og… 388 00:23:27,367 --> 00:23:29,387 1501 får ny sekvens på grund af vejret. 389 00:23:29,411 --> 00:23:32,390 Kør ikke ud på landingsbanen. Kontakt kontroltårnet ved 121… 390 00:23:32,414 --> 00:23:34,851 I er nummer fem i køen. Beklager forsinkelsen. 391 00:23:34,875 --> 00:23:37,645 LTY-226, find landingsbanen 2-4. Vinden er stille. 392 00:23:37,669 --> 00:23:39,897 NA-826 ser Mad Dog. 393 00:23:39,921 --> 00:23:41,298 Forventet ILS-ankomst. 394 00:23:41,882 --> 00:23:44,885 Modtaget i kontroltårnet. LTY-226… 395 00:23:46,094 --> 00:23:47,846 LTY-226, gentag. 396 00:23:50,182 --> 00:23:52,201 LTY-226, bekræft. 397 00:23:52,225 --> 00:23:53,661 Hvad sker der? 398 00:23:53,685 --> 00:23:56,605 Jeg har mistet kontakten med LTY-226 kort før landing. 399 00:23:57,314 --> 00:23:59,208 Transponder og radio forsvandt bare. 400 00:23:59,232 --> 00:24:00,776 LTY-226, kom ind. 401 00:24:01,985 --> 00:24:03,963 Det var ved 1,2 kilometer. Intet nær den. 402 00:24:03,987 --> 00:24:06,156 Bare en fejl. Kontakt dem igen. 403 00:24:09,368 --> 00:24:11,929 - Hvad i… Hvad fanden? - Hvad sker der? 404 00:24:11,953 --> 00:24:13,598 - Skærmen gik død. - Hvad skete der? 405 00:24:13,622 --> 00:24:15,391 - Min skærm virker ikke. - Bevar roen. 406 00:24:15,415 --> 00:24:17,352 Liz, ring til kontrolcenteret i Palmdale. 407 00:24:17,376 --> 00:24:19,812 Fortæl, at både TRACON og tårnene er ude af drift, 408 00:24:19,836 --> 00:24:21,522 og at vi har mistet radar og radio. 409 00:24:21,546 --> 00:24:24,108 Hvis det kun er os, så afgiv kontrollen til andre tårne. 410 00:24:24,132 --> 00:24:27,427 Omdiriger alle. Ingen kommer ud eller ind af LAX foreløbigt. 411 00:24:27,928 --> 00:24:30,323 Mike, Rudy, vent ikke. Ring til andre lufthavne. 412 00:24:30,347 --> 00:24:32,909 Burbank, Ontario, Long Beach. Bed dem kontakte flyene. 413 00:24:32,933 --> 00:24:34,887 Prioriter alle dem, der skal til at lande. 414 00:24:39,106 --> 00:24:41,775 Sue, LTY-226 er tilbage. 415 00:24:46,947 --> 00:24:49,282 LTY-226, giv mig jeres status. 416 00:24:50,450 --> 00:24:52,845 LTY-226, kom ind. 417 00:24:52,869 --> 00:24:54,329 Vi har større problemer. 418 00:24:54,955 --> 00:24:58,333 Det fly er på kollisionskurs med tårnet. Det er på vej direkte imod os. 419 00:25:08,427 --> 00:25:12,865 LTY-226, stig op til tre kilometer, og bliv der. 420 00:25:12,889 --> 00:25:14,283 I er ikke godkendt til landing. 421 00:25:14,307 --> 00:25:15,660 Kan I se noget? 422 00:25:15,684 --> 00:25:18,228 Skyerne er lave. Der er ingen sigtbarhed. 423 00:25:19,354 --> 00:25:21,273 Vi ser det ikke, før det brager ind i os. 424 00:25:24,359 --> 00:25:26,421 Sue, der er 239 sjæle på det fly. 425 00:25:26,445 --> 00:25:28,506 Mange andre fly kunne være i problemer. 426 00:25:28,530 --> 00:25:31,342 Skal vi evakuere tårnet? Skal vi evakuere lufthavnen? 427 00:25:31,366 --> 00:25:32,409 Der er ingen tid. 428 00:25:33,702 --> 00:25:35,796 Bliv ved med at prøve. Jeg finder signallyset. 429 00:25:36,538 --> 00:25:39,207 Alle andre, forbered jer på sammenstødet. 430 00:25:40,542 --> 00:25:45,714 LTY-226, stig op til tre kilometer. I er ikke godkendt til landing. 431 00:25:48,508 --> 00:25:50,385 Åh gud, det er her. 432 00:25:51,178 --> 00:25:53,364 LTY-226, stig op og flyv omkring. 433 00:25:53,388 --> 00:25:56,284 I har retning mod tårnet, ikke landingsbanen. 434 00:25:56,308 --> 00:25:58,870 Stig op! Stig op! 435 00:25:58,894 --> 00:26:02,356 Forbered jer på sammenstød! 436 00:26:12,115 --> 00:26:13,658 Der er ikke noget. 437 00:26:14,951 --> 00:26:17,788 Sue, jeg har kontakt til Los Angeles Trafikcenter. 438 00:26:18,497 --> 00:26:22,268 De har kontaktet og omdirigeret alle fly, inklusive 226. 439 00:26:22,292 --> 00:26:25,462 Hvad end systemfejlen var, er den kun hos os. 440 00:26:27,464 --> 00:26:29,216 Alle er i gode hænder. 441 00:26:38,183 --> 00:26:39,726 Se, ingen grund til panik. 442 00:26:43,605 --> 00:26:48,652 Godt klaret, allesammen! I holdt hovedet koldt. I gjorde mig stolt. 443 00:26:49,361 --> 00:26:52,447 Lad os få IT-afdelingen herop og se, hvem der har revet et stik ud. 444 00:26:54,783 --> 00:26:56,535 - Nick? - Åh nej. 445 00:27:00,747 --> 00:27:01,832 Han er lige der. 446 00:27:03,959 --> 00:27:07,480 Han hedder Nick. Jeg er hans chef. Han har været bevidstløs i otte minutter. 447 00:27:07,504 --> 00:27:09,774 - Hans puls er ustabil. - Forstået. Vi tager over. 448 00:27:09,798 --> 00:27:11,550 Okay, giv os plads. 449 00:27:19,266 --> 00:27:20,785 Hey, Eddie. 450 00:27:20,809 --> 00:27:22,477 Du skal sætte ledninger på ham. 451 00:27:23,228 --> 00:27:24,646 Ja. 452 00:27:28,066 --> 00:27:30,712 Burde flyvekontrollen ikke… 453 00:27:30,736 --> 00:27:33,423 Kontrollere flytrafikken? Det tænkte jeg også. 454 00:27:33,447 --> 00:27:35,633 Systemet er nede. Teknikerne undersøger årsagen. 455 00:27:35,657 --> 00:27:37,034 Nick! Kan du høre mig? 456 00:27:37,659 --> 00:27:38,886 Han har hjerteflimmer. 457 00:27:38,910 --> 00:27:40,162 For fanden. 458 00:27:41,079 --> 00:27:43,725 Kom nu, makker. Kom nu, Nick. 459 00:27:43,749 --> 00:27:44,755 Klar! 460 00:27:50,756 --> 00:27:52,275 - Normal rytme. - Okay. 461 00:27:52,299 --> 00:27:54,235 Det er okay, Nick. Bare træk vejret. 462 00:27:54,259 --> 00:27:55,361 Hvad skete der? 463 00:27:55,385 --> 00:27:58,072 - Du fik hjertestop. - Du må have en god chef. 464 00:27:58,096 --> 00:28:00,432 Hun holdt dig oven vande, indtil kavaleriet kom. 465 00:28:03,435 --> 00:28:04,561 Hey, er du okay? 466 00:28:06,104 --> 00:28:07,165 Det ved jeg ikke. 467 00:28:07,189 --> 00:28:10,209 Mit hjerte hamrer. Jeg kan ikke få vejret. Jeg får også hjertestop. 468 00:28:10,233 --> 00:28:12,170 Måske. Det kan også være et panikanfald. 469 00:28:12,194 --> 00:28:13,713 Folkens, vi har en mere! 470 00:28:13,737 --> 00:28:16,114 Dette er kaptajn Nash. Vi får brug for en båre til. 471 00:28:22,287 --> 00:28:23,806 Klarer de den? 472 00:28:23,830 --> 00:28:25,540 De er vågne. Vitale organer virker. 473 00:28:26,667 --> 00:28:28,978 Hej, Sue. Det ser ud til, systemet genstarter. 474 00:28:29,002 --> 00:28:30,587 Alting kommer tilbage. 475 00:28:31,171 --> 00:28:32,589 Endelig en god nyhed. 476 00:28:35,801 --> 00:28:37,469 I har tabt. 477 00:28:38,845 --> 00:28:41,282 Alle jeres systemer tilhører os. 478 00:28:41,306 --> 00:28:44,851 For at få dem tilbage, send $25 millioner. Klik på linket nedenfor. 479 00:28:45,686 --> 00:28:48,063 Karen havde ret. Det er jordens undergang. 480 00:28:48,605 --> 00:28:49,981 Hvornår er det ikke det? 481 00:28:54,611 --> 00:28:55,987 Vi skal bruge endnu en båre. 482 00:28:57,030 --> 00:28:58,240 Rejs jer op. 483 00:29:10,210 --> 00:29:12,397 Jeg ved, jeg slukkede den. 484 00:29:12,421 --> 00:29:15,215 Telefoner skal slukket, når I går ind i min retssal. 485 00:29:19,678 --> 00:29:22,156 - Hey, du er ikke min dommer! - Hvad laver du her? 486 00:29:22,180 --> 00:29:24,242 - Vi er midt i en sag. - Beklager, Dommer. 487 00:29:24,266 --> 00:29:26,577 Computeren sendte mig herop. Det må være en fejl. 488 00:29:26,601 --> 00:29:27,607 Hvad fanden? 489 00:29:28,729 --> 00:29:31,523 Vil nogen fortælle mig, hvad fanden der foregår? 490 00:29:32,065 --> 00:29:33,459 Jeg ved det ikke. 491 00:29:33,483 --> 00:29:36,546 Okay. Jeg vil have denne retssal tømt nu! 492 00:29:36,570 --> 00:29:37,630 - Ud! - Glem det! 493 00:29:37,654 --> 00:29:40,299 - Jeg kender mine rettigheder! - Bailiff! 494 00:29:40,323 --> 00:29:41,908 Fang ham! Få ham ud herfra! 495 00:29:46,496 --> 00:29:48,248 Orden! Orden! 496 00:29:49,124 --> 00:29:51,519 Fingrene væk! 497 00:29:51,543 --> 00:29:52,794 Orden! Ud! 498 00:29:53,420 --> 00:29:54,546 Gå tilbage! Stop! 499 00:29:55,255 --> 00:29:59,051 Okay. Allesammen, sæt jer ned. 500 00:30:00,093 --> 00:30:01,636 Er den sagsøgte… 501 00:30:03,430 --> 00:30:04,681 Hvor er den sagsøgte? 502 00:30:06,767 --> 00:30:08,560 Gå tilbage. 503 00:30:12,606 --> 00:30:13,833 Kom nu! 504 00:30:13,857 --> 00:30:15,776 INGEN VÅBEN INGEN TELEFONER 505 00:30:20,822 --> 00:30:22,741 Fremad! Kom nu videre! 506 00:30:37,214 --> 00:30:38,298 Pas på! 507 00:30:56,608 --> 00:30:58,276 Penge! Se lige. 508 00:31:01,863 --> 00:31:03,156 Hey, hey! 509 00:31:10,330 --> 00:31:12,457 Hold nu op. Se alle de penge! 510 00:31:15,085 --> 00:31:16,091 Hey, mand! 511 00:31:23,593 --> 00:31:26,179 Gå væk fra fortovet! Gå væk! 512 00:31:54,875 --> 00:31:56,084 Vanvid. 513 00:32:08,764 --> 00:32:09,991 Hallo? 514 00:32:10,015 --> 00:32:12,476 Hej, Maddie. Jeg ringer bare angående frokost i dag. 515 00:32:13,310 --> 00:32:14,370 Josh? 516 00:32:14,394 --> 00:32:16,164 Du er ikke allerede på vej, vel? 517 00:32:16,188 --> 00:32:17,582 Nej, beklager. 518 00:32:17,606 --> 00:32:20,317 Jeg er… jeg er lidt forsinket. 519 00:32:20,984 --> 00:32:23,421 Og når ikke at komme til lægen i tide. 520 00:32:23,445 --> 00:32:25,840 Jeg tror, alle går glip af deres aftaler i dag. 521 00:32:25,864 --> 00:32:28,384 Først begyndte telefonerne at handle selv, 522 00:32:28,408 --> 00:32:30,428 så gik lufthavnen ned, og nu er det ragnarok. 523 00:32:30,452 --> 00:32:31,512 Hvad? 524 00:32:31,536 --> 00:32:32,722 Har du ikke set det? 525 00:32:32,746 --> 00:32:34,289 Det er overalt i nyhederne. 526 00:32:35,165 --> 00:32:37,143 Hør, Maddie, jeg er nødt til at løbe. 527 00:32:37,167 --> 00:32:39,586 Lad os spise frokost, når det her er drevet over. 528 00:32:41,755 --> 00:32:43,048 Hvad for noget? 529 00:32:44,091 --> 00:32:45,097 Okay. 530 00:32:45,967 --> 00:32:47,278 HACKERANGREB LAMMER BYEN 531 00:32:47,302 --> 00:32:49,364 Atlanta, Baltimore, Boston og nu Los Angeles 532 00:32:49,388 --> 00:32:52,075 udgør et grusomt broderskab af byer, der er taget som gidsler 533 00:32:52,099 --> 00:32:54,619 af avancerede hackere fra udlandet. 534 00:32:54,643 --> 00:32:56,120 Det kaldes afpresningssoftware. 535 00:32:56,144 --> 00:32:59,374 Og hvis man ikke betaler, får man ikke sine systemer tilbage. 536 00:32:59,398 --> 00:33:03,378 Bare spørg flyvekontrollen her i LAX, hvor det i få frygtelige øjeblikke i dag 537 00:33:03,402 --> 00:33:06,339 så ud, som om himlen rent faktisk ville falde ned. 538 00:33:06,363 --> 00:33:09,467 Men transportsystemer var ikke de eneste mål. 539 00:33:09,491 --> 00:33:11,743 Kaos spredte sig også til retten i centrum. 540 00:33:12,994 --> 00:33:14,162 Okay. 541 00:33:15,122 --> 00:33:19,376 Det ser ud til, din far får travlt i dag. 542 00:33:25,215 --> 00:33:27,151 Doktor Salazar. Tre hjertestop. 543 00:33:27,175 --> 00:33:29,737 Tre? Okay. Stue fire til seks, alle tre. 544 00:33:29,761 --> 00:33:33,724 Lav en EKG og en CT-scanning af brystet. Åh gud, hvis det da virker. 545 00:33:35,225 --> 00:33:36,231 Hr. Diaz? 546 00:33:36,727 --> 00:33:39,286 Jeg forventede ikke at se dig allerede. Hvordan går det? 547 00:33:40,147 --> 00:33:41,231 Godt. Helt fint. 548 00:33:44,818 --> 00:33:46,796 - Sikke noget rod. - Skrækkeligt. 549 00:33:46,820 --> 00:33:49,007 Vi har været nødt til at bruge receptmedicinen 550 00:33:49,031 --> 00:33:52,010 for at få adgang til medicin, men ved ikke, hvem der mangler det. 551 00:33:52,034 --> 00:33:54,804 Vi kan ikke logge på computerne, så vi har ingen journaler. 552 00:33:54,828 --> 00:33:58,349 Intravenøse drypfrekvenser bliver udregnet med et stopur. 553 00:33:58,373 --> 00:34:02,353 Og alle respiratorer er gået ned, så vi giver patienterne ilt med håndkraft. 554 00:34:02,377 --> 00:34:06,691 Doktor Salazar. Hr Rudnick er gjort klar. Transplantationsholdet er klar på stue 3. 555 00:34:06,715 --> 00:34:08,276 Godt, men vi mangler stadig hjertet. 556 00:34:08,300 --> 00:34:10,403 Jeg taler med piloten. De er 12 minutter væk. 557 00:34:10,427 --> 00:34:12,822 Du kunne vist godt bruge nogle flere hænder. 558 00:34:12,846 --> 00:34:14,198 Bare sig, hvor du vil have os. 559 00:34:14,222 --> 00:34:15,228 Overalt? 560 00:34:16,016 --> 00:34:17,076 Hvad mener du med væk? 561 00:34:17,100 --> 00:34:18,161 LOS ANGELES POLITI 562 00:34:18,185 --> 00:34:21,789 Computersystemer i hele byen blev ramt i ét stort angreb. 563 00:34:21,813 --> 00:34:25,376 Ikke kun i retten, men også denne politistation, togene. 564 00:34:25,400 --> 00:34:27,670 Jeg har hørt, at de endda har problemer i zoo. 565 00:34:27,694 --> 00:34:30,256 Det er ikke de tremmer, jeg er bekymret for. 566 00:34:30,280 --> 00:34:33,843 Han er jo på fri fod nu. Han er virkelig fri. 567 00:34:33,867 --> 00:34:35,553 Vi finder ham. 568 00:34:35,577 --> 00:34:38,431 Hvad hvis han finder os? Han ved, hvor vi bor. 569 00:34:38,455 --> 00:34:40,850 Og derfor synes jeg ikke, I skal tage hjem. 570 00:34:40,874 --> 00:34:42,518 Ikke foreløbigt. 571 00:34:42,542 --> 00:34:47,172 Bo hos venner, familie, få et hotel. Jeg siger til, når det er sikkert. 572 00:34:47,923 --> 00:34:49,442 Du aner ikke, hvor han kan være? 573 00:34:49,466 --> 00:34:51,152 Nej, det gør jeg ikke. 574 00:34:51,176 --> 00:34:53,363 Tror du, han kunne finde på at kontakte dig? 575 00:34:53,387 --> 00:34:54,947 Han fyrede mig jo. 576 00:34:54,971 --> 00:34:57,200 Ja. Hvorfor tror du, han gjorde det? 577 00:34:57,224 --> 00:34:58,493 Er det ikke indlysende? 578 00:34:58,517 --> 00:35:02,163 Han elsker at have kontrol. Han kan ikke holde ud, når andre har det. 579 00:35:02,187 --> 00:35:03,373 Især ikke kvinder. 580 00:35:03,397 --> 00:35:04,999 Det har jeg bemærket. 581 00:35:05,023 --> 00:35:08,902 Hvad kan du fortælle os om de kvinder? Hans fanklub. 582 00:35:15,283 --> 00:35:18,012 Tror du, de ville give ham husly, 583 00:35:18,036 --> 00:35:19,847 hvis han bankede på døren? 584 00:35:19,871 --> 00:35:21,557 Det ville de alle. På stedet. 585 00:35:21,581 --> 00:35:24,352 Du har ikke deres navne eller adresser, vel? 586 00:35:24,376 --> 00:35:26,920 Nej. Men jeg ved, hvem der har. 587 00:35:28,088 --> 00:35:29,464 De besøgte ham i fængslet. 588 00:35:30,173 --> 00:35:32,050 Besøgsloggen i Mandefængslet. 589 00:35:39,474 --> 00:35:40,702 Hey. 590 00:35:40,726 --> 00:35:45,331 Hvad var der med den læge på vej ind? Hvorfor spurgte hun, om du var okay? 591 00:35:45,355 --> 00:35:46,857 Det var ingenting. 592 00:35:47,399 --> 00:35:50,211 Jeg var sløj den anden dag, så hun undersøgte mig. 593 00:35:50,235 --> 00:35:54,841 Hun er kardiolog på et hospital. Siger du, at du havde hjertestop? 594 00:35:54,865 --> 00:35:57,010 Nej, det siger jeg ikke. 595 00:35:57,034 --> 00:35:59,429 Jeg siger det modsatte. Jeg havde ikke hjertestop. 596 00:35:59,453 --> 00:36:01,305 Men du troede, du havde hjertestop? 597 00:36:01,329 --> 00:36:02,473 Kan vi glemme det? 598 00:36:02,497 --> 00:36:04,851 Intensivafdelingen fungerer igen. 599 00:36:04,875 --> 00:36:07,895 Vi gjorde, hvad vi kunne. 600 00:36:07,919 --> 00:36:10,148 Skal vi tage over her, så I kan holde en pause? 601 00:36:10,172 --> 00:36:11,941 - Ja. - God idé. 602 00:36:11,965 --> 00:36:14,319 Eddie bør ikke overanstrenge sig. 603 00:36:14,343 --> 00:36:15,510 Helt ærligt, Buck. 604 00:36:21,892 --> 00:36:25,455 Helikopter 305. Jeg er på vej op på taget nu. Skifter. 605 00:36:25,479 --> 00:36:28,231 Det er modtaget. Lægehelikopter 305 gør klar til landing. 606 00:36:31,443 --> 00:36:34,297 Athena, hvor tæt er du på adressen i Little Tokyo? 607 00:36:34,321 --> 00:36:38,075 Tæt. Men alt står stille. Trafikken er et mareridt. 608 00:36:38,575 --> 00:36:41,179 Jeg er næsten ved adressen i Echo Park. Cynthia Walden. 609 00:36:41,203 --> 00:36:43,765 Skal jeg ikke tjekke den, og så kan vi mødes i Little Tokyo? 610 00:36:43,789 --> 00:36:45,683 Skal jeg vente på dig? Nej. 611 00:36:45,707 --> 00:36:47,477 Vi splittede os op af en grund. 612 00:36:47,501 --> 00:36:49,771 Jeg nægter at lade det svin slippe væk igen. 613 00:36:49,795 --> 00:36:50,980 Jeg må minde dig om, 614 00:36:51,004 --> 00:36:54,192 at det ikke gik godt, da du mødte ham alene under en strømafbrydelse sidst. 615 00:36:54,216 --> 00:36:56,444 Ja, men sådan bliver det ikke nu. 616 00:36:56,468 --> 00:36:58,470 Ikke denne gang. Ikke i dag. 617 00:37:15,737 --> 00:37:17,114 Helikopter, jeg kan se dig! 618 00:37:18,407 --> 00:37:20,158 Vi er klar til at modtage pakken. 619 00:37:22,119 --> 00:37:23,161 Alt i orden deromme? 620 00:37:25,330 --> 00:37:26,665 Ja. 621 00:37:28,542 --> 00:37:30,542 Kriminalbetjent Ransone. Los Angeles Politi. 622 00:37:31,211 --> 00:37:32,939 Må jeg komme ind og se mig om? 623 00:37:32,963 --> 00:37:34,297 Værsgo. 624 00:37:44,141 --> 00:37:45,267 Venter du gæster? 625 00:37:46,852 --> 00:37:49,104 Jeg dækker bord til ham hver aften. 626 00:37:51,523 --> 00:37:56,421 I dag er Los Angeles blevet taget som gidsel af hensynsløse kriminelle, 627 00:37:56,445 --> 00:37:57,946 som skjuler sig i skyggerne. 628 00:37:59,823 --> 00:38:02,677 - Åbn den. Nu. - Lad mig sige det klart. 629 00:38:02,701 --> 00:38:06,705 Los Angeles forhandler ikke med terrorister. 630 00:38:07,247 --> 00:38:08,290 Rør dig ikke! 631 00:38:11,335 --> 00:38:12,544 Kan du se det her? 632 00:38:23,513 --> 00:38:25,432 Naturligvis. 633 00:38:30,354 --> 00:38:31,796 Mayday, mayday! Det går stærkt! 634 00:38:36,068 --> 00:38:37,128 Hvad fanden? 635 00:38:37,152 --> 00:38:39,297 Jeg kan ikke se landingsplatformen. Vent! 636 00:38:39,321 --> 00:38:41,632 Generatoren burde være startet. Der er noget galt. 637 00:38:41,656 --> 00:38:43,843 - Chim finder ud af, hvor de er. - Okay. Tak. 638 00:38:43,867 --> 00:38:45,678 Tilbage ved bygningen nær udstigningsdørene. 639 00:38:45,702 --> 00:38:48,121 - Buck, hent værktøjet. Mød os der. - Modtaget. 640 00:38:50,457 --> 00:38:53,377 Hvad fanden? Jeg har mistet den bagerste rotor. 641 00:38:53,919 --> 00:38:54,961 Hold ud! 642 00:38:59,299 --> 00:39:00,509 Det kom oppe fra taget. 643 00:39:11,687 --> 00:39:13,855 Okay, generatorerne må vente. 644 00:39:20,278 --> 00:39:22,173 - Politiet. Hænderne op. - Slap af. 645 00:39:22,197 --> 00:39:23,675 Jeg så dig gennem dørspionen. 646 00:39:23,699 --> 00:39:27,470 - Gå tilbage! Hænderne op. - Du må ikke gå ind uden en dommerkendelse. 647 00:39:27,494 --> 00:39:30,747 Hvis jeg tror, du huser en kriminel, kan jeg godt. Flyt dig. 648 00:39:35,752 --> 00:39:37,587 Stop der. Åbn den. 649 00:39:44,594 --> 00:39:45,600 Okay. 650 00:40:01,403 --> 00:40:02,409 Skab. 651 00:40:06,575 --> 00:40:10,304 Du tager fejl angående ham. Jeffery ville aldrig gøre nogen fortræd. 652 00:40:10,328 --> 00:40:12,706 Du fortæller den historie til den forkerte kvinde. 653 00:40:13,248 --> 00:40:16,460 Nå ja. Den slåskamp, du tabte. 654 00:40:17,169 --> 00:40:20,898 Han sagde, at du angreb ham. Han sagde, at han forsvarede sig selv. 655 00:40:20,922 --> 00:40:22,090 Sagde han det? 656 00:40:22,716 --> 00:40:24,634 Jeffery er nødt til at forsvare sig selv. 657 00:40:25,594 --> 00:40:27,363 Det var derfor, han fyrede den advokatkælling. 658 00:40:27,387 --> 00:40:30,474 Han gav hende skylden for alt. Han sagde, at det var hendes skyld. 659 00:40:53,789 --> 00:40:54,831 Godaften, rådgiver. 660 00:40:55,415 --> 00:40:57,250 Jeffery, du skræmte livet af mig. 661 00:40:57,751 --> 00:40:59,211 Tag dine sko på igen. 662 00:40:59,961 --> 00:41:01,004 Nu! 663 00:41:03,382 --> 00:41:05,175 Jeg burde virkelig takke dig. 664 00:41:06,385 --> 00:41:08,946 Hvis du ikke havde givet mig så elendig rådgivning, 665 00:41:08,970 --> 00:41:12,391 ville jeg aldrig have fyret dig, og så ville jeg stadig være indespærret. 666 00:41:18,271 --> 00:41:19,648 Tak for at være pissedårlig. 667 00:41:22,359 --> 00:41:24,499 Jeg synes ikke, jeg gav dig elendig rådgivning. 668 00:41:25,112 --> 00:41:26,279 Nå? 669 00:41:28,615 --> 00:41:29,950 Du ville forhandle med dem. 670 00:41:33,036 --> 00:41:34,996 Du havde ikke tænkt dig at kæmpe for mig. 671 00:41:35,497 --> 00:41:38,500 Jeg gad vide, om du kan finde ud af at kæmpe overhovedet, Lila. 672 00:41:40,043 --> 00:41:41,837 Det må vi hellere finde ud af. 673 00:41:46,174 --> 00:41:47,384 Har du nogen kontanter? 674 00:41:50,595 --> 00:41:51,930 Lidt. 675 00:41:54,057 --> 00:41:56,202 - Hvor skal vi hen? - Det ved jeg ikke endnu. 676 00:41:56,226 --> 00:41:59,396 Der er trafikprop på vejene, men vi må finde ud af noget. 677 00:42:02,816 --> 00:42:03,942 Hej, Jeff. 678 00:42:04,818 --> 00:42:07,154 - Er du okay? - Ja, det tror jeg. 679 00:42:17,456 --> 00:42:18,641 Det må jeg give dig. 680 00:42:18,665 --> 00:42:21,501 Når dine instinkter er rigtige, er de helt rigtige. 681 00:42:22,002 --> 00:42:23,879 - Har I fanget ham? - Vi har ham, Athena. 682 00:42:25,005 --> 00:42:26,482 Gud være lovet. 683 00:42:26,506 --> 00:42:28,568 Det er fantastisk, Lou! 684 00:42:28,592 --> 00:42:29,694 Advokaten? 685 00:42:29,718 --> 00:42:31,779 Lidt rystet, men hun klarer sig. 686 00:42:31,803 --> 00:42:35,116 Jefferys store eventyr er forbi. Han ryger tilbage i fængsel. 687 00:42:35,140 --> 00:42:38,101 Jeg kender nogle folk, der bliver rigtig glade for at høre det. 688 00:42:42,105 --> 00:42:46,485 - Hallo? - Colleen? Betjent Grant. Vi har ham. 689 00:42:47,152 --> 00:42:48,403 Hold da op. Virkelig? 690 00:42:49,029 --> 00:42:50,035 Virkelig. 691 00:42:50,739 --> 00:42:52,199 Sikke en lettelse. 692 00:42:53,283 --> 00:42:56,620 Det er det virkelig. Du kan tage hjem nu. Det er sikkert. 693 00:43:12,469 --> 00:43:13,804 Det er slut. 694 00:43:47,921 --> 00:43:49,923 Tekster af: Rie Hededal Nielsen