1 00:00:33,600 --> 00:00:41,066 ‫أهلاً بكم... في البداية‬ 2 00:00:43,026 --> 00:00:46,655 ‫فيما تبدل الأفعى جلدها‬ 3 00:00:47,489 --> 00:00:50,825 ‫تخرج الفراشة من الشرنقة‬ 4 00:00:52,035 --> 00:00:55,080 ‫هنا في (أناندكا أشرام)‬ 5 00:00:55,455 --> 00:01:00,710 ‫لذا، ستولدون وتنبثقون من جديد‬ ‫من هذه الرحلة الروحية‬ 6 00:01:02,420 --> 00:01:05,882 ‫لنبدأ جلستنا العلاجية‬ 7 00:01:07,050 --> 00:01:13,014 ‫باحتساء الشاي الاحتفالي للتجديد‬ ‫والولادة من جديد‬ 8 00:01:14,182 --> 00:01:17,519 ‫قلت الولادة من جديد‬ ‫لا يحتوي هذا على المشيمة، صحيح؟‬ 9 00:01:17,727 --> 00:01:19,104 ‫مهلاً، هذا ليس أمراً اعتيادياً، صحيح؟‬ 10 00:01:19,354 --> 00:01:20,772 ‫أعرف امرأة من مجموعة‬ ‫ممارسي السير‬ 11 00:01:20,939 --> 00:01:24,776 ‫- وكانت تمزج مشيمتها في الشراب المخفوق‬ ‫- لكن لا يحتوي الشاي على ذلك، صحيح؟‬ 12 00:01:24,985 --> 00:01:26,653 ‫بالطبع لا‬ 13 00:01:30,031 --> 00:01:34,995 ‫- إذاً، ما هو؟‬ ‫- إنها وصفة غامضة قديمة‬ 14 00:01:35,370 --> 00:01:36,746 ‫أجل، هذا ليس جواباً‬ 15 00:01:37,872 --> 00:01:41,626 ‫أوراق شاي الـ(أولونغ) الجافة‬ ‫السوداء والخضراء ممزوجة مع شاي الماتشا‬ 16 00:01:41,751 --> 00:01:44,629 ‫- رؤوس الفطر الجافة، الزنجبيل...‬ ‫- مهلاً، أنا آسف‬ 17 00:01:45,171 --> 00:01:48,550 ‫- هل قلت الفطر؟‬ ‫- أتعني مخدرات الهلوسة؟‬ 18 00:01:48,925 --> 00:01:51,928 ‫- أهذا سيئ؟ نحن في (كاليفورنيا)‬ ‫- هذه جريمة‬ 19 00:01:52,137 --> 00:01:55,140 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، قمت بتخديرنا تواً‬ 20 00:01:57,767 --> 00:01:59,144 ‫حسناً‬ 21 00:02:04,983 --> 00:02:07,736 ‫- عد إلى هنا‬ ‫- إنه يهرب‬ 22 00:02:08,570 --> 00:02:10,780 ‫حسناً، كان عليّ ارتياد‬ ‫كلية العقارات‬ 23 00:02:11,114 --> 00:02:13,074 ‫- سنمسك بك‬ ‫- يا للهول‬ 24 00:02:13,325 --> 00:02:15,201 ‫- نوشك على الإمساك به‬ ‫- تعال إلى هنا‬ 25 00:02:16,703 --> 00:02:18,913 ‫نوشك على الإمساك به‬ ‫هيا، هيا‬ 26 00:02:21,041 --> 00:02:26,630 ‫(سيري)، اتصلي بالشرطة‬ ‫(سيري)، اتصلي بالشرطة...‬ 27 00:02:43,688 --> 00:02:47,108 ‫- ليخبرني أحد ما حصل‬ ‫- أطلقنا أنفسنا البدائية‬ 28 00:02:50,528 --> 00:02:52,572 ‫يبدو هؤلاء الناس مصابين بالهلوسة‬ 29 00:02:53,990 --> 00:02:56,534 ‫- كيف تعرف ذلك؟‬ ‫- بدوت بهذا الشكل حين تم تخديرك‬ 30 00:02:57,160 --> 00:02:58,828 ‫- لا، لم أبدُ هكذا‬ ‫- هذا غير مهم‬ 31 00:02:59,204 --> 00:03:01,873 ‫لقد خدرنا يا رجل‬ ‫وثم، سقط عن الجرف‬ 32 00:03:02,207 --> 00:03:03,583 ‫أي جرف؟‬ 33 00:03:05,919 --> 00:03:07,879 ‫(أورتيز)، تأكد من بقائهم‬ ‫بعيداً عن الحافة‬ 34 00:03:16,596 --> 00:03:19,140 ‫يا سيدي، هل تأذيت؟‬ 35 00:03:20,183 --> 00:03:23,436 ‫أعتقد أن كاحلي التوى‬ ‫خلال سقوطي‬ 36 00:03:23,687 --> 00:03:25,855 ‫- سننزل ونحضرك للأعلى‬ ‫- الحمد للرب!‬ 37 00:03:26,231 --> 00:03:29,192 ‫حسناً أيها الجميع، أحضروا سلم الإنقاذ‬ ‫(هين)، (تشيم)، جهزا الحمالة‬ 38 00:03:29,317 --> 00:03:32,070 ‫(باك)، (رافي)، ابدآ بإنزال السلم‬ ‫من عند حافة المنحدر‬ 39 00:03:32,404 --> 00:03:34,656 ‫- أيها النقيب، كنت سأربطه وأرفعه إلى الأعلى‬ ‫- سأتوجه إلى الأسفل وأحضره‬ 40 00:03:34,864 --> 00:03:36,950 ‫- (دوناتو)، سترافقينني‬ ‫- أجل، تلقيت ذلك أيها النقيب‬ 41 00:03:37,325 --> 00:03:39,744 ‫- هل ستنزل عبر الحبال أيها النقيب؟‬ ‫- ألم يكن كلامي واضحاً؟ لنتحرك‬ 42 00:04:03,309 --> 00:04:04,686 ‫هيا‬ 43 00:04:14,654 --> 00:04:16,781 ‫- هل أنت جاهزة؟ هيا، لنذهب‬ ‫- أنا جاهزة‬ 44 00:04:21,119 --> 00:04:23,329 ‫حسناً يا (يوجين)، تماسك‬ ‫كدنا نصل‬ 45 00:04:23,663 --> 00:04:25,081 ‫الحمد للرب‬ 46 00:04:31,171 --> 00:04:34,382 ‫حسناً يا (رافي)، النقالة جاهزة‬ ‫بانتظار أن يتجهز النقيب‬ 47 00:04:36,009 --> 00:04:37,886 ‫مهلاً، أشعرتم بذلك؟‬ ‫هل حصل زلزال؟‬ 48 00:04:39,179 --> 00:04:40,555 ‫يا رفاق، ما كان ذلك؟‬ 49 00:04:47,187 --> 00:04:48,563 ‫المنحدر على وشك الانهيار‬ 50 00:04:50,899 --> 00:04:52,275 ‫إنه متوجه نحو جهة اليمين‬ ‫أيها النقيب‬ 51 00:04:53,568 --> 00:04:54,944 ‫أيها النقيب، (لوسي)‬ ‫فكا الحبال الآن‬ 52 00:04:55,236 --> 00:04:58,948 ‫- المنحدر ينهار ويتسبب بسقوط السلم‬ ‫- ليتراجع الجميع!‬ 53 00:05:02,952 --> 00:05:05,121 ‫- حسناً يا (لوسي)، فكي الحبال‬ ‫- حسناً‬ 54 00:05:14,005 --> 00:05:15,381 ‫انخفضي!‬ 55 00:05:33,274 --> 00:05:34,651 ‫أيها النقيب!‬ 56 00:05:41,115 --> 00:05:45,286 ‫- هذا سيئ، صحيح؟‬ ‫- أجل يا (يوجين)، هذا سيئ‬ 57 00:05:50,708 --> 00:05:55,129 ‫- "تبين أنهم بحاجة إلى مستجيبين آخرين"‬ ‫- هل علينا إعادة تذكر ذلك؟‬ 58 00:05:56,172 --> 00:05:58,132 ‫- يتم عرض ذلك على كل محطة‬ ‫- أطفئ التلفاز إذاً‬ 59 00:05:59,425 --> 00:06:02,637 ‫"لدى (تايلور كايلي) تقريراً‬ ‫حديثاً حيال ذلك سنعرضه تالياً"‬ 60 00:06:04,806 --> 00:06:07,225 ‫- لم يكن ذلك عقاباً يا (باك)‬ ‫- بحقك أيها النقيب‬ 61 00:06:07,350 --> 00:06:09,310 ‫أعرف أن الجميع غاضب‬ ‫بشأن قصة (تايلور)‬ 62 00:06:09,435 --> 00:06:12,647 ‫- لا أحد غاضب‬ ‫- بدا الرئيس (ألونزو) غاضباً خلال استجوابي‬ 63 00:06:12,981 --> 00:06:15,275 ‫كانت هذه جلسة استماع بشأن (جونا) يا (باك)‬ ‫وليست جلسة استجواب‬ 64 00:06:15,400 --> 00:06:18,778 ‫لا، حصل الاستجواب في مكتبه‬ ‫بعد جلسة الاستماع‬ 65 00:06:19,946 --> 00:06:23,324 ‫أراد معرفة بعض الأمور عن (تايلور)‬ ‫كمصدر معلوماتها‬ 66 00:06:23,616 --> 00:06:26,911 {\an5}‫- من هم مصادرها؟ هل أنا من بينهم؟‬ ‫- شعروا بالإحراج‬ 67 00:06:27,370 --> 00:06:30,456 ‫كان سيكون من الأفضل للقسم‬ ‫إن نشروا القصة بأنفسهم‬ 68 00:06:30,582 --> 00:06:34,252 ‫وسيطروا على طريقة سردها بعض الشيء‬ ‫أعتقد أنه أرادوا أن يتم تحذيرهم‬ 69 00:06:34,377 --> 00:06:36,713 {\an5}‫- هذا كل شيء‬ ‫- أجل، هم ليسوا الوحيدين‬ 70 00:06:37,547 --> 00:06:38,965 ‫لقد وعدتني أيها النقيب‬ 71 00:06:39,299 --> 00:06:41,926 ‫لقد وعدتني بعدم نشر القصة وصدقتها‬ 72 00:06:43,720 --> 00:06:47,432 ‫- آسف لأنني خذلتك‬ ‫- لم يكن هذا خطأك يا (باك)‬ 73 00:06:48,308 --> 00:06:51,227 ‫لا يمكنني لوم (تايلور) على كل ذلك‬ ‫إنها صحافية‬ 74 00:06:51,352 --> 00:06:54,355 ‫لم تكن الشخص الذي ادعى بالقوة‬ ‫أمامي مباشرة‬ 75 00:06:56,399 --> 00:06:58,818 ‫- أيها النقيب، لم يكن بإمكانك اكتشاف ذلك‬ ‫- كان عليّ فعل ذلك‬ 76 00:07:00,445 --> 00:07:01,988 ‫هذا هو عملي‬ 77 00:07:03,740 --> 00:07:05,116 {\an5}‫آسف أيها الفتى‬ 78 00:07:08,536 --> 00:07:10,830 {\an5}‫- "هل قال ذلك؟"‬ ‫- أجل‬ 79 00:07:11,205 --> 00:07:14,584 {\an5}‫تعرف كيف هو طباعه‬ ‫يتحمل مسؤولية كل شيء‬ 80 00:07:14,792 --> 00:07:17,670 {\an5}‫هذا هو أسلوبه وهذا على الأرجح‬ ‫سبب كونه نقيباً بارعاً‬ 81 00:07:17,921 --> 00:07:20,423 ‫يتحمل مسؤولية أمر غير خاطئ‬ 82 00:07:21,174 --> 00:07:27,096 {\an5}‫هذه طريقة خاطئة ويخسر القدرة‬ ‫على رؤية الأمور وحقيقته‬ 83 00:07:27,931 --> 00:07:30,183 ‫- أتمنى لو كان بإمكاني...‬ ‫- تصليح ذلك؟‬ 84 00:07:30,767 --> 00:07:33,603 {\an5}‫أجل، أجل، أعرف أنني شاب‬ ‫أرغب بتصليح الأمور دوماً‬ 85 00:07:33,728 --> 00:07:37,065 ‫هذا أمر مفيد عند وجود بضع‬ ‫فجوات في الجدار‬ 86 00:07:37,273 --> 00:07:41,277 ‫كما أن ذلك بدا وكأنك كنت بحاجة‬ ‫إلى سبب للخروج من المنزل‬ 87 00:07:44,822 --> 00:07:49,035 {\an5}‫أجل، ما زلنا أنا و(تايلور)‬ ‫نتجنب بعضنا‬ 88 00:07:50,161 --> 00:07:53,498 {\an5}‫أعرف أنه علينا التكلم‬ ‫ما زلت أشعر بغضب كبير‬ 89 00:07:53,706 --> 00:07:57,585 {\an5}‫أشعر بأن كل ما أقوله‬ ‫سيبدو لئيماً‬ 90 00:07:57,710 --> 00:07:59,253 ‫ولا يمكنك تأجيل الأمر إلى الأبد‬ 91 00:08:00,588 --> 00:08:03,216 ‫إن لم تعبر عن غضبك‬ 92 00:08:04,175 --> 00:08:05,718 ‫"فستفقد صوابك في النهاية"‬ 93 00:08:10,014 --> 00:08:11,391 ‫أمي؟ (بوبي)؟‬ 94 00:08:13,393 --> 00:08:14,769 ‫تباً، أجل؟‬ 95 00:08:20,733 --> 00:08:23,027 {\an5}‫- مرحباً‬ ‫- لا، ماذا حصل؟‬ 96 00:08:24,529 --> 00:08:28,366 {\an5}‫كنت أنظف المكان قبل العشاء‬ ‫وحطمت كوباً زجاجياً بطريقة ما‬ 97 00:08:28,491 --> 00:08:31,202 {\an5}‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، أجل، هذا مجرد جرح صغير‬ 98 00:08:31,327 --> 00:08:35,331 {\an5}‫- دعيني أنظف هذا‬ ‫- لا، سأتولى ذلك، قم بتطهير الجرح‬ 99 00:08:35,456 --> 00:08:37,083 ‫وبدل قميصك ربما‬ 100 00:08:38,918 --> 00:08:43,840 {\an5}‫أجل، إنه على الأرجح ليس الأمر‬ ‫الأكثر إثارة للشهية عشاءك الاحتفالي‬ 101 00:08:45,216 --> 00:08:46,592 ‫ماذا تعني بالعشاء الاحتفالي؟‬ 102 00:08:48,177 --> 00:08:50,221 {\an5}‫أمي و(هاري) على وشك الدخول‬ ‫من هذا الباب‬ 103 00:08:50,388 --> 00:08:53,641 {\an5}‫مع مجموعة بالونات كُتب عليها‬ ‫تهانينا، ستذهبين إلى الجامعة، صحيح؟‬ 104 00:08:53,975 --> 00:08:56,102 ‫قد يحضران معهما أيضاً قمصان‬ ‫كُتب عليها جامعة (كاليفورنيا الجنوبية)‬ 105 00:08:56,227 --> 00:08:59,313 ‫- حسناً‬ ‫- سأبدل ملابسي قبل عودتهما‬ 106 00:08:59,522 --> 00:09:01,357 {\an5}‫أجل، لم أخطط لذلك لإعلاني المفاجئ‬ 107 00:09:04,068 --> 00:09:05,445 ‫يا للهول‬ 108 00:09:21,300 --> 00:09:24,636 ‫كنت على حق‬ ‫شطائر التاكو بالسمك هي لذيذة جداً‬ 109 00:09:25,888 --> 00:09:28,182 ‫- على الأرجح ليست لذيذة بقدر شطائر (أندرياس)‬ ‫- (أندرياس)‬ 110 00:09:29,808 --> 00:09:34,146 ‫إذاً، أود التكلم عن بضعة أمور‬ ‫من دون أن يقاطعنا الصغار‬ 111 00:09:43,113 --> 00:09:44,490 ‫أنا لا أمانع ذلك‬ 112 00:09:45,491 --> 00:09:48,744 ‫إن كنت تشعرين بأنك جاهزة‬ ‫فسأدعمك تماماً‬ 113 00:09:49,161 --> 00:09:50,537 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 114 00:09:51,330 --> 00:09:55,334 ‫أعرف أن علاقتنا لم تنجح‬ ‫لكنني ما زلت أودك أن تكوني سعيدة‬ 115 00:09:55,542 --> 00:09:56,919 ‫لذا، إن كنت تعتقدين أنه حان الوقت...‬ 116 00:09:57,586 --> 00:09:59,463 ‫ما الذي أعتقد أننا جاهزان له برأيك؟‬ 117 00:10:00,839 --> 00:10:04,551 ‫- مواعدة أشخاص آخرين‬ ‫- العودة إلى العمل‬ 118 00:10:05,761 --> 00:10:08,639 ‫- هذا ما كنت سأتكلم معك حياله‬ ‫- إذاً، ليس المواعدة؟‬ 119 00:10:08,764 --> 00:10:10,849 ‫لكن أعني إن كنت جاهزاً‬ ‫للبدء بالمواعدة...‬ 120 00:10:11,266 --> 00:10:14,228 ‫لا، لا، لست... أعني، أنا...‬ 121 00:10:14,937 --> 00:10:16,855 ‫أيمكنك بدء هذه المحادثة مجدداً‬ ‫لو سمحت؟‬ 122 00:10:19,274 --> 00:10:22,403 ‫حسناً، أود العودة إلى العمل‬ ‫في مركز الاتصالات‬ 123 00:10:22,820 --> 00:10:25,989 ‫وأعرف أن هذا سيعقد الجدول الزمني الذي رتبناه‬ 124 00:10:26,115 --> 00:10:28,158 ‫وسنتأثر من الناحية المالية‬ ‫بسبب حضانة الطفل لكن...‬ 125 00:10:28,325 --> 00:10:29,701 ‫اشتقت إلى مساعدة الناس‬ 126 00:10:30,786 --> 00:10:33,205 ‫أعتقد أنني لم أدرك مدى أهمية‬ ‫هذا المكان بالنسبة إليّ‬ 127 00:10:33,372 --> 00:10:35,040 ‫لحين رؤية النيران تشتعل به‬ ‫على التلفاز‬ 128 00:10:36,542 --> 00:10:37,918 ‫لم يكن عليّ الانسحاب قط‬ 129 00:10:41,922 --> 00:10:43,590 ‫سيسعدون بعودتك إلى العمل‬ 130 00:10:46,510 --> 00:10:47,886 ‫"مرحباً!"‬ 131 00:10:48,470 --> 00:10:50,097 ‫من الواضح أن الغداء جرى بشكل جيد‬ 132 00:10:50,389 --> 00:10:52,057 ‫أنت بمزاج أفضل الآن‬ ‫من قبل رحليك‬ 133 00:10:52,850 --> 00:10:54,351 ‫أعتقد أن المحادثة مع (مادي)‬ ‫جرت بشكل جيد‬ 134 00:10:54,977 --> 00:10:57,229 ‫لم تطلب الإذن لمواعدة أحد‬ 135 00:10:57,813 --> 00:11:01,775 ‫- كنت مخطئاً حيال ذلك يا شقيقي الصغير‬ ‫- لا أذكر حصول المحادثة على هذا النحو‬ 136 00:11:01,984 --> 00:11:04,153 ‫أنت كنت تفرط في التفكير‬ ‫وطلبت منك الاسترخاء‬ 137 00:11:04,278 --> 00:11:05,654 ‫أنا لا أفرط في التفكير‬ 138 00:11:05,863 --> 00:11:07,906 ‫أجل، قد تفعل ذلك‬ ‫إن خضت أحد هذه الأمور‬ 139 00:11:08,407 --> 00:11:09,992 ‫ماذا تعني بذلك؟‬ 140 00:11:11,452 --> 00:11:13,036 ‫اختبار الكفاءة المهنية‬ 141 00:11:13,287 --> 00:11:16,081 ‫بعد استقالتي من مركز الإطفاء‬ ‫عليّ البدء من جديد‬ 142 00:11:16,206 --> 00:11:19,460 ‫لن أتبع خطاك‬ ‫وبالتأكيد لن أتبع خطى والدي‬ 143 00:11:19,585 --> 00:11:23,464 ‫لذا، أعتقد أن عليّ العثور‬ ‫على فرص أخرى‬ 144 00:11:24,965 --> 00:11:30,053 ‫يا للروعة، عالم آثار، أمين مكتبة‬ ‫عالم اجتماعي، محامي‬ 145 00:11:30,179 --> 00:11:33,515 ‫- ألا تعتقد أنني سأكون محامياً بارعاً؟‬ ‫- لا أعرف، لا أرى ذلك‬ 146 00:11:34,558 --> 00:11:37,269 ‫- ها أنت ذا، هذا يليق بك‬ ‫- ماذا؟‬ 147 00:11:37,394 --> 00:11:38,854 ‫عالم التجميل‬ 148 00:11:41,648 --> 00:11:44,234 ‫سيبدو هذا جميلاً، جميلاً جداً‬ 149 00:11:44,818 --> 00:11:46,987 ‫- (دونتريل)‬ ‫- (دينا)، مرحباً‬ 150 00:11:47,112 --> 00:11:49,364 ‫ما الذي أحضرك إلى هنا‬ ‫من دون موعد؟‬ 151 00:11:49,615 --> 00:11:53,202 ‫ثمة خطب ما، منذ أن وضعت لي‬ ‫وصلات الشعر هذه‬ 152 00:11:53,327 --> 00:11:55,621 ‫- أصبت بآلام في الرأس‬ ‫- حذرتك باحتمالية حصول ذلك‬ 153 00:11:55,746 --> 00:11:57,915 ‫ستكون محكمة في البداية‬ ‫لكن سترخى ببطء‬ 154 00:11:58,040 --> 00:12:00,959 ‫- أمهلي ذلك بعض الوقت، اتفقنا؟‬ ‫- ليست محكمة فحسب، بل مسببة لآلام شديدة‬ 155 00:12:01,168 --> 00:12:02,961 ‫لا يأتي المظهر الجميل بسهولة‬ 156 00:12:03,712 --> 00:12:07,799 ‫أريدك أن تزيلها حالاً‬ ‫افعل ذلك مجدداً وبطريقة صحيحة‬ 157 00:12:08,300 --> 00:12:09,927 ‫(دينا)، ألا تعتقدين أنك‬ ‫تبالغين في الأمر بعض الشيء؟‬ 158 00:12:10,761 --> 00:12:12,763 ‫لديّ تصنيف من نجمة واحدة‬ ‫ولست خائفة من نشره‬ 159 00:12:14,723 --> 00:12:16,808 ‫(ميكال)، عزيزتي‬ ‫لمَ لا تمهليننا بعض الوقت؟‬ 160 00:12:17,142 --> 00:12:19,811 ‫لمَ لا تتذوقي قهوة الإسبريسو؟ حسناً‬ 161 00:12:20,729 --> 00:12:22,105 ‫اجلسي‬ 162 00:12:25,776 --> 00:12:28,111 ‫الألم الأكبر هو في الخلف‬ ‫عند الجزء العلوي من الرأس‬ 163 00:12:28,445 --> 00:12:32,241 ‫هذا غير رائع يا (دينا)‬ ‫لا أحب القيام بعملي مرتين‬ 164 00:12:32,658 --> 00:12:34,451 ‫كان عليك إنجازه بطريقة صحيحة‬ ‫في المرة الأولى‬ 165 00:12:36,370 --> 00:12:37,746 ‫- يا للهول‬ ‫- ماذا؟‬ 166 00:12:40,541 --> 00:12:41,917 ‫يا للهول!‬ 167 00:12:42,292 --> 00:12:43,669 ‫"هنا الشرطة، ما الحالة الطارئة؟"‬ 168 00:12:43,835 --> 00:12:47,297 {\an5}‫"أغمى على مصفف الشعر تواً‬ ‫لا أعرف لما يستمر بفعل ذلك بي"‬ 169 00:12:49,633 --> 00:12:52,010 ‫"ضغط دمه منخفض بعض الشيء‬ ‫لكن نبضات قلبه جيدة"‬ 170 00:12:52,469 --> 00:12:54,054 ‫"حدقتا العينين متساويتين ومتفاعلتين"‬ 171 00:12:54,179 --> 00:12:57,474 ‫"لذا، يمكنني استبعاد أي إصابة‬ ‫دماغية أو ورم دماغي"‬ 172 00:12:58,517 --> 00:13:02,854 ‫- على رسلك، أصبت بضربة قوية على رأسك‬ ‫- رأسه؟ ماذا عن رأسي؟‬ 173 00:13:03,021 --> 00:13:05,190 ‫يا سيدتي، أخشى أن مصفف شعرك‬ ‫خارج الخدمة لهذا اليوم‬ 174 00:13:05,315 --> 00:13:07,609 ‫سيكون عليك إيجاد شخص آخر‬ ‫لتصفيف شعرك‬ 175 00:13:07,776 --> 00:13:09,236 ‫إذاً، عليك مساعدتي، اتفقنا؟‬ 176 00:13:09,361 --> 00:13:13,574 ‫يؤلمني رأسي منذ وضعه لوصلات‬ ‫الشعر تلك قبل بضعة أيام‬ 177 00:13:13,699 --> 00:13:16,159 ‫أصبت بآلام حادة في الرأس‬ 178 00:13:16,702 --> 00:13:19,246 ‫تحتفظين بمقص، صحيح؟‬ ‫أيمكنك قصها؟‬ 179 00:13:21,331 --> 00:13:23,500 ‫(هين)، أيمكنك المجيء‬ ‫وإلقاء نظرة إلى هذا؟‬ 180 00:13:24,585 --> 00:13:26,795 ‫- ماذا؟‬ ‫- ابقي ثابتة‬ 181 00:13:26,920 --> 00:13:28,297 ‫حسناً‬ 182 00:13:29,006 --> 00:13:31,508 ‫- (هين)، أليست هذه...؟‬ ‫- ديدان؟‬ 183 00:13:33,176 --> 00:13:36,722 ‫- لقد فعلت ذلك بي‬ ‫- يا آنسة، عليك الهدوء، ما اسمك؟‬ 184 00:13:36,847 --> 00:13:38,432 ‫- (دينا)‬ ‫- حسناً يا (دينا)، اجلسي‬ 185 00:13:38,932 --> 00:13:42,019 ‫حسناً، أنا (هين)‬ ‫لا يمكنني مساعدتك إلا إن هدأت‬ 186 00:13:42,144 --> 00:13:45,397 ‫خذي أنفاساً عميقة‬ ‫اهدأي، سيكون كل شيء بخير‬ 187 00:13:45,856 --> 00:13:48,108 ‫- حسناً، قد تحتاجين إلى هذه هنا‬ ‫- أجل‬ 188 00:13:50,652 --> 00:13:53,572 ‫أمسك بالمصباح اليدوي‬ ‫فيما أحاول إخراج إحداها‬ 189 00:13:56,742 --> 00:14:00,579 ‫أجل، هذه يرقات حية‬ ‫معظمها ظاهرية‬ 190 00:14:01,496 --> 00:14:04,082 ‫ليس هناك من إشارة إلى عدوى‬ ‫طفيلية شاملة‬ 191 00:14:05,000 --> 00:14:07,210 ‫لكنه غزو بالتأكيد‬ 192 00:14:07,502 --> 00:14:09,588 ‫يا للهول، أعتقد أنني سأصاب بالغثيان‬ 193 00:14:09,713 --> 00:14:13,300 ‫ستكونين بخير، سننقلك إلى المستشفى‬ ‫وسيعتنون بك جيداً‬ 194 00:14:13,425 --> 00:14:16,637 ‫حسناً، لنزل أكبر عدد ممكن من اليرقات‬ ‫ونجهزها ليتم نقلها‬ 195 00:14:16,762 --> 00:14:20,849 ‫علينا محاولة إزالتها الآن وإلا سيحصل ذلك‬ ‫بعملية جراحية ويتم حلق شعرها‬ 196 00:14:21,266 --> 00:14:23,435 ‫حلق شعري؟ لا يمكنني التجول‬ ‫حليقة الرأس‬ 197 00:14:25,145 --> 00:14:27,147 ‫ليس لديّ بنية عظامك‬ ‫لن يبدو ذلك جميلاً أبداً‬ 198 00:14:31,109 --> 00:14:34,154 ‫- أيمكنك إخباري عن كيفية حصول ذلك؟‬ ‫- لا أملك أدنى فكرة‬ 199 00:14:34,529 --> 00:14:38,450 ‫- كان عليك شراء وصلات الشعر من مكان ما‬ ‫- أجل، أعني، كان عليّ فعل ذلك‬ 200 00:14:38,617 --> 00:14:40,118 ‫- وماذا أيضاً؟‬ ‫- أنت لا تفهم‬ 201 00:14:40,535 --> 00:14:42,496 ‫من الصعب جداً العثور‬ ‫على شعر بشري طبيعي الآن‬ 202 00:14:42,621 --> 00:14:44,373 ‫كل الطلبيات متأخرة‬ ‫وسلسلة التوريد فوضوية‬ 203 00:14:44,623 --> 00:14:47,376 ‫- كنت على وشك خسارة الزبائن‬ ‫- من أين حصلت على الشعر؟‬ 204 00:15:00,055 --> 00:15:01,431 ‫أيمكنني مساعدتك أيها الشرطية؟‬ 205 00:15:02,057 --> 00:15:04,434 ‫هل أنت (غريغوري أبيويل)‬ ‫من مشرحة (أبيويل)؟‬ 206 00:15:04,726 --> 00:15:06,728 ‫أجل، أهناك مشكلة ما؟‬ 207 00:15:07,396 --> 00:15:09,815 ‫عليك التكلم يا سيد (أبيويل)‬ 208 00:15:10,899 --> 00:15:12,275 ‫حيال ماذا؟‬ 209 00:15:16,446 --> 00:15:20,409 ‫سمعت عن جمع بعض الناس بطريقة غير قانونية‬ ‫لأنسجة وعظام من الموتى‬ 210 00:15:20,575 --> 00:15:23,912 ‫- ولكن الشعر؟‬ ‫- لهذا، أبقى على طبيعتي‬ 211 00:15:24,496 --> 00:15:26,832 ‫في معظم الوقت، لا نعرف ما‬ ‫الذي يحاول الناس بيعنا إياه‬ 212 00:15:27,082 --> 00:15:30,335 ‫وأنا سعيد جداً‬ ‫بكون (أنتونيا) على طبيعتها‬ 213 00:15:30,585 --> 00:15:33,755 ‫لا بد من أن تلك المرأة المسكينة‬ ‫أنفقت مئات الدولارات لتصفيف شعرها‬ 214 00:15:33,922 --> 00:15:36,800 ‫وانتهى بها الأمر في المستشفى‬ ‫من دون ذكر حياة مليئة بالكوابيس‬ 215 00:15:37,342 --> 00:15:40,929 ‫هل يتم وضع البيض أو ما شابه في رأسك؟‬ ‫مهلاً، أيمكن الحفر في الدماغ؟‬ 216 00:15:41,179 --> 00:15:43,473 ‫حسناً، أعتقد أننا بحاجة‬ ‫إلى مواضيع جديدة للتكلم عنها‬ 217 00:15:44,975 --> 00:15:47,894 ‫لدينا أنا و(كلايف) بعض الأنباء‬ 218 00:15:48,937 --> 00:15:54,359 ‫طلبت من والدتك‬ ‫منحي الشرف لتصبح زوجتي‬ 219 00:15:55,902 --> 00:15:59,531 ‫- وأنا وافقت على ذلك‬ ‫- أمي، هذا مذهل‬ 220 00:15:59,698 --> 00:16:03,034 ‫- نحن سعيدون جداً لكما‬ ‫- تهانينا يا جدتي‬ 221 00:16:03,827 --> 00:16:07,164 ‫- أيمكنني مناداتك بجدي الآن؟‬ ‫- يمكنك مناداتي بأي ما تريده‬ 222 00:16:08,039 --> 00:16:13,837 ‫لا أصدق أنكما ستجعلان الأمر رسمياً‬ ‫اعتقدت أنك استسلمت عن هذه الأمور برمتها‬ 223 00:16:14,129 --> 00:16:17,549 ‫تبين أن ليس كل حالات الزواج‬ ‫هي كريهة‬ 224 00:16:17,799 --> 00:16:19,634 ‫يبدو أنكما في علاقة جيدة‬ 225 00:16:20,594 --> 00:16:24,055 ‫إذاً، فيمَ تفكران؟‬ ‫رحلة عائلية إلى (فيغاس) قد تكون مرحة‬ 226 00:16:24,264 --> 00:16:29,978 ‫في الواقع، كنا نأمل فعل ذلك هنا‬ ‫ربما في الباحة الخلفية؟‬ 227 00:16:30,520 --> 00:16:34,191 ‫- باحتنا الخلفية؟‬ ‫- أجل وجعله زفافاً فعلياً‬ 228 00:16:34,441 --> 00:16:38,320 ‫- بالأخص لأنه زواج (كلايف) الأول‬ ‫- الأول والأخير‬ 229 00:16:42,032 --> 00:16:44,785 ‫إذاً، هل تقبلان بذلك؟‬ 230 00:16:45,202 --> 00:16:46,828 ‫أمي، أعتقد أن ذلك سيكون...‬ 231 00:17:01,774 --> 00:17:03,150 ‫ما كان ذلك؟‬ 232 00:17:04,068 --> 00:17:06,028 ‫لم تحضر زفافنا يا (هين)‬ 233 00:17:06,320 --> 00:17:09,532 ‫الذي أجريَ هنا في الباحة الخلفية‬ ‫عينها التي تود الزواج فيها‬ 234 00:17:09,698 --> 00:17:14,537 ‫- لقد اعتذرت وسامحناها، صحيح؟‬ ‫- أحب (توني) بالفعل‬ 235 00:17:15,413 --> 00:17:17,957 ‫وغيّر وجودها هنا عائلتنا‬ ‫بالطريقة الفضلى لكن...‬ 236 00:17:18,958 --> 00:17:21,502 ‫لكن فكرة زواجها هنا هي...‬ 237 00:17:21,877 --> 00:17:24,088 ‫(كارن)، لا أصدق أنك لا تزالين‬ ‫منزعجة من ذلك‬ 238 00:17:24,880 --> 00:17:28,134 ‫أجل، لم تحضر والدتي زفافنا‬ 239 00:17:29,593 --> 00:17:32,263 ‫ولكنني وجدت طريقة‬ ‫لنسيان ذلك‬ 240 00:17:32,763 --> 00:17:35,141 ‫كان يوماً جميلاً رغم ذلك‬ 241 00:17:35,766 --> 00:17:37,560 ‫لم تري النظرة على وجهها‬ 242 00:17:39,854 --> 00:17:42,940 ‫قابلتني عند مذبح الكنيسة‬ ‫واستدرت لرؤية إن كانت موجودة‬ 243 00:17:45,401 --> 00:17:46,777 ‫وكان هناك كرسي فارغ‬ 244 00:17:48,362 --> 00:17:52,408 ‫ولاحظت تحطم فؤادك‬ ‫قبل قبولنا بالزواج‬ 245 00:17:53,909 --> 00:17:56,245 ‫لم يكن اليوم الأكثر سعادة‬ ‫في حياتنا يا (هين)‬ 246 00:18:02,418 --> 00:18:04,587 ‫ولكنه كان يوماً جيداً رغم ذلك‬ 247 00:18:09,675 --> 00:18:11,051 ‫أجل، كان كذلك‬ 248 00:18:11,760 --> 00:18:14,221 ‫اسمعي، إن لا تريدينهما أن يتزوجها هنا‬ ‫فلا بأس بذلك‬ 249 00:18:14,805 --> 00:18:16,432 ‫لكنني أريد منك التكلم معها‬ 250 00:18:18,559 --> 00:18:21,979 ‫- لا أود أن يشكل هذا مشكلة‬ ‫- سأصلح الأمور‬ 251 00:18:31,906 --> 00:18:35,242 ‫أنا آسفة، لم أقصد...‬ 252 00:18:35,409 --> 00:18:38,037 ‫لا، لا، أنا آسفة‬ 253 00:18:40,247 --> 00:18:41,832 ‫يمكنك الاحتفال بزفافك هنا بالطبع‬ 254 00:18:50,925 --> 00:18:53,552 ‫- هذا مثير للاهتمام‬ ‫- يكرهه الجميع‬ 255 00:18:53,928 --> 00:18:56,430 ‫كان من المفترض أن يكون مكاناً‬ ‫جديداً مشتركاً للعمل‬ 256 00:18:56,680 --> 00:18:59,475 ‫افتُتح قبل الجائحة‬ ‫وأغلق أبوابه بعد شهرين‬ 257 00:18:59,683 --> 00:19:02,269 ‫على الأقل، ثمة عبارات مثيرة‬ ‫للإعجاب على الجدران‬ 258 00:19:02,603 --> 00:19:05,064 ‫هذا مؤقت فحسب‬ ‫لحين تجهيز المكان الجديد لنا‬ 259 00:19:05,397 --> 00:19:07,775 ‫- ومتى سيحصل ذلك؟‬ ‫- في نصف شهر سبتمبر، على ما أعتقد‬ 260 00:19:08,567 --> 00:19:10,528 ‫أهلاً بعودتك يا (مادي)‬ ‫ثمة كعكات محلاة في غرفة الاستراحة‬ 261 00:19:10,653 --> 00:19:12,530 ‫لا أريد تناولها لكن سعيدة برؤيتك‬ 262 00:19:12,905 --> 00:19:15,616 ‫سيدي، أفهم أن قطر سيارتك‬ ‫يبدو كحالة طارئة...‬ 263 00:19:15,824 --> 00:19:18,035 ‫نتشارك غرفة الاستراحة‬ ‫مع شركة المحاسبة المجاورة‬ 264 00:19:18,327 --> 00:19:20,246 ‫الأمر الجيد هو أن هناك‬ ‫كعكات محلاة دوماً‬ 265 00:19:20,496 --> 00:19:21,914 ‫- والأمر السيئ هو...‬ ‫- أن هناك كعكات محلاة دوماً‬ 266 00:19:22,248 --> 00:19:23,832 ‫(مادي)، أهلاً بعودتك‬ 267 00:19:32,800 --> 00:19:34,677 ‫- يمكنك فعل ذلك‬ ‫- حقاً؟‬ 268 00:19:34,843 --> 00:19:38,973 ‫لأنه اعتقدت أنني عائدة إلى العمل‬ ‫لكن أشعر بأنني أبدأ من جديد‬ 269 00:19:39,348 --> 00:19:41,308 ‫قد يكون مكان العمل تغير‬ ‫لكن على عكس وظيفتك‬ 270 00:19:42,017 --> 00:19:44,645 ‫- ستبلين حسناً‬ ‫- حسناً‬ 271 00:19:57,658 --> 00:19:59,910 ‫هنا قسم الطوارئ‬ ‫ما هي الحالة الطارئة؟‬ 272 00:20:06,625 --> 00:20:08,752 ‫تلقت (مادي) ندائها الأول‬ 273 00:20:10,379 --> 00:20:13,090 ‫- لم يلق أحد حتفه‬ ‫- هذان خبران جيدين‬ 274 00:20:19,263 --> 00:20:21,140 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا، لا شيء‬ 275 00:20:25,644 --> 00:20:29,607 ‫تلقيت رسالة نصية من شقيقتي تواً‬ ‫حيال تلقيها للنداء الأول‬ 276 00:20:29,815 --> 00:20:32,568 ‫أعتقد أننا نرى جميعاً‬ ‫أن (تشيمني) لا يزال في أولوياتها‬ 277 00:20:32,693 --> 00:20:34,236 ‫هذه إشارة، أعتقد بالفعل أن...‬ 278 00:20:34,361 --> 00:20:38,407 ‫أهذا الجزء من اليوم حيث نتشارك‬ ‫آرائنا حيال علاقات بعضنا البعض؟‬ 279 00:20:38,574 --> 00:20:41,452 ‫- لأن لديّ القليل لقوله عن...‬ ‫- أيها النقيب‬ 280 00:20:41,619 --> 00:20:44,246 ‫سمعت أن (ماي) ستستقيل‬ ‫من مركز الاتصالات لارتياد الجامعة؟‬ 281 00:20:44,455 --> 00:20:46,957 ‫- أجل‬ ‫- لا بد من أنك وزوجتك سعيدان حيال ذلك‬ 282 00:20:47,207 --> 00:20:48,709 ‫أشعر بارتياح أكثر من أي شيء‬ 283 00:20:48,876 --> 00:20:52,963 ‫أعتقد أنه سيكون من جيد لها‬ ‫أن تبتعد عن حالات الطوارئ والمآسي‬ 284 00:20:55,716 --> 00:20:58,218 ‫- أود القول إن...‬ ‫- مهلاً، أستفعل (ماي) شيئاً في الصيف؟‬ 285 00:20:58,469 --> 00:21:00,721 ‫لم تتمكن من فعل شيء بعد تخرجها، صحيح؟‬ 286 00:21:00,888 --> 00:21:04,850 ‫ستذهب إلى (ميامي) برفقة شقيقها، (هاري)‬ ‫وثم، ستذهب لزيارة والديّ (أثينا)‬ 287 00:21:04,975 --> 00:21:07,144 ‫سيمضون بضع أسابيع معاً‬ ‫قبل بداية الفصل المدرسي‬ 288 00:21:08,395 --> 00:21:12,483 ‫ستفوت حفل الزفاف، لم يتبق لوالدتي‬ ‫العديد من الأصدقاء في المنطقة‬ 289 00:21:12,608 --> 00:21:17,237 ‫أعتقد أن (كارن) كانت تأمل استدعاء‬ ‫بعض الناس لملء الجانب الآخر من الممر‬ 290 00:21:17,446 --> 00:21:21,533 ‫كيف قبلت (كارن) بالتخطيط لحفل‬ ‫الزفاف بعض رفضها التام سابقاً؟‬ 291 00:21:21,909 --> 00:21:24,370 ‫من أجل تعويض ما حصل‬ ‫بسبب شعورها بالذنب الكبير‬ 292 00:21:25,537 --> 00:21:27,498 ‫أعتقد أن دفاع (كارن)‬ ‫عنك كان أمراً لطيفاً‬ 293 00:21:27,748 --> 00:21:29,541 ‫أليس هذا من صفات الشريك‬ ‫التي نريدها جميعاً؟‬ 294 00:21:29,958 --> 00:21:31,335 ‫ومعرفة أنه يوفر لنا الدعم؟‬ 295 00:21:32,294 --> 00:21:37,049 ‫- أجل، إلى حين أن نُطعن في الظهر‬ ‫- عليك التكلم معها فعلاً‬ 296 00:21:37,216 --> 00:21:40,052 ‫أعتقد أنني سآمل‬ ‫أن يُحل الموضوع بنفسه‬ 297 00:21:40,260 --> 00:21:43,055 ‫أسدِ لجميعنا معروفاً فحسب‬ ‫لا تحتس التيكيلا‬ 298 00:21:43,263 --> 00:21:46,308 ‫إلى حين أن تتخذ قراراً عقلانياً‬ ‫حيال هذه المسألة‬ 299 00:21:46,433 --> 00:21:48,060 ‫أجل، نحن نحب (لوسي)‬ 300 00:21:48,185 --> 00:21:51,689 ‫إذاً حين تقبّلها في المرة القادمة‬ ‫أنت من سيكون عليه المغادرة‬ 301 00:21:53,482 --> 00:21:54,858 ‫متى تبادلتما القبل؟‬ 302 00:21:56,652 --> 00:21:58,028 ‫"قبل شهرين"‬ 303 00:21:58,696 --> 00:22:00,823 ‫أشعر بأنني أفوت العديد‬ ‫من الإشارات التحذيرية‬ 304 00:22:01,073 --> 00:22:06,787 ‫(بوبي)، هناك بعض الأمور‬ ‫التي لا يخبرها المرؤوسون للنقباء أو الرقباء‬ 305 00:22:07,079 --> 00:22:09,790 ‫- كان عليّ أن أعرف رغم ذلك‬ ‫- لكن حقيقة عدم ملاحظتك للأمر...‬ 306 00:22:09,915 --> 00:22:12,626 ‫تعني أن ذلك لم يشكل مشكلة، أليس كذلك؟‬ 307 00:22:13,168 --> 00:22:14,545 ‫أعتقد ذلك‬ 308 00:22:15,462 --> 00:22:18,632 ‫ولكنك تبالغ في التفكير‬ ‫في ذلك كما كل شيء آخر‬ 309 00:22:24,888 --> 00:22:27,141 ‫أشعر بالغيرة بعض الشيء‬ ‫من (ماي) و(هاري)‬ 310 00:22:28,100 --> 00:22:30,227 ‫متى كانت آخر مرة حظينا فيها بعطلة؟‬ 311 00:22:30,602 --> 00:22:32,688 ‫- نحن فحسب؟‬ ‫- بالتحديد‬ 312 00:22:33,522 --> 00:22:35,190 ‫وقد مررنا بسنة صعبة‬ 313 00:22:36,275 --> 00:22:40,446 ‫ما رأيك بأن نذهب في شهر العسل‬ ‫الذي لم نحصل عليه قط؟‬ 314 00:22:43,449 --> 00:22:46,118 ‫أشعر بأن أمور عديدة تجري الآن، لا...‬ 315 00:22:48,287 --> 00:22:49,663 ‫أحتاج إلى بعض الوقت‬ ‫للتفكير في ذلك فحسب‬ 316 00:22:58,338 --> 00:23:01,133 ‫- (كول)، حان الوقت‬ ‫- أجل، حسناً يا عزيزتي، أجل‬ 317 00:23:01,258 --> 00:23:04,511 ‫عزيزي، علينا التوجه إلى المستشفى‬ ‫الآن يا عزيزي، هيا بنا، لنذهب‬ 318 00:23:04,636 --> 00:23:06,346 ‫- حسناً، حسناً، حسناً‬ ‫- علينا...‬ 319 00:23:06,472 --> 00:23:11,018 ‫- حسناً، حسناً، نحن مسيطرون على الوضع‬ ‫- أجل، أجل، أجل‬ 320 00:23:11,435 --> 00:23:15,397 ‫- حسناً، حسناً، حسناً‬ ‫- حذائي‬ 321 00:23:15,606 --> 00:23:18,066 ‫- حذائك، أجل، أجل، حسناً‬ ‫- حذائي، أجل، أجل‬ 322 00:23:18,358 --> 00:23:20,903 ‫الأمر على ما يرام، الأمر على ما يرام‬ ‫نحن مسيطرون على وضع، أدخلي ساقك‬ 323 00:23:21,069 --> 00:23:22,654 ‫الأمر على ما يرام، علينا...‬ 324 00:23:22,821 --> 00:23:24,490 ‫علينا... أجل، فعلنا ذلك‬ 325 00:23:24,823 --> 00:23:27,117 ‫حسناً، حسناً‬ 326 00:23:30,370 --> 00:23:31,747 ‫حسناً‬ 327 00:23:33,499 --> 00:23:38,378 ‫حسناً، حسناً، حسناً، أحضرت الحاسوب‬ ‫الشاحن، معجون الأسنان وحقيبة الطفل‬ 328 00:23:38,504 --> 00:23:40,923 ‫- أعتقد أنني تذكرت كل شيء‬ ‫- أجل، دائماً ما تفعل‬ 329 00:23:41,507 --> 00:23:43,258 ‫لنذهب، حسناً‬ 330 00:23:44,259 --> 00:23:48,764 ‫حسناً، حسناً، حسناً‬ ‫هل أنت بخير؟‬ 331 00:23:48,889 --> 00:23:50,641 ‫- أجل‬ ‫- حسناً، حسناً، حسناً، حسناً‬ 332 00:23:53,769 --> 00:23:55,521 ‫حسناً، أجل‬ 333 00:24:07,366 --> 00:24:08,742 ‫حسناً‬ 334 00:24:28,209 --> 00:24:29,669 ‫"هنا الشرطة‬ ‫ما هي الحالة الطارئة؟"‬ 335 00:24:31,379 --> 00:24:32,755 ‫"مرحباً؟"‬ 336 00:24:33,714 --> 00:24:35,091 ‫"هل تسمعني؟"‬ 337 00:24:36,968 --> 00:24:38,344 ‫"مرحباً؟"‬ 338 00:24:39,136 --> 00:24:42,765 ‫- "هل يسمعني أحد؟ هل أنت بخير؟"‬ ‫- النجدة‬ 339 00:24:43,182 --> 00:24:45,977 ‫- حصل حادث سير‬ ‫- هل أنت مصاب؟‬ 340 00:24:46,519 --> 00:24:51,399 ‫أنا... أعتقد...‬ ‫أعتقد أنه حصل أمر سيئ‬ 341 00:24:51,941 --> 00:24:53,818 ‫"أريدك أن تبقى معي‬ ‫على الخط يا سيدي"‬ 342 00:24:54,694 --> 00:24:56,362 ‫- أنا هنا‬ ‫- "حسناً"‬ 343 00:24:59,198 --> 00:25:00,575 ‫"المساعدة في طريقها"‬ 344 00:25:04,120 --> 00:25:06,038 ‫(باك)، (لوسي)‬ ‫نحتاج إلى المناشير وأدوات القطع‬ 345 00:25:06,163 --> 00:25:09,250 ‫"إلى الوحدة ١١٨، السائق هو شبه‬ ‫فاقد للوعي، فقدنا الاتصال معه"‬ 346 00:25:09,375 --> 00:25:12,712 ‫عاملة الهاتف، هناك راكب أيضاً‬ ‫إنها امرأة حامل‬ 347 00:25:13,963 --> 00:25:16,799 ‫تلقيت ذلك، لم يقل السائق هذا‬ ‫سأرسل سيارة إسعاف إضافية‬ 348 00:25:18,718 --> 00:25:22,305 ‫حسناً يا (هين)، تولي أمر الوالدة‬ ‫و(تشيمني)، تولّ أنت أمر الوالد‬ 349 00:25:23,389 --> 00:25:25,516 ‫- أيها النقيب، أحتاج إلى طريقة للدخول‬ ‫- حسناً، من هنا‬ 350 00:25:33,232 --> 00:25:36,235 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- (كول)‬ 351 00:25:37,570 --> 00:25:40,239 ‫أيها النقيب، إنه عالق بشكل محكم‬ ‫سيتطلب إخراجه بعض الوقت‬ 352 00:25:40,364 --> 00:25:43,784 ‫لا يمكنني إخراجها من دون‬ ‫إخراجه أولاً، عليّ إخراجها الآن‬ 353 00:25:44,076 --> 00:25:47,413 ‫- بأي أسبوع أنت حامل؟‬ ‫- بالأسبوع الـ٣٨‬ 354 00:25:47,663 --> 00:25:52,501 ‫- كنا في طريقنا...‬ ‫- أكنت في مرحلة المخاض قبل الحادث؟‬ 355 00:25:52,918 --> 00:25:55,713 ‫مرحباً يا (كول)‬ ‫تعرضت لحادث سير، تلقيت ضربة قوية‬ 356 00:25:56,297 --> 00:25:57,757 ‫دعني أتفقد أعضائك الحيوية فحسب‬ 357 00:26:02,511 --> 00:26:05,181 ‫أيها النقيب، هناك حدقة عين أقل تفاعلاً‬ ‫من الأخرى، علينا إخراجه من هنا‬ 358 00:26:05,306 --> 00:26:06,891 ‫تلقيت ذلك‬ ‫كيف حال الوالدة والطفل؟‬ 359 00:26:07,642 --> 00:26:10,144 ‫الزاوية سيئة‬ ‫لا يمكنني تفقد نبضات القلب‬ 360 00:26:11,395 --> 00:26:13,314 ‫- يا للهول‬ ‫- لا يعني هذا أنه ليس هناك نبضات قلب‬ 361 00:26:13,439 --> 00:26:15,524 ‫حسناً أيها الجميع‬ ‫اخرجوا من السيارة، لنقم بقطعها‬ 362 00:26:35,628 --> 00:26:38,881 ‫هل الطفل بخير؟‬ ‫أرجوك، أخبريني أنه بخير‬ 363 00:26:39,924 --> 00:26:42,093 ‫- ألا تشعرين بألم غير الانقباضات؟‬ ‫- لا‬ 364 00:26:46,472 --> 00:26:49,433 ‫أنفعل هذا مجدداً؟‬ ‫لمَ نفعل هذا مجدداً؟‬ 365 00:26:51,394 --> 00:26:52,770 ‫احتجت إلى تحديث لحالتك فحسب‬ 366 00:26:54,063 --> 00:26:56,941 ‫أيها النقيب، أيمكنك إجراء اتصال لتجهيز‬ ‫بروتوكول للإصابات الدماغية الرضية؟‬ 367 00:26:58,025 --> 00:27:00,820 ‫- ماذا يعني ذلك؟‬ ‫- كان ماء الرأس صافياً، ليس هناك عقي‬ 368 00:27:01,112 --> 00:27:05,449 ‫ومما أراه، كان يبلغ التوسع ٨ سنتم‬ ‫وتلاشى عنق الرحم بالكامل تقريباً‬ 369 00:27:06,575 --> 00:27:09,578 ‫- أيمكنك إخباري باسمك يا سيدي؟‬ ‫- أنفعل هذا أيضاً مجدداً؟‬ 370 00:27:10,496 --> 00:27:12,039 ‫- أدعى (كول)‬ ‫- هذا صحيح‬ 371 00:27:12,289 --> 00:27:14,125 ‫والآن، أيمكنك إخباري‬ ‫بأي سنة نحن يا (كول)؟‬ 372 00:27:14,500 --> 00:27:18,129 ‫بالطبع، إنه العام ألفان و...‬ 373 00:27:21,716 --> 00:27:24,844 ‫العام ألفان و...‬ 374 00:27:28,347 --> 00:27:30,766 ‫ها هو ذا، نبض القلب قوي‬ 375 00:27:31,142 --> 00:27:35,062 ‫ستلدين هذا الطفل قريباً يا (أماري)‬ ‫لكن ليس في سيارة الإسعاف هذه‬ 376 00:27:39,275 --> 00:27:40,651 ‫ماذا عن (كول)؟‬ 377 00:27:42,820 --> 00:27:46,365 ‫- "أيمكنك إخباري من هو الرئيس؟"‬ ‫- الرئيس؟ إنه...‬ 378 00:27:48,075 --> 00:27:50,202 ‫- إنه ذاك الرجل العجوز...‬ ‫- لا بأس‬ 379 00:27:50,369 --> 00:27:51,954 ‫أنت مشوش الذهن جرّاء‬ ‫صدمة على الرأس فحسب‬ 380 00:27:52,121 --> 00:27:53,998 ‫علينا إبقائك متنبه وواع‬ 381 00:27:54,165 --> 00:27:57,418 ‫صدقني، أن تحظى بطفلك الأول‬ ‫سيفعل ذلك لك بالتأكيد‬ 382 00:27:58,002 --> 00:27:59,378 ‫هل سأحظى بطفل؟‬ 383 00:28:04,508 --> 00:28:07,678 ‫- أهو بخير؟‬ ‫- نحضر زوجك لمراقبة أكثر‬ 384 00:28:10,097 --> 00:28:13,100 ‫(كول)، (كول)، لقد اتصلت بشقيقتي‬ ‫إنها في طريقها إلى هنا‬ 385 00:28:13,392 --> 00:28:15,102 ‫ستسجل كل شيء‬ ‫لعدم تفويتك لذلك‬ 386 00:28:15,478 --> 00:28:17,646 ‫- تفويت ماذا؟‬ ‫- (كول)‬ 387 00:28:18,230 --> 00:28:21,734 ‫هل أعرفك؟ لا أعرفها‬ ‫هل أعرفها؟‬ 388 00:28:25,279 --> 00:28:26,822 ‫- حسناً، على رسلك‬ ‫- ستكونين على ما يرام‬ 389 00:28:27,198 --> 00:28:28,574 ‫سيكون الأمر على ما يرام‬ 390 00:28:35,122 --> 00:28:38,375 ‫- ما هي الفترة الزمنية التي تعتقد أنه نساها؟‬ ‫- ٦ أو ٧ سنوات على الأقل‬ 391 00:28:38,626 --> 00:28:43,005 ‫قالت (هين) إنه مع هذا النوع من فقدان الذاكرة‬ ‫هناك فرصة بأن يسترجع ذاكرته‬ 392 00:28:43,380 --> 00:28:46,175 ‫أو سيكون هناك فجوة كبيرة‬ ‫في منتصف حياته‬ 393 00:28:47,802 --> 00:28:52,932 ‫أتذكرين الفيلم حيث تستيقظ امرأة كل صباح‬ ‫وتعود ذاكرتها إلى فترة زمنية ما قبل سنة؟‬ 394 00:28:53,224 --> 00:28:56,310 ‫إذاً لن تتذكر غداً أي ما تفعله اليوم‬ 395 00:28:56,560 --> 00:28:59,563 ‫أجل، هذا فقدان الذاكرة التقدمي‬ ‫يعمل ذلك بشكل مختلف قليلاً‬ 396 00:28:59,730 --> 00:29:03,442 ‫يبدو هذا ككابوس رغم ذلك‬ ‫البدء من جديد كل يوم‬ 397 00:29:03,901 --> 00:29:06,570 ‫فعل الأمر عينه دائماً‬ ‫وارتكاب الأخطاء عينها‬ 398 00:29:06,737 --> 00:29:09,740 ‫وعدم توفر فرصة للتعلم‬ ‫أو اتخاذ قرار مختلف‬ 399 00:29:10,783 --> 00:29:12,159 ‫الأمر كالبقاء في مكاننا تماماً‬ 400 00:29:13,244 --> 00:29:16,831 ‫- كان كوميدياً‬ ‫- أعتقد أنه من المفترض أن يكون رومنسياً‬ 401 00:29:17,581 --> 00:29:22,711 ‫فكرة أن الشاب يعمل جاهداً كل يوم‬ ‫لجعلها تقع في حبه مجدداً باستمرار‬ 402 00:29:23,128 --> 00:29:25,381 ‫إذاً كل يوم هو اليوم‬ ‫الأفضل على الإطلاق‬ 403 00:29:26,006 --> 00:29:30,511 ‫أهذا حب فعلاً؟ أليس من المفترض‬ ‫أن يحصل ذلك في حالتك الأسوأ؟‬ 404 00:29:30,886 --> 00:29:33,389 ‫إنهما في حالتيهما الأسوأ‬ ‫ولديك كل سبب وجيه للاستسلام‬ 405 00:29:33,514 --> 00:29:35,474 ‫وتقررين المحاولة مجدداً رغم ذلك‬ 406 00:29:38,018 --> 00:29:39,395 ‫أعتقد ذلك‬ 407 00:29:43,816 --> 00:29:46,735 ‫- إذاً هل الطفل بخير؟‬ ‫- يبلغ وزنه ٣،٦ كلغ و٢٨ غراماً‬ 408 00:29:48,320 --> 00:29:49,697 ‫لم يسمحوا لي بإحضاره‬ 409 00:29:54,368 --> 00:29:55,744 ‫أنا آسف‬ 410 00:29:57,162 --> 00:29:58,664 ‫- أتمنى لو...‬ ‫- اسمع، اسمع‬ 411 00:30:00,165 --> 00:30:01,709 ‫- لا بأس‬ ‫- لا‬ 412 00:30:04,628 --> 00:30:07,256 ‫كان لديّ حياة كاملة‬ 413 00:30:09,008 --> 00:30:13,637 ‫ولا أتذكرها، لا أذكركما‬ ‫أنت أو ابننا‬ 414 00:30:16,307 --> 00:30:19,643 ‫- وماذا لو لم أستعد ذاكرتي أبداً؟ ماذا لو...‬ ‫- سنبدأ من جديد إذاً‬ 415 00:30:23,397 --> 00:30:24,773 ‫كيف؟‬ 416 00:30:32,197 --> 00:30:33,699 ‫سأخبرك قصة‬ 417 00:30:36,327 --> 00:30:39,914 ‫- أي قصة؟‬ ‫- قصة حب‬ 418 00:30:58,265 --> 00:30:59,850 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 419 00:31:01,977 --> 00:31:07,483 ‫أطلبت أرزاً لزجاً، لحم خنزير مشوي‬ ‫وحساء جوز الهند من مطعم (روتيس)؟‬ 420 00:31:07,858 --> 00:31:09,234 ‫أعرف، هذه كمية كبيرة‬ 421 00:31:11,153 --> 00:31:13,989 ‫- مهلاً، هل أنت عامل التوصيل؟‬ ‫- أنا جارك‬ 422 00:31:14,406 --> 00:31:16,825 ‫تركها عامل التوصيل‬ ‫أمام باب منزلي وركض‬ 423 00:31:17,326 --> 00:31:20,704 ‫- أعتقد أنه تأخر على التوصيل التالي‬ ‫- آسفة حيال ذلك‬ 424 00:31:22,790 --> 00:31:24,708 ‫شكراً على حملك لهذا‬ ‫عبر الأمتار القليلة الأخيرة‬ 425 00:31:26,293 --> 00:31:28,671 ‫أدعى (كول) بالمناسبة‬ ‫أهلاً بك في الحي‬ 426 00:31:29,213 --> 00:31:30,589 ‫أنا (أماري)‬ 427 00:31:31,340 --> 00:31:33,050 ‫أجل‬ 428 00:31:35,344 --> 00:31:36,720 ‫دعيني أغلق الباب‬ 429 00:31:37,554 --> 00:31:38,931 ‫أنت عامل توصيل وبواب أيضاً‬ 430 00:31:40,557 --> 00:31:44,770 ‫- إذاً هل أنت جديدة في المنطقة؟‬ ‫- أتتني فرصة، لذا...‬ 431 00:31:44,979 --> 00:31:48,273 ‫تعرفين ما يقولون، الفرصة لا تأتي مرتين‬ 432 00:31:52,778 --> 00:31:55,656 ‫- هل أنت جائع؟‬ ‫- يمكنني أن أتناول الطعام‬ 433 00:32:28,355 --> 00:32:31,442 ‫"أحذية"‬ 434 00:32:58,469 --> 00:32:59,845 ‫نعم‬ 435 00:33:12,691 --> 00:33:14,651 ‫- أهذا جيد؟‬ ‫- كل شيء جيد‬ 436 00:33:36,070 --> 00:33:37,446 ‫(باك)؟‬ 437 00:33:38,114 --> 00:33:39,490 ‫هل أنت في المنزل؟‬ 438 00:33:53,170 --> 00:33:56,757 ‫حسناً، أظن أننا تجاوزنا مرحلة التجنب؟‬ 439 00:33:56,882 --> 00:34:00,845 ‫أظن أننا نستطيع الاعتراف‬ ‫بأن الأمر بدأ يصبح سخيفاً‬ 440 00:34:03,014 --> 00:34:05,307 ‫أنا آسفة لأنك ما زلت مستاءً من القصة‬ 441 00:34:06,976 --> 00:34:11,147 ‫- لكنك لست آسفة على ما فعلته‬ ‫- لكن القصة كانت ستنتشر بغض النظر‬ 442 00:34:12,148 --> 00:34:15,818 ‫لو أنني لم أنشرها، لنشرها شخص آخر‬ 443 00:34:16,861 --> 00:34:18,863 ‫كان بإمكانك الاتصال بي أولاً‬ 444 00:34:19,822 --> 00:34:26,245 ‫- لكنك ظننت أنني سأكون بخير وسأتجاوز الأمر‬ ‫- (باك)، لم أكن أحاول إيذاءك، أو أي أحد آخر‬ 445 00:34:26,370 --> 00:34:31,125 ‫كنت أحاول إخراج الحقيقة‬ ‫حقيقة لدى العامة الحق بمعرفتها‬ 446 00:34:31,375 --> 00:34:35,004 ‫نحن نكرر أول شجار مرة أخرى‬ 447 00:34:35,546 --> 00:34:40,051 ‫ولهذا السبب لا يجب أن نخوضه‬ ‫كنت تعرف من كنت قبل أن نبدأ بالمواعدة‬ 448 00:34:40,676 --> 00:34:42,678 ‫أظن أنني اعتقدت‬ ‫أنني أستطيع تعلم العيش مع الأمر‬ 449 00:34:44,305 --> 00:34:49,060 ‫- لا أريد أن أكون شيئاً عليك تعلم العيش معه‬ ‫- ولا أريد الاستمرار في ارتكاب الأخطاء عينها‬ 450 00:34:53,522 --> 00:34:55,691 ‫أريد أن تكون الأمور مختلفة، (تايلور)‬ 451 00:34:58,652 --> 00:35:01,989 ‫حسناً، أنا مستعدة لتجربة ذلك‬ 452 00:35:05,034 --> 00:35:07,870 ‫- صفحة بيضاء؟‬ ‫- نعم‬ 453 00:35:11,540 --> 00:35:12,917 ‫لكن ليس معاً‬ 454 00:35:19,173 --> 00:35:22,468 ‫- (ماي)، ألديك لحظة؟‬ ‫- أهلاً، سمعت أنك وصلت إلى مليون متابع‬ 455 00:35:22,593 --> 00:35:25,179 ‫نعم، هذا ما يحدث‬ ‫حين تسقط عربة إطفاء عن هاوية‬ 456 00:35:25,304 --> 00:35:28,015 ‫يومان من نشر التغريدات عن حوادث السير‬ ‫وحرائق النفايات ستهتم بذلك‬ 457 00:35:28,140 --> 00:35:31,644 ‫- نعم، ما الذي تحتاج إليه؟‬ ‫- كيف حال (بوبي)؟‬ 458 00:35:33,229 --> 00:35:36,941 ‫- ولمَ تسألني ذلك؟‬ ‫- ربما لسبب نظرك إليّ هكذا عينه‬ 459 00:35:38,359 --> 00:35:42,863 ‫أول أمس، ذهبت إلى المنزل لأخبرهم‬ ‫بأنني قررت أن أعود إلى الجامعة‬ 460 00:35:42,988 --> 00:35:48,702 ‫لكن حين وصلت إلى هناك كان الأمر غريباً‬ ‫أسقط كأساً وجرح يده‬ 461 00:35:48,911 --> 00:35:52,331 ‫- ولمَ كان ذلك غريباً؟‬ ‫- بسبب طريقة تصرفه عند دخولي‬ 462 00:35:52,623 --> 00:35:55,334 ‫شعرت بأنني أقاطع‬ ‫أكثر من حادث كسر كأس‬ 463 00:35:58,671 --> 00:36:03,092 ‫- "مرحباً، عزيزي، كيف الحال؟"‬ ‫- خرجت للتو لإحضار بعض الأساسيات التي تنقصنا‬ 464 00:36:04,218 --> 00:36:06,387 ‫- كيف تسير نوبتك؟‬ ‫- "ليس فيها الكثير"‬ 465 00:36:06,512 --> 00:36:08,180 ‫لكنني بدأت للتو‬ 466 00:36:09,890 --> 00:36:13,185 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- "أنا بخير، سأتناول عشاءً باكراً..."‬ 467 00:36:13,352 --> 00:36:16,105 ‫- ثم سأخلد إلى النوم‬ ‫- حسناً، من الجيد سماع هذا‬ 468 00:36:18,649 --> 00:36:23,112 ‫- ثمة أحد على الباب، لذا عليّ الذهاب‬ ‫- حسناً، أراك في الصباح‬ 469 00:36:23,320 --> 00:36:24,738 ‫"حسناً، أحبك، إلى اللقاء"‬ 470 00:36:28,909 --> 00:36:30,494 ‫- (إيدي)‬ ‫- (بوبي)‬ 471 00:36:31,287 --> 00:36:34,707 ‫- أقسم إنني لا أحمل طلبات نقل في يدي‬ ‫- حسناً، يمكنك الدخول‬ 472 00:36:34,957 --> 00:36:36,333 ‫حسناً‬ 473 00:36:37,334 --> 00:36:40,504 ‫لا يمكنني البقاء لوقت طويل‬ ‫علي اصطحاب (كريستوفر)‬ 474 00:36:41,338 --> 00:36:42,715 ‫لكن...‬ 475 00:36:44,466 --> 00:36:48,345 ‫- أردت أن أقول إن (جونا) لم يكن خطأك‬ ‫- (إيدي)...‬ 476 00:36:48,554 --> 00:36:53,392 ‫لا، اسمع، أمضيت الأشهر القليلة الماضية أحاول‬ ‫نسيان الكثير من الأشياء من ماضيّ وتجاوزها‬ 477 00:36:53,934 --> 00:36:57,104 ‫وما تعلمته هو أنك‬ ‫لا تستطيع حمل عبء أحد آخر‬ 478 00:36:58,230 --> 00:37:00,482 ‫- سيتسبب ذلك في هلاكك‬ ‫- أنا النقيب‬ 479 00:37:00,941 --> 00:37:03,068 ‫- مسؤوليتي...‬ ‫- هي فريقك‬ 480 00:37:04,862 --> 00:37:07,948 ‫اسمع، انضم إلى خدمات الإطفاء‬ ‫منذ أسابيع قليلة؟‬ 481 00:37:09,366 --> 00:37:15,372 ‫بالكاد تعرفه، تظن أنك فقدت شيئاً‬ ‫كل المدن الأخرى والمنازل الأخرى...‬ 482 00:37:15,789 --> 00:37:18,584 ‫- فقد الجميع شيئاً‬ ‫- حدث هذا أثناء عملي‬ 483 00:37:20,419 --> 00:37:24,131 ‫- قتل (كلوديت) والمزيد من الآخرين‬ ‫- لأنه ظن أنه جبار‬ 484 00:37:25,925 --> 00:37:28,677 ‫لكنه ليس كذلك، ولا أنت‬ 485 00:37:30,346 --> 00:37:32,348 ‫لست سميعاً وعليماً بكل شيء، (بوبي)‬ 486 00:37:34,058 --> 00:37:35,434 ‫أنت مجرد رجل طيب‬ 487 00:37:36,852 --> 00:37:42,483 ‫- لست كذلك، لست كذلك‬ ‫- أنقذت حياتي، وحياة ابني‬ 488 00:37:42,775 --> 00:37:47,071 ‫لذا أياً كانت المسؤولية التي تتحملها عن خسارة‬ ‫(جونا) فتأكد من أن تنال بعض الثناء عن إنقاذي‬ 489 00:37:48,864 --> 00:37:50,241 ‫أنت تستحق ذلك‬ 490 00:37:53,369 --> 00:37:54,745 ‫عليّ الذهاب‬ 491 00:37:55,663 --> 00:37:57,289 ‫هل أنت متأكد من أنك‬ ‫لا تستطيع البقاء حتى العشاء؟‬ 492 00:37:57,623 --> 00:38:02,795 ‫أود ذلك، لكن (كريستوفر) يستضيف بعض الأصدقاء‬ ‫ولا أريد أن أترك (كارلا) من دون دعم‬ 493 00:38:03,045 --> 00:38:04,630 ‫- نعم، أفهم ذلك‬ ‫- نعم‬ 494 00:38:05,631 --> 00:38:10,970 ‫- شكراً لمرورك عليّ، (إيدي)، أعني ذلك‬ ‫- هذا أقل ما يمكنني فعله حقاً، (بوبي)‬ 495 00:38:11,428 --> 00:38:12,805 ‫شكراً لك‬ 496 00:39:13,144 --> 00:39:17,649 ‫- هل طلبت ما يكفي من الليمون من أجل هذا؟‬ ‫- طلبت ما أخبرتني به بالضبط‬ 497 00:39:17,941 --> 00:39:20,860 ‫- ظننت أنكما قد تستفيدان من مساعدتي‬ ‫- أو من مساعدتنا‬ 498 00:39:21,611 --> 00:39:26,783 ‫- ماذا تفعلون هنا؟ هل...‬ ‫- ماذا؟ لا‬ 499 00:39:26,991 --> 00:39:30,787 ‫- بحقك، (هين)، تعرفين أننا لن نفوت هذا‬ ‫- تفوتون ماذا؟‬ 500 00:39:35,124 --> 00:39:36,960 ‫يجب أن تسألي أمك، لا أتذكر‬ 501 00:39:37,085 --> 00:39:38,461 ‫- سأذهب وأحضر شراباً‬ ‫- مهلاً‬ 502 00:39:38,586 --> 00:39:39,963 ‫نعم‬ 503 00:39:44,634 --> 00:39:49,222 ‫- لن تتزوجي، أمي؟‬ ‫- يمكنني أنا و(كلايف) فعلها في وقت آخر‬ 504 00:39:49,722 --> 00:39:53,726 ‫لدي ٤٨ بيضة محشوة في الثلاجة‬ ‫سيُقام زفاف اليوم‬ 505 00:39:54,269 --> 00:39:56,688 ‫سيكون هناك، لكن ليس زفافي‬ 506 00:39:57,021 --> 00:40:00,233 ‫- أمي...‬ ‫- (هنرييتا)، دعيني أقول هذا...‬ 507 00:40:03,027 --> 00:40:05,405 ‫أنا آسفة لأنني لم آت إلى زفافك‬ 508 00:40:06,990 --> 00:40:10,535 ‫كان لدي أسبابي وأعذاري‬ 509 00:40:11,703 --> 00:40:19,502 ‫لم أفهم، لم أكن مستعدة‬ ‫احتجت إلى بعض الوقت لمواكبة تغير العالم‬ 510 00:40:21,170 --> 00:40:25,049 ‫لكن في الحقيقة، عزيزتي‬ ‫كنت مخطئة وحسب‬ 511 00:40:26,134 --> 00:40:29,220 ‫- لا بأس، (توني)‬ ‫- لا، ليس كذلك‬ 512 00:40:30,346 --> 00:40:33,474 ‫لا أعلم كيف وجدت طيبة‬ ‫في قلبك لمسامحتي‬ 513 00:40:35,018 --> 00:40:36,394 ‫لكنني ممتنة لأنك فعلت‬ 514 00:40:37,895 --> 00:40:44,193 ‫جميعنا خسرنا شيئاً ذلك اليوم، وأظن أن اليوم‬ ‫قد يكون فرصتنا الأخيرة لاستعادته‬ 515 00:40:51,075 --> 00:40:52,869 ‫"اختر مقعداً وليس جانباً‬ ‫في الحالتين أنت بجانب عروس"‬ 516 00:41:41,209 --> 00:41:45,046 ‫اسمع، اعتن بنفسك جيداً، (باكلي)‬ 517 00:41:47,548 --> 00:41:49,342 ‫نعم، وأنت أيضاً‬ 518 00:41:57,225 --> 00:41:58,685 ‫"لدي طلب لـ(مادي)"‬ 519 00:42:00,061 --> 00:42:04,982 ‫- إذاً، هل أنت متوجهة إلى المنزل لتأكلي، أم...‬ ‫- كنت سأفعل ذلك‬ 520 00:42:06,359 --> 00:42:10,113 ‫- لكنه يبدو مكاناً لطيفاً للبقاء لبعض الوقت‬ ‫- هل تريدين ذلك؟‬ 521 00:42:10,238 --> 00:42:11,614 ‫نعم، طبعاً‬ 522 00:42:20,581 --> 00:42:24,377 ‫تذكر، لدي ذلك الموعد اليوم‬ ‫لذا ستصحبك (كارلا) بعد المدرسة، اتفقنا؟‬ 523 00:42:24,752 --> 00:42:26,129 ‫حسناً‬ 524 00:42:27,755 --> 00:42:31,926 ‫تذكر، الحديث عن الأمر يجعله أقل إخافة‬ 525 00:42:34,011 --> 00:42:35,388 ‫لنذهب‬ 526 00:42:45,606 --> 00:42:46,983 ‫ما هذا؟‬ 527 00:42:52,029 --> 00:42:54,532 ‫- رحلة بحرية؟‬ ‫- وكل الأمتعة التي سنأخذها...‬ 528 00:42:54,907 --> 00:42:58,035 ‫- هي أمتعة حقيقية‬ ‫- وأنا مستعدة من أجل ذلك!‬ 529 00:43:38,028 --> 00:43:42,028 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||