1
00:00:20,724 --> 00:00:22,425
Mor?
2
00:00:23,601 --> 00:00:25,303
Mor...
3
00:00:27,522 --> 00:00:29,974
Det gør mig ondt.
4
00:00:33,069 --> 00:00:38,426
Hvem er du?
Har du altid været den samme?
5
00:00:38,450 --> 00:00:43,180
Hvis du havde spurgt mig for en uge
siden, kunne jeg have svaret dig.
6
00:00:43,204 --> 00:00:49,619
Men en lungeemboli tog
min mor fra mig. Og min sikkerhed.
7
00:00:52,255 --> 00:00:56,736
Før sagde jeg, at jeg havde
mistet min mor over flere år.
8
00:00:56,760 --> 00:01:01,282
Sygdommen havde udvisket
den person, hun var engang.
9
00:01:01,306 --> 00:01:07,095
Men sandheden er måske, at
det var mig, som langsomt forsvandt.
10
00:01:28,583 --> 00:01:33,522
Hendes ting fortæller om,
hvem hun var stolt over at være.
11
00:01:33,546 --> 00:01:36,958
Kone, mor og bedstemor.
12
00:01:37,509 --> 00:01:43,631
Jeg ser hende så tydeligt for mig,
at mit eget spejlbillede er tåget.
13
00:01:49,104 --> 00:01:51,139
Det ser godt ud.
14
00:01:52,857 --> 00:01:55,393
Det ligner en spisestue igen.
15
00:01:58,279 --> 00:02:01,691
Hov, hov... Jeg er her.
16
00:02:13,044 --> 00:02:18,708
- Det er alarmcentralen.
- Hjælp! Min mand går amok!
17
00:02:18,717 --> 00:02:21,211
Jeg slår døren ind!
18
00:02:21,594 --> 00:02:27,493
- Det er alarmcentralen.
- Der er noget galt med min kone.
19
00:02:27,517 --> 00:02:31,330
- Tag det roligt.
- Skynd jer! Han er vanvittig!
20
00:02:31,354 --> 00:02:35,642
- Hun knuste en ramme mod mit hoved!
- Han er ikke sig selv!
21
00:02:35,984 --> 00:02:39,088
- Hjælp!
- Hænderne op!
22
00:02:39,112 --> 00:02:42,049
- Åbn døren!
- Op med hænderne!
23
00:02:42,073 --> 00:02:45,970
Hvad laver du?
Jeg har ikke gjort noget.
24
00:02:45,994 --> 00:02:49,974
- Nej, nej...
- Vi ordner det senere.
25
00:02:49,998 --> 00:02:53,602
- Før ham væk.
- Der er sket noget med min kone!
26
00:02:53,626 --> 00:02:56,230
Tag det roligt.
27
00:02:56,254 --> 00:03:01,611
Hallo? Det er politiet.
Er alt i orden?
28
00:03:01,635 --> 00:03:04,629
Din mand er ude af huset.
29
00:03:09,934 --> 00:03:13,831
- Det er i orden.
- Jeg ved ikke, hvorfor han gik amok.
30
00:03:13,855 --> 00:03:16,542
Han var vanvittig.
31
00:03:16,566 --> 00:03:20,546
Vi skændes omtrent
hver fjortende dag.
32
00:03:20,570 --> 00:03:24,524
Men han bliver aldrig
så gal som det her.
33
00:03:27,786 --> 00:03:31,641
Du har fået voldsom hikke.
34
00:03:31,665 --> 00:03:35,936
Beklager, det er så pinligt.
Jeg vågnede med migræne.
35
00:03:35,960 --> 00:03:41,359
Jeg drak en kop te,
og så kom hikken.
36
00:03:41,383 --> 00:03:44,362
Kan du forklare, hvad der skete?
37
00:03:44,386 --> 00:03:48,840
En mand siger, da hans kone
kastede et billede efter ham.
38
00:03:48,890 --> 00:03:54,038
Det var det, der skete.
Det er noget galt med min kone!
39
00:03:54,062 --> 00:03:57,792
Vi må undersøge dit hoved.
Det ser ikke så slemt ud.
40
00:03:57,816 --> 00:04:02,296
Nej, bare et par sting.
Lad mig rense det først.
41
00:04:02,320 --> 00:04:06,149
David? Bobbyerne spørger,
om jeg vil anmelde sagen.
42
00:04:06,533 --> 00:04:09,553
Bobbyerne?
Der er noget galt med dig.
43
00:04:09,577 --> 00:04:12,223
Du behøver ikke beslutte dig nu.
44
00:04:12,247 --> 00:04:14,976
- Du forstår ikke...
- Jeg forstår.
45
00:04:15,000 --> 00:04:18,620
Nej, det gør du ikke.
Hun er ikke brite.
46
00:04:20,005 --> 00:04:24,193
Det er ikke hendes dialekt.
Hun blev født i Brooklyn.
47
00:04:24,217 --> 00:04:29,782
Hun har ikke været i England.
Hun har kun set "Downton Abby".
48
00:04:29,806 --> 00:04:32,326
David, du skræmmer mig!
49
00:04:32,350 --> 00:04:38,124
Hun talte sådan, da vi vågnede.
"Bloody" og "a spot of tea".
50
00:04:38,148 --> 00:04:40,876
En masse britisk slang,
jeg aldrig har hørt før.
51
00:04:40,900 --> 00:04:45,298
Jeg troede, det var for sjov.
Men hun blev ved.
52
00:04:45,322 --> 00:04:49,427
Jeg prøvede at tage hende med
på hospitalet, men hun flippede ud.
53
00:04:49,451 --> 00:04:53,222
- Har hun fået et slag i hovedet?
- Ikke hvad jeg ved af.
54
00:04:53,246 --> 00:04:56,183
Hun nævnte, at hun havde migræne.
55
00:04:56,207 --> 00:05:02,580
Hun hikker og har brystsmerter.
Det er et slagtilfælde.
56
00:05:03,173 --> 00:05:05,443
Taler man så ikke sløret?
57
00:05:05,467 --> 00:05:10,406
Kvinder har andre symptomer.
Hikke er et af dem.
58
00:05:10,430 --> 00:05:13,174
Hun har ret. Ræk tungen ud.
59
00:05:14,434 --> 00:05:17,637
- Hvornår er din fødselsdag?
- Det er...
60
00:05:18,271 --> 00:05:21,167
- April.
- Kom med mig.
61
00:05:21,191 --> 00:05:24,003
Klargør plasminogenaktivatoren.
62
00:05:24,027 --> 00:05:29,941
Sæt dig her. En blodprop har
reduceret ilttilførslen til hjernen.
63
00:05:30,283 --> 00:05:34,513
- Forårsager det britisk accent?
- Hjernen er et mysterium.
64
00:05:34,537 --> 00:05:38,142
Nogle vågner fra koma
og kan tale mandarin.
65
00:05:38,166 --> 00:05:42,146
- Lad os få hende på hospitalet.
- Jeg tager Tuben.
66
00:05:42,170 --> 00:05:47,234
- Bliver hun rask igen?
- Hun skal nok klare sig.
67
00:05:47,258 --> 00:05:50,920
- Tak.
- Tak hende.
68
00:05:54,599 --> 00:05:56,009
Tak.
69
00:05:58,520 --> 00:06:02,932
Hej, jeg fandt endnu
en Patricia-æske.
70
00:06:06,111 --> 00:06:08,839
Hun gemte virkelig alt.
71
00:06:08,863 --> 00:06:12,802
Men Abby vil ikke
beholde noget af det.
72
00:06:12,826 --> 00:06:16,889
Se her.
Det er Abby, er det ikke?
73
00:06:16,913 --> 00:06:21,477
Abigail Clark! Du har ikke sagt,
at du var med på OL-holdet.
74
00:06:21,501 --> 00:06:25,773
200 meter butterfly.
Hun var en stjerne.
75
00:06:25,797 --> 00:06:27,692
Det er længe siden.
76
00:06:27,716 --> 00:06:33,739
Du bør hænge det op.
Jeg henter en ramme til dig.
77
00:06:33,763 --> 00:06:36,382
Det der skal hænges op.
78
00:06:37,642 --> 00:06:40,371
Du har ikke nævnt,
at han er flyttet ind.
79
00:06:40,395 --> 00:06:42,514
Det er han ikke.
80
00:06:45,942 --> 00:06:49,213
Abby, han ved, hvad du har i skabet.
81
00:06:49,237 --> 00:06:52,633
Og han har overtaget medicinskabet.
82
00:06:52,657 --> 00:06:56,887
Hold dig fra mit medicinskab,
Han er ikke flyttet ind.
83
00:06:56,911 --> 00:06:59,322
Han har bare
hjulpet mig med det hele.
84
00:07:04,085 --> 00:07:06,663
TEENAGER GÅR EFTER GULDET
85
00:07:31,738 --> 00:07:34,691
Vent lidt! Jeg er straks færdig!
86
00:07:50,173 --> 00:07:52,750
Hov! Hvad lavede du?
87
00:07:53,510 --> 00:07:57,323
- Hvad?
- Du lukkede computeren, da vi kom.
88
00:07:57,347 --> 00:08:01,118
Det gjorde jeg ikke.
Jeg tog bare en mundfuld te.
89
00:08:01,142 --> 00:08:02,969
Chim!
90
00:08:04,270 --> 00:08:09,085
"Uniform-romantik.com"?
Det var der, jeg mødte Tatiana.
91
00:08:09,109 --> 00:08:13,089
- Er du tilbage på markedet?
- Det er på tide.
92
00:08:13,113 --> 00:08:17,927
Jeg har brugt for meget tid
på arbejdet. Jeg må ud i verden.
93
00:08:17,951 --> 00:08:21,097
Det er fint. Du er modig.
94
00:08:21,121 --> 00:08:26,143
Dating er ikke besværet værd,
men jeg er glad på dine vegne.
95
00:08:26,167 --> 00:08:29,981
Det er bare ikke mig...
Jeg føler mig som en grønskolling.
96
00:08:30,005 --> 00:08:33,192
- Du er rusten.
- Min sidste date var i 20erne.
97
00:08:33,216 --> 00:08:35,486
Ja, det her er grusomt.
98
00:08:35,510 --> 00:08:41,242
Billedet ser ud, som om du
sælger boliger. Og jeg køber ikke!
99
00:08:41,266 --> 00:08:45,788
Du kan ikke skrive: "Jeg er
en livredder, ikke en hjerteknuser."
100
00:08:45,812 --> 00:08:49,709
- Det er sødt.
- Nej, det er pinligt.
101
00:08:49,733 --> 00:08:52,545
- Kan du lide frugtpie?
- Det er godt!
102
00:08:52,569 --> 00:08:56,048
- Kan du ikke?
- Har du en AOL-e-mail?
103
00:08:56,072 --> 00:09:01,095
Det er, som om
du er fryset fast i tiden i 1995.
104
00:09:01,119 --> 00:09:04,181
- "Frosset", ikke "fryset".
- Og hvad så?
105
00:09:04,205 --> 00:09:06,851
Det her kan du ikke vise kvinder.
106
00:09:06,875 --> 00:09:10,688
Din profil er latterlig.
Ingen vil date denne fyr.
107
00:09:10,712 --> 00:09:16,068
Han bør måske ikke
tage imod råd fra dig.
108
00:09:16,092 --> 00:09:18,279
Hvorfor ikke?
109
00:09:18,303 --> 00:09:22,700
Jeg er i et stabilt, monogamt
forhold med en fantastisk kvinde.
110
00:09:22,724 --> 00:09:26,719
Jeg har
det sundeste forhold af alle her.
111
00:09:27,520 --> 00:09:32,043
- Du godeste! Han har ret.
- Verden er vendt på hovedet.
112
00:09:32,067 --> 00:09:33,711
Grin bare.
113
00:09:33,735 --> 00:09:36,881
Jeg er beviset på,
at man kan forandre sig.
114
00:09:36,905 --> 00:09:39,467
Hvad fanden, Evan Buckley?
115
00:09:39,491 --> 00:09:43,721
- Kan vi hjælpe dig?
- Du flirter med mig i seks uger.
116
00:09:43,745 --> 00:09:47,808
Det mest sexede og
romantiske forhold, jeg har haft.
117
00:09:47,832 --> 00:09:53,522
Jeg fortalte dig alt om mig selv.
Og jeg er meget reserveret.
118
00:09:53,546 --> 00:09:55,566
Er det her et sygt spil?
119
00:09:55,590 --> 00:10:00,738
Får du kvinder til åbne sig,
før du stikker af?
120
00:10:00,762 --> 00:10:05,660
- Mener du denne Evan Buckley?
- Ja, brandmanden.
121
00:10:05,684 --> 00:10:09,330
Han var i nyhederne
og ligner dig på en prik.
122
00:10:09,354 --> 00:10:12,667
Ja, det er mig.
123
00:10:12,691 --> 00:10:18,396
Men den person,
du beskriver, er ikke mig.
124
00:10:25,996 --> 00:10:28,891
Så I det?
125
00:10:28,915 --> 00:10:33,119
Jeg har aldrig set hende før,
det sværger jeg på.
126
00:10:33,143 --> 00:10:36,315
Jeg sværger!
Jeg aner ikke, hvem det var.
127
00:10:36,339 --> 00:10:42,613
Jeg har fundet ægte intimitet.
Jeg har ikke flirtet med andre.
128
00:10:42,637 --> 00:10:46,492
Ja, du er beviset på,
at forandring er mulig.
129
00:10:46,516 --> 00:10:50,512
- Trafikulykke...
- Gutter?
130
00:11:02,386 --> 00:11:05,901
Glem ikke badedragterne.
Der er pool.
131
00:11:05,925 --> 00:11:08,445
Og fugtighedscremen og hårgeleen.
132
00:11:08,469 --> 00:11:13,366
Jeg er for gammel til
at lade min far flette mit hår.
133
00:11:13,390 --> 00:11:17,287
Lad nu den gamle mand gøre det.
134
00:11:17,311 --> 00:11:19,998
Jeg låste mig ind.
135
00:11:20,022 --> 00:11:24,044
Jeg skifter ikke låsen,
så længe børnene bor her.
136
00:11:24,068 --> 00:11:27,271
Hej! Jeg vil savne dig.
137
00:11:30,449 --> 00:11:35,938
Behøver vi snakke om det her?
138
00:11:35,962 --> 00:11:40,242
Det er den første weekend med far,
efter at vi blev separeret.
139
00:11:40,266 --> 00:11:44,147
At snakke om det
vil bare gøre det sværere.
140
00:11:44,171 --> 00:11:47,651
Det er ikke
vores første tur med far.
141
00:11:47,675 --> 00:11:50,570
Men det her er anderledes.
142
00:11:50,594 --> 00:11:54,199
Har I brug for at snakke om dette?
143
00:11:54,223 --> 00:11:57,494
- Nej, det er fint.
- Vi forstår.
144
00:11:57,518 --> 00:12:01,138
- Hyg jer.
- Farvel.
145
00:12:02,356 --> 00:12:05,976
Lad os komme af sted.
146
00:12:09,996 --> 00:12:12,384
Klarer du den?
147
00:12:12,408 --> 00:12:17,556
Hvis du er bekymret for Glenn:
Han vil ikke være der.
148
00:12:17,580 --> 00:12:20,475
Jeg stoler på dig.
149
00:12:20,499 --> 00:12:25,730
Men det bliver mærkeligt at sove
her, når børnene ikke er her.
150
00:12:25,754 --> 00:12:29,651
Det er svært nok at undvære dig.
Men dem...?
151
00:12:29,675 --> 00:12:34,781
Nu forstår jeg, hvorfor folk
holder sammen på grund af børnene.
152
00:12:34,805 --> 00:12:40,511
Jeg havde aldrig troet, at børnene
skulle sove i et andet hus.
153
00:12:41,854 --> 00:12:43,999
Men sådan er det.
154
00:12:44,023 --> 00:12:47,836
Vi er på vej til at blive bedre
og mere autentiske mennesker.
155
00:12:47,860 --> 00:12:51,230
Den rejse er ikke gratis.
156
00:13:09,924 --> 00:13:14,404
Karen vil indse,
at du var besat den aften.
157
00:13:14,428 --> 00:13:17,866
- Du var en anden. Det var fuldmåne.
- Var det?
158
00:13:17,890 --> 00:13:23,455
Vi er det, vi gør. Hvordan kan
jeg hævde, at jeg er trofast?
159
00:13:23,479 --> 00:13:27,751
Hvad, hvis jeg bare har
foregivet med Karen?
160
00:13:27,775 --> 00:13:31,796
- Vil du ikke være sammen med hende?
- Jo. Jeg elsker hende.
161
00:13:31,820 --> 00:13:36,218
Jeg har bare en eksistentiel krise.
Hvad, hvis jeg ikke er sådan?
162
00:13:36,242 --> 00:13:40,180
Kan vi være sammen, når
jeg har afsløret dette om mig selv?
163
00:13:40,204 --> 00:13:45,352
- Hvad, hvis jeg er en helt anden?
- Du er vel stadig lesbisk?
164
00:13:45,376 --> 00:13:49,037
Jeg tror,
at du kan finde svarene her.
165
00:13:53,717 --> 00:13:57,045
Døden er indtruffet kl. 15.30.
166
00:13:58,764 --> 00:14:03,245
- Vi er for sent ude.
- Jeg er ikke død!
167
00:14:03,269 --> 00:14:05,080
Vågn op, Lyle!
168
00:14:05,104 --> 00:14:08,458
Vidnet er derinde.
Vi tager os af liget.
169
00:14:08,482 --> 00:14:11,545
Jeg beder jer! Hjælp!
170
00:14:11,569 --> 00:14:17,107
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Han kollapsede bare.
171
00:14:17,866 --> 00:14:23,014
Jeg havde netop læst hans hånd.
Han havde en lang livslinje.
172
00:14:23,038 --> 00:14:28,478
- Det er ikke en præcis videnskab.
- Tag en dyb indånding.
173
00:14:28,502 --> 00:14:34,401
Du er ikke en helt anden,
fordi du har begået en fejl.
174
00:14:34,425 --> 00:14:38,071
- Du er bare et menneske.
- Jeg valgte det selv.
175
00:14:38,095 --> 00:14:41,449
Hvorfor foretog jeg det valg?
Jeg satte alt på spil.
176
00:14:41,473 --> 00:14:47,747
- Vil du have en hurtig læsning?
- Træk vejret og bland dig udenom.
177
00:14:47,771 --> 00:14:51,016
Jeg vidste, at hun ville sige det.
178
00:14:59,491 --> 00:15:03,862
- Værsgo.
- Tak, Carla.
179
00:15:04,705 --> 00:15:07,517
Skal du ud at rejse?
180
00:15:07,541 --> 00:15:10,061
Nej, det er min mors pas.
181
00:15:10,085 --> 00:15:13,315
Det skal sendes tilbage,
så ingen stjæler hendes identitet.
182
00:15:13,339 --> 00:15:17,694
- Hun rejste aldrig.
- Nej, ikke mor.
183
00:15:17,718 --> 00:15:20,030
Hun giftede sig meget ung.
184
00:15:20,054 --> 00:15:23,658
Hun snakkede om at rejse.
"Jeg skal til Irland!"
185
00:15:23,682 --> 00:15:27,078
"Jeg vil spise mig gennem Europa!"
186
00:15:27,102 --> 00:15:31,541
Men det gjorde hun aldrig.
Hun tog vist kun til Mexico.
187
00:15:31,565 --> 00:15:37,312
Cabo. Da Matt og Beth
fornyede deres ægteskabsløfte.
188
00:15:39,281 --> 00:15:40,842
Alt i orden?
189
00:15:40,866 --> 00:15:46,890
Jeg blev bekymret, da du sagde,
at du ville tage på arbejde igen.
190
00:15:46,914 --> 00:15:49,741
Ja, jeg har det vel godt.
191
00:15:53,462 --> 00:15:55,747
Dem skal du have.
192
00:15:57,216 --> 00:16:01,696
De tilhørte min mor.
De er ikke værdifulde eller noget.
193
00:16:01,720 --> 00:16:05,200
Men de betød meget for hende.
Det gjorde du også.
194
00:16:05,224 --> 00:16:07,786
Du har betydet meget for os begge.
195
00:16:07,810 --> 00:16:10,179
Jeg er vild med dem.
196
00:16:10,813 --> 00:16:13,500
Men er du sikker på,
at jeg skal have dem?
197
00:16:13,524 --> 00:16:18,547
Jeg har så mange ting,
som minder mig om mor.
198
00:16:18,571 --> 00:16:21,883
Du skal også have
et minde om hende.
199
00:16:21,907 --> 00:16:25,068
Som om jeg kan glemme Patricia.
200
00:16:26,203 --> 00:16:28,557
Eller dig.
201
00:16:28,581 --> 00:16:30,850
Men tak for øreringene.
202
00:16:30,874 --> 00:16:35,829
Og for at du får mig til at føle mig
som en del af familien.
203
00:16:46,265 --> 00:16:49,551
Kan ingen se, at jeg ikke er død?
204
00:16:53,480 --> 00:16:56,183
Vågn op, Lyle! Bevæg noget!
205
00:16:56,901 --> 00:17:00,229
Hvad som helst! Kom nu!
206
00:17:00,779 --> 00:17:02,564
Det her sker bare ikke.
207
00:17:04,783 --> 00:17:08,445
Pokkers, Lyle! Vågn op!
Jeg vil ikke dø!
208
00:17:31,894 --> 00:17:34,972
Det er alarmcentralen?
209
00:17:49,243 --> 00:17:51,403
Her! Kom!
210
00:17:53,997 --> 00:17:56,684
- Vent.
- Du er...
211
00:17:56,708 --> 00:18:01,272
- Du var hos spåkonen.
- Jeg var død, ikke sandt?
212
00:18:01,296 --> 00:18:04,207
Jeg måtte improvisere her.
213
00:18:10,305 --> 00:18:13,409
Såret er dybt,
men pulsåren er intakt.
214
00:18:13,433 --> 00:18:15,886
Jeg bruger amylnitrat.
215
00:18:17,229 --> 00:18:20,807
Slap af! Vi tager os af det her.
216
00:18:22,526 --> 00:18:27,715
Har du det godt? Du er
meget afslappet for en, der er død.
217
00:18:27,739 --> 00:18:31,135
Jeg lider af
narkolepsi med katapleksi.
218
00:18:31,159 --> 00:18:35,306
- Han var ikke død, men lammet.
- Uden synlige livstegn.
219
00:18:35,330 --> 00:18:38,685
Du må have flippet ud,
da du vågnede her.
220
00:18:38,709 --> 00:18:41,479
Ja. I hvert fald
første gang det skete.
221
00:18:41,503 --> 00:18:43,356
Er det sket før?
222
00:18:43,380 --> 00:18:47,318
Jeg er blevet
erklæret død tre gange.
223
00:18:47,342 --> 00:18:50,947
Du bør måske gå med et armbånd,
som informerer folk.
224
00:18:50,971 --> 00:18:55,702
Eller en tatovering på brystet.
"I må ikke skære mig op!"
225
00:18:55,726 --> 00:19:01,165
- Nej, folk må ikke vide det.
- Han havde nok sat pris på det.
226
00:19:01,189 --> 00:19:03,209
Nej, jeg mener det.
227
00:19:03,233 --> 00:19:08,256
Hver gang jeg dør, vågner jeg
som en helt anden person.
228
00:19:08,280 --> 00:19:12,427
Jeg bliver mindet om,
hvor værdifuldt livet er.
229
00:19:12,451 --> 00:19:14,429
Det er en gave.
230
00:19:14,453 --> 00:19:18,308
Jeg frygter den dag,
jeg ikke vågner i tide.
231
00:19:18,332 --> 00:19:23,495
Men indtil da...
Døden klæder mig.
232
00:19:32,679 --> 00:19:34,631
Hej.
233
00:19:35,849 --> 00:19:39,120
Du godeste, Hen! Hvad laver du her?
234
00:19:39,144 --> 00:19:42,165
Jeg ved,
at du køber ind om fredagen.
235
00:19:42,189 --> 00:19:45,710
Jeg ville ikke skabe drama
hos dine forældre.
236
00:19:45,734 --> 00:19:49,047
Er det bedre at konfrontere mig
uden for butikken?
237
00:19:49,071 --> 00:19:52,357
Du har jo ikke taget telefonen.
238
00:19:56,411 --> 00:20:00,907
Jeg har bare haft travlt.
Med alt muligt.
239
00:20:04,461 --> 00:20:07,539
Må jeg få fem minutter?
240
00:20:11,760 --> 00:20:14,989
Fint. Jeg lytter.
241
00:20:15,013 --> 00:20:17,408
Jeg elsker dig, Karen.
242
00:20:17,432 --> 00:20:21,621
Jeg ved, at det ikke betyder
meget for dig lige nu.
243
00:20:21,645 --> 00:20:24,540
Du og Denny er alt, jeg har.
244
00:20:24,564 --> 00:20:29,462
- Jeg kan ikke...
- Jeg begik en fejl.
245
00:20:29,486 --> 00:20:31,563
Jeg er et vrag.
246
00:20:32,489 --> 00:20:38,069
Men du forstår mig, Karen.
Det er der ikke mange, som gør.
247
00:20:38,996 --> 00:20:42,657
Vær nu rar... Kom hjem.
248
00:20:46,795 --> 00:20:51,208
Du... Du sårede mig, Hen.
249
00:20:51,633 --> 00:20:56,281
Jeg ville ønske, at den person
som besøgte Eva, ikke var mig.
250
00:20:56,305 --> 00:20:59,841
Du ved, at jeg ikke er sådan.
251
00:21:01,810 --> 00:21:05,498
Jeg kan ikke klare det her lige nu.
252
00:21:05,522 --> 00:21:10,060
Jeg skal lave middag
og lægge Denny i seng.
253
00:21:13,280 --> 00:21:15,982
Jeg elsker dig, Karen.
254
00:21:17,242 --> 00:21:20,320
Jeg ved, at du ved det.
255
00:21:20,829 --> 00:21:22,864
Ja.
256
00:21:29,838 --> 00:21:33,416
Så, din bror... Syntes han om mig?
257
00:21:34,968 --> 00:21:39,616
Det tror jeg. Men han troede,
at du var flyttet ind.
258
00:21:39,640 --> 00:21:42,452
Det er jeg jo på en måde.
259
00:21:42,476 --> 00:21:46,289
Er det i orden,
at jeg har mine tinge hos dig?
260
00:21:46,313 --> 00:21:50,543
Jeg har ikke tænkt på det på
den måde. Du har været fantastisk.
261
00:21:50,567 --> 00:21:52,629
Jeg støtter dig, det ved du.
262
00:21:52,653 --> 00:21:55,256
Hej, Evan.
263
00:21:55,280 --> 00:21:58,218
Øh... Hej?
264
00:21:58,242 --> 00:22:02,096
Genkender du mig ikke?
Jeg ser ud som på profilbilledet.
265
00:22:02,120 --> 00:22:07,727
Daphne B. Vi har udvekslet beskeder
i tre måneder, indtil du forsvandt.
266
00:22:07,751 --> 00:22:11,022
Synes du, det er i orden
bare at forsvinde?
267
00:22:11,046 --> 00:22:14,275
- Det her kan bare ikke ske igen.
- Igen?
268
00:22:14,299 --> 00:22:17,779
Du sagde, at mine øjne
var de smukkeste, du havde set.
269
00:22:17,803 --> 00:22:21,115
De er ægte,
i modsætning til din profil.
270
00:22:21,139 --> 00:22:25,787
- Har du sagt, at du er single?
- Dette er en misforståelse.
271
00:22:25,811 --> 00:22:31,084
Jeg har kommunikeret
med denne skiderik i tre måneder.
272
00:22:31,108 --> 00:22:33,962
Du er den anden
på to dage, som siger -
273
00:22:33,986 --> 00:22:36,589
- at jeg har afskåret kontakten.
274
00:22:36,613 --> 00:22:39,926
- Du godeste!
- Jeg gør dig en stor tjeneste.
275
00:22:39,950 --> 00:22:42,569
Selv tak.
276
00:22:44,329 --> 00:22:46,474
Jeg ved ikke, hvem det var!
277
00:22:46,498 --> 00:22:51,062
- Jeg troede, at du var holdt op.
- Det er jeg. Du kender mig!
278
00:22:51,086 --> 00:22:57,292
Jeg ved ikke, hvem jeg selv er
lige nu. Og slet ikke dig.
279
00:22:57,926 --> 00:22:59,779
Abby.
280
00:22:59,803 --> 00:23:01,671
Vent, Abby...
281
00:23:11,779 --> 00:23:16,002
YOLO! Min søn
forklarede mig, hvad det betyder.
282
00:23:16,026 --> 00:23:21,173
De siger det for
at retfærdiggøre uansvarlighed.
283
00:23:21,197 --> 00:23:25,094
- Men man fylder kun 50 én gang.
- Klart.
284
00:23:25,118 --> 00:23:28,806
I et halvt århundrede
har jeg solgt forsikringer.
285
00:23:28,830 --> 00:23:31,574
Jeg fortjener sådan en.
286
00:23:32,507 --> 00:23:35,897
- Min kone er helt imod det.
- Det er de gerne.
287
00:23:35,921 --> 00:23:38,941
Meg ville gå amok,
hvis hun kendte til det her.
288
00:23:38,965 --> 00:23:42,737
Det glemmer hun,
når du tager hende med på en tur.
289
00:23:42,761 --> 00:23:45,323
Hun plejer at have ret.
290
00:23:45,347 --> 00:23:50,593
Jeg kommer til at køre et par
gange, så mister jeg interessen.
291
00:23:52,604 --> 00:23:54,973
Jeg ved ikke...
292
00:24:00,362 --> 00:24:03,758
Jeg sagde til min søn,
at jeg ville købe en.
293
00:24:03,782 --> 00:24:09,446
Jeg skulle komme hjem
som en sej "Easy Rider".
294
00:24:19,297 --> 00:24:22,250
Har du den i rød?
295
00:24:56,334 --> 00:25:00,147
- Det er alarmcentralen.
- Der er sket en voldsom ulykke!
296
00:25:00,171 --> 00:25:02,332
En motorcykel er blevet ramt!
297
00:25:10,098 --> 00:25:12,008
Hvor er chefen?
298
00:25:13,435 --> 00:25:15,788
Der er ikke meget, vi kan gøre.
299
00:25:15,812 --> 00:25:20,835
Farten rev ham midtover.
Han har mistet meget blod.
300
00:25:20,859 --> 00:25:23,671
Hjelmen forhindrede,
at han døde på stedet.
301
00:25:23,695 --> 00:25:29,692
Hjertet holder ham i live,
men dræber ham ved at pumpe blod ud.
302
00:25:36,666 --> 00:25:40,104
Det er så dumt. Hvad er klokken?
Jeg må hjem.
303
00:25:40,128 --> 00:25:43,274
Meg bliver sur.
304
00:25:43,298 --> 00:25:46,360
- Ethan står sikkert udenfor.
- Hvem er det?
305
00:25:46,384 --> 00:25:52,340
Min søn. Han venter uden for huset.
Han ville se mig komme kørende.
306
00:25:53,391 --> 00:25:57,914
Hvornår kan I få mig hjem?
Jeg er så forsinket...
307
00:25:57,938 --> 00:26:04,144
Vi prioriterer dig nu.
Træk vejret dybt. Slap af.
308
00:26:05,153 --> 00:26:08,940
Er det din telefon?
Vil du tage den?
309
00:26:12,535 --> 00:26:16,322
Hej. Hej, kammerat.
310
00:26:17,082 --> 00:26:22,203
Ja, jeg ved, at jeg er sent på den.
Jeg prøver...
311
00:26:22,963 --> 00:26:26,025
Ja, jeg købte den!
312
00:26:26,049 --> 00:26:31,948
Twin Cam-motor. 1560cc.
Kirsebærrød. Den er totalt sej.
313
00:26:31,972 --> 00:26:34,757
Præcis som den, vi så på nettet.
314
00:26:35,141 --> 00:26:41,332
Den er hurtig. Jeg fløj op ad
Alameda som en ægte Hells Angel.
315
00:26:41,356 --> 00:26:46,170
Din far var en ny mand.
Sig det ikke til mor -
316
00:26:46,194 --> 00:26:49,105
- men den er en rigtig damemagnet.
317
00:26:50,907 --> 00:26:56,988
Jeg er vildt glad. Men en cykel
havde været lige så godt.
318
00:26:58,290 --> 00:27:02,368
For jeg ville vide,
at jeg kom hjem til dig.
319
00:27:06,381 --> 00:27:08,875
Jeg elsker dig, søn.
320
00:27:18,393 --> 00:27:20,178
Far?
321
00:27:21,646 --> 00:27:25,850
Ethan? Hej.
Er din mor hjemme?
322
00:27:26,943 --> 00:27:29,562
Giv hende telefonen.
323
00:27:46,212 --> 00:27:50,610
- Hej...
- Beklager, det var uprofessionelt.
324
00:27:50,634 --> 00:27:53,487
Ingen er perfekt.
325
00:27:53,511 --> 00:27:56,741
Især ikke efter de ting,
vi overværer.
326
00:27:56,765 --> 00:28:00,036
Jeg er på vagt, så jeg må være hård.
327
00:28:00,060 --> 00:28:05,765
Men når jeg kommer hjem,
bliver jeg en helt anden.
328
00:28:06,824 --> 00:28:10,171
Alle ser ud, som om
de ikke lader sig påvirke.
329
00:28:10,195 --> 00:28:14,050
Men i aften bruger de nok
en æske papirlommetørklæder.
330
00:28:14,074 --> 00:28:17,360
Er der noget,
jeg kan gøre for dig?
331
00:28:19,204 --> 00:28:21,448
Ja.
332
00:28:22,666 --> 00:28:25,452
Vil du tage med mig et sted hen?
333
00:28:34,734 --> 00:28:39,198
Rebar, tilstå så! Er det dig,
som har fået pigerne til det her?
334
00:28:39,222 --> 00:28:44,370
Jeg ville ønske, at det var mig.
Men det er det ikke.
335
00:28:44,394 --> 00:28:49,667
Du bør måske opdatere
din civilstatus på Myspace.
336
00:28:49,691 --> 00:28:53,937
- Hvem bruger Myspace?
- Det gør du åbenbart.
337
00:28:55,781 --> 00:29:00,428
- Det er mit Facebook-billede.
- Endnu en skuffet kvinde kom forbi.
338
00:29:00,452 --> 00:29:05,141
Jeg fik beroliget hende,
og så viste hun mig det her.
339
00:29:05,165 --> 00:29:09,562
En særling så
dit B-filmfjæs i nyhederne.
340
00:29:09,586 --> 00:29:13,858
Ved at lade, som om han er dig,
narrer han L.A's kvinder.
341
00:29:13,882 --> 00:29:17,320
Er jeg en Yankees-fan,
som elsker Star Wars?
342
00:29:17,344 --> 00:29:20,364
- Kun Episode I-III.
- Det er ikke morsomt.
343
00:29:20,388 --> 00:29:22,934
- Det er sygt.
- Ja.
344
00:29:22,958 --> 00:29:28,372
Men han gør alt arbejdet,
og de søde kvinder kommer til dig.
345
00:29:28,396 --> 00:29:31,334
Abby flipper ud. Det må få en ende.
346
00:29:31,358 --> 00:29:36,047
- Hvem er han?
- Han har taget kontakt til Brandy.
347
00:29:36,071 --> 00:29:38,758
- Hvem er Brandy?
- Den vrede pige.
348
00:29:38,782 --> 00:29:44,972
Hun er faktisk kvik og sød.
Hun skal måske se en kamp hos mig.
349
00:29:44,996 --> 00:29:51,411
Hvis du ved, hvad du laver,
kan du finde hans IP-adresse.
350
00:29:52,462 --> 00:29:55,358
Det er bare tilfældige tal.
351
00:29:55,382 --> 00:30:00,128
Det er tal, vi kan bruge
til at finde hans rigtige adresse.
352
00:30:06,852 --> 00:30:09,664
Tak, fordi du tog med.
353
00:30:09,688 --> 00:30:14,752
- Går du i kirke?
- Hver søndag. Men jeg er baptist.
354
00:30:14,776 --> 00:30:18,548
Vi går ikke i kirke.
Vi "gør kirken".
355
00:30:18,572 --> 00:30:22,802
Jeg er her tre-fire gange om ugen.
356
00:30:22,826 --> 00:30:29,016
Når jeg er her alene, kan jeg
skrifte, bede og finde lidt fred.
357
00:30:29,040 --> 00:30:34,522
- Tror du, det hjælper at bede?
- Det virker for mig.
358
00:30:34,546 --> 00:30:38,025
Visse ting er svære at ryste af sig.
359
00:30:38,049 --> 00:30:43,588
Sikke et liv vi har valgt.
Ingen udenforstående kan forstå.
360
00:30:45,390 --> 00:30:49,829
Nye steder leder jeg altid efter
noget, jeg kan bruge som skinne.
361
00:30:49,853 --> 00:30:53,473
Jeg ser efter, om folk bærer våben.
362
00:30:54,107 --> 00:30:57,018
- Det er udmattende.
- Ja.
363
00:30:58,278 --> 00:31:00,897
Men det kan også være morsomt.
364
00:31:04,910 --> 00:31:07,737
Vil du bede sammen med mig?
365
00:31:10,082 --> 00:31:12,284
Gerne.
366
00:31:20,258 --> 00:31:22,836
Hej! Svindler!
367
00:31:23,678 --> 00:31:26,449
- Du er afsløret!
- Tag det roligt.
368
00:31:26,473 --> 00:31:30,495
Han er kriminel.
Vi har fundet dig! Luk op!
369
00:31:30,519 --> 00:31:34,207
- Han er måske ude.
- Det er brandvæsenet! Luk op!
370
00:31:34,231 --> 00:31:38,643
Han må være meth-afhængig.
Alle vinduerne er sodet til.
371
00:31:42,572 --> 00:31:45,051
Det her bliver ikke et rart syn.
372
00:31:45,075 --> 00:31:48,888
- Hvordan sker den slags?
- Hjertetilfælde.
373
00:31:48,912 --> 00:31:54,185
Det er trist. Han har ligget i
ti dage, uden at nogen opdagede det.
374
00:31:54,209 --> 00:31:58,330
Han gik aldrig nogen steder.
Ingen har set ham i to år.
375
00:31:58,797 --> 00:32:01,275
Det er tragisk.
376
00:32:01,299 --> 00:32:04,278
Glem ikke,
at han var webforbryder.
377
00:32:04,302 --> 00:32:09,367
Han snød dem ikke til at møde ham.
Han gik jo aldrig ud.
378
00:32:09,391 --> 00:32:12,245
Hvorfor forsvarer du ham?
379
00:32:12,269 --> 00:32:15,790
Jeg siger bare, at det er sørgeligt.
380
00:32:15,814 --> 00:32:19,419
Han hadede sig selv,
så han lod, som om han var en anden.
381
00:32:19,443 --> 00:32:22,255
Det er ikke ofte,
at lig bliver så oppustede.
382
00:32:22,279 --> 00:32:26,467
Kroppen er nok
fordoblet i størrelse.
383
00:32:26,491 --> 00:32:32,489
Han er fuld af metan og CO2.
Sikkert fordi her er så varmt.
384
00:32:33,415 --> 00:32:37,812
Han døde lige efter et måltid.
Hvordan skal vi få ham ud herfra?
385
00:32:37,836 --> 00:32:43,541
Vi må rive væggen ned
eller køre vognen hen til lighuset.
386
00:32:46,052 --> 00:32:48,406
Nej, nej.
387
00:32:48,430 --> 00:32:53,745
Denne fyr levede ikke et værdigt
liv, men han kan få en værdig død.
388
00:32:53,769 --> 00:32:57,623
Folk behandler ham
allerede som et cirkus.
389
00:32:57,647 --> 00:33:03,212
Lad os ikke lave postyr.
Jeg ved, hvordan vi kan få ham ud.
390
00:33:03,236 --> 00:33:06,716
Fin tale,
men det vil tage flere timer.
391
00:33:06,740 --> 00:33:09,385
Hvorfor? Bare tøm ham for gas.
392
00:33:09,409 --> 00:33:14,572
Vi må bruge store nåle,
og vi må balsamere ham her.
393
00:33:16,416 --> 00:33:20,438
Han er død. Han er
ligeglad med, at folk stirrer.
394
00:33:20,462 --> 00:33:23,373
Han kan ikke blive såret.
395
00:33:25,175 --> 00:33:31,131
- Hør her...
- Vil du tæve retsmedicineren?
396
00:33:47,114 --> 00:33:50,385
- Godt gået.
- Jeg troede, at han ville sprække.
397
00:33:50,409 --> 00:33:54,055
Jeg sagde jo, at det ville tage tid!
398
00:33:54,079 --> 00:33:58,575
Har du reserveret bord på
en restaurant? Lad os komme i gang.
399
00:34:07,884 --> 00:34:10,128
Du godeste!
400
00:34:13,140 --> 00:34:15,884
Du godeste!
401
00:34:22,816 --> 00:34:26,061
- Var det alt?
- Det tror jeg.
402
00:34:26,570 --> 00:34:29,731
Du godeste! Nej, nej...
403
00:34:33,201 --> 00:34:37,265
Træk jer tilbage, folkens!
Vis lidt respekt!
404
00:34:37,289 --> 00:34:39,616
Af vejen. Tak.
405
00:34:42,961 --> 00:34:45,163
Tak.
406
00:34:47,132 --> 00:34:49,668
Godt gået, Buck.
407
00:34:57,768 --> 00:35:01,956
Han vejede 160 kg
og havde været død i en uge.
408
00:35:01,980 --> 00:35:06,085
Pigerne fik ikke svar,
fordi han døde.
409
00:35:06,109 --> 00:35:09,088
Det er hele sandheden.
410
00:35:09,112 --> 00:35:13,733
Det skal du vide.
411
00:35:14,284 --> 00:35:19,114
- Abby, tror du mig?
- Ja. Jeg tror dig.
412
00:35:21,166 --> 00:35:22,435
Godt.
413
00:35:22,459 --> 00:35:26,105
Jeg er lettet, for jeg troede,
at jeg var blevet skør.
414
00:35:26,129 --> 00:35:29,525
Du er ikke skør. Bestemt ikke.
415
00:35:29,549 --> 00:35:31,903
- Hele historien er galskab.
- Ja.
416
00:35:31,927 --> 00:35:35,130
Da vi kom dertil, var det...
417
00:35:38,308 --> 00:35:41,594
Skal du ud at rejse?
418
00:35:43,396 --> 00:35:46,751
Jeg har købt
en flybillet til Dublin.
419
00:35:46,775 --> 00:35:52,298
- Dublin... I Irland?
- Ja. Dublin i Irland.
420
00:35:52,322 --> 00:35:56,568
Jeg bliver nok væk i nogen tid.
421
00:35:57,160 --> 00:36:00,848
Jeg ved ikke hvor længe.
Et par måneder.
422
00:36:00,872 --> 00:36:03,434
Men hvorfor?
423
00:36:03,458 --> 00:36:05,869
For min mors skyld.
424
00:36:07,212 --> 00:36:12,709
Hun ville til Irland, men tog aldrig
af sted. Så det må jeg gøre.
425
00:36:13,927 --> 00:36:16,296
Men også fordi...
426
00:36:20,809 --> 00:36:24,414
Jeg er faret vild, Buck.
427
00:36:24,438 --> 00:36:27,682
Jeg har mistet min mor.
428
00:36:28,108 --> 00:36:33,480
Men jeg indser også, at jeg mistede
mig selv for længe siden.
429
00:36:34,990 --> 00:36:40,680
På et tidspunkt begyndte jeg
at bruge så meget tid på andre.
430
00:36:40,704 --> 00:36:43,808
Jeg tog mig ikke af mig selv.
431
00:36:43,832 --> 00:36:50,106
Jeg rejste verden rundt
og deltog i svømmestævner.
432
00:36:50,130 --> 00:36:54,709
Jeg krævede meget af mig selv.
433
00:36:59,181 --> 00:37:02,092
Jeg må finde tilbage til det.
434
00:37:06,354 --> 00:37:10,433
Jeg må have noget at give af.
435
00:37:11,359 --> 00:37:14,630
Til mit arbejde og til dem,
som regner med mig.
436
00:37:14,654 --> 00:37:17,842
Og til dem, jeg holder af.
437
00:37:17,866 --> 00:37:21,804
Jeg holder virkelig meget af dig.
Du er fantastisk.
438
00:37:21,828 --> 00:37:28,243
De sidste måneder har du hjulpet mig
til at blive den, jeg vil være.
439
00:37:29,961 --> 00:37:33,066
Men jeg er nødt til at gøre det her.
440
00:37:33,090 --> 00:37:37,210
Kun sådan ved jeg,
at jeg har noget at give af.
441
00:37:40,055 --> 00:37:43,258
Jeg er glad på dine vegne.
442
00:37:48,355 --> 00:37:52,684
Næsten lige så meget,
som jeg er ked af det på mine vegne.
443
00:37:57,989 --> 00:38:03,236
- Jeg vil savne dig.
- Og jeg vil savne dig.
444
00:38:23,638 --> 00:38:28,077
Chef, jeg sagde,
at du ville have taco.
445
00:38:28,101 --> 00:38:32,164
- Du er ikke klædt til spilleaften.
- Jeg kan ikke i aften.
446
00:38:32,188 --> 00:38:36,168
- Jeg skal på date.
- Det er løgn!
447
00:38:36,192 --> 00:38:39,714
Fandt du en date med
din tudsegamle profil?
448
00:38:39,738 --> 00:38:45,234
Skal I se "ER",
før du sætter Montell Jordan på?
449
00:38:47,537 --> 00:38:49,849
Går jeg an?
450
00:38:49,873 --> 00:38:53,618
Drop slipset.
Du ligner en advokat.
451
00:39:02,051 --> 00:39:04,545
- Bedre?
- Vent lidt.
452
00:39:08,808 --> 00:39:11,996
- Det var bedre.
- Er det ikke for meget?
453
00:39:12,020 --> 00:39:14,540
Det er perfekt.
454
00:39:14,564 --> 00:39:19,170
Jeg har aldrig set dig
så nervøs før.
455
00:39:19,194 --> 00:39:22,798
Når man holder op med
at spænde ben for sig selv -
456
00:39:22,822 --> 00:39:26,693
- ser man alt og alle i et nyt lys.
457
00:39:29,370 --> 00:39:32,073
- Hyg dig.
- Tak, Chim.
458
00:39:50,642 --> 00:39:55,164
Jeg læste om en kvinde i Detroit,
som har over tusinde parykker.
459
00:39:55,188 --> 00:39:59,892
Forestil dig det.
Tusinde forskellige muligheder.
460
00:40:02,487 --> 00:40:06,425
Men det er umuligt
at blive en anden.
461
00:40:06,449 --> 00:40:12,030
Man kan kun blive bedre eller værre.
En variant af den, man er.
462
00:40:16,376 --> 00:40:19,245
Få mig ikke til at fortryde det her.
463
00:40:20,171 --> 00:40:22,707
Det lover jeg.
464
00:40:48,032 --> 00:40:53,446
Vi er bøjelige.
Vi tilpasser os omstændighederne.
465
00:40:55,874 --> 00:40:57,977
- Hej.
- Hej.
466
00:40:58,001 --> 00:41:03,831
Vi tager store chancer og bliver
den, øjeblikket kræver, at vi er.
467
00:41:11,931 --> 00:41:14,076
Kommer du ikke med ind?
468
00:41:14,100 --> 00:41:19,263
Jeg har fundet ud af, at det er
bedst at stoppe ved glasdørene.
469
00:41:22,233 --> 00:41:25,504
Jeg må være skør at rejse fra dig.
470
00:41:25,528 --> 00:41:28,523
Du rejser ikke fra noget.
471
00:41:30,158 --> 00:41:32,568
Du er på vej mod noget.
472
00:41:35,121 --> 00:41:39,284
Jeg vil være her,
når du kommer tilbage.
473
00:41:42,045 --> 00:41:46,165
Gå nu. Du klarer det her.
474
00:41:47,425 --> 00:41:49,612
Pas på dig selv.
475
00:41:49,636 --> 00:41:52,005
I lige måde, Abby.
476
00:42:40,145 --> 00:42:42,790
- Du er smuk.
- Tak.
477
00:42:42,814 --> 00:42:46,267
Og du ser heller ikke ringe ud.
478
00:42:46,443 --> 00:42:51,465
Den eneste belønning, man får for
at prøve at undgå at være sig selv-
479
00:42:51,489 --> 00:42:56,804
- eller overvære andre forandre sig
til nogen, man ikke genkender-
480
00:42:56,828 --> 00:43:01,142
- er, at man må sætte sig ned
sammen med et andet menneske-
481
00:43:01,166 --> 00:43:04,520
- med hver eneste
af de tusinde parykker-
482
00:43:04,544 --> 00:43:07,121
-og prøve igen.
483
00:43:13,011 --> 00:43:17,298
Danske tekster:
www.btistudios.com