1 00:00:02,794 --> 00:00:04,421 [video game sound effects] 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,423 [Lonnie] All right. Car's pulling up. 3 00:00:06,423 --> 00:00:07,216 Just put your bags on the curb and get inside. 4 00:00:07,216 --> 00:00:08,217 We're already late. 5 00:00:08,217 --> 00:00:10,052 The car's still two minutes away. 6 00:00:11,178 --> 00:00:15,098 That is our car. Jan-- hello-- is our driver. 7 00:00:15,098 --> 00:00:17,851 This is our car and Malik is our driver. 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,478 I was supposed to order the car. 9 00:00:19,478 --> 00:00:20,687 That is not how we set up the list. 10 00:00:20,687 --> 00:00:23,065 You had A through M and I had N through Z. 11 00:00:23,065 --> 00:00:24,191 [Lonnie] Right. C is for car service. 12 00:00:24,191 --> 00:00:26,485 T is for taxi. 13 00:00:26,485 --> 00:00:27,986 - Babe, who still calls it a taxi? - Everyone. 14 00:00:27,986 --> 00:00:29,571 Technically, it's only a taxi 15 00:00:29,571 --> 00:00:31,698 - if it's licensed as a taxi. - Not now, Ma. 16 00:00:31,698 --> 00:00:33,367 - Get in. - I already said I'm not sitting in the middle. 17 00:00:33,367 --> 00:00:35,285 - Now I'm saying it. - We can't both not sit in the middle. 18 00:00:35,285 --> 00:00:37,704 - Why not? There are three seats. - There's two cars, just get in one. 19 00:00:37,704 --> 00:00:40,207 Ugh. [grumbling] 20 00:00:40,207 --> 00:00:41,583 [sighs] My goodness. 21 00:00:43,752 --> 00:00:45,629 [tires screeching] 22 00:00:45,629 --> 00:00:47,381 ["Rock the Boat" by the Hues Corporation playing] 23 00:00:47,381 --> 00:00:49,007 ♪ ♪ 24 00:00:49,007 --> 00:00:50,092 [Eliza] Cory. 25 00:00:53,679 --> 00:00:56,181 ♪ So I'd like to know where... ♪ 26 00:00:56,181 --> 00:00:57,641 [Eliza] Ah, how about this view, kids? 27 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 Sure is a lot of water. 28 00:00:59,768 --> 00:01:01,395 Like, what is that smell? 29 00:01:01,395 --> 00:01:03,146 That's the ocean air, son. 30 00:01:03,146 --> 00:01:04,856 That's the pungent aroma of old people having sex. 31 00:01:04,856 --> 00:01:07,693 How about we go to the pool, burn off some energy? 32 00:01:07,693 --> 00:01:09,611 Oh, good. More water. 33 00:01:09,611 --> 00:01:11,029 [Eliza] All right, everybody. 34 00:01:11,029 --> 00:01:12,656 Let's go. Get your things. 35 00:01:12,656 --> 00:01:14,199 ♪ ♪ 36 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 Cory. Come on. 37 00:01:16,034 --> 00:01:17,703 [ship horn blows] 38 00:01:17,703 --> 00:01:19,913 If we get separated, find a safe place to wait. 39 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 Don't go looking for us. Let us find you. 40 00:01:21,915 --> 00:01:23,542 We're going the wrong way. 41 00:01:23,542 --> 00:01:25,043 - How do you know? - 'Cause everyone's going that way. 42 00:01:25,043 --> 00:01:27,963 - I love your hat. - Thank you. 43 00:01:27,963 --> 00:01:31,466 Oh, if you're going to Mazatlan, it's this way. 44 00:01:31,466 --> 00:01:33,802 - Told you. - Whatever. 45 00:01:33,802 --> 00:01:35,554 -"Whatever." - O-Okay. 46 00:01:35,554 --> 00:01:38,390 ♪ I'd like to know where you got the notion ♪ 47 00:01:38,390 --> 00:01:39,683 ♪ Don't rock the boat... ♪ 48 00:01:39,683 --> 00:01:42,060 - Cory. - [video game sound effects] 49 00:01:42,060 --> 00:01:44,229 - ♪ Don't tip the boat over ♪ - ♪ Rock the boat ♪ 50 00:01:44,229 --> 00:01:48,191 - ♪ Don't rock the boat, baby ♪ - ♪ Rock the boat ♪ 51 00:01:50,110 --> 00:01:51,987 [horn blowing] 52 00:01:51,987 --> 00:01:53,739 Please tell me it's not another buffet. 53 00:01:53,739 --> 00:01:54,740 What's wrong with a buffet? 54 00:01:54,740 --> 00:01:56,366 Like, norovirus, 55 00:01:56,366 --> 00:01:59,453 rotavirus, listeria, legionnaires? 56 00:01:59,453 --> 00:02:00,579 Maybe we should play a game. 57 00:02:00,579 --> 00:02:02,414 The "let's not talk until Mom's had 58 00:02:02,414 --> 00:02:04,082 at least two cocktails in her" game. Yeah? 59 00:02:05,792 --> 00:02:09,004 ♪ Don't let me drift away, my dear ♪ 60 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 ♪ Love can see me through ♪ 61 00:02:11,173 --> 00:02:12,257 [screaming] 62 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 ♪ Our love is like a ship ♪ 63 00:02:13,925 --> 00:02:16,511 ♪ On the ocean. ♪ 64 00:02:16,511 --> 00:02:18,263 [thunder rumbling] 65 00:02:18,263 --> 00:02:19,389 Sweetheart, you heard what the captain said, 66 00:02:19,389 --> 00:02:21,433 she said the danger had passed. 67 00:02:21,433 --> 00:02:22,768 Then something went boom. 68 00:02:22,768 --> 00:02:24,436 I heard the crew saying there was a bomb. 69 00:02:24,436 --> 00:02:26,229 [laughs] Okay, I don't like this panic. 70 00:02:26,229 --> 00:02:28,607 [male voice over P.A.] Attention all passengers, 71 00:02:28,607 --> 00:02:30,025 this is a general muster call. 72 00:02:30,025 --> 00:02:32,486 Report to your predesignated muster stations. 73 00:02:32,486 --> 00:02:34,196 Okay, fine, the boat is sinking, I get it, okay! 74 00:02:34,196 --> 00:02:36,198 - [gasps] - The life jackets. Where are the life jackets? 75 00:02:36,198 --> 00:02:38,408 [Eliza] I don't know... 76 00:02:38,408 --> 00:02:40,202 [male voice over P.A] Attention all passengers, 77 00:02:40,202 --> 00:02:40,994 this is a general muster call. 78 00:02:40,994 --> 00:02:42,329 Oh, hey, they're in here. 79 00:02:42,329 --> 00:02:43,997 Kids, we found them! 80 00:02:43,997 --> 00:02:45,540 [Eliza] Here. 81 00:02:45,540 --> 00:02:46,792 Does anyone remember how to put these on? 82 00:02:46,792 --> 00:02:48,460 I totally wasn't paying attention. 83 00:02:48,460 --> 00:02:50,796 - Put your arm through here. - [knocking at door] 84 00:02:50,796 --> 00:02:52,089 - It's the pirates! - It's not the pirates. Why would they knock? 85 00:02:54,508 --> 00:02:57,135 What's taking so long? We need to get to the lifeboats. 86 00:02:57,135 --> 00:02:58,804 I want to get a good seat. - [Lonnie] All right, you heard her. 87 00:02:58,804 --> 00:03:00,639 Let's get off this floating petri dish. 88 00:03:00,639 --> 00:03:03,225 - Grandma, wait! - Wait, everyone stick together. 89 00:03:03,225 --> 00:03:04,601 - [indistinct chatter] - [alarm ringing] 90 00:03:05,852 --> 00:03:07,562 [toilet flushing] 91 00:03:09,231 --> 00:03:11,108 [male voice over P.A] Attention all passengers, 92 00:03:11,108 --> 00:03:13,026 this is a general muster call. 93 00:03:13,026 --> 00:03:15,487 Report to your predesignated muster stations. 94 00:03:17,989 --> 00:03:19,908 [video game sound effects] 95 00:03:24,663 --> 00:03:25,497 Go. 96 00:03:27,249 --> 00:03:30,001 No. Oh, no. No. No, Cory! 97 00:03:30,001 --> 00:03:31,878 - No! Cory! - [screaming] 98 00:03:31,878 --> 00:03:33,880 - Stop! Eliza, stop! - Mom! 99 00:03:33,880 --> 00:03:35,841 Cory! 100 00:03:35,841 --> 00:03:37,551 - [chains rattling] - [wind howling] 101 00:03:38,593 --> 00:03:40,387 [rumbling, creaking] 102 00:03:46,810 --> 00:03:48,061 Mom? 103 00:03:59,865 --> 00:04:01,825 [water roaring] 104 00:04:10,667 --> 00:04:14,129 [sonar pinging] 105 00:04:21,178 --> 00:04:23,388 - Let's get you up. - [moaning] 106 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 All right. 107 00:04:24,598 --> 00:04:26,183 Lola. 108 00:04:26,183 --> 00:04:28,393 - Here. - [Athena] Oh, God... 109 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 - [Bobby] Let me help you down. - Okay, okay. 110 00:04:29,352 --> 00:04:30,896 I'm turning around. 111 00:04:30,896 --> 00:04:32,522 [Bobby] Okay, all right, I've got you. 112 00:04:32,522 --> 00:04:34,566 Nice and easy. 113 00:04:34,566 --> 00:04:36,318 [grunting] 114 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 You good? 115 00:04:39,112 --> 00:04:40,989 Everyone else okay? 116 00:04:40,989 --> 00:04:42,115 I don't think he is. 117 00:04:43,658 --> 00:04:44,701 [Bobby sighs] 118 00:04:44,701 --> 00:04:45,911 Oh, my God. 119 00:04:54,169 --> 00:04:56,588 [exhales] He's gone. 120 00:04:57,714 --> 00:04:59,883 - [exhales] - Oh, my God. 121 00:05:00,926 --> 00:05:03,011 Norman! Norman! 122 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 He's not dead, is he? 123 00:05:07,390 --> 00:05:09,559 - [grunts] - [Lola] Oh, my God. 124 00:05:11,353 --> 00:05:12,729 [Bobby] Dead men don't bleed. 125 00:05:12,729 --> 00:05:15,106 But we need to get him down from there 126 00:05:15,106 --> 00:05:16,024 before gravity does it for us. 127 00:05:19,444 --> 00:05:20,612 [Bobby exhales] 128 00:05:20,612 --> 00:05:22,364 - [Bobby] Okay. - Oh, my God. 129 00:05:22,364 --> 00:05:24,241 We'll get to him, Lola. 130 00:05:24,241 --> 00:05:26,451 Please. [panting] 131 00:05:26,451 --> 00:05:28,703 Don't touch to me or speak to me. 132 00:05:28,703 --> 00:05:31,206 This is all happening because of us. 133 00:05:31,206 --> 00:05:33,041 Because of you. 134 00:05:34,209 --> 00:05:35,669 Any bright ideas? 135 00:05:35,669 --> 00:05:36,878 Maybe. 136 00:05:36,878 --> 00:05:39,714 But I'll need rope or... 137 00:05:39,714 --> 00:05:40,924 something like it. 138 00:05:41,800 --> 00:05:42,842 [grunts] 139 00:05:46,555 --> 00:05:49,224 Hey. Wes? 140 00:05:49,224 --> 00:05:51,184 I need to remove that roulette table from that base. 141 00:05:51,184 --> 00:05:55,105 The base that's connected to the... ceiling? 142 00:05:55,105 --> 00:05:57,858 Yeah. Anything around here that might help us do that? 143 00:05:57,858 --> 00:05:59,651 There's a maintenance room one level below. 144 00:05:59,651 --> 00:06:02,862 Or, I suppose, above us, now. 145 00:06:02,862 --> 00:06:05,156 - Can you get there? - Yeah. 146 00:06:05,156 --> 00:06:06,783 Um, wouldn't it be through that? 147 00:06:06,783 --> 00:06:09,870 [Lola] Oh, my God. Oh, my God. 148 00:06:09,870 --> 00:06:11,997 We're all trapped. 149 00:06:11,997 --> 00:06:13,915 Bobby, what about that? 150 00:06:18,461 --> 00:06:19,838 [all grunting] 151 00:06:19,838 --> 00:06:21,464 [Bobby] That's it. 152 00:06:21,464 --> 00:06:22,757 Oh, come on. Come on, come on, come on. 153 00:06:22,757 --> 00:06:24,593 [all straining] 154 00:06:24,593 --> 00:06:26,261 [Bobby] What do you think? 155 00:06:26,261 --> 00:06:27,429 [Wes] Seems stable enough. 156 00:06:28,638 --> 00:06:30,390 [screaming] 157 00:06:30,390 --> 00:06:33,059 What are you all doing on the ceiling? 158 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 Okay, go. 159 00:06:35,061 --> 00:06:37,272 Oh, God, it's me! It's me! 160 00:06:37,272 --> 00:06:40,191 Norman, try not to panic. 161 00:06:40,191 --> 00:06:42,444 It's okay, Norman. It's okay, sweetheart. 162 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 I'm on the ceiling! What am I doing up here? 163 00:06:44,029 --> 00:06:45,530 [Bobby] Just stay still, Norman. 164 00:06:45,530 --> 00:06:46,906 I'm coming for you. 165 00:06:46,906 --> 00:06:48,950 ♪ ♪ 166 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 [Norman] I'm gonna die. 167 00:07:01,171 --> 00:07:02,797 I'm gonna die. 168 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 You're not gonna die. 169 00:07:04,215 --> 00:07:05,592 He did. 170 00:07:07,302 --> 00:07:09,095 But he wasn't strapped in. 171 00:07:09,095 --> 00:07:10,430 Yeah, and he didn't shop at 172 00:07:10,430 --> 00:07:12,057 the Gentleman's Big 'N Tall Shop, did he? 173 00:07:12,057 --> 00:07:13,516 - Oh, God. - [Norman] Oh, God... 174 00:07:21,358 --> 00:07:22,192 [grunting] 175 00:07:27,614 --> 00:07:30,408 - Okay, Julian, you ready? - Yeah. 176 00:07:31,951 --> 00:07:33,662 [Lola] Yes. 177 00:07:33,662 --> 00:07:34,621 [Julian] Got it. 178 00:07:43,588 --> 00:07:45,924 Oh. I feel like I'm gonna puke. 179 00:07:45,924 --> 00:07:47,759 - Oh. - Yeah. All right. 180 00:07:47,759 --> 00:07:49,928 All right. We're nearly there, Norman. 181 00:07:49,928 --> 00:07:51,596 And then what? Ah. 182 00:07:51,596 --> 00:07:52,806 You just let me worry about that. 183 00:07:54,099 --> 00:07:55,350 [Lola] Be careful. 184 00:07:58,228 --> 00:08:00,188 - [creaking] - [Bobby grunts] 185 00:08:05,652 --> 00:08:07,404 [metal creaking] 186 00:08:07,404 --> 00:08:09,614 - [glass shattering] - [shouting] 187 00:08:10,532 --> 00:08:11,574 [screams] 188 00:08:12,575 --> 00:08:15,203 [Lola] No, no, no, no, no, no, no, no, please. 189 00:08:15,203 --> 00:08:15,995 [grunts] 190 00:08:27,006 --> 00:08:28,591 [Bobby] Hang in there, Norman. 191 00:08:28,591 --> 00:08:30,343 [grunting] 192 00:08:30,343 --> 00:08:32,220 [Lola] Yep. Careful. 193 00:08:32,220 --> 00:08:33,263 - Careful, careful. - Oh, my God. 194 00:08:34,639 --> 00:08:35,598 Okay. 195 00:08:37,767 --> 00:08:39,102 Whew. 196 00:08:39,102 --> 00:08:40,395 Your husband's incredible. 197 00:08:40,395 --> 00:08:42,981 He sure the hell is. 198 00:08:42,981 --> 00:08:44,524 - How we doing, Norman? - [Norman] Oh, fine. 199 00:08:44,524 --> 00:08:47,652 Captain Nash. Could you use a wrench? 200 00:08:47,652 --> 00:08:49,112 Yeah. Toss it over, 201 00:08:49,112 --> 00:08:50,238 but then I need you back down there for ballast. 202 00:08:50,822 --> 00:08:51,865 [grunts] 203 00:09:04,127 --> 00:09:06,755 ♪ ♪ 204 00:09:06,755 --> 00:09:08,339 [Bobby] Norman, get ready. 205 00:09:10,133 --> 00:09:11,134 Ready for what? 206 00:09:15,847 --> 00:09:17,182 [Lola whimpers] 207 00:09:17,182 --> 00:09:19,267 What-- Oh, my God. What are you doing?! 208 00:09:19,267 --> 00:09:21,019 [Bobby] Hang in there, Norman. 209 00:09:23,438 --> 00:09:25,732 - [shouting] - No, no, no, no, no, no, no. 210 00:09:25,732 --> 00:09:28,234 - Please, God. - Okay, we do this nice and easy. 211 00:09:28,234 --> 00:09:30,278 I know you can do it, Bobby. 212 00:09:30,278 --> 00:09:31,988 - I know you can do it. - [grunting] 213 00:09:31,988 --> 00:09:33,531 [Lola] You got it. 214 00:09:33,531 --> 00:09:35,533 [Bobby] Nice and easy, Wes. Nice and easy. 215 00:09:35,533 --> 00:09:36,826 Easy. 216 00:09:36,826 --> 00:09:38,953 [Norman] Ow, ow, ow! 217 00:09:38,953 --> 00:09:39,996 Oh! 218 00:09:39,996 --> 00:09:42,540 Oh, oh... 219 00:09:42,540 --> 00:09:45,168 - Oh, ah... - Okay, you guys have those stools ready? 220 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 Yes! 221 00:09:47,504 --> 00:09:48,588 [Bobby] Okay. 222 00:09:50,465 --> 00:09:51,800 - Ah! - [grunting] 223 00:09:51,800 --> 00:09:53,593 - Easy. - [Norman] Oh! 224 00:09:53,593 --> 00:09:55,220 - Careful. - You're almost there. You're almost there. 225 00:09:55,220 --> 00:09:57,013 - You got this, you got this. - [Norman] Ah! 226 00:09:57,013 --> 00:09:58,515 [Athena] About ten more feet. 227 00:09:58,515 --> 00:09:59,766 - [Lola] Almost there. - [Norman] Oh... 228 00:10:05,438 --> 00:10:07,774 - Got about five feet, baby. - [Lola] Almost there. Okay. 229 00:10:09,567 --> 00:10:11,694 - [groans] - [Norman] I'm almost there. 230 00:10:11,694 --> 00:10:13,488 - [Athena] Three... - [Lola] Yeah. 231 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 - Yeah. - [Julian] Come on, come on, come on. 232 00:10:14,489 --> 00:10:15,865 Oh! 233 00:10:15,865 --> 00:10:18,451 [overlapping chatter] 234 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 [groans] 235 00:10:19,702 --> 00:10:21,955 Chairs down. All right. 236 00:10:21,955 --> 00:10:24,582 [panting] 237 00:10:24,582 --> 00:10:26,126 - [grunting, groaning] - [Norman] Easy, easy. 238 00:10:26,126 --> 00:10:27,836 - [Athena laughs] - [Lola] Whew. 239 00:10:27,836 --> 00:10:28,878 Oh... 240 00:10:28,878 --> 00:10:30,672 My goodness. 241 00:10:30,672 --> 00:10:32,507 Wish Buck could've seen you do that. 242 00:10:32,507 --> 00:10:33,967 [both laugh] 243 00:10:33,967 --> 00:10:36,678 Honestly, I would've much rather seen Buck do that. 244 00:10:36,678 --> 00:10:37,595 - Oh. - [sighs] 245 00:10:38,972 --> 00:10:40,723 [Maddie] I need you to remain calm. 246 00:10:40,723 --> 00:10:42,350 Remember, I'm right here with you. 247 00:10:42,350 --> 00:10:44,394 It's important that you breathe. In through your nose, 248 00:10:44,394 --> 00:10:46,938 out through your mouth. Just breathe. 249 00:10:46,938 --> 00:10:48,273 [Chimney over phone] I am breathing. 250 00:10:48,273 --> 00:10:50,733 I'm talking, so, obviously, I'm breathing. 251 00:10:50,733 --> 00:10:53,903 So, I'm looking at the 118 roster, 252 00:10:53,903 --> 00:10:56,447 and I see that Captain Collier is still active. 253 00:10:56,447 --> 00:10:59,659 Yeah. He took over when they sent Hen home. 254 00:10:59,659 --> 00:11:01,828 - But you already know this. - And you haven't talked to Hen at all? 255 00:11:01,828 --> 00:11:04,247 No. I've been reaching out to her ever since she got benched, 256 00:11:04,247 --> 00:11:06,541 but she won't answer my calls or return my texts, 257 00:11:06,541 --> 00:11:07,667 which, at this point, I'm, like, fine. 258 00:11:07,667 --> 00:11:08,751 If she wants to blame us, she can. 259 00:11:09,794 --> 00:11:11,754 I don't know about "us." 260 00:11:11,754 --> 00:11:13,339 Yeah, think it was more you. 261 00:11:13,339 --> 00:11:14,591 [Maddie] Well, I guess the good news is, 262 00:11:14,591 --> 00:11:16,134 nobody's getting blamed. 263 00:11:16,134 --> 00:11:18,219 Um, Chief Simpson cleared her to go back to work. 264 00:11:18,219 --> 00:11:19,429 [Chimney] Oh, he did? 265 00:11:19,429 --> 00:11:22,390 Thank God. Hey, guys, Maddie just said Simpson 266 00:11:22,390 --> 00:11:23,391 cleared Hen to come back to work. 267 00:11:23,391 --> 00:11:25,935 - That's great. - Yeah. Hey, it's you. 268 00:11:25,935 --> 00:11:29,188 Wait, then how come we haven't heard from Hen? 269 00:11:29,188 --> 00:11:31,149 And how do you know any of this? 270 00:11:31,149 --> 00:11:33,526 Well, because she came here to see me and Chief Simpson 271 00:11:33,526 --> 00:11:34,861 came here to see her. 272 00:11:34,861 --> 00:11:35,945 Why did Hen come by to see you? 273 00:11:35,945 --> 00:11:37,989 She needed a favor. 274 00:11:37,989 --> 00:11:39,532 What kind of favor? 275 00:11:39,532 --> 00:11:42,035 Mm-kay, remember what I was saying about breathing? 276 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 Bobby and Athena's cruise ship might be missing. 277 00:11:45,038 --> 00:11:47,206 - Missing? What do you mean, missing? - Who's missing? 278 00:11:47,206 --> 00:11:49,125 I mean we can't find it. 279 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 Hen asked me to contact the Coast Guard. 280 00:11:51,544 --> 00:11:53,546 They haven't been able to reach the ship either, 281 00:11:53,546 --> 00:11:54,964 but there's a hurricane down there 282 00:11:54,964 --> 00:11:56,799 and the connection has been pretty spotty. 283 00:11:56,799 --> 00:11:58,051 Why would Bobby and Athena's cruise ship 284 00:11:58,051 --> 00:11:59,469 be anywhere near a hurricane? 285 00:11:59,469 --> 00:12:01,012 Wait, Cap and Athena? 286 00:12:01,012 --> 00:12:03,723 Uh, cruise ships turn away from hurricanes, Maddie. 287 00:12:03,723 --> 00:12:05,642 Right, a-and we, and we think that it did. 288 00:12:05,642 --> 00:12:07,143 Probably. Look, like I was saying, 289 00:12:07,143 --> 00:12:08,770 it's not officially missing, 290 00:12:08,770 --> 00:12:11,856 but it is possible that some emergency calls 291 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 have been dropped in the vicinity of the ship, 292 00:12:13,858 --> 00:12:15,944 and Hen seems very concerned. 293 00:12:15,944 --> 00:12:17,862 Yeah, I can see why. Did she tell the chief? 294 00:12:17,862 --> 00:12:20,698 She did, and he asked her to report back to work anyway. 295 00:12:20,698 --> 00:12:22,116 When was that? 296 00:12:22,116 --> 00:12:24,035 About two hours ago. 297 00:12:24,035 --> 00:12:25,328 - [alarm ringing] - [dispatch] Engine 118... 298 00:12:25,328 --> 00:12:27,288 - Uh, you have to go. - Yeah, uh, 299 00:12:27,288 --> 00:12:29,040 let me know if you hear from any of them. 300 00:12:29,040 --> 00:12:30,875 Yeah, I will. You, too. 301 00:12:30,875 --> 00:12:34,504 Great, so-so who's missing, Bobby and Athena or Hen? 302 00:12:34,504 --> 00:12:36,256 [sighs] Yes. 303 00:12:36,256 --> 00:12:38,883 [indistinct radio chatter] 304 00:12:41,803 --> 00:12:43,721 [sirens wailing] 305 00:12:48,685 --> 00:12:50,645 [horn honks] 306 00:12:50,645 --> 00:12:52,480 [panting] 307 00:13:02,115 --> 00:13:03,616 [grunts] 308 00:13:03,616 --> 00:13:05,451 How you doing? 309 00:13:05,451 --> 00:13:08,871 I feel a little nauseous, to be frank, but... 310 00:13:08,871 --> 00:13:11,541 Oh, you mean the patient. 311 00:13:11,541 --> 00:13:13,459 How you feeling? 312 00:13:13,459 --> 00:13:16,170 Like my world's been turned upside-down. 313 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 Right there with you, Mr. Peterson. 314 00:13:18,756 --> 00:13:20,842 You got him down, now what? 315 00:13:20,842 --> 00:13:22,552 Now, we go back up. 316 00:13:22,552 --> 00:13:24,095 Back up? 317 00:13:24,095 --> 00:13:25,680 We have to get to the lower decks, 318 00:13:25,680 --> 00:13:28,016 which are currently that way. 319 00:13:28,016 --> 00:13:31,102 You mean the ones surrounded by-by carbon steel hull? 320 00:13:31,102 --> 00:13:33,730 - Those lower decks? - Yeah. There's a way out. 321 00:13:33,730 --> 00:13:35,940 There's a way out. 322 00:13:35,940 --> 00:13:39,569 The hole that those pirates made in the side of the boat, 323 00:13:39,569 --> 00:13:41,612 it's above water right now. 324 00:13:41,612 --> 00:13:43,031 [Julian] But a way out to what? 325 00:13:43,031 --> 00:13:45,366 A hurricane and the Pacific Ocean? 326 00:13:45,366 --> 00:13:48,578 To a fighting chance to be rescued. 327 00:13:48,578 --> 00:13:49,996 By whom? 328 00:13:49,996 --> 00:13:51,456 The pirates disabled the transponder. 329 00:13:51,456 --> 00:13:54,083 We didn't even get to send out an SOS. 330 00:13:54,083 --> 00:13:55,209 Who would be looking for us? 331 00:13:55,209 --> 00:13:58,004 Why don't you just lay down and die? Please. 332 00:13:58,004 --> 00:13:59,297 [Bobby] All right, okay, 333 00:13:59,297 --> 00:14:00,381 look, we don't know what's on 334 00:14:00,381 --> 00:14:02,050 the other side of that hole, 335 00:14:02,050 --> 00:14:03,885 but we do know what's gonna happen in here, 336 00:14:03,885 --> 00:14:05,595 - and soon. - He's right. 337 00:14:05,595 --> 00:14:06,721 This ship will sink. 338 00:14:08,473 --> 00:14:11,267 So we go up. 339 00:14:11,267 --> 00:14:13,478 [grunting] 340 00:14:13,478 --> 00:14:16,064 - Leveled. - Get him up. 341 00:14:18,900 --> 00:14:21,319 [groans] All right. 342 00:14:21,319 --> 00:14:22,403 How many more times can we do that? 343 00:14:22,403 --> 00:14:25,198 As many times as we have to. 344 00:14:25,198 --> 00:14:27,617 Julian, we're gonna need you to give us a hand with Norman. 345 00:14:27,617 --> 00:14:29,118 [Norman] No, no. Not him. 346 00:14:29,118 --> 00:14:30,453 Not him. I don't want him touching me. 347 00:14:30,453 --> 00:14:33,122 Oh, my God, Norman, don't be an idiot. 348 00:14:33,122 --> 00:14:35,458 Hey, Lola, how about this, I won't be an idiot 349 00:14:35,458 --> 00:14:38,419 and you don't be a selfish harlot. Uh! 350 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 - Too late. - [Athena] Norman, 351 00:14:39,837 --> 00:14:41,214 you got to put all of that, 352 00:14:41,214 --> 00:14:43,591 all of that behind you right now. 353 00:14:43,591 --> 00:14:45,093 I mean, if we're gonna make it out of here, 354 00:14:45,093 --> 00:14:48,137 - we got to all work together. - [Norman] If I'm gonna die, 355 00:14:48,137 --> 00:14:50,014 I'm gonna die with whatever dignity I have left. 356 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 I'm walking. 357 00:14:53,684 --> 00:14:56,104 - [ship creaking] - All right. 358 00:14:56,104 --> 00:14:57,772 All right, let's get him up. 359 00:14:57,772 --> 00:14:58,898 [grunting] 360 00:15:00,399 --> 00:15:01,567 Oh, God! 361 00:15:01,567 --> 00:15:03,236 [grunting] 362 00:15:03,236 --> 00:15:05,154 - Okay, okay, okay. It's good. - [Bobby] Okay, okay. Easy. 363 00:15:05,154 --> 00:15:06,739 [Norman] I'm walking. 364 00:15:06,739 --> 00:15:09,117 No, not you. Not you. Not you. 365 00:15:09,117 --> 00:15:11,744 [grunts] Thanks, Doc. Okay. Good. 366 00:15:11,744 --> 00:15:13,121 [grunting] 367 00:15:17,667 --> 00:15:20,086 - [water gurgling] - [metal groaning] 368 00:15:36,769 --> 00:15:38,563 [phone ringing] 369 00:15:41,524 --> 00:15:43,192 Hey. Any news? 370 00:15:43,192 --> 00:15:44,735 [Maddie over phone] The Coast Guard 371 00:15:44,735 --> 00:15:46,279 still haven't made contact with The Uno. 372 00:15:46,279 --> 00:15:47,405 Look, I'm trying to get anyone over here 373 00:15:47,405 --> 00:15:49,740 to take it seriously, but... 374 00:15:49,740 --> 00:15:51,534 Nobody wants to look for a ship that hasn't asked for help, huh? 375 00:15:51,534 --> 00:15:52,994 Not when they're responding to so many 376 00:15:52,994 --> 00:15:55,037 actual distress calls. 377 00:15:55,037 --> 00:15:57,081 Yeah, well, I appreciate you trying. 378 00:15:57,081 --> 00:15:58,833 Hen, where are you? 379 00:15:58,833 --> 00:16:00,293 What do you mean? 380 00:16:00,293 --> 00:16:01,252 Well, you never went back to the 118. 381 00:16:03,421 --> 00:16:06,257 Maddie, are you checking up on me? 382 00:16:06,257 --> 00:16:08,009 In every way that I know how. Look, whatever you're doing, 383 00:16:08,009 --> 00:16:10,303 you don't have to do it alone. 384 00:16:10,303 --> 00:16:12,889 Listen, I tried official channels, didn't work. 385 00:16:12,889 --> 00:16:14,223 I'm going another direction. 386 00:16:14,223 --> 00:16:16,475 [scoffs] What does that mean? 387 00:16:16,475 --> 00:16:18,186 It means the less you know, the better. 388 00:16:18,186 --> 00:16:19,979 [dispatch over speaker] Fire station 118, R.A. unit 389 00:16:19,979 --> 00:16:21,731 - to Greenleaf and Channel Avenue. - I have to go. 390 00:16:21,731 --> 00:16:22,982 [phone beeps off] 391 00:16:25,359 --> 00:16:27,945 [sighs] It doesn't feel like we're going up. 392 00:16:27,945 --> 00:16:30,323 We're not. We're going across, then up. 393 00:16:30,323 --> 00:16:31,866 We get closer to the port side, 394 00:16:31,866 --> 00:16:34,076 we'll have a more direct path to where we're going. 395 00:16:34,076 --> 00:16:35,411 [Athena sighs] I'm wondering if maybe 396 00:16:35,411 --> 00:16:38,206 up is preferable to direct at this point. 397 00:16:38,206 --> 00:16:39,749 She's right, we're taking on water. 398 00:16:39,749 --> 00:16:41,918 The back of the Pelican Cafe's right through there. 399 00:16:41,918 --> 00:16:43,878 We could use it to take us toward the maintenance shaft. 400 00:16:43,878 --> 00:16:46,047 Get to higher ground. 401 00:16:46,047 --> 00:16:49,634 [groans] Thanks for the assist, Doc. I appreciate it. 402 00:16:49,634 --> 00:16:51,219 Mm-hmm. 403 00:16:51,219 --> 00:16:52,803 Do you want me to take over for a while, doctor? 404 00:16:52,803 --> 00:16:54,597 - Yeah. - No, he does not. 405 00:16:54,597 --> 00:16:56,057 I'm fine. 406 00:16:56,057 --> 00:16:59,060 Norman, I-I just want to help. 407 00:16:59,060 --> 00:17:00,436 [Norman] You have helped enough. Go away. 408 00:17:02,188 --> 00:17:04,315 There's nothing you can do to win back his trust. 409 00:17:06,651 --> 00:17:08,653 You know nothing about him. 410 00:17:08,653 --> 00:17:10,696 - Or me. - I know a little about you. 411 00:17:10,696 --> 00:17:12,490 That little squeak you make. 412 00:17:12,490 --> 00:17:14,033 Go to hell. 413 00:17:21,332 --> 00:17:24,627 There it is. Let me just make sure I can get it open. 414 00:17:24,627 --> 00:17:25,711 All right. 415 00:17:31,634 --> 00:17:32,635 How you managing? 416 00:17:32,635 --> 00:17:34,011 It's pretty difficult. 417 00:17:34,011 --> 00:17:35,137 Oh, you mean him? 418 00:17:48,276 --> 00:17:50,486 Wes, Wes, Wes, keep your eyes open. 419 00:17:50,486 --> 00:17:52,905 Yeah, yeah, yeah, that's it. No, stay with me, stay with me. 420 00:17:52,905 --> 00:17:54,448 Don't move, okay? 421 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 How did this happen? 422 00:17:56,158 --> 00:17:57,952 Did the pirates set more explosives? 423 00:17:57,952 --> 00:17:59,870 No. Do you smell that? 424 00:17:59,870 --> 00:18:01,580 It's a pocket of gas, 425 00:18:01,580 --> 00:18:03,374 probably from a ruptured line. 426 00:18:03,374 --> 00:18:05,543 A spark must've set it off when he opened the door. 427 00:18:05,543 --> 00:18:09,005 Hold on. You hear me, buddy? Hold on. 428 00:18:09,005 --> 00:18:12,425 I feel like I'm... [labored breathing] ...drowning. 429 00:18:12,425 --> 00:18:13,801 [Bobby] All right, Wes, 430 00:18:13,801 --> 00:18:16,596 you have a wound that is keeping your lungs 431 00:18:16,596 --> 00:18:17,930 from inflating, but we're gonna improvise a way 432 00:18:17,930 --> 00:18:18,889 to seal that up, okay? 433 00:18:18,889 --> 00:18:20,516 You just need to stay calm 434 00:18:20,516 --> 00:18:22,768 and take short, steady breaths. 435 00:18:22,768 --> 00:18:25,521 [Norman] Wes, don't give up. Don't give up, buddy. 436 00:18:25,521 --> 00:18:26,355 Okay. 437 00:18:33,821 --> 00:18:35,990 We got part of a seal, but we still need... 438 00:18:35,990 --> 00:18:37,116 [crashing] 439 00:18:46,208 --> 00:18:49,003 That's it, okay. Grab a piece of plastic 440 00:18:49,003 --> 00:18:50,338 or a bag, anything you can find, 441 00:18:50,338 --> 00:18:52,590 anything we can tape to his chest. 442 00:18:52,590 --> 00:18:54,842 Okay, Wes, believe it or not, 443 00:18:54,842 --> 00:18:56,052 we've got a little bit of good luck. 444 00:18:56,052 --> 00:18:57,762 [inhales] Thank God for... 445 00:18:57,762 --> 00:18:59,055 small victories. 446 00:19:00,264 --> 00:19:02,058 - I got it! - [Bobby] Come on. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 447 00:19:02,058 --> 00:19:04,477 Yeah. Okay. 448 00:19:04,477 --> 00:19:06,270 All right, you hang in there, Wes. 449 00:19:06,270 --> 00:19:08,481 Hang in there. Look at me. 450 00:19:08,481 --> 00:19:09,690 Look at me. All right. 451 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 We're gonna get this done before the water 452 00:19:11,108 --> 00:19:12,485 gets too high, all right? 453 00:19:12,485 --> 00:19:13,277 Okay. 454 00:19:14,695 --> 00:19:17,615 Take the... tool bag. 455 00:19:17,615 --> 00:19:20,076 - [labored breathing] - [Bobby] I will. 456 00:19:20,076 --> 00:19:22,036 I will take that tool bag. 457 00:19:22,036 --> 00:19:23,329 Don't you worry about that 458 00:19:23,329 --> 00:19:25,122 because you are coming with us, Wes. 459 00:19:25,122 --> 00:19:27,041 You are coming with us, okay? 460 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 That feel better? 461 00:19:29,960 --> 00:19:31,420 [Julian] Stay with us, Wes. 462 00:19:31,420 --> 00:19:34,173 [coughing] 463 00:19:35,966 --> 00:19:37,218 We got to get him up. 464 00:19:38,594 --> 00:19:40,054 That's... 465 00:19:40,054 --> 00:19:41,972 that's not gonna work. 466 00:19:43,182 --> 00:19:45,267 - I'm sorry. - No, sorry is for later. 467 00:19:45,267 --> 00:19:46,852 It's time to get on your feet. Come on. 468 00:19:46,852 --> 00:19:48,145 Come on, Wes. 469 00:19:48,145 --> 00:19:49,313 Reyna. 470 00:19:51,107 --> 00:19:54,026 Tell Carly and my kids 471 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 I love them. 472 00:19:58,614 --> 00:20:00,616 [sobbing quietly] 473 00:20:00,616 --> 00:20:03,661 ♪ ♪ 474 00:20:03,661 --> 00:20:06,455 No. No. 475 00:20:11,001 --> 00:20:12,795 [electrical crackling] 476 00:20:21,512 --> 00:20:24,432 Okay. The ship is sinking in that direction. 477 00:20:24,432 --> 00:20:26,308 We can't go that way. We have to double back. 478 00:20:28,185 --> 00:20:29,603 Captain! 479 00:20:29,603 --> 00:20:31,856 We need to move. 480 00:20:31,856 --> 00:20:33,107 You have to show us the way out. 481 00:20:33,107 --> 00:20:34,692 Okay. 482 00:20:36,819 --> 00:20:38,237 This way. Let's go. 483 00:20:38,237 --> 00:20:39,655 [Bobby] Lola. 484 00:20:43,075 --> 00:20:44,618 Lola! 485 00:20:44,618 --> 00:20:47,204 [Bobby] Lola! Come on, let's go, let's move! 486 00:20:47,204 --> 00:20:49,165 - [grunting] - [Bobby] Let's go, go, go. 487 00:20:49,165 --> 00:20:51,959 This way. 488 00:20:56,547 --> 00:20:58,424 [Lola sobbing] Oh, my God. 489 00:20:59,633 --> 00:21:01,510 ♪ ♪ 490 00:21:14,648 --> 00:21:16,400 [indistinct chatter] 491 00:21:19,778 --> 00:21:21,739 Can I help you? 492 00:21:21,739 --> 00:21:24,533 Acting Captain Henrietta Wilson from the 118. 493 00:21:24,533 --> 00:21:27,786 I have an emergency requisition for a helicopter and pilot. 494 00:21:27,786 --> 00:21:29,205 A search and rescue. 495 00:21:31,665 --> 00:21:34,668 You want to take an LAFD chopper down to Mexico? 496 00:21:34,668 --> 00:21:36,629 Off the coast of Mexico, yeah. 497 00:21:36,629 --> 00:21:38,672 - About a 90-minute flight. - A cruise ship? 498 00:21:38,672 --> 00:21:40,257 I haven't heard anything about a missing cruise ship. 499 00:21:40,257 --> 00:21:42,968 Situation's fast-moving down there, 500 00:21:42,968 --> 00:21:44,512 due to the hurricane. 501 00:21:45,763 --> 00:21:48,057 Uh, wouldn't this be under the Coast Guard's jurisdiction? 502 00:21:48,057 --> 00:21:50,392 - [dial tone sounding] - [Tommy] Actually, 503 00:21:50,392 --> 00:21:51,977 anything off the coast of Mexico would fall 504 00:21:51,977 --> 00:21:55,397 - under the Mexican Maritime Search and Rescue. - Tommy. 505 00:21:55,397 --> 00:21:58,359 I assume that's who put in the initial request? 506 00:21:58,359 --> 00:22:01,070 Uh, yeah. Could be. 507 00:22:03,072 --> 00:22:04,365 It's good to see you, Hen. 508 00:22:04,365 --> 00:22:06,242 You, too. 509 00:22:06,242 --> 00:22:08,035 I forgot you were stationed out of Harbor. 510 00:22:08,035 --> 00:22:09,662 Could be why I haven't been getting your Christmas cards. 511 00:22:09,662 --> 00:22:12,957 Captain Wilson and I used to work together at the 118, 512 00:22:12,957 --> 00:22:15,042 back when she was just a probie. 513 00:22:15,042 --> 00:22:16,961 - Look at you now. - [chuckles] 514 00:22:16,961 --> 00:22:18,462 It's been a minute. 515 00:22:18,462 --> 00:22:20,714 Speaking of minutes, the longer we wait, 516 00:22:20,714 --> 00:22:22,341 the tougher it's gonna be to fly through that storm. 517 00:22:22,341 --> 00:22:23,968 We should move. 518 00:22:23,968 --> 00:22:26,053 I've got your bird fueled and ready to go. 519 00:22:26,053 --> 00:22:27,471 - Oh. - Uh, wait a minute. 520 00:22:27,471 --> 00:22:29,390 - You knew about this, Kinard? - Well, yeah. 521 00:22:29,390 --> 00:22:30,766 You didn't get a call from Central Bureau? 522 00:22:30,766 --> 00:22:32,226 Uh, no. 523 00:22:32,226 --> 00:22:33,561 I'll have words. 524 00:22:34,770 --> 00:22:37,356 - What is going on right now? - What do you mean? 525 00:22:37,356 --> 00:22:38,941 I'm just helping out an old friend. 526 00:22:38,941 --> 00:22:40,526 Thought you'd be a little more grateful. 527 00:22:40,526 --> 00:22:41,944 I-I-I am. 528 00:22:41,944 --> 00:22:43,445 But I'm just a little confused. 529 00:22:43,445 --> 00:22:44,822 Who even called you? 530 00:22:44,822 --> 00:22:46,198 Who do you think? 531 00:22:49,076 --> 00:22:51,537 What? You wouldn't return our calls. 532 00:22:53,956 --> 00:22:54,874 - [engine whirring] - Let's go. 533 00:22:56,375 --> 00:22:57,710 [Bobby] Come on up, nice and easy. 534 00:22:57,710 --> 00:22:58,961 [crackling] 535 00:23:02,089 --> 00:23:04,842 [grunts] Oh, my... 536 00:23:04,842 --> 00:23:05,884 Oh. 537 00:23:08,137 --> 00:23:10,848 - Crew quarters? - Yes. 538 00:23:10,848 --> 00:23:12,975 - We're almost there. - Just this way. 539 00:23:12,975 --> 00:23:15,853 Hold on. Let's not get complacent, not now. 540 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 I want to see where we're going, 541 00:23:17,313 --> 00:23:18,355 one step at a time. 542 00:23:18,355 --> 00:23:20,065 Hey, Doc, take this bag. 543 00:23:21,692 --> 00:23:22,985 Okay. 544 00:23:23,944 --> 00:23:25,738 [crackling] 545 00:23:25,738 --> 00:23:27,698 Damn. 546 00:23:27,698 --> 00:23:29,325 Pressure door, must've triggered 547 00:23:29,325 --> 00:23:30,910 when we capsized. 548 00:23:30,910 --> 00:23:32,369 Well, it's not closed all the way. 549 00:23:35,706 --> 00:23:37,625 ♪ ♪ 550 00:23:42,713 --> 00:23:45,007 [whimpering] Help. 551 00:23:52,598 --> 00:23:54,600 [thunder rumbling] 552 00:23:54,600 --> 00:23:57,519 ♪ ♪ 553 00:24:04,985 --> 00:24:06,862 Maybe you should say something. 554 00:24:08,238 --> 00:24:10,407 I should say something? Why should I say something? 555 00:24:10,407 --> 00:24:12,326 It is kind of tense in here. 556 00:24:12,326 --> 00:24:14,620 How is that my fault? 557 00:24:14,620 --> 00:24:16,997 How much more proof does she need that we have her back, 558 00:24:16,997 --> 00:24:18,791 besides me lying to Captain Collier, 559 00:24:18,791 --> 00:24:20,918 telling him that we all had bad sushi for lunch 560 00:24:20,918 --> 00:24:22,503 so we could skip out on the rest of our shift 561 00:24:22,503 --> 00:24:23,796 in order to aid and abet in the virtual theft 562 00:24:23,796 --> 00:24:25,339 of an LAFD chopper 563 00:24:25,339 --> 00:24:27,132 for an unauthorized jaunt to a foreign land? 564 00:24:27,132 --> 00:24:29,051 Who asked you to? 565 00:24:29,051 --> 00:24:31,512 Oh, I-I think this is an open channel. 566 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Do you, Buck? Do you really? 567 00:24:35,933 --> 00:24:37,351 You didn't do anything wrong. 568 00:24:37,351 --> 00:24:40,646 Okay? You don't have to prove anything to me. 569 00:24:40,646 --> 00:24:44,525 - Can we just drop it? - No, no, no, no, no, no. We're not dropping it. 570 00:24:44,525 --> 00:24:46,151 If I didn't do anything wrong, 571 00:24:46,151 --> 00:24:47,861 you didn't do anything wrong first. 572 00:24:47,861 --> 00:24:49,279 - Okay. - Fine! 573 00:24:49,279 --> 00:24:52,157 - Good. - Good! - Come on, guys. 574 00:24:52,157 --> 00:24:54,952 Stop agreeing with each other like you're fighting. 575 00:24:54,952 --> 00:24:56,328 It's weird. 576 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 Okay, so we're good? 577 00:24:57,996 --> 00:24:59,498 We were always good, Buck. 578 00:24:59,498 --> 00:25:02,251 So why didn't you reach out to us? 579 00:25:02,251 --> 00:25:03,711 Because I knew you'd insist on coming, 580 00:25:03,711 --> 00:25:04,962 and I didn't want you putting everything at risk 581 00:25:04,962 --> 00:25:07,464 over some wild hunch that I can't even prove. 582 00:25:07,464 --> 00:25:08,674 [Buck] Hey, listen, I'd back your hunches 583 00:25:08,674 --> 00:25:10,426 any day of the week, no questions asked. 584 00:25:10,426 --> 00:25:12,428 [Eddie] Truth. Besides, 585 00:25:12,428 --> 00:25:14,430 - it's Cap and Athena. - Right. Exactly. 586 00:25:14,430 --> 00:25:16,640 If there's any chance they're in trouble, 587 00:25:16,640 --> 00:25:18,016 let them fire us, who cares? 588 00:25:19,893 --> 00:25:21,061 [Chimney] You hear that, Tommy? 589 00:25:21,061 --> 00:25:23,564 That is the spirit of the 118. 590 00:25:23,564 --> 00:25:26,692 Yeah, that should be our motto: "Who cares?!" 591 00:25:26,692 --> 00:25:28,610 That's not a very good motto. 592 00:25:28,610 --> 00:25:30,028 Well, not if you take it out of context. 593 00:25:30,028 --> 00:25:31,780 I don't think anyone should worry about 594 00:25:31,780 --> 00:25:33,240 getting fired right now. 595 00:25:33,240 --> 00:25:35,367 Because our cause is righteous? 596 00:25:35,367 --> 00:25:37,286 Because we're flying into a hurricane. 597 00:25:37,286 --> 00:25:39,413 Probably all gonna die anyway. 598 00:25:41,206 --> 00:25:43,042 [thunder rumbles] 599 00:25:43,959 --> 00:25:46,754 [grunting, straining] 600 00:25:48,756 --> 00:25:50,466 All right, stop, stop. 601 00:25:50,466 --> 00:25:51,800 Athena. 602 00:25:54,261 --> 00:25:56,847 ♪ ♪ 603 00:26:02,478 --> 00:26:05,898 Okay, all right. Stay with me, sweetheart. 604 00:26:05,898 --> 00:26:07,649 - What's your name? - Eliza. 605 00:26:08,984 --> 00:26:11,987 I need to get my little boy, Cory. 606 00:26:11,987 --> 00:26:14,114 He's only nine. 607 00:26:14,114 --> 00:26:17,993 I was trying to get to deck 12, our stateroom. 608 00:26:19,328 --> 00:26:21,288 - I got turned around. - [Athena] Yeah. 609 00:26:21,288 --> 00:26:23,373 We all did. 610 00:26:23,373 --> 00:26:25,250 Hydraulics are still working. There's too much pressure. 611 00:26:25,250 --> 00:26:27,336 We're gonna have to disassemble it. 612 00:26:29,588 --> 00:26:32,090 Nah, it's useless. Can you grab me that tool bag? 613 00:26:40,599 --> 00:26:42,267 Norman... 614 00:26:42,267 --> 00:26:44,311 I never knew you were so brave. 615 00:26:45,896 --> 00:26:47,523 I'm-I'm not so brave. 616 00:26:47,523 --> 00:26:50,067 I'm-I'm getting through it like everyone else. 617 00:26:50,067 --> 00:26:53,570 No, I meant having sex with a guy that much younger. 618 00:26:53,570 --> 00:26:55,739 You could've given yourself a heart attack. 619 00:26:57,324 --> 00:26:58,992 You're right. 620 00:27:00,911 --> 00:27:03,205 He used me and I let him. 621 00:27:03,205 --> 00:27:05,457 - Why, Lola? Why? - I don't know. I don't know! 622 00:27:05,457 --> 00:27:06,792 - [grunts] - I don't know! 623 00:27:06,792 --> 00:27:09,002 I mean, you stopped touching me, Norman. 624 00:27:09,002 --> 00:27:10,838 We've been together 625 00:27:10,838 --> 00:27:12,047 since we were 17 years old. 626 00:27:12,047 --> 00:27:13,841 I'd never been with another man. 627 00:27:13,841 --> 00:27:15,175 Neither have I. 628 00:27:16,760 --> 00:27:19,054 Did you fall out of love with me? 629 00:27:21,682 --> 00:27:22,808 I thought I did. 630 00:27:22,808 --> 00:27:24,810 - Oh... - No, no, no, no, no, no, no, 631 00:27:24,810 --> 00:27:25,894 but-but-but... I-I was, I was wrong. 632 00:27:25,894 --> 00:27:28,313 I was wrong, Norman. 633 00:27:28,313 --> 00:27:31,191 I always figured you and me, we'd... 634 00:27:31,191 --> 00:27:34,069 we'd be together till the day we died. 635 00:27:34,069 --> 00:27:35,821 No, I-I-I still want that. 636 00:27:35,821 --> 00:27:38,240 Lola, you might still get it. 637 00:27:38,240 --> 00:27:40,367 ♪ ♪ 638 00:27:41,535 --> 00:27:43,161 Damn it. 639 00:27:47,165 --> 00:27:49,376 Bobby, she's fading. 640 00:27:50,627 --> 00:27:52,754 Julian, you said these are crew's quarters? 641 00:27:52,754 --> 00:27:55,048 Go get me some bedsheets, now. 642 00:28:02,055 --> 00:28:04,099 ♪ ♪ 643 00:28:15,777 --> 00:28:17,696 All right, to protect yourself. 644 00:28:17,696 --> 00:28:19,156 - [Athena] Yeah. - [Julian] Okay. 645 00:28:27,456 --> 00:28:29,124 - She's unconscious. - Okay, Doc. 646 00:28:31,084 --> 00:28:33,420 Ma'am? Can you hear me? 647 00:28:33,420 --> 00:28:34,963 Her axillary artery was torn. 648 00:28:34,963 --> 00:28:36,006 The door acted like a tourniquet. 649 00:28:38,842 --> 00:28:42,012 - Doc! - Julian, give me that flashlight. 650 00:28:42,012 --> 00:28:43,347 It-it doesn't work. 651 00:28:43,347 --> 00:28:45,057 Give me the gosh darn flashlight! 652 00:28:46,433 --> 00:28:47,851 Athena, bedsheets. 653 00:28:47,851 --> 00:28:49,061 On it. 654 00:28:50,312 --> 00:28:52,356 This bedsheet is not gonna cut it. 655 00:28:52,356 --> 00:28:54,900 See? Not where this wound's located. 656 00:28:54,900 --> 00:28:56,234 This tourniquet has got to be-- 657 00:28:56,234 --> 00:28:57,736 - Junctional. - Exactly. 658 00:28:57,736 --> 00:28:59,071 - [grunting] - [cloth tearing] 659 00:29:00,364 --> 00:29:02,366 [Gibson] We'll use this to apply pressure 660 00:29:02,366 --> 00:29:04,326 to match the curve of her armpit. 661 00:29:04,326 --> 00:29:05,202 [Athena] Okay. 662 00:29:08,205 --> 00:29:10,082 - [Bobby] You got it? - Got it. 663 00:29:11,124 --> 00:29:13,085 - Diagonal. - [Bobby] Yeah. 664 00:29:15,087 --> 00:29:16,380 Oh. 665 00:29:16,380 --> 00:29:17,506 You're gonna be okay, ma'am. 666 00:29:17,506 --> 00:29:19,883 [Eliza groaning in pain] 667 00:29:19,883 --> 00:29:21,051 [whimpering] 668 00:29:24,054 --> 00:29:25,514 Guess you got more doctoring in you 669 00:29:25,514 --> 00:29:27,599 than just seasick pills, don't you? 670 00:29:29,059 --> 00:29:31,603 Julian, you and I are gonna have to carry her out of here. 671 00:29:31,603 --> 00:29:34,022 No, please. 672 00:29:34,022 --> 00:29:36,149 My son, Cory. 673 00:29:36,149 --> 00:29:37,275 [Ochoa] Her nine-year-old son was 674 00:29:37,275 --> 00:29:38,568 in their stateroom when the wave hit. 675 00:29:38,568 --> 00:29:39,861 Where? 676 00:29:39,861 --> 00:29:41,947 - Deck 12. - I'll go. 677 00:29:41,947 --> 00:29:44,449 No, you will not go. I will go. you're gonna stay here. 678 00:29:44,449 --> 00:29:45,826 You're gonna take these people the rest of the way, 679 00:29:45,826 --> 00:29:47,411 and I will find the kid and I will come back. 680 00:29:47,411 --> 00:29:48,829 There's a maintenance tube on this deck. 681 00:29:48,829 --> 00:29:51,790 You can climb it up-- down-- to deck 12. 682 00:29:51,790 --> 00:29:53,750 - It'll be faster. - [Julian] Pardon me, 683 00:29:53,750 --> 00:29:55,085 but given the state of the company, 684 00:29:55,085 --> 00:29:56,420 how are we to travel this woman? 685 00:29:56,420 --> 00:29:57,879 We can't just grab her by the arms and legs. 686 00:29:57,879 --> 00:29:59,131 Where did you get these bedsheets? 687 00:30:01,591 --> 00:30:03,343 - You doing okay? - Mm-hmm. 688 00:30:04,970 --> 00:30:06,972 Please, find my boy. 689 00:30:06,972 --> 00:30:08,765 I promise. 690 00:30:15,397 --> 00:30:16,982 [hinges creak] 691 00:30:18,275 --> 00:30:19,943 Bobby. 692 00:30:21,361 --> 00:30:24,239 Bring him back to his mother. 693 00:30:24,239 --> 00:30:26,324 And bring yourself back to me. 694 00:30:28,618 --> 00:30:30,829 ♪ ♪ 695 00:30:50,307 --> 00:30:51,933 [thunder booming] 696 00:30:51,933 --> 00:30:53,727 This should be the general vicinity 697 00:30:53,727 --> 00:30:55,437 where The Uno last pinged. 698 00:30:55,437 --> 00:30:57,939 Took us 90 minutes to get here and 90 minutes to get home. 699 00:30:57,939 --> 00:30:59,232 How long can this scud run out here? 700 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 We have about 12 minutes to play with. 701 00:31:01,276 --> 00:31:02,903 There won't be enough time. 702 00:31:02,903 --> 00:31:04,863 Well, unless you feel like swimming back, 703 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 that's all we got. 704 00:31:06,823 --> 00:31:09,493 [air dispatch over radio] LAFD Copter 1701, do you read? 705 00:31:09,493 --> 00:31:12,204 Firefighter Kinard, come in, please. 706 00:31:12,204 --> 00:31:13,872 Go for Kinard. 707 00:31:13,872 --> 00:31:15,207 Hold for Chief Simpson. 708 00:31:16,416 --> 00:31:17,959 [Simpson] Firefighter. I know you're not doing 709 00:31:17,959 --> 00:31:20,003 what I think you're doing. 710 00:31:20,003 --> 00:31:21,963 And Captain Wilson and the 118 better not be with you. 711 00:31:23,215 --> 00:31:25,092 Chief Simpson... [mimicking static] 712 00:31:25,092 --> 00:31:26,468 Trouble reading... [mimicking static] 713 00:31:27,677 --> 00:31:29,763 Can't hear... [turns off radio] 714 00:31:29,763 --> 00:31:31,389 Think he bought it? 715 00:31:32,808 --> 00:31:34,601 What's our motto? 716 00:31:34,601 --> 00:31:36,228 [all] Who cares?! 717 00:31:36,228 --> 00:31:38,063 That's the one. 718 00:31:45,654 --> 00:31:47,447 [hull creaking] 719 00:31:49,908 --> 00:31:53,495 You weren't wrong. That is one big hole. 720 00:31:53,495 --> 00:31:55,372 I'll say. 721 00:31:55,372 --> 00:31:57,207 We made it this far. 722 00:31:58,458 --> 00:32:01,002 And this is as far as I'm going. 723 00:32:03,922 --> 00:32:05,674 Lola. Lola, come here. 724 00:32:07,134 --> 00:32:08,593 You tell Zach his daddy loves him. 725 00:32:08,593 --> 00:32:10,554 - Do you hear me? - What are you talking about? 726 00:32:10,554 --> 00:32:12,139 I'm never gonna make it out of here. 727 00:32:12,139 --> 00:32:13,890 Don't you see? Look at me. 728 00:32:13,890 --> 00:32:16,935 We're not giving up now! 729 00:32:16,935 --> 00:32:18,103 This is all very touching, but pointless. 730 00:32:19,688 --> 00:32:21,731 No one's getting up there, 731 00:32:21,731 --> 00:32:22,941 and it wouldn't matter anyway. 732 00:32:22,941 --> 00:32:25,777 Sergeant, I appreciate that 733 00:32:25,777 --> 00:32:27,487 you and your husband gave us a goal. 734 00:32:27,487 --> 00:32:29,698 It kept us alive this long, 735 00:32:29,698 --> 00:32:31,741 but there's nothing out there. 736 00:32:31,741 --> 00:32:34,119 [helicopter whirring] 737 00:32:38,123 --> 00:32:40,417 You care to try that again? 738 00:32:42,002 --> 00:32:44,254 Yeah, I-I can't see anything. 739 00:32:44,254 --> 00:32:45,922 Yeah, it's goo out there all right. 740 00:32:45,922 --> 00:32:47,090 [Chimney] And a cruise ship that size, 741 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 it should stand out like 742 00:32:48,300 --> 00:32:50,218 a floating Christmas tree, no? 743 00:32:50,218 --> 00:32:52,179 Yeah, except a Cat 5 hurricane passed through here. 744 00:32:52,179 --> 00:32:53,889 We could be miles off target. 745 00:32:53,889 --> 00:32:55,974 What do you mean, passed through? What-what is this? 746 00:32:55,974 --> 00:32:57,726 Intermittent showers. 747 00:32:57,726 --> 00:32:58,768 [thunder crashes] 748 00:33:02,606 --> 00:33:05,609 - [Norman] They passed over us. - Wait, where are they going? 749 00:33:05,609 --> 00:33:08,528 They're searching, they just don't see us yet. 750 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 They're looking for a cruise ship, 751 00:33:10,363 --> 00:33:11,198 not the bottom of one. 752 00:33:14,576 --> 00:33:15,952 Cory! 753 00:33:20,790 --> 00:33:22,626 Cory! 754 00:33:24,586 --> 00:33:25,462 [Athena gasps] 755 00:33:25,462 --> 00:33:26,796 Oh... 756 00:33:31,218 --> 00:33:32,260 One in the chamber. 757 00:33:35,388 --> 00:33:37,015 I'd hate to miss. 758 00:33:37,015 --> 00:33:38,934 Then let's not miss. 759 00:33:38,934 --> 00:33:40,560 Give it to me. 760 00:33:40,560 --> 00:33:42,646 I can climb up there, get right under it. 761 00:33:42,646 --> 00:33:45,690 You think if you just do this for us, 762 00:33:45,690 --> 00:33:47,817 that I'll end up letting you go? 763 00:33:47,817 --> 00:33:48,902 Better alive in prison 764 00:33:48,902 --> 00:33:50,362 than dead at the bottom of the ocean. 765 00:34:03,124 --> 00:34:05,085 All right, guys, that's it. We got to turn around. 766 00:34:05,085 --> 00:34:08,463 LFAD chopper 1701 767 00:34:08,463 --> 00:34:10,215 - returning to base. - [Bobby] Cory! 768 00:34:12,884 --> 00:34:14,094 Cory! 769 00:34:14,094 --> 00:34:15,220 [Cory] Hello? 770 00:34:16,429 --> 00:34:19,516 - Cory? - Hello? Over here! 771 00:34:29,192 --> 00:34:31,528 [thunder crashing] 772 00:34:40,036 --> 00:34:41,913 [all yelping] 773 00:34:41,913 --> 00:34:43,707 [Lola and Julian scream] 774 00:34:43,707 --> 00:34:45,875 - Ah! - [Lola screams] 775 00:34:49,296 --> 00:34:50,088 [gulps air] 776 00:34:56,094 --> 00:34:58,179 - [all exclaiming] - [Lola] Yes! 777 00:35:07,147 --> 00:35:08,982 Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 778 00:35:08,982 --> 00:35:10,400 [Hen] That's it. 779 00:35:10,400 --> 00:35:11,651 That's it! Go back, go back, go back! 780 00:35:11,651 --> 00:35:12,902 [laughs] 781 00:35:16,197 --> 00:35:17,574 Wait a minute, was it, uh... 782 00:35:17,574 --> 00:35:19,701 It's capsized. 783 00:35:19,701 --> 00:35:20,952 [Tommy] Mayday, Mayday, Mayday. 784 00:35:20,952 --> 00:35:23,121 This is LAFD Search and Rescue 1701 785 00:35:23,121 --> 00:35:25,540 on an open emergency line. 786 00:35:25,540 --> 00:35:27,959 We have located the Oceanus Blue cruise ship Uno 787 00:35:27,959 --> 00:35:29,377 in severe distress. 788 00:35:29,377 --> 00:35:31,671 Dispatch all available rescue units 789 00:35:31,671 --> 00:35:34,132 to our location immediately. Over. 790 00:35:36,885 --> 00:35:40,180 Now will you... let me go? 791 00:35:40,180 --> 00:35:43,975 Yeah, I'll let you go. 792 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 Thank you... 793 00:35:47,145 --> 00:35:49,439 ...for choosing Oceanus Blue. 794 00:35:51,191 --> 00:35:52,567 [Bobby] Cory! 795 00:35:52,567 --> 00:35:53,860 [Cory] Hello? 796 00:35:56,946 --> 00:35:58,865 [Cory] Hello? 797 00:36:00,533 --> 00:36:01,409 Hey! 798 00:36:02,827 --> 00:36:04,245 I'm gonna bet you're Cory. 799 00:36:06,581 --> 00:36:07,791 Your mom sent me to get you. 800 00:36:07,791 --> 00:36:09,000 I'm not supposed to go with strangers. 801 00:36:09,000 --> 00:36:10,377 Okay, well, that's good advice. 802 00:36:10,377 --> 00:36:11,753 Cory, I'm Bobby. 803 00:36:13,338 --> 00:36:15,006 Now we're not strangers anymore. 804 00:36:15,006 --> 00:36:16,424 - All right? - Okay. 805 00:36:16,424 --> 00:36:18,176 Okay. Let's go. 806 00:36:21,805 --> 00:36:23,973 Hovering burns more fuel than just flying, right? 807 00:36:23,973 --> 00:36:25,058 It sure does. 808 00:36:26,601 --> 00:36:28,645 Then I think we need to land on it. 809 00:36:33,024 --> 00:36:34,901 [all shouting] 810 00:36:34,901 --> 00:36:36,861 [helicopter whirring] 811 00:36:48,623 --> 00:36:50,125 [Bobby] Just keep going, Cory. 812 00:36:50,125 --> 00:36:51,710 Just a few more levels. 813 00:36:51,710 --> 00:36:52,961 [water splashes] 814 00:36:56,047 --> 00:36:57,716 All right, you see that opening up there? 815 00:36:57,716 --> 00:36:58,633 - That's where we're going. - Okay. 816 00:37:03,138 --> 00:37:03,972 Oh! 817 00:37:05,765 --> 00:37:07,058 Cory, let me get up there. 818 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Let me get up here, just back off, all right? 819 00:37:09,060 --> 00:37:11,062 Let me get up there. Okay. 820 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 [straining] 821 00:37:17,902 --> 00:37:19,779 What are we gonna do? 822 00:37:19,779 --> 00:37:20,572 We're gonna keep trying. 823 00:37:26,327 --> 00:37:27,620 Come on, Cory! Push! 824 00:37:27,620 --> 00:37:28,788 Push! Push! 825 00:37:29,706 --> 00:37:31,040 Keep trying. 826 00:37:32,459 --> 00:37:33,668 Push, push. 827 00:37:33,668 --> 00:37:34,752 [straining] 828 00:37:38,047 --> 00:37:39,174 Hey, Cap. 829 00:37:40,967 --> 00:37:42,552 Need a lift? 830 00:37:42,552 --> 00:37:44,012 Yeah. 831 00:37:45,513 --> 00:37:48,016 [Buck] Yeah, we got you. 832 00:37:54,481 --> 00:37:55,857 [Simpson] This morning, shortly before dawn, 833 00:37:55,857 --> 00:37:57,525 commercial lifeboats were spotted 834 00:37:57,525 --> 00:37:59,152 off the coast of Baja, California, 835 00:37:59,152 --> 00:38:01,863 launched from the Oceanus Blue cruise ship The Uno 836 00:38:01,863 --> 00:38:04,657 after a catastrophic event disabled the vessel, 837 00:38:04,657 --> 00:38:06,576 leaving it directly in the path of Hurricane Ethel. 838 00:38:06,576 --> 00:38:07,786 The cruise ship capsized, 839 00:38:07,786 --> 00:38:09,454 and at 6:18 a.m. 840 00:38:09,454 --> 00:38:11,956 Pacific time, it sank. 841 00:38:11,956 --> 00:38:14,709 The United States Coast Guard, in cooperation with 842 00:38:14,709 --> 00:38:16,169 Mexican Maritime Search and Rescue, 843 00:38:16,169 --> 00:38:17,921 have been working tirelessly 844 00:38:17,921 --> 00:38:20,215 to retrieve all lifeboats still at sea. 845 00:38:20,215 --> 00:38:22,634 [reporter] Isn't a maritime rescue by LAFD 846 00:38:22,634 --> 00:38:24,802 in foreign waters a little unusual? 847 00:38:24,802 --> 00:38:27,722 [Simpson] Yes, but not unprecedented. 848 00:38:27,722 --> 00:38:29,724 We go where we're needed, 849 00:38:29,724 --> 00:38:33,686 which is why, when I was informed of the dire situation, 850 00:38:33,686 --> 00:38:36,439 I didn't hesitate to authorize this mission. 851 00:38:36,439 --> 00:38:38,525 [reporter 2] Was anyone on the cruise ship when it went down? 852 00:38:38,525 --> 00:38:40,026 Hey, are you watching this? 853 00:38:40,026 --> 00:38:41,861 Yep. Looks like nobody's getting fired. 854 00:38:41,861 --> 00:38:43,238 Except the mayor. 855 00:38:43,238 --> 00:38:44,239 I think Chief Simpson's coming for her job. 856 00:38:44,239 --> 00:38:45,615 [Hen laughs] 857 00:38:45,615 --> 00:38:49,160 Maddie, thanks for tattling. I appreciate it. 858 00:38:49,160 --> 00:38:51,704 Hey, we've always got your back. 859 00:38:51,704 --> 00:38:54,707 And you'll be talking behind it, too, I guess. 860 00:38:54,707 --> 00:38:56,125 When necessary. 861 00:39:01,798 --> 00:39:03,132 All right, kid. 862 00:39:04,634 --> 00:39:05,885 'Thena! 863 00:39:05,885 --> 00:39:07,428 Yeah? 864 00:39:07,428 --> 00:39:09,222 ["Stormy Weather" by Etta James playing] 865 00:39:14,686 --> 00:39:16,729 ♪ Don't know why ♪ 866 00:39:19,315 --> 00:39:22,986 ♪ There's no sun up in the sky ♪ 867 00:39:22,986 --> 00:39:26,656 ♪ Stormy weather ♪ 868 00:39:29,284 --> 00:39:31,619 ♪ Since my man and I ♪ 869 00:39:31,619 --> 00:39:34,289 ♪ Ain't together ♪ 870 00:39:37,500 --> 00:39:42,171 ♪ Keeps raining all of the time ♪ 871 00:39:44,924 --> 00:39:47,051 ♪ Oh, yeah ♪ 872 00:39:47,051 --> 00:39:49,095 ♪ Life is bare ♪ 873 00:39:51,306 --> 00:39:54,142 - ♪ Gloom and misery everywhere ♪ - [Bobby] Cory. 874 00:39:54,142 --> 00:39:55,768 Let's go say hi to your mom. 875 00:39:55,768 --> 00:39:59,272 ♪ Stormy weather, stormy weather ♪ 876 00:40:01,608 --> 00:40:06,946 ♪ And I just can't get my poor self together ♪ 877 00:40:08,906 --> 00:40:10,908 Sorry for your loss. 878 00:40:10,908 --> 00:40:12,827 - What? - I guess, 879 00:40:12,827 --> 00:40:14,662 despite everything, 880 00:40:14,662 --> 00:40:18,249 that Julian guy was a pretty decent human. 881 00:40:18,249 --> 00:40:19,417 He was a rat, 882 00:40:19,417 --> 00:40:21,002 but he didn't deserve to die. 883 00:40:21,002 --> 00:40:22,295 And you, 884 00:40:22,295 --> 00:40:24,881 you didn't deserve any of it. 885 00:40:24,881 --> 00:40:27,133 [Norman] Which "it" are you talking about? 886 00:40:27,133 --> 00:40:30,511 The hole in my belly or the hole in my heart? 887 00:40:30,511 --> 00:40:32,722 Will you forgive me? 888 00:40:32,722 --> 00:40:34,390 We'll talk about it in... 889 00:40:36,184 --> 00:40:37,518 ...in ten or 20. 890 00:40:37,518 --> 00:40:40,897 ♪ Oh, yeah, if he stays away ♪ 891 00:40:40,897 --> 00:40:42,857 I love you, Norman! 892 00:40:42,857 --> 00:40:44,567 ♪ Gonna get me ♪ 893 00:40:46,277 --> 00:40:47,862 ♪ All I do is pray... ♪ 894 00:40:47,862 --> 00:40:50,865 Bobby. I mean, Cap. 895 00:40:52,367 --> 00:40:55,620 You have no idea how much I've missed you. 896 00:40:55,620 --> 00:40:57,080 Apparently enough to charter a helicopter 897 00:40:57,080 --> 00:40:58,247 and crash my honeymoon. 898 00:40:58,247 --> 00:41:00,083 I didn't have a choice. 899 00:41:00,083 --> 00:41:00,958 [Bobby] Yeah, you did. 900 00:41:00,958 --> 00:41:02,960 Could have done nothing. 901 00:41:02,960 --> 00:41:04,837 And then I wouldn't be standing here in front of you 902 00:41:04,837 --> 00:41:06,005 telling you how proud I am of you. 903 00:41:07,548 --> 00:41:08,966 Thanks, Cap. 904 00:41:08,966 --> 00:41:11,302 No, thank you... 905 00:41:11,302 --> 00:41:12,345 Captain. 906 00:41:12,345 --> 00:41:14,764 ♪ Oh ♪ 907 00:41:14,764 --> 00:41:19,560 ♪ Oh, keeps raining all of the time. ♪ 908 00:41:19,560 --> 00:41:21,104 - [Bobby] Oh... - [Athena sighs] 909 00:41:26,818 --> 00:41:28,486 - [sighs] - [door closes] 910 00:41:33,408 --> 00:41:35,284 - Mm. - [sighs] 911 00:41:35,284 --> 00:41:36,786 [exhales] 912 00:41:38,204 --> 00:41:40,581 [slurping] 913 00:41:43,543 --> 00:41:45,128 [sighs] 914 00:41:47,922 --> 00:41:49,632 I need a vacation. 915 00:41:52,010 --> 00:41:53,553 I need a toothbrush. 916 00:41:55,221 --> 00:41:57,348 Because yours is sitting on the bottom of the ocean floor? 917 00:41:57,348 --> 00:41:59,767 Mm-hmm, along with the rest of our luggage. 918 00:42:01,811 --> 00:42:03,855 [both chuckle] 919 00:42:04,897 --> 00:42:06,899 [both laughing] 920 00:42:08,901 --> 00:42:10,194 - Ah... - [continues laughing] 921 00:42:10,194 --> 00:42:11,988 [both continue laughing] 922 00:42:13,197 --> 00:42:14,240 Oh. 923 00:42:14,240 --> 00:42:15,992 Oh... 924 00:42:21,581 --> 00:42:23,040 [sighs] 925 00:42:24,250 --> 00:42:25,835 Alone at last. 926 00:42:25,835 --> 00:42:28,379 Ooh, mm-hmm. 927 00:42:31,215 --> 00:42:34,969 ♪ Oh, yeah, yeah, yeah ♪ 928 00:42:34,969 --> 00:42:39,056 ♪ Raining all of ♪ 929 00:42:39,056 --> 00:42:41,976 ♪ The time ♪ 930 00:42:43,311 --> 00:42:45,313 - [Athena] Mm-hmm. - ♪ Stormy, stormy ♪ 931 00:42:46,939 --> 00:42:49,192 - ♪ Stormy weather ♪ - [both chuckling] 932 00:42:50,902 --> 00:42:52,737 [both laughing] 933 00:42:52,737 --> 00:43:02,747 ♪ Yeah. ♪