1 00:00:06,673 --> 00:00:08,425 Du virker urolig, overbetjent Grant. 2 00:00:09,509 --> 00:00:14,597 Det er jeg vel. Jeg taler normalt ikke med fremmede om mine bekymringer. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,726 TO MÅNEDER TIDLIGERE 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,019 Hvad foregår der? 5 00:00:24,149 --> 00:00:25,150 Jo, altså, 6 00:00:26,359 --> 00:00:31,239 i sidste uge gjorde min mand noget. Han... 7 00:00:33,825 --> 00:00:35,744 Han bookede et krydstogt. 8 00:00:36,369 --> 00:00:40,290 - Et krydstogt? - En forsinket bryllupsrejse. 9 00:00:40,290 --> 00:00:44,377 Bobby glæder sig så meget. Den tur betyder alverden for ham. 10 00:00:44,377 --> 00:00:46,963 - Det vil jeg ikke ødelægge. - Nej, hvorfor? 11 00:00:46,963 --> 00:00:52,510 Fordi alene tanken om at sætte ben på det skib fylder mig med rædsel. 12 00:00:52,510 --> 00:00:53,720 Jeg er skrækslagen. 13 00:00:54,304 --> 00:00:59,184 - Ved du, hvor den frygt stammer fra? - Ja. 14 00:01:03,688 --> 00:01:07,317 ABC præsenterer en verdenspremiere på tv: 15 00:01:07,817 --> 00:01:10,904 Irwin Allens SOS Poseidon kalder. 16 00:01:12,322 --> 00:01:15,325 - Hent min kikkert. - Jeg har aldrig set noget lignende. 17 00:01:16,701 --> 00:01:18,161 Du godeste. 18 00:01:37,347 --> 00:01:38,348 Hvad? 19 00:01:39,849 --> 00:01:44,229 Blev du traumatiseret af en tv-film, som du så, da du var barn? 20 00:01:44,229 --> 00:01:46,064 En stor biograffilm. 21 00:01:46,064 --> 00:01:52,320 Shelley Winters blev endda nomineret til en Oscar i kategorien Bedste birolle. 22 00:01:53,905 --> 00:01:54,906 Vandt hun? 23 00:01:56,950 --> 00:01:59,119 Nej, det gjorde hun ikke. 24 00:01:59,911 --> 00:02:03,540 Kan der ikke være en anden grund til, at du føler dig ængstelig 25 00:02:03,540 --> 00:02:05,834 over at tage på krydstogt med din mand? 26 00:02:05,834 --> 00:02:10,755 Jeg sagde lige, at en mand faldt igennem et tagvindue, der lå på hovedet. 27 00:02:11,714 --> 00:02:13,133 Hvad forstår du ikke? 28 00:02:14,634 --> 00:02:17,846 Overbetjent Grant, mit bedste råd er at pakke ekstra transportsygepiller 29 00:02:17,846 --> 00:02:19,722 og undgå at tænke på Titanic. 30 00:02:21,391 --> 00:02:24,519 - SOS Poseidon kalder. - Du skal nok klare den. 31 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 Jeg elsker dig. 32 00:02:47,333 --> 00:02:49,919 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig. 33 00:02:55,300 --> 00:02:58,469 {\an8}-Alarmcentralen. - Jeg måtte forlade skibet! 34 00:02:58,469 --> 00:03:01,973 {\an8}- Hvor ringer du fra? - San Fernando Valley. Måske Tarzana. 35 00:03:01,973 --> 00:03:03,516 {\an8}Mit fly er ved at styrte ned. 36 00:03:03,516 --> 00:03:06,603 {\an8}- Er det et let fly? - Nej, en F-16. 37 00:03:06,603 --> 00:03:10,023 {\an8}- Kampflyet? - Jeg er pilot i nationalgardens luftvåben. 38 00:03:10,023 --> 00:03:12,317 {\an8}Jeg var på øvelse, da radioforbindelsen røg. 39 00:03:12,317 --> 00:03:16,112 {\an8}Så satte motoren ud, og så mistede jeg flyet. 40 00:03:18,281 --> 00:03:23,036 {\an8}- Jeg har alarmeret. - Jeg har sendt reddere og brandfolk. 41 00:03:23,036 --> 00:03:26,456 Jeg talte med nationalgarden. De mistede kontakten til et fly. 42 00:03:26,456 --> 00:03:29,209 - Ved de, hvor det er nu? - Desværre. 43 00:03:29,209 --> 00:03:31,294 {\an8}Har flyet ikke en transponder? 44 00:03:31,294 --> 00:03:35,381 {\an8}Efter en katapultering tror flyet, det er på fjendejord og indstiller sendingen. 45 00:03:35,381 --> 00:03:38,009 Det burde nedstige gradvist mod jorden. 46 00:03:38,009 --> 00:03:41,971 De eneste ord, der bekymrer mig, er "nedstige" og "jorden". 47 00:03:41,971 --> 00:03:44,057 I mere end en time... 48 00:03:54,567 --> 00:03:55,735 {\an8}Kan du stoppe? 49 00:03:57,237 --> 00:03:59,405 Jeg er halvvejs i Slaget om Midway. 50 00:04:01,908 --> 00:04:06,829 {\an8}Den stol er ulækker. Den skal ud. Den passer ikke til noget. 51 00:04:06,829 --> 00:04:11,793 {\an8}- Den passer til mig. - Fint. Så kan I ryge ud sammen. 52 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Det var dog... 53 00:04:20,343 --> 00:04:22,053 Disse styrtbombefly... 54 00:04:38,444 --> 00:04:42,365 {\an8}- Bobby valgte den rette dag at rejse på. - Ingen kan være overlevet. 55 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 {\an8}Gudskelov. Nu er brandfolkene her, Abe. 56 00:04:53,626 --> 00:04:57,130 {\an8}Min mand er fanget i sin stol, hvilket ikke er usædvanligt. 57 00:04:57,130 --> 00:04:58,715 - Lad mig se på dig, frue. - Ja? 58 00:04:58,715 --> 00:05:00,300 - Okay. - Er der andre i huset? 59 00:05:00,300 --> 00:05:02,844 Nej, kun os. Vi fik aldrig børn. 60 00:05:02,844 --> 00:05:05,930 - Og dyr kan ikke lide hende. - Flyt ikke på nakken. 61 00:05:05,930 --> 00:05:07,890 Kan du vrikke med tæerne? 62 00:05:09,267 --> 00:05:12,478 Nej. Og jeg kan heller ikke mærke mine ben. 63 00:05:12,478 --> 00:05:16,774 - Det er svært at trække vejret. - Vi får dig ud. 64 00:05:16,774 --> 00:05:18,401 - Buck! - Kommer! 65 00:05:19,110 --> 00:05:21,446 {\an8}På tre. Klar? En, to... 66 00:05:24,073 --> 00:05:27,327 Kan vi kæde vraget fast til brandbilen og trække det ud? 67 00:05:27,327 --> 00:05:30,955 Nej. Vraget holder resterne af huset oppe. 68 00:05:30,955 --> 00:05:35,126 - Vi må skære ham fri af stolen. - Nej, skær ikke i stolen. 69 00:05:35,126 --> 00:05:39,172 Jo! Skær i stolen. Han elsker stolen højere end mig. 70 00:05:39,172 --> 00:05:41,799 For en gangs skyld er jeg enig. 71 00:05:41,799 --> 00:05:44,927 {\an8}Frue, jeg må bede dig om at gå med den brandmand. 72 00:05:44,927 --> 00:05:46,346 {\an8}Okay. 73 00:05:49,557 --> 00:05:52,268 Det er ikke brændstof. Måske hydrazin. 74 00:05:52,268 --> 00:05:55,730 Hvis vi skærer i stolen, er jeg bekymret for gnister. 75 00:05:55,730 --> 00:05:58,691 {\an8}Vi må rydde et område, så vi kan smutte ham ud. 76 00:06:01,611 --> 00:06:03,279 {\an8}Hvad mon det er? 77 00:06:04,280 --> 00:06:06,366 {\an8}Lige præcis det, du tror. 78 00:06:07,575 --> 00:06:11,788 {\an8}En bombeattrap? Kan den fjernes, så jeg kan komme ind til patienten? 79 00:06:11,788 --> 00:06:15,625 {\an8}-Ja. Du skal bare desarmere den først. - Er det ikke en attrap? 80 00:06:15,625 --> 00:06:18,753 {\an8}Jo, til øvelser, men der er sprængstof i. 81 00:06:18,753 --> 00:06:22,173 {\an8}Den sprænger ikke hele kvarteret i luften. Nok kun huset. 82 00:06:22,757 --> 00:06:23,758 Og naboens. 83 00:06:24,592 --> 00:06:28,554 Nationalgarden er der inden for en time. 84 00:06:28,554 --> 00:06:30,932 {\an8}Patienten kan have en rygskade. Eller værre. 85 00:06:30,932 --> 00:06:34,519 {\an8}- Vi kan ikke vente. - Nej. Jeg kan tale jer igennem det. 86 00:06:36,729 --> 00:06:38,523 Godt, Joe. Vi er klar. 87 00:06:38,523 --> 00:06:41,901 Start med at fjerne udløserkabinettet meget forsigtigt. 88 00:06:43,486 --> 00:06:44,487 {\an8}Sådan. 89 00:06:51,828 --> 00:06:54,914 - Det er fjernet. Hvad så nu? - Godt. 90 00:06:54,914 --> 00:06:56,416 Klip den røde ledning. 91 00:06:58,876 --> 00:07:02,797 Men først skal du frakoble det hvide lavspændingskabel. 92 00:07:05,383 --> 00:07:08,761 - Hvor er Edna? - Hun er et sikkert sted. 93 00:07:08,761 --> 00:07:10,471 Kan hun blive der? 94 00:07:10,471 --> 00:07:14,809 {\an8}- Sarkasme. Det kender jeg alt til. - Hvem er sarkastisk? 95 00:07:14,809 --> 00:07:17,728 {\an8}Et kampfly styrter ned i vores hus, 96 00:07:17,728 --> 00:07:20,648 {\an8}men ingen af os slipper ud af min elendighed. 97 00:07:21,274 --> 00:07:22,275 {\an8}Du er dyster. 98 00:07:22,275 --> 00:07:25,194 {\an8}Det ville du også være efter tre årtier med Edna. 99 00:07:27,572 --> 00:07:30,992 Nå, Joe. Spændingskablet er frakoblet. 100 00:07:30,992 --> 00:07:32,618 Så klip den grønne ledning. 101 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 {\an8}Grøn? Du sagde rød. 102 00:07:39,459 --> 00:07:41,419 - Gjorde jeg? - Ja, rød. 103 00:07:41,419 --> 00:07:43,796 - Er du sikker? - Ja, du sagde rød. 104 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 Okay. Okay... 105 00:07:47,258 --> 00:07:48,301 Så siger vi rød. 106 00:07:48,301 --> 00:07:49,886 Hvad er der med ham? 107 00:07:49,886 --> 00:07:54,599 Han er lige styrtet tre kilometer ned. Han tænker måske ikke klart. 108 00:07:55,808 --> 00:07:59,020 Hey, Abe? Vågn op, makker. 109 00:07:59,020 --> 00:08:01,772 {\an8}Vi skal have den tingest væk. Nu. 110 00:08:03,316 --> 00:08:04,650 Hvad gør vi, Cap? 111 00:08:08,070 --> 00:08:09,071 Klip den røde. 112 00:08:10,239 --> 00:08:15,077 Han er først desorienteret nu. Vi følger hans første indskydelse. Rød. 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,260 Hey, venner! Venner! 114 00:08:37,558 --> 00:08:41,896 Det er bedst, at du ligger sådan her, indtil hospitalet kan undersøge dig. 115 00:08:41,896 --> 00:08:47,026 {\an8}Beklager forsinkelsen. De har stadig ikke repareret I-10, der kollapsede sidste år. 116 00:08:47,527 --> 00:08:53,074 Major? Når man desarmerer en bombe, og man har frakoblet spændingskablet... 117 00:08:53,991 --> 00:08:56,953 - Rød eller grøn? - Rød, selvfølgelig. 118 00:08:58,871 --> 00:09:01,791 - Selvfølgelig. - Abe? Abe? 119 00:09:02,375 --> 00:09:04,919 Gør mig en tjeneste. Sig, at jeg døde. 120 00:09:10,091 --> 00:09:12,301 {\an8}Gudskelov! Det er et mirakel. 121 00:09:12,843 --> 00:09:16,347 {\an8}Det var tæt på, men han klarer den vist. 122 00:09:16,347 --> 00:09:22,019 {\an8}Hvad? Nej. Det er et mirakel, at den rædsomme stol er ude af mit hus. 123 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Hvilket hus? 124 00:09:28,401 --> 00:09:33,447 {\an8}Et ægtepar var heldige at overleve, da et F-16-fly uden pilot... 125 00:09:33,447 --> 00:09:36,951 - Hvordan kan det ske? - Noget gik i stykker. 126 00:09:36,951 --> 00:09:42,248 Nej. Hvordan kan to mennesker bo sammen i 30 år og blive så bitre? 127 00:09:42,248 --> 00:09:47,253 - Du svarede på dit eget spørgsmål. - Det kan ikke ske for Maddie og mig, vel? 128 00:09:47,253 --> 00:09:52,133 - I bor ikke på en flyrute. I klarer jer. - Jeg taler stadig om bitterhed. 129 00:09:53,301 --> 00:09:58,723 {\an8}Ja. Det sker kun, hvis man tillader det. Så lad være med det. 130 00:10:02,435 --> 00:10:08,190 {\an8}Ved du hvad? Du har fuldstændig ret. Godnat, "O, kaptajn! Min kaptajn!" 131 00:10:11,527 --> 00:10:13,863 Har du planer i weekenden? 132 00:10:13,863 --> 00:10:18,075 Der er et gokart-sted ude i ørkenen, som skulle være sjovt. 133 00:10:18,576 --> 00:10:22,371 Jeg kan ikke. Jeg har en date. En første date. 134 00:10:22,371 --> 00:10:27,251 - Går det ikke godt med Marisol? - Det er ikke min date. Christophers. 135 00:10:28,085 --> 00:10:33,215 Penny fra hans matematikhold. Marisol hjælper mig som anstandsdame. 136 00:10:33,215 --> 00:10:36,135 Jaså. Så det er også din date. 137 00:10:36,844 --> 00:10:39,555 Tag Natalia med til gokart. Hun vil elske det. 138 00:10:40,389 --> 00:10:44,685 Vi slog op. Hvorfor troede jeg, det var smart at date en dødsdoula? 139 00:10:44,685 --> 00:10:47,063 Du havde lige været død, trods alt. 140 00:10:47,063 --> 00:10:52,860 Det var det eneste, hun ville tale om. Død, død, død. Det er kedeligt i længden. 141 00:10:54,820 --> 00:10:55,821 Nå... 142 00:10:57,823 --> 00:11:01,243 Velkommen tilbage til de levendes verden. Du var savnet. 143 00:11:11,921 --> 00:11:14,090 Hold op, hvor her dufter! 144 00:11:16,384 --> 00:11:18,344 - Shortribs. - Laver du mad? 145 00:11:19,011 --> 00:11:22,181 Lavede. Alt har hvilet og er klar. 146 00:11:23,391 --> 00:11:24,433 Hvad foregår der? 147 00:11:27,061 --> 00:11:29,480 - Mademoiselle. - Tak. 148 00:11:32,983 --> 00:11:35,528 Jeg vil spørge dig om noget. 149 00:11:36,028 --> 00:11:38,072 - Igen? - Et andet spørgsmål. 150 00:11:39,615 --> 00:11:43,577 Maddie, i dag så jeg en fremtid, som jeg aldrig vil have. 151 00:11:43,577 --> 00:11:46,372 Et par havde været sammen i 35 år. 152 00:11:46,372 --> 00:11:50,084 - Vil du slå op? - Nej. Det par... 153 00:11:50,084 --> 00:11:54,463 - De så ud til at bo sammen i et lille hus. - Så ud til? 154 00:11:54,463 --> 00:11:58,884 Der holdt en F-18 i stuen, som nok fik huset til at virke mindre. 155 00:11:58,884 --> 00:12:01,721 De to boede sammen i et beskedent hus, 156 00:12:01,721 --> 00:12:05,683 men de kunne ikke have været fjernere fra hinanden. Der skete noget. 157 00:12:05,683 --> 00:12:08,602 - Ja, jeg fik opkaldet. - Nej, i livet. 158 00:12:08,602 --> 00:12:13,566 De blev som fremmede for hinanden. Tilbagelænede og forkalkede. 159 00:12:13,566 --> 00:12:17,862 De må have været forelskede engang. Men hvem ved, hvornår det skiftede? 160 00:12:17,862 --> 00:12:21,073 - Jeg gør ikke. - Det må ikke ske for os. 161 00:12:21,824 --> 00:12:24,118 - Aftale. - Godt. 162 00:12:24,118 --> 00:12:31,167 Jeg har tænkt over, hvordan vi undgår det. Jeg synes, at vi skal begynde at date. 163 00:12:31,792 --> 00:12:32,793 Andre? 164 00:12:33,377 --> 00:12:37,006 Åh gud, nej. Hinanden. Vi må ikke forkalke. 165 00:12:37,006 --> 00:12:39,258 Er vi ikke forbi datinglivet? 166 00:12:39,258 --> 00:12:43,304 Det er pointen. Det holder os i gang. Jeg mener det, Maddie. 167 00:12:43,304 --> 00:12:47,308 Jeg vil ikke nøjes med hvedebrødsdage. Jeg vil have et hvedebrødsliv. 168 00:13:22,384 --> 00:13:27,807 - Har jeg sagt, at du er smuk? - Ja, men det skal ikke stoppe dig. 169 00:13:29,391 --> 00:13:32,311 Du har da vænnet dig til havet. 170 00:13:32,311 --> 00:13:34,814 Jeg har det meget bedre nu. Tak. 171 00:13:36,440 --> 00:13:40,653 Træk redningsvesten over hovedet og den ene strop igennem den blå sløjfe... 172 00:13:40,653 --> 00:13:42,446 - Blå? - Her. 173 00:13:42,446 --> 00:13:46,075 - Frue, det er ikke nødvendigt. - ... og råb: "Mand overbord!" 174 00:13:46,075 --> 00:13:51,163 Jeg har tjekket aktiviteterne på skibet. Der er en spa. Og mambo-undervisning. 175 00:13:51,163 --> 00:13:56,293 Der er endda AA-møder. Underligt nok over for baren "Vandhullet". 176 00:13:56,293 --> 00:13:58,128 Hvor belejligt. 177 00:13:58,128 --> 00:14:01,173 Vi kan se på det og udvælge nogle ting sammen. 178 00:14:01,173 --> 00:14:03,509 - Du vælger. - Det vil jeg ikke. 179 00:14:03,509 --> 00:14:06,220 - Vi skal gøre det sammen. - Vi er sammen. 180 00:14:06,720 --> 00:14:08,931 Ohøj, landkammerater. 181 00:14:09,765 --> 00:14:13,519 - Vent. Hvad er chancen? - Åh gud. 182 00:14:14,270 --> 00:14:16,313 Lola og Norman Peterson. 183 00:14:19,692 --> 00:14:20,693 Lola? 184 00:14:21,485 --> 00:14:26,615 Sidst, jeg så dig, blottede du dig for morgentrafikken 185 00:14:26,615 --> 00:14:30,870 fra et motorvejsskilt. Foran et banner, vist? 186 00:14:30,870 --> 00:14:35,833 - Ja. "Se mig, Norman." Og det gjorde han. - Det gjorde alle. 187 00:14:36,458 --> 00:14:38,544 Se mig, Norman! Ser du mig nu? 188 00:14:38,544 --> 00:14:42,381 Vi er på samme krydstogtskib, men sidder også ved samme bord. 189 00:14:44,049 --> 00:14:46,176 Nå, sidder I også her? 190 00:14:46,176 --> 00:14:49,054 - Er det ikke pudsigt? - Jo. 191 00:14:49,054 --> 00:14:52,933 Ved I hvad? I reddede vores ægteskab. 192 00:14:52,933 --> 00:14:55,102 - Arresterede Athena dig ikke? - Jo. 193 00:14:55,102 --> 00:15:00,441 Fængslet er det bedste, der er sket. Norman besøgte mig hver dag. 194 00:15:00,441 --> 00:15:02,276 Hvor mange dage fik du? 195 00:15:02,276 --> 00:15:04,862 - 60. - 60 dage? 196 00:15:04,862 --> 00:15:06,822 Og en bøde. 197 00:15:06,822 --> 00:15:11,285 - Og da Lola så blev prøveløsladt... - Åh gud, stop. 198 00:15:11,785 --> 00:15:15,080 Der besluttede vi aldrig at lade ægteskabet gå i stå igen. 199 00:15:15,080 --> 00:15:18,292 - Vi er faktisk i uge 105... - 106. 200 00:15:18,292 --> 00:15:22,296 - ...106 af vores anden bryllupsrejse. - Hvabehar? 201 00:15:22,296 --> 00:15:25,633 Vi tæller ikke COVID med, fordi skibene ikke sejlede. 202 00:15:25,633 --> 00:15:29,219 - Har I boet på krydstogtskibe? - Det gør mange pensionister. 203 00:15:29,219 --> 00:15:32,306 Det har bragt romantikken tilbage. 204 00:15:32,306 --> 00:15:34,767 - Havet giver masser af sex. - Åh gud. 205 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 Der er Julian! Jules! 206 00:15:37,436 --> 00:15:40,522 - Nej, Norman. Han arbejder. - For os. 207 00:15:40,522 --> 00:15:43,233 Hej, Julian. Ham her! 208 00:15:43,233 --> 00:15:48,197 Han er branchens bedste krydstogtsvært. 209 00:15:48,197 --> 00:15:52,493 - Han tager sig altid så godt af os, ikke? - Bestemt. 210 00:15:52,493 --> 00:15:56,330 - Hvordan har I det her til aften? - Rigtig dejligt, tak. 211 00:15:56,330 --> 00:15:59,166 Hvad med Mazatlán? Det bliver vist dårligt vejr. 212 00:15:59,166 --> 00:16:02,336 Vi holder øje med fronten. Den går nok i opløsning. 213 00:16:02,336 --> 00:16:05,756 Fantastisk, for vi vil leje cykler. 214 00:16:06,966 --> 00:16:08,842 - I skal da tage med. - Ja! 215 00:16:09,426 --> 00:16:13,347 Altså, vi... Det lyder... Vi arbejder stadig på vores rejseplan. 216 00:16:15,015 --> 00:16:16,517 Det var udmattende. 217 00:16:16,517 --> 00:16:19,353 Det er sødt, at de har fundet hinanden igen. 218 00:16:19,353 --> 00:16:22,231 Jeg kan ikke lide dem. Hun er en forbryder. 219 00:16:22,773 --> 00:16:26,986 60 dage og en bøde. Hvorfor gider jeg? 220 00:16:27,528 --> 00:16:30,572 Nu skal vi sidde sammen med dem i de næste to uger. 221 00:16:31,156 --> 00:16:35,369 Vi behøver ikke at forlade kahytten. Vi kan blive her hele tiden. 222 00:16:37,705 --> 00:16:42,459 Hvorfor frygter du det krydstogtskib? Det skyldes ikke en film. 223 00:16:44,128 --> 00:16:46,046 Jeg elsker min mand, dr. Frank. 224 00:16:46,046 --> 00:16:50,968 Og alt i vores liv sammen er som en hvirvelvind. 225 00:16:50,968 --> 00:16:57,391 Men hvis vi ser bort fra det kaos, ved jeg ikke, hvad der er tilbage. 226 00:16:57,391 --> 00:16:59,893 Du frygter, at I ikke har noget at tale om. 227 00:17:00,519 --> 00:17:04,440 Når vi bare er os to alene, hvem er vi så? 228 00:17:06,275 --> 00:17:07,693 Hvad tænker du på? 229 00:17:09,361 --> 00:17:11,739 - Har du bestilt noget? - Niks. 230 00:17:14,616 --> 00:17:17,202 Hej. Vi forstyrrer vel ikke? 231 00:17:17,995 --> 00:17:21,540 Vi gik lige en måneskinstur på dækket. 232 00:17:21,540 --> 00:17:25,878 - Vi vil gerne invitere jer på en drink. - Ja. 233 00:17:25,878 --> 00:17:28,797 - Det er sødt af jer, men... - Gerne! 234 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 - Vidunderligt. - Skønt. 235 00:17:31,675 --> 00:17:34,970 Vi bor lige her i 607, så bare kom, når I er klar. 236 00:17:35,763 --> 00:17:37,681 - Godt. - Vi ses. 237 00:17:38,307 --> 00:17:42,269 Jamen dog. Hvad gik det ud på? Du kan jo ikke lide dem. 238 00:17:42,269 --> 00:17:45,564 Jeg sagde vist: "Jeg stoler ikke på dem." 239 00:17:45,564 --> 00:17:47,649 - Nej, du kan ikke lide dem. - Fint. 240 00:17:47,649 --> 00:17:51,278 Jeg kan ikke lide dem og stoler ikke på dem. Men jeg er ikke uhøflig. 241 00:17:56,366 --> 00:17:57,493 Kommer du? 242 00:18:03,916 --> 00:18:04,958 Hver dag? 243 00:18:04,958 --> 00:18:09,505 Ja. Men evig dating betyder ikke, at man går på date hver dag. 244 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 Hvor tit så? 245 00:18:12,466 --> 00:18:15,260 - Tre gange om ugen. - Er du vanvittig? 246 00:18:15,260 --> 00:18:18,639 Jeg sagde fem, men Maddie mente, det var i overkanten. 247 00:18:18,639 --> 00:18:21,809 Alle dates skal ikke være overdådige. 248 00:18:21,809 --> 00:18:26,355 Pointen er bare, at man ikke tager sin partner for givet. 249 00:18:26,355 --> 00:18:28,649 - Så forholdet ikke... - Forkalker. 250 00:18:28,649 --> 00:18:30,150 - Forkalker? - Forkalker. 251 00:18:30,150 --> 00:18:32,736 Var forkalkningen i gang? 252 00:18:32,736 --> 00:18:34,947 - Nej, slet ikke. - Hvad taler vi om? 253 00:18:35,697 --> 00:18:37,950 Dit forhold eller tandhygiejne? 254 00:18:37,950 --> 00:18:42,329 Vi arbejdede på det til sent. De næste to måneder er planlagt. 255 00:18:42,329 --> 00:18:45,374 - Er det et... - Excel-ark. 256 00:18:45,374 --> 00:18:47,918 Det hjælper nok på spontaniteten. 257 00:18:47,918 --> 00:18:53,590 Gør bare nar, men et sundt forhold kan sammenlignes med tænder og gummer. 258 00:18:53,590 --> 00:18:55,259 Det skal passes. 259 00:18:55,259 --> 00:18:58,303 - Det lyder udmattende. - Jeg ved det. 260 00:18:58,303 --> 00:19:03,350 Jeg forudser, at jeres evige dating holder i cirka fem minutter. 261 00:19:04,977 --> 00:19:10,524 Der tager du fejl, kaptajn. Evig dating varer evigt. 262 00:19:11,191 --> 00:19:14,027 - Jeg lægger mig fast! - Eller bliver indlagt. 263 00:19:16,363 --> 00:19:19,658 Det lyder, som om det gik godt. 264 00:19:19,658 --> 00:19:23,328 - Ja, det gjorde det vel. - Hvad mener du? 265 00:19:23,328 --> 00:19:27,958 Det mindede meget om hans sædvanlige aftaler med venner. 266 00:19:27,958 --> 00:19:31,587 Den eneste forskel er den underliggende seksuelle spænding. 267 00:19:33,922 --> 00:19:38,844 Det virkede, som om de hyggede sig, og hendes mor hentede hende kl. 21.00. 268 00:19:38,844 --> 00:19:40,971 Og ingen hjerter blev knust? 269 00:19:42,055 --> 00:19:43,515 Tja... 270 00:19:43,515 --> 00:19:46,476 - Din søn er en spiller. - Computerspiller. 271 00:19:48,395 --> 00:19:50,856 Seriøst? Hun er kun lige gået. 272 00:19:52,191 --> 00:19:56,862 Chris, du burde børste tænder nu. Sig godnat til Penny. 273 00:19:56,862 --> 00:19:59,156 Penny? Hvornår talte du med Penny? 274 00:19:59,156 --> 00:20:02,618 - Far! - Har du to piger? Jeg smadrer hende. 275 00:20:02,618 --> 00:20:06,538 - Det er løgn! - Jeg mener det. Og det stopper ikke der. 276 00:20:06,538 --> 00:20:10,918 Jeg kiggede i hans telefon. Han har gang i fem piger samtidig. 277 00:20:10,918 --> 00:20:13,670 Så Christopher er en spiller. 278 00:20:14,421 --> 00:20:18,842 Hvor har han det fra? Ikke mig. Jeg giftede mig med min første kæreste. 279 00:20:18,842 --> 00:20:20,344 Den første, du knaldede. 280 00:20:20,344 --> 00:20:25,390 - Pointen er, at jeg er en redebygger. - Det er han for ung til. 281 00:20:25,390 --> 00:20:29,186 - Han er stadig i reden. - Vent. Hvad sagde du så til ham? 282 00:20:29,186 --> 00:20:34,149 Ikke noget. Endnu. Det håbede jeg lidt, at du ville. 283 00:20:35,359 --> 00:20:37,027 - Mig? - Ja. 284 00:20:37,027 --> 00:20:41,573 Du praler af, at du ikke er sådan længere. Det vægter mere, hvis du siger det. 285 00:20:42,491 --> 00:20:47,120 Han er kun 13, men han skal bare ikke, du ved... 286 00:20:47,788 --> 00:20:51,500 - Ende som mig. - Du endte ikke som dig. 287 00:20:52,084 --> 00:20:53,919 Er den totalskadet, eller... 288 00:20:57,673 --> 00:20:58,715 Nej. 289 00:21:01,009 --> 00:21:02,094 Hav en god dag. 290 00:21:07,015 --> 00:21:10,060 Passagerer, der skal på dagstur til Mazatlán, 291 00:21:10,060 --> 00:21:13,021 bedes spørge besætningen, hvor de skal stå i kø. 292 00:21:13,021 --> 00:21:15,774 Der er en bustur og en kabelbane. 293 00:21:15,774 --> 00:21:19,361 Den fører op til en af de ældste bygninger med udsigt over bugten. 294 00:21:22,948 --> 00:21:26,034 Gør det noget, at jeg melder pas på den her tur? 295 00:21:26,034 --> 00:21:30,455 - Pas? - Jeg har ikke lyst til at vandre i dag. 296 00:21:30,455 --> 00:21:32,874 Vi skal ikke vandre. Kabelbane. 297 00:21:32,874 --> 00:21:37,421 Jeg er ved at få migræne. Måske burde jeg lægge mig. 298 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 - Okay, hvis det... - Godmorgen. 299 00:21:39,798 --> 00:21:43,593 Godmorgen, medrejsende. Er I klar til lidt kultur? 300 00:21:45,053 --> 00:21:47,931 Athena har det ikke så godt i dag. 301 00:21:47,931 --> 00:21:50,726 Åh nej. Holdt vi dig oppe for længe? 302 00:21:50,726 --> 00:21:53,478 - Det er måske det. - Så vi står over. 303 00:21:54,563 --> 00:21:56,398 Nej da, Bobby. 304 00:21:56,398 --> 00:22:00,569 Jeg har det ikke godt, men du skal da ikke gå glip af det. 305 00:22:00,569 --> 00:22:04,239 - Tag du afsted. - Jeg vil ikke køre i kabelbane alene. 306 00:22:05,782 --> 00:22:07,451 - Vi elsker kabelbaner. - Ja. 307 00:22:07,451 --> 00:22:10,495 - Vi kan lide at sige ordet. "Kabelbane". - Kabelbane. 308 00:22:10,495 --> 00:22:14,624 - Det er et sjovt ord. - Ja. 309 00:22:16,335 --> 00:22:20,005 - Tag du afsted. Vi ses i aften. - Okay. 310 00:22:20,005 --> 00:22:21,423 - Godt. - Vi ses senere. 311 00:22:21,423 --> 00:22:23,425 - God bedring. - Tak. 312 00:22:27,095 --> 00:22:30,766 Passagerer på dæk 5 og 6 bedes have deres adgangskort... 313 00:22:30,766 --> 00:22:34,102 - Det er os. - Gå I bare. Jeg bliver. 314 00:22:34,102 --> 00:22:36,521 Nej. Vi kan holde dig med selskab. 315 00:22:36,521 --> 00:22:40,025 Nej, tag ud og hyg jer. Jeg laver noget her og ser til Athena. 316 00:22:40,025 --> 00:22:42,069 - Okay. - Ja. 317 00:22:42,069 --> 00:22:43,236 - Sikker? - Ja. 318 00:22:43,236 --> 00:22:46,323 - Mor dig. - I lige måde. "Kabelbane". 319 00:22:46,323 --> 00:22:48,158 - Ja. - Nemlig! 320 00:22:51,036 --> 00:22:52,037 Hej. 321 00:22:53,038 --> 00:22:57,250 Jeg hedder Bobby. Min kone prøver vist at undgå at være alene med mig. 322 00:23:01,546 --> 00:23:04,883 - Og jeg er alkoholiker. - Hej, Bobby. 323 00:23:14,601 --> 00:23:17,020 Du er en hingst. 324 00:23:17,729 --> 00:23:21,316 Du klarer det her. En Clydesdale af kærlighed. 325 00:23:30,492 --> 00:23:31,618 Så er det nu. 326 00:23:41,837 --> 00:23:43,046 Det var du længe om. 327 00:23:43,755 --> 00:23:45,715 Lidt bobler til vores bobler. 328 00:23:47,342 --> 00:23:51,888 Det er en Dom Pérignon fra '98. 329 00:23:57,644 --> 00:23:59,771 Det rydder vi op senere. 330 00:24:07,362 --> 00:24:09,030 Alarmcentralen. 331 00:24:09,030 --> 00:24:11,950 {\an8}Hjælp! Jeg tror, min kæreste har fået et hjerteanfald. 332 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 Kan du løfte hans ben? 333 00:24:14,578 --> 00:24:16,788 - Nej. - Kan du udføre hjertemassage? 334 00:24:16,788 --> 00:24:19,791 {\an8}Ja, men det er ikke muligt. Han sidder fast. 335 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 Hvor sidder han fast? 336 00:24:25,464 --> 00:24:26,506 Hjælp! 337 00:24:30,385 --> 00:24:31,553 Han er i live. 338 00:24:31,553 --> 00:24:34,347 - Hvor er det pinligt. - Du skal ikke være flov. 339 00:24:34,347 --> 00:24:36,766 - Har han en hjertelidelse? - Det ved jeg ikke. 340 00:24:36,766 --> 00:24:39,478 - Tager han medicin? - Mod hårtab, tror jeg. 341 00:24:40,061 --> 00:24:42,898 - Okay. Buck, tjek badeværelset. - Modtaget. 342 00:24:42,898 --> 00:24:44,941 Jeg ved ikke, hvordan det skete. 343 00:24:44,941 --> 00:24:49,488 Eller jo, det ved jeg. Vi var... midt i det, du ved. 344 00:24:49,488 --> 00:24:53,742 Så blev han svimmel og fik brystsmerter, og så blev han helt slap. 345 00:24:53,742 --> 00:24:55,410 De fleste steder. 346 00:24:55,410 --> 00:24:58,955 Når jeg prøver at komme af, kan jeg ikke. Hvad sker der? 347 00:24:59,498 --> 00:25:03,084 Vaginisme, der har skabt et penisfængsel. 348 00:25:03,084 --> 00:25:06,171 - Vagi-hvad? - Vaginisme. 349 00:25:06,171 --> 00:25:09,883 Det er en ufrivillig spænding i musklerne omkring vagina. 350 00:25:09,883 --> 00:25:12,093 Det kan være en stressreaktion. 351 00:25:12,093 --> 00:25:15,013 Både hjertelidelse og potenspiller. 352 00:25:15,013 --> 00:25:17,307 Han har nok ikke fået et hjerteanfald. 353 00:25:17,307 --> 00:25:21,144 Han fik forhøjet blodtryk af blandingen af hjertepiller og potenspiller. 354 00:25:21,728 --> 00:25:25,398 - Vi skal have ham op af det varme vand. - Hvad med mig? 355 00:25:26,066 --> 00:25:30,320 Jeg skal nok tage med på hospitalet, men ikke sådan her. 356 00:25:33,949 --> 00:25:36,201 Vi kan give hende noget beroligende. 357 00:25:38,745 --> 00:25:39,788 Skift, Buck. 358 00:25:41,081 --> 00:25:42,207 Okay. 359 00:25:42,999 --> 00:25:44,251 - Har du ham? - Ja. 360 00:25:44,251 --> 00:25:46,920 - Hvad hedder du? - Sophia. 361 00:25:46,920 --> 00:25:49,714 Sophia. Jeg hedder Eddie. Kan du lide Jell-O? 362 00:25:49,714 --> 00:25:53,218 Jell-O? Det er vel okay. 363 00:25:53,718 --> 00:25:55,470 Yndlingssmag? 364 00:25:55,470 --> 00:25:57,973 - Det ved jeg ikke. Lime? - Okay. 365 00:25:57,973 --> 00:26:01,142 For noget tid siden fik jeg panikanfald. Intet hjalp. 366 00:26:01,726 --> 00:26:03,979 Så jeg legede "Jell-O-krop". 367 00:26:05,772 --> 00:26:07,524 Luk øjnene. 368 00:26:08,692 --> 00:26:11,945 Godt. Tænk nu på dine fødder. 369 00:26:13,238 --> 00:26:18,618 Mærk dem blive til blød Jell-O med limesmag. 370 00:26:20,161 --> 00:26:22,038 - Kan du mærke det? - Ja. 371 00:26:23,999 --> 00:26:28,545 Godt. Lad Jell-O'en sprede sig til dine lægge. 372 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 Og lårene. 373 00:26:32,632 --> 00:26:35,760 Og nu op til bækkenet og maven. 374 00:26:37,012 --> 00:26:42,309 Hele din krop bliver til svampet og blævrende Jell-O. 375 00:26:43,268 --> 00:26:49,399 Lad det sprede sig til dit bryst, dine arme og dit hoved. 376 00:26:51,568 --> 00:26:54,613 Du er en stor Sophia-formet Jell-O. 377 00:26:59,326 --> 00:27:00,952 - Har du ham? - Det virkede. 378 00:27:02,370 --> 00:27:06,499 - Er der Jell-O? - Masser, der hvor du skal hen. 379 00:27:09,210 --> 00:27:13,131 Jeg har aldrig set en mand være så god til at tænde en kvinde af. 380 00:27:13,131 --> 00:27:14,257 Det er et talent. 381 00:27:15,091 --> 00:27:19,304 - Det var mig. Jeg pressede for meget på. - Pressede for meget på? 382 00:27:19,304 --> 00:27:22,682 Jeg sagde, at jeg syntes, vi var blevet for magelige og... 383 00:27:22,682 --> 00:27:26,478 - Forkalkede? - Det ord brugte jeg ikke. 384 00:27:26,478 --> 00:27:30,065 - Du havde hjertet på rette sted. - Og hans stoppede næsten. 385 00:27:30,065 --> 00:27:34,944 - Nu ved jeg, at man ikke skal forcere det. - På så mange måder. 386 00:27:40,784 --> 00:27:42,118 {\an8}BIOLOGI 387 00:27:43,536 --> 00:27:47,415 - Din far siger, at du havde en date? - Ja, med Penny. 388 00:27:48,249 --> 00:27:52,545 Penny. Skønt. Kan du lide hende? 389 00:27:52,545 --> 00:27:54,714 - Hun er sød. - Godt. 390 00:27:55,632 --> 00:28:00,637 Han sagde, at du også kan lide nogle andre piger. 391 00:28:00,637 --> 00:28:03,848 - Jeg binder mig ikke. - Fedt. Det forstår jeg. 392 00:28:04,474 --> 00:28:08,478 Og det er okay at kunne lide mere end én pige. 393 00:28:09,229 --> 00:28:15,151 Men det er mindre okay at lade dem tro, at de hver især er noget særligt. 394 00:28:16,903 --> 00:28:22,200 - Det er lidt som at lyve. - Nej. De er alle noget særligt. 395 00:28:23,660 --> 00:28:26,705 Okay. Det forstår jeg. Det gør jeg. 396 00:28:28,039 --> 00:28:33,920 Men når man siger til en pige, at hun er noget særligt, 397 00:28:33,920 --> 00:28:36,798 så tror hun, at hun er den eneste ene. 398 00:28:36,798 --> 00:28:41,386 Og når hun så finder ud af, at du har sagt det samme til andre piger, 399 00:28:41,386 --> 00:28:44,139 så føler hun sig ikke som noget særligt. 400 00:28:44,139 --> 00:28:47,308 De taler sammen, og så får du ry for ikke at være sød. 401 00:28:47,308 --> 00:28:51,563 - Skal pigerne ikke synes, at du er sød? - Betyder det noget? 402 00:28:55,900 --> 00:28:59,571 - Hvad mener du med det? - De skrider jo alligevel. 403 00:29:04,576 --> 00:29:07,787 - Hvorfor siger du det? - Det gjorde min mor. 404 00:29:13,251 --> 00:29:16,921 - Chris, din mor døde. - Før det. 405 00:29:18,381 --> 00:29:21,426 Hun forlod os. Vi elskede hende, men hun flyttede. 406 00:29:23,678 --> 00:29:25,555 Jeg husker ikke hendes stemme. 407 00:29:52,248 --> 00:29:55,251 - Godmorgen. - Åh, godmorgen. 408 00:30:00,089 --> 00:30:03,134 Hvordan går det med migrænen? Din migræne. 409 00:30:04,177 --> 00:30:06,054 - Den er pist væk. - Godt. 410 00:30:08,056 --> 00:30:11,017 - Du gik uden at vække mig. - Selv tak. 411 00:30:11,601 --> 00:30:13,895 Nej. Du sneg dig ud. 412 00:30:15,939 --> 00:30:17,023 Nej da. 413 00:30:17,732 --> 00:30:21,694 Det er ironisk. Her sidder vi og nyder et krydstogt sammen, 414 00:30:21,694 --> 00:30:23,905 men vi sejler hver sin vej. 415 00:30:25,323 --> 00:30:28,326 - Du prøver at undgå mig. - Hej, Norman. 416 00:30:30,411 --> 00:30:31,538 Godmorgen. 417 00:30:32,247 --> 00:30:37,168 Hej. Godmorgen. Rart at se jer. 418 00:30:37,168 --> 00:30:39,754 - Hvordan gik udflugten? - Godt. Super. 419 00:30:39,754 --> 00:30:44,717 Masser af lokalkolorit. Vi besøgte et offertempel. Det var sjovt. 420 00:30:45,885 --> 00:30:48,763 - Hvor er Lola? - Hun hviler sig. 421 00:30:48,763 --> 00:30:51,224 Hun fik for meget sol i går. 422 00:30:51,224 --> 00:30:54,936 Vi ser nok ikke meget til Lola den nærmeste tid. 423 00:30:56,062 --> 00:30:58,022 Hvor har du fået de rifter fra? 424 00:30:58,022 --> 00:31:03,486 Jeg fik rifterne, fordi vi lejede cykler. Jeg faldt. 425 00:31:03,486 --> 00:31:04,863 På halsen? 426 00:31:04,863 --> 00:31:09,701 Der er masser af mexicansk bevoksning derude. Ja. 427 00:31:09,701 --> 00:31:14,247 Jeg smutter. Der er en basse med mit navn på. Ingen andre må få den. 428 00:31:14,247 --> 00:31:17,834 - Så vi ses snart. Okay? - Okay. 429 00:31:19,502 --> 00:31:23,256 - Gad vide, hvad der foregår? - Pyt. Så du ikke, hvad du gjorde? 430 00:31:23,256 --> 00:31:27,844 - Jeg talte med dig, da du kaldte på ham. - Jeg var venlig. 431 00:31:27,844 --> 00:31:32,265 Du bruger de mennesker som en kile mellem os. Hvorfor? 432 00:31:32,265 --> 00:31:34,058 - Nej. - Jo. 433 00:31:34,058 --> 00:31:36,728 - Du prøvede at tørre mig af på dem. - Nej da. 434 00:31:36,728 --> 00:31:39,898 Jo. Der var til gengæld ingen migræne. 435 00:31:39,898 --> 00:31:43,192 Du har aldrig haft en migræne, der varede under tre dage. 436 00:31:43,192 --> 00:31:46,195 Hvis du ikke ville med, skulle du have sagt det. 437 00:31:50,325 --> 00:31:52,911 Selvfølgelig vil jeg gerne være her. 438 00:31:52,911 --> 00:31:57,123 Selvfølgelig. Og jeg er ked af, at jeg har fået dig til at tro modsat. 439 00:31:57,123 --> 00:31:58,458 Okay. 440 00:31:59,751 --> 00:32:02,587 Jeg ville ikke presse dig med de aktiviteter. 441 00:32:03,338 --> 00:32:05,131 Lad os glemme det. 442 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 - Så jeg lavede en liste. - En liste? 443 00:32:07,383 --> 00:32:09,135 Over muligheder. 444 00:32:09,636 --> 00:32:11,804 - Hvad? - Vi kan lægge blødt ud. 445 00:32:11,804 --> 00:32:14,974 - Vi kan ligge ved poolen. - Den er jeg med på. 446 00:32:14,974 --> 00:32:17,518 - Ja? - Ja. Lad os gøre det nu. 447 00:32:17,518 --> 00:32:18,978 - Okay. - Okay. 448 00:32:18,978 --> 00:32:22,106 Gå du hen og varm to solstole op. 449 00:32:22,106 --> 00:32:26,361 Jeg går ind og skifter til badetøj, og så mødes vi om ti minutter. 450 00:32:26,361 --> 00:32:27,445 - Okay. - Okay. 451 00:32:27,445 --> 00:32:31,532 - Ti minutter. Så ligger vi ved poolen. - Ja. 452 00:32:48,758 --> 00:32:53,554 Undskyld. Jeg hørte, at hende, der bor her, ikke har det så godt? 453 00:32:53,554 --> 00:32:57,225 - Jeg ville bare se til hende. - Mrs. Peterson? Hun er her ikke. 454 00:32:57,225 --> 00:33:01,396 Jeg behøvede ikke engang at rede sengen. Ingen har sovet i den. 455 00:33:03,773 --> 00:33:07,360 - Er det blod? - Nogen var vist uheldig på badeværelset. 456 00:33:07,986 --> 00:33:12,865 - Bekymrer det dig ikke? - Nej da. Jeg ser den slags hele tiden. 457 00:33:27,672 --> 00:33:31,509 Han faldt ikke på en kaktus. Det var neglemærker. 458 00:33:31,509 --> 00:33:34,971 Og rengøringsdamen sagde, at ingen havde sovet i sengen. 459 00:33:34,971 --> 00:33:39,934 Jeg ved ikke, hvor han var i nat, men jeg ved, hvor hun ikke er. 460 00:33:39,934 --> 00:33:42,812 - Hvad mon der skete? - Han dræbte sin kone. 461 00:33:42,812 --> 00:33:49,652 106 uger til søs med samme rejsemakker? Det kan kun ende med drab. 462 00:33:49,652 --> 00:33:52,321 - Skubbede han hende overbord? - Nej, nej. 463 00:33:52,321 --> 00:33:57,201 Jeg tror ikke, det skete på skibet. Der er overvågningskameraer over det hele. 464 00:33:57,201 --> 00:34:00,079 - Hvad så med blodet? - Det kan være hans. 465 00:34:00,079 --> 00:34:02,498 - Fra Bobby: -"Opmuntr hende ikke." 466 00:34:02,498 --> 00:34:06,335 De gik fra borde i Mazatlán, men hun steg vist ikke på igen. 467 00:34:06,335 --> 00:34:12,425 - Og han nævnte et offertempel... - Athena? Sagde du offertelt? 468 00:34:12,425 --> 00:34:16,345 - Tempel! Pokkers... - Kan vi... Okay. Læg på. 469 00:34:16,345 --> 00:34:18,347 Hvad fanden? 470 00:34:18,347 --> 00:34:23,519 - Du sagde ti minutter. Der er gået 40. - Bobby, har du ikke hørt efter? 471 00:34:23,519 --> 00:34:29,484 - Norman Peterson dræbte sin kone. - Nej. Og nu prøver du at undgå mig igen. 472 00:34:29,484 --> 00:34:32,612 Bobby, den stakkels kvindes død handler ikke om dig. 473 00:34:32,612 --> 00:34:36,657 Men hvis du var taget med dem i går, var hun måske stadig i live. 474 00:34:36,657 --> 00:34:40,745 Jeg vil ikke ødelægge din eneste morskab her, men ingen er blevet dræbt. 475 00:34:40,745 --> 00:34:42,872 Betvivler du mit instinkt? 476 00:34:42,872 --> 00:34:46,542 Nej, jeg betvivler din tilregnelighed. Kom med. 477 00:34:46,542 --> 00:34:49,087 - Hvad skal vi? - Se, hvem der tager fejl. 478 00:34:56,636 --> 00:34:58,930 - Undskyld mig? - Goddag. 479 00:34:58,930 --> 00:35:02,892 Kan du huske det par, vi sad her med, da du kiggede forbi forleden? 480 00:35:02,892 --> 00:35:07,188 - Norman og Lola Peterson, ja. - Ja. Min kone og jeg er lidt bekymrede. 481 00:35:07,188 --> 00:35:11,234 Mrs. Peterson gik fra borde i Mazatlán, men måske er hun ikke vendt retur. 482 00:35:11,234 --> 00:35:15,154 Det er bekymrende. Vi har aldrig mistet en passager. 483 00:35:16,781 --> 00:35:18,533 Seneste check-in: 18.40 484 00:35:18,533 --> 00:35:21,369 Lola scannede ind med sin mand kl. 18.40 i går. 485 00:35:22,578 --> 00:35:26,707 - Og der har vi hende. I buffeten. - Lige nu? 486 00:35:26,707 --> 00:35:29,836 Hun har lige brugt sit kort til at købe to energijuice. 487 00:35:31,838 --> 00:35:35,424 Der kan du se. Begge er i live. 488 00:35:36,884 --> 00:35:41,514 Fint nok. Men du behøver ikke at hovere. 489 00:35:41,514 --> 00:35:45,852 Skal vi så tale om det rigtige dødsfald? Det er nok vores ægteskab. 490 00:35:45,852 --> 00:35:50,606 Du vil hellere tro, at den harmløse mand kan begå en grufuld forbrydelse, 491 00:35:50,606 --> 00:35:53,192 end du vil nyde vores lækre bryllupsrejse. 492 00:35:57,321 --> 00:35:58,990 Eller også dræbte han sin kone. 493 00:36:09,041 --> 00:36:13,212 - Hej. Hvordan går det med lektierne? - Jeg er næsten færdig. 494 00:36:25,433 --> 00:36:32,148 Jeg ryddede op i nogle ting og fandt noget, der tilhører dig. 495 00:36:32,815 --> 00:36:33,983 Et brev fra mor. 496 00:36:36,068 --> 00:36:37,820 Hun skrev det, da du var lille. 497 00:36:40,698 --> 00:36:42,241 Du skulle nok have det. 498 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 Hvad skal vi spise? 499 00:36:55,713 --> 00:36:58,716 - Er pizza okay? - Pizza er altid okay. 500 00:37:24,492 --> 00:37:29,163 Kære Christopher. Du undrer dig nok over, hvor jeg er. Eller måske ikke. 501 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 Du er så ung, at du måske allerede har tilpasset dig livet uden mig. 502 00:37:34,210 --> 00:37:37,672 Det håber jeg, men jeg frygter det også. 503 00:37:39,548 --> 00:37:43,094 Du er en smuk, fantastisk dreng. 504 00:37:44,637 --> 00:37:48,975 Jeg ønsker, at du får et liv med lykke og frihed, som er fyldt med glæde. 505 00:37:51,269 --> 00:37:53,729 Og det er nok ikke muligt med mig i det. 506 00:37:56,440 --> 00:37:59,318 Du må gerne hade mig for at rejse. 507 00:38:01,362 --> 00:38:03,739 Jeg forstår, hvis du aldrig tilgiver mig. 508 00:38:05,533 --> 00:38:07,785 Men du skal vide, at jeg elsker dig. 509 00:38:11,706 --> 00:38:13,749 Selvom det er fra afstand. 510 00:38:18,296 --> 00:38:21,048 Chris, hvad vil du have på din pizza? 511 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 Det sædvanlige. 512 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 Det skal du få. 513 00:38:36,522 --> 00:38:42,320 Undskyld, jeg kommer for sent. Kan vi rykke reservationen eller... 514 00:38:43,612 --> 00:38:47,950 - Jeg har aflyst. - Er torsdag ikke den formelle date? 515 00:38:47,950 --> 00:38:52,538 - Har jeg misforstået Excel-arket? - Glem det. Glem alt, hvad jeg sagde. 516 00:38:52,538 --> 00:38:56,292 - Dater vi så ikke længere? - Det vil nok være en fejl. 517 00:38:56,292 --> 00:38:59,295 - Jaså. - Og vi skal planlægge bryllup. 518 00:38:59,920 --> 00:39:03,090 Hvis du slår op med mig, er det da en god trøstepræmie. 519 00:39:03,924 --> 00:39:05,718 Er der sket noget? 520 00:39:05,718 --> 00:39:09,722 Ja. Og det fik mig til at indse, at man ikke skal forcere noget. 521 00:39:10,222 --> 00:39:14,685 Vi gør det allerede helt rigtigt, og vi er ikke i fare for at forkalke. 522 00:39:15,186 --> 00:39:17,480 Ikke så længe vi forbliver... 523 00:39:19,357 --> 00:39:20,608 ...afslappede. 524 00:39:32,745 --> 00:39:36,040 Der er en tropisk storm mod syd, som tager til i styrke. 525 00:39:36,040 --> 00:39:40,127 Okay. Giv kystvagten besked om, at vi sejler tilbage mod Los Angeles. 526 00:39:40,127 --> 00:39:42,171 - Jeg meddeler det om lidt. - Godt. 527 00:39:42,671 --> 00:39:45,383 Så kan politiet stå klar til at anholde ham. 528 00:39:45,383 --> 00:39:48,552 Rolig nu. Du er nok nødt til at tale med ham først. 529 00:39:51,555 --> 00:39:55,434 Hejsa. Hvad... Hvad foregår der? 530 00:39:55,434 --> 00:39:59,146 Mr. Peterson, overbetjent Grant har delt sin bekymring med mig. 531 00:39:59,146 --> 00:40:03,317 Hun har fået lov at stille spørgsmål, men du er ikke forpligtet til at svare. 532 00:40:03,317 --> 00:40:04,985 Jeg vil gerne svare. 533 00:40:04,985 --> 00:40:08,989 - Godt. Hvor er Lola? - Hun hviler sig. 534 00:40:08,989 --> 00:40:12,993 Hun er ikke i jeres kahyt, og hun steg ikke ombord i Mazatlán. 535 00:40:12,993 --> 00:40:16,247 Du sneg din elskerinde ombord med hendes adgangskort. 536 00:40:16,247 --> 00:40:17,873 Nej, det passer ikke. 537 00:40:17,873 --> 00:40:22,545 Kvinden bruger Lolas adgangskort, ja, men hun er ikke min elskerinde. 538 00:40:22,545 --> 00:40:25,840 - Jeg ville aldrig være Lola utro. - Hvem er hun så? 539 00:40:27,925 --> 00:40:31,929 - Hun er en af dem, der tog Lola. - Hvem? 540 00:40:31,929 --> 00:40:36,350 Det ved jeg ikke. Vi gik fra borde i Mazatlán som altid. 541 00:40:36,350 --> 00:40:39,520 Vi lejede cykler, som vi fortalte jer, at vi ville. 542 00:40:39,520 --> 00:40:42,731 Vi spiste is og kørte hen til vores yndlingssted. 543 00:40:42,731 --> 00:40:45,943 Der ventede de på os. En bande af en slags. 544 00:40:45,943 --> 00:40:50,739 De kendte vores navne og insisterede på, at jeg skulle give dem min dongle. 545 00:40:50,739 --> 00:40:51,699 Hvad? 546 00:40:51,699 --> 00:40:55,286 En dongle er et stik med data, som man sætter i computeren. 547 00:40:55,286 --> 00:40:59,790 - De bruges tit til Bitcoin. - Men jeg har hverken dongle eller Bitcoin. 548 00:40:59,790 --> 00:41:05,087 Det prøvede jeg forklare, men de ville ikke tro på mig. De tog Lola. 549 00:41:05,087 --> 00:41:07,715 Og du ved ikke, hvem de troede, du var? 550 00:41:09,049 --> 00:41:13,596 Det ved jeg vist. Der er gået rygter om et pensioneret par, 551 00:41:13,596 --> 00:41:18,309 som har brugt krydstogtindustrien som dække for international smugling. 552 00:41:18,309 --> 00:41:20,478 Vent. Siger du, 553 00:41:20,478 --> 00:41:25,566 at de mennesker tror, at Lola og jeg er rige smuglere? 554 00:41:25,566 --> 00:41:27,443 I passer på profilen. 555 00:41:27,443 --> 00:41:30,613 Jeg er pensioneret renseriejer fra Encino! 556 00:41:30,613 --> 00:41:36,660 Hvad gør vi? De sagde, at hvis jeg ikke giver dem den dongle i den næste havn, 557 00:41:36,660 --> 00:41:38,496 så dræber de min kone. 558 00:41:38,496 --> 00:41:43,167 De ved, at jeg taler med jer nu, så måske har de allerede dræbt hende. 559 00:41:44,418 --> 00:41:49,673 Det tror jeg ikke. Hvis du taler sandt, så har du noget, de vil have. 560 00:41:50,799 --> 00:41:53,802 Find kvinden. Hun bruger mrs. Petersons kort. 561 00:41:53,802 --> 00:41:55,513 - Anhold hende. - Javel. 562 00:41:58,098 --> 00:42:03,145 Hjælp mig. Du er betjent. Tal med dem, når vi kommer til Puerto Vallarta. 563 00:42:03,145 --> 00:42:04,939 Vi skal ikke til Puerto Vallarta. 564 00:42:04,939 --> 00:42:08,901 Kaptajnen måtte vende om og sejle til L.A. Der er et uvejr på vej. 565 00:42:12,112 --> 00:42:13,739 Det er her allerede. 566 00:42:14,323 --> 00:42:17,493 Ned! Bliv liggende! Nu! 567 00:42:17,493 --> 00:42:18,953 Bliv liggende! 568 00:42:19,954 --> 00:42:23,749 Bevar roen. Så kommer ingen til skade. 569 00:42:56,031 --> 00:42:58,033 Tekster af: Mille Dyre Egegaard