1
00:00:06,673 --> 00:00:08,425
Du virker urolig, overbetjent Grant.
2
00:00:09,509 --> 00:00:14,597
Det er jeg vel. Jeg taler normalt ikke
med fremmede om mine bekymringer.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,726
TO MÅNEDER TIDLIGERE
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,019
Hvad foregår der?
5
00:00:24,149 --> 00:00:25,150
Jo, altså,
6
00:00:26,359 --> 00:00:31,239
i sidste uge gjorde min mand noget. Han...
7
00:00:33,825 --> 00:00:35,744
Han bookede et krydstogt.
8
00:00:36,369 --> 00:00:40,290
- Et krydstogt?
- En forsinket bryllupsrejse.
9
00:00:40,290 --> 00:00:44,377
Bobby glæder sig så meget.
Den tur betyder alverden for ham.
10
00:00:44,377 --> 00:00:46,963
- Det vil jeg ikke ødelægge.
- Nej, hvorfor?
11
00:00:46,963 --> 00:00:52,510
Fordi alene tanken om at sætte ben
på det skib fylder mig med rædsel.
12
00:00:52,510 --> 00:00:53,720
Jeg er skrækslagen.
13
00:00:54,304 --> 00:00:59,184
- Ved du, hvor den frygt stammer fra?
- Ja.
14
00:01:03,688 --> 00:01:07,317
ABC præsenterer en verdenspremiere på tv:
15
00:01:07,817 --> 00:01:10,904
Irwin Allens SOS Poseidon kalder.
16
00:01:12,322 --> 00:01:15,325
- Hent min kikkert.
- Jeg har aldrig set noget lignende.
17
00:01:16,701 --> 00:01:18,161
Du godeste.
18
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
Hvad?
19
00:01:39,849 --> 00:01:44,229
Blev du traumatiseret af en tv-film,
som du så, da du var barn?
20
00:01:44,229 --> 00:01:46,064
En stor biograffilm.
21
00:01:46,064 --> 00:01:52,320
Shelley Winters blev endda nomineret
til en Oscar i kategorien Bedste birolle.
22
00:01:53,905 --> 00:01:54,906
Vandt hun?
23
00:01:56,950 --> 00:01:59,119
Nej, det gjorde hun ikke.
24
00:01:59,911 --> 00:02:03,540
Kan der ikke være en anden grund til,
at du føler dig ængstelig
25
00:02:03,540 --> 00:02:05,834
over at tage på krydstogt med din mand?
26
00:02:05,834 --> 00:02:10,755
Jeg sagde lige, at en mand faldt igennem
et tagvindue, der lå på hovedet.
27
00:02:11,714 --> 00:02:13,133
Hvad forstår du ikke?
28
00:02:14,634 --> 00:02:17,846
Overbetjent Grant, mit bedste råd er
at pakke ekstra transportsygepiller
29
00:02:17,846 --> 00:02:19,722
og undgå at tænke på Titanic.
30
00:02:21,391 --> 00:02:24,519
- SOS Poseidon kalder.
- Du skal nok klare den.
31
00:02:44,914 --> 00:02:45,915
Jeg elsker dig.
32
00:02:47,333 --> 00:02:49,919
Jeg elsker dig. Jeg elsker dig.
33
00:02:55,300 --> 00:02:58,469
{\an8}-Alarmcentralen.
- Jeg måtte forlade skibet!
34
00:02:58,469 --> 00:03:01,973
{\an8}- Hvor ringer du fra?
- San Fernando Valley. Måske Tarzana.
35
00:03:01,973 --> 00:03:03,516
{\an8}Mit fly er ved at styrte ned.
36
00:03:03,516 --> 00:03:06,603
{\an8}- Er det et let fly?
- Nej, en F-16.
37
00:03:06,603 --> 00:03:10,023
{\an8}- Kampflyet?
- Jeg er pilot i nationalgardens luftvåben.
38
00:03:10,023 --> 00:03:12,317
{\an8}Jeg var på øvelse,
da radioforbindelsen røg.
39
00:03:12,317 --> 00:03:16,112
{\an8}Så satte motoren ud,
og så mistede jeg flyet.
40
00:03:18,281 --> 00:03:23,036
{\an8}- Jeg har alarmeret.
- Jeg har sendt reddere og brandfolk.
41
00:03:23,036 --> 00:03:26,456
Jeg talte med nationalgarden.
De mistede kontakten til et fly.
42
00:03:26,456 --> 00:03:29,209
- Ved de, hvor det er nu?
- Desværre.
43
00:03:29,209 --> 00:03:31,294
{\an8}Har flyet ikke en transponder?
44
00:03:31,294 --> 00:03:35,381
{\an8}Efter en katapultering tror flyet, det er
på fjendejord og indstiller sendingen.
45
00:03:35,381 --> 00:03:38,009
Det burde nedstige gradvist mod jorden.
46
00:03:38,009 --> 00:03:41,971
De eneste ord, der bekymrer mig,
er "nedstige" og "jorden".
47
00:03:41,971 --> 00:03:44,057
I mere end en time...
48
00:03:54,567 --> 00:03:55,735
{\an8}Kan du stoppe?
49
00:03:57,237 --> 00:03:59,405
Jeg er halvvejs i Slaget om Midway.
50
00:04:01,908 --> 00:04:06,829
{\an8}Den stol er ulækker.
Den skal ud. Den passer ikke til noget.
51
00:04:06,829 --> 00:04:11,793
{\an8}- Den passer til mig.
- Fint. Så kan I ryge ud sammen.
52
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
Det var dog...
53
00:04:20,343 --> 00:04:22,053
Disse styrtbombefly...
54
00:04:38,444 --> 00:04:42,365
{\an8}- Bobby valgte den rette dag at rejse på.
- Ingen kan være overlevet.
55
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
{\an8}Gudskelov. Nu er brandfolkene her, Abe.
56
00:04:53,626 --> 00:04:57,130
{\an8}Min mand er fanget i sin stol,
hvilket ikke er usædvanligt.
57
00:04:57,130 --> 00:04:58,715
- Lad mig se på dig, frue.
- Ja?
58
00:04:58,715 --> 00:05:00,300
- Okay.
- Er der andre i huset?
59
00:05:00,300 --> 00:05:02,844
Nej, kun os. Vi fik aldrig børn.
60
00:05:02,844 --> 00:05:05,930
- Og dyr kan ikke lide hende.
- Flyt ikke på nakken.
61
00:05:05,930 --> 00:05:07,890
Kan du vrikke med tæerne?
62
00:05:09,267 --> 00:05:12,478
Nej. Og jeg kan heller ikke
mærke mine ben.
63
00:05:12,478 --> 00:05:16,774
- Det er svært at trække vejret.
- Vi får dig ud.
64
00:05:16,774 --> 00:05:18,401
- Buck!
- Kommer!
65
00:05:19,110 --> 00:05:21,446
{\an8}På tre. Klar? En, to...
66
00:05:24,073 --> 00:05:27,327
Kan vi kæde vraget fast til brandbilen
og trække det ud?
67
00:05:27,327 --> 00:05:30,955
Nej. Vraget holder resterne af huset oppe.
68
00:05:30,955 --> 00:05:35,126
- Vi må skære ham fri af stolen.
- Nej, skær ikke i stolen.
69
00:05:35,126 --> 00:05:39,172
Jo! Skær i stolen.
Han elsker stolen højere end mig.
70
00:05:39,172 --> 00:05:41,799
For en gangs skyld er jeg enig.
71
00:05:41,799 --> 00:05:44,927
{\an8}Frue, jeg må bede dig om
at gå med den brandmand.
72
00:05:44,927 --> 00:05:46,346
{\an8}Okay.
73
00:05:49,557 --> 00:05:52,268
Det er ikke brændstof. Måske hydrazin.
74
00:05:52,268 --> 00:05:55,730
Hvis vi skærer i stolen,
er jeg bekymret for gnister.
75
00:05:55,730 --> 00:05:58,691
{\an8}Vi må rydde et område,
så vi kan smutte ham ud.
76
00:06:01,611 --> 00:06:03,279
{\an8}Hvad mon det er?
77
00:06:04,280 --> 00:06:06,366
{\an8}Lige præcis det, du tror.
78
00:06:07,575 --> 00:06:11,788
{\an8}En bombeattrap? Kan den fjernes,
så jeg kan komme ind til patienten?
79
00:06:11,788 --> 00:06:15,625
{\an8}-Ja. Du skal bare desarmere den først.
- Er det ikke en attrap?
80
00:06:15,625 --> 00:06:18,753
{\an8}Jo, til øvelser, men der er sprængstof i.
81
00:06:18,753 --> 00:06:22,173
{\an8}Den sprænger ikke hele kvarteret i luften.
Nok kun huset.
82
00:06:22,757 --> 00:06:23,758
Og naboens.
83
00:06:24,592 --> 00:06:28,554
Nationalgarden er der inden for en time.
84
00:06:28,554 --> 00:06:30,932
{\an8}Patienten kan have en rygskade.
Eller værre.
85
00:06:30,932 --> 00:06:34,519
{\an8}- Vi kan ikke vente.
- Nej. Jeg kan tale jer igennem det.
86
00:06:36,729 --> 00:06:38,523
Godt, Joe. Vi er klar.
87
00:06:38,523 --> 00:06:41,901
Start med at fjerne udløserkabinettet
meget forsigtigt.
88
00:06:43,486 --> 00:06:44,487
{\an8}Sådan.
89
00:06:51,828 --> 00:06:54,914
- Det er fjernet. Hvad så nu?
- Godt.
90
00:06:54,914 --> 00:06:56,416
Klip den røde ledning.
91
00:06:58,876 --> 00:07:02,797
Men først skal du frakoble
det hvide lavspændingskabel.
92
00:07:05,383 --> 00:07:08,761
- Hvor er Edna?
- Hun er et sikkert sted.
93
00:07:08,761 --> 00:07:10,471
Kan hun blive der?
94
00:07:10,471 --> 00:07:14,809
{\an8}- Sarkasme. Det kender jeg alt til.
- Hvem er sarkastisk?
95
00:07:14,809 --> 00:07:17,728
{\an8}Et kampfly styrter ned i vores hus,
96
00:07:17,728 --> 00:07:20,648
{\an8}men ingen af os
slipper ud af min elendighed.
97
00:07:21,274 --> 00:07:22,275
{\an8}Du er dyster.
98
00:07:22,275 --> 00:07:25,194
{\an8}Det ville du også være
efter tre årtier med Edna.
99
00:07:27,572 --> 00:07:30,992
Nå, Joe. Spændingskablet er frakoblet.
100
00:07:30,992 --> 00:07:32,618
Så klip den grønne ledning.
101
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
{\an8}Grøn? Du sagde rød.
102
00:07:39,459 --> 00:07:41,419
- Gjorde jeg?
- Ja, rød.
103
00:07:41,419 --> 00:07:43,796
- Er du sikker?
- Ja, du sagde rød.
104
00:07:43,796 --> 00:07:45,047
Okay. Okay...
105
00:07:47,258 --> 00:07:48,301
Så siger vi rød.
106
00:07:48,301 --> 00:07:49,886
Hvad er der med ham?
107
00:07:49,886 --> 00:07:54,599
Han er lige styrtet tre kilometer ned.
Han tænker måske ikke klart.
108
00:07:55,808 --> 00:07:59,020
Hey, Abe? Vågn op, makker.
109
00:07:59,020 --> 00:08:01,772
{\an8}Vi skal have den tingest væk. Nu.
110
00:08:03,316 --> 00:08:04,650
Hvad gør vi, Cap?
111
00:08:08,070 --> 00:08:09,071
Klip den røde.
112
00:08:10,239 --> 00:08:15,077
Han er først desorienteret nu.
Vi følger hans første indskydelse. Rød.
113
00:08:29,258 --> 00:08:31,260
Hey, venner! Venner!
114
00:08:37,558 --> 00:08:41,896
Det er bedst, at du ligger sådan her,
indtil hospitalet kan undersøge dig.
115
00:08:41,896 --> 00:08:47,026
{\an8}Beklager forsinkelsen. De har stadig ikke
repareret I-10, der kollapsede sidste år.
116
00:08:47,527 --> 00:08:53,074
Major? Når man desarmerer en bombe,
og man har frakoblet spændingskablet...
117
00:08:53,991 --> 00:08:56,953
- Rød eller grøn?
- Rød, selvfølgelig.
118
00:08:58,871 --> 00:09:01,791
- Selvfølgelig.
- Abe? Abe?
119
00:09:02,375 --> 00:09:04,919
Gør mig en tjeneste. Sig, at jeg døde.
120
00:09:10,091 --> 00:09:12,301
{\an8}Gudskelov! Det er et mirakel.
121
00:09:12,843 --> 00:09:16,347
{\an8}Det var tæt på, men han klarer den vist.
122
00:09:16,347 --> 00:09:22,019
{\an8}Hvad? Nej. Det er et mirakel,
at den rædsomme stol er ude af mit hus.
123
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Hvilket hus?
124
00:09:28,401 --> 00:09:33,447
{\an8}Et ægtepar var heldige at overleve,
da et F-16-fly uden pilot...
125
00:09:33,447 --> 00:09:36,951
- Hvordan kan det ske?
- Noget gik i stykker.
126
00:09:36,951 --> 00:09:42,248
Nej. Hvordan kan to mennesker bo sammen
i 30 år og blive så bitre?
127
00:09:42,248 --> 00:09:47,253
- Du svarede på dit eget spørgsmål.
- Det kan ikke ske for Maddie og mig, vel?
128
00:09:47,253 --> 00:09:52,133
- I bor ikke på en flyrute. I klarer jer.
- Jeg taler stadig om bitterhed.
129
00:09:53,301 --> 00:09:58,723
{\an8}Ja. Det sker kun, hvis man tillader det.
Så lad være med det.
130
00:10:02,435 --> 00:10:08,190
{\an8}Ved du hvad? Du har fuldstændig ret.
Godnat, "O, kaptajn! Min kaptajn!"
131
00:10:11,527 --> 00:10:13,863
Har du planer i weekenden?
132
00:10:13,863 --> 00:10:18,075
Der er et gokart-sted ude i ørkenen,
som skulle være sjovt.
133
00:10:18,576 --> 00:10:22,371
Jeg kan ikke. Jeg har en date.
En første date.
134
00:10:22,371 --> 00:10:27,251
- Går det ikke godt med Marisol?
- Det er ikke min date. Christophers.
135
00:10:28,085 --> 00:10:33,215
Penny fra hans matematikhold.
Marisol hjælper mig som anstandsdame.
136
00:10:33,215 --> 00:10:36,135
Jaså. Så det er også din date.
137
00:10:36,844 --> 00:10:39,555
Tag Natalia med til gokart.
Hun vil elske det.
138
00:10:40,389 --> 00:10:44,685
Vi slog op. Hvorfor troede jeg,
det var smart at date en dødsdoula?
139
00:10:44,685 --> 00:10:47,063
Du havde lige været død, trods alt.
140
00:10:47,063 --> 00:10:52,860
Det var det eneste, hun ville tale om.
Død, død, død. Det er kedeligt i længden.
141
00:10:54,820 --> 00:10:55,821
Nå...
142
00:10:57,823 --> 00:11:01,243
Velkommen tilbage til de levendes verden.
Du var savnet.
143
00:11:11,921 --> 00:11:14,090
Hold op, hvor her dufter!
144
00:11:16,384 --> 00:11:18,344
- Shortribs.
- Laver du mad?
145
00:11:19,011 --> 00:11:22,181
Lavede. Alt har hvilet og er klar.
146
00:11:23,391 --> 00:11:24,433
Hvad foregår der?
147
00:11:27,061 --> 00:11:29,480
- Mademoiselle.
- Tak.
148
00:11:32,983 --> 00:11:35,528
Jeg vil spørge dig om noget.
149
00:11:36,028 --> 00:11:38,072
- Igen?
- Et andet spørgsmål.
150
00:11:39,615 --> 00:11:43,577
Maddie, i dag så jeg en fremtid,
som jeg aldrig vil have.
151
00:11:43,577 --> 00:11:46,372
Et par havde været sammen i 35 år.
152
00:11:46,372 --> 00:11:50,084
- Vil du slå op?
- Nej. Det par...
153
00:11:50,084 --> 00:11:54,463
- De så ud til at bo sammen i et lille hus.
- Så ud til?
154
00:11:54,463 --> 00:11:58,884
Der holdt en F-18 i stuen,
som nok fik huset til at virke mindre.
155
00:11:58,884 --> 00:12:01,721
De to boede sammen i et beskedent hus,
156
00:12:01,721 --> 00:12:05,683
men de kunne ikke have været fjernere
fra hinanden. Der skete noget.
157
00:12:05,683 --> 00:12:08,602
- Ja, jeg fik opkaldet.
- Nej, i livet.
158
00:12:08,602 --> 00:12:13,566
De blev som fremmede for hinanden.
Tilbagelænede og forkalkede.
159
00:12:13,566 --> 00:12:17,862
De må have været forelskede engang.
Men hvem ved, hvornår det skiftede?
160
00:12:17,862 --> 00:12:21,073
- Jeg gør ikke.
- Det må ikke ske for os.
161
00:12:21,824 --> 00:12:24,118
- Aftale.
- Godt.
162
00:12:24,118 --> 00:12:31,167
Jeg har tænkt over, hvordan vi undgår det.
Jeg synes, at vi skal begynde at date.
163
00:12:31,792 --> 00:12:32,793
Andre?
164
00:12:33,377 --> 00:12:37,006
Åh gud, nej. Hinanden.
Vi må ikke forkalke.
165
00:12:37,006 --> 00:12:39,258
Er vi ikke forbi datinglivet?
166
00:12:39,258 --> 00:12:43,304
Det er pointen. Det holder os i gang.
Jeg mener det, Maddie.
167
00:12:43,304 --> 00:12:47,308
Jeg vil ikke nøjes med hvedebrødsdage.
Jeg vil have et hvedebrødsliv.
168
00:13:22,384 --> 00:13:27,807
- Har jeg sagt, at du er smuk?
- Ja, men det skal ikke stoppe dig.
169
00:13:29,391 --> 00:13:32,311
Du har da vænnet dig til havet.
170
00:13:32,311 --> 00:13:34,814
Jeg har det meget bedre nu. Tak.
171
00:13:36,440 --> 00:13:40,653
Træk redningsvesten over hovedet
og den ene strop igennem den blå sløjfe...
172
00:13:40,653 --> 00:13:42,446
- Blå?
- Her.
173
00:13:42,446 --> 00:13:46,075
- Frue, det er ikke nødvendigt.
- ... og råb: "Mand overbord!"
174
00:13:46,075 --> 00:13:51,163
Jeg har tjekket aktiviteterne på skibet.
Der er en spa. Og mambo-undervisning.
175
00:13:51,163 --> 00:13:56,293
Der er endda AA-møder.
Underligt nok over for baren "Vandhullet".
176
00:13:56,293 --> 00:13:58,128
Hvor belejligt.
177
00:13:58,128 --> 00:14:01,173
Vi kan se på det
og udvælge nogle ting sammen.
178
00:14:01,173 --> 00:14:03,509
- Du vælger.
- Det vil jeg ikke.
179
00:14:03,509 --> 00:14:06,220
- Vi skal gøre det sammen.
- Vi er sammen.
180
00:14:06,720 --> 00:14:08,931
Ohøj, landkammerater.
181
00:14:09,765 --> 00:14:13,519
- Vent. Hvad er chancen?
- Åh gud.
182
00:14:14,270 --> 00:14:16,313
Lola og Norman Peterson.
183
00:14:19,692 --> 00:14:20,693
Lola?
184
00:14:21,485 --> 00:14:26,615
Sidst, jeg så dig,
blottede du dig for morgentrafikken
185
00:14:26,615 --> 00:14:30,870
fra et motorvejsskilt.
Foran et banner, vist?
186
00:14:30,870 --> 00:14:35,833
- Ja. "Se mig, Norman." Og det gjorde han.
- Det gjorde alle.
187
00:14:36,458 --> 00:14:38,544
Se mig, Norman! Ser du mig nu?
188
00:14:38,544 --> 00:14:42,381
Vi er på samme krydstogtskib,
men sidder også ved samme bord.
189
00:14:44,049 --> 00:14:46,176
Nå, sidder I også her?
190
00:14:46,176 --> 00:14:49,054
- Er det ikke pudsigt?
- Jo.
191
00:14:49,054 --> 00:14:52,933
Ved I hvad? I reddede vores ægteskab.
192
00:14:52,933 --> 00:14:55,102
- Arresterede Athena dig ikke?
- Jo.
193
00:14:55,102 --> 00:15:00,441
Fængslet er det bedste, der er sket.
Norman besøgte mig hver dag.
194
00:15:00,441 --> 00:15:02,276
Hvor mange dage fik du?
195
00:15:02,276 --> 00:15:04,862
- 60.
- 60 dage?
196
00:15:04,862 --> 00:15:06,822
Og en bøde.
197
00:15:06,822 --> 00:15:11,285
- Og da Lola så blev prøveløsladt...
- Åh gud, stop.
198
00:15:11,785 --> 00:15:15,080
Der besluttede vi
aldrig at lade ægteskabet gå i stå igen.
199
00:15:15,080 --> 00:15:18,292
- Vi er faktisk i uge 105...
- 106.
200
00:15:18,292 --> 00:15:22,296
- ...106 af vores anden bryllupsrejse.
- Hvabehar?
201
00:15:22,296 --> 00:15:25,633
Vi tæller ikke COVID med,
fordi skibene ikke sejlede.
202
00:15:25,633 --> 00:15:29,219
- Har I boet på krydstogtskibe?
- Det gør mange pensionister.
203
00:15:29,219 --> 00:15:32,306
Det har bragt romantikken tilbage.
204
00:15:32,306 --> 00:15:34,767
- Havet giver masser af sex.
- Åh gud.
205
00:15:35,351 --> 00:15:36,936
Der er Julian! Jules!
206
00:15:37,436 --> 00:15:40,522
- Nej, Norman. Han arbejder.
- For os.
207
00:15:40,522 --> 00:15:43,233
Hej, Julian. Ham her!
208
00:15:43,233 --> 00:15:48,197
Han er branchens bedste krydstogtsvært.
209
00:15:48,197 --> 00:15:52,493
- Han tager sig altid så godt af os, ikke?
- Bestemt.
210
00:15:52,493 --> 00:15:56,330
- Hvordan har I det her til aften?
- Rigtig dejligt, tak.
211
00:15:56,330 --> 00:15:59,166
Hvad med Mazatlán?
Det bliver vist dårligt vejr.
212
00:15:59,166 --> 00:16:02,336
Vi holder øje med fronten.
Den går nok i opløsning.
213
00:16:02,336 --> 00:16:05,756
Fantastisk, for vi vil leje cykler.
214
00:16:06,966 --> 00:16:08,842
- I skal da tage med.
- Ja!
215
00:16:09,426 --> 00:16:13,347
Altså, vi... Det lyder...
Vi arbejder stadig på vores rejseplan.
216
00:16:15,015 --> 00:16:16,517
Det var udmattende.
217
00:16:16,517 --> 00:16:19,353
Det er sødt,
at de har fundet hinanden igen.
218
00:16:19,353 --> 00:16:22,231
Jeg kan ikke lide dem.
Hun er en forbryder.
219
00:16:22,773 --> 00:16:26,986
60 dage og en bøde. Hvorfor gider jeg?
220
00:16:27,528 --> 00:16:30,572
Nu skal vi sidde sammen med dem
i de næste to uger.
221
00:16:31,156 --> 00:16:35,369
Vi behøver ikke at forlade kahytten.
Vi kan blive her hele tiden.
222
00:16:37,705 --> 00:16:42,459
Hvorfor frygter du det krydstogtskib?
Det skyldes ikke en film.
223
00:16:44,128 --> 00:16:46,046
Jeg elsker min mand, dr. Frank.
224
00:16:46,046 --> 00:16:50,968
Og alt i vores liv sammen
er som en hvirvelvind.
225
00:16:50,968 --> 00:16:57,391
Men hvis vi ser bort fra det kaos,
ved jeg ikke, hvad der er tilbage.
226
00:16:57,391 --> 00:16:59,893
Du frygter,
at I ikke har noget at tale om.
227
00:17:00,519 --> 00:17:04,440
Når vi bare er os to alene, hvem er vi så?
228
00:17:06,275 --> 00:17:07,693
Hvad tænker du på?
229
00:17:09,361 --> 00:17:11,739
- Har du bestilt noget?
- Niks.
230
00:17:14,616 --> 00:17:17,202
Hej. Vi forstyrrer vel ikke?
231
00:17:17,995 --> 00:17:21,540
Vi gik lige en måneskinstur på dækket.
232
00:17:21,540 --> 00:17:25,878
- Vi vil gerne invitere jer på en drink.
- Ja.
233
00:17:25,878 --> 00:17:28,797
- Det er sødt af jer, men...
- Gerne!
234
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
- Vidunderligt.
- Skønt.
235
00:17:31,675 --> 00:17:34,970
Vi bor lige her i 607,
så bare kom, når I er klar.
236
00:17:35,763 --> 00:17:37,681
- Godt.
- Vi ses.
237
00:17:38,307 --> 00:17:42,269
Jamen dog. Hvad gik det ud på?
Du kan jo ikke lide dem.
238
00:17:42,269 --> 00:17:45,564
Jeg sagde vist: "Jeg stoler ikke på dem."
239
00:17:45,564 --> 00:17:47,649
- Nej, du kan ikke lide dem.
- Fint.
240
00:17:47,649 --> 00:17:51,278
Jeg kan ikke lide dem og stoler ikke
på dem. Men jeg er ikke uhøflig.
241
00:17:56,366 --> 00:17:57,493
Kommer du?
242
00:18:03,916 --> 00:18:04,958
Hver dag?
243
00:18:04,958 --> 00:18:09,505
Ja. Men evig dating betyder ikke,
at man går på date hver dag.
244
00:18:10,255 --> 00:18:12,466
Hvor tit så?
245
00:18:12,466 --> 00:18:15,260
- Tre gange om ugen.
- Er du vanvittig?
246
00:18:15,260 --> 00:18:18,639
Jeg sagde fem,
men Maddie mente, det var i overkanten.
247
00:18:18,639 --> 00:18:21,809
Alle dates skal ikke være overdådige.
248
00:18:21,809 --> 00:18:26,355
Pointen er bare,
at man ikke tager sin partner for givet.
249
00:18:26,355 --> 00:18:28,649
- Så forholdet ikke...
- Forkalker.
250
00:18:28,649 --> 00:18:30,150
- Forkalker?
- Forkalker.
251
00:18:30,150 --> 00:18:32,736
Var forkalkningen i gang?
252
00:18:32,736 --> 00:18:34,947
- Nej, slet ikke.
- Hvad taler vi om?
253
00:18:35,697 --> 00:18:37,950
Dit forhold eller tandhygiejne?
254
00:18:37,950 --> 00:18:42,329
Vi arbejdede på det til sent.
De næste to måneder er planlagt.
255
00:18:42,329 --> 00:18:45,374
- Er det et...
- Excel-ark.
256
00:18:45,374 --> 00:18:47,918
Det hjælper nok på spontaniteten.
257
00:18:47,918 --> 00:18:53,590
Gør bare nar, men et sundt forhold
kan sammenlignes med tænder og gummer.
258
00:18:53,590 --> 00:18:55,259
Det skal passes.
259
00:18:55,259 --> 00:18:58,303
- Det lyder udmattende.
- Jeg ved det.
260
00:18:58,303 --> 00:19:03,350
Jeg forudser, at jeres evige dating
holder i cirka fem minutter.
261
00:19:04,977 --> 00:19:10,524
Der tager du fejl, kaptajn.
Evig dating varer evigt.
262
00:19:11,191 --> 00:19:14,027
- Jeg lægger mig fast!
- Eller bliver indlagt.
263
00:19:16,363 --> 00:19:19,658
Det lyder, som om det gik godt.
264
00:19:19,658 --> 00:19:23,328
- Ja, det gjorde det vel.
- Hvad mener du?
265
00:19:23,328 --> 00:19:27,958
Det mindede meget om hans sædvanlige
aftaler med venner.
266
00:19:27,958 --> 00:19:31,587
Den eneste forskel er den underliggende
seksuelle spænding.
267
00:19:33,922 --> 00:19:38,844
Det virkede, som om de hyggede sig,
og hendes mor hentede hende kl. 21.00.
268
00:19:38,844 --> 00:19:40,971
Og ingen hjerter blev knust?
269
00:19:42,055 --> 00:19:43,515
Tja...
270
00:19:43,515 --> 00:19:46,476
- Din søn er en spiller.
- Computerspiller.
271
00:19:48,395 --> 00:19:50,856
Seriøst? Hun er kun lige gået.
272
00:19:52,191 --> 00:19:56,862
Chris, du burde børste tænder nu.
Sig godnat til Penny.
273
00:19:56,862 --> 00:19:59,156
Penny? Hvornår talte du med Penny?
274
00:19:59,156 --> 00:20:02,618
- Far!
- Har du to piger? Jeg smadrer hende.
275
00:20:02,618 --> 00:20:06,538
- Det er løgn!
- Jeg mener det. Og det stopper ikke der.
276
00:20:06,538 --> 00:20:10,918
Jeg kiggede i hans telefon.
Han har gang i fem piger samtidig.
277
00:20:10,918 --> 00:20:13,670
Så Christopher er en spiller.
278
00:20:14,421 --> 00:20:18,842
Hvor har han det fra? Ikke mig.
Jeg giftede mig med min første kæreste.
279
00:20:18,842 --> 00:20:20,344
Den første, du knaldede.
280
00:20:20,344 --> 00:20:25,390
- Pointen er, at jeg er en redebygger.
- Det er han for ung til.
281
00:20:25,390 --> 00:20:29,186
- Han er stadig i reden.
- Vent. Hvad sagde du så til ham?
282
00:20:29,186 --> 00:20:34,149
Ikke noget. Endnu.
Det håbede jeg lidt, at du ville.
283
00:20:35,359 --> 00:20:37,027
- Mig?
- Ja.
284
00:20:37,027 --> 00:20:41,573
Du praler af, at du ikke er sådan længere.
Det vægter mere, hvis du siger det.
285
00:20:42,491 --> 00:20:47,120
Han er kun 13,
men han skal bare ikke, du ved...
286
00:20:47,788 --> 00:20:51,500
- Ende som mig.
- Du endte ikke som dig.
287
00:20:52,084 --> 00:20:53,919
Er den totalskadet, eller...
288
00:20:57,673 --> 00:20:58,715
Nej.
289
00:21:01,009 --> 00:21:02,094
Hav en god dag.
290
00:21:07,015 --> 00:21:10,060
Passagerer,
der skal på dagstur til Mazatlán,
291
00:21:10,060 --> 00:21:13,021
bedes spørge besætningen,
hvor de skal stå i kø.
292
00:21:13,021 --> 00:21:15,774
Der er en bustur og en kabelbane.
293
00:21:15,774 --> 00:21:19,361
Den fører op til en af de ældste bygninger
med udsigt over bugten.
294
00:21:22,948 --> 00:21:26,034
Gør det noget,
at jeg melder pas på den her tur?
295
00:21:26,034 --> 00:21:30,455
- Pas?
- Jeg har ikke lyst til at vandre i dag.
296
00:21:30,455 --> 00:21:32,874
Vi skal ikke vandre. Kabelbane.
297
00:21:32,874 --> 00:21:37,421
Jeg er ved at få migræne.
Måske burde jeg lægge mig.
298
00:21:38,171 --> 00:21:39,798
- Okay, hvis det...
- Godmorgen.
299
00:21:39,798 --> 00:21:43,593
Godmorgen, medrejsende.
Er I klar til lidt kultur?
300
00:21:45,053 --> 00:21:47,931
Athena har det ikke så godt i dag.
301
00:21:47,931 --> 00:21:50,726
Åh nej. Holdt vi dig oppe for længe?
302
00:21:50,726 --> 00:21:53,478
- Det er måske det.
- Så vi står over.
303
00:21:54,563 --> 00:21:56,398
Nej da, Bobby.
304
00:21:56,398 --> 00:22:00,569
Jeg har det ikke godt,
men du skal da ikke gå glip af det.
305
00:22:00,569 --> 00:22:04,239
- Tag du afsted.
- Jeg vil ikke køre i kabelbane alene.
306
00:22:05,782 --> 00:22:07,451
- Vi elsker kabelbaner.
- Ja.
307
00:22:07,451 --> 00:22:10,495
- Vi kan lide at sige ordet. "Kabelbane".
- Kabelbane.
308
00:22:10,495 --> 00:22:14,624
- Det er et sjovt ord.
- Ja.
309
00:22:16,335 --> 00:22:20,005
- Tag du afsted. Vi ses i aften.
- Okay.
310
00:22:20,005 --> 00:22:21,423
- Godt.
- Vi ses senere.
311
00:22:21,423 --> 00:22:23,425
- God bedring.
- Tak.
312
00:22:27,095 --> 00:22:30,766
Passagerer på dæk 5 og 6
bedes have deres adgangskort...
313
00:22:30,766 --> 00:22:34,102
- Det er os.
- Gå I bare. Jeg bliver.
314
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
Nej. Vi kan holde dig med selskab.
315
00:22:36,521 --> 00:22:40,025
Nej, tag ud og hyg jer.
Jeg laver noget her og ser til Athena.
316
00:22:40,025 --> 00:22:42,069
- Okay.
- Ja.
317
00:22:42,069 --> 00:22:43,236
- Sikker?
- Ja.
318
00:22:43,236 --> 00:22:46,323
- Mor dig.
- I lige måde. "Kabelbane".
319
00:22:46,323 --> 00:22:48,158
- Ja.
- Nemlig!
320
00:22:51,036 --> 00:22:52,037
Hej.
321
00:22:53,038 --> 00:22:57,250
Jeg hedder Bobby. Min kone prøver vist
at undgå at være alene med mig.
322
00:23:01,546 --> 00:23:04,883
- Og jeg er alkoholiker.
- Hej, Bobby.
323
00:23:14,601 --> 00:23:17,020
Du er en hingst.
324
00:23:17,729 --> 00:23:21,316
Du klarer det her.
En Clydesdale af kærlighed.
325
00:23:30,492 --> 00:23:31,618
Så er det nu.
326
00:23:41,837 --> 00:23:43,046
Det var du længe om.
327
00:23:43,755 --> 00:23:45,715
Lidt bobler til vores bobler.
328
00:23:47,342 --> 00:23:51,888
Det er en Dom Pérignon fra '98.
329
00:23:57,644 --> 00:23:59,771
Det rydder vi op senere.
330
00:24:07,362 --> 00:24:09,030
Alarmcentralen.
331
00:24:09,030 --> 00:24:11,950
{\an8}Hjælp! Jeg tror,
min kæreste har fået et hjerteanfald.
332
00:24:11,950 --> 00:24:13,660
Kan du løfte hans ben?
333
00:24:14,578 --> 00:24:16,788
- Nej.
- Kan du udføre hjertemassage?
334
00:24:16,788 --> 00:24:19,791
{\an8}Ja, men det er ikke muligt.
Han sidder fast.
335
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
Hvor sidder han fast?
336
00:24:25,464 --> 00:24:26,506
Hjælp!
337
00:24:30,385 --> 00:24:31,553
Han er i live.
338
00:24:31,553 --> 00:24:34,347
- Hvor er det pinligt.
- Du skal ikke være flov.
339
00:24:34,347 --> 00:24:36,766
- Har han en hjertelidelse?
- Det ved jeg ikke.
340
00:24:36,766 --> 00:24:39,478
- Tager han medicin?
- Mod hårtab, tror jeg.
341
00:24:40,061 --> 00:24:42,898
- Okay. Buck, tjek badeværelset.
- Modtaget.
342
00:24:42,898 --> 00:24:44,941
Jeg ved ikke, hvordan det skete.
343
00:24:44,941 --> 00:24:49,488
Eller jo, det ved jeg.
Vi var... midt i det, du ved.
344
00:24:49,488 --> 00:24:53,742
Så blev han svimmel og fik brystsmerter,
og så blev han helt slap.
345
00:24:53,742 --> 00:24:55,410
De fleste steder.
346
00:24:55,410 --> 00:24:58,955
Når jeg prøver at komme af, kan jeg ikke.
Hvad sker der?
347
00:24:59,498 --> 00:25:03,084
Vaginisme, der har skabt et penisfængsel.
348
00:25:03,084 --> 00:25:06,171
- Vagi-hvad?
- Vaginisme.
349
00:25:06,171 --> 00:25:09,883
Det er en ufrivillig spænding
i musklerne omkring vagina.
350
00:25:09,883 --> 00:25:12,093
Det kan være en stressreaktion.
351
00:25:12,093 --> 00:25:15,013
Både hjertelidelse og potenspiller.
352
00:25:15,013 --> 00:25:17,307
Han har nok ikke fået et hjerteanfald.
353
00:25:17,307 --> 00:25:21,144
Han fik forhøjet blodtryk af blandingen
af hjertepiller og potenspiller.
354
00:25:21,728 --> 00:25:25,398
- Vi skal have ham op af det varme vand.
- Hvad med mig?
355
00:25:26,066 --> 00:25:30,320
Jeg skal nok tage med på hospitalet,
men ikke sådan her.
356
00:25:33,949 --> 00:25:36,201
Vi kan give hende noget beroligende.
357
00:25:38,745 --> 00:25:39,788
Skift, Buck.
358
00:25:41,081 --> 00:25:42,207
Okay.
359
00:25:42,999 --> 00:25:44,251
- Har du ham?
- Ja.
360
00:25:44,251 --> 00:25:46,920
- Hvad hedder du?
- Sophia.
361
00:25:46,920 --> 00:25:49,714
Sophia. Jeg hedder Eddie.
Kan du lide Jell-O?
362
00:25:49,714 --> 00:25:53,218
Jell-O? Det er vel okay.
363
00:25:53,718 --> 00:25:55,470
Yndlingssmag?
364
00:25:55,470 --> 00:25:57,973
- Det ved jeg ikke. Lime?
- Okay.
365
00:25:57,973 --> 00:26:01,142
For noget tid siden fik jeg panikanfald.
Intet hjalp.
366
00:26:01,726 --> 00:26:03,979
Så jeg legede "Jell-O-krop".
367
00:26:05,772 --> 00:26:07,524
Luk øjnene.
368
00:26:08,692 --> 00:26:11,945
Godt. Tænk nu på dine fødder.
369
00:26:13,238 --> 00:26:18,618
Mærk dem blive til
blød Jell-O med limesmag.
370
00:26:20,161 --> 00:26:22,038
- Kan du mærke det?
- Ja.
371
00:26:23,999 --> 00:26:28,545
Godt.
Lad Jell-O'en sprede sig til dine lægge.
372
00:26:29,921 --> 00:26:31,423
Og lårene.
373
00:26:32,632 --> 00:26:35,760
Og nu op til bækkenet og maven.
374
00:26:37,012 --> 00:26:42,309
Hele din krop bliver til svampet
og blævrende Jell-O.
375
00:26:43,268 --> 00:26:49,399
Lad det sprede sig til dit bryst,
dine arme og dit hoved.
376
00:26:51,568 --> 00:26:54,613
Du er en stor Sophia-formet Jell-O.
377
00:26:59,326 --> 00:27:00,952
- Har du ham?
- Det virkede.
378
00:27:02,370 --> 00:27:06,499
- Er der Jell-O?
- Masser, der hvor du skal hen.
379
00:27:09,210 --> 00:27:13,131
Jeg har aldrig set en mand
være så god til at tænde en kvinde af.
380
00:27:13,131 --> 00:27:14,257
Det er et talent.
381
00:27:15,091 --> 00:27:19,304
- Det var mig. Jeg pressede for meget på.
- Pressede for meget på?
382
00:27:19,304 --> 00:27:22,682
Jeg sagde, at jeg syntes,
vi var blevet for magelige og...
383
00:27:22,682 --> 00:27:26,478
- Forkalkede?
- Det ord brugte jeg ikke.
384
00:27:26,478 --> 00:27:30,065
- Du havde hjertet på rette sted.
- Og hans stoppede næsten.
385
00:27:30,065 --> 00:27:34,944
- Nu ved jeg, at man ikke skal forcere det.
- På så mange måder.
386
00:27:40,784 --> 00:27:42,118
{\an8}BIOLOGI
387
00:27:43,536 --> 00:27:47,415
- Din far siger, at du havde en date?
- Ja, med Penny.
388
00:27:48,249 --> 00:27:52,545
Penny. Skønt. Kan du lide hende?
389
00:27:52,545 --> 00:27:54,714
- Hun er sød.
- Godt.
390
00:27:55,632 --> 00:28:00,637
Han sagde,
at du også kan lide nogle andre piger.
391
00:28:00,637 --> 00:28:03,848
- Jeg binder mig ikke.
- Fedt. Det forstår jeg.
392
00:28:04,474 --> 00:28:08,478
Og det er okay at kunne lide
mere end én pige.
393
00:28:09,229 --> 00:28:15,151
Men det er mindre okay at lade dem tro,
at de hver især er noget særligt.
394
00:28:16,903 --> 00:28:22,200
- Det er lidt som at lyve.
- Nej. De er alle noget særligt.
395
00:28:23,660 --> 00:28:26,705
Okay. Det forstår jeg. Det gør jeg.
396
00:28:28,039 --> 00:28:33,920
Men når man siger til en pige,
at hun er noget særligt,
397
00:28:33,920 --> 00:28:36,798
så tror hun, at hun er den eneste ene.
398
00:28:36,798 --> 00:28:41,386
Og når hun så finder ud af,
at du har sagt det samme til andre piger,
399
00:28:41,386 --> 00:28:44,139
så føler hun sig ikke som noget særligt.
400
00:28:44,139 --> 00:28:47,308
De taler sammen,
og så får du ry for ikke at være sød.
401
00:28:47,308 --> 00:28:51,563
- Skal pigerne ikke synes, at du er sød?
- Betyder det noget?
402
00:28:55,900 --> 00:28:59,571
- Hvad mener du med det?
- De skrider jo alligevel.
403
00:29:04,576 --> 00:29:07,787
- Hvorfor siger du det?
- Det gjorde min mor.
404
00:29:13,251 --> 00:29:16,921
- Chris, din mor døde.
- Før det.
405
00:29:18,381 --> 00:29:21,426
Hun forlod os.
Vi elskede hende, men hun flyttede.
406
00:29:23,678 --> 00:29:25,555
Jeg husker ikke hendes stemme.
407
00:29:52,248 --> 00:29:55,251
- Godmorgen.
- Åh, godmorgen.
408
00:30:00,089 --> 00:30:03,134
Hvordan går det med migrænen? Din migræne.
409
00:30:04,177 --> 00:30:06,054
- Den er pist væk.
- Godt.
410
00:30:08,056 --> 00:30:11,017
- Du gik uden at vække mig.
- Selv tak.
411
00:30:11,601 --> 00:30:13,895
Nej. Du sneg dig ud.
412
00:30:15,939 --> 00:30:17,023
Nej da.
413
00:30:17,732 --> 00:30:21,694
Det er ironisk. Her sidder vi
og nyder et krydstogt sammen,
414
00:30:21,694 --> 00:30:23,905
men vi sejler hver sin vej.
415
00:30:25,323 --> 00:30:28,326
- Du prøver at undgå mig.
- Hej, Norman.
416
00:30:30,411 --> 00:30:31,538
Godmorgen.
417
00:30:32,247 --> 00:30:37,168
Hej. Godmorgen. Rart at se jer.
418
00:30:37,168 --> 00:30:39,754
- Hvordan gik udflugten?
- Godt. Super.
419
00:30:39,754 --> 00:30:44,717
Masser af lokalkolorit.
Vi besøgte et offertempel. Det var sjovt.
420
00:30:45,885 --> 00:30:48,763
- Hvor er Lola?
- Hun hviler sig.
421
00:30:48,763 --> 00:30:51,224
Hun fik for meget sol i går.
422
00:30:51,224 --> 00:30:54,936
Vi ser nok ikke meget til Lola
den nærmeste tid.
423
00:30:56,062 --> 00:30:58,022
Hvor har du fået de rifter fra?
424
00:30:58,022 --> 00:31:03,486
Jeg fik rifterne, fordi vi lejede cykler.
Jeg faldt.
425
00:31:03,486 --> 00:31:04,863
På halsen?
426
00:31:04,863 --> 00:31:09,701
Der er masser
af mexicansk bevoksning derude. Ja.
427
00:31:09,701 --> 00:31:14,247
Jeg smutter. Der er en basse
med mit navn på. Ingen andre må få den.
428
00:31:14,247 --> 00:31:17,834
- Så vi ses snart. Okay?
- Okay.
429
00:31:19,502 --> 00:31:23,256
- Gad vide, hvad der foregår?
- Pyt. Så du ikke, hvad du gjorde?
430
00:31:23,256 --> 00:31:27,844
- Jeg talte med dig, da du kaldte på ham.
- Jeg var venlig.
431
00:31:27,844 --> 00:31:32,265
Du bruger de mennesker
som en kile mellem os. Hvorfor?
432
00:31:32,265 --> 00:31:34,058
- Nej.
- Jo.
433
00:31:34,058 --> 00:31:36,728
- Du prøvede at tørre mig af på dem.
- Nej da.
434
00:31:36,728 --> 00:31:39,898
Jo. Der var til gengæld ingen migræne.
435
00:31:39,898 --> 00:31:43,192
Du har aldrig haft en migræne,
der varede under tre dage.
436
00:31:43,192 --> 00:31:46,195
Hvis du ikke ville med,
skulle du have sagt det.
437
00:31:50,325 --> 00:31:52,911
Selvfølgelig vil jeg gerne være her.
438
00:31:52,911 --> 00:31:57,123
Selvfølgelig. Og jeg er ked af,
at jeg har fået dig til at tro modsat.
439
00:31:57,123 --> 00:31:58,458
Okay.
440
00:31:59,751 --> 00:32:02,587
Jeg ville ikke presse dig
med de aktiviteter.
441
00:32:03,338 --> 00:32:05,131
Lad os glemme det.
442
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
- Så jeg lavede en liste.
- En liste?
443
00:32:07,383 --> 00:32:09,135
Over muligheder.
444
00:32:09,636 --> 00:32:11,804
- Hvad?
- Vi kan lægge blødt ud.
445
00:32:11,804 --> 00:32:14,974
- Vi kan ligge ved poolen.
- Den er jeg med på.
446
00:32:14,974 --> 00:32:17,518
- Ja?
- Ja. Lad os gøre det nu.
447
00:32:17,518 --> 00:32:18,978
- Okay.
- Okay.
448
00:32:18,978 --> 00:32:22,106
Gå du hen og varm to solstole op.
449
00:32:22,106 --> 00:32:26,361
Jeg går ind og skifter til badetøj,
og så mødes vi om ti minutter.
450
00:32:26,361 --> 00:32:27,445
- Okay.
- Okay.
451
00:32:27,445 --> 00:32:31,532
- Ti minutter. Så ligger vi ved poolen.
- Ja.
452
00:32:48,758 --> 00:32:53,554
Undskyld. Jeg hørte, at hende,
der bor her, ikke har det så godt?
453
00:32:53,554 --> 00:32:57,225
- Jeg ville bare se til hende.
- Mrs. Peterson? Hun er her ikke.
454
00:32:57,225 --> 00:33:01,396
Jeg behøvede ikke engang at rede sengen.
Ingen har sovet i den.
455
00:33:03,773 --> 00:33:07,360
- Er det blod?
- Nogen var vist uheldig på badeværelset.
456
00:33:07,986 --> 00:33:12,865
- Bekymrer det dig ikke?
- Nej da. Jeg ser den slags hele tiden.
457
00:33:27,672 --> 00:33:31,509
Han faldt ikke på en kaktus.
Det var neglemærker.
458
00:33:31,509 --> 00:33:34,971
Og rengøringsdamen sagde,
at ingen havde sovet i sengen.
459
00:33:34,971 --> 00:33:39,934
Jeg ved ikke, hvor han var i nat,
men jeg ved, hvor hun ikke er.
460
00:33:39,934 --> 00:33:42,812
- Hvad mon der skete?
- Han dræbte sin kone.
461
00:33:42,812 --> 00:33:49,652
106 uger til søs med samme rejsemakker?
Det kan kun ende med drab.
462
00:33:49,652 --> 00:33:52,321
- Skubbede han hende overbord?
- Nej, nej.
463
00:33:52,321 --> 00:33:57,201
Jeg tror ikke, det skete på skibet.
Der er overvågningskameraer over det hele.
464
00:33:57,201 --> 00:34:00,079
- Hvad så med blodet?
- Det kan være hans.
465
00:34:00,079 --> 00:34:02,498
- Fra Bobby:
-"Opmuntr hende ikke."
466
00:34:02,498 --> 00:34:06,335
De gik fra borde i Mazatlán,
men hun steg vist ikke på igen.
467
00:34:06,335 --> 00:34:12,425
- Og han nævnte et offertempel...
- Athena? Sagde du offertelt?
468
00:34:12,425 --> 00:34:16,345
- Tempel! Pokkers...
- Kan vi... Okay. Læg på.
469
00:34:16,345 --> 00:34:18,347
Hvad fanden?
470
00:34:18,347 --> 00:34:23,519
- Du sagde ti minutter. Der er gået 40.
- Bobby, har du ikke hørt efter?
471
00:34:23,519 --> 00:34:29,484
- Norman Peterson dræbte sin kone.
- Nej. Og nu prøver du at undgå mig igen.
472
00:34:29,484 --> 00:34:32,612
Bobby, den stakkels kvindes død
handler ikke om dig.
473
00:34:32,612 --> 00:34:36,657
Men hvis du var taget med dem i går,
var hun måske stadig i live.
474
00:34:36,657 --> 00:34:40,745
Jeg vil ikke ødelægge din eneste
morskab her, men ingen er blevet dræbt.
475
00:34:40,745 --> 00:34:42,872
Betvivler du mit instinkt?
476
00:34:42,872 --> 00:34:46,542
Nej, jeg betvivler din tilregnelighed.
Kom med.
477
00:34:46,542 --> 00:34:49,087
- Hvad skal vi?
- Se, hvem der tager fejl.
478
00:34:56,636 --> 00:34:58,930
- Undskyld mig?
- Goddag.
479
00:34:58,930 --> 00:35:02,892
Kan du huske det par, vi sad her med,
da du kiggede forbi forleden?
480
00:35:02,892 --> 00:35:07,188
- Norman og Lola Peterson, ja.
- Ja. Min kone og jeg er lidt bekymrede.
481
00:35:07,188 --> 00:35:11,234
Mrs. Peterson gik fra borde i Mazatlán,
men måske er hun ikke vendt retur.
482
00:35:11,234 --> 00:35:15,154
Det er bekymrende.
Vi har aldrig mistet en passager.
483
00:35:16,781 --> 00:35:18,533
Seneste check-in: 18.40
484
00:35:18,533 --> 00:35:21,369
Lola scannede ind med sin mand
kl. 18.40 i går.
485
00:35:22,578 --> 00:35:26,707
- Og der har vi hende. I buffeten.
- Lige nu?
486
00:35:26,707 --> 00:35:29,836
Hun har lige brugt sit kort
til at købe to energijuice.
487
00:35:31,838 --> 00:35:35,424
Der kan du se. Begge er i live.
488
00:35:36,884 --> 00:35:41,514
Fint nok. Men du behøver ikke at hovere.
489
00:35:41,514 --> 00:35:45,852
Skal vi så tale om det rigtige dødsfald?
Det er nok vores ægteskab.
490
00:35:45,852 --> 00:35:50,606
Du vil hellere tro, at den harmløse mand
kan begå en grufuld forbrydelse,
491
00:35:50,606 --> 00:35:53,192
end du vil nyde vores lækre bryllupsrejse.
492
00:35:57,321 --> 00:35:58,990
Eller også dræbte han sin kone.
493
00:36:09,041 --> 00:36:13,212
- Hej. Hvordan går det med lektierne?
- Jeg er næsten færdig.
494
00:36:25,433 --> 00:36:32,148
Jeg ryddede op i nogle ting
og fandt noget, der tilhører dig.
495
00:36:32,815 --> 00:36:33,983
Et brev fra mor.
496
00:36:36,068 --> 00:36:37,820
Hun skrev det, da du var lille.
497
00:36:40,698 --> 00:36:42,241
Du skulle nok have det.
498
00:36:49,457 --> 00:36:50,541
Hvad skal vi spise?
499
00:36:55,713 --> 00:36:58,716
- Er pizza okay?
- Pizza er altid okay.
500
00:37:24,492 --> 00:37:29,163
Kære Christopher. Du undrer dig nok over,
hvor jeg er. Eller måske ikke.
501
00:37:30,164 --> 00:37:34,210
Du er så ung, at du måske allerede
har tilpasset dig livet uden mig.
502
00:37:34,210 --> 00:37:37,672
Det håber jeg, men jeg frygter det også.
503
00:37:39,548 --> 00:37:43,094
Du er en smuk, fantastisk dreng.
504
00:37:44,637 --> 00:37:48,975
Jeg ønsker, at du får et liv med lykke
og frihed, som er fyldt med glæde.
505
00:37:51,269 --> 00:37:53,729
Og det er nok ikke muligt med mig i det.
506
00:37:56,440 --> 00:37:59,318
Du må gerne hade mig for at rejse.
507
00:38:01,362 --> 00:38:03,739
Jeg forstår, hvis du aldrig tilgiver mig.
508
00:38:05,533 --> 00:38:07,785
Men du skal vide, at jeg elsker dig.
509
00:38:11,706 --> 00:38:13,749
Selvom det er fra afstand.
510
00:38:18,296 --> 00:38:21,048
Chris, hvad vil du have på din pizza?
511
00:38:23,426 --> 00:38:24,885
Det sædvanlige.
512
00:38:34,270 --> 00:38:35,271
Det skal du få.
513
00:38:36,522 --> 00:38:42,320
Undskyld, jeg kommer for sent.
Kan vi rykke reservationen eller...
514
00:38:43,612 --> 00:38:47,950
- Jeg har aflyst.
- Er torsdag ikke den formelle date?
515
00:38:47,950 --> 00:38:52,538
- Har jeg misforstået Excel-arket?
- Glem det. Glem alt, hvad jeg sagde.
516
00:38:52,538 --> 00:38:56,292
- Dater vi så ikke længere?
- Det vil nok være en fejl.
517
00:38:56,292 --> 00:38:59,295
- Jaså.
- Og vi skal planlægge bryllup.
518
00:38:59,920 --> 00:39:03,090
Hvis du slår op med mig,
er det da en god trøstepræmie.
519
00:39:03,924 --> 00:39:05,718
Er der sket noget?
520
00:39:05,718 --> 00:39:09,722
Ja. Og det fik mig til at indse,
at man ikke skal forcere noget.
521
00:39:10,222 --> 00:39:14,685
Vi gør det allerede helt rigtigt,
og vi er ikke i fare for at forkalke.
522
00:39:15,186 --> 00:39:17,480
Ikke så længe vi forbliver...
523
00:39:19,357 --> 00:39:20,608
...afslappede.
524
00:39:32,745 --> 00:39:36,040
Der er en tropisk storm mod syd,
som tager til i styrke.
525
00:39:36,040 --> 00:39:40,127
Okay. Giv kystvagten besked om,
at vi sejler tilbage mod Los Angeles.
526
00:39:40,127 --> 00:39:42,171
- Jeg meddeler det om lidt.
- Godt.
527
00:39:42,671 --> 00:39:45,383
Så kan politiet stå klar
til at anholde ham.
528
00:39:45,383 --> 00:39:48,552
Rolig nu. Du er nok nødt til
at tale med ham først.
529
00:39:51,555 --> 00:39:55,434
Hejsa. Hvad... Hvad foregår der?
530
00:39:55,434 --> 00:39:59,146
Mr. Peterson, overbetjent Grant
har delt sin bekymring med mig.
531
00:39:59,146 --> 00:40:03,317
Hun har fået lov at stille spørgsmål,
men du er ikke forpligtet til at svare.
532
00:40:03,317 --> 00:40:04,985
Jeg vil gerne svare.
533
00:40:04,985 --> 00:40:08,989
- Godt. Hvor er Lola?
- Hun hviler sig.
534
00:40:08,989 --> 00:40:12,993
Hun er ikke i jeres kahyt,
og hun steg ikke ombord i Mazatlán.
535
00:40:12,993 --> 00:40:16,247
Du sneg din elskerinde ombord
med hendes adgangskort.
536
00:40:16,247 --> 00:40:17,873
Nej, det passer ikke.
537
00:40:17,873 --> 00:40:22,545
Kvinden bruger Lolas adgangskort, ja,
men hun er ikke min elskerinde.
538
00:40:22,545 --> 00:40:25,840
- Jeg ville aldrig være Lola utro.
- Hvem er hun så?
539
00:40:27,925 --> 00:40:31,929
- Hun er en af dem, der tog Lola.
- Hvem?
540
00:40:31,929 --> 00:40:36,350
Det ved jeg ikke.
Vi gik fra borde i Mazatlán som altid.
541
00:40:36,350 --> 00:40:39,520
Vi lejede cykler, som vi fortalte jer,
at vi ville.
542
00:40:39,520 --> 00:40:42,731
Vi spiste is
og kørte hen til vores yndlingssted.
543
00:40:42,731 --> 00:40:45,943
Der ventede de på os.
En bande af en slags.
544
00:40:45,943 --> 00:40:50,739
De kendte vores navne og insisterede på,
at jeg skulle give dem min dongle.
545
00:40:50,739 --> 00:40:51,699
Hvad?
546
00:40:51,699 --> 00:40:55,286
En dongle er et stik med data,
som man sætter i computeren.
547
00:40:55,286 --> 00:40:59,790
- De bruges tit til Bitcoin.
- Men jeg har hverken dongle eller Bitcoin.
548
00:40:59,790 --> 00:41:05,087
Det prøvede jeg forklare,
men de ville ikke tro på mig. De tog Lola.
549
00:41:05,087 --> 00:41:07,715
Og du ved ikke, hvem de troede, du var?
550
00:41:09,049 --> 00:41:13,596
Det ved jeg vist.
Der er gået rygter om et pensioneret par,
551
00:41:13,596 --> 00:41:18,309
som har brugt krydstogtindustrien
som dække for international smugling.
552
00:41:18,309 --> 00:41:20,478
Vent. Siger du,
553
00:41:20,478 --> 00:41:25,566
at de mennesker tror,
at Lola og jeg er rige smuglere?
554
00:41:25,566 --> 00:41:27,443
I passer på profilen.
555
00:41:27,443 --> 00:41:30,613
Jeg er pensioneret renseriejer fra Encino!
556
00:41:30,613 --> 00:41:36,660
Hvad gør vi? De sagde, at hvis jeg ikke
giver dem den dongle i den næste havn,
557
00:41:36,660 --> 00:41:38,496
så dræber de min kone.
558
00:41:38,496 --> 00:41:43,167
De ved, at jeg taler med jer nu,
så måske har de allerede dræbt hende.
559
00:41:44,418 --> 00:41:49,673
Det tror jeg ikke. Hvis du taler sandt,
så har du noget, de vil have.
560
00:41:50,799 --> 00:41:53,802
Find kvinden.
Hun bruger mrs. Petersons kort.
561
00:41:53,802 --> 00:41:55,513
- Anhold hende.
- Javel.
562
00:41:58,098 --> 00:42:03,145
Hjælp mig. Du er betjent. Tal med dem,
når vi kommer til Puerto Vallarta.
563
00:42:03,145 --> 00:42:04,939
Vi skal ikke til Puerto Vallarta.
564
00:42:04,939 --> 00:42:08,901
Kaptajnen måtte vende om og sejle til L.A.
Der er et uvejr på vej.
565
00:42:12,112 --> 00:42:13,739
Det er her allerede.
566
00:42:14,323 --> 00:42:17,493
Ned! Bliv liggende! Nu!
567
00:42:17,493 --> 00:42:18,953
Bliv liggende!
568
00:42:19,954 --> 00:42:23,749
Bevar roen. Så kommer ingen til skade.
569
00:42:56,031 --> 00:42:58,033
Tekster af: Mille Dyre Egegaard