1 00:00:06,673 --> 00:00:08,425 불안해 보이시네요 그랜트 경사님 2 00:00:09,509 --> 00:00:10,593 그런 것 같아요 3 00:00:10,593 --> 00:00:14,597 낯선 사람한테 내 문제를 잘 털어놓지 않거든요 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,726 "2달 전" 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,019 무슨 일인지 말해 줘요 6 00:00:24,149 --> 00:00:25,150 그래요 7 00:00:26,359 --> 00:00:28,445 지난주에, 남편이... 8 00:00:29,237 --> 00:00:31,239 일을 저질렀어요 9 00:00:33,825 --> 00:00:35,744 크루즈 여행을 예약했죠 10 00:00:36,369 --> 00:00:37,454 크루즈요? 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,290 늦은 신혼여행 같은 거예요 12 00:00:40,290 --> 00:00:44,377 보비는 잔뜩 신이 났어요 그 사람한테 정말 중요한 여행이라 13 00:00:44,377 --> 00:00:46,963 - 망치고 싶지 않아요 - 왜 망치겠어요? 14 00:00:46,963 --> 00:00:52,510 배에 탄다는 생각만 해도 두려움에 휩싸이게 돼요 15 00:00:52,510 --> 00:00:53,720 무서워 죽겠다고요 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,265 그 불안감이 어디에서 오는지 아시나요? 17 00:00:57,265 --> 00:00:59,184 정확히 알죠 18 00:01:03,688 --> 00:01:07,317 ABC에서 세계 최초로 방영합니다 19 00:01:07,817 --> 00:01:10,904 어윈 앨런의 '포세이돈 어드벤처' 20 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 삼지창을 가져와라 21 00:01:13,323 --> 00:01:15,325 몰라요 그런 거 본 적 없어요 22 00:01:16,701 --> 00:01:18,161 세상에 23 00:01:37,347 --> 00:01:38,348 뭐죠? 24 00:01:39,849 --> 00:01:44,229 어릴 때 TV에서 봤던 영화 때문에 트라우마가 생겼다는 건가요? 25 00:01:44,229 --> 00:01:46,064 유명한 영화였어요 26 00:01:46,064 --> 00:01:50,527 셸리 윈터스는 그해 아카데미 시상식에서 27 00:01:50,527 --> 00:01:52,320 여우조연상 후보였어요 28 00:01:53,905 --> 00:01:54,906 수상했나요? 29 00:01:56,950 --> 00:01:59,119 아니요, 못 했어요 30 00:01:59,911 --> 00:02:03,540 남편분과 크루즈를 타는 데 불안감을 느끼는 이유가 31 00:02:03,540 --> 00:02:05,834 다른 데 있다고 생각하지는 않으세요? 32 00:02:05,834 --> 00:02:10,755 거꾸로 뒤집힌 배의 채광창으로 남자가 떨어지는 걸 봤다니까요 33 00:02:11,714 --> 00:02:13,133 이해가 안 돼요? 34 00:02:14,634 --> 00:02:17,846 제가 해 드릴 조언은 멀미약 여분 챙기시고 35 00:02:17,846 --> 00:02:19,722 '타이타닉'은 잊으라는 것뿐입니다 36 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 '포세이돈 어드벤처'예요 37 00:02:23,309 --> 00:02:24,519 괜찮을 겁니다 38 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 사랑해 39 00:02:47,333 --> 00:02:48,334 나도 사랑해 40 00:02:48,918 --> 00:02:49,919 사랑해 41 00:02:55,300 --> 00:02:56,843 911, 어떤 긴급 상황이죠? 42 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 {\an8}탈출할 수밖에 없었어요! 43 00:02:58,469 --> 00:03:01,973 {\an8}- 지금 위치가 어디신가요? - 샌퍼낸도밸리, 타자나 근처요 44 00:03:01,973 --> 00:03:03,516 {\an8}비행기가 추락할 거예요 45 00:03:03,516 --> 00:03:04,893 {\an8}경비행기였나요? 46 00:03:04,893 --> 00:03:06,603 {\an8}아니요 F-16이었습니다 47 00:03:06,603 --> 00:03:08,229 {\an8}전투기 말씀이세요? 48 00:03:08,229 --> 00:03:10,023 {\an8}네, 주 방위군 공군 소속 파일럿입니다 49 00:03:10,023 --> 00:03:12,317 {\an8}연습 훈련 중이었는데 통신 장비가 고장났고 50 00:03:12,317 --> 00:03:13,943 {\an8}엔진이 말을 안 듣더니 51 00:03:14,903 --> 00:03:16,112 {\an8}비행기도 제 손을 떠났죠 52 00:03:18,281 --> 00:03:19,866 {\an8}민간 항공사에 알렸어 53 00:03:19,866 --> 00:03:23,036 {\an8}조종사에게는 구조대와 사다리차를 보냈어요 54 00:03:23,036 --> 00:03:24,537 주 방위군 공군과 통화했어요 55 00:03:24,537 --> 00:03:26,456 전투기 한 대와 교신이 끊겼대요 56 00:03:26,456 --> 00:03:29,209 - 지금 어디 있는지 안대요? - 슬프게도 몰라 57 00:03:29,209 --> 00:03:31,294 {\an8}송수신기도 없대? 58 00:03:31,294 --> 00:03:32,462 {\an8}조종사가 탈출하자 59 00:03:32,462 --> 00:03:35,381 {\an8}현재 위치를 적진으로 인식한 전투기가 송신을 멈췄대요 60 00:03:35,381 --> 00:03:38,009 원래대로라면 천천히 지상으로 하강했을 거예요 61 00:03:38,009 --> 00:03:41,971 '지상'으로 '하강'한다는 말이 굉장히 거슬리네요 62 00:03:41,971 --> 00:03:44,057 1시간 넘게... 63 00:03:54,567 --> 00:03:55,735 {\an8}그만할 수 없어? 64 00:03:57,237 --> 00:03:59,405 '미드웨이 해전' 보는 중이란 말이야 65 00:04:01,908 --> 00:04:03,826 {\an8}그 의자 역겨워 죽겠어 66 00:04:04,535 --> 00:04:06,829 당장 내다 버려 혼자 따로 놀잖아 67 00:04:06,829 --> 00:04:08,289 얘는 내 거야 68 00:04:08,289 --> 00:04:11,793 {\an8}그래, 그럼 당신이 가지고 나가 69 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 맙소사 70 00:04:20,343 --> 00:04:22,053 이들은 급강하 폭격기로... 71 00:04:37,235 --> 00:04:38,361 {\an8}"로스앤젤레스 소방국" 72 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 {\an8}반장님이 신혼여행 날짜는 참 잘 골랐어 73 00:04:40,863 --> 00:04:42,365 {\an8}생존자는 없겠는데 74 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 {\an8}하느님, 감사합니다 소방관들이 왔어, 에이브 75 00:04:53,626 --> 00:04:57,130 {\an8}남편이 의자에 끼었어요 새삼스러울 것도 없네요 76 00:04:57,130 --> 00:04:58,715 - 부인 상태부터 봐 드리죠 - 네? 77 00:04:58,715 --> 00:05:00,300 - 알겠어요 - 집에 누가 또 있나요? 78 00:05:00,300 --> 00:05:02,844 아니요, 우리뿐이에요 애는 없거든요 79 00:05:02,844 --> 00:05:05,930 - 동물들도 아내를 싫어하죠 - 선생님, 목 움직이지 마세요 80 00:05:05,930 --> 00:05:07,890 발가락 좀 움직여 보시겠어요? 81 00:05:09,267 --> 00:05:12,478 안 됩니다 다리에 감각이 없어요 82 00:05:12,478 --> 00:05:15,481 숨 쉬기가 힘든데요 83 00:05:15,481 --> 00:05:16,774 여기서 꺼내 드릴게요 84 00:05:16,774 --> 00:05:18,401 - 벅 - 지금 갈게 85 00:05:19,110 --> 00:05:21,446 {\an8}셋 세면 들자, 알았지? 하나, 둘... 86 00:05:24,073 --> 00:05:27,327 비행기를 사다리차에 묶어서 견인하면 어떨까요? 87 00:05:27,327 --> 00:05:30,955 안 돼, 이 비행기가 집의 남은 부분을 떠받치고 있어 88 00:05:30,955 --> 00:05:33,333 그럼 의자를 잘라내서 이분을 빼내야겠네요 89 00:05:33,333 --> 00:05:35,126 안 돼 의자는 자르지 말아요! 90 00:05:35,126 --> 00:05:37,337 아니요 제발 좀 잘라주세요 91 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 나보다 의자를 더 사랑하는 양반이니까 92 00:05:39,172 --> 00:05:41,799 이번만큼은 아내 말에 동의해요 93 00:05:41,799 --> 00:05:43,092 - 부인 - 네 94 00:05:43,092 --> 00:05:44,927 {\an8}이 소방관과 함께 나가 주시겠어요? 95 00:05:44,927 --> 00:05:46,346 {\an8}네, 그럴게요 96 00:05:49,557 --> 00:05:52,268 일반 연료 같지는 않아 히드라진 같은데 97 00:05:52,268 --> 00:05:54,520 그게 뭐든 의자를 잘라야겠어 98 00:05:54,520 --> 00:05:55,730 불붙을까 봐 걱정이네 99 00:05:55,730 --> 00:05:58,691 {\an8}밀어서 빼낼 수 있게 공간을 확보해야겠어 100 00:06:01,611 --> 00:06:03,279 {\an8}이게 대체 뭐라고 생각해? 101 00:06:04,280 --> 00:06:06,366 {\an8}짐작하고 있는 그게 맞을 거예요 102 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 {\an8}- 연습용 폭탄이요? - 네, 맞아요 103 00:06:09,577 --> 00:06:11,788 {\an8}빼낼 수 있나요? 환자를 구조해야 해서요 104 00:06:11,788 --> 00:06:14,207 {\an8}네, 물론이죠 해체만 하면 돼요 105 00:06:14,207 --> 00:06:15,625 {\an8}연습용 폭탄이라면서요 106 00:06:15,625 --> 00:06:18,753 {\an8}네, 목표 지점만 노린 거죠 하지만 폭발성은 있어요 107 00:06:18,753 --> 00:06:20,838 {\an8}그렇다고 주위를 다 날려 버리진 않겠지만요 108 00:06:20,838 --> 00:06:22,173 {\an8}기껏해야 그 집 정도겠죠 109 00:06:22,757 --> 00:06:23,758 아니면 이웃집 정도 110 00:06:24,592 --> 00:06:26,969 윌슨 반장님, 주 방위군이 지원 팀을 보낸답니다 111 00:06:26,969 --> 00:06:28,554 1시간 내로 도착할 거예요 112 00:06:28,554 --> 00:06:30,932 {\an8}환자는 척수가 손상됐거나 그 이상일 수도 있어요 113 00:06:30,932 --> 00:06:32,767 {\an8}- 못 기다려요 - 기다리지 않아도 돼요 114 00:06:32,767 --> 00:06:34,519 괜찮을 거예요 내가 전화로 알려주죠 115 00:06:36,729 --> 00:06:38,523 좋아요, 조 우리는 준비됐어요 116 00:06:38,523 --> 00:06:41,901 네, 우선 폭탄 끝부분에 있는 도화선 덮개를 제거하세요 117 00:06:43,486 --> 00:06:44,487 {\an8}시작한다 118 00:06:51,828 --> 00:06:53,830 덮개 제거했습니다 다음은 어떡하죠? 119 00:06:53,830 --> 00:06:54,914 좋아요 120 00:06:54,914 --> 00:06:56,416 빨간 선을 자르세요 121 00:06:58,876 --> 00:07:00,044 그 전에 122 00:07:00,044 --> 00:07:02,797 흰색 저압 결합선부터 끊어야 해요 123 00:07:05,383 --> 00:07:06,426 에드나는 어딨죠? 124 00:07:06,426 --> 00:07:08,761 안전한 곳으로 대피했어요 125 00:07:08,761 --> 00:07:10,471 잘됐군요 평생 거기 있으라고 해요 126 00:07:10,471 --> 00:07:13,182 {\an8}비꼬시기는 그 화법 잘 알죠 127 00:07:13,182 --> 00:07:14,809 {\an8}비꼬긴 누가요? 128 00:07:14,809 --> 00:07:17,728 {\an8}전투기가 우리 집 거실에 추락했는데 129 00:07:17,728 --> 00:07:20,648 {\an8}이 불행한 삶에서 둘 중 누구도 빠져나가지 못했잖아요 130 00:07:21,274 --> 00:07:22,275 {\an8}우울해 보이시네요 131 00:07:22,275 --> 00:07:25,194 {\an8}에드나랑 30년 같이 살면 당신도 이렇게 돼요 132 00:07:27,572 --> 00:07:30,992 됐어요, 조 저압 결합선은 끊었어요 133 00:07:30,992 --> 00:07:32,618 좋아요 이제 녹색 선을 잘라요 134 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 {\an8}녹색? 빨간색이랬잖아요 135 00:07:39,459 --> 00:07:41,419 - 그랬어요? - 네, 빨간색이라고 했어요 136 00:07:41,419 --> 00:07:43,796 - 확실해요? - 맞아요, 빨간색이라고 했어요 137 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 그래요, 좋아요 138 00:07:47,258 --> 00:07:48,301 빨간색으로 하죠 139 00:07:48,301 --> 00:07:49,886 대체 왜 저런데요? 140 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 3,000m 높이에서 추락했잖아 141 00:07:51,512 --> 00:07:54,599 당연히 머리가 맑지 않겠지 142 00:07:55,808 --> 00:07:59,020 이봐요, 에이브 정신 차려요 143 00:07:59,020 --> 00:08:01,772 {\an8}저기, 우리 이걸 당장 치워야 해요 144 00:08:03,316 --> 00:08:04,650 어쩌죠, 반장님? 145 00:08:08,070 --> 00:08:09,071 빨간색 잘라 146 00:08:10,239 --> 00:08:12,492 사고 혼란이 시작된 지는 얼마 안 됐을 거야 147 00:08:12,492 --> 00:08:15,077 첫 번째 본능을 따라야 해 빨간색 잘라 148 00:08:29,258 --> 00:08:31,260 이봐, 그만! 멈춰! 149 00:08:37,558 --> 00:08:40,186 병원에 도착해서 상태를 확인할 때까지는 150 00:08:40,186 --> 00:08:41,896 - 이대로 계셔야 해요 - 네 151 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 {\an8}늦게 와서 죄송합니다 152 00:08:43,481 --> 00:08:47,026 {\an8}작년에 I-10 고속도로 무너진 데가 아직도 공사 중이더군요 153 00:08:47,527 --> 00:08:48,903 뭐 하나만 묻죠 154 00:08:49,612 --> 00:08:53,074 미사일을 해제할 때 결합선을 끊고 나서 155 00:08:53,991 --> 00:08:55,618 빨간 선을 자르나요? 아니면 녹색? 156 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 당연히 빨간색이죠 157 00:08:58,871 --> 00:09:00,164 그렇군요 158 00:09:00,164 --> 00:09:01,791 에이브? 에이브! 159 00:09:02,375 --> 00:09:04,919 부탁 하나만 합시다 나 죽었다고 해요 160 00:09:10,091 --> 00:09:12,301 {\an8}하느님, 감사합니다 이건 기적이야 161 00:09:12,843 --> 00:09:14,554 {\an8}아슬아슬하게 고비를 넘기긴 했지만 162 00:09:14,554 --> 00:09:16,347 {\an8}남편분은 무사하실 겁니다 163 00:09:16,347 --> 00:09:18,516 {\an8}네? 그게 아니라 164 00:09:18,516 --> 00:09:22,019 {\an8}저 끔찍한 의자가 집 밖으로 나온 게 기적이라고요 165 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 저것도 집인가요? 166 00:09:28,401 --> 00:09:31,404 {\an8}조종사가 탈출한 F-16 전투기가 추락한 집에서 167 00:09:31,404 --> 00:09:33,447 {\an8}한 부부가 운 좋게 살아남아... 168 00:09:33,447 --> 00:09:35,324 어떻게 저럴 수 있을까요? 169 00:09:35,324 --> 00:09:36,951 뭔가 고장이 있었던 거겠지 170 00:09:36,951 --> 00:09:40,580 아니요, 두 사람이 30년 동안 한 지붕 아래 살았는데 171 00:09:40,580 --> 00:09:42,248 증오와 경멸만 남은 이유가 궁금해요 172 00:09:42,248 --> 00:09:44,625 방금 알아서 답을 찾은 것 같은데 173 00:09:44,625 --> 00:09:47,253 나랑 매디한테는 저런 일이 일어나지 않겠죠? 174 00:09:47,253 --> 00:09:49,589 집 근처에 비행기가 얼씬도 안 하니 괜찮겠지 175 00:09:49,589 --> 00:09:52,133 증오와 경멸 얘기 한 거예요 176 00:09:53,301 --> 00:09:54,510 {\an8}나도 알아 177 00:09:55,011 --> 00:09:56,887 {\an8}그런 일은 관계를 방치할 때만 생겨 178 00:09:57,638 --> 00:09:58,723 {\an8}그러니까 방치하지 마 179 00:10:02,435 --> 00:10:03,811 {\an8}있잖아요? 180 00:10:03,811 --> 00:10:05,730 {\an8}헨 말이 다 옳아요 181 00:10:06,272 --> 00:10:08,190 {\an8}그럼 들어가겠습니다 우리 반장님! 182 00:10:11,527 --> 00:10:13,863 주말에 뭐 계획 있어? 183 00:10:13,863 --> 00:10:16,824 사막에 나가서 고카트나 탈까 했거든 184 00:10:16,824 --> 00:10:18,075 재미있을 거야 185 00:10:18,576 --> 00:10:20,828 이번 주말은 안 돼 데이트가 있어 186 00:10:21,370 --> 00:10:22,371 첫 데이트야 187 00:10:22,371 --> 00:10:25,249 마리솔이랑 잘돼 가는 줄 알았는데 188 00:10:25,249 --> 00:10:27,251 나 말고 크리스토퍼 데이트야 189 00:10:28,085 --> 00:10:30,254 - 이런 - 수학 수업 같이 듣는 여자애래 190 00:10:30,254 --> 00:10:33,215 이름은 페니, 토요일에 와 마리솔도 와 주기로 했어 191 00:10:33,215 --> 00:10:36,135 그렇구나 네 데이트기도 하네 192 00:10:36,844 --> 00:10:39,555 나탈리아랑 고카트 타러 가지? 좋아할 텐데 193 00:10:40,389 --> 00:10:41,599 우린 헤어졌어 194 00:10:41,599 --> 00:10:44,685 죽음 지도사와 연애하는 게 왜 좋아 보였는지 몰라 195 00:10:44,685 --> 00:10:47,063 넌 죽다 살아났었잖아 196 00:10:47,063 --> 00:10:49,440 그래, 항상 그 얘기만 하고 싶어 했지 197 00:10:49,440 --> 00:10:52,860 죽음, 또 죽음 솔직히 말하면 좀 지겨웠어 198 00:10:54,820 --> 00:10:55,821 아무튼... 199 00:10:57,823 --> 00:11:00,117 산 자의 세계로 돌아온 걸 축하해, 벅 200 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 보고 싶었어 201 00:11:11,921 --> 00:11:14,090 우와 이 맛있는 냄새는 뭐야? 202 00:11:16,384 --> 00:11:18,344 - 소갈비야 - 요리하고 있었어? 203 00:11:19,011 --> 00:11:22,181 벌써 다 했지 모든 게 준비됐어 204 00:11:23,391 --> 00:11:24,433 무슨 일이야? 205 00:11:27,061 --> 00:11:28,145 - 앉으시죠 - 고마워요 206 00:11:28,145 --> 00:11:29,480 별말씀을요 207 00:11:32,983 --> 00:11:35,528 고백할 게 있어 208 00:11:36,028 --> 00:11:38,072 - 또? - 그런 고백 아니야 209 00:11:39,615 --> 00:11:43,577 매디, 오늘 난 절대 맞기 싫은 미래를 봤어 210 00:11:43,577 --> 00:11:46,372 35년간 함께 산 부부였지 211 00:11:46,372 --> 00:11:48,290 프러포즈할 분위기는 아니네 212 00:11:48,290 --> 00:11:50,084 안 해 이 부부가 말이야 213 00:11:50,084 --> 00:11:52,878 내가 보기엔 작은 집 안에 함께 있었어 214 00:11:52,878 --> 00:11:54,463 당신이 보기에? 215 00:11:54,463 --> 00:11:56,841 거실에 추락한 F-18 전투기 때문에 216 00:11:56,841 --> 00:11:58,884 집이 작아 보였을 수도 있잖아 217 00:11:58,884 --> 00:12:01,721 아무튼 평범한 단독 주택에 사는 두 사람이었는데 218 00:12:01,721 --> 00:12:04,306 매디, 부부가 그렇게 소원할 수가 없어 219 00:12:04,306 --> 00:12:05,683 무슨 일이 있었던 거야 220 00:12:05,683 --> 00:12:07,017 나도 알아 내가 신고 받았잖아 221 00:12:07,017 --> 00:12:08,602 아니, 그 부부의 삶 말이야 222 00:12:08,602 --> 00:12:13,566 멀어지고, 안일해지다가 결국 석회화된 거겠지 223 00:12:13,566 --> 00:12:15,484 한때는 서로를 사랑했겠지? 224 00:12:15,484 --> 00:12:17,862 - 누구나 그렇지 - 그렇게 변할지 누가 알았겠어? 225 00:12:17,862 --> 00:12:19,405 나도 모르겠네 226 00:12:19,405 --> 00:12:21,073 그런 일이 생기기 전에 막자 227 00:12:21,824 --> 00:12:23,033 좋아 228 00:12:23,033 --> 00:12:24,118 그래 229 00:12:24,118 --> 00:12:27,663 어떻게 하면 피할 수 있을지 생각을 해봤는데 230 00:12:27,663 --> 00:12:31,167 데이트를 해야 할 것 같아 231 00:12:31,792 --> 00:12:32,793 잠깐만 다른 사람이랑? 232 00:12:33,377 --> 00:12:35,379 맙소사, 아니! 우리 둘이지 233 00:12:35,379 --> 00:12:37,006 석회화되지 말자 234 00:12:37,006 --> 00:12:39,258 하지만 데이트할 시기는 지난 것 같은데? 235 00:12:39,258 --> 00:12:42,178 그게 포인트야 덕분에 늘 새롭겠지 236 00:12:42,178 --> 00:12:43,304 진심이야, 매디 237 00:12:43,304 --> 00:12:45,681 단순히 신혼을 즐기자는 말이 아니야 238 00:12:45,681 --> 00:12:47,308 신혼이 영원했으면 좋겠어 239 00:12:50,352 --> 00:12:54,231 당신의 푸른 눈 그리고 당신의 키스 240 00:12:54,231 --> 00:12:57,735 이렇게 놀라울 줄이야 241 00:12:57,735 --> 00:13:03,491 믿을 수가 없어 당신이 날 사랑한다니 242 00:13:04,366 --> 00:13:08,412 당신이 모두에게 말했다지 243 00:13:08,412 --> 00:13:12,041 어딜 가든 날 생각한다고 244 00:13:12,041 --> 00:13:18,047 누구도 못 믿을걸 당신이 날 사랑한다니 245 00:13:22,384 --> 00:13:24,303 당신 아름답단 얘기 했었나? 246 00:13:24,303 --> 00:13:27,807 했지, 그렇다고 또 하지 말란 법 없지 247 00:13:29,391 --> 00:13:32,311 이제 슬슬 바다에 적응하는 것 같네 248 00:13:32,311 --> 00:13:34,814 지금은 훨씬 나아졌어 고마워 249 00:13:36,440 --> 00:13:38,526 뒤로 넘겨서 구명조끼를 입으세요 250 00:13:38,526 --> 00:13:40,653 끈 하나는 파란 고리에... 251 00:13:40,653 --> 00:13:42,446 - 파란 고리 보여? - 여기야 252 00:13:42,446 --> 00:13:44,406 그걸 굳이 가져오시지 않아도 돼요 253 00:13:44,406 --> 00:13:46,075 모두 탑승하세요! 254 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 선상 액티비티 가이드를 훑어보고 왔는데 255 00:13:48,994 --> 00:13:51,163 스파도 있고 맘보 수업도 있어 256 00:13:51,163 --> 00:13:53,374 익명의 알코올 중독자들 정기 모임도 하네 257 00:13:53,374 --> 00:13:56,293 좀 이상하게도 하이디 홀이라는 바 건너편에서 한대 258 00:13:56,293 --> 00:13:58,128 편리하겠네 259 00:13:58,128 --> 00:14:01,173 같이 살펴보면서 몇 가지 골라도 좋을 것 같아 260 00:14:01,173 --> 00:14:03,509 - 선택은 당신한테 맡길게 - 혼자 고르긴 싫어 261 00:14:03,509 --> 00:14:06,220 - 같이 해야지 - 지금 같이 있잖아 262 00:14:06,720 --> 00:14:08,931 안녕하세요 합석 좀 하겠습니다 263 00:14:09,765 --> 00:14:13,519 - 이런, 어떻게 이런 우연이! - 세상에 264 00:14:14,270 --> 00:14:16,313 저는 롤라고 노먼 피터슨이에요 265 00:14:19,692 --> 00:14:20,693 롤라? 266 00:14:21,485 --> 00:14:23,529 지난번에 봤을 때는 267 00:14:23,529 --> 00:14:26,615 꽉 막힌 아침 출근 시간에 홀딱 벗은 채로 268 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 고속도로 표지판 근처에 서 있었는데 269 00:14:28,868 --> 00:14:30,870 내가 기억하기론 광고판 앞이었죠 270 00:14:30,870 --> 00:14:34,164 '날 봐, 노먼' 결국 이이는 날 봤죠 271 00:14:34,748 --> 00:14:35,833 우리 모두 본걸요 272 00:14:36,458 --> 00:14:38,544 날 봐, 노먼 이제 내가 보여? 273 00:14:38,544 --> 00:14:42,381 같은 배를 탄 것도 모자라 같은 테이블에 앉네요 274 00:14:44,049 --> 00:14:46,176 두 분도 이 테이블이에요? 275 00:14:46,176 --> 00:14:47,845 정말 깜짝 놀라지 않았어요? 276 00:14:47,845 --> 00:14:49,054 뒤통수 맞은 기분이에요 277 00:14:49,054 --> 00:14:50,890 - 네 - 있죠 278 00:14:50,890 --> 00:14:52,933 두 분이 우리 결혼 생활을 구했어요 279 00:14:52,933 --> 00:14:55,102 - 아테나에게 체포당했잖아요? - 그랬죠 280 00:14:55,102 --> 00:14:57,438 감옥에 있는 동안 우리 관계는 최고였어요 281 00:14:58,022 --> 00:15:00,441 노먼이 매일같이 면회를 왔죠 282 00:15:00,441 --> 00:15:02,276 얼마나 복역했는데요? 283 00:15:02,276 --> 00:15:04,862 - 60일이요 - 60일? 284 00:15:04,862 --> 00:15:06,822 벌금도 냈죠 285 00:15:06,822 --> 00:15:10,159 - 귀여운 롤라가 가석방되고 - 그만해 286 00:15:10,159 --> 00:15:11,285 세상에 287 00:15:11,785 --> 00:15:15,080 다시는 우리의 결혼이 시들지 않게 하겠다 다짐했죠 288 00:15:15,080 --> 00:15:18,292 - 지금 105주째... - 106주예요 289 00:15:18,292 --> 00:15:22,296 - 106주째 신혼여행을 즐기고 있죠 - 뭐라고요? 290 00:15:22,296 --> 00:15:25,633 코로나 시기는 빼야 해요 배가 못 다녔거든요 291 00:15:25,633 --> 00:15:27,259 크루즈에서 살고 있군요 292 00:15:27,259 --> 00:15:29,219 은퇴하고 나면 많이들 그래요 293 00:15:29,219 --> 00:15:32,306 사라졌던 낭만을 되찾아 주거든요 294 00:15:32,306 --> 00:15:34,767 - 출렁거려서 속궁합에도 좋죠 - 맙소사 295 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 저기 줄리언이네 줄리언! 296 00:15:37,436 --> 00:15:40,522 - 하지 마, 일하고 있잖아 - 이것도 일인걸 297 00:15:40,522 --> 00:15:43,233 안녕, 줄리언 바로 왔군요 298 00:15:43,233 --> 00:15:44,777 세상에, 여긴... 299 00:15:44,777 --> 00:15:48,197 업계 최고의 크루즈 관리자예요 300 00:15:48,197 --> 00:15:51,200 우릴 정말 잘 챙겨 주죠 안 그래, 롤라? 301 00:15:51,200 --> 00:15:52,493 그렇고말고 302 00:15:52,493 --> 00:15:54,662 오늘 저녁은 좀 어떠신가요? 303 00:15:54,662 --> 00:15:56,330 다 좋습니다, 감사해요 304 00:15:56,330 --> 00:15:59,166 마사틀란으로 순항 중인가요? 날씨가 안 좋다던데 305 00:15:59,166 --> 00:16:00,918 계속 지켜보고 있습니다 306 00:16:00,918 --> 00:16:02,336 곧 괜찮아질 거예요 307 00:16:02,336 --> 00:16:05,756 잘됐네요 자전거를 빌리려고 했는데 308 00:16:06,966 --> 00:16:08,842 - 같이 가요 - 그래요! 309 00:16:09,426 --> 00:16:11,261 그게, 저희는... 그것 참... 310 00:16:11,261 --> 00:16:13,347 아직 일정을 짜는 중이라서요 311 00:16:15,015 --> 00:16:16,517 진짜 피곤했어 312 00:16:16,517 --> 00:16:19,353 글쎄, 부부 관계가 회복된 건 좋아 보이던데 313 00:16:19,353 --> 00:16:20,562 난 맘에 안 들어 314 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 그 여자는 중범죄자야 315 00:16:22,773 --> 00:16:24,692 60일이나 형을 살았고 벌금도 냈지 316 00:16:25,442 --> 00:16:26,986 신경 쓰고 싶지도 않아 317 00:16:27,528 --> 00:16:30,572 앞으로 2주 동안 그 사람들 얼굴을 보게 생겼네 318 00:16:31,156 --> 00:16:32,658 방에서 꼭 나갈 필요는 없어 319 00:16:32,658 --> 00:16:35,369 여기서 내내 우리 둘이 즐기면 되지 320 00:16:37,705 --> 00:16:40,332 배에 타기가 두려운 진짜 이유가 뭔가요? 321 00:16:40,916 --> 00:16:42,459 영화 탓이 아니잖아요 322 00:16:44,128 --> 00:16:46,046 나는 남편을 사랑해요 323 00:16:46,046 --> 00:16:50,968 폭풍이 몰아치는 삶을 함께했죠 늘 그랬어요 324 00:16:50,968 --> 00:16:52,344 근데 그게 사라지면요? 325 00:16:52,344 --> 00:16:55,431 혼돈이 사라지면? 326 00:16:55,931 --> 00:16:57,391 뭐가 남아 있을지 모르겠어요 327 00:16:57,391 --> 00:16:59,893 서로에게 할 말이 없을까 봐 두려운 거군요 328 00:17:00,519 --> 00:17:02,479 단둘이 남았을 때 329 00:17:03,272 --> 00:17:04,440 우린 어떤 사람일까요? 330 00:17:06,275 --> 00:17:07,693 무슨 생각 해? 331 00:17:09,361 --> 00:17:10,654 뭐 시켰어? 332 00:17:10,654 --> 00:17:11,739 아니 333 00:17:14,616 --> 00:17:15,951 - 안녕하세요 - 안녕하세요 334 00:17:15,951 --> 00:17:17,202 방해한 건 아니겠죠? 335 00:17:17,995 --> 00:17:21,540 갑판에서 달밤의 산책을 즐기고 있었는데 336 00:17:21,540 --> 00:17:24,543 같이 술 한잔해도 좋지 않을까 싶어서요 337 00:17:24,543 --> 00:17:25,878 네 338 00:17:25,878 --> 00:17:28,797 - 제안은 감사하지만 저희는... - 당연히 좋죠 339 00:17:29,381 --> 00:17:30,466 너무 잘됐네요 340 00:17:30,466 --> 00:17:31,675 좋습니다 341 00:17:31,675 --> 00:17:33,260 우리는 607호에 묵어요 342 00:17:33,260 --> 00:17:34,970 준비되면 편하게 오세요 343 00:17:35,763 --> 00:17:37,681 - 그러죠 - 이따 봐요 344 00:17:38,307 --> 00:17:40,559 좋아, 방금 뭐야? 345 00:17:40,559 --> 00:17:42,269 - 왜? - 저 사람들 별로라며? 346 00:17:42,269 --> 00:17:45,564 아니야, 그냥 믿음이 안 간다고 했을 뿐이지 347 00:17:45,564 --> 00:17:47,649 - 별로라고 했잖아 - 그래, 맞아 348 00:17:47,649 --> 00:17:49,568 별로 마음에 안 들고 믿음도 안 가 349 00:17:49,568 --> 00:17:51,278 그렇다고 무례할 필요는 없잖아 350 00:17:56,366 --> 00:17:57,493 안 가? 351 00:18:03,916 --> 00:18:04,958 매일? 352 00:18:04,958 --> 00:18:06,043 그러자네요 353 00:18:06,043 --> 00:18:09,505 근데 평생 연애한다고 매일 데이트할 필요는 없잖아요 354 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 얼마나 자주 하는데? 355 00:18:12,466 --> 00:18:13,926 일주일에 세 번 356 00:18:13,926 --> 00:18:15,260 미쳤어? 357 00:18:15,260 --> 00:18:16,345 원래 다섯 번이었는데 358 00:18:16,345 --> 00:18:18,639 지윤이도 있고 너무 지나친 것 같대요 359 00:18:18,639 --> 00:18:21,809 모든 데이트가 거창하고 화려할 필요는 없어요 360 00:18:21,809 --> 00:18:23,852 간단할 수도 있잖아요 중요한 건... 361 00:18:23,852 --> 00:18:26,355 동반자의 존재를 당연시하지 않는 거죠 362 00:18:26,355 --> 00:18:28,649 - 그래야 관계가... - 석회화되지 않죠 363 00:18:28,649 --> 00:18:30,150 - 석회화? - 맞아요, 석회화 364 00:18:30,150 --> 00:18:32,736 애정이 식을 조짐이라도 보였어? 365 00:18:32,736 --> 00:18:34,947 - 아니, 전혀요 - 이게 다 무슨 얘기야? 366 00:18:35,697 --> 00:18:37,950 너희 관계? 아니면 치아 위생? 367 00:18:37,950 --> 00:18:40,160 그걸 고민하기에는 한참 늦었어요 368 00:18:40,160 --> 00:18:42,329 앞으로 두 달간 계획이 짜여 있거든요 369 00:18:42,329 --> 00:18:43,413 그거 설마... 370 00:18:43,413 --> 00:18:45,374 - 스프레드시트예요 - 세상에 371 00:18:45,374 --> 00:18:47,918 자발적으로 행동하는 데 참 많은 도움이 되겠네 372 00:18:47,918 --> 00:18:51,088 비웃고 싶으면 비웃어요 하지만 건강한 관계를 유지하는 건 373 00:18:51,088 --> 00:18:53,590 건강한 치아와 잇몸을 유지하는 것과 비슷해요 374 00:18:53,590 --> 00:18:55,259 부지런해야 하죠 375 00:18:55,259 --> 00:18:57,344 매디, 솔직히 말하면 피곤한 짓 같아 376 00:18:57,344 --> 00:18:58,303 나도 알아요 377 00:18:58,303 --> 00:19:03,350 두 사람의 영원한 연애가 5분 지나면 끝난다는 데 걸겠어 378 00:19:04,977 --> 00:19:07,479 틀렸어요, 반장님 379 00:19:07,479 --> 00:19:10,524 영원한 연애니까 평생 갈 거예요 380 00:19:11,191 --> 00:19:12,568 나 진심이에요 381 00:19:12,568 --> 00:19:14,027 제정신이 아니네 382 00:19:16,363 --> 00:19:19,658 그래, 잘된 것 같네 383 00:19:19,658 --> 00:19:21,702 그런 것 같아 384 00:19:21,702 --> 00:19:23,328 그런 것 같다니 무슨 말이야? 385 00:19:23,328 --> 00:19:25,330 별다를 게 없었거든 386 00:19:25,330 --> 00:19:27,958 남자인 친구들이랑 같이 놀 때하고 똑같았어 387 00:19:27,958 --> 00:19:31,587 그래도 은밀한 긴장감이 흘러넘치기는 했겠지 388 00:19:33,922 --> 00:19:36,592 어쨌거나, 재미있었나 봐 389 00:19:36,592 --> 00:19:38,844 9시 정도 되니까 그 애 어머니가 데리러 왔어 390 00:19:38,844 --> 00:19:40,971 그래, 잘됐네 아무도 상처받지 않았잖아 391 00:19:42,055 --> 00:19:43,515 글쎄... 392 00:19:43,515 --> 00:19:44,975 크리스는 타고났어 393 00:19:44,975 --> 00:19:46,476 비디오 게임 얘기지? 394 00:19:48,395 --> 00:19:49,563 이러기야? 395 00:19:49,563 --> 00:19:50,856 방금 갔잖아 396 00:19:52,191 --> 00:19:55,360 좋아, 크리스 이 닦을 시간이야 397 00:19:55,360 --> 00:19:56,862 페니한테 잘 자라고 인사해 398 00:19:56,862 --> 00:19:59,156 페니? 페니하고는 언제 얘기한 거야? 399 00:19:59,156 --> 00:20:01,283 - 아빠! - 양다리 걸쳤어? 400 00:20:01,283 --> 00:20:02,618 그 말라깽이 가만 안 둬 401 00:20:02,618 --> 00:20:04,369 말도 안 돼 402 00:20:04,369 --> 00:20:06,538 진짜야 그게 다가 아니라고 403 00:20:06,538 --> 00:20:08,040 핸드폰을 확인해 보니까 404 00:20:08,040 --> 00:20:10,918 그런 대화를 하는 여자애가 다섯 명이나 돼 405 00:20:10,918 --> 00:20:13,670 크리스가 바람둥이란 말이지 406 00:20:14,421 --> 00:20:17,049 누굴 닮았는지 모르겠어 난 아닌데 407 00:20:17,049 --> 00:20:18,842 난 첫사랑과 결혼했단 말이야 408 00:20:18,842 --> 00:20:20,344 처음 잔 여자랑 결혼한 거겠지 409 00:20:20,344 --> 00:20:23,180 어쨌거나 난 정착하고 싶은 인간이야 410 00:20:23,180 --> 00:20:25,390 크리스는 정착하기엔 아직 어리잖아 411 00:20:25,390 --> 00:20:26,683 - 떠날 나이도 아닌걸 - 잠깐 412 00:20:26,683 --> 00:20:29,186 그래서 뭐라고 했는데? 413 00:20:29,186 --> 00:20:31,021 아무 말도 안 했어 아직은 말이야 414 00:20:31,855 --> 00:20:34,149 네가 한마디해주면 좋을 것 같아 415 00:20:35,359 --> 00:20:37,027 - 내가? - 응 416 00:20:37,027 --> 00:20:39,696 한때 바람둥이었지만 이제 개과천선했다며 417 00:20:39,696 --> 00:20:41,573 네 말을 더 잘 들을 것 같아 418 00:20:42,491 --> 00:20:47,120 애가 아직 13살이긴 하지만 난 그저... 뭔지 알지? 419 00:20:47,788 --> 00:20:49,206 내 꼴 나길 바라지는 않겠지 420 00:20:49,998 --> 00:20:51,500 네가 뭐 어때서 421 00:20:52,084 --> 00:20:53,919 모조리 탔나요? 아니면... 422 00:20:57,673 --> 00:20:58,715 다는 아니에요 423 00:21:01,009 --> 00:21:02,094 좋은 하루 보내세요 424 00:21:07,015 --> 00:21:10,060 마사틀란에서 하루간 하선하실 승객 여러분께서는 425 00:21:10,060 --> 00:21:13,021 각층 대기열에서 승무원들에게 확인하세요 426 00:21:13,021 --> 00:21:15,774 버스 투어도 있고 푸니쿨라 체험도 있어 427 00:21:15,774 --> 00:21:19,361 도시에서 가장 오래된 건물에 올라가서 바다를 내려다본대 428 00:21:22,948 --> 00:21:26,034 보비, 이거 다음에 해도 괜찮을까? 429 00:21:26,034 --> 00:21:27,327 - 다음에? - 응 430 00:21:27,327 --> 00:21:30,455 오늘은 등산 못 하겠어 431 00:21:30,455 --> 00:21:31,623 등산하는 거 아니야 432 00:21:31,623 --> 00:21:32,874 케이블카인데 433 00:21:32,874 --> 00:21:35,377 편두통이 있는 것 같아 434 00:21:35,377 --> 00:21:37,421 가서 좀 누워야겠어 435 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 - 그래야지, 나중에... - 안녕하세요 436 00:21:39,798 --> 00:21:42,092 - 좋은 아침이에요, 여러분 - 안녕하세요 437 00:21:42,092 --> 00:21:43,593 즐길 준비됐어요? 438 00:21:45,053 --> 00:21:47,931 오늘은 아테나가 몸이 좋지 않다네요 439 00:21:47,931 --> 00:21:49,224 이럴 수가 440 00:21:49,224 --> 00:21:50,726 우리가 너무 늦게까지 붙잡았나요? 441 00:21:50,726 --> 00:21:51,852 그럴지도 몰라요 442 00:21:51,852 --> 00:21:53,478 이번에는 빠질게요 443 00:21:54,563 --> 00:21:56,398 보비, 아니야 444 00:21:56,398 --> 00:22:00,569 내가 몸이 좋지 않다고 당신까지 빠질 필요는 없어 445 00:22:00,569 --> 00:22:01,945 - 안 되지, 당신은 가 - 뭐? 446 00:22:01,945 --> 00:22:04,239 아테나, 나 혼자 푸니쿨라를 타고 싶진 않아 447 00:22:05,782 --> 00:22:07,451 - 우리도 푸니쿨라 좋아요 - 그럼요 448 00:22:07,451 --> 00:22:10,495 - 어감도 좋죠, '푸니쿨라' - '푸니쿨라' 449 00:22:10,495 --> 00:22:13,123 이름부터 '쿨'하잖아요? 450 00:22:13,123 --> 00:22:14,624 - 그러네요 - 네, 그렇죠? 451 00:22:16,335 --> 00:22:18,670 다녀와 오늘 밤에 만나, 알았지? 452 00:22:18,670 --> 00:22:20,005 - 그래, 알았어 - 좋아 453 00:22:20,005 --> 00:22:21,423 - 이만 갈게요 - 나중에 봐요 454 00:22:21,423 --> 00:22:23,425 - 좀 쉬어요, 네 - 그럴게요, 갈게요 455 00:22:27,095 --> 00:22:30,766 5구역과 6구역 승객들께서는 승객 ID를 소지하시고... 456 00:22:30,766 --> 00:22:32,267 5구역과 6구역 우리네요 457 00:22:32,267 --> 00:22:34,102 그냥 가세요 난 여기 있을게요 458 00:22:34,102 --> 00:22:36,521 안 되죠, 이러면 어때요? 우리도 같이 남을게요 459 00:22:36,521 --> 00:22:37,981 아닙니다 두 분은 가서 즐기세요 460 00:22:37,981 --> 00:22:40,025 여기서 이것저것 하면서 아테나 보살필게요 461 00:22:40,025 --> 00:22:42,069 - 그래요, 알겠어요 - 네 462 00:22:42,069 --> 00:22:43,236 - 괜찮겠어요? - 물론이죠 463 00:22:43,236 --> 00:22:44,529 - 잘 놀아요 - 두 분도요 464 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 - 갈게요 - 푸니쿨라 재밌게 타요 465 00:22:46,323 --> 00:22:48,158 - 네 - 역시! 이름이 쿨해 466 00:22:51,036 --> 00:22:52,037 안녕하세요 467 00:22:53,038 --> 00:22:57,250 내 이름은 보비고, 내 아내는 나랑 단둘이 있기 싫은 것 같아요 468 00:23:01,546 --> 00:23:02,881 난 알코올 중독입니다 469 00:23:03,590 --> 00:23:04,883 안녕하세요, 보비 470 00:23:14,601 --> 00:23:17,020 넌 튼튼한 종마야 471 00:23:17,729 --> 00:23:18,980 할 수 있어, 알지? 472 00:23:18,980 --> 00:23:21,316 사랑을 뿜어내는 힘찬 종마 473 00:23:30,492 --> 00:23:31,618 가자 474 00:23:41,837 --> 00:23:43,046 오래 걸렸네? 475 00:23:43,755 --> 00:23:45,715 공주님께는 샴페인이 어울리지 476 00:23:47,342 --> 00:23:51,888 98년산 돔 페리뇽이야 477 00:23:57,644 --> 00:23:59,771 나중에 치우지, 뭐 478 00:24:07,362 --> 00:24:09,030 911, 어떤 긴급 상황이죠? 479 00:24:09,030 --> 00:24:11,950 {\an8}도와주세요 남자 친구가 심장마비인가 봐요 480 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 알겠습니다 다리를 높이 올려 주시겠어요? 481 00:24:14,578 --> 00:24:16,788 - 못하겠어요 - 심폐소생술 할 줄 아시나요? 482 00:24:16,788 --> 00:24:19,791 {\an8}네, 하지만 그럴 상황이 아니에요 끼어 있어요 483 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 어디에 끼었죠? 484 00:24:25,464 --> 00:24:26,506 도와주세요 485 00:24:30,385 --> 00:24:31,553 살아 있어 486 00:24:31,553 --> 00:24:32,762 너무 창피하네요 487 00:24:32,762 --> 00:24:34,347 아니요 창피하실 필요 없어요 488 00:24:34,347 --> 00:24:36,766 - 애인분께 심장 질환이 있나요? - 없을 거예요 489 00:24:36,766 --> 00:24:38,226 먹는 약은요? 490 00:24:38,226 --> 00:24:39,478 탈모치료제뿐일 거예요 491 00:24:40,061 --> 00:24:42,898 - 벅, 가서 욕실 확인해 - 알겠습니다 492 00:24:42,898 --> 00:24:44,941 어쩌다 이렇게 된 건지 모르겠어요 493 00:24:44,941 --> 00:24:47,068 물론 알긴 하지만요 494 00:24:47,068 --> 00:24:49,488 그걸 하고 있었거든요 495 00:24:49,488 --> 00:24:51,031 어지러워하더니 496 00:24:51,031 --> 00:24:53,742 가슴 통증을 호소하다가 축 늘어졌어요 497 00:24:53,742 --> 00:24:55,410 어떤 부분만 빼고요 498 00:24:55,410 --> 00:24:58,955 빼고 싶어도 그럴 수가 없어요 왜 이러는 거죠? 499 00:24:59,498 --> 00:25:03,084 질경련 때문에 성기가 안 빠지는 거예요 500 00:25:03,084 --> 00:25:04,336 질 뭐요? 501 00:25:04,336 --> 00:25:06,171 질경련이요 502 00:25:06,171 --> 00:25:09,883 질을 둘러싼 근육이 의지와 상관없이 긴장하는 거예요 503 00:25:09,883 --> 00:25:12,093 - 스트레스 반응일 때도 있어요 - 알겠어요 504 00:25:12,093 --> 00:25:15,013 심장 질환도 있고 남성 기능 증진 약도 먹었네요 505 00:25:15,013 --> 00:25:17,307 그래, 내가 보기엔 심장 문제가 아니고 506 00:25:17,307 --> 00:25:21,144 고혈압 증세야, 니트로글리세린과 발기부전 치료제를 같이 먹어서지 507 00:25:21,728 --> 00:25:24,272 일단 따뜻한 물에서 꺼내야 해 508 00:25:24,272 --> 00:25:25,398 저는 어쩌고요? 509 00:25:26,066 --> 00:25:30,320 당연히 병원에 같이 가겠지만 이 꼴로는 안 돼요 510 00:25:33,949 --> 00:25:36,201 힘을 풀 수 있을 만한 걸 주죠 511 00:25:38,745 --> 00:25:39,788 벅, 나랑 바꿔 512 00:25:41,081 --> 00:25:42,207 알겠어 513 00:25:42,999 --> 00:25:44,251 - 잡았어? - 응, 잡았어 514 00:25:44,251 --> 00:25:45,752 저기, 이름이 뭐라고요? 515 00:25:45,752 --> 00:25:46,920 소피아예요 516 00:25:46,920 --> 00:25:49,714 소피아, 안녕하세요 난 에디예요, 젤로 좋아해요? 517 00:25:49,714 --> 00:25:53,218 젤로요? 뭐, 나쁘지 않죠 518 00:25:53,718 --> 00:25:55,470 제일 좋아하는 맛이 뭐예요? 519 00:25:55,470 --> 00:25:56,555 모르겠네요, 라임? 520 00:25:56,555 --> 00:25:57,973 그래요 521 00:25:57,973 --> 00:26:01,142 옛날에 난 공황장애가 있었고 아무것도 도움이 안 됐어요 522 00:26:01,726 --> 00:26:03,979 그래서 '젤로 바디'라는 게임을 했죠 523 00:26:05,772 --> 00:26:07,524 먼저 눈을 감아 봐요 524 00:26:08,692 --> 00:26:09,734 잘했어요 525 00:26:10,235 --> 00:26:11,945 이제 소피아의 발을 생각해요 526 00:26:13,238 --> 00:26:18,618 발이 부드러운 라임 맛 젤로로 변하기 시작할 거예요 527 00:26:20,161 --> 00:26:22,038 - 느껴지나요? - 네 528 00:26:23,999 --> 00:26:25,083 좋아요 529 00:26:25,083 --> 00:26:28,545 그 젤로가 당신 정강이를 타고 올라와요 530 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 다음은 허벅지 531 00:26:32,632 --> 00:26:35,760 골반과 배까지 올라오네요 532 00:26:37,012 --> 00:26:42,309 온몸이 말랑하고 탄력 있는 젤로로 변하고 있어요 533 00:26:43,268 --> 00:26:49,399 가슴까지 올라오게 두고 다음은 팔, 머리 534 00:26:51,568 --> 00:26:54,613 소피아는 지금 커다란 젤로가 됐어요 535 00:26:59,326 --> 00:27:00,952 - 잡았어? - 됐어요 536 00:27:02,370 --> 00:27:03,872 젤로가 있어? 537 00:27:04,497 --> 00:27:06,499 지금 가는 곳에 많이 있을 거예요 538 00:27:09,210 --> 00:27:13,131 그런 기술로 여자를 식게 하는 남자는 처음 본다 539 00:27:13,131 --> 00:27:14,257 그것도 재능이지 540 00:27:15,091 --> 00:27:16,134 맘이 너무 안 좋아요 541 00:27:16,134 --> 00:27:19,304 - 내가 너무 몰아붙였어요 - 몰아붙였다뇨? 542 00:27:19,304 --> 00:27:22,682 우리가 안일해졌다고 했어요 꼭 무슨... 543 00:27:22,682 --> 00:27:24,309 석회화된 것처럼? 544 00:27:24,851 --> 00:27:26,478 그런 단어는 안 쓴 것 같아요 545 00:27:26,478 --> 00:27:28,438 심장이 시키는 대로 한 말이었겠죠 546 00:27:28,438 --> 00:27:30,065 저분 심장은 멈출 뻔했고요 547 00:27:30,065 --> 00:27:32,817 억지로 밀어붙인다고 다가 아니라는 걸 알았어요 548 00:27:32,817 --> 00:27:34,944 많은 게 그렇죠 549 00:27:40,784 --> 00:27:42,118 {\an8}"생물학" 550 00:27:43,536 --> 00:27:46,247 너희 아빠 말로는 지난번에 데이트했다던데 551 00:27:46,247 --> 00:27:47,415 맞아요, 페니랑요 552 00:27:48,249 --> 00:27:49,918 페니구나, 그래 553 00:27:49,918 --> 00:27:52,545 네가 좋아하는 애야? 554 00:27:52,545 --> 00:27:53,630 착해요 555 00:27:53,630 --> 00:27:54,714 잘됐네 556 00:27:55,632 --> 00:28:00,637 네가 다른 여자애들도 좋아하는 것 같다는 얘길 들었어 557 00:28:00,637 --> 00:28:02,597 그냥 자유롭게 만나보려고요 558 00:28:02,597 --> 00:28:03,848 그렇지 나도 이해해 559 00:28:04,474 --> 00:28:08,478 저기, 좋아하는 여자애가 하나가 아니어도 괜찮아 560 00:28:09,229 --> 00:28:15,151 하지만 모두가 너에게 특별한 사람인 것처럼 대하는 건 좀 그래 561 00:28:16,903 --> 00:28:19,239 알지? 그건 거짓말 비슷한 거야 562 00:28:19,823 --> 00:28:22,200 거짓말 아닌데요 정말로 다들 특별해요 563 00:28:23,660 --> 00:28:24,786 그렇구나, 그래 564 00:28:24,786 --> 00:28:26,705 나도 이해해, 정말이야 565 00:28:28,039 --> 00:28:33,920 하지만 특별하다는 말을 들은 여자애는 566 00:28:33,920 --> 00:28:36,798 너의 단 하나뿐인 상대가 됐다고 생각할 거야 567 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 네가 다른 여자애들한테 568 00:28:38,341 --> 00:28:41,386 똑같은 말을 하고 다녔다는 걸 알면 569 00:28:41,386 --> 00:28:44,139 더는 특별하다는 기분이 들지 않겠지? 570 00:28:44,139 --> 00:28:47,308 그런 얘기가 퍼지면 네 평판이 나빠질 텐데 571 00:28:47,308 --> 00:28:50,437 여자애들에게 좋은 남자로 보이고 싶잖아, 그렇지? 572 00:28:50,437 --> 00:28:51,563 그게 중요한가요? 573 00:28:55,900 --> 00:28:57,736 무슨 말이야? 그게 중요하냐니 574 00:28:57,736 --> 00:28:59,571 어차피 다 떠날 애들이잖아요 575 00:29:04,576 --> 00:29:05,994 왜 그런 말을 해? 576 00:29:06,703 --> 00:29:07,787 우리 엄마도 그랬어요 577 00:29:13,251 --> 00:29:15,295 크리스 너희 엄마는 돌아가셨어 578 00:29:15,837 --> 00:29:16,921 그러기 전에 떠났죠 579 00:29:18,381 --> 00:29:21,426 우릴 떠났잖아요 사랑했는데도 떠났어요 580 00:29:23,678 --> 00:29:25,555 더는 엄마 목소리가 기억이 안 나요 581 00:29:52,248 --> 00:29:53,416 좋은 아침 582 00:29:54,250 --> 00:29:55,251 안녕 583 00:30:00,089 --> 00:30:01,090 편두통은 좀 어때? 584 00:30:02,091 --> 00:30:03,134 편두통 말이야 585 00:30:04,177 --> 00:30:06,054 - 말끔히 나았어 - 잘됐네 586 00:30:08,056 --> 00:30:09,390 날 깨우지도 않고 나갔더군 587 00:30:09,390 --> 00:30:11,017 고맙단 말은 됐어 588 00:30:11,601 --> 00:30:13,895 고마울 일이 아니지 몰래 빠져나간 거잖아 589 00:30:15,939 --> 00:30:17,023 그런 거 아니거든 590 00:30:17,732 --> 00:30:21,694 참 신기하지? 우린 같은 크루즈를 타고 있는데 591 00:30:21,694 --> 00:30:23,905 각각 다른 배를 타고 서로를 스쳐 가는 것 같아 592 00:30:25,323 --> 00:30:28,326 - 당신이 날 피한단 생각이 들어 - 안녕, 노먼 593 00:30:30,411 --> 00:30:31,538 좋은 아침이에요 594 00:30:32,247 --> 00:30:34,874 안녕하세요 좋은 아침이에요 595 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 이렇게 만나니 반갑네요 596 00:30:37,168 --> 00:30:39,754 - 나들이는 잘 다녀왔어요? - 그럼요, 엄청났죠 597 00:30:39,754 --> 00:30:41,714 지역적 특색이 아주 뚜렷했어요 598 00:30:41,714 --> 00:30:44,717 제물을 바치던 신전에도 갔는데 재미있었어요 599 00:30:45,885 --> 00:30:48,763 - 롤라는 어딨어요? - 쉬고 있어요 600 00:30:48,763 --> 00:30:51,224 어제 햇빛 아래 너무 오래 있었나 봐요 601 00:30:51,224 --> 00:30:54,936 롤라는 한동안 나오기 힘들 것 같아요 602 00:30:56,062 --> 00:30:58,022 그 손톱 자국은 어쩌다 생긴 거예요? 603 00:30:58,022 --> 00:31:03,486 자전거를 빌려 탔는데 넘어져서 긁혔어요 604 00:31:03,486 --> 00:31:04,863 목을요? 605 00:31:04,863 --> 00:31:08,408 멕시코 선인장이 바깥에 많더라고요 606 00:31:08,408 --> 00:31:09,701 그렇게 됐죠 607 00:31:09,701 --> 00:31:12,245 이만 갈게요 꽈배기를 주문해 놨는데 608 00:31:12,245 --> 00:31:14,247 다른 사람이 가져가면 안 되니까요 609 00:31:14,247 --> 00:31:16,249 그럼 이만 갈게요 또 봐요 610 00:31:16,249 --> 00:31:17,834 - 네 - 그럼 611 00:31:19,502 --> 00:31:21,004 무슨 일인지 궁금해지네 612 00:31:21,004 --> 00:31:23,256 관심 없어, 당신이 방금 무슨 짓 했는지 알아? 613 00:31:23,256 --> 00:31:26,134 당신이랑 얘기하러 왔는데 저 남자를 불러들였잖아 614 00:31:26,134 --> 00:31:27,844 그냥 친근하게 군 건데? 615 00:31:27,844 --> 00:31:29,721 좋아하지도 않는 사람들을 이용해서 616 00:31:29,721 --> 00:31:32,265 우리 사이에 벽을 세우는 이유를 알아야겠어 617 00:31:32,265 --> 00:31:34,058 - 그런 거 아니야 - 맞거든 618 00:31:34,058 --> 00:31:36,728 - 저 사람들에게 날 떠넘겼지 - 떠넘긴 적 없어 619 00:31:36,728 --> 00:31:39,898 떠넘긴 게 확실해 편두통은 있지도 않았고 620 00:31:39,898 --> 00:31:43,192 편두통에 3일 이상 시달린 적 없잖아 621 00:31:43,192 --> 00:31:46,195 나랑 같이 크루즈를 타기 싫었으면 그냥 말을 하지 그랬어 622 00:31:50,325 --> 00:31:52,911 당연히 나도 여기 오고 싶었어 당신이랑 같이 623 00:31:52,911 --> 00:31:57,123 정말이야 그렇게 보이지 않았다면 미안해 624 00:31:57,123 --> 00:31:58,458 그래 625 00:31:59,751 --> 00:32:02,587 액티비티 고르라고 압박하려던 건 아니야 626 00:32:03,338 --> 00:32:05,131 그래, 됐어 그냥 잊어버리자 627 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 - 목록을 만들었어 - 목록이 있구나 628 00:32:07,383 --> 00:32:09,135 가능한 것들을 목록으로 적었어 629 00:32:09,636 --> 00:32:11,804 - 뭐? - 시작은 간단하게 하자 630 00:32:11,804 --> 00:32:13,222 수영장 근처에 누워 있기 631 00:32:13,222 --> 00:32:14,974 그 정도면 할 수 있지 632 00:32:14,974 --> 00:32:17,518 - 그래? - 물론이지, 당장 하자 633 00:32:17,518 --> 00:32:18,978 - 그래 - 좋아 634 00:32:18,978 --> 00:32:22,106 먼저 가서 일광욕 의자 두 개 준비해 줘 635 00:32:22,106 --> 00:32:26,361 난 가서 수영복 입고 올게 10분 후에 봐 636 00:32:26,361 --> 00:32:27,445 - 그래 - 좋아 637 00:32:27,445 --> 00:32:30,448 - 10분 뒤에 수영장이야 - 그래, 알았어 638 00:32:30,448 --> 00:32:31,532 좋아 639 00:32:48,758 --> 00:32:50,009 미안해요 640 00:32:50,009 --> 00:32:53,554 이 방에 묵었던 여자분께서 몸이 안 좋으시다던데 641 00:32:53,554 --> 00:32:54,931 상태만 좀 확인할게요 642 00:32:54,931 --> 00:32:57,225 피터슨 부인이요? 여기 안 계세요 643 00:32:57,225 --> 00:32:58,643 - 안 계세요? - 네 644 00:32:58,643 --> 00:33:01,396 침대를 정리할 필요도 없었어요 쓰지도 않으셨거든요 645 00:33:03,773 --> 00:33:04,816 그거 피예요? 646 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 화장실에서 어딜 부딪혔나 봐요 647 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 걱정 안 되세요? 648 00:33:09,320 --> 00:33:12,865 이 일 하다 보면 늘 보는 것들인데요, 뭐 649 00:33:27,672 --> 00:33:29,507 선인장은 무슨 웃기시네 650 00:33:29,507 --> 00:33:31,509 그건 손톱자국이었어 651 00:33:31,509 --> 00:33:34,971 직원이 그러는데 밤새 침대를 쓴 흔적도 없었대 652 00:33:34,971 --> 00:33:36,764 어젯밤 그 남자가 어딨었는지는 몰라도 653 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 여자는 확실히 여기 없었어 지금도 없고 654 00:33:39,934 --> 00:33:42,812 - 어떻게 됐다고 생각해? - 자기 아내를 죽인 거겠지 655 00:33:42,812 --> 00:33:47,734 한 사람과 배 위에서 106주를 버텨? 656 00:33:47,734 --> 00:33:49,652 살인이 안 날 리가 없어 657 00:33:49,652 --> 00:33:52,321 - 갑판 끝에서 밀었을까? - 아니, 아니야 658 00:33:52,321 --> 00:33:54,532 배 위에서 살인을 저지르진 않았을 거야 659 00:33:54,532 --> 00:33:57,201 CCTV 카메라가 어딜 가나 있거든 660 00:33:57,201 --> 00:33:58,911 피는? 661 00:33:58,911 --> 00:34:00,079 그 남자 피일지도 몰라 662 00:34:00,079 --> 00:34:01,205 "보비 부추기지 마" 663 00:34:01,205 --> 00:34:02,498 부추기지 말래요 664 00:34:02,498 --> 00:34:04,500 마사틀란에서 내렸는데 665 00:34:04,500 --> 00:34:06,335 여자는 그 뒤로 다시 탄 것 같지 않아 666 00:34:06,335 --> 00:34:07,545 이런 얘기도 했지 667 00:34:07,545 --> 00:34:10,173 - 제물을 바친 신전에 다녀왔대 - 아테나 668 00:34:10,173 --> 00:34:12,425 제물 뭐라고 한 거야? 669 00:34:12,425 --> 00:34:14,844 - 신전, 신전이라고 - 우리 잠깐만... 그래 670 00:34:14,844 --> 00:34:16,345 그냥 끊어 671 00:34:16,345 --> 00:34:18,347 무슨 짓이야? 672 00:34:18,347 --> 00:34:20,767 10분 후에 보자고 했잖아 40분 지났어 673 00:34:20,767 --> 00:34:23,519 보비, 아직도 모르겠어? 674 00:34:23,519 --> 00:34:26,564 - 노먼 피터슨이 아내를 죽였어 - 아니, 안 죽였어 675 00:34:26,564 --> 00:34:29,484 또 시작이네 날 피할 핑곗거리만 찾지 676 00:34:29,484 --> 00:34:32,612 보비, 그 불쌍한 여자의 죽음은 당신과 상관없어 677 00:34:32,612 --> 00:34:36,657 물론 당신이 어제 같이 나갔으면 살아 있을지도 모르지 678 00:34:36,657 --> 00:34:39,660 신혼 크루즈 여행의 유일한 재미를 망치긴 싫지만 679 00:34:39,660 --> 00:34:40,745 살해당한 사람은 없어 680 00:34:40,745 --> 00:34:42,872 지금 내 직감을 의심하는 거야? 681 00:34:42,872 --> 00:34:45,083 아니, 당신이 제정신인지 의심되는걸 682 00:34:45,083 --> 00:34:46,542 얼른 와, 가자 683 00:34:46,542 --> 00:34:47,710 어딜 가는데? 684 00:34:47,710 --> 00:34:49,087 누가 틀렸는지 증명해야지 685 00:34:56,636 --> 00:34:58,930 - 실례합니다 - 안녕하세요 686 00:34:58,930 --> 00:35:00,973 혹시 지난번에 우리 테이블에 들렀을 때 687 00:35:00,973 --> 00:35:02,892 같이 앉았던 부부 기억나요? 688 00:35:02,892 --> 00:35:05,061 노먼과 롤라 피터슨 기억합니다 689 00:35:05,061 --> 00:35:07,188 아내와 제가 마음에 걸리는 게 있어서요 690 00:35:07,188 --> 00:35:09,357 피터슨 부인이 마사틀란에서 내렸는데 691 00:35:09,357 --> 00:35:11,234 다시 승선하지 않은 것 같습니다 692 00:35:11,234 --> 00:35:12,485 걱정하실 만하네요 693 00:35:13,402 --> 00:35:15,154 승객이 실종된 적은 없었는데요 694 00:35:16,781 --> 00:35:17,615 "오셔너스 블루 크루즈 라인" 695 00:35:17,615 --> 00:35:18,533 "승선 기록 오후 6시 40분" 696 00:35:18,533 --> 00:35:21,369 롤라는 어제 남편분과 오후 6시 40분에 승선하셨네요 697 00:35:22,578 --> 00:35:25,373 지금은 여기 계세요 블루 뷔페에요 698 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 지금요? 699 00:35:26,707 --> 00:35:29,836 메달을 써서 에너지 드링크 2개를 샀어요 700 00:35:31,838 --> 00:35:35,424 자, 저기 있네 둘 다 멀쩡하게 살아 있어 701 00:35:36,884 --> 00:35:38,010 그래, 좋아 702 00:35:39,887 --> 00:35:41,514 대놓고 확인 안 해도 안다고 703 00:35:41,514 --> 00:35:44,225 이제 다른 죽음 얘기로 넘어갈까? 704 00:35:44,225 --> 00:35:45,852 우리 결혼 생활이 죽어 가고 있거든 705 00:35:45,852 --> 00:35:49,105 당신은 상냥하고 무해한 저 남자가 706 00:35:49,105 --> 00:35:50,606 끔찍한 범죄자라고 의심하는 게 707 00:35:50,606 --> 00:35:53,192 아름다운 신혼여행 크루즈보다 흥미진진했던 거야 708 00:35:57,321 --> 00:35:58,990 아내를 죽였을 수도 있겠네 709 00:36:09,041 --> 00:36:11,627 아들, 숙제는 잘돼 가니? 710 00:36:12,128 --> 00:36:13,212 거의 다 했어요 711 00:36:25,433 --> 00:36:28,769 있잖아, 짐을 정리하다가 712 00:36:28,769 --> 00:36:32,148 네가 받아야 하는 물건을 하나 발견했어 713 00:36:32,815 --> 00:36:33,983 네 엄마 편지야 714 00:36:36,068 --> 00:36:37,820 네가 정말 어렸을 때 써 놓은 거지 715 00:36:40,698 --> 00:36:42,241 너한테 주고 싶었을 거야 716 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 저녁에는 뭐 먹어요? 717 00:36:55,713 --> 00:36:56,714 피자 어때? 718 00:36:57,548 --> 00:36:58,716 피자는 늘 좋죠 719 00:37:24,492 --> 00:37:27,954 사랑하는 크리스토퍼 내가 어디 있는지 궁금하겠지 720 00:37:27,954 --> 00:37:29,163 아닐 수도 있고 721 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 넌 아직 어리니 나 없이 세상에 적응했을지도 몰라 722 00:37:34,210 --> 00:37:37,672 그걸 바라면서도 동시에 두려운 마음이 들어 723 00:37:39,548 --> 00:37:43,094 넌 아름답고 놀라운 아이야 724 00:37:44,637 --> 00:37:48,975 네 인생이 행복과 자유 기쁨으로 가득했으면 좋겠는데 725 00:37:51,269 --> 00:37:53,729 내가 함께하면 그렇지 못할지도 몰라 726 00:37:56,440 --> 00:37:59,318 널 떠나는 엄마를 원망해도 좋아 727 00:38:01,362 --> 00:38:03,739 영원히 용서하지 않는다고 해도 이해할게 728 00:38:05,533 --> 00:38:07,785 그래도 내가 널 사랑한다는 것만 알아줘 729 00:38:11,706 --> 00:38:13,749 아무리 멀리 있어도 말이야 730 00:38:18,296 --> 00:38:21,048 크리스, 피자에 어떤 토핑 올려 줄까? 731 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 늘 먹는 거로요 732 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 그래, 알았어 733 00:38:36,522 --> 00:38:39,066 늦어서 미안해 734 00:38:39,066 --> 00:38:42,320 레스토랑에 전화해서 예약을 미루거나 할 방법이... 735 00:38:43,612 --> 00:38:45,156 예약 취소했어 736 00:38:45,156 --> 00:38:47,950 하지만 목요일엔 데이트 일정이 잡혀 있었잖아 737 00:38:47,950 --> 00:38:50,828 - 내가 잘못 봤나? - 스프레드시트는 잊어버려 738 00:38:50,828 --> 00:38:52,538 지난번에 내가 했던 말은 다 잊어 739 00:38:52,538 --> 00:38:54,332 우리 이제 데이트 안 하는 거야? 740 00:38:54,332 --> 00:38:56,292 내가 실수한 것 같아 741 00:38:56,292 --> 00:38:57,585 알았어 742 00:38:57,585 --> 00:38:59,295 우린 결혼식도 계획해야 하잖아 743 00:38:59,920 --> 00:39:03,090 연애를 깰 때 그것만큼 좋은 위로가 없지 744 00:39:03,924 --> 00:39:05,718 현장에서 무슨 일 있었구나? 745 00:39:05,718 --> 00:39:09,722 맞아, 덕분에 밀어붙이지 말자는 교훈을 얻었어 746 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 우린 지금까지도 제대로 잘해 왔는걸 747 00:39:12,350 --> 00:39:14,685 석회화될 일은 없어 748 00:39:15,186 --> 00:39:17,480 우리가... 749 00:39:19,357 --> 00:39:20,608 긴장만 푼다면 말이야 750 00:39:32,745 --> 00:39:36,040 기상청에 따르면 남부의 열대 폭풍이 강해진다고 합니다 751 00:39:36,040 --> 00:39:37,917 좋아, 해안경비대에 연락해서 752 00:39:37,917 --> 00:39:40,127 LA로 항로를 바꾼다고 전해 753 00:39:40,127 --> 00:39:42,171 - 승객들에게도 곧 안내하지 - 잘됐군요 754 00:39:42,671 --> 00:39:45,383 정박했을 때 체포할 형사들을 대기시킬 수 있겠어요 755 00:39:45,383 --> 00:39:48,552 너무 앞서가지 말고 먼저 대화부터 해 봐 756 00:39:51,555 --> 00:39:55,434 안녕하세요 이게 무슨 일이죠? 757 00:39:55,434 --> 00:39:59,146 피터슨 씨, 그랜트 경사님이 염려되는 일들이 있다고 하셔서요 758 00:39:59,146 --> 00:40:01,732 몇 가지 질문을 하시겠답니다 759 00:40:01,732 --> 00:40:03,317 꼭 대답하지 않으셔도 됩니다 760 00:40:03,317 --> 00:40:04,985 당연히 대답해야죠 761 00:40:04,985 --> 00:40:08,989 - 이것부터 묻죠, 롤라 어딨어요? - 쉬고 있습니다 762 00:40:08,989 --> 00:40:10,658 지금 객실에 없잖아요, 노먼 763 00:40:10,658 --> 00:40:12,993 마사틀란에서 승선하지 않았다는 거 알아요 764 00:40:12,993 --> 00:40:16,247 롤라의 승객 ID를 써서 불륜 상대를 몰래 태운 것도 알죠 765 00:40:16,247 --> 00:40:17,873 아니, 사실이 아니에요 766 00:40:17,873 --> 00:40:20,626 그래요, 그 여자가 롤라의 ID를 쓰긴 했지만 767 00:40:20,626 --> 00:40:22,545 불륜 상대는 아니에요 768 00:40:22,545 --> 00:40:24,547 맙소사 롤라 두고 바람은 안 피워요 769 00:40:24,547 --> 00:40:25,840 그럼 그 여자는 누구죠? 770 00:40:27,925 --> 00:40:29,385 그들 중 하나예요 771 00:40:30,136 --> 00:40:31,929 - 롤라를 데려갔어요 - 누가요? 772 00:40:31,929 --> 00:40:32,847 나도 몰라요 773 00:40:32,847 --> 00:40:36,350 마사틀란에 도착한 후 늘 그랬듯 배에서 내렸어요 774 00:40:36,350 --> 00:40:39,520 두 분한테 말했던 대로 자전거를 빌렸죠 775 00:40:39,520 --> 00:40:42,731 아이스크림을 사서 가장 좋아하는 장소로 갔는데 776 00:40:42,731 --> 00:40:45,943 갱 같아 보이는 사람들이 우릴 기다리고 있었어요 777 00:40:45,943 --> 00:40:50,739 우리 이름도 알았는데 나한테 웬 동글을 내놓으라더군요 778 00:40:50,739 --> 00:40:51,699 뭐라고요? 779 00:40:51,699 --> 00:40:55,286 '동글'은 컴퓨터에 삽입하는 건데 데이터를 저장하는 장치야 780 00:40:55,286 --> 00:40:56,871 보통 비트코인 보관하는 데 쓰이지 781 00:40:56,871 --> 00:40:59,790 난 동글도 없고 비트코인도 한 푼 없어요 782 00:40:59,790 --> 00:41:01,208 계속 말하려고 했죠 783 00:41:01,208 --> 00:41:03,919 설명했지만 내 말을 믿지 않았어요 784 00:41:03,919 --> 00:41:05,087 롤라를 데려가 버렸죠 785 00:41:05,087 --> 00:41:07,715 두 사람을 누구로 오해했는지 짐작도 안 가나요? 786 00:41:09,049 --> 00:41:10,217 제가 알 것 같아요 787 00:41:10,968 --> 00:41:13,596 은퇴한 커플에 대한 소문이 돌았어요 788 00:41:13,596 --> 00:41:16,682 크루즈에 오랜 시간 머무르는 상주 승객으로 789 00:41:16,682 --> 00:41:18,309 국제 밀수꾼이라는 거예요 790 00:41:18,309 --> 00:41:20,478 잠시만요 지금 그러니까... 791 00:41:20,478 --> 00:41:25,566 롤라랑 나를 수백만 달러를 쥔 밀수꾼으로 오해했단 말이에요? 792 00:41:25,566 --> 00:41:27,443 오해하기엔 딱 좋았죠 793 00:41:27,443 --> 00:41:30,613 난 엔시노에 사는 은퇴한 세탁업자란 말이에요 794 00:41:30,613 --> 00:41:32,364 이제 어떡하죠? 정말로 심각해요 795 00:41:32,364 --> 00:41:36,660 다음 도시에서도 동글을 내놓지 않으면 796 00:41:36,660 --> 00:41:38,496 아내를 죽이겠다고 했어요 797 00:41:38,496 --> 00:41:41,457 이제 내가 당신들이랑 얘기한 것도 알겠죠? 798 00:41:41,457 --> 00:41:43,167 이미 롤라를 죽였을지도 몰라요 799 00:41:44,418 --> 00:41:45,419 내 생각은 달라요 800 00:41:45,419 --> 00:41:49,673 진실을 말했다면 피터슨 씨에게 놈들이 원하는 게 있을 거예요 801 00:41:50,799 --> 00:41:53,802 여자를 찾아봐, 피터슨 부인의 승객 ID를 쓰고 있어 802 00:41:53,802 --> 00:41:55,513 - 바로 체포해 - 알겠습니다 803 00:41:58,098 --> 00:42:00,893 제발 도와주세요 경찰이잖아요 804 00:42:00,893 --> 00:42:03,145 푸에르토바야르타에 가면 뭐라고 말 좀 해줘요 805 00:42:03,145 --> 00:42:04,939 노먼, 푸에르토바야르타에는 안 갑니다 806 00:42:04,939 --> 00:42:07,650 선장이 배를 돌리기로 했어요 우린 LA로 돌아갑니다 807 00:42:07,650 --> 00:42:08,901 태풍이 오고 있어요 808 00:42:12,112 --> 00:42:13,739 한발 늦은 것 같아 809 00:42:14,323 --> 00:42:17,493 엎드려 바닥에 붙어서 꼼짝 마 810 00:42:17,493 --> 00:42:18,953 다들 엎드려 811 00:42:19,954 --> 00:42:23,749 침착하게 행동하면 아무도 안 다친다 812 00:42:56,031 --> 00:42:58,033 자막: 장하은