1 00:00:29,522 --> 00:00:31,364 ‫بهت افتخار میکنم 2 00:00:31,366 --> 00:00:32,698 ‫خیلی بهت افتخار میکنم 3 00:00:32,700 --> 00:00:35,109 ‫زودباش ! خیلی نزدیکیم 4 00:00:38,373 --> 00:00:41,690 ‫موفق شدی ‍! بزن قدش 5 00:00:47,239 --> 00:00:50,216 ‫و ما یه برنده داریم 6 00:00:58,560 --> 00:01:00,375 ‫باک 7 00:01:04,027 --> 00:01:05,672 ‫ 8 00:01:05,674 --> 00:01:06,590 ‫ 9 00:01:06,592 --> 00:01:07,924 ‫نبضش رو بگیر 10 00:01:07,926 --> 00:01:09,902 ‫- باک ‫-ماسک اکسیژن 11 00:01:09,904 --> 00:01:11,427 ‫احیای قلبی رو شروع کن 12 00:01:14,391 --> 00:01:15,816 ‫احیای قلبی کامل 13 00:01:15,818 --> 00:01:17,484 ‫باک 14 00:01:17,486 --> 00:01:19,061 ‫ریتم قلبش نامنظم هست 15 00:01:19,063 --> 00:01:21,449 ‫- باید شوک قلبی بدیم ‫-باشه 16 00:01:25,086 --> 00:01:28,162 ‫خیلی خب ، ریتم قلبش هماهنگ شد 17 00:01:28,164 --> 00:01:30,131 ‫خیلی خب 18 00:01:32,001 --> 00:01:35,336 ‫تا حالا به این فکر کردی که میخوای با زندگیت چیکار کنی ؟ 19 00:01:35,338 --> 00:01:37,788 ‫وقتی که بزرگ شدی میخوای چیکاره بشی ؟ 20 00:01:37,790 --> 00:01:41,124 ‫فضانورد یا دزد دریایی 21 00:01:41,126 --> 00:01:43,627 ‫انتخابای خوبیه 22 00:01:43,629 --> 00:01:45,629 ‫لباس های باحالی داره 23 00:01:45,631 --> 00:01:49,558 ‫نه صبر کن ، میخوام آتش نشان بشم 24 00:01:52,304 --> 00:01:53,946 ‫اره منم همینطور 25 00:01:58,119 --> 00:02:02,288 ‫میشه چند ثانیه ثابت همینجا بشینی ؟ 26 00:02:02,290 --> 00:02:05,941 ‫- طرح اولیه ات چطوره ؟ ‫- میشه فقط تکون نخوری 27 00:02:07,111 --> 00:02:08,777 ‫هی رجی 28 00:02:08,779 --> 00:02:11,172 ‫پلیس امنیت اخلاقیه ، ساعت 2 29 00:02:12,133 --> 00:02:14,133 ‫صبح بخیر رئیس 30 00:02:14,135 --> 00:02:16,714 ‫در محوطه اسکله بازی با هلی شات ممنوعه ، قبلا در موردش صحبت کرده بودیم 31 00:02:16,717 --> 00:02:18,712 ‫در واقع شما گفتید که 32 00:02:18,714 --> 00:02:21,864 ‫ هلی شات بدون مجوز توی اسکله ممنوعه 33 00:02:21,867 --> 00:02:25,386 ‫ولی شما رئیس اسکله هستید و می تونید مجوز بدید 34 00:02:25,388 --> 00:02:26,479 ‫یا اینکه به پلیس زنگ بزنم 35 00:02:26,481 --> 00:02:28,043 ‫ولی ما داریم اثر هنری خلق میکنیم 36 00:02:28,046 --> 00:02:30,503 ‫آیاشما هم واسه خط خطی های روی سقف واتیکان 37 00:02:30,506 --> 00:02:33,147 ‫ که توسط میکل آنژ کشیده شده به پلیس زنگ زدید ؟ 38 00:02:33,150 --> 00:02:36,513 ‫اگه اونم در هفده سالگی خلاف قانون عمل میکرد ، بله 39 00:02:36,516 --> 00:02:38,974 ‫چارلی بهتره به حرفش گوش کنی 40 00:02:38,976 --> 00:02:40,401 ‫این آخرین اخطاره 41 00:02:40,403 --> 00:02:41,994 ‫برات بهتره که دوباره اینکارو نکنی 42 00:02:46,242 --> 00:02:49,239 ‫ببخشید رجی ، میشه حداقل طراحیت رو انجام بدی؟ 43 00:02:49,242 --> 00:02:51,499 ‫- برای امروزم بس بود ‫-باشه 44 00:02:51,502 --> 00:02:53,822 ‫خب بهتره من قبل از اینکه بابام بفهمه 45 00:02:53,824 --> 00:02:56,038 ‫ هلی شاتش رو برداشتم برم خونه 46 00:02:57,109 --> 00:02:59,828 ‫- پنجشنبه ؟ ‫- همینجام 47 00:03:13,436 --> 00:03:15,343 ‫چقدر نزدیکه 48 00:03:15,345 --> 00:03:17,798 ‫از مرکز به"چارم لایف" رئیس اسکله هستم 49 00:03:17,801 --> 00:03:19,606 ‫روی خط هستید ؟ 50 00:03:19,608 --> 00:03:22,517 ‫"چارم لایف" شما خیلی به اسکله نزدیک هستید 51 00:03:22,519 --> 00:03:24,728 ‫این یه ماجراجویی واقعیه 52 00:03:24,730 --> 00:03:25,930 ‫نه این یه فاجعه است 53 00:03:25,932 --> 00:03:27,540 ‫مامان اصلا به این قایق نگاهی انداختی؟ 54 00:03:27,542 --> 00:03:29,351 ‫به نظر میاد جزیره کاتالینا هم نرفته 55 00:03:29,353 --> 00:03:30,710 ‫چه برسه به اینکه به دور دنیا بره 56 00:03:30,712 --> 00:03:33,454 ‫اینم بخشی ازسرگذشتشه دیگه 57 00:03:33,456 --> 00:03:35,906 ‫همه ی عمرم رو منتظر همین لحظه بودم 58 00:03:35,908 --> 00:03:37,199 ‫اینکه توی یک اقیانوس باشم 59 00:03:37,201 --> 00:03:39,218 ‫و موج ها هرجا دوست دارن منو با خودشون ببرن 60 00:03:39,220 --> 00:03:40,720 ‫هرجایی که موج ها تو رو با خودشون ببرن 61 00:03:40,722 --> 00:03:42,457 ‫می بینی چاک اصلا برنامه ریزی نداری 62 00:03:42,460 --> 00:03:44,759 ‫بچه جون به این چشم انداز زندگی میگن 63 00:03:44,762 --> 00:03:46,738 ‫یه چیزیه که تو واسه درک کردنش هنوز خیلی کم سن وسالی 64 00:03:46,741 --> 00:03:49,773 ‫مادر من دقیقا کجای این قضیه است ... چشم انداز زندگیت رو میگم 65 00:03:49,776 --> 00:03:53,065 ‫مادرت دقیقا وسط قلب این چشم اندازه 66 00:03:53,067 --> 00:03:57,552 ‫عشق من آماده ای ؟ پدر روحانی منتظره 67 00:03:57,554 --> 00:04:00,055 ‫سروران گرامی ، امروز ما به دور هم جمع شده ایم 68 00:04:00,057 --> 00:04:02,265 ‫که شاهد پیوستن دو روح زیبا به یکدیگر باشیم 69 00:04:32,064 --> 00:04:34,137 ‫آب دریا کجا رفت ؟ 70 00:04:54,295 --> 00:04:55,252 ‫اوه خدای من 71 00:04:56,205 --> 00:04:57,988 ‫همه به داخل اتاقک برن ، همین الان ! 72 00:04:59,467 --> 00:05:00,615 ‫برو ! برو 73 00:05:02,211 --> 00:05:03,285 ‫فرار کنید 74 00:05:03,287 --> 00:05:05,996 ‫فرار کنید 75 00:05:05,998 --> 00:05:07,548 ‫از اسکله خارج بشید 76 00:05:07,550 --> 00:05:09,833 ‫همگی به جاهای بلند برید ، سیل در راهه 77 00:05:09,835 --> 00:05:11,501 ‫- زود باشید تکون بخورید ‫-سریع تر 78 00:05:19,092 --> 00:05:21,050 ‫از اسکله خارج بشید 79 00:05:23,239 --> 00:05:24,398 ‫اینجا 80 00:05:38,029 --> 00:05:41,069 ‫زیرنویس : لادن ‫E-mail : ladan.h1993@gmail.com ‫Telegram : t.me/Ladani93 81 00:05:42,367 --> 00:05:44,718 ‫این همه آب از کجا اومد ؟ 82 00:06:22,625 --> 00:06:25,575 ‫کریستوفر 83 00:06:25,577 --> 00:06:29,463 ‫کریستوفر!کریستوفر 84 00:06:29,465 --> 00:06:34,417 ‫- کریستوفر ! کریستوفر ‫- باک ! باک 85 00:06:34,419 --> 00:06:36,637 ‫- باک ‫- کریس 86 00:06:36,639 --> 00:06:39,589 ‫کریس همونجا بمون ، من دارم میام 87 00:06:57,567 --> 00:06:59,752 ‫فقط طاقت بیار 88 00:06:59,754 --> 00:07:02,202 ‫دستمو بگیر! کریستوفر ، دستم رو بگیر 89 00:07:02,205 --> 00:07:04,164 ‫دستمو بگیر ! نه ... کریس 90 00:07:04,166 --> 00:07:06,116 ‫کریس ! کریس 91 00:07:06,118 --> 00:07:08,260 ‫کریستوفر ! همونجا بمون 92 00:07:08,262 --> 00:07:10,787 ‫- نمیتونم بگیرمش ‫- کریستوفر همونجا بمون 93 00:07:10,790 --> 00:07:13,766 ‫باک ! باک 94 00:07:29,641 --> 00:07:31,099 ‫گرفتمت 95 00:07:31,101 --> 00:07:34,027 ‫گرفتمت ... گرفتمت 96 00:08:40,489 --> 00:08:44,004 ‫بیست دقیقه قبل از اولین موج سیل 97 00:08:48,362 --> 00:08:51,530 ‫بهت دروغ نمیگم تامی ، من به امید همین چیزا زندگی میکنم 98 00:08:51,532 --> 00:08:53,056 ‫من و دخترم وقتی به اینجا میایم 99 00:08:53,058 --> 00:08:55,391 ‫شبیه ملکه ها باهامون رفتار میشه 100 00:08:55,393 --> 00:08:57,018 ‫منم دروغ نمیگم 101 00:08:57,020 --> 00:09:00,280 ‫خوشم میاد که در ماه دوتا مشتری دارم 102 00:09:01,450 --> 00:09:03,116 ‫ولی من دلم واسه این دختر خانوم 103 00:09:03,118 --> 00:09:04,491 ‫زمانی که به کالج بره خیلی تنگ میشه 104 00:09:04,494 --> 00:09:06,236 ‫البته با فرض اینکه اگه من دانشگاه قبول بشم 105 00:09:06,238 --> 00:09:07,412 ‫دوباره تکرار نکن 106 00:09:07,415 --> 00:09:08,969 ‫من هیچکدوم از تقاضانامه ها رو تموم نکردم 107 00:09:08,972 --> 00:09:10,073 ‫من هنوز دوتا مدرک واسه سوابقم میخوام 108 00:09:10,075 --> 00:09:11,908 ‫و گرفتن مدرک دانشگاه کالیفرنیا از بقیه دانشگاه ها متفاوت تره 109 00:09:11,910 --> 00:09:13,460 ‫و هنوز مقاله ام رو تموم نکردم 110 00:09:13,462 --> 00:09:17,247 ‫نگران نباش عزیزم ، همه چی حل میشه 111 00:09:20,010 --> 00:09:21,251 ‫تو همه ی این سایتا نوشته که 112 00:09:21,253 --> 00:09:22,895 ‫باید در مورد مطلب مهمی مقاله نویسی کنید 113 00:09:22,897 --> 00:09:24,754 ‫خب اگه من چیز مهمی پیدا نکردم چیکار کنم ؟ 114 00:09:24,756 --> 00:09:27,900 ‫خب تو هفده سالته ، کسی توقعی نداره 115 00:09:27,902 --> 00:09:30,019 ‫که در مورد زمانی که داروی سرطان رو کشف کردی مقاله بنویسی 116 00:09:31,555 --> 00:09:34,764 ‫عزیزم چرا اینقدر در این مورد استرس داری؟ 117 00:09:34,766 --> 00:09:35,932 ‫من امروز نباید می اومدم 118 00:09:35,934 --> 00:09:37,055 ‫نباید من رو مجبور میکردی 119 00:09:37,058 --> 00:09:38,485 ‫من باید واسه آزمون کالج درس میخوندم 120 00:09:38,487 --> 00:09:40,153 ‫من فکر کردم یه کم نیاز به استراحت داری 121 00:09:40,155 --> 00:09:41,914 ‫- اوه خدای من ‫- عزیزم تو از پسش برمیای 122 00:09:41,917 --> 00:09:45,142 ‫- میدونم که میدونی ‫- نه مامان نمیتونم 123 00:09:49,418 --> 00:09:52,594 ‫میدونی عملیات خوشحال سازی باک تو چه مرحله ای هست ؟ 124 00:09:55,954 --> 00:09:57,453 ‫این عکس واسه امروز صبحه 125 00:09:57,455 --> 00:09:59,799 ‫فکر کنم بعدش سینما رفتن 126 00:09:59,802 --> 00:10:01,675 ‫در حال حاضر کریس بیش فعال شده و 127 00:10:01,677 --> 00:10:03,293 ‫باک از انتخاب این روش زندگی احساس 128 00:10:03,295 --> 00:10:04,627 ‫پشیمونی میکنه 129 00:10:04,629 --> 00:10:06,349 ‫کسی شیر آتش نشانی رو باز گذاشته ؟ 130 00:10:07,757 --> 00:10:10,350 ‫فکر نمیکنم این شیر آتش نشانی باشه کاپیتان 131 00:10:15,616 --> 00:10:18,450 ‫عزیزم حالت خوبه ؟ 132 00:10:18,452 --> 00:10:19,618 ‫خوبم 133 00:10:22,957 --> 00:10:25,249 ‫باز نمی شه 134 00:10:27,461 --> 00:10:29,832 ‫- اینو از کجا آوردی ؟ ‫- از پدرخوانده ات گرفتم 135 00:10:29,835 --> 00:10:31,380 ‫خب ، جلوی چشمت ر و بگیر 136 00:10:49,341 --> 00:10:50,983 ‫باشه من ... 137 00:10:53,511 --> 00:10:56,424 ‫پلیس لس آنجلس هستم ، همگی حالتون خوبه ؟ 138 00:10:56,427 --> 00:10:58,348 ‫یه نفر با تیر چراغ تصادف کرده 139 00:10:58,350 --> 00:11:00,826 ‫از اونجا فاصله بگیر 140 00:11:02,354 --> 00:11:05,313 ‫همگی به این سمت بیاید 141 00:11:05,315 --> 00:11:08,483 ‫همگی به اون سمت برید ! تیرچراغ برق افتاده 142 00:11:08,485 --> 00:11:09,835 ‫از اونجا فاصله بگیرید 143 00:11:09,837 --> 00:11:11,361 ‫یه مشکلی هست 144 00:11:11,363 --> 00:11:14,493 ‫من دارم به 911 زنگ میزنم ولی اونا منو پشت خط نگه داشتن 145 00:11:16,677 --> 00:11:18,260 ‫سونامی اومده 146 00:11:19,463 --> 00:11:20,896 ‫از سمت اسکله 147 00:11:27,003 --> 00:11:29,490 ‫نه ادامه بدید ، از اونجابالا برید ... 148 00:11:29,493 --> 00:11:31,869 ‫به محض دسترسی به اون واحدها رو به اونجا اعزام میکنیم 149 00:11:31,872 --> 00:11:33,675 ‫ممکنه یه کم زمان ببره 150 00:11:33,677 --> 00:11:35,194 ‫جوناس ؟ در چه حالی 151 00:11:35,196 --> 00:11:36,886 ‫فکر می کنم اینجا گیر افتادم 152 00:11:36,888 --> 00:11:39,531 ‫- پنجره هارو امتحان کردی؟ 153 00:11:39,533 --> 00:11:40,941 ‫راه دیگه ای ندارم 154 00:11:40,943 --> 00:11:43,368 ‫- مثلا از بالا ‫-توی اتاق زیرشیروانی هستی 155 00:11:43,370 --> 00:11:46,705 ‫آره کلی وسیله به درد نخور اینجا هست 156 00:11:46,707 --> 00:11:49,422 ‫فکر میکردم ممکنه بتونم پنجره سقفی رو بشکنم 157 00:11:49,425 --> 00:11:51,876 ‫ولی اینجا تو اتاق زیرشیروانی 158 00:11:51,879 --> 00:11:53,378 ‫فقط دیواره 159 00:11:53,380 --> 00:11:56,072 ‫خیلی خب پس بیا با چیزهایی که داریم شروع کنیم 160 00:11:56,074 --> 00:11:59,242 ‫چیزی می بینی که بتونی با اون سقف رو بشکنی ؟ 161 00:12:02,297 --> 00:12:03,722 ‫نه چیزی نیست 162 00:12:03,724 --> 00:12:05,390 ‫یه لحظه صبر کن 163 00:12:05,392 --> 00:12:07,417 ‫یادم رفته بود وسیله هام اینجاست 164 00:12:07,419 --> 00:12:09,711 ‫- وسیله ؟ ‫- ابزار کوهنوردی 165 00:12:09,713 --> 00:12:12,380 ‫دوست دختر قبلیم همیشه میگفت تو از قبیله ابزارآلات هستی 166 00:12:12,382 --> 00:12:13,923 ‫راست میگفت 167 00:12:15,069 --> 00:12:18,144 ‫خدارو شکر ،یه تبر پیدا کردم 168 00:12:18,146 --> 00:12:19,262 ‫به نظر میاد 169 00:12:19,264 --> 00:12:20,706 ‫که میتونم سقف رو باهاش بشکنم 170 00:12:20,709 --> 00:12:23,259 ‫ولی کاش یه تبر بزرگ تر داشتم 171 00:12:23,262 --> 00:12:25,893 ‫یا یه ایده ی بهتر : دنبال قسمت تهویه سقف باش 172 00:12:25,895 --> 00:12:27,061 ‫همه اتاق های زیرشیروانی به تهویه هوا نیاز دارن 173 00:12:27,064 --> 00:12:28,677 ‫و اون قسمت ساختارش ضعیف تره 174 00:12:28,680 --> 00:12:29,973 ‫این چیزا رو از کجا میدونی ؟ 175 00:12:29,975 --> 00:12:33,109 ‫نمیدونم باورت میشه یا نه ولی ما یه دوره آموزشی امداد 176 00:12:33,111 --> 00:12:35,829 ‫واسه شکستن سقف داشتیم 177 00:12:35,831 --> 00:12:37,280 ‫فکرشو نمیکردم که امروز بهش نیاز پیدا کنم 178 00:12:37,282 --> 00:12:38,781 ‫خوشحالم که تونستم کمک کنم 179 00:12:38,783 --> 00:12:40,950 ‫منم همینطور 180 00:12:40,952 --> 00:12:43,003 ‫خب 181 00:12:43,005 --> 00:12:45,654 ‫- یه تهویه هوا پیدا کردم ‫-خب روی لبه اش تمرکز کن 182 00:12:45,657 --> 00:12:47,366 ‫اون قسمتی که تهویه به پوشش وصل شده 183 00:12:47,368 --> 00:12:49,768 ‫فقط در قسمت میانی اش زیادی فشار وارد نکن 184 00:12:49,770 --> 00:12:51,294 ‫به مرکز امداد و نجات آبی 185 00:12:51,297 --> 00:12:52,201 ‫اپراتور 911 هستم 186 00:12:52,204 --> 00:12:53,572 ‫درخواست یک قایق 187 00:12:53,575 --> 00:12:55,348 ‫ به خیابان 801 دارم 188 00:12:55,350 --> 00:12:57,017 ‫خیلی تاخیر داره 189 00:12:57,019 --> 00:12:58,944 ‫قایقها هنوز نمیتونند به قسمت غربی دسترسی داشته باشن 190 00:12:58,946 --> 00:13:00,928 ‫درخواست کمک با قایق زیاد داشتیم 191 00:13:00,930 --> 00:13:05,308 ‫جوناس ، باهام صحبت کن ، پیشرفتی داشتی ؟ 192 00:13:10,958 --> 00:13:12,198 ‫شکست 193 00:13:12,200 --> 00:13:14,150 ‫من عمرا از اینجا بیرون نمیام 194 00:13:14,152 --> 00:13:15,368 ‫نه ، نه 195 00:13:15,370 --> 00:13:18,946 ‫قراره من و تو باهم به مبارزه ادامه بدیم 196 00:13:18,948 --> 00:13:22,784 ‫من شش قله ی بزرگ جهان رو فتح کردم 197 00:13:22,786 --> 00:13:24,994 ‫ولی نمیتونم از پس فتح کردن سقف خونه ام بربیام 198 00:13:24,996 --> 00:13:27,482 ‫من توی این زیرشیروانی احمقانه میمیرم 199 00:13:27,485 --> 00:13:29,850 ‫بیخیال تو حتما کلی تجربه های خطرناک و دیونه کننده داشتی 200 00:13:29,852 --> 00:13:31,051 ‫که از اونا جون سالم به در بردی 201 00:13:31,053 --> 00:13:33,887 ‫تقریبا یه بار نتونستم 202 00:13:33,889 --> 00:13:36,556 ‫قله کی 2 یه هیولای وحشیـه 203 00:13:36,558 --> 00:13:38,508 ‫ترسناک ، با آب و هوای غیرقابل پیش بینی 204 00:13:38,510 --> 00:13:41,895 ‫ما تقریبا به قله نزدیک بودیم وقتی که بهمن فرو ریخت 205 00:13:41,897 --> 00:13:45,324 ‫من از بقیه جدا افتادم 206 00:13:45,326 --> 00:13:47,642 ‫فکر میکردم قراره تنهایی بمیرم 207 00:13:47,644 --> 00:13:50,570 ‫تو تنها نیستی 208 00:13:50,572 --> 00:13:53,189 ‫من اینجام جوناس من باهاتم 209 00:13:53,191 --> 00:13:56,168 ‫خیلی سرد بود ولی همه جا روشن بود 210 00:13:56,170 --> 00:13:58,245 ‫به خاطر نور خورشیدی که به برف ها می تابید 211 00:13:58,248 --> 00:14:00,153 ‫ولی هیچ حسی رو در من ایجاد نمیکرد 212 00:14:00,156 --> 00:14:03,258 ‫داشتم میمردم ، اونم وقتی که با نور آفتاب احاطه شده بودم 213 00:14:04,160 --> 00:14:06,869 ‫ولی تو اون روز نمردی 214 00:14:06,871 --> 00:14:09,348 ‫اونا خطمو گرفتن 215 00:14:09,350 --> 00:14:11,165 ‫و منو بیرون کشیدن 216 00:14:11,167 --> 00:14:13,426 ‫بعدش اون قله رو فتح کردی؟ 217 00:14:13,428 --> 00:14:15,929 ‫بله 218 00:14:15,931 --> 00:14:19,524 ‫شبیه به... 219 00:14:19,526 --> 00:14:21,101 ‫از آسمون به پائین نگاه کردن بود 220 00:14:23,513 --> 00:14:25,322 ‫خیلی زیبا بود 221 00:14:30,886 --> 00:14:32,237 ‫جوناس 222 00:14:42,496 --> 00:14:44,053 ‫جوناس 223 00:14:58,899 --> 00:15:00,565 ‫911. 224 00:15:02,569 --> 00:15:05,428 ‫مورد اورژانسی تون چیه ؟ 225 00:15:24,240 --> 00:15:25,948 ‫فقط با یه موج این اتفاق ها افتاد ؟ 226 00:15:28,170 --> 00:15:30,745 ‫ما دوتا دیگه داریم 227 00:15:30,747 --> 00:15:34,007 ‫و پیش بینی 4 الی 5 تا موج سیل رو قبل از فروکش کردن ، داریم 228 00:15:34,009 --> 00:15:35,600 ‫ما هر وسیله ای رو که بشه باهاش شناور شد 229 00:15:35,602 --> 00:15:36,676 ‫و به منطقه فرستاد بررسی کردیم 230 00:15:36,678 --> 00:15:38,110 ‫شنیدم که چهارتا ایستگاه آتش نشانی 231 00:15:38,113 --> 00:15:40,463 ‫- در مسیر سیل بودن ‫- بله همه رو به جز ایستگاه 232 00:15:40,465 --> 00:15:42,607 ‫136 بررسی کردیم 233 00:15:42,609 --> 00:15:44,467 ‫زمانی که اولین موج اومده 234 00:15:44,469 --> 00:15:46,657 ‫اونا به یه تماس اورژانسی پاسخ دادن، پس... 235 00:15:46,660 --> 00:15:48,137 ‫اگه اون بیرون موردی دیدی... 236 00:15:48,139 --> 00:15:49,364 ‫خبر میدیم 237 00:15:53,811 --> 00:15:58,481 ‫کریس خوبی؟ 238 00:15:58,483 --> 00:16:02,368 ‫اره دارم موج سواری یاد میگیرم 239 00:16:02,370 --> 00:16:05,371 ‫شاید بتونی به منم یاد بدی 240 00:16:08,117 --> 00:16:10,083 ‫خیلی خب من برم یه سر و گوشی آب بدم 241 00:16:10,086 --> 00:16:11,636 ‫ببینم چی می بینم 242 00:16:16,000 --> 00:16:18,668 ‫حدس میزنم باید یه کم بیشتر اینجا بمونیم 243 00:16:18,670 --> 00:16:20,670 ‫ما ماشین آتش نشانی داریم 244 00:16:20,672 --> 00:16:22,296 ‫آره همینطوره 245 00:16:22,298 --> 00:16:24,966 ‫کمک 246 00:16:24,968 --> 00:16:26,634 ‫کمکم کنید 247 00:16:28,322 --> 00:16:30,730 ‫کمک 248 00:16:30,732 --> 00:16:32,157 ‫کمک 249 00:16:32,159 --> 00:16:33,975 ‫دارم میام کمکت کنم 250 00:16:33,977 --> 00:16:35,184 ‫-کمک ‫- باشه 251 00:16:35,186 --> 00:16:37,403 ‫کریس ... من 252 00:16:37,405 --> 00:16:40,165 ‫ازت میخوام که همینجا بشینی و تکون نخوری 253 00:16:40,167 --> 00:16:41,816 ‫- قول میدی ؟ ‫-آره 254 00:16:41,818 --> 00:16:44,360 ‫- همینجا بشین دقیقا همینجا 255 00:16:44,362 --> 00:16:47,697 ‫کمک ! کمک 256 00:16:52,203 --> 00:16:54,679 ‫کمکم کنید 257 00:16:57,709 --> 00:16:59,142 ‫کمک 258 00:17:00,687 --> 00:17:01,853 ‫من اینجام 259 00:17:03,765 --> 00:17:05,315 ‫عجله کن 260 00:17:09,053 --> 00:17:11,863 ‫- عجله کن ‫- کمک ! من نمیتوم از اینجا بیرون بیام 261 00:17:11,865 --> 00:17:14,348 ‫نمیتونم بیرون بیام 262 00:17:14,350 --> 00:17:17,035 ‫کمکت می کنم ، بر میگردم 263 00:17:17,037 --> 00:17:18,286 ‫بهت قول میدم 264 00:17:19,361 --> 00:17:20,372 ‫کمک 265 00:17:36,247 --> 00:17:37,681 ‫کمک 266 00:17:38,583 --> 00:17:40,082 ‫کمک 267 00:17:40,084 --> 00:17:43,711 ‫بیا اینجا 268 00:17:43,713 --> 00:17:46,881 ‫ازت میخوام که به اینجا بیای 269 00:17:46,883 --> 00:17:48,424 ‫تو میتونی 270 00:17:51,782 --> 00:17:53,479 ‫همینطوری عالیه 271 00:17:57,393 --> 00:17:58,818 ‫عالیه 272 00:18:12,075 --> 00:18:14,167 ‫دستت رو بده 273 00:18:17,246 --> 00:18:19,580 ‫عالی انجامش دادی 274 00:18:20,934 --> 00:18:23,101 ‫برو بالا ، حالت خوبه 275 00:18:28,633 --> 00:18:31,467 ‫باک ، آدما 276 00:18:31,469 --> 00:18:32,652 ‫لطفا 277 00:18:34,114 --> 00:18:37,598 ‫-کمک 278 00:18:37,600 --> 00:18:39,525 ‫مواظبش هستی؟ 279 00:18:39,527 --> 00:18:42,120 ‫کمک 280 00:18:46,534 --> 00:18:48,627 ‫کمک 281 00:18:48,629 --> 00:18:51,445 ‫کمکمون کنید لطفا 282 00:18:51,447 --> 00:18:53,423 ‫کمک 283 00:19:06,054 --> 00:19:08,867 ‫نه هنوز روی خط هستن 284 00:19:08,870 --> 00:19:11,465 ‫از مرکز بهمون گفتن که تا زمانی که مطمئن نشدیم 285 00:19:11,467 --> 00:19:13,677 ‫امداد بهشون رسیده یا اونا در امان هستن تلفن رو قطع نکنیم 286 00:19:13,680 --> 00:19:15,441 ‫گفتی که اونا توی یه ماشین بودن که دچار سیل شده بوده 287 00:19:16,813 --> 00:19:19,974 ‫لیندا بیشتر از بیست دقیقه هست که اونا دیگه چیزی نگفتن 288 00:19:19,976 --> 00:19:23,328 ‫ولی هنوز روی خط هستن 289 00:19:23,330 --> 00:19:24,996 ‫من نمیتونم ... 290 00:19:28,693 --> 00:19:31,527 ‫مشکلی نیست برو یه استراحتی کن 291 00:19:36,367 --> 00:19:38,701 ‫من تا به حال ندیده بودم که تو تماسی رو قطع کنی 292 00:19:38,703 --> 00:19:40,586 ‫گوشی های ضد آب 293 00:19:40,588 --> 00:19:42,163 ‫حتی 30 دقیقه بعد از غرق شدن 294 00:19:42,165 --> 00:19:43,664 ‫کار می کنند 295 00:19:43,666 --> 00:19:45,833 ‫واقعا تکنولوژی عالیه ؟ 296 00:19:45,835 --> 00:19:47,852 ‫قطع تماس هات چطور بود ؟ 297 00:19:47,854 --> 00:19:50,662 ‫خداروشکر به خشکی رسیدند ، مشکلی نبود 298 00:19:50,665 --> 00:19:54,267 ‫خوبه ، امروز هنوز به پایان نرسیده 299 00:19:54,269 --> 00:19:55,718 ‫- خب چیکار کنم ‫- قبلا 300 00:19:55,720 --> 00:19:57,553 ‫از اتاق تماس های اورژانسی فراری بودی درسته ؟ 301 00:19:57,555 --> 00:19:59,439 ‫این دقیقا همونه 302 00:19:59,441 --> 00:20:01,649 ‫ازت میخوام که تو همین طبقه همراه با من تماس ها رو دسته بندی کنی 303 00:20:01,652 --> 00:20:04,944 ‫باشه ولی ما تو مرکز سیستمی داریم که تماس ها رو بر اساس اولویت دسته بندی میکنه 304 00:20:04,946 --> 00:20:09,615 ‫من کاری با تماس ها ندارم ، من میخوام اونها رو بر اساس اولویت آماده کنی 305 00:20:09,617 --> 00:20:11,543 ‫مطمئن شو که کارشون رو به نحو احسن انجام میدن 306 00:20:11,545 --> 00:20:13,188 ‫موقعیت هایی که می تونیم کمک کنیم رو شناسایی کن 307 00:20:13,191 --> 00:20:15,213 ‫و نسبت به تماس هایی که کاری از دست ما بر نمیاد ظالم باش 308 00:20:15,215 --> 00:20:17,573 ‫اگه مجبور شدی ، حتی آدم بده باش 309 00:20:17,575 --> 00:20:19,217 ‫شبیه به همون کاری که تو با لیندا کردی 310 00:20:20,483 --> 00:20:23,745 ‫امروز قراره خیلی انرژی از ما 311 00:20:23,748 --> 00:20:25,798 ‫گرفته بشه 312 00:20:32,899 --> 00:20:35,429 ‫بچه ها بیاید تا موج بعدی نیومده سریع تر کارمون رو انجام بدیم 313 00:20:49,232 --> 00:20:50,832 ‫کمک 314 00:20:52,494 --> 00:20:53,668 ‫لطفا 315 00:20:54,779 --> 00:20:56,904 ‫کمک 316 00:20:56,906 --> 00:20:58,498 ‫- کاپیتان ‫-دیدمش چیم 317 00:21:01,208 --> 00:21:02,448 ‫کمک 318 00:21:02,451 --> 00:21:04,395 ‫-نمیتونم دستامو تکون بدم ‫- تکونش نده آقا 319 00:21:04,398 --> 00:21:05,746 ‫ما بهتون کمک میکنیم 320 00:21:05,748 --> 00:21:08,791 ‫بچه ها مواظب باشید ،پایه ها ثابت نیست 321 00:21:08,793 --> 00:21:12,192 ‫نامزدم و پسرم اون داخل هستند لطفا عجله کنید 322 00:21:14,521 --> 00:21:16,274 ‫میخوام وضعیتتون رو بررسی کنم جناب 323 00:21:24,308 --> 00:21:27,193 ‫آقایون صدام رو می شنوید ؟ 324 00:21:27,195 --> 00:21:28,369 ‫بله 325 00:21:31,107 --> 00:21:33,274 ‫آنتن امواج رادیویی ، بدنه قایق رو سوراخ کرده 326 00:21:33,276 --> 00:21:36,151 ‫و بعد بدن اونا رو شکافته 327 00:21:36,153 --> 00:21:38,963 ‫و بعد از کتف رد شده و به شکم 328 00:21:38,965 --> 00:21:40,965 ‫این یکی فرورفته ... 329 00:21:42,043 --> 00:21:44,376 ‫و بعد پایین قایق رو سوراخ کرده 330 00:21:44,379 --> 00:21:46,471 ‫و قایق در حال غرق شدنه 331 00:21:46,473 --> 00:21:48,789 ‫به یه نقشه نیاز داریم کاپیتان ، یه نقشه خیلی فوری 332 00:21:55,957 --> 00:21:57,701 ‫معمولا اینجور موارد رو به بیمارستان اعزام میکردیم 333 00:21:57,704 --> 00:21:59,966 ‫ که اوژانس بهشون رسیدگی کنند 334 00:21:59,969 --> 00:22:01,152 ‫به جز این مورد که قضیه اش فرق می کنه 335 00:22:01,154 --> 00:22:02,803 ‫و آنتن قایق توی بدنه گیر کرده 336 00:22:02,805 --> 00:22:04,471 ‫ما باید اونا رو از قایق جدا کنیم ، میتونیم همچین کاری کنیم ؟ 337 00:22:04,473 --> 00:22:06,307 ‫به نظر میاد که بچه قلب و ریه اش رو از دست بده 338 00:22:06,309 --> 00:22:07,884 ‫اما در مورد ناپدریش مطمئن نیستم 339 00:22:07,886 --> 00:22:10,452 ‫تقریبا بیشتر اعضای بدنش آسیب دیدن 340 00:22:10,455 --> 00:22:13,211 ‫و تا زمانی که بهم چسبیدن... شاید... 341 00:22:13,214 --> 00:22:15,691 ‫کار نشد نداره 342 00:22:15,693 --> 00:22:19,579 ‫-آدل ، لطفا... ‫- نه من تو رو ترک نمی کنم... 343 00:22:19,581 --> 00:22:21,581 ‫- هیچکدومتون رو... ‫- هر اتفاقی که افتاد یادت باشه که 344 00:22:21,583 --> 00:22:24,092 ‫عاشقم باشی ، بهم افتخار کنی و تسلیم بشی 345 00:22:24,919 --> 00:22:27,369 ‫من هیچوقت نگفتم تسلیم میشم 346 00:22:27,371 --> 00:22:30,014 ‫ما هنوز جشن مون رو به پایان نرسوندیم 347 00:22:30,016 --> 00:22:32,425 ‫مامان مشکلی نیست ، فقط برو 348 00:22:32,427 --> 00:22:34,541 ‫حق با اونه خانوم ،در حال حاضر بهترین کار رفتنه 349 00:22:34,544 --> 00:22:36,228 ‫و اینکه بهمون اجازه بدید کارمون رو شروع کنیم 350 00:22:37,524 --> 00:22:40,859 ‫هردوتون رو خیلی زیاد دوست دارم 351 00:22:43,721 --> 00:22:44,887 ‫خیلی خب ما یه نقشه داریم 352 00:22:44,889 --> 00:22:48,289 ‫فقط یه نقشه ... این بچه رو نجات بدید 353 00:22:48,292 --> 00:22:51,185 ‫چی ؟ نه چاک ، تو همین الانشم وضعیت بدی داری 354 00:22:51,187 --> 00:22:52,696 ‫اینقدر بخشنده و از خودگذشته نباش 355 00:22:52,698 --> 00:22:54,021 ‫من نمیتونم تحمل کنم 356 00:22:54,023 --> 00:22:57,066 ‫اون عشق زندگیه منه 357 00:22:57,068 --> 00:23:00,119 ‫و این پسر ، عشق اونه 358 00:23:00,121 --> 00:23:02,881 ‫نجاتش بدید ، اونو نجات بدید 359 00:23:02,883 --> 00:23:06,075 ‫شغل ما اینه که هردوتون رو نجات بدیم و قراره همین کار کنیم 360 00:23:06,077 --> 00:23:08,127 ‫شروع کن ادی 361 00:23:14,561 --> 00:23:16,302 ‫ادی ، هن ، ازتون میخوام که اونارو بلند کنید 362 00:23:16,304 --> 00:23:17,970 ‫و جیسون اگه بتونی روی زانوهات بایستی خیلی خوبه 363 00:23:17,972 --> 00:23:19,755 ‫ازت میخوام که امتحان کنی باشه؟ 364 00:23:19,757 --> 00:23:20,923 ‫مواظب باش ممکنه درد داشته باشه 365 00:23:20,925 --> 00:23:21,928 ‫سرت رو بالا بگیر 366 00:23:31,578 --> 00:23:33,102 ‫خب ‫بلندش کنید 367 00:23:38,326 --> 00:23:41,961 ‫جیسون چیزی نیست 368 00:23:44,758 --> 00:23:46,448 ‫پس چاک چی میشه ؟ 369 00:23:46,450 --> 00:23:48,283 ‫شکمش ورم کرده و خیلی داغه 370 00:23:48,285 --> 00:23:50,619 ‫مطمئنم طحالش پاره شده 371 00:23:50,621 --> 00:23:52,287 ‫اگر ما میله رو ازش بیرون بکشیم به احتمال زیاد 372 00:23:52,289 --> 00:23:53,932 ‫ خیلی خون از دست میده 373 00:23:53,934 --> 00:23:56,125 ‫مجبوریم میله رو از زیر برش بدیم 374 00:23:56,127 --> 00:23:57,393 ‫از زیر چی ؟ 375 00:24:01,090 --> 00:24:03,090 ‫از بچگی ژاک-ایو کوستو و خیلی دوست داشتم ‫(افسر نیروی دریایی و خالق آبشش مصنوعی) 376 00:24:03,092 --> 00:24:04,800 ‫هردومون دوست داشتیم 377 00:24:10,784 --> 00:24:12,450 ‫کاپیتان به درون آب رفت 378 00:24:17,773 --> 00:24:19,532 ‫چیمنی اینو می بینی ؟ 379 00:24:25,114 --> 00:24:26,798 ‫یه موج دیگه تو راهه 380 00:24:32,138 --> 00:24:33,471 ‫این یه مشکله 381 00:24:38,133 --> 00:24:40,891 ‫تو که میگی پلیسی پس چرا این مورد رو گزارش نمیدی؟ 382 00:24:40,894 --> 00:24:42,833 ‫جناب به نظر میاد من در حال انجام وظیفه ام ؟ 383 00:24:42,836 --> 00:24:45,507 ‫پس میشه بگید یکی از نیروهاتون رو بفرستند 384 00:24:45,509 --> 00:24:47,356 ‫مقصر این قضیه باید از بیمه اش خسارت ما رو بده 385 00:24:47,359 --> 00:24:49,257 ‫- چی داری می گی ؟ ‫- تو از پشت به من زدی 386 00:24:49,259 --> 00:24:51,731 ‫- این یه تصادف زنجیره ایه ‫-آقایون ، خانوما 387 00:24:51,733 --> 00:24:54,349 ‫اون پائین تو ساحل به مشکل جدی برخوردیم 388 00:24:54,351 --> 00:24:57,019 ‫و شما منتظر رسیدن امداد هستید ؟ کمک همین الانشم رسیده 389 00:24:57,021 --> 00:24:58,904 ‫ما خودمون باید به هم کمک کنیم 390 00:24:58,906 --> 00:25:02,667 ‫اطرافتون رو بررسی کنید و ببینید کسی به کمک نیاز داره یا نه 391 00:25:02,669 --> 00:25:04,744 ‫در حال حاضر باید اینکارو کنیم 392 00:25:19,116 --> 00:25:21,427 ‫اسمت چیه ؟ 393 00:25:21,429 --> 00:25:22,878 ‫-ویکی ‫-خیلی خب ویکی 394 00:25:22,880 --> 00:25:24,838 ‫-میتونی تکون بخوری؟ ‫-آره 395 00:25:24,840 --> 00:25:26,840 ‫ولی نمیتونم بیرون بیام 396 00:25:26,842 --> 00:25:29,343 ‫پاهام اون زیر گیر کرده و نمیدونم 397 00:25:29,345 --> 00:25:32,012 ‫ تا چه مدت دیگه میتونم به این فشار بیارم 398 00:25:32,014 --> 00:25:33,272 ‫خیلی خب 399 00:25:33,274 --> 00:25:35,724 ‫خون از زخم پمپاژ نمیشه 400 00:25:35,726 --> 00:25:37,351 ‫فکر کنم این نشونه خوبیه 401 00:25:37,353 --> 00:25:38,852 ‫فقط یه چند لحظه دیگه زخم رو فشار بده 402 00:25:41,398 --> 00:25:43,023 ‫می 403 00:25:43,025 --> 00:25:44,525 ‫بیا اینجا به کمکت نیاز دارم 404 00:25:47,571 --> 00:25:48,788 ‫بیا اینجا 405 00:25:48,790 --> 00:25:50,456 ‫تا من میرم جعبه کمک های اولیه رو بیارم 406 00:25:50,458 --> 00:25:52,074 ‫ازت میخوام اینجارو فشار بدی 407 00:25:52,076 --> 00:25:55,536 ‫- مامان من ... ‫- فقط چند لحظه 408 00:25:55,538 --> 00:25:57,037 ‫باشه 409 00:25:57,039 --> 00:25:59,414 ‫می ! می به من نگاه کن 410 00:25:59,416 --> 00:26:01,392 ‫الان اصلا وقت مناسبی واسه ترسیدن نیست 411 00:26:01,394 --> 00:26:03,377 ‫پس دستات رو بزار و فشار بده 412 00:26:03,379 --> 00:26:04,729 ‫زود باش 413 00:26:08,884 --> 00:26:12,236 ‫بیش از حد فشار نده 414 00:26:12,238 --> 00:26:13,738 ‫من برمیگردم 415 00:26:33,501 --> 00:26:34,842 ‫اسمت می هست؟ 416 00:26:36,745 --> 00:26:40,339 ‫- من ویکی هستم 417 00:26:40,341 --> 00:26:44,960 ‫شنیدم یه نفر می گفت که سونامی اومده 418 00:26:44,962 --> 00:26:46,795 ‫درست شنیدم یا توهم زدم ؟ 419 00:26:46,797 --> 00:26:51,967 ‫درست شنیدی 420 00:26:53,470 --> 00:26:55,071 ‫داره سر میره 421 00:27:02,363 --> 00:27:04,455 ‫من میخوام گزارش بدم 422 00:27:04,457 --> 00:27:06,057 ‫- آقا 423 00:27:06,060 --> 00:27:07,533 ‫گروهبان 424 00:27:12,841 --> 00:27:15,448 ‫- خیلی غیر عادیه مگه نه ؟ ‫- اوه خدا 425 00:27:15,451 --> 00:27:17,635 ‫اوه خدای من مامان 426 00:27:17,637 --> 00:27:19,637 ‫مامان 427 00:27:19,639 --> 00:27:22,473 ‫می ! می ! همونجا بمون 428 00:27:22,475 --> 00:27:25,643 ‫به ماشین برگرد و تا وقتی نگفتم بیرون نیا 429 00:27:25,645 --> 00:27:27,228 ‫فهمیدی چی گفتم ؟ 430 00:27:34,345 --> 00:27:35,844 ‫اوه خدا 431 00:27:35,846 --> 00:27:38,564 ‫ویکی زود باش 432 00:27:38,566 --> 00:27:41,066 ‫من واقعا معذرت میخوام 433 00:27:41,068 --> 00:27:43,327 ‫تو حالت خوبه ، حالت خوب میشه 434 00:27:53,080 --> 00:27:54,580 ‫سرعت اب زیاد شده کاپیتان 435 00:27:54,582 --> 00:27:55,956 ‫دریافت شد ادی 436 00:27:55,959 --> 00:27:58,287 ‫وقتی کارم تموم شد سه تا ضربه به بدنه قایق میزنم 437 00:27:59,328 --> 00:28:00,951 ‫چاک ؟صدامو میشنوی؟ 438 00:28:02,924 --> 00:28:05,981 ‫نفس نمیکشه 439 00:28:05,984 --> 00:28:07,350 ‫نبض داره ؟ 440 00:28:07,353 --> 00:28:09,520 ‫ما باید احیای قلبی رو زیر آب انجام بدیم 441 00:28:09,522 --> 00:28:11,672 ‫- احیای قلبی زیر آب؟ ‫- تا زمانی که روی سطح صاف نباشه نمیتونیم 442 00:28:11,674 --> 00:28:13,548 ‫- به قلبش فشار ایجاد کنیم ‫-پس چطوری نفس بکشه ؟ 443 00:28:13,550 --> 00:28:14,859 ‫اون به هر حال نفس نمیکشه 444 00:28:14,862 --> 00:28:16,267 ‫فقط کمک میکنه که غرق نشه 445 00:28:16,269 --> 00:28:17,844 ‫حداقل واسه چند دقیقه 446 00:28:17,846 --> 00:28:18,863 ‫یه ماسک اکسیژن غواصی اونجاست 447 00:28:18,865 --> 00:28:20,198 ‫بیار ، بزار روی دهنش 448 00:28:24,687 --> 00:28:26,561 ‫سه ،دو یک 449 00:28:40,869 --> 00:28:42,244 ‫هیچی 450 00:28:53,114 --> 00:28:54,232 ‫نه 451 00:29:01,569 --> 00:29:02,723 ‫هیچی 452 00:29:11,608 --> 00:29:13,993 ‫ادی ، انتن رو در آوردم 453 00:29:16,739 --> 00:29:18,381 ‫نبضش برگشت 454 00:29:18,384 --> 00:29:19,590 ‫ماسک رو بردار 455 00:29:25,748 --> 00:29:27,598 ‫خوش برگشتی چاک 456 00:29:29,084 --> 00:29:31,960 ‫اوه خدای نجات هستی لعنتی تو خدای نجاتی هن 457 00:29:31,962 --> 00:29:33,771 ‫باورم نمیشه این روش جواب داد 458 00:29:33,773 --> 00:29:36,015 ‫برانکارد رو بیارید 459 00:29:36,017 --> 00:29:37,807 ‫باورم نمیشه این روش جواب داد 460 00:29:39,428 --> 00:29:41,520 ‫- آماده ای ؟ یک ، دو ، سه ‫- ایستگاه 118 اگه صدامون رو میشنوید 461 00:29:41,522 --> 00:29:42,763 ‫ما در اسکله سانتا مونیکا به نیروی پشتیبان نیاز داریم 462 00:29:42,765 --> 00:29:43,972 ‫کارتون اون پائین عالی بود بچه ها 463 00:29:43,974 --> 00:29:46,641 ‫- ممنونم ‫- دریافت شد ، کاپیتان 464 00:29:46,643 --> 00:29:49,147 ‫مرکز درخواست نیروی پشتیبان کرده 465 00:29:49,150 --> 00:29:53,124 ‫باشه چیم ،هن شما بیمار رو به بیمارستان انتقال بدید 466 00:29:53,126 --> 00:29:54,792 ‫- دریافت شد ‫-ادی تو با من بیا 467 00:29:54,794 --> 00:29:56,109 ‫- چشم ‫-توی منطقه 468 00:29:56,111 --> 00:29:57,295 ‫مجددا می بینمتون 469 00:30:06,881 --> 00:30:10,290 ‫بالاخره تونستم 911 رو بگیرم 470 00:30:10,292 --> 00:30:12,885 ‫آتینا گرنت هستم ، عضو نیروی پلیس 471 00:30:12,887 --> 00:30:15,026 ‫من در تقاطع بروکتن و ویلشر هستم 472 00:30:15,029 --> 00:30:18,816 ‫اینجا تصادف زنجیره ای با تعداد زیادی مصدوم داریم 473 00:30:18,818 --> 00:30:21,676 ‫توی خیابون پر از آب هست و ترانس برق توی آب افتاده 474 00:30:21,678 --> 00:30:24,645 ‫من الان به نیروهای اداره برق نیاز دارم 475 00:30:24,648 --> 00:30:26,531 ‫اونا همشون به محل های حادثه اعزام شدن 476 00:30:26,534 --> 00:30:28,508 ‫برق اون منطقه ای که الان هستید نرفته گروهبان 477 00:30:28,511 --> 00:30:32,237 ‫میدونم برق اینجا نرفته ، مشکلم همینه 478 00:30:32,239 --> 00:30:35,023 ‫یکی از مردم وسط خیابون مُرد 479 00:30:35,025 --> 00:30:37,335 ‫نزدیک ترین نیروی اداره برق به شما در خیابان رز و گرنویل هست 480 00:30:37,337 --> 00:30:38,860 ‫اگه به سمت شما بیان چند ساعتی زمان میبره 481 00:30:38,862 --> 00:30:40,338 ‫نه این جواب نمیده 482 00:30:40,340 --> 00:30:42,531 ‫یه خانوم هست که خونریزی شدید داره 483 00:30:46,829 --> 00:30:49,704 ‫نه نه ، نباید بخوابی 484 00:30:52,501 --> 00:30:53,592 ‫روی خط بمون 485 00:30:53,594 --> 00:30:55,260 ‫به کی زنگ میزنی ؟ 486 00:30:55,262 --> 00:30:56,331 ‫جیکوب 487 00:30:56,334 --> 00:30:57,504 ‫آتینا هستم 488 00:30:57,506 --> 00:30:59,714 ‫ازت میخوام که برام نیرو بفرستی 489 00:30:59,716 --> 00:31:03,361 ‫کسی که به ما نزدیک تر از خیابون رز و گرنویل باشه 490 00:31:04,012 --> 00:31:07,722 ‫می مشکلی نیست 491 00:31:11,520 --> 00:31:13,946 ‫نه نه ، تو ... باید ببشینی 492 00:31:13,949 --> 00:31:15,216 ‫وقتی میشینی خون کمتری از دست میدی 493 00:31:15,218 --> 00:31:17,399 ‫مشکلی نیست 494 00:31:17,401 --> 00:31:19,234 ‫بسه دیگه اینو نگو 495 00:31:19,236 --> 00:31:20,953 ‫اصلا خوب نیست ، 496 00:31:20,955 --> 00:31:22,737 ‫کمک داره میرسه ، مامانم اون بیرونه 497 00:31:22,739 --> 00:31:24,298 ‫داره یه راهی پیدا میکنه 498 00:31:28,388 --> 00:31:29,668 ‫فقط سرت رو بالا نگه دار 499 00:31:30,448 --> 00:31:32,321 ‫سرم رو بالا نگه دارم 500 00:31:32,324 --> 00:31:34,040 ‫آره زود باش ویکی 501 00:31:34,042 --> 00:31:37,728 ‫تو باید بیدار بمونی ، و تو باید زنده بمونی 502 00:31:37,730 --> 00:31:40,088 ‫- میخوام استراحت کنم ‫-بهت اجازه نمیدم 503 00:31:40,090 --> 00:31:42,641 ‫مطمئنم کسایی تو زندگیت هستن که دوستت دارن 504 00:31:42,643 --> 00:31:45,260 ‫کسایی که منتظرن به خونه برگردی 505 00:31:45,262 --> 00:31:47,679 ‫جسارت نشه ولی من هیچوقت قرار نیست اونارو ببینم که براشون توضیح بدم 506 00:31:47,681 --> 00:31:50,223 ‫تو چطوری تو بغل من مُردی 507 00:31:50,225 --> 00:31:52,267 ‫من هفده سالمه 508 00:31:52,269 --> 00:31:54,458 ‫تو نباید این شوک رو به من وارد کنی ، فهمیدی؟ 509 00:31:56,773 --> 00:32:00,209 ‫قرار نیست کسی توی این ماشین بمیره ... امروز نه 510 00:32:00,995 --> 00:32:05,214 ‫تو دختر خیلی قوی هستی ، اینو میدونستی ؟ 511 00:32:11,338 --> 00:32:13,103 ‫کسی توی ماشین گیر کرده ؟ 512 00:32:13,106 --> 00:32:15,558 ‫اره دو نفر 513 00:32:17,678 --> 00:32:19,178 ‫برق قطع شد 514 00:32:26,303 --> 00:32:28,571 ‫می من اومدم 515 00:32:38,291 --> 00:32:41,441 ‫من تلاش کردم بیدار نگهش دارم 516 00:32:41,443 --> 00:32:44,486 ‫من خیلی تلاش کردم مامان 517 00:32:44,488 --> 00:32:47,380 ‫بیا 518 00:32:47,467 --> 00:32:48,990 ‫بیا 519 00:33:27,840 --> 00:33:30,508 ‫اون زنده ست 520 00:33:30,510 --> 00:33:33,993 ‫آره عزیزم زنده ست 521 00:33:33,996 --> 00:33:37,648 ‫چونکه تو اونو زنده نگه داشتی 522 00:33:42,207 --> 00:33:44,546 ‫من خیلی ترسیده بودم 523 00:33:44,548 --> 00:33:46,214 ‫معلومه که ترسیدی 524 00:33:46,216 --> 00:33:49,527 ‫ولی کارتو خوب انجام دادی ، همون جوری که ازت خواسته بودم 525 00:33:49,529 --> 00:33:51,195 ‫مامان من مثه تو نیستم 526 00:33:52,514 --> 00:33:56,200 ‫منم که از اول اینجوری نبودم 527 00:33:56,202 --> 00:33:58,852 ‫زمان میبره که من به اینجا رسیدم 528 00:33:58,854 --> 00:34:00,871 ‫تو هم میرسی 529 00:34:12,793 --> 00:34:14,020 ‫حالت خوبه ؟ 530 00:34:14,023 --> 00:34:15,558 ‫بله مردم اون بیرون هنوز به کمک ما نیاز دارن 531 00:34:15,560 --> 00:34:17,851 ‫- پس من به کارم ادامه میدم ‫-فکر کنم ان به استراحت نیاز داره 532 00:34:17,853 --> 00:34:20,415 ‫کد شماره سه ، مشکل ریه داره 533 00:34:20,417 --> 00:34:21,996 ‫من یه آمبولانس به خیابون مری فرستادم 534 00:34:21,998 --> 00:34:23,619 ‫ولی بهم گفتن که گیر افتادن 535 00:34:23,621 --> 00:34:25,920 ‫و سه تا بیمارستانی که نزدیکشون هست دچار سیل شده 536 00:34:25,922 --> 00:34:27,213 ‫- نزدیک ترین دانشگاه چی ؟ ‫-اونا فقط ازم خواستن که 537 00:34:27,215 --> 00:34:29,233 ‫- تغییر مسیر رو بهشون بگم ‫-به نظرم پلی ویستا 538 00:34:29,235 --> 00:34:31,977 ‫بهترین مسیره 539 00:34:31,979 --> 00:34:33,904 ‫سلام چیمنی ، شماها حالتون خوبه ؟ 540 00:34:33,906 --> 00:34:35,573 ‫آره ما خوبیم فقط امیدوارم بتونی تو یه مورد 541 00:34:35,575 --> 00:34:36,815 ‫بهمون کمک کنی 542 00:34:36,817 --> 00:34:38,391 ‫ما یه نفر رو از درون آب نجات دادیم ولی بیمارستانی نیست 543 00:34:38,393 --> 00:34:39,818 ‫که بخوایم به اونجا انتقالش بدیم 544 00:34:39,820 --> 00:34:42,150 ‫ما قربانی ها رو به بیمارستان هایی که دچار سیل نشدن میفرستیم 545 00:34:42,153 --> 00:34:43,563 ‫اینجا تماس ها رو بررسی میکنیم 546 00:34:43,565 --> 00:34:44,939 ‫هر کسی که داره به این قضیه نظارت میکنه 547 00:34:44,941 --> 00:34:47,108 ‫داره کارش رو افتضاح انجام میده 548 00:34:47,110 --> 00:34:48,231 ‫من دارم اینکارو میکنم 549 00:34:49,738 --> 00:34:50,950 ‫یک کار خوب افتضاح 550 00:34:50,953 --> 00:34:53,498 ‫تحت شدیدترین فشار بحرانی 551 00:34:53,500 --> 00:34:55,500 ‫کدوم بیمارستان همه ی پرسنلش حضور دارند و کار میکنند؟ 552 00:34:55,502 --> 00:34:58,095 ‫مشکل ما ، پرسنل نیست ، بعضی بیمارستان ها با پرسنل توی سیل گیر افتادن 553 00:34:58,097 --> 00:35:00,139 ‫مشکلمون تخت و فضای کافیه 554 00:35:01,416 --> 00:35:04,125 ‫چیزی که نیاز داریم بیمارستانیه که خارج از شهر باشه 555 00:35:04,127 --> 00:35:05,794 ‫یه جایی که نزدیک باشه 556 00:35:05,796 --> 00:35:07,846 ‫تابتونیم اونا رو با برانکارد و زمینی انتقال بدیم 557 00:35:07,848 --> 00:35:11,466 ‫صبر کن ، بیمارستان وی ای در ساتل 558 00:35:11,468 --> 00:35:12,759 ‫از جایی که هستی زیاد فاصله نداره 559 00:35:12,761 --> 00:35:13,927 ‫و از منطقه سیل خارجه 560 00:35:13,929 --> 00:35:15,470 ‫پس چرا ما تا الان بیمارها رو اونجا نفرستادیم ؟ 561 00:35:15,472 --> 00:35:17,689 ‫چونکه دوماه پیش از سرویس دهی خارج شد 562 00:35:17,691 --> 00:35:19,092 ‫احتمالا کاملا خالی باشه 563 00:35:19,095 --> 00:35:21,285 ‫درسته 564 00:35:21,287 --> 00:35:23,787 ‫دیدی بهت گفتم تو داری کارت رو عالی انجام میدی 565 00:35:23,789 --> 00:35:26,290 ‫من برم با سو صحبت کنم و بهش این موضوع رو بگم 566 00:35:26,292 --> 00:35:28,816 ‫فکر خوبیه 567 00:35:28,819 --> 00:35:30,145 ‫و یه چیز دیگه ، حالت چطوره ؟ 568 00:35:32,489 --> 00:35:34,656 ‫راستشو بخوای 569 00:35:34,658 --> 00:35:37,042 ‫خوشحالم که صدات رو شنیدم 570 00:35:37,044 --> 00:35:39,327 ‫و خیلی خدارو شاکرم 571 00:35:39,329 --> 00:35:41,329 ‫که برادرم مشکل لختگی خون حاد داره 572 00:35:41,331 --> 00:35:42,956 ‫و اصلا نمیدونم کجاست 573 00:35:42,958 --> 00:35:45,500 ‫مشکلی نیست ؟ 574 00:35:45,502 --> 00:35:47,102 ‫نه 575 00:35:48,205 --> 00:35:51,482 ‫من با چشم های کوچیکم جاسوسی کردم 576 00:35:51,484 --> 00:35:57,229 ‫یه چیزی که ... مردم رو جا به جا میکنه 577 00:36:00,234 --> 00:36:02,734 ‫اسکوتر 578 00:36:02,736 --> 00:36:05,162 ‫اره آفرین 579 00:36:07,833 --> 00:36:09,750 ‫خیلی خب نابغه نوبت توئه 580 00:36:12,362 --> 00:36:16,340 ‫من یه کارت خرید رو جاسوسی میکنم 581 00:36:16,342 --> 00:36:18,175 ‫چی ؟ نه 582 00:36:18,177 --> 00:36:19,534 ‫این بازی که اینجوری نیست 583 00:36:19,536 --> 00:36:20,844 ‫تو نباید با صدای بلند بگی 584 00:36:20,846 --> 00:36:24,390 ‫ولی بلند داد زدن قسمت باحال بازیه 585 00:36:28,712 --> 00:36:30,187 ‫تو منو شگفت زده میکنی رفیق 586 00:36:31,190 --> 00:36:33,524 ‫- چرا ؟ ‫- من چند روز پیش 587 00:36:33,526 --> 00:36:35,100 ‫سر کار خبرای بدی شنیدم 588 00:36:35,102 --> 00:36:37,695 ‫و کل هفته رو از تختم 589 00:36:37,697 --> 00:36:39,271 ‫بیرون نیومدم 590 00:36:39,273 --> 00:36:43,558 ‫ولی تو بعد از روز سختی که داشتی 591 00:36:43,560 --> 00:36:46,895 ‫اینجا با یه لبخند بزرگ نشستی 592 00:36:49,191 --> 00:36:52,543 ‫و هرگز نا امید نمیشی 593 00:36:52,545 --> 00:36:56,422 ‫حتی زمانی که آب تو رو با خودش میبرد 594 00:36:58,884 --> 00:37:00,459 ‫تو به شنا کردن ادامه دادی 595 00:37:00,461 --> 00:37:03,573 ‫مثه دوری ‫(انیمیشن دوری) 596 00:37:03,576 --> 00:37:05,055 ‫آره مثه دوری 597 00:37:05,057 --> 00:37:08,208 ‫منظورم فقط امروز نیست ، میدونی همیشه 598 00:37:08,210 --> 00:37:11,419 ‫هیچوقت نه نمیگی ، هیچوقت غر نمیزنی 599 00:37:11,421 --> 00:37:12,879 ‫چطوری میتونی اینجوری باشی؟ 600 00:37:12,881 --> 00:37:16,141 ‫من یه بار گلایه کردم و غر زدم ولی جواب نداد 601 00:37:16,143 --> 00:37:17,926 ‫پس چیکار کردی؟ 602 00:37:17,928 --> 00:37:20,094 ‫به شنا کردن ادامه دادم 603 00:37:20,096 --> 00:37:21,697 ‫مثه دوری 604 00:37:21,700 --> 00:37:24,300 ‫اوه خدای من ، اونجارو بیین 605 00:37:24,303 --> 00:37:26,157 ‫اوه خدای من 606 00:37:26,160 --> 00:37:28,327 ‫نه 607 00:37:33,586 --> 00:37:39,447 ‫من با چشمای کوچیکم یه چیزی رو جاسوسی کردم 608 00:37:39,449 --> 00:37:42,092 ‫یه چیز خیلی بلند 609 00:37:42,094 --> 00:37:44,041 ‫تابلو خیابون ؟ 610 00:37:44,044 --> 00:37:47,597 ‫بلندتر از اون ... 611 00:37:57,093 --> 00:37:59,443 ‫مدی من با شهردار و خدمات اورژانسی ایالت 612 00:37:59,445 --> 00:38:01,094 ‫ صحبت کردم 613 00:38:01,096 --> 00:38:03,128 ‫همگی با خدمات رسانی بیمارستان وی ای موافقت کردن 614 00:38:03,131 --> 00:38:04,523 ‫پس میشه ازش استفاده کرد ؟ 615 00:38:04,525 --> 00:38:06,950 ‫خب 616 00:38:06,952 --> 00:38:09,310 ‫دارن برق و تخت رو به اونجا میفرستند 617 00:38:09,312 --> 00:38:11,672 ‫و گفتند کمتر از یک ساعت دیگه میتونند به بیمارها رسیدگی کنند 618 00:38:11,675 --> 00:38:12,939 ‫عالیه 619 00:38:12,941 --> 00:38:16,034 ‫میتونی به بیمارستان "می کرنر" و "رد کراس" تماس بگیری 620 00:38:16,036 --> 00:38:19,037 ‫که کیسه های زیپ دار حمل جسد رو به بیمارستان وی ای بفرستند ؟ 621 00:38:19,039 --> 00:38:20,390 ‫واسه شروع 5000 تا لازم داریم 622 00:38:29,049 --> 00:38:32,667 ‫-میبینی کاپیتان ؟ ‫-خیلی سخته ادی 623 00:39:00,530 --> 00:39:02,875 ‫-کی اون بالاست ؟ ‫-لابومبرا 624 00:39:02,878 --> 00:39:05,092 ‫ما به کمکتون نیاز داریم 625 00:39:07,012 --> 00:39:08,053 ‫بانوی آتش نشان 626 00:39:14,353 --> 00:39:16,687 ‫اصلا نمیدونم قراره به بابات چی بگم 627 00:39:16,689 --> 00:39:21,099 ‫میدونی یه بار تو رو با خودم بیرون آوردم ... بعدش 628 00:39:21,101 --> 00:39:22,776 ‫ببین چی شد 629 00:39:25,197 --> 00:39:26,780 ‫تو جون منو نجات دادی 630 00:39:28,442 --> 00:39:30,409 ‫و جون اونارو هم نجات دادی 631 00:39:34,540 --> 00:39:37,541 ‫نه ما باهم انجامش دادیم 632 00:39:37,543 --> 00:39:41,069 ‫من و تو تیم خوبی رو تشکیل دادیم 633 00:39:41,071 --> 00:39:44,172 ‫بزن قدش ، من واقعا بهت افتخار میکنم 634 00:39:46,368 --> 00:39:49,219 ‫ممنونم باک 635 00:39:51,965 --> 00:39:54,099 ‫گزارش یه موج دیگه برامون ارسال شده 636 00:39:54,101 --> 00:39:57,394 ‫نه خدای من ، یکی دیگه... 637 00:39:57,396 --> 00:40:01,607 ‫نه ، همون موجه ولی از یه مسیر دیگه 638 00:40:02,550 --> 00:40:04,902 ‫میخواد به دریا برگرده 639 00:40:09,408 --> 00:40:10,765 ‫تموم شدنی نیست 640 00:40:25,424 --> 00:40:27,615 ‫- نه نه ‫-کوین 641 00:40:30,170 --> 00:40:31,619 ‫یه موج دیگه داره میاد 642 00:40:33,915 --> 00:40:36,582 ‫همگی سرجاتون بشینید 643 00:40:36,584 --> 00:40:39,794 ‫بشینید و محکم خودتون رو نگه دارید 644 00:40:43,943 --> 00:40:45,525 ‫کمک 645 00:40:47,853 --> 00:40:50,095 ‫لطفا 646 00:40:50,098 --> 00:40:52,140 ‫لطفا کمکم کنید 647 00:40:58,699 --> 00:41:02,895 ‫ 648 00:41:09,284 --> 00:41:11,376 ‫کریستوفر 649 00:41:11,378 --> 00:41:13,161 ‫کریستوفر 650 00:41:13,163 --> 00:41:16,014 ‫نه 651 00:41:21,217 --> 00:41:24,719 ‫کریستوفر ! کریستوفر 652 00:41:26,915 --> 00:41:38,736 ‫زیرنویس : لادن ‫E-mail : ladan.h1993@gmail.com ‫Telegram : t.me/Ladani93