1
00:00:20,520 --> 00:00:22,564
Když jsem zjistila, kdo bude ve Vem si mě,
2
00:00:22,564 --> 00:00:24,524
přeběhl mi mráz po celém těle.
3
00:00:25,066 --> 00:00:26,609
{\an8}produkce podcastů
Portland, Oregon
4
00:00:26,609 --> 00:00:28,987
{\an8}Tohle chci.
Amerika taky a on si to zaslouží.
5
00:00:28,987 --> 00:00:32,323
- Joey. Jsi to ty.
- Jsem to já.
6
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
- Jak se máš?
- Ahoj.
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,577
Ahoj.
8
00:00:35,577 --> 00:00:37,537
- Jak se jmenuješ?
- Angelique.
9
00:00:37,537 --> 00:00:40,749
Jsem produkční podcastů,
moje práce je nacházet pravdu.
10
00:00:40,749 --> 00:00:42,876
A ty budeš moje pravda.
11
00:00:42,876 --> 00:00:44,711
Jsem připraven, nelžu.
12
00:00:48,631 --> 00:00:50,091
{\an8}Jsem letuška...
13
00:00:50,091 --> 00:00:51,009
{\an8}Corona, Kalifornie
14
00:00:51,009 --> 00:00:52,969
{\an8}...Joey se mnou získá křídla.
15
00:00:52,969 --> 00:00:55,680
- Jak se jmenuješ?
- Ashley A.
16
00:00:55,680 --> 00:00:58,975
Věříš v lásku na první let?
17
00:00:59,893 --> 00:01:02,062
Nejdřív mě vezmeš do vzduchu.
18
00:01:02,937 --> 00:01:04,105
To se mi líbí.
19
00:01:12,822 --> 00:01:14,741
{\an8}zubní hygienistka
Orlando, Florida
20
00:01:15,867 --> 00:01:17,243
- Ahoj.
- Jak je?
21
00:01:18,828 --> 00:01:21,081
- Jak se jmenuješ?
- Ashley C.
22
00:01:21,081 --> 00:01:22,832
Super, druhá Ashley.
23
00:01:39,724 --> 00:01:40,809
Jak ti je?
24
00:01:40,809 --> 00:01:43,186
- Co ti zrovna běhá hlavou?
- Ty jo.
25
00:01:47,023 --> 00:01:48,316
Páni. Drsný příjezd.
26
00:02:02,747 --> 00:02:05,667
- Ahoj, Joey. Jmenuju se...
- Ahoj.
27
00:02:07,627 --> 00:02:08,628
{\an8}Conchata.
28
00:02:08,628 --> 00:02:09,879
{\an8}grafička
29
00:02:09,879 --> 00:02:10,964
{\an8}LEPIDLO
30
00:02:10,964 --> 00:02:13,299
{\an8}A budu s tebou držet.
31
00:02:13,299 --> 00:02:16,845
A doufám, že budeš držet i ty se mnou.
32
00:02:17,804 --> 00:02:22,016
Conchata. Krásné jméno. Odkud je?
33
00:02:22,016 --> 00:02:24,060
Mexické. Asi.
34
00:02:24,060 --> 00:02:26,312
Lidi, je to určitě Conchata?
35
00:02:27,605 --> 00:02:28,857
Víme, co je to za ženskou?
36
00:02:28,857 --> 00:02:31,025
Hledám. Portrét nemáme. Neexistuje.
37
00:02:31,025 --> 00:02:32,902
Tak ji někdo odveďte ze scény!
38
00:02:32,902 --> 00:02:34,904
- Ustupte.
- Panebože!
39
00:02:34,904 --> 00:02:36,447
Má antrax.
40
00:02:36,447 --> 00:02:38,449
- Nebo třpytky!
- Jmenuju se Bailey.
41
00:02:38,449 --> 00:02:41,578
Jsem kosmetička
ze Sheboyganu ve Wisconsinu.
42
00:02:41,578 --> 00:02:46,624
O tomto okamžiku sním od svých 21 let.
43
00:02:46,624 --> 00:02:49,169
Neměla jsem odvahu se přihlásit.
Teď se hlásím.
44
00:02:58,803 --> 00:03:01,598
To se právě přilepila
na příjezdovou cestu?
45
00:03:01,598 --> 00:03:02,682
No dobře.
46
00:03:03,308 --> 00:03:05,059
Tak jo.
47
00:03:07,604 --> 00:03:09,606
- Nechce pustit!
- Ne!
48
00:03:09,606 --> 00:03:10,773
Ale kůže jo.
49
00:03:14,152 --> 00:03:15,612
Zavolejte tísňovou linku.
50
00:03:19,199 --> 00:03:20,533
{\an8}Jaký máte problém?
51
00:03:20,533 --> 00:03:25,205
{\an8}Nějaká žena se přilepila na příjezdovou
cestu k vile pořadu Vem si mě.
52
00:03:25,205 --> 00:03:26,956
{\an8}Říkal jste vila pořadu Vem si mě?
53
00:03:26,956 --> 00:03:28,082
Ano.
54
00:03:28,082 --> 00:03:30,460
- Můžete někoho rychle poslat?
- Jesse?
55
00:03:30,460 --> 00:03:32,378
- Jo, Palmer...
- Já vím.
56
00:03:32,378 --> 00:03:35,590
- Adresa je...
- Adresu znám.
57
00:03:35,590 --> 00:03:37,133
To je Jesse Palmer!
58
00:03:38,051 --> 00:03:40,720
Popište současný stav oběti. Dýchá?
59
00:03:40,720 --> 00:03:41,846
Je v pohodě.
60
00:03:41,846 --> 00:03:43,556
{\an8}Pusa se jí nezastaví.
61
00:03:43,556 --> 00:03:46,726
{\an8}Nesahejte na mě!
Jsem tady z dobrých důvodů.
62
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
{\an8}- Co děláš?
- Využívám hodnost.
63
00:03:49,103 --> 00:03:53,191
{\an8}Dobrý den, Jesse.
Já jsem Josh, vedoucí dispečer.
64
00:03:53,191 --> 00:03:56,444
{\an8}Můžete mi popsat
v jakém stavu se nachází boháč?
65
00:03:57,237 --> 00:03:59,447
{\an8}- V pohodě.
- Řeknete mi jméno?
66
00:03:59,447 --> 00:04:01,074
{\an8}Slyším sirény. Musím jít.
67
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
{\an8}To bylo nestoudné a neprofesionální.
68
00:04:04,619 --> 00:04:07,455
{\an8}- Koho jsi poslala?
- Nejbližší hasiče.
69
00:04:08,623 --> 00:04:09,666
{\an8}Víceméně.
70
00:04:17,715 --> 00:04:18,716
HASIČSKÝ SBOR
71
00:04:19,259 --> 00:04:20,802
LAHS. Jak se jmenuje?
72
00:04:20,802 --> 00:04:22,762
Bailey. Fanatická fanynka.
73
00:04:22,762 --> 00:04:25,390
- Obsadila Conchatino místo.
- Obsadila? Jak?
74
00:04:25,390 --> 00:04:28,101
Ukradla limuzínu, řidič byl 10-1.
75
00:04:28,101 --> 00:04:30,228
To znamená na záchodě.
76
00:04:30,228 --> 00:04:33,731
Ahoj, Bailey.
Přijmeš hasiče, co tě přijeli zachránit?
77
00:04:33,731 --> 00:04:35,316
Nepotřebuju zachraňovat.
78
00:04:35,316 --> 00:04:36,651
{\an8}Joey!
79
00:04:40,363 --> 00:04:42,365
Vidím hodně podrážděné kůže.
80
00:04:42,365 --> 00:04:44,325
Joey! Bejby.
81
00:04:47,704 --> 00:04:48,746
Je to Joey.
82
00:04:51,541 --> 00:04:55,420
{\an8}No dobře. Podáme 25 ml difenhydraminu.
83
00:04:55,420 --> 00:04:58,423
{\an8}- Co jste použila za lepidlo, Bailey?
- Neřeknu.
84
00:04:59,507 --> 00:05:01,718
{\an8}Podle pachu jde o průmyslové lepidlo.
85
00:05:01,718 --> 00:05:04,804
{\an8}Jo. Nevím, jestli máme ve voze něco,
co to rozloží.
86
00:05:04,804 --> 00:05:06,347
{\an8}Tak já vám to vyložím.
87
00:05:07,307 --> 00:05:10,518
{\an8}Když nebudeme mít štěstí ve vile
třeba nás čeká u hasičů.
88
00:05:10,518 --> 00:05:12,061
{\an8}Miluju dalmatiny.
89
00:05:12,061 --> 00:05:15,189
{\an8}Cítím se malátně a buší mi srdce.
90
00:05:15,189 --> 00:05:17,275
{\an8}Omlouvám se, momentálně zadaný.
91
00:05:17,900 --> 00:05:18,818
Ale on není.
92
00:05:20,069 --> 00:05:22,780
{\an8}Jo, ale mám pravidlo.
93
00:05:22,780 --> 00:05:26,284
{\an8}Nedávám si rande s lidmi z výjezdů.
94
00:05:27,535 --> 00:05:29,454
{\an8}Dochází k výrazné dermatitidě.
95
00:05:29,454 --> 00:05:34,167
{\an8}Vzhledem k velké ploše lepidla na kůži
zřejmě vstřebává hodně toxinů.
96
00:05:34,167 --> 00:05:36,085
Ochrání ji difenhydramin před anafylaxí?
97
00:05:36,085 --> 00:05:37,337
Měl by.
98
00:05:37,337 --> 00:05:41,299
S dermatitidou nebude dobře reagovat
na aceton ani na nic, co máme v autě.
99
00:05:41,299 --> 00:05:43,760
- Jak jí dostaneme z cesty?
- Nedostaneme.
100
00:05:43,760 --> 00:05:45,928
Odvezeme ji i s cestou.
101
00:05:45,928 --> 00:05:48,056
Sbíječky na scénu.
102
00:05:49,223 --> 00:05:52,643
Sbíječky? Ten dům nám nepatří.
Pronajímáme si ho.
103
00:05:52,643 --> 00:05:56,230
{\an8}Jestli vytáhnete sbíječky,
točíme zbytek sezóny v Glendale.
104
00:05:56,230 --> 00:05:58,399
{\an8}- V Glendale je prý krásně.
- Co?
105
00:05:59,317 --> 00:06:01,027
{\an8}Uznávám, že to začíná pálit.
106
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
{\an8}Já vím. Medikace vám hodně uleví.
107
00:06:03,654 --> 00:06:06,741
{\an8}- Všechno bude dobré, Bailey.
- Ne, nebude.
108
00:06:07,408 --> 00:06:10,745
Moje sny jsou mrtvé.
Co jsem si to nalhávala?
109
00:06:10,745 --> 00:06:15,041
Přede mnou poklekne
tak akorát prodavač bot.
110
00:06:16,000 --> 00:06:18,086
A vy teď přijdete se sbíječkami.
111
00:06:18,086 --> 00:06:21,839
{\an8}Bailey, lepší bude nevzlykat. Potrháte...
112
00:06:23,424 --> 00:06:24,675
{\an8}Bude v pořádku?
113
00:06:29,722 --> 00:06:31,391
- Ahoj, Joey.
- Ahoj.
114
00:06:33,393 --> 00:06:35,520
Je stabilní. V šoku.
115
00:06:35,520 --> 00:06:37,730
Asi je jí zrovna dost trapně.
116
00:06:39,190 --> 00:06:42,276
{\an8}Mohl byste u ní chvíli zůstat.
Uklidní ji to.
117
00:06:43,111 --> 00:06:44,946
{\an8}Jo. Jistě.
118
00:06:47,240 --> 00:06:48,282
{\an8}Ahoj.
119
00:06:49,784 --> 00:06:51,369
- Tak jo.
- Víte co?
120
00:06:51,369 --> 00:06:52,829
Říkáte, že jste Bailey?
121
00:06:54,414 --> 00:06:57,333
Mám v Sheboyganu sestřenici.
122
00:06:57,333 --> 00:06:59,961
- Vy znáte Sheboygan?
- Jo.
123
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
Ano.
124
00:07:02,964 --> 00:07:04,090
Panebože.
125
00:07:09,178 --> 00:07:10,012
Do prčic.
126
00:07:15,643 --> 00:07:19,147
{\an8}- Ahoj.
- Jsi ve vile. Je úžasná?
127
00:07:19,147 --> 00:07:20,773
Tohle teď nesmím dělat.
128
00:07:20,773 --> 00:07:23,985
- Přehoď si kameru. Kdo je boháč?
- Znáš ho.
129
00:07:23,985 --> 00:07:26,737
No dobře. Kdo? Přehoď kameru.
130
00:07:26,737 --> 00:07:28,948
{\an8}- Dělej.
- No dobře.
131
00:07:32,994 --> 00:07:34,120
{\an8}- To je Joey!
- Joey!
132
00:07:34,745 --> 00:07:35,746
{\an8}Foť.
133
00:07:39,750 --> 00:07:41,002
Vydrž.
134
00:07:43,337 --> 00:07:45,339
Panebože.
135
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
Už musím jít. Našel jsem Conchatu.
136
00:07:56,684 --> 00:07:58,102
{\an8}Kdo je Conchata?
137
00:08:00,813 --> 00:08:02,899
{\an8}- Co jí udělala?
- Chloroform.
138
00:08:03,900 --> 00:08:05,067
{\an8}Jak je jí?
139
00:08:05,067 --> 00:08:06,777
{\an8}Bude v pořádku.
140
00:08:06,777 --> 00:08:08,863
{\an8}Už jsme jí zavolali další sanitku.
141
00:08:08,863 --> 00:08:10,156
{\an8}Další sanitku?
142
00:08:10,156 --> 00:08:12,158
{\an8}Do naší se nevejde.
143
00:08:13,868 --> 00:08:15,620
Ta dlažba se musí zachovat.
144
00:08:15,620 --> 00:08:16,787
Tady jsme se poznali!
145
00:08:16,787 --> 00:08:17,872
Navštiv mě ve vězení!
146
00:08:17,872 --> 00:08:19,999
- Musím?
- Nechodil bych.
147
00:08:19,999 --> 00:08:21,542
Pa.
148
00:08:22,168 --> 00:08:23,628
Pošli mi soukromou zprávu!
149
00:08:28,174 --> 00:08:30,718
{\an8}A samozřejmě tep vrtulníkové základny,
150
00:08:30,718 --> 00:08:32,136
{\an8}Letecký operační systém 1.
151
00:08:32,136 --> 00:08:35,306
{\an8}Je domovem pěti středních
a dvou lehkých vrtulníků.
152
00:08:35,306 --> 00:08:39,268
{\an8}Náš tým se skládá z pilotů,
záchranářů, hasičů a pozemní podpory.
153
00:08:39,977 --> 00:08:41,646
{\an8}Dvacet čtyři hodin denně
154
00:08:41,646 --> 00:08:47,235
{\an8}jsme k dispozici pro hašení požárů křovin,
leteckou záchranku, výškové požáry.
155
00:08:47,235 --> 00:08:49,070
{\an8}To je super.
156
00:08:49,070 --> 00:08:51,572
{\an8}Spojení LAHS z ulic až do nebe.
157
00:08:51,572 --> 00:08:53,574
{\an8}Aspoň to tak máme na hrnkách.
158
00:08:53,574 --> 00:08:55,868
{\an8}My tam máme jen „Potřebuju kafe“.
159
00:08:57,370 --> 00:08:58,829
{\an8}Proto jsi chtěl prohlídku?
160
00:08:59,497 --> 00:09:02,833
{\an8}- Sháníš super hrnek?
- Ne, jsem spokojený tam, kde jsem.
161
00:09:02,833 --> 00:09:05,920
{\an8}Asi jsem si to tu
jen chtěl prohlídnout za dne.
162
00:09:05,920 --> 00:09:08,506
{\an8}Když zrovna nic nekrademe.
163
00:09:09,549 --> 00:09:12,426
{\an8}No tak, nevolal jsi,
aby sis prohlídnul hračky.
164
00:09:12,426 --> 00:09:14,512
Přemýšlíš o změně, co?
165
00:09:15,346 --> 00:09:16,347
Nevím.
166
00:09:17,265 --> 00:09:22,478
Dobře, kromě obav,
že Cap a Athena jsou na dně oceánu...
167
00:09:22,478 --> 00:09:23,437
Jo, no.
168
00:09:23,437 --> 00:09:27,316
Byl to asi nejzábavnější večer od chvíle,
kdy mě trefil blesk.
169
00:09:27,316 --> 00:09:28,609
Potřebuješ zvednout laťku.
170
00:09:28,609 --> 00:09:30,736
Ne že by ten blesk byl sranda,
171
00:09:30,736 --> 00:09:34,240
je to pro mě jen orientační bod.
172
00:09:35,866 --> 00:09:37,827
Co tebe přivedlo k lítání?
173
00:09:37,827 --> 00:09:40,997
Kromě toho, že máš pocit,
jako bys měl superschopnost.
174
00:09:40,997 --> 00:09:43,082
Lítal jsem už v armádě.
175
00:09:43,082 --> 00:09:45,001
Houby. Eddie byl taky v armádě.
176
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
Jo. Zmínil se.
177
00:09:46,419 --> 00:09:50,548
S jednou svou bývalou jsem se seznámil
při akci u havárie vrtulníku,
178
00:09:51,424 --> 00:09:53,259
což mi mělo napovědět.
179
00:09:53,259 --> 00:09:55,845
Jo, někoho zachránit a pak s ním chodit
180
00:09:56,596 --> 00:09:58,806
se nikdy nevyvine, jak bys čekal.
181
00:09:58,806 --> 00:10:02,435
- Jo. Přišel jsem na to až napotřetí.
- A to jsou tak vděčné.
182
00:10:03,102 --> 00:10:04,270
Já ti nevím.
183
00:10:04,270 --> 00:10:05,354
HASIČSKÝ SBOR
184
00:10:05,354 --> 00:10:06,939
Asi by to byl jiné.
185
00:10:06,939 --> 00:10:10,651
Není pravidlo, podle kterého
získat oprávnění znamená opustit 118.
186
00:10:10,651 --> 00:10:12,945
- Když mám volno, lítám jen tak.
- Jo?
187
00:10:12,945 --> 00:10:15,072
- Můžu tě učit, jestli chceš.
- Fakt?
188
00:10:15,072 --> 00:10:17,575
Jasně. Mám slušné ceny.
189
00:10:17,575 --> 00:10:19,702
Pojď na pivo.
190
00:10:19,702 --> 00:10:23,873
Moc rád, ale jindy.
191
00:10:24,457 --> 00:10:28,586
Něco mám a zrovna to jede.
192
00:10:28,586 --> 00:10:31,464
- Kam to mám postavit?
- Nech to tam. V pohodě.
193
00:10:31,464 --> 00:10:32,632
Rozumím.
194
00:10:36,886 --> 00:10:37,970
Ten kluk. Vteřinku.
195
00:10:38,846 --> 00:10:39,972
Chvíli to trvalo.
196
00:10:42,391 --> 00:10:44,101
- Ahoj, Bucku.
- Ahoj, Eddie.
197
00:10:44,101 --> 00:10:46,646
Paráda. Máš tři lístky na box?
198
00:10:46,646 --> 00:10:47,813
Ne. Kéž by.
199
00:10:47,813 --> 00:10:49,315
Ukazuju mu to tady.
200
00:10:49,315 --> 00:10:51,025
Nechceš odejít?
201
00:10:52,151 --> 00:10:55,154
Ne. Jen si nechávám volné ruce.
202
00:10:55,154 --> 00:10:57,448
- Takže je nějaký box?
- Jo.
203
00:10:57,448 --> 00:10:58,949
Velký sjednocovací.
204
00:10:58,949 --> 00:11:01,911
- Už týdny vyprodaný.
- Ty jo, to jsem nevěděl.
205
00:11:01,911 --> 00:11:03,412
Musíme letět.
206
00:11:03,412 --> 00:11:06,207
- Tak zatím.
- Dej vědět, kdybys chtěl lítat.
207
00:11:06,791 --> 00:11:09,502
Jo. Někdy.
208
00:11:10,169 --> 00:11:13,839
Hele vy... Počkejte. Letíte do Colisea?
209
00:11:13,839 --> 00:11:16,133
Není to v L. A. Je to ve Vegas.
210
00:11:16,717 --> 00:11:17,885
Měj se, Evane.
211
00:11:44,370 --> 00:11:45,371
Bobby.
212
00:11:47,289 --> 00:11:48,290
Bobby.
213
00:11:49,083 --> 00:11:50,543
Byl jsi teď v kuchyni?
214
00:11:51,085 --> 00:11:52,420
Spal jsem.
215
00:11:54,046 --> 00:11:55,381
Slyšelas něco?
216
00:11:55,381 --> 00:11:57,133
Spíš cítím.
217
00:11:59,844 --> 00:12:00,886
- Vafle.
- Vafle.
218
00:12:03,848 --> 00:12:04,849
Harry.
219
00:12:04,849 --> 00:12:06,559
Ahoj, mami.
220
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
Nevěděla jsem, že přijedeš.
221
00:12:11,355 --> 00:12:14,400
Chtěl jsem tě překvapit a vyzkoušet klíče.
222
00:12:14,400 --> 00:12:16,402
Jasně že pořád fungujou.
223
00:12:17,403 --> 00:12:18,404
Chlapečku můj.
224
00:12:19,029 --> 00:12:20,156
Ukaž se mi.
225
00:12:20,156 --> 00:12:23,325
To aby sis na to vzala stoličku.
Vítej doma, Harry.
226
00:12:23,325 --> 00:12:24,452
Ahoj, Bobby.
227
00:12:24,452 --> 00:12:26,370
Jsi vyšší než já.
228
00:12:26,370 --> 00:12:29,707
Jsem teď i vyšší než táta.
Sice jen o pět cenťáků, ale stejně.
229
00:12:29,707 --> 00:12:33,210
Nechápu, proč táta nic neřekl.
230
00:12:33,210 --> 00:12:35,504
Přijeli bychom pro tebe na letiště.
231
00:12:35,504 --> 00:12:39,091
Táta se musel vrátit na Haiti.
Má moc práce s novým projektem.
232
00:12:39,091 --> 00:12:42,261
- Moc práce na to, aby zavolal?
- Nevím. Má toho hodně.
233
00:12:42,261 --> 00:12:47,516
Chyběli jste mi. Tak jsem se zeptal,
jestli vás můžu překvapit, a on souhlasil.
234
00:12:47,516 --> 00:12:50,561
Tak ráda tě vidím.
235
00:12:50,561 --> 00:12:54,690
Kdo by si pomyslel,
že den začne tak úžasně.
236
00:12:54,690 --> 00:12:56,525
A udělals snídani.
237
00:12:56,525 --> 00:12:58,402
Vafle. Ty máš ráda.
238
00:13:00,905 --> 00:13:03,449
To je tak fajn, zas tě tu mít.
239
00:13:10,372 --> 00:13:13,834
Ty sklenice budou dnes, nebo mám říct
zákazníkům, aby si nabírali do dlaní?
240
00:13:13,834 --> 00:13:17,046
Nečekali by, kdybychom přešli
na jednorázovky, jak jsem navrhoval.
241
00:13:17,046 --> 00:13:19,799
Pokračuj tak ještě chvíli
a přijdeš o práci.
242
00:13:26,138 --> 00:13:27,223
Pomoc!
243
00:13:28,140 --> 00:13:29,141
Haló?
244
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
Haló?
245
00:13:36,357 --> 00:13:37,358
Někdo!
246
00:13:39,735 --> 00:13:40,820
Pomozte mi někdo!
247
00:13:43,656 --> 00:13:44,657
Pomoc!
248
00:13:45,157 --> 00:13:46,367
Pomozte mi někdo!
249
00:13:48,494 --> 00:13:50,329
Prosím! Jsem tady dole!
250
00:13:51,705 --> 00:13:53,207
Tísňová linka, jaký máte problém?
251
00:13:53,207 --> 00:13:54,834
{\an8}Někdo je u nás v odpadu.
252
00:13:55,501 --> 00:13:57,628
Ani jsi neříkal, jaký bylo Vegas.
253
00:13:57,628 --> 00:13:58,838
- Rychlý.
- Jasná věc.
254
00:13:58,838 --> 00:14:01,590
- Jak dlouho to tam vrtulníkem trvá?
- Hodinu.
255
00:14:01,590 --> 00:14:03,425
Tys letěl vrtulníkem do Vegas?
256
00:14:03,425 --> 00:14:04,760
A jakej byl box?
257
00:14:05,261 --> 00:14:09,306
V pohodě. Bezvadný místa. Tommy je kámoš
s promotérem, seděli jsme u ringu.
258
00:14:09,306 --> 00:14:11,892
Jako bych ty rány dával já.
259
00:14:13,769 --> 00:14:14,770
Kdo je Tommy?
260
00:14:14,770 --> 00:14:17,273
Nic ve zdi neslyším ani nevidím.
261
00:14:17,273 --> 00:14:19,483
Určitě ten hlas nešel z restaurace?
262
00:14:19,483 --> 00:14:22,236
- Je tu hodně kovu. Odráží zvuk.
- Ne.
263
00:14:22,236 --> 00:14:25,072
Neznělo to,
jako když zákazník chce víc omáčky.
264
00:14:25,072 --> 00:14:27,658
Bylo to plačtivější, i když ne tesklivé.
265
00:14:27,658 --> 00:14:30,661
A nešlo to ze zdi, ale z výlevky v dřezu.
266
00:14:30,661 --> 00:14:33,497
To není možné.
Trubka má necelých osm centimetrů.
267
00:14:33,497 --> 00:14:36,083
Zachránil jsem jednou z trubky dítě.
268
00:14:36,083 --> 00:14:39,086
Bylo předčasně narozené a nemluvilo.
269
00:14:39,086 --> 00:14:40,087
Pomoc!
270
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
- Slyšeli jste?
- Někdo!
271
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
Prosím!
272
00:14:45,259 --> 00:14:46,802
Pomozte mi někdo, prosím.
273
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
Vidíte?
274
00:14:47,887 --> 00:14:49,013
Haló?
275
00:14:49,013 --> 00:14:51,098
- Tomu neuvěříte.
- Pomoc!
276
00:14:52,892 --> 00:14:55,019
Vytáhla jsem to z bezpečnostní kamery.
277
00:14:56,562 --> 00:14:58,105
Fakt doklouzal do kanálu?
278
00:15:00,065 --> 00:15:02,818
- To jako fakt?
- Už jsem zavolala policii.
279
00:15:03,903 --> 00:15:06,322
Už jsem si myslel, že mě nenajdete.
280
00:15:06,322 --> 00:15:08,574
- Jste zraněný?
- Jen vyvrtnutý kotník.
281
00:15:08,574 --> 00:15:11,327
Dobře. Nehýbejte se. Jdeme pro vás.
282
00:15:11,327 --> 00:15:14,288
Pospěšte si.
Ani nechci myslet na to, v čem sedím.
283
00:15:14,288 --> 00:15:16,040
Někdo jde do kanálu.
284
00:15:16,999 --> 00:15:18,959
Asi tam jdu já, co?
285
00:15:21,545 --> 00:15:25,049
Fajn. Zabezpeč ho. Řekni, kdy máme tahat.
286
00:15:25,049 --> 00:15:26,133
Tak jo.
287
00:15:27,635 --> 00:15:30,137
Nedivím se, že sis Vegas užil.
288
00:15:30,137 --> 00:15:32,640
Máte s Tommym hodně společnýho.
289
00:15:32,640 --> 00:15:33,933
Oba v armádě.
290
00:15:33,933 --> 00:15:36,852
Oba rádi sledujete,
jak se mlátí polonazí muži.
291
00:15:36,852 --> 00:15:38,395
Tommy je bezva.
292
00:15:38,395 --> 00:15:41,774
Už dlouho jsem nepotkal nikoho,
kdo by se mi vyrovnal v thajským boxu.
293
00:15:42,942 --> 00:15:44,568
Dali jste si thajský box?
294
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
Jo, má v garáži ring.
295
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
Zaspárovali jsme,
když jsem přivezl Chevelle.
296
00:15:49,531 --> 00:15:50,824
Tys tam vzal Chevelle?
297
00:15:50,824 --> 00:15:52,952
Jo, má zvedák.
298
00:15:52,952 --> 00:15:56,246
A vyzná se v motorech.
Měl bys slyšet, jak teď přede.
299
00:15:56,872 --> 00:15:58,666
Jak jste tam na tom, Ravi?
300
00:15:58,666 --> 00:16:01,377
Životní funkce dobrý. Žádný známky TBI.
301
00:16:01,377 --> 00:16:03,879
- Dávám mu dlahu.
- Hele, to je bezva.
302
00:16:03,879 --> 00:16:06,465
Člověk nikdy nemá dost přátel, co?
303
00:16:06,465 --> 00:16:07,675
No jo.
304
00:16:07,675 --> 00:16:10,844
To je tak,
když si s někým hned kápneš do noty.
305
00:16:10,844 --> 00:16:11,971
Víš, co myslím?
306
00:16:13,430 --> 00:16:14,431
Vím.
307
00:16:15,140 --> 00:16:16,141
Fakt jo.
308
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
Můžeme nahoru.
309
00:16:17,726 --> 00:16:18,811
Rozumím.
310
00:16:22,982 --> 00:16:25,943
A kdy se zase uvidíte?
311
00:16:25,943 --> 00:16:28,904
Ve středu má soutěž v karaoke baru.
312
00:16:30,447 --> 00:16:32,157
Co děláš ve středu?
313
00:16:32,157 --> 00:16:33,283
Já?
314
00:16:33,826 --> 00:16:35,035
Nic nemám.
315
00:16:35,577 --> 00:16:36,870
Vůbec nic.
316
00:16:36,870 --> 00:16:38,998
- Středa je úplně prázdná.
- Bezva.
317
00:16:38,998 --> 00:16:40,916
Mohl bys pohlídat Christophera?
318
00:16:40,916 --> 00:16:44,086
Řekl bych Marisol,
ale už byla tenhle týden dvakrát...
319
00:16:46,380 --> 00:16:48,215
Jo, to můžu.
320
00:16:48,215 --> 00:16:49,800
Dík. Máš to u mě.
321
00:16:51,051 --> 00:16:53,887
Haló? Jsem pořád tady dole.
322
00:16:56,473 --> 00:17:00,102
Podle Christophera tam byl už třikrát.
323
00:17:00,102 --> 00:17:02,438
Eddie se s ním seznámil před čtrnácti dny.
324
00:17:02,438 --> 00:17:04,440
Christopher říká, že je super.
325
00:17:04,440 --> 00:17:06,442
Jo. Neříkal jsi to taky?
326
00:17:06,442 --> 00:17:07,860
No, on je.
327
00:17:07,860 --> 00:17:10,279
Letěl s námi přímo do hurikánu
328
00:17:10,279 --> 00:17:12,740
a přistál na převrácené výletní lodi.
329
00:17:12,740 --> 00:17:14,491
Musíš uznat, že to je super.
330
00:17:14,491 --> 00:17:17,036
Já se nehádám,
ale vy jste taky dost super.
331
00:17:17,036 --> 00:17:19,204
Vlezli jste do převrácené výletní lodi.
332
00:17:19,204 --> 00:17:20,581
To říkej Christopherovi.
333
00:17:20,581 --> 00:17:23,333
Tommy se mu líbí, protože „ovládá panel“.
334
00:17:23,333 --> 00:17:25,627
Pořád mu říkám: „To není videohra.“
335
00:17:25,627 --> 00:17:27,546
Protože to je těžší?
336
00:17:27,546 --> 00:17:31,216
Chci říct,
že je oslnil za hrozně krátkou dobu.
337
00:17:31,216 --> 00:17:32,593
To vidím.
338
00:17:32,593 --> 00:17:34,678
Víš, co ještě říkal? Představ si.
339
00:17:34,678 --> 00:17:39,600
Prý je Pomsta Sithů lepší Návrat Jediho.
340
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Možná je to jen mnou.
341
00:17:41,435 --> 00:17:44,104
Nemyslím si, že lžeš dítěti,
aby ses mu zavděčila.
342
00:17:44,104 --> 00:17:46,857
Za jeden večer hlídání
máš spoustu informací.
343
00:17:46,857 --> 00:17:49,068
Chris o něm nepřestával mlít.
344
00:17:49,068 --> 00:17:51,820
Chris nepřestával,
nebo jsi to z něj tahal?
345
00:17:52,446 --> 00:17:53,614
To jsem ani nemusel.
346
00:17:53,614 --> 00:17:57,493
Eddie má na lednici pod meníčkem kalendář.
347
00:17:57,493 --> 00:18:02,122
Čtvrtek: „B-V-S-K-S/Tommy“.
348
00:18:02,122 --> 00:18:03,707
A je to zakroužkovaný.
349
00:18:05,542 --> 00:18:08,045
Čtvrtek:
basket venku s klukama a s Tommym.
350
00:18:08,045 --> 00:18:12,299
To je ten basket každej druhej čtvrtek,
co si domluvili záchranáři ve Westside.
351
00:18:12,299 --> 00:18:15,219
- Pořád mi říká, abych šel.
- Nemáš basket rád.
352
00:18:15,219 --> 00:18:16,762
Proto nejdu.
353
00:18:16,762 --> 00:18:20,182
Ale teď chodí s Tommym a má to v kroužku.
354
00:18:20,849 --> 00:18:22,518
Udělal kolem toho srdce?
355
00:18:24,561 --> 00:18:26,230
- Kdo chodí s Tommym?
- Eddie.
356
00:18:26,230 --> 00:18:28,315
No jo.
357
00:18:28,315 --> 00:18:30,859
Tommy vzal Eddieho na box do Vegas.
358
00:18:30,859 --> 00:18:32,402
A svezl ho v helikoptéře.
359
00:18:33,487 --> 00:18:34,738
Tommy je super.
360
00:18:41,036 --> 00:18:42,037
Kde je Harry?
361
00:18:42,788 --> 00:18:45,541
Šel ven s kamarády. Asi do kina.
362
00:18:45,541 --> 00:18:48,168
- Máme problém.
- Co se děje?
363
00:18:48,168 --> 00:18:50,546
Mluvil jsem s Michaelem,
který není na Haiti.
364
00:18:50,546 --> 00:18:52,798
Netušil, že sem Harry jede.
365
00:18:52,798 --> 00:18:54,716
Myslel si, že je u kamaráda.
366
00:18:54,716 --> 00:18:56,844
Co? Proč by Harry lhal?
367
00:18:56,844 --> 00:19:00,806
Protože ho hledá policie.
Přišli, když jsem mluvil s Michaelem.
368
00:19:00,806 --> 00:19:02,850
Moment. O čem to mluvíš? Chceš...
369
00:19:02,850 --> 00:19:06,019
Zřejmě se s někým popral.
370
00:19:06,895 --> 00:19:10,023
Je na něj vydaný zatykač. Opustil stát.
371
00:19:16,321 --> 00:19:17,698
Jaký máte problém?
372
00:19:17,698 --> 00:19:19,199
{\an8}Chci nahlásit vloupání.
373
00:19:19,199 --> 00:19:21,785
{\an8}V mém domě je vetřelec.
374
00:19:21,785 --> 00:19:22,870
Jaká je adresa?
375
00:19:22,870 --> 00:19:25,831
Stafford Street 839.
376
00:19:25,831 --> 00:19:27,666
Posílám policii. Jak se jmenujete?
377
00:19:27,666 --> 00:19:29,501
Dorothy. Pospěšte si, prosím.
378
00:19:29,501 --> 00:19:32,087
Kde je ten muž teď? Stále v domě?
379
00:19:32,087 --> 00:19:33,172
Byl v kuchyni.
380
00:19:33,172 --> 00:19:36,425
{\an8}Vzbudila jsem se a uslyšela,
jak se tam někdo pohybuje.
381
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
Šla jsem se podívat.
382
00:19:37,509 --> 00:19:40,304
Nikdy jsem ho neviděla. Asi mě neviděl.
383
00:19:40,304 --> 00:19:43,056
{\an8}Tady v okolí byla vloupání za bílého dne.
384
00:19:43,056 --> 00:19:44,433
Co mám dělat?
385
00:19:44,433 --> 00:19:46,977
Žije s vámi v domě někdo?
386
00:19:46,977 --> 00:19:48,061
Zvířata? Děti?
387
00:19:48,061 --> 00:19:49,521
Ne, jsem sama.
388
00:19:49,521 --> 00:19:51,565
Dostanete se z domu?
389
00:19:51,565 --> 00:19:53,317
Zadním východem nebo oknem?
390
00:19:53,317 --> 00:19:55,068
Bože, slyším kroky.
391
00:19:55,068 --> 00:19:56,570
Asi jde sem.
392
00:19:56,570 --> 00:19:57,905
Možná mě slyšel.
393
00:19:57,905 --> 00:20:00,616
Dorothy, zachovejte klid,
hlavně nepanikařte.
394
00:20:00,616 --> 00:20:03,035
{\an8}Máte se kam schovat, než dorazí policie?
395
00:20:03,035 --> 00:20:05,329
{\an8}Mám pistoli a umím ji použít.
396
00:20:05,329 --> 00:20:08,999
Ne. Když se ozbrojíte,
může to být mnohem nebezpečnější.
397
00:20:09,583 --> 00:20:11,668
Panebože, už jde.
398
00:20:13,629 --> 00:20:14,963
Dorothy, co se děje?
399
00:20:14,963 --> 00:20:16,048
Dorothy?
400
00:20:18,759 --> 00:20:20,510
Když jsme dorazili, byl mrtvý.
401
00:20:21,470 --> 00:20:22,679
Bez tepu.
402
00:20:22,679 --> 00:20:25,265
A tohle musí být aspoň litr krve.
403
00:20:25,265 --> 00:20:26,683
Žádná srdeční činnost.
404
00:20:26,683 --> 00:20:28,268
Můžeme ho prohlásit za mrtvého.
405
00:20:28,268 --> 00:20:30,437
Větší starost mi dělá domácí.
406
00:20:30,437 --> 00:20:33,440
Byla pěkně vyklepaná, když jsme dorazili.
407
00:20:33,440 --> 00:20:37,444
Tep mírně zrychlený,
ale tlak v pořádku, 110 na 70.
408
00:20:37,444 --> 00:20:38,987
Beru na to prášky.
409
00:20:38,987 --> 00:20:40,072
Fungují.
410
00:20:41,240 --> 00:20:42,741
Co hlava, Dorothy?
411
00:20:43,283 --> 00:20:45,118
Trochu bolí, ale s tím jsem se vzbudila...
412
00:20:45,118 --> 00:20:46,411
Stisknete mi ruku?
413
00:20:48,121 --> 00:20:49,998
Opravdu jsem v pořádku.
414
00:20:49,998 --> 00:20:52,876
Nedostal se dost blízko,
aby na mě vztáhnul ruku...
415
00:20:52,876 --> 00:20:54,753
Vybral si špatný dům, co?
416
00:20:54,753 --> 00:20:56,463
To teda jo.
417
00:20:56,463 --> 00:20:58,966
- Jak se k ní dostala pistole?
- Je její.
418
00:20:58,966 --> 00:21:01,218
Přinesl jí ji syn na obranu.
419
00:21:01,218 --> 00:21:04,972
Posledních pár let
tu stoupá počet vloupání.
420
00:21:06,139 --> 00:21:08,392
Asi bychom ji měli převézt.
421
00:21:08,392 --> 00:21:11,895
Levá panenka reaguje pomalu
a má bolesti hlavy.
422
00:21:11,895 --> 00:21:13,939
Úraz hlavy? Kdy?
423
00:21:13,939 --> 00:21:16,525
Nevím, asi minulý týden.
Upadla na zahradě.
424
00:21:16,525 --> 00:21:18,819
Vyhledala lékaře?
425
00:21:18,819 --> 00:21:21,071
Ne. Prý to nebylo tak vážné.
426
00:21:21,655 --> 00:21:23,323
Benny. Počkej.
427
00:21:23,323 --> 00:21:25,492
Nejblíž je První presbytariánská.
428
00:21:26,243 --> 00:21:27,327
Zavoláme na neurologii.
429
00:21:27,327 --> 00:21:29,913
Atheno, vezmeme ji s sebou.
430
00:21:29,913 --> 00:21:30,998
Ne tak rychle.
431
00:21:32,040 --> 00:21:34,793
Podívej se na tohle. A pak na něj.
432
00:21:37,129 --> 00:21:40,215
To vypadá jako stejný chlapík.
Ona ho znala?
433
00:21:40,215 --> 00:21:41,925
Neříkala, že ho nezná?
434
00:21:41,925 --> 00:21:45,220
Říkala. Mohla by lhát.
435
00:21:45,220 --> 00:21:47,639
Aby proměnila vraždu ve vloupání?
436
00:21:47,639 --> 00:21:50,017
Střelila ho, když vešel do předsíně?
437
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
Možná mu moc neviděla do tváře.
438
00:21:51,935 --> 00:21:54,688
Anebo ho viděla, ale nepoznala.
439
00:21:55,272 --> 00:21:57,607
- Obličejová slepota?
- To existuje?
440
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
Může být.
Nepoznají tváře lidí, které znají.
441
00:22:00,694 --> 00:22:03,071
Někdy ani vlastní tvář v zrcadle.
442
00:22:03,071 --> 00:22:06,700
Může to být následek mrtvice
nebo úrazu mozku.
443
00:22:07,200 --> 00:22:10,370
- Nebo pádu na zahradě.
- Počkejte.
444
00:22:12,205 --> 00:22:17,461
Paní Nelsonová, prohlédla jste si
toho vetřelce, než jste vystřelila?
445
00:22:17,461 --> 00:22:20,881
Jistě. Viděla jsem ho v kuchyni
a když šel ke mně.
446
00:22:20,881 --> 00:22:24,051
Stál přímo přede mnou,
tak blízko jako teď vy.
447
00:22:24,051 --> 00:22:27,554
A nepoznala jste ho?
Nikdy dřív jste ho neviděla?
448
00:22:27,554 --> 00:22:29,431
V životě jsem ho neviděla.
449
00:22:29,931 --> 00:22:33,935
Paní Nelsonová, kdo je muž na této fotce?
450
00:22:35,354 --> 00:22:37,481
To je Jeremy.
451
00:22:38,440 --> 00:22:42,152
Můj syn. Je to doktor. Jsme moc pyšní.
452
00:22:44,654 --> 00:22:47,074
Tak dobře, vezmeme vás na pohotovost
453
00:22:47,074 --> 00:22:49,117
a necháme prohlédnout hlavu, ano?
454
00:22:55,832 --> 00:22:59,961
Asi bude potřebovat operaci,
která uvolní tlak na mozek.
455
00:22:59,961 --> 00:23:01,630
Kdy jí o synovi řekneme?
456
00:23:01,630 --> 00:23:02,714
Ještě ne.
457
00:23:02,714 --> 00:23:05,717
Ať pracují nejdřív doktoři
a zachrání jí život.
458
00:23:05,717 --> 00:23:07,219
Pak budu pracovat já.
459
00:23:08,095 --> 00:23:10,597
Řeknu jí pravdu a všechno zničím.
460
00:23:11,264 --> 00:23:12,516
Umíš si to představit?
461
00:23:13,016 --> 00:23:16,269
Hledět do tváře vlastnímu dítěti
a nepoznat ho?
462
00:23:18,480 --> 00:23:21,066
Jo, umím.
463
00:23:32,661 --> 00:23:33,745
Harry.
464
00:23:48,468 --> 00:23:49,594
Harry.
465
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Co sakra děláš?
466
00:24:03,483 --> 00:24:06,820
- Bacha, jak se mnou mluvíš.
- Právě jsi mě polila.
467
00:24:06,820 --> 00:24:09,823
Tak se budí ve vězení, když zaspíš.
468
00:24:09,823 --> 00:24:12,826
Jen voda nemusí být čistá
a ani to nemusí být voda.
469
00:24:12,826 --> 00:24:15,454
Napadlo mě, že by sis mohl začít zvykat,
470
00:24:15,454 --> 00:24:17,789
protože tam zřejmě míříš.
471
00:24:17,789 --> 00:24:18,874
Jaks to zjistila?
472
00:24:18,874 --> 00:24:21,710
Policie přišla k tátovi.
473
00:24:21,710 --> 00:24:24,629
Prý jsi zbil vedoucího samoobsluhy.
474
00:24:24,629 --> 00:24:28,300
- Tak to nebylo.
- Tak jak to tedy bylo?
475
00:24:28,300 --> 00:24:31,636
Vystartoval po mně. Obvinil mě, že kradu.
476
00:24:31,636 --> 00:24:32,888
A kradl jsi?
477
00:24:32,888 --> 00:24:35,223
Co sakra máš? Vždyť víš, že ne.
478
00:24:35,223 --> 00:24:38,810
Ten chlap po mně šel,
hned jak jsem vstoupil.
479
00:24:38,810 --> 00:24:41,396
Upřeně mě sledoval po celém obchodě.
480
00:24:41,396 --> 00:24:42,856
Proč jsi neodešel?
481
00:24:42,856 --> 00:24:46,067
Chtěl jsem, ale nenechal mě.
482
00:24:46,067 --> 00:24:48,862
Postavil se do dveří,
řval na mě, že jsem zloděj.
483
00:24:48,862 --> 00:24:51,615
Takžes mu dal pěstí a zlomil mu čelist?
484
00:24:51,615 --> 00:24:54,576
Byla to sebeobrana. Nejdřív na mě sáhl on.
485
00:24:54,576 --> 00:24:56,786
A proč jsi hned na jeho straně?
486
00:24:56,786 --> 00:25:00,749
Nejsem na jeho straně.
A ty nemůžeš bít lidi pěstí do obličeje.
487
00:25:00,749 --> 00:25:03,502
To je nezákonné.
A já jsem na straně zákona.
488
00:25:03,502 --> 00:25:05,545
- Překvápko.
- Dovol?
489
00:25:05,545 --> 00:25:08,882
Dokonce i když zastavili tátu
a policajt na mě namířil,
490
00:25:08,882 --> 00:25:10,091
postavila ses za ně.
491
00:25:10,091 --> 00:25:11,718
Nepostavila jsem se za ně.
492
00:25:11,718 --> 00:25:14,262
Jen jsem jim rozuměla.
493
00:25:14,262 --> 00:25:16,932
- A když jsi policajt...
- Taky jsi moje máma!
494
00:25:18,683 --> 00:25:20,769
Co je důležitější?
495
00:25:21,645 --> 00:25:24,481
Zapomeň na to. Odpověď znám.
496
00:25:46,670 --> 00:25:47,921
Tak jo.
497
00:26:00,058 --> 00:26:02,269
Ahoj, Bucku. Potřebuješ píchnout?
498
00:26:02,269 --> 00:26:04,271
Ne. Dobrý. Dík.
499
00:26:09,609 --> 00:26:12,279
Bucku. Objednals něco na Amazonu?
500
00:26:12,279 --> 00:26:13,655
Jo, objednal.
501
00:26:14,406 --> 00:26:16,032
- Evan Buckley.
- Jo, to jsem já.
502
00:26:16,032 --> 00:26:18,076
- Tady to máte.
- To byl fofr.
503
00:26:18,076 --> 00:26:20,412
- Mám něco podepsat?
- Ne, dobrý.
504
00:26:20,412 --> 00:26:22,372
- Fajn, super. Dík.
- Hezký den.
505
00:26:27,168 --> 00:26:30,463
Ne. To je prča. Cos řekl?
506
00:26:31,548 --> 00:26:33,592
Taky ne. Třeba bych naznačil.
507
00:26:33,592 --> 00:26:37,470
Hele, Eddie. Napadlo mě, co si dát basket?
508
00:26:38,221 --> 00:26:41,182
Aha. Ne. To právě říkám.
509
00:26:41,182 --> 00:26:45,020
Netvrdím, že ses spletl,
ale nemyslím si, žes měl pravdu.
510
00:26:45,729 --> 00:26:47,147
Příště je dostaneme, jo?
511
00:26:54,863 --> 00:26:56,114
Co to tam máš?
512
00:27:00,493 --> 00:27:02,329
Co děláš ve čtvrtek?
513
00:27:14,174 --> 00:27:15,508
Paní Nelsonová.
514
00:27:17,427 --> 00:27:19,804
Vy jste doktorka?
515
00:27:19,804 --> 00:27:21,681
Seržantka Grantová.
516
00:27:21,681 --> 00:27:23,683
Viděli jsme se u vás v domě.
517
00:27:24,476 --> 00:27:27,312
Bez uniformy jsem vás nepoznala.
518
00:27:27,312 --> 00:27:28,647
To je v pořádku.
519
00:27:29,522 --> 00:27:31,107
Prý vás operovali.
520
00:27:31,107 --> 00:27:36,196
Nemůžu uvěřit, že tak malé upadnutí
může vést k takovým potížím.
521
00:27:36,196 --> 00:27:39,074
Prý jsem krvácela do mozku.
522
00:27:39,074 --> 00:27:40,659
Umíte se to představit?
523
00:27:41,326 --> 00:27:45,997
Poděkovala byste za mě
tomu milému záchranáři?
524
00:27:46,498 --> 00:27:48,833
Kdyby to nezachytil...
525
00:27:49,542 --> 00:27:52,462
- Přišel za vámi někdo?
- Ne.
526
00:27:53,296 --> 00:27:57,258
Snažím se dovolat synovi,
ale nebere telefon.
527
00:27:57,258 --> 00:28:02,180
Víte, kdyby přišel do domu
a viděl ten nepořádek a mě nenašel,
528
00:28:02,180 --> 00:28:03,515
bude celý bez sebe.
529
00:28:03,515 --> 00:28:04,849
Je to moc hodný syn.
530
00:28:04,849 --> 00:28:08,687
Vždycky se přijde podívat,
jestli jsem v pořádku...
531
00:28:08,687 --> 00:28:11,022
Ale nevím, kde teď je.
532
00:28:11,773 --> 00:28:13,900
Obávám se, že došlo k nehodě
533
00:28:14,693 --> 00:28:18,196
a Jeremy byl zabit.
534
00:28:19,572 --> 00:28:20,782
Je mrtvý.
535
00:28:23,284 --> 00:28:25,745
Jaké nehodě?
536
00:28:25,745 --> 00:28:30,333
Byl zastřelen,
když si ho někdo spletl s vetřelcem.
537
00:28:34,170 --> 00:28:37,882
Ne. To není... Vy ne... Říkáte...
538
00:28:37,882 --> 00:28:39,884
Říkáte, že...
539
00:28:42,721 --> 00:28:44,013
Ach, bože.
540
00:28:44,013 --> 00:28:45,223
Moc mě to mrzí.
541
00:28:45,223 --> 00:28:47,100
Ne!
542
00:28:47,100 --> 00:28:48,393
Strašně mě to mrzí.
543
00:28:48,393 --> 00:28:50,270
Já jsem nevěděla.
544
00:28:50,270 --> 00:28:52,814
- Nevěděla jsem. Prosím, ne.
- Vím, že jste nevěděla.
545
00:28:52,814 --> 00:28:55,066
- Vím, že jste nevěděla.
- Ne.
546
00:29:03,867 --> 00:29:07,454
Takže se ptám, co vězí
za náhlým příklonem ke sportu králů?
547
00:29:08,371 --> 00:29:09,456
Jak to myslíš?
548
00:29:09,456 --> 00:29:13,084
Kdykoli jsme tě s Albertem zvali,
ať si jdeš zahrát, odmítls.
549
00:29:13,084 --> 00:29:16,963
Vím, že to máš rád, a asi budeme švagři.
550
00:29:17,547 --> 00:29:20,008
Je to příležitost,
jak se sblížit mimo stanici a...
551
00:29:20,008 --> 00:29:22,177
- Mou lednici.
- Přesně tak.
552
00:29:22,177 --> 00:29:23,428
To je ono.
553
00:29:24,262 --> 00:29:26,765
Hej! Pašák!
554
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
Pojď, chlape.
555
00:29:30,226 --> 00:29:32,896
- Howie. Ahoj, Evane.
- Ahoj, kluci.
556
00:29:32,896 --> 00:29:36,691
Cože? Vy dva. To je ale náhodička.
557
00:29:36,691 --> 00:29:38,902
Jaks ho přemluvil? Mně vždy odmítne.
558
00:29:39,486 --> 00:29:40,487
Mám svoje metody.
559
00:29:40,487 --> 00:29:43,907
Jdete bez ohlášení na vlastní pohřeb.
Prima.
560
00:29:44,491 --> 00:29:47,744
Tyhle dva jdou hrát.
Uděláme s nima krátkej proces.
561
00:29:47,744 --> 00:29:48,912
No jo.
562
00:29:49,537 --> 00:29:52,874
Takže jsem tvoje basketový krytí.
To mě teda přiblížilo.
563
00:30:04,886 --> 00:30:06,346
To je ono.
564
00:30:08,640 --> 00:30:09,974
O tom mluvím.
565
00:30:17,565 --> 00:30:18,566
Jo, kámo.
566
00:30:31,079 --> 00:30:32,330
Pašák!
567
00:30:39,379 --> 00:30:41,506
Bucku, jsem volnej!
568
00:30:41,506 --> 00:30:42,674
Přes mě neprojdeš.
569
00:30:55,228 --> 00:30:56,938
Co to děláš, vole?
570
00:30:59,899 --> 00:31:01,025
No tak.
571
00:31:02,110 --> 00:31:05,154
Uhněte. Pusťte k němu paramedika.
572
00:31:06,698 --> 00:31:08,741
- To bylo šílený.
- Opatrně.
573
00:31:08,741 --> 00:31:10,869
Podej mi obinadlo.
574
00:31:11,452 --> 00:31:12,620
Slyšels to prasknutí?
575
00:31:12,620 --> 00:31:15,248
To slyšeli i v San Bernardinu. Nehýbej se.
576
00:31:15,874 --> 00:31:19,961
Inverze v talokrurálním kloubu.
Může být zlomená holenní a bércová kost.
577
00:31:20,962 --> 00:31:23,464
V nejlepším případě výron.
Chce to rentgen.
578
00:31:23,464 --> 00:31:25,049
Můžu přijet s Jeepem až sem.
579
00:31:25,049 --> 00:31:27,594
Mám auto kousek.
Cestou k němu je pohotovost.
580
00:31:27,594 --> 00:31:29,178
Odvezu ho. Vezmu ho.
581
00:31:29,762 --> 00:31:31,639
Skoro. Drž, Eddie.
582
00:31:32,307 --> 00:31:33,975
Tak jo. Zvedneme ho.
583
00:31:33,975 --> 00:31:37,145
- Tak jo. Jdeme.
- Hezky opatrně. Pomalu, Tommy.
584
00:31:37,145 --> 00:31:38,897
- Mám tě.
- Mám ho.
585
00:31:38,897 --> 00:31:40,315
Mám ho.
586
00:31:41,190 --> 00:31:42,525
- Dobrý.
- Tak pojď.
587
00:31:43,067 --> 00:31:45,194
Je to dobrý.
588
00:31:47,113 --> 00:31:48,698
Tos podělal, co?
589
00:32:01,502 --> 00:32:03,630
Jestli máš hlad, něco ti udělám.
590
00:32:04,881 --> 00:32:07,508
To je dobrý. Vlastně moc hlad nemám.
591
00:32:07,508 --> 00:32:10,345
Můžeme si na chvilku promluvit?
592
00:32:24,275 --> 00:32:28,738
Chci se omluvit, jak jsem s tebou mluvil.
593
00:32:28,738 --> 00:32:30,823
Nechtěl jsem být drzý.
594
00:32:31,699 --> 00:32:33,618
Ale pořád mě nemrzí, že jsem ho praštil.
595
00:32:33,618 --> 00:32:35,286
Mrzí tě, že tě chytli.
596
00:32:35,286 --> 00:32:37,246
- No to jo.
- Harry.
597
00:32:37,246 --> 00:32:42,126
Kdykoli se vydáš do světa,
nevystupuješ jen sám za sebe,
598
00:32:42,126 --> 00:32:44,921
ale taky za tuto rodinu a svou komunitu.
599
00:32:44,921 --> 00:32:47,632
Komunitu? Co je to za tlaky?
600
00:32:47,632 --> 00:32:52,679
Já vím.
Zní to nespravedlivě, ale je to tak.
601
00:32:52,679 --> 00:32:57,225
Nemůžeš v těchto situacích
reagovat takhle.
602
00:32:57,225 --> 00:32:59,435
Musíš být chytřejší.
603
00:32:59,435 --> 00:33:02,814
Nesmím se naštvat a bránit se?
604
00:33:02,814 --> 00:33:06,275
Jistě že se můžeš naštvat. Jsi člověk.
605
00:33:06,275 --> 00:33:09,487
Ten chlap mohl mít pod pultem pistoli.
606
00:33:10,071 --> 00:33:11,572
Tak co jsem měl dělat?
607
00:33:12,156 --> 00:33:15,868
Když jsem se zachoval tak špatně,
jak jsem to měl udělat dobře?
608
00:33:15,868 --> 00:33:20,039
Někdy nejde o to, co je dobré nebo špatné,
609
00:33:20,039 --> 00:33:22,750
ale aby ses vrátil domů živý.
610
00:33:22,750 --> 00:33:25,920
Už jsi dost starý, abys to chápal.
611
00:33:34,887 --> 00:33:35,847
Co je to?
612
00:33:35,847 --> 00:33:38,808
Záznam z bezpečnostní kamery toho obchodu.
613
00:34:05,418 --> 00:34:07,295
Na videu je to jiný.
614
00:34:07,962 --> 00:34:10,298
Ani mi to nepřijde skutečný...
615
00:34:11,215 --> 00:34:13,301
Jak bych se díval na někoho jinýho.
616
00:34:16,721 --> 00:34:20,141
Všichni máme za sebou věci,
na které nejsme pyšní.
617
00:34:20,725 --> 00:34:23,978
Čestnou osobu z tebe dělá to,
618
00:34:23,978 --> 00:34:29,859
že se dokáže postavit
důsledkům svých činů, ať jsou jakékoli.
619
00:34:31,652 --> 00:34:33,279
Nevím, co mám dělat, mami.
620
00:34:35,656 --> 00:34:36,741
Co mám dělat?
621
00:34:38,701 --> 00:34:41,120
Vymyslíme to spolu.
622
00:34:41,704 --> 00:34:43,539
A ať to bude cokoli,
623
00:34:43,539 --> 00:34:47,502
buď si jistý, že jsem na tvojí straně,
624
00:34:47,502 --> 00:34:50,171
protože jsi můj syn.
625
00:34:50,922 --> 00:34:54,467
A mám tě ráda za všech okolností.
626
00:35:00,932 --> 00:35:02,767
Víme, na jak dlouho je vyřazený?
627
00:35:02,767 --> 00:35:06,104
Je to jen ošklivě vyvrtnuté.
Nejspíš na pár dní.
628
00:35:06,104 --> 00:35:07,939
To je dobře. Jak mu je?
629
00:35:08,773 --> 00:35:11,234
Nevím. Nemluvil jsem s ním.
630
00:35:11,234 --> 00:35:12,485
Jakože vůbec?
631
00:35:13,361 --> 00:35:15,571
Myslím, že o mě teď moc nestojí.
632
00:35:15,571 --> 00:35:18,116
- To určitě není pravda.
- Určitě je.
633
00:35:18,116 --> 00:35:19,575
Já mu to udělal.
634
00:35:19,575 --> 00:35:22,411
Byla to nehoda při basketu. To se stává.
635
00:35:22,411 --> 00:35:24,497
Ví, že jsi to neudělal schválně.
636
00:35:28,292 --> 00:35:30,002
Nechtěl jsi ho zranit, ne?
637
00:35:31,754 --> 00:35:34,465
Nevím. Byl jsem nasranej,
638
00:35:34,465 --> 00:35:37,802
když jsem viděl, jaký jsou s Tommym
po čtrnácti dnech kamarádi.
639
00:35:38,386 --> 00:35:41,347
Cítil jsem se odstrčený,
asi jsem se snažil upoutat pozornost.
640
00:35:41,347 --> 00:35:43,307
Takhle se pozornost nezískává.
641
00:35:43,975 --> 00:35:47,228
Odkašleš si,
poklepeš po rameni, neubližuješ.
642
00:35:47,228 --> 00:35:48,396
Já vím, Maddie.
643
00:35:48,396 --> 00:35:50,148
Věř mi, cítím se hrozně.
644
00:35:50,148 --> 00:35:51,732
Tak jo. Už to nedělej.
645
00:35:56,445 --> 00:35:57,864
Ale vím, jak se cítíš.
646
00:35:57,864 --> 00:36:01,450
Vzpomínáš na mou kamarádku Sarah B.,
když mi bylo čtrnáct?
647
00:36:03,911 --> 00:36:06,330
Ta blonďatá. Byly jste nerozlučné.
648
00:36:06,330 --> 00:36:09,417
Dokud se k nám do bloku
nepřistěhovala Sarah S.
649
00:36:09,417 --> 00:36:11,294
Pak byly nerozlučné ony.
650
00:36:11,294 --> 00:36:13,129
Dvě blondýny, obě Sarah.
651
00:36:13,129 --> 00:36:16,549
Udělala jsem pro čtrnáctiletou holku
jedinou racionální věc.
652
00:36:17,216 --> 00:36:18,551
Odbarvila jsem si vlasy
653
00:36:18,551 --> 00:36:21,470
a snažila se přesvědčit rodiče,
ať mi změní jméno.
654
00:36:21,470 --> 00:36:24,348
Pak bys taky byla Sarah B.
655
00:36:24,348 --> 00:36:29,520
Chtěla jsem změnit obě jména.
Vtip je v tom, že to byla chyba. Celé.
656
00:36:29,520 --> 00:36:34,233
Dosáhla jsem toho, že jsem
působila zoufale a odpudila je ještě víc.
657
00:36:34,233 --> 00:36:36,402
Neřekla jsem jim, jak se cítím mimo.
658
00:36:36,402 --> 00:36:40,364
Dělala jsem, že ne,
a pěkně se mi to vymstilo.
659
00:36:40,948 --> 00:36:42,825
Nejsem čtrnáctiletá holka.
660
00:36:43,534 --> 00:36:45,620
- Tak se tak nechovej.
- Nechovej se tak.
661
00:36:45,620 --> 00:36:48,664
Jo. Chápu. Pojď na to.
662
00:36:56,923 --> 00:36:58,591
Díky za přijetí, Elaine.
663
00:36:58,591 --> 00:36:59,675
To je v pořádku.
664
00:36:59,675 --> 00:37:01,052
Ráda tě vidím, Harry.
665
00:37:01,052 --> 00:37:03,804
Jo, ale ne za nejlepších okolností.
666
00:37:03,804 --> 00:37:06,766
To nic nemění na tom, že tě ráda vidím,
667
00:37:06,766 --> 00:37:08,726
ačkoli tě sotva poznávám.
668
00:37:08,726 --> 00:37:11,812
A to pořád roste.
To je na tom nejšílenější.
669
00:37:11,812 --> 00:37:14,023
Mluvila jsem s Miami-Dade.
670
00:37:14,023 --> 00:37:17,693
Nemají zájem o vydání za přestupek.
671
00:37:17,693 --> 00:37:19,320
To jsem čekala.
672
00:37:19,320 --> 00:37:21,989
Ale na něčem jsme se dohodli.
673
00:37:21,989 --> 00:37:24,075
Na čem?
674
00:37:24,075 --> 00:37:29,330
Shodli jsme se, že bude nejlepší,
když zůstaneš tady, v péči své matky.
675
00:37:29,330 --> 00:37:33,960
Plus sto hodin veřejně prospěšných prací,
které máma musí podepsat.
676
00:37:33,960 --> 00:37:36,045
Takže nejdu do vězení?
677
00:37:37,630 --> 00:37:38,506
Ne.
678
00:37:39,507 --> 00:37:43,886
Ale po měsíci domácího vězení
pod mým dohledem by sis to mohl přát.
679
00:37:43,886 --> 00:37:46,222
Znám mámu v akci. Nemluví do větru.
680
00:37:46,931 --> 00:37:48,224
Je to dost dobrá policistka.
681
00:37:48,808 --> 00:37:49,892
A skvělá máma.
682
00:38:06,784 --> 00:38:07,994
Ahoj, Tommy.
683
00:38:07,994 --> 00:38:09,328
Můžeme si promluvit?
684
00:38:09,912 --> 00:38:11,330
Jo. Pojď dál.
685
00:38:13,833 --> 00:38:16,252
Ty jo. Asi dělám na špatný stanici.
686
00:38:17,586 --> 00:38:20,673
Dáš si něco? Pořád máš u mě pivo, ne?
687
00:38:20,673 --> 00:38:22,717
Ne, v pohodě. Moc se nezdržím.
688
00:38:23,551 --> 00:38:25,052
Jen chci vyčistit vzduch.
689
00:38:25,052 --> 00:38:28,681
A nechtěl jsem to dělat po telefonu
nebo textovkou nebo tak.
690
00:38:28,681 --> 00:38:30,433
Vyčistit vzduch od čeho?
691
00:38:30,433 --> 00:38:34,020
Očividně jsem mezi vámi s Eddiem
vyvolal zlou krev
692
00:38:34,020 --> 00:38:36,564
a chci, abys věděl,
že to jsem fakt nechtěl.
693
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Žádná zlá krev není.
694
00:38:38,733 --> 00:38:40,443
- Evane.
- Fakt ne.
695
00:38:40,443 --> 00:38:45,489
Není to zlá krev, jen mizerné chování.
A to jde všechno za mnou.
696
00:38:45,489 --> 00:38:47,241
Vy jste nic špatného neudělali.
697
00:38:47,241 --> 00:38:50,411
Že jste s Eddiem kamarádi,
dává naprosto smysl.
698
00:38:50,411 --> 00:38:51,495
Jo, to jo.
699
00:38:51,495 --> 00:38:54,749
A víš, že může mít
víc než jednoho kamaráda, že jo?
700
00:38:54,749 --> 00:38:56,375
Jo, to vím.
701
00:38:56,375 --> 00:38:59,628
Stejně tě nemůžu nikdy nahradit.
702
00:39:00,421 --> 00:39:02,715
Christopher by si k tomu řekl svý.
703
00:39:02,715 --> 00:39:04,759
Ten kluk o tobě pořád mele.
704
00:39:05,343 --> 00:39:06,761
- Fakt?
- Opravdu.
705
00:39:12,058 --> 00:39:15,227
Eddie musí být dost nasranej, co?
706
00:39:16,103 --> 00:39:17,355
Není.
707
00:39:18,272 --> 00:39:21,025
Vlastně mu není moc dobře.
Ani jednomu z nás.
708
00:39:22,026 --> 00:39:23,778
Nikdo tě nechtěl vyšoupnout.
709
00:39:24,862 --> 00:39:27,031
Že s Eddiem trávíme čas,
není nic proti tobě.
710
00:39:27,698 --> 00:39:29,950
To je většinou můj problém.
711
00:39:31,952 --> 00:39:33,412
Dokážu být pěkně žárlivý.
712
00:39:34,914 --> 00:39:37,541
Nejsi sám. Já byl super žárlivej.
713
00:39:38,042 --> 00:39:40,211
Ty? Na co?
714
00:39:40,795 --> 00:39:42,797
Na vás. Na celou 118.
715
00:39:45,299 --> 00:39:47,551
Jak se tam z vás stala rodina.
716
00:39:48,886 --> 00:39:53,057
Jak každý z vás
dokáže pro ostatní riskovat.
717
00:39:54,141 --> 00:39:55,643
Chtěl jsem do toho patřit.
718
00:39:55,643 --> 00:39:59,397
Vždyť do toho patříš.
719
00:39:59,397 --> 00:40:04,068
Fingoval jsi před velitelem
statickou elektřinu.
720
00:40:04,652 --> 00:40:07,405
- Jo, tím jsem známý.
- Zas tak skvělý to nebylo.
721
00:40:07,405 --> 00:40:08,697
Ale no tak.
722
00:40:08,697 --> 00:40:12,535
Nebylo to přesvědčivý,
ale stejně jsi to udělal.
723
00:40:12,535 --> 00:40:15,704
Šel jsi do toho s námi bez zaváhání.
724
00:40:15,704 --> 00:40:19,458
A já si říkal: „Ten kluk je super.“
725
00:40:19,458 --> 00:40:20,626
Ten se mi líbí.
726
00:40:21,377 --> 00:40:24,130
Proto jsem zavolal
a chtěl na prohlídku, víš?
727
00:40:24,130 --> 00:40:27,716
Nechtěl jsem odejít ze 118. Já...
728
00:40:29,135 --> 00:40:30,886
Chtěl jsem tě poznat.
729
00:40:32,138 --> 00:40:33,889
- Jo?
- Jo.
730
00:40:33,889 --> 00:40:38,227
A pak jsi odjel s Eddiem a nemusíš
mi vysvětlovat, jak je Eddie bezva.
731
00:40:38,227 --> 00:40:41,063
Vím to od prvního dne, co spolu děláme.
732
00:40:41,063 --> 00:40:42,731
Jasně že sis s ním chtěl vyrazit.
733
00:40:42,731 --> 00:40:47,111
- Já navíc neumím thajský box.
- Můžu tě učit.
734
00:40:48,195 --> 00:40:51,740
Šlo by to hned po tom létání?
735
00:40:51,740 --> 00:40:53,909
Asi ne ten samý den.
736
00:40:53,909 --> 00:40:54,994
Fajn.
737
00:40:56,871 --> 00:41:00,082
Protože bojovat o tvou pozornost
je trochu vysilující.
738
00:41:01,167 --> 00:41:02,293
Mou pozornost?
739
00:41:02,960 --> 00:41:04,211
Jo, asi jo.
740
00:41:05,463 --> 00:41:08,632
No jo, zmrzačil jsem nejlepšího kamaráda.
741
00:41:09,300 --> 00:41:13,596
Moje sestra tvrdí,
že jsou i lepší způsoby...
742
00:41:21,687 --> 00:41:22,688
Třeba takhle?
743
00:41:23,939 --> 00:41:24,982
Jo, tohle funguje.
744
00:41:26,484 --> 00:41:27,818
Takže to bylo v pohodě?
745
00:41:29,987 --> 00:41:31,906
Lepší než falešná statická elektřina.
746
00:41:35,075 --> 00:41:36,076
Musím do práce.
747
00:41:38,329 --> 00:41:39,330
Fajn.
748
00:41:39,330 --> 00:41:42,917
Přijel jsem autem a ve městě je provoz.
749
00:41:43,834 --> 00:41:45,336
Co děláš v sobotu?
750
00:41:46,462 --> 00:41:47,796
V sobotu?
751
00:41:47,796 --> 00:41:49,215
Dlužíš mi to pivo.
752
00:41:50,174 --> 00:41:51,175
Máš volno?
753
00:41:52,176 --> 00:41:55,638
Jo, mám.
754
00:41:55,638 --> 00:41:57,014
Skvělý.
755
00:41:58,474 --> 00:42:03,187
Tak řekněme kolem osmé?
756
00:42:04,355 --> 00:42:05,981
Jo, kolem osmé je fajn.
757
00:42:06,899 --> 00:42:08,651
Bezva. Tak v sobotu.
758
00:42:09,527 --> 00:42:10,528
V sobotu.
759
00:42:11,904 --> 00:42:13,781
A zavolej Eddiemu, proboha.
760
00:42:14,365 --> 00:42:17,201
Teď se to hodí. Má v sobě anestetika.
761
00:42:55,781 --> 00:42:57,783
Překlad titulků: Jiří Zbořil