1 00:00:20,520 --> 00:00:22,564 Když jsem zjistila, kdo bude ve Vem si mě, 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,524 přeběhl mi mráz po celém těle. 3 00:00:25,066 --> 00:00:26,609 {\an8}produkce podcastů Portland, Oregon 4 00:00:26,609 --> 00:00:28,987 {\an8}Tohle chci. Amerika taky a on si to zaslouží. 5 00:00:28,987 --> 00:00:32,323 - Joey. Jsi to ty. - Jsem to já. 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 - Jak se máš? - Ahoj. 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,577 Ahoj. 8 00:00:35,577 --> 00:00:37,537 - Jak se jmenuješ? - Angelique. 9 00:00:37,537 --> 00:00:40,749 Jsem produkční podcastů, moje práce je nacházet pravdu. 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,876 A ty budeš moje pravda. 11 00:00:42,876 --> 00:00:44,711 Jsem připraven, nelžu. 12 00:00:48,631 --> 00:00:50,091 {\an8}Jsem letuška... 13 00:00:50,091 --> 00:00:51,009 {\an8}Corona, Kalifornie 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,969 {\an8}...Joey se mnou získá křídla. 15 00:00:52,969 --> 00:00:55,680 - Jak se jmenuješ? - Ashley A. 16 00:00:55,680 --> 00:00:58,975 Věříš v lásku na první let? 17 00:00:59,893 --> 00:01:02,062 Nejdřív mě vezmeš do vzduchu. 18 00:01:02,937 --> 00:01:04,105 To se mi líbí. 19 00:01:12,822 --> 00:01:14,741 {\an8}zubní hygienistka Orlando, Florida 20 00:01:15,867 --> 00:01:17,243 - Ahoj. - Jak je? 21 00:01:18,828 --> 00:01:21,081 - Jak se jmenuješ? - Ashley C. 22 00:01:21,081 --> 00:01:22,832 Super, druhá Ashley. 23 00:01:39,724 --> 00:01:40,809 Jak ti je? 24 00:01:40,809 --> 00:01:43,186 - Co ti zrovna běhá hlavou? - Ty jo. 25 00:01:47,023 --> 00:01:48,316 Páni. Drsný příjezd. 26 00:02:02,747 --> 00:02:05,667 - Ahoj, Joey. Jmenuju se... - Ahoj. 27 00:02:07,627 --> 00:02:08,628 {\an8}Conchata. 28 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 {\an8}grafička 29 00:02:09,879 --> 00:02:10,964 {\an8}LEPIDLO 30 00:02:10,964 --> 00:02:13,299 {\an8}A budu s tebou držet. 31 00:02:13,299 --> 00:02:16,845 A doufám, že budeš držet i ty se mnou. 32 00:02:17,804 --> 00:02:22,016 Conchata. Krásné jméno. Odkud je? 33 00:02:22,016 --> 00:02:24,060 Mexické. Asi. 34 00:02:24,060 --> 00:02:26,312 Lidi, je to určitě Conchata? 35 00:02:27,605 --> 00:02:28,857 Víme, co je to za ženskou? 36 00:02:28,857 --> 00:02:31,025 Hledám. Portrét nemáme. Neexistuje. 37 00:02:31,025 --> 00:02:32,902 Tak ji někdo odveďte ze scény! 38 00:02:32,902 --> 00:02:34,904 - Ustupte. - Panebože! 39 00:02:34,904 --> 00:02:36,447 Má antrax. 40 00:02:36,447 --> 00:02:38,449 - Nebo třpytky! - Jmenuju se Bailey. 41 00:02:38,449 --> 00:02:41,578 Jsem kosmetička ze Sheboyganu ve Wisconsinu. 42 00:02:41,578 --> 00:02:46,624 O tomto okamžiku sním od svých 21 let. 43 00:02:46,624 --> 00:02:49,169 Neměla jsem odvahu se přihlásit. Teď se hlásím. 44 00:02:58,803 --> 00:03:01,598 To se právě přilepila na příjezdovou cestu? 45 00:03:01,598 --> 00:03:02,682 No dobře. 46 00:03:03,308 --> 00:03:05,059 Tak jo. 47 00:03:07,604 --> 00:03:09,606 - Nechce pustit! - Ne! 48 00:03:09,606 --> 00:03:10,773 Ale kůže jo. 49 00:03:14,152 --> 00:03:15,612 Zavolejte tísňovou linku. 50 00:03:19,199 --> 00:03:20,533 {\an8}Jaký máte problém? 51 00:03:20,533 --> 00:03:25,205 {\an8}Nějaká žena se přilepila na příjezdovou cestu k vile pořadu Vem si mě. 52 00:03:25,205 --> 00:03:26,956 {\an8}Říkal jste vila pořadu Vem si mě? 53 00:03:26,956 --> 00:03:28,082 Ano. 54 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 - Můžete někoho rychle poslat? - Jesse? 55 00:03:30,460 --> 00:03:32,378 - Jo, Palmer... - Já vím. 56 00:03:32,378 --> 00:03:35,590 - Adresa je... - Adresu znám. 57 00:03:35,590 --> 00:03:37,133 To je Jesse Palmer! 58 00:03:38,051 --> 00:03:40,720 Popište současný stav oběti. Dýchá? 59 00:03:40,720 --> 00:03:41,846 Je v pohodě. 60 00:03:41,846 --> 00:03:43,556 {\an8}Pusa se jí nezastaví. 61 00:03:43,556 --> 00:03:46,726 {\an8}Nesahejte na mě! Jsem tady z dobrých důvodů. 62 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 {\an8}- Co děláš? - Využívám hodnost. 63 00:03:49,103 --> 00:03:53,191 {\an8}Dobrý den, Jesse. Já jsem Josh, vedoucí dispečer. 64 00:03:53,191 --> 00:03:56,444 {\an8}Můžete mi popsat v jakém stavu se nachází boháč? 65 00:03:57,237 --> 00:03:59,447 {\an8}- V pohodě. - Řeknete mi jméno? 66 00:03:59,447 --> 00:04:01,074 {\an8}Slyším sirény. Musím jít. 67 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 {\an8}To bylo nestoudné a neprofesionální. 68 00:04:04,619 --> 00:04:07,455 {\an8}- Koho jsi poslala? - Nejbližší hasiče. 69 00:04:08,623 --> 00:04:09,666 {\an8}Víceméně. 70 00:04:17,715 --> 00:04:18,716 HASIČSKÝ SBOR 71 00:04:19,259 --> 00:04:20,802 LAHS. Jak se jmenuje? 72 00:04:20,802 --> 00:04:22,762 Bailey. Fanatická fanynka. 73 00:04:22,762 --> 00:04:25,390 - Obsadila Conchatino místo. - Obsadila? Jak? 74 00:04:25,390 --> 00:04:28,101 Ukradla limuzínu, řidič byl 10-1. 75 00:04:28,101 --> 00:04:30,228 To znamená na záchodě. 76 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 Ahoj, Bailey. Přijmeš hasiče, co tě přijeli zachránit? 77 00:04:33,731 --> 00:04:35,316 Nepotřebuju zachraňovat. 78 00:04:35,316 --> 00:04:36,651 {\an8}Joey! 79 00:04:40,363 --> 00:04:42,365 Vidím hodně podrážděné kůže. 80 00:04:42,365 --> 00:04:44,325 Joey! Bejby. 81 00:04:47,704 --> 00:04:48,746 Je to Joey. 82 00:04:51,541 --> 00:04:55,420 {\an8}No dobře. Podáme 25 ml difenhydraminu. 83 00:04:55,420 --> 00:04:58,423 {\an8}- Co jste použila za lepidlo, Bailey? - Neřeknu. 84 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 {\an8}Podle pachu jde o průmyslové lepidlo. 85 00:05:01,718 --> 00:05:04,804 {\an8}Jo. Nevím, jestli máme ve voze něco, co to rozloží. 86 00:05:04,804 --> 00:05:06,347 {\an8}Tak já vám to vyložím. 87 00:05:07,307 --> 00:05:10,518 {\an8}Když nebudeme mít štěstí ve vile třeba nás čeká u hasičů. 88 00:05:10,518 --> 00:05:12,061 {\an8}Miluju dalmatiny. 89 00:05:12,061 --> 00:05:15,189 {\an8}Cítím se malátně a buší mi srdce. 90 00:05:15,189 --> 00:05:17,275 {\an8}Omlouvám se, momentálně zadaný. 91 00:05:17,900 --> 00:05:18,818 Ale on není. 92 00:05:20,069 --> 00:05:22,780 {\an8}Jo, ale mám pravidlo. 93 00:05:22,780 --> 00:05:26,284 {\an8}Nedávám si rande s lidmi z výjezdů. 94 00:05:27,535 --> 00:05:29,454 {\an8}Dochází k výrazné dermatitidě. 95 00:05:29,454 --> 00:05:34,167 {\an8}Vzhledem k velké ploše lepidla na kůži zřejmě vstřebává hodně toxinů. 96 00:05:34,167 --> 00:05:36,085 Ochrání ji difenhydramin před anafylaxí? 97 00:05:36,085 --> 00:05:37,337 Měl by. 98 00:05:37,337 --> 00:05:41,299 S dermatitidou nebude dobře reagovat na aceton ani na nic, co máme v autě. 99 00:05:41,299 --> 00:05:43,760 - Jak jí dostaneme z cesty? - Nedostaneme. 100 00:05:43,760 --> 00:05:45,928 Odvezeme ji i s cestou. 101 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Sbíječky na scénu. 102 00:05:49,223 --> 00:05:52,643 Sbíječky? Ten dům nám nepatří. Pronajímáme si ho. 103 00:05:52,643 --> 00:05:56,230 {\an8}Jestli vytáhnete sbíječky, točíme zbytek sezóny v Glendale. 104 00:05:56,230 --> 00:05:58,399 {\an8}- V Glendale je prý krásně. - Co? 105 00:05:59,317 --> 00:06:01,027 {\an8}Uznávám, že to začíná pálit. 106 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 {\an8}Já vím. Medikace vám hodně uleví. 107 00:06:03,654 --> 00:06:06,741 {\an8}- Všechno bude dobré, Bailey. - Ne, nebude. 108 00:06:07,408 --> 00:06:10,745 Moje sny jsou mrtvé. Co jsem si to nalhávala? 109 00:06:10,745 --> 00:06:15,041 Přede mnou poklekne tak akorát prodavač bot. 110 00:06:16,000 --> 00:06:18,086 A vy teď přijdete se sbíječkami. 111 00:06:18,086 --> 00:06:21,839 {\an8}Bailey, lepší bude nevzlykat. Potrháte... 112 00:06:23,424 --> 00:06:24,675 {\an8}Bude v pořádku? 113 00:06:29,722 --> 00:06:31,391 - Ahoj, Joey. - Ahoj. 114 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 Je stabilní. V šoku. 115 00:06:35,520 --> 00:06:37,730 Asi je jí zrovna dost trapně. 116 00:06:39,190 --> 00:06:42,276 {\an8}Mohl byste u ní chvíli zůstat. Uklidní ji to. 117 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 {\an8}Jo. Jistě. 118 00:06:47,240 --> 00:06:48,282 {\an8}Ahoj. 119 00:06:49,784 --> 00:06:51,369 - Tak jo. - Víte co? 120 00:06:51,369 --> 00:06:52,829 Říkáte, že jste Bailey? 121 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 Mám v Sheboyganu sestřenici. 122 00:06:57,333 --> 00:06:59,961 - Vy znáte Sheboygan? - Jo. 123 00:07:00,670 --> 00:07:01,671 Ano. 124 00:07:02,964 --> 00:07:04,090 Panebože. 125 00:07:09,178 --> 00:07:10,012 Do prčic. 126 00:07:15,643 --> 00:07:19,147 {\an8}- Ahoj. - Jsi ve vile. Je úžasná? 127 00:07:19,147 --> 00:07:20,773 Tohle teď nesmím dělat. 128 00:07:20,773 --> 00:07:23,985 - Přehoď si kameru. Kdo je boháč? - Znáš ho. 129 00:07:23,985 --> 00:07:26,737 No dobře. Kdo? Přehoď kameru. 130 00:07:26,737 --> 00:07:28,948 {\an8}- Dělej. - No dobře. 131 00:07:32,994 --> 00:07:34,120 {\an8}- To je Joey! - Joey! 132 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 {\an8}Foť. 133 00:07:39,750 --> 00:07:41,002 Vydrž. 134 00:07:43,337 --> 00:07:45,339 Panebože. 135 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 Už musím jít. Našel jsem Conchatu. 136 00:07:56,684 --> 00:07:58,102 {\an8}Kdo je Conchata? 137 00:08:00,813 --> 00:08:02,899 {\an8}- Co jí udělala? - Chloroform. 138 00:08:03,900 --> 00:08:05,067 {\an8}Jak je jí? 139 00:08:05,067 --> 00:08:06,777 {\an8}Bude v pořádku. 140 00:08:06,777 --> 00:08:08,863 {\an8}Už jsme jí zavolali další sanitku. 141 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 {\an8}Další sanitku? 142 00:08:10,156 --> 00:08:12,158 {\an8}Do naší se nevejde. 143 00:08:13,868 --> 00:08:15,620 Ta dlažba se musí zachovat. 144 00:08:15,620 --> 00:08:16,787 Tady jsme se poznali! 145 00:08:16,787 --> 00:08:17,872 Navštiv mě ve vězení! 146 00:08:17,872 --> 00:08:19,999 - Musím? - Nechodil bych. 147 00:08:19,999 --> 00:08:21,542 Pa. 148 00:08:22,168 --> 00:08:23,628 Pošli mi soukromou zprávu! 149 00:08:28,174 --> 00:08:30,718 {\an8}A samozřejmě tep vrtulníkové základny, 150 00:08:30,718 --> 00:08:32,136 {\an8}Letecký operační systém 1. 151 00:08:32,136 --> 00:08:35,306 {\an8}Je domovem pěti středních a dvou lehkých vrtulníků. 152 00:08:35,306 --> 00:08:39,268 {\an8}Náš tým se skládá z pilotů, záchranářů, hasičů a pozemní podpory. 153 00:08:39,977 --> 00:08:41,646 {\an8}Dvacet čtyři hodin denně 154 00:08:41,646 --> 00:08:47,235 {\an8}jsme k dispozici pro hašení požárů křovin, leteckou záchranku, výškové požáry. 155 00:08:47,235 --> 00:08:49,070 {\an8}To je super. 156 00:08:49,070 --> 00:08:51,572 {\an8}Spojení LAHS z ulic až do nebe. 157 00:08:51,572 --> 00:08:53,574 {\an8}Aspoň to tak máme na hrnkách. 158 00:08:53,574 --> 00:08:55,868 {\an8}My tam máme jen „Potřebuju kafe“. 159 00:08:57,370 --> 00:08:58,829 {\an8}Proto jsi chtěl prohlídku? 160 00:08:59,497 --> 00:09:02,833 {\an8}- Sháníš super hrnek? - Ne, jsem spokojený tam, kde jsem. 161 00:09:02,833 --> 00:09:05,920 {\an8}Asi jsem si to tu jen chtěl prohlídnout za dne. 162 00:09:05,920 --> 00:09:08,506 {\an8}Když zrovna nic nekrademe. 163 00:09:09,549 --> 00:09:12,426 {\an8}No tak, nevolal jsi, aby sis prohlídnul hračky. 164 00:09:12,426 --> 00:09:14,512 Přemýšlíš o změně, co? 165 00:09:15,346 --> 00:09:16,347 Nevím. 166 00:09:17,265 --> 00:09:22,478 Dobře, kromě obav, že Cap a Athena jsou na dně oceánu... 167 00:09:22,478 --> 00:09:23,437 Jo, no. 168 00:09:23,437 --> 00:09:27,316 Byl to asi nejzábavnější večer od chvíle, kdy mě trefil blesk. 169 00:09:27,316 --> 00:09:28,609 Potřebuješ zvednout laťku. 170 00:09:28,609 --> 00:09:30,736 Ne že by ten blesk byl sranda, 171 00:09:30,736 --> 00:09:34,240 je to pro mě jen orientační bod. 172 00:09:35,866 --> 00:09:37,827 Co tebe přivedlo k lítání? 173 00:09:37,827 --> 00:09:40,997 Kromě toho, že máš pocit, jako bys měl superschopnost. 174 00:09:40,997 --> 00:09:43,082 Lítal jsem už v armádě. 175 00:09:43,082 --> 00:09:45,001 Houby. Eddie byl taky v armádě. 176 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 Jo. Zmínil se. 177 00:09:46,419 --> 00:09:50,548 S jednou svou bývalou jsem se seznámil při akci u havárie vrtulníku, 178 00:09:51,424 --> 00:09:53,259 což mi mělo napovědět. 179 00:09:53,259 --> 00:09:55,845 Jo, někoho zachránit a pak s ním chodit 180 00:09:56,596 --> 00:09:58,806 se nikdy nevyvine, jak bys čekal. 181 00:09:58,806 --> 00:10:02,435 - Jo. Přišel jsem na to až napotřetí. - A to jsou tak vděčné. 182 00:10:03,102 --> 00:10:04,270 Já ti nevím. 183 00:10:04,270 --> 00:10:05,354 HASIČSKÝ SBOR 184 00:10:05,354 --> 00:10:06,939 Asi by to byl jiné. 185 00:10:06,939 --> 00:10:10,651 Není pravidlo, podle kterého získat oprávnění znamená opustit 118. 186 00:10:10,651 --> 00:10:12,945 - Když mám volno, lítám jen tak. - Jo? 187 00:10:12,945 --> 00:10:15,072 - Můžu tě učit, jestli chceš. - Fakt? 188 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 Jasně. Mám slušné ceny. 189 00:10:17,575 --> 00:10:19,702 Pojď na pivo. 190 00:10:19,702 --> 00:10:23,873 Moc rád, ale jindy. 191 00:10:24,457 --> 00:10:28,586 Něco mám a zrovna to jede. 192 00:10:28,586 --> 00:10:31,464 - Kam to mám postavit? - Nech to tam. V pohodě. 193 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 Rozumím. 194 00:10:36,886 --> 00:10:37,970 Ten kluk. Vteřinku. 195 00:10:38,846 --> 00:10:39,972 Chvíli to trvalo. 196 00:10:42,391 --> 00:10:44,101 - Ahoj, Bucku. - Ahoj, Eddie. 197 00:10:44,101 --> 00:10:46,646 Paráda. Máš tři lístky na box? 198 00:10:46,646 --> 00:10:47,813 Ne. Kéž by. 199 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 Ukazuju mu to tady. 200 00:10:49,315 --> 00:10:51,025 Nechceš odejít? 201 00:10:52,151 --> 00:10:55,154 Ne. Jen si nechávám volné ruce. 202 00:10:55,154 --> 00:10:57,448 - Takže je nějaký box? - Jo. 203 00:10:57,448 --> 00:10:58,949 Velký sjednocovací. 204 00:10:58,949 --> 00:11:01,911 - Už týdny vyprodaný. - Ty jo, to jsem nevěděl. 205 00:11:01,911 --> 00:11:03,412 Musíme letět. 206 00:11:03,412 --> 00:11:06,207 - Tak zatím. - Dej vědět, kdybys chtěl lítat. 207 00:11:06,791 --> 00:11:09,502 Jo. Někdy. 208 00:11:10,169 --> 00:11:13,839 Hele vy... Počkejte. Letíte do Colisea? 209 00:11:13,839 --> 00:11:16,133 Není to v L. A. Je to ve Vegas. 210 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 Měj se, Evane. 211 00:11:44,370 --> 00:11:45,371 Bobby. 212 00:11:47,289 --> 00:11:48,290 Bobby. 213 00:11:49,083 --> 00:11:50,543 Byl jsi teď v kuchyni? 214 00:11:51,085 --> 00:11:52,420 Spal jsem. 215 00:11:54,046 --> 00:11:55,381 Slyšelas něco? 216 00:11:55,381 --> 00:11:57,133 Spíš cítím. 217 00:11:59,844 --> 00:12:00,886 - Vafle. - Vafle. 218 00:12:03,848 --> 00:12:04,849 Harry. 219 00:12:04,849 --> 00:12:06,559 Ahoj, mami. 220 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 Nevěděla jsem, že přijedeš. 221 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Chtěl jsem tě překvapit a vyzkoušet klíče. 222 00:12:14,400 --> 00:12:16,402 Jasně že pořád fungujou. 223 00:12:17,403 --> 00:12:18,404 Chlapečku můj. 224 00:12:19,029 --> 00:12:20,156 Ukaž se mi. 225 00:12:20,156 --> 00:12:23,325 To aby sis na to vzala stoličku. Vítej doma, Harry. 226 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 Ahoj, Bobby. 227 00:12:24,452 --> 00:12:26,370 Jsi vyšší než já. 228 00:12:26,370 --> 00:12:29,707 Jsem teď i vyšší než táta. Sice jen o pět cenťáků, ale stejně. 229 00:12:29,707 --> 00:12:33,210 Nechápu, proč táta nic neřekl. 230 00:12:33,210 --> 00:12:35,504 Přijeli bychom pro tebe na letiště. 231 00:12:35,504 --> 00:12:39,091 Táta se musel vrátit na Haiti. Má moc práce s novým projektem. 232 00:12:39,091 --> 00:12:42,261 - Moc práce na to, aby zavolal? - Nevím. Má toho hodně. 233 00:12:42,261 --> 00:12:47,516 Chyběli jste mi. Tak jsem se zeptal, jestli vás můžu překvapit, a on souhlasil. 234 00:12:47,516 --> 00:12:50,561 Tak ráda tě vidím. 235 00:12:50,561 --> 00:12:54,690 Kdo by si pomyslel, že den začne tak úžasně. 236 00:12:54,690 --> 00:12:56,525 A udělals snídani. 237 00:12:56,525 --> 00:12:58,402 Vafle. Ty máš ráda. 238 00:13:00,905 --> 00:13:03,449 To je tak fajn, zas tě tu mít. 239 00:13:10,372 --> 00:13:13,834 Ty sklenice budou dnes, nebo mám říct zákazníkům, aby si nabírali do dlaní? 240 00:13:13,834 --> 00:13:17,046 Nečekali by, kdybychom přešli na jednorázovky, jak jsem navrhoval. 241 00:13:17,046 --> 00:13:19,799 Pokračuj tak ještě chvíli a přijdeš o práci. 242 00:13:26,138 --> 00:13:27,223 Pomoc! 243 00:13:28,140 --> 00:13:29,141 Haló? 244 00:13:32,520 --> 00:13:33,521 Haló? 245 00:13:36,357 --> 00:13:37,358 Někdo! 246 00:13:39,735 --> 00:13:40,820 Pomozte mi někdo! 247 00:13:43,656 --> 00:13:44,657 Pomoc! 248 00:13:45,157 --> 00:13:46,367 Pomozte mi někdo! 249 00:13:48,494 --> 00:13:50,329 Prosím! Jsem tady dole! 250 00:13:51,705 --> 00:13:53,207 Tísňová linka, jaký máte problém? 251 00:13:53,207 --> 00:13:54,834 {\an8}Někdo je u nás v odpadu. 252 00:13:55,501 --> 00:13:57,628 Ani jsi neříkal, jaký bylo Vegas. 253 00:13:57,628 --> 00:13:58,838 - Rychlý. - Jasná věc. 254 00:13:58,838 --> 00:14:01,590 - Jak dlouho to tam vrtulníkem trvá? - Hodinu. 255 00:14:01,590 --> 00:14:03,425 Tys letěl vrtulníkem do Vegas? 256 00:14:03,425 --> 00:14:04,760 A jakej byl box? 257 00:14:05,261 --> 00:14:09,306 V pohodě. Bezvadný místa. Tommy je kámoš s promotérem, seděli jsme u ringu. 258 00:14:09,306 --> 00:14:11,892 Jako bych ty rány dával já. 259 00:14:13,769 --> 00:14:14,770 Kdo je Tommy? 260 00:14:14,770 --> 00:14:17,273 Nic ve zdi neslyším ani nevidím. 261 00:14:17,273 --> 00:14:19,483 Určitě ten hlas nešel z restaurace? 262 00:14:19,483 --> 00:14:22,236 - Je tu hodně kovu. Odráží zvuk. - Ne. 263 00:14:22,236 --> 00:14:25,072 Neznělo to, jako když zákazník chce víc omáčky. 264 00:14:25,072 --> 00:14:27,658 Bylo to plačtivější, i když ne tesklivé. 265 00:14:27,658 --> 00:14:30,661 A nešlo to ze zdi, ale z výlevky v dřezu. 266 00:14:30,661 --> 00:14:33,497 To není možné. Trubka má necelých osm centimetrů. 267 00:14:33,497 --> 00:14:36,083 Zachránil jsem jednou z trubky dítě. 268 00:14:36,083 --> 00:14:39,086 Bylo předčasně narozené a nemluvilo. 269 00:14:39,086 --> 00:14:40,087 Pomoc! 270 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 - Slyšeli jste? - Někdo! 271 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Prosím! 272 00:14:45,259 --> 00:14:46,802 Pomozte mi někdo, prosím. 273 00:14:46,802 --> 00:14:47,887 Vidíte? 274 00:14:47,887 --> 00:14:49,013 Haló? 275 00:14:49,013 --> 00:14:51,098 - Tomu neuvěříte. - Pomoc! 276 00:14:52,892 --> 00:14:55,019 Vytáhla jsem to z bezpečnostní kamery. 277 00:14:56,562 --> 00:14:58,105 Fakt doklouzal do kanálu? 278 00:15:00,065 --> 00:15:02,818 - To jako fakt? - Už jsem zavolala policii. 279 00:15:03,903 --> 00:15:06,322 Už jsem si myslel, že mě nenajdete. 280 00:15:06,322 --> 00:15:08,574 - Jste zraněný? - Jen vyvrtnutý kotník. 281 00:15:08,574 --> 00:15:11,327 Dobře. Nehýbejte se. Jdeme pro vás. 282 00:15:11,327 --> 00:15:14,288 Pospěšte si. Ani nechci myslet na to, v čem sedím. 283 00:15:14,288 --> 00:15:16,040 Někdo jde do kanálu. 284 00:15:16,999 --> 00:15:18,959 Asi tam jdu já, co? 285 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 Fajn. Zabezpeč ho. Řekni, kdy máme tahat. 286 00:15:25,049 --> 00:15:26,133 Tak jo. 287 00:15:27,635 --> 00:15:30,137 Nedivím se, že sis Vegas užil. 288 00:15:30,137 --> 00:15:32,640 Máte s Tommym hodně společnýho. 289 00:15:32,640 --> 00:15:33,933 Oba v armádě. 290 00:15:33,933 --> 00:15:36,852 Oba rádi sledujete, jak se mlátí polonazí muži. 291 00:15:36,852 --> 00:15:38,395 Tommy je bezva. 292 00:15:38,395 --> 00:15:41,774 Už dlouho jsem nepotkal nikoho, kdo by se mi vyrovnal v thajským boxu. 293 00:15:42,942 --> 00:15:44,568 Dali jste si thajský box? 294 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 Jo, má v garáži ring. 295 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Zaspárovali jsme, když jsem přivezl Chevelle. 296 00:15:49,531 --> 00:15:50,824 Tys tam vzal Chevelle? 297 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 Jo, má zvedák. 298 00:15:52,952 --> 00:15:56,246 A vyzná se v motorech. Měl bys slyšet, jak teď přede. 299 00:15:56,872 --> 00:15:58,666 Jak jste tam na tom, Ravi? 300 00:15:58,666 --> 00:16:01,377 Životní funkce dobrý. Žádný známky TBI. 301 00:16:01,377 --> 00:16:03,879 - Dávám mu dlahu. - Hele, to je bezva. 302 00:16:03,879 --> 00:16:06,465 Člověk nikdy nemá dost přátel, co? 303 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 No jo. 304 00:16:07,675 --> 00:16:10,844 To je tak, když si s někým hned kápneš do noty. 305 00:16:10,844 --> 00:16:11,971 Víš, co myslím? 306 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 Vím. 307 00:16:15,140 --> 00:16:16,141 Fakt jo. 308 00:16:16,725 --> 00:16:17,726 Můžeme nahoru. 309 00:16:17,726 --> 00:16:18,811 Rozumím. 310 00:16:22,982 --> 00:16:25,943 A kdy se zase uvidíte? 311 00:16:25,943 --> 00:16:28,904 Ve středu má soutěž v karaoke baru. 312 00:16:30,447 --> 00:16:32,157 Co děláš ve středu? 313 00:16:32,157 --> 00:16:33,283 Já? 314 00:16:33,826 --> 00:16:35,035 Nic nemám. 315 00:16:35,577 --> 00:16:36,870 Vůbec nic. 316 00:16:36,870 --> 00:16:38,998 - Středa je úplně prázdná. - Bezva. 317 00:16:38,998 --> 00:16:40,916 Mohl bys pohlídat Christophera? 318 00:16:40,916 --> 00:16:44,086 Řekl bych Marisol, ale už byla tenhle týden dvakrát... 319 00:16:46,380 --> 00:16:48,215 Jo, to můžu. 320 00:16:48,215 --> 00:16:49,800 Dík. Máš to u mě. 321 00:16:51,051 --> 00:16:53,887 Haló? Jsem pořád tady dole. 322 00:16:56,473 --> 00:17:00,102 Podle Christophera tam byl už třikrát. 323 00:17:00,102 --> 00:17:02,438 Eddie se s ním seznámil před čtrnácti dny. 324 00:17:02,438 --> 00:17:04,440 Christopher říká, že je super. 325 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 Jo. Neříkal jsi to taky? 326 00:17:06,442 --> 00:17:07,860 No, on je. 327 00:17:07,860 --> 00:17:10,279 Letěl s námi přímo do hurikánu 328 00:17:10,279 --> 00:17:12,740 a přistál na převrácené výletní lodi. 329 00:17:12,740 --> 00:17:14,491 Musíš uznat, že to je super. 330 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 Já se nehádám, ale vy jste taky dost super. 331 00:17:17,036 --> 00:17:19,204 Vlezli jste do převrácené výletní lodi. 332 00:17:19,204 --> 00:17:20,581 To říkej Christopherovi. 333 00:17:20,581 --> 00:17:23,333 Tommy se mu líbí, protože „ovládá panel“. 334 00:17:23,333 --> 00:17:25,627 Pořád mu říkám: „To není videohra.“ 335 00:17:25,627 --> 00:17:27,546 Protože to je těžší? 336 00:17:27,546 --> 00:17:31,216 Chci říct, že je oslnil za hrozně krátkou dobu. 337 00:17:31,216 --> 00:17:32,593 To vidím. 338 00:17:32,593 --> 00:17:34,678 Víš, co ještě říkal? Představ si. 339 00:17:34,678 --> 00:17:39,600 Prý je Pomsta Sithů lepší Návrat Jediho. 340 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Možná je to jen mnou. 341 00:17:41,435 --> 00:17:44,104 Nemyslím si, že lžeš dítěti, aby ses mu zavděčila. 342 00:17:44,104 --> 00:17:46,857 Za jeden večer hlídání máš spoustu informací. 343 00:17:46,857 --> 00:17:49,068 Chris o něm nepřestával mlít. 344 00:17:49,068 --> 00:17:51,820 Chris nepřestával, nebo jsi to z něj tahal? 345 00:17:52,446 --> 00:17:53,614 To jsem ani nemusel. 346 00:17:53,614 --> 00:17:57,493 Eddie má na lednici pod meníčkem kalendář. 347 00:17:57,493 --> 00:18:02,122 Čtvrtek: „B-V-S-K-S/Tommy“. 348 00:18:02,122 --> 00:18:03,707 A je to zakroužkovaný. 349 00:18:05,542 --> 00:18:08,045 Čtvrtek: basket venku s klukama a s Tommym. 350 00:18:08,045 --> 00:18:12,299 To je ten basket každej druhej čtvrtek, co si domluvili záchranáři ve Westside. 351 00:18:12,299 --> 00:18:15,219 - Pořád mi říká, abych šel. - Nemáš basket rád. 352 00:18:15,219 --> 00:18:16,762 Proto nejdu. 353 00:18:16,762 --> 00:18:20,182 Ale teď chodí s Tommym a má to v kroužku. 354 00:18:20,849 --> 00:18:22,518 Udělal kolem toho srdce? 355 00:18:24,561 --> 00:18:26,230 - Kdo chodí s Tommym? - Eddie. 356 00:18:26,230 --> 00:18:28,315 No jo. 357 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 Tommy vzal Eddieho na box do Vegas. 358 00:18:30,859 --> 00:18:32,402 A svezl ho v helikoptéře. 359 00:18:33,487 --> 00:18:34,738 Tommy je super. 360 00:18:41,036 --> 00:18:42,037 Kde je Harry? 361 00:18:42,788 --> 00:18:45,541 Šel ven s kamarády. Asi do kina. 362 00:18:45,541 --> 00:18:48,168 - Máme problém. - Co se děje? 363 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 Mluvil jsem s Michaelem, který není na Haiti. 364 00:18:50,546 --> 00:18:52,798 Netušil, že sem Harry jede. 365 00:18:52,798 --> 00:18:54,716 Myslel si, že je u kamaráda. 366 00:18:54,716 --> 00:18:56,844 Co? Proč by Harry lhal? 367 00:18:56,844 --> 00:19:00,806 Protože ho hledá policie. Přišli, když jsem mluvil s Michaelem. 368 00:19:00,806 --> 00:19:02,850 Moment. O čem to mluvíš? Chceš... 369 00:19:02,850 --> 00:19:06,019 Zřejmě se s někým popral. 370 00:19:06,895 --> 00:19:10,023 Je na něj vydaný zatykač. Opustil stát. 371 00:19:16,321 --> 00:19:17,698 Jaký máte problém? 372 00:19:17,698 --> 00:19:19,199 {\an8}Chci nahlásit vloupání. 373 00:19:19,199 --> 00:19:21,785 {\an8}V mém domě je vetřelec. 374 00:19:21,785 --> 00:19:22,870 Jaká je adresa? 375 00:19:22,870 --> 00:19:25,831 Stafford Street 839. 376 00:19:25,831 --> 00:19:27,666 Posílám policii. Jak se jmenujete? 377 00:19:27,666 --> 00:19:29,501 Dorothy. Pospěšte si, prosím. 378 00:19:29,501 --> 00:19:32,087 Kde je ten muž teď? Stále v domě? 379 00:19:32,087 --> 00:19:33,172 Byl v kuchyni. 380 00:19:33,172 --> 00:19:36,425 {\an8}Vzbudila jsem se a uslyšela, jak se tam někdo pohybuje. 381 00:19:36,425 --> 00:19:37,509 Šla jsem se podívat. 382 00:19:37,509 --> 00:19:40,304 Nikdy jsem ho neviděla. Asi mě neviděl. 383 00:19:40,304 --> 00:19:43,056 {\an8}Tady v okolí byla vloupání za bílého dne. 384 00:19:43,056 --> 00:19:44,433 Co mám dělat? 385 00:19:44,433 --> 00:19:46,977 Žije s vámi v domě někdo? 386 00:19:46,977 --> 00:19:48,061 Zvířata? Děti? 387 00:19:48,061 --> 00:19:49,521 Ne, jsem sama. 388 00:19:49,521 --> 00:19:51,565 Dostanete se z domu? 389 00:19:51,565 --> 00:19:53,317 Zadním východem nebo oknem? 390 00:19:53,317 --> 00:19:55,068 Bože, slyším kroky. 391 00:19:55,068 --> 00:19:56,570 Asi jde sem. 392 00:19:56,570 --> 00:19:57,905 Možná mě slyšel. 393 00:19:57,905 --> 00:20:00,616 Dorothy, zachovejte klid, hlavně nepanikařte. 394 00:20:00,616 --> 00:20:03,035 {\an8}Máte se kam schovat, než dorazí policie? 395 00:20:03,035 --> 00:20:05,329 {\an8}Mám pistoli a umím ji použít. 396 00:20:05,329 --> 00:20:08,999 Ne. Když se ozbrojíte, může to být mnohem nebezpečnější. 397 00:20:09,583 --> 00:20:11,668 Panebože, už jde. 398 00:20:13,629 --> 00:20:14,963 Dorothy, co se děje? 399 00:20:14,963 --> 00:20:16,048 Dorothy? 400 00:20:18,759 --> 00:20:20,510 Když jsme dorazili, byl mrtvý. 401 00:20:21,470 --> 00:20:22,679 Bez tepu. 402 00:20:22,679 --> 00:20:25,265 A tohle musí být aspoň litr krve. 403 00:20:25,265 --> 00:20:26,683 Žádná srdeční činnost. 404 00:20:26,683 --> 00:20:28,268 Můžeme ho prohlásit za mrtvého. 405 00:20:28,268 --> 00:20:30,437 Větší starost mi dělá domácí. 406 00:20:30,437 --> 00:20:33,440 Byla pěkně vyklepaná, když jsme dorazili. 407 00:20:33,440 --> 00:20:37,444 Tep mírně zrychlený, ale tlak v pořádku, 110 na 70. 408 00:20:37,444 --> 00:20:38,987 Beru na to prášky. 409 00:20:38,987 --> 00:20:40,072 Fungují. 410 00:20:41,240 --> 00:20:42,741 Co hlava, Dorothy? 411 00:20:43,283 --> 00:20:45,118 Trochu bolí, ale s tím jsem se vzbudila... 412 00:20:45,118 --> 00:20:46,411 Stisknete mi ruku? 413 00:20:48,121 --> 00:20:49,998 Opravdu jsem v pořádku. 414 00:20:49,998 --> 00:20:52,876 Nedostal se dost blízko, aby na mě vztáhnul ruku... 415 00:20:52,876 --> 00:20:54,753 Vybral si špatný dům, co? 416 00:20:54,753 --> 00:20:56,463 To teda jo. 417 00:20:56,463 --> 00:20:58,966 - Jak se k ní dostala pistole? - Je její. 418 00:20:58,966 --> 00:21:01,218 Přinesl jí ji syn na obranu. 419 00:21:01,218 --> 00:21:04,972 Posledních pár let tu stoupá počet vloupání. 420 00:21:06,139 --> 00:21:08,392 Asi bychom ji měli převézt. 421 00:21:08,392 --> 00:21:11,895 Levá panenka reaguje pomalu a má bolesti hlavy. 422 00:21:11,895 --> 00:21:13,939 Úraz hlavy? Kdy? 423 00:21:13,939 --> 00:21:16,525 Nevím, asi minulý týden. Upadla na zahradě. 424 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 Vyhledala lékaře? 425 00:21:18,819 --> 00:21:21,071 Ne. Prý to nebylo tak vážné. 426 00:21:21,655 --> 00:21:23,323 Benny. Počkej. 427 00:21:23,323 --> 00:21:25,492 Nejblíž je První presbytariánská. 428 00:21:26,243 --> 00:21:27,327 Zavoláme na neurologii. 429 00:21:27,327 --> 00:21:29,913 Atheno, vezmeme ji s sebou. 430 00:21:29,913 --> 00:21:30,998 Ne tak rychle. 431 00:21:32,040 --> 00:21:34,793 Podívej se na tohle. A pak na něj. 432 00:21:37,129 --> 00:21:40,215 To vypadá jako stejný chlapík. Ona ho znala? 433 00:21:40,215 --> 00:21:41,925 Neříkala, že ho nezná? 434 00:21:41,925 --> 00:21:45,220 Říkala. Mohla by lhát. 435 00:21:45,220 --> 00:21:47,639 Aby proměnila vraždu ve vloupání? 436 00:21:47,639 --> 00:21:50,017 Střelila ho, když vešel do předsíně? 437 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 Možná mu moc neviděla do tváře. 438 00:21:51,935 --> 00:21:54,688 Anebo ho viděla, ale nepoznala. 439 00:21:55,272 --> 00:21:57,607 - Obličejová slepota? - To existuje? 440 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 Může být. Nepoznají tváře lidí, které znají. 441 00:22:00,694 --> 00:22:03,071 Někdy ani vlastní tvář v zrcadle. 442 00:22:03,071 --> 00:22:06,700 Může to být následek mrtvice nebo úrazu mozku. 443 00:22:07,200 --> 00:22:10,370 - Nebo pádu na zahradě. - Počkejte. 444 00:22:12,205 --> 00:22:17,461 Paní Nelsonová, prohlédla jste si toho vetřelce, než jste vystřelila? 445 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 Jistě. Viděla jsem ho v kuchyni a když šel ke mně. 446 00:22:20,881 --> 00:22:24,051 Stál přímo přede mnou, tak blízko jako teď vy. 447 00:22:24,051 --> 00:22:27,554 A nepoznala jste ho? Nikdy dřív jste ho neviděla? 448 00:22:27,554 --> 00:22:29,431 V životě jsem ho neviděla. 449 00:22:29,931 --> 00:22:33,935 Paní Nelsonová, kdo je muž na této fotce? 450 00:22:35,354 --> 00:22:37,481 To je Jeremy. 451 00:22:38,440 --> 00:22:42,152 Můj syn. Je to doktor. Jsme moc pyšní. 452 00:22:44,654 --> 00:22:47,074 Tak dobře, vezmeme vás na pohotovost 453 00:22:47,074 --> 00:22:49,117 a necháme prohlédnout hlavu, ano? 454 00:22:55,832 --> 00:22:59,961 Asi bude potřebovat operaci, která uvolní tlak na mozek. 455 00:22:59,961 --> 00:23:01,630 Kdy jí o synovi řekneme? 456 00:23:01,630 --> 00:23:02,714 Ještě ne. 457 00:23:02,714 --> 00:23:05,717 Ať pracují nejdřív doktoři a zachrání jí život. 458 00:23:05,717 --> 00:23:07,219 Pak budu pracovat já. 459 00:23:08,095 --> 00:23:10,597 Řeknu jí pravdu a všechno zničím. 460 00:23:11,264 --> 00:23:12,516 Umíš si to představit? 461 00:23:13,016 --> 00:23:16,269 Hledět do tváře vlastnímu dítěti a nepoznat ho? 462 00:23:18,480 --> 00:23:21,066 Jo, umím. 463 00:23:32,661 --> 00:23:33,745 Harry. 464 00:23:48,468 --> 00:23:49,594 Harry. 465 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 Co sakra děláš? 466 00:24:03,483 --> 00:24:06,820 - Bacha, jak se mnou mluvíš. - Právě jsi mě polila. 467 00:24:06,820 --> 00:24:09,823 Tak se budí ve vězení, když zaspíš. 468 00:24:09,823 --> 00:24:12,826 Jen voda nemusí být čistá a ani to nemusí být voda. 469 00:24:12,826 --> 00:24:15,454 Napadlo mě, že by sis mohl začít zvykat, 470 00:24:15,454 --> 00:24:17,789 protože tam zřejmě míříš. 471 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 Jaks to zjistila? 472 00:24:18,874 --> 00:24:21,710 Policie přišla k tátovi. 473 00:24:21,710 --> 00:24:24,629 Prý jsi zbil vedoucího samoobsluhy. 474 00:24:24,629 --> 00:24:28,300 - Tak to nebylo. - Tak jak to tedy bylo? 475 00:24:28,300 --> 00:24:31,636 Vystartoval po mně. Obvinil mě, že kradu. 476 00:24:31,636 --> 00:24:32,888 A kradl jsi? 477 00:24:32,888 --> 00:24:35,223 Co sakra máš? Vždyť víš, že ne. 478 00:24:35,223 --> 00:24:38,810 Ten chlap po mně šel, hned jak jsem vstoupil. 479 00:24:38,810 --> 00:24:41,396 Upřeně mě sledoval po celém obchodě. 480 00:24:41,396 --> 00:24:42,856 Proč jsi neodešel? 481 00:24:42,856 --> 00:24:46,067 Chtěl jsem, ale nenechal mě. 482 00:24:46,067 --> 00:24:48,862 Postavil se do dveří, řval na mě, že jsem zloděj. 483 00:24:48,862 --> 00:24:51,615 Takžes mu dal pěstí a zlomil mu čelist? 484 00:24:51,615 --> 00:24:54,576 Byla to sebeobrana. Nejdřív na mě sáhl on. 485 00:24:54,576 --> 00:24:56,786 A proč jsi hned na jeho straně? 486 00:24:56,786 --> 00:25:00,749 Nejsem na jeho straně. A ty nemůžeš bít lidi pěstí do obličeje. 487 00:25:00,749 --> 00:25:03,502 To je nezákonné. A já jsem na straně zákona. 488 00:25:03,502 --> 00:25:05,545 - Překvápko. - Dovol? 489 00:25:05,545 --> 00:25:08,882 Dokonce i když zastavili tátu a policajt na mě namířil, 490 00:25:08,882 --> 00:25:10,091 postavila ses za ně. 491 00:25:10,091 --> 00:25:11,718 Nepostavila jsem se za ně. 492 00:25:11,718 --> 00:25:14,262 Jen jsem jim rozuměla. 493 00:25:14,262 --> 00:25:16,932 - A když jsi policajt... - Taky jsi moje máma! 494 00:25:18,683 --> 00:25:20,769 Co je důležitější? 495 00:25:21,645 --> 00:25:24,481 Zapomeň na to. Odpověď znám. 496 00:25:46,670 --> 00:25:47,921 Tak jo. 497 00:26:00,058 --> 00:26:02,269 Ahoj, Bucku. Potřebuješ píchnout? 498 00:26:02,269 --> 00:26:04,271 Ne. Dobrý. Dík. 499 00:26:09,609 --> 00:26:12,279 Bucku. Objednals něco na Amazonu? 500 00:26:12,279 --> 00:26:13,655 Jo, objednal. 501 00:26:14,406 --> 00:26:16,032 - Evan Buckley. - Jo, to jsem já. 502 00:26:16,032 --> 00:26:18,076 - Tady to máte. - To byl fofr. 503 00:26:18,076 --> 00:26:20,412 - Mám něco podepsat? - Ne, dobrý. 504 00:26:20,412 --> 00:26:22,372 - Fajn, super. Dík. - Hezký den. 505 00:26:27,168 --> 00:26:30,463 Ne. To je prča. Cos řekl? 506 00:26:31,548 --> 00:26:33,592 Taky ne. Třeba bych naznačil. 507 00:26:33,592 --> 00:26:37,470 Hele, Eddie. Napadlo mě, co si dát basket? 508 00:26:38,221 --> 00:26:41,182 Aha. Ne. To právě říkám. 509 00:26:41,182 --> 00:26:45,020 Netvrdím, že ses spletl, ale nemyslím si, žes měl pravdu. 510 00:26:45,729 --> 00:26:47,147 Příště je dostaneme, jo? 511 00:26:54,863 --> 00:26:56,114 Co to tam máš? 512 00:27:00,493 --> 00:27:02,329 Co děláš ve čtvrtek? 513 00:27:14,174 --> 00:27:15,508 Paní Nelsonová. 514 00:27:17,427 --> 00:27:19,804 Vy jste doktorka? 515 00:27:19,804 --> 00:27:21,681 Seržantka Grantová. 516 00:27:21,681 --> 00:27:23,683 Viděli jsme se u vás v domě. 517 00:27:24,476 --> 00:27:27,312 Bez uniformy jsem vás nepoznala. 518 00:27:27,312 --> 00:27:28,647 To je v pořádku. 519 00:27:29,522 --> 00:27:31,107 Prý vás operovali. 520 00:27:31,107 --> 00:27:36,196 Nemůžu uvěřit, že tak malé upadnutí může vést k takovým potížím. 521 00:27:36,196 --> 00:27:39,074 Prý jsem krvácela do mozku. 522 00:27:39,074 --> 00:27:40,659 Umíte se to představit? 523 00:27:41,326 --> 00:27:45,997 Poděkovala byste za mě tomu milému záchranáři? 524 00:27:46,498 --> 00:27:48,833 Kdyby to nezachytil... 525 00:27:49,542 --> 00:27:52,462 - Přišel za vámi někdo? - Ne. 526 00:27:53,296 --> 00:27:57,258 Snažím se dovolat synovi, ale nebere telefon. 527 00:27:57,258 --> 00:28:02,180 Víte, kdyby přišel do domu a viděl ten nepořádek a mě nenašel, 528 00:28:02,180 --> 00:28:03,515 bude celý bez sebe. 529 00:28:03,515 --> 00:28:04,849 Je to moc hodný syn. 530 00:28:04,849 --> 00:28:08,687 Vždycky se přijde podívat, jestli jsem v pořádku... 531 00:28:08,687 --> 00:28:11,022 Ale nevím, kde teď je. 532 00:28:11,773 --> 00:28:13,900 Obávám se, že došlo k nehodě 533 00:28:14,693 --> 00:28:18,196 a Jeremy byl zabit. 534 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 Je mrtvý. 535 00:28:23,284 --> 00:28:25,745 Jaké nehodě? 536 00:28:25,745 --> 00:28:30,333 Byl zastřelen, když si ho někdo spletl s vetřelcem. 537 00:28:34,170 --> 00:28:37,882 Ne. To není... Vy ne... Říkáte... 538 00:28:37,882 --> 00:28:39,884 Říkáte, že... 539 00:28:42,721 --> 00:28:44,013 Ach, bože. 540 00:28:44,013 --> 00:28:45,223 Moc mě to mrzí. 541 00:28:45,223 --> 00:28:47,100 Ne! 542 00:28:47,100 --> 00:28:48,393 Strašně mě to mrzí. 543 00:28:48,393 --> 00:28:50,270 Já jsem nevěděla. 544 00:28:50,270 --> 00:28:52,814 - Nevěděla jsem. Prosím, ne. - Vím, že jste nevěděla. 545 00:28:52,814 --> 00:28:55,066 - Vím, že jste nevěděla. - Ne. 546 00:29:03,867 --> 00:29:07,454 Takže se ptám, co vězí za náhlým příklonem ke sportu králů? 547 00:29:08,371 --> 00:29:09,456 Jak to myslíš? 548 00:29:09,456 --> 00:29:13,084 Kdykoli jsme tě s Albertem zvali, ať si jdeš zahrát, odmítls. 549 00:29:13,084 --> 00:29:16,963 Vím, že to máš rád, a asi budeme švagři. 550 00:29:17,547 --> 00:29:20,008 Je to příležitost, jak se sblížit mimo stanici a... 551 00:29:20,008 --> 00:29:22,177 - Mou lednici. - Přesně tak. 552 00:29:22,177 --> 00:29:23,428 To je ono. 553 00:29:24,262 --> 00:29:26,765 Hej! Pašák! 554 00:29:29,100 --> 00:29:30,226 Pojď, chlape. 555 00:29:30,226 --> 00:29:32,896 - Howie. Ahoj, Evane. - Ahoj, kluci. 556 00:29:32,896 --> 00:29:36,691 Cože? Vy dva. To je ale náhodička. 557 00:29:36,691 --> 00:29:38,902 Jaks ho přemluvil? Mně vždy odmítne. 558 00:29:39,486 --> 00:29:40,487 Mám svoje metody. 559 00:29:40,487 --> 00:29:43,907 Jdete bez ohlášení na vlastní pohřeb. Prima. 560 00:29:44,491 --> 00:29:47,744 Tyhle dva jdou hrát. Uděláme s nima krátkej proces. 561 00:29:47,744 --> 00:29:48,912 No jo. 562 00:29:49,537 --> 00:29:52,874 Takže jsem tvoje basketový krytí. To mě teda přiblížilo. 563 00:30:04,886 --> 00:30:06,346 To je ono. 564 00:30:08,640 --> 00:30:09,974 O tom mluvím. 565 00:30:17,565 --> 00:30:18,566 Jo, kámo. 566 00:30:31,079 --> 00:30:32,330 Pašák! 567 00:30:39,379 --> 00:30:41,506 Bucku, jsem volnej! 568 00:30:41,506 --> 00:30:42,674 Přes mě neprojdeš. 569 00:30:55,228 --> 00:30:56,938 Co to děláš, vole? 570 00:30:59,899 --> 00:31:01,025 No tak. 571 00:31:02,110 --> 00:31:05,154 Uhněte. Pusťte k němu paramedika. 572 00:31:06,698 --> 00:31:08,741 - To bylo šílený. - Opatrně. 573 00:31:08,741 --> 00:31:10,869 Podej mi obinadlo. 574 00:31:11,452 --> 00:31:12,620 Slyšels to prasknutí? 575 00:31:12,620 --> 00:31:15,248 To slyšeli i v San Bernardinu. Nehýbej se. 576 00:31:15,874 --> 00:31:19,961 Inverze v talokrurálním kloubu. Může být zlomená holenní a bércová kost. 577 00:31:20,962 --> 00:31:23,464 V nejlepším případě výron. Chce to rentgen. 578 00:31:23,464 --> 00:31:25,049 Můžu přijet s Jeepem až sem. 579 00:31:25,049 --> 00:31:27,594 Mám auto kousek. Cestou k němu je pohotovost. 580 00:31:27,594 --> 00:31:29,178 Odvezu ho. Vezmu ho. 581 00:31:29,762 --> 00:31:31,639 Skoro. Drž, Eddie. 582 00:31:32,307 --> 00:31:33,975 Tak jo. Zvedneme ho. 583 00:31:33,975 --> 00:31:37,145 - Tak jo. Jdeme. - Hezky opatrně. Pomalu, Tommy. 584 00:31:37,145 --> 00:31:38,897 - Mám tě. - Mám ho. 585 00:31:38,897 --> 00:31:40,315 Mám ho. 586 00:31:41,190 --> 00:31:42,525 - Dobrý. - Tak pojď. 587 00:31:43,067 --> 00:31:45,194 Je to dobrý. 588 00:31:47,113 --> 00:31:48,698 Tos podělal, co? 589 00:32:01,502 --> 00:32:03,630 Jestli máš hlad, něco ti udělám. 590 00:32:04,881 --> 00:32:07,508 To je dobrý. Vlastně moc hlad nemám. 591 00:32:07,508 --> 00:32:10,345 Můžeme si na chvilku promluvit? 592 00:32:24,275 --> 00:32:28,738 Chci se omluvit, jak jsem s tebou mluvil. 593 00:32:28,738 --> 00:32:30,823 Nechtěl jsem být drzý. 594 00:32:31,699 --> 00:32:33,618 Ale pořád mě nemrzí, že jsem ho praštil. 595 00:32:33,618 --> 00:32:35,286 Mrzí tě, že tě chytli. 596 00:32:35,286 --> 00:32:37,246 - No to jo. - Harry. 597 00:32:37,246 --> 00:32:42,126 Kdykoli se vydáš do světa, nevystupuješ jen sám za sebe, 598 00:32:42,126 --> 00:32:44,921 ale taky za tuto rodinu a svou komunitu. 599 00:32:44,921 --> 00:32:47,632 Komunitu? Co je to za tlaky? 600 00:32:47,632 --> 00:32:52,679 Já vím. Zní to nespravedlivě, ale je to tak. 601 00:32:52,679 --> 00:32:57,225 Nemůžeš v těchto situacích reagovat takhle. 602 00:32:57,225 --> 00:32:59,435 Musíš být chytřejší. 603 00:32:59,435 --> 00:33:02,814 Nesmím se naštvat a bránit se? 604 00:33:02,814 --> 00:33:06,275 Jistě že se můžeš naštvat. Jsi člověk. 605 00:33:06,275 --> 00:33:09,487 Ten chlap mohl mít pod pultem pistoli. 606 00:33:10,071 --> 00:33:11,572 Tak co jsem měl dělat? 607 00:33:12,156 --> 00:33:15,868 Když jsem se zachoval tak špatně, jak jsem to měl udělat dobře? 608 00:33:15,868 --> 00:33:20,039 Někdy nejde o to, co je dobré nebo špatné, 609 00:33:20,039 --> 00:33:22,750 ale aby ses vrátil domů živý. 610 00:33:22,750 --> 00:33:25,920 Už jsi dost starý, abys to chápal. 611 00:33:34,887 --> 00:33:35,847 Co je to? 612 00:33:35,847 --> 00:33:38,808 Záznam z bezpečnostní kamery toho obchodu. 613 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 Na videu je to jiný. 614 00:34:07,962 --> 00:34:10,298 Ani mi to nepřijde skutečný... 615 00:34:11,215 --> 00:34:13,301 Jak bych se díval na někoho jinýho. 616 00:34:16,721 --> 00:34:20,141 Všichni máme za sebou věci, na které nejsme pyšní. 617 00:34:20,725 --> 00:34:23,978 Čestnou osobu z tebe dělá to, 618 00:34:23,978 --> 00:34:29,859 že se dokáže postavit důsledkům svých činů, ať jsou jakékoli. 619 00:34:31,652 --> 00:34:33,279 Nevím, co mám dělat, mami. 620 00:34:35,656 --> 00:34:36,741 Co mám dělat? 621 00:34:38,701 --> 00:34:41,120 Vymyslíme to spolu. 622 00:34:41,704 --> 00:34:43,539 A ať to bude cokoli, 623 00:34:43,539 --> 00:34:47,502 buď si jistý, že jsem na tvojí straně, 624 00:34:47,502 --> 00:34:50,171 protože jsi můj syn. 625 00:34:50,922 --> 00:34:54,467 A mám tě ráda za všech okolností. 626 00:35:00,932 --> 00:35:02,767 Víme, na jak dlouho je vyřazený? 627 00:35:02,767 --> 00:35:06,104 Je to jen ošklivě vyvrtnuté. Nejspíš na pár dní. 628 00:35:06,104 --> 00:35:07,939 To je dobře. Jak mu je? 629 00:35:08,773 --> 00:35:11,234 Nevím. Nemluvil jsem s ním. 630 00:35:11,234 --> 00:35:12,485 Jakože vůbec? 631 00:35:13,361 --> 00:35:15,571 Myslím, že o mě teď moc nestojí. 632 00:35:15,571 --> 00:35:18,116 - To určitě není pravda. - Určitě je. 633 00:35:18,116 --> 00:35:19,575 Já mu to udělal. 634 00:35:19,575 --> 00:35:22,411 Byla to nehoda při basketu. To se stává. 635 00:35:22,411 --> 00:35:24,497 Ví, že jsi to neudělal schválně. 636 00:35:28,292 --> 00:35:30,002 Nechtěl jsi ho zranit, ne? 637 00:35:31,754 --> 00:35:34,465 Nevím. Byl jsem nasranej, 638 00:35:34,465 --> 00:35:37,802 když jsem viděl, jaký jsou s Tommym po čtrnácti dnech kamarádi. 639 00:35:38,386 --> 00:35:41,347 Cítil jsem se odstrčený, asi jsem se snažil upoutat pozornost. 640 00:35:41,347 --> 00:35:43,307 Takhle se pozornost nezískává. 641 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 Odkašleš si, poklepeš po rameni, neubližuješ. 642 00:35:47,228 --> 00:35:48,396 Já vím, Maddie. 643 00:35:48,396 --> 00:35:50,148 Věř mi, cítím se hrozně. 644 00:35:50,148 --> 00:35:51,732 Tak jo. Už to nedělej. 645 00:35:56,445 --> 00:35:57,864 Ale vím, jak se cítíš. 646 00:35:57,864 --> 00:36:01,450 Vzpomínáš na mou kamarádku Sarah B., když mi bylo čtrnáct? 647 00:36:03,911 --> 00:36:06,330 Ta blonďatá. Byly jste nerozlučné. 648 00:36:06,330 --> 00:36:09,417 Dokud se k nám do bloku nepřistěhovala Sarah S. 649 00:36:09,417 --> 00:36:11,294 Pak byly nerozlučné ony. 650 00:36:11,294 --> 00:36:13,129 Dvě blondýny, obě Sarah. 651 00:36:13,129 --> 00:36:16,549 Udělala jsem pro čtrnáctiletou holku jedinou racionální věc. 652 00:36:17,216 --> 00:36:18,551 Odbarvila jsem si vlasy 653 00:36:18,551 --> 00:36:21,470 a snažila se přesvědčit rodiče, ať mi změní jméno. 654 00:36:21,470 --> 00:36:24,348 Pak bys taky byla Sarah B. 655 00:36:24,348 --> 00:36:29,520 Chtěla jsem změnit obě jména. Vtip je v tom, že to byla chyba. Celé. 656 00:36:29,520 --> 00:36:34,233 Dosáhla jsem toho, že jsem působila zoufale a odpudila je ještě víc. 657 00:36:34,233 --> 00:36:36,402 Neřekla jsem jim, jak se cítím mimo. 658 00:36:36,402 --> 00:36:40,364 Dělala jsem, že ne, a pěkně se mi to vymstilo. 659 00:36:40,948 --> 00:36:42,825 Nejsem čtrnáctiletá holka. 660 00:36:43,534 --> 00:36:45,620 - Tak se tak nechovej. - Nechovej se tak. 661 00:36:45,620 --> 00:36:48,664 Jo. Chápu. Pojď na to. 662 00:36:56,923 --> 00:36:58,591 Díky za přijetí, Elaine. 663 00:36:58,591 --> 00:36:59,675 To je v pořádku. 664 00:36:59,675 --> 00:37:01,052 Ráda tě vidím, Harry. 665 00:37:01,052 --> 00:37:03,804 Jo, ale ne za nejlepších okolností. 666 00:37:03,804 --> 00:37:06,766 To nic nemění na tom, že tě ráda vidím, 667 00:37:06,766 --> 00:37:08,726 ačkoli tě sotva poznávám. 668 00:37:08,726 --> 00:37:11,812 A to pořád roste. To je na tom nejšílenější. 669 00:37:11,812 --> 00:37:14,023 Mluvila jsem s Miami-Dade. 670 00:37:14,023 --> 00:37:17,693 Nemají zájem o vydání za přestupek. 671 00:37:17,693 --> 00:37:19,320 To jsem čekala. 672 00:37:19,320 --> 00:37:21,989 Ale na něčem jsme se dohodli. 673 00:37:21,989 --> 00:37:24,075 Na čem? 674 00:37:24,075 --> 00:37:29,330 Shodli jsme se, že bude nejlepší, když zůstaneš tady, v péči své matky. 675 00:37:29,330 --> 00:37:33,960 Plus sto hodin veřejně prospěšných prací, které máma musí podepsat. 676 00:37:33,960 --> 00:37:36,045 Takže nejdu do vězení? 677 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Ne. 678 00:37:39,507 --> 00:37:43,886 Ale po měsíci domácího vězení pod mým dohledem by sis to mohl přát. 679 00:37:43,886 --> 00:37:46,222 Znám mámu v akci. Nemluví do větru. 680 00:37:46,931 --> 00:37:48,224 Je to dost dobrá policistka. 681 00:37:48,808 --> 00:37:49,892 A skvělá máma. 682 00:38:06,784 --> 00:38:07,994 Ahoj, Tommy. 683 00:38:07,994 --> 00:38:09,328 Můžeme si promluvit? 684 00:38:09,912 --> 00:38:11,330 Jo. Pojď dál. 685 00:38:13,833 --> 00:38:16,252 Ty jo. Asi dělám na špatný stanici. 686 00:38:17,586 --> 00:38:20,673 Dáš si něco? Pořád máš u mě pivo, ne? 687 00:38:20,673 --> 00:38:22,717 Ne, v pohodě. Moc se nezdržím. 688 00:38:23,551 --> 00:38:25,052 Jen chci vyčistit vzduch. 689 00:38:25,052 --> 00:38:28,681 A nechtěl jsem to dělat po telefonu nebo textovkou nebo tak. 690 00:38:28,681 --> 00:38:30,433 Vyčistit vzduch od čeho? 691 00:38:30,433 --> 00:38:34,020 Očividně jsem mezi vámi s Eddiem vyvolal zlou krev 692 00:38:34,020 --> 00:38:36,564 a chci, abys věděl, že to jsem fakt nechtěl. 693 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 Žádná zlá krev není. 694 00:38:38,733 --> 00:38:40,443 - Evane. - Fakt ne. 695 00:38:40,443 --> 00:38:45,489 Není to zlá krev, jen mizerné chování. A to jde všechno za mnou. 696 00:38:45,489 --> 00:38:47,241 Vy jste nic špatného neudělali. 697 00:38:47,241 --> 00:38:50,411 Že jste s Eddiem kamarádi, dává naprosto smysl. 698 00:38:50,411 --> 00:38:51,495 Jo, to jo. 699 00:38:51,495 --> 00:38:54,749 A víš, že může mít víc než jednoho kamaráda, že jo? 700 00:38:54,749 --> 00:38:56,375 Jo, to vím. 701 00:38:56,375 --> 00:38:59,628 Stejně tě nemůžu nikdy nahradit. 702 00:39:00,421 --> 00:39:02,715 Christopher by si k tomu řekl svý. 703 00:39:02,715 --> 00:39:04,759 Ten kluk o tobě pořád mele. 704 00:39:05,343 --> 00:39:06,761 - Fakt? - Opravdu. 705 00:39:12,058 --> 00:39:15,227 Eddie musí být dost nasranej, co? 706 00:39:16,103 --> 00:39:17,355 Není. 707 00:39:18,272 --> 00:39:21,025 Vlastně mu není moc dobře. Ani jednomu z nás. 708 00:39:22,026 --> 00:39:23,778 Nikdo tě nechtěl vyšoupnout. 709 00:39:24,862 --> 00:39:27,031 Že s Eddiem trávíme čas, není nic proti tobě. 710 00:39:27,698 --> 00:39:29,950 To je většinou můj problém. 711 00:39:31,952 --> 00:39:33,412 Dokážu být pěkně žárlivý. 712 00:39:34,914 --> 00:39:37,541 Nejsi sám. Já byl super žárlivej. 713 00:39:38,042 --> 00:39:40,211 Ty? Na co? 714 00:39:40,795 --> 00:39:42,797 Na vás. Na celou 118. 715 00:39:45,299 --> 00:39:47,551 Jak se tam z vás stala rodina. 716 00:39:48,886 --> 00:39:53,057 Jak každý z vás dokáže pro ostatní riskovat. 717 00:39:54,141 --> 00:39:55,643 Chtěl jsem do toho patřit. 718 00:39:55,643 --> 00:39:59,397 Vždyť do toho patříš. 719 00:39:59,397 --> 00:40:04,068 Fingoval jsi před velitelem statickou elektřinu. 720 00:40:04,652 --> 00:40:07,405 - Jo, tím jsem známý. - Zas tak skvělý to nebylo. 721 00:40:07,405 --> 00:40:08,697 Ale no tak. 722 00:40:08,697 --> 00:40:12,535 Nebylo to přesvědčivý, ale stejně jsi to udělal. 723 00:40:12,535 --> 00:40:15,704 Šel jsi do toho s námi bez zaváhání. 724 00:40:15,704 --> 00:40:19,458 A já si říkal: „Ten kluk je super.“ 725 00:40:19,458 --> 00:40:20,626 Ten se mi líbí. 726 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 Proto jsem zavolal a chtěl na prohlídku, víš? 727 00:40:24,130 --> 00:40:27,716 Nechtěl jsem odejít ze 118. Já... 728 00:40:29,135 --> 00:40:30,886 Chtěl jsem tě poznat. 729 00:40:32,138 --> 00:40:33,889 - Jo? - Jo. 730 00:40:33,889 --> 00:40:38,227 A pak jsi odjel s Eddiem a nemusíš mi vysvětlovat, jak je Eddie bezva. 731 00:40:38,227 --> 00:40:41,063 Vím to od prvního dne, co spolu děláme. 732 00:40:41,063 --> 00:40:42,731 Jasně že sis s ním chtěl vyrazit. 733 00:40:42,731 --> 00:40:47,111 - Já navíc neumím thajský box. - Můžu tě učit. 734 00:40:48,195 --> 00:40:51,740 Šlo by to hned po tom létání? 735 00:40:51,740 --> 00:40:53,909 Asi ne ten samý den. 736 00:40:53,909 --> 00:40:54,994 Fajn. 737 00:40:56,871 --> 00:41:00,082 Protože bojovat o tvou pozornost je trochu vysilující. 738 00:41:01,167 --> 00:41:02,293 Mou pozornost? 739 00:41:02,960 --> 00:41:04,211 Jo, asi jo. 740 00:41:05,463 --> 00:41:08,632 No jo, zmrzačil jsem nejlepšího kamaráda. 741 00:41:09,300 --> 00:41:13,596 Moje sestra tvrdí, že jsou i lepší způsoby... 742 00:41:21,687 --> 00:41:22,688 Třeba takhle? 743 00:41:23,939 --> 00:41:24,982 Jo, tohle funguje. 744 00:41:26,484 --> 00:41:27,818 Takže to bylo v pohodě? 745 00:41:29,987 --> 00:41:31,906 Lepší než falešná statická elektřina. 746 00:41:35,075 --> 00:41:36,076 Musím do práce. 747 00:41:38,329 --> 00:41:39,330 Fajn. 748 00:41:39,330 --> 00:41:42,917 Přijel jsem autem a ve městě je provoz. 749 00:41:43,834 --> 00:41:45,336 Co děláš v sobotu? 750 00:41:46,462 --> 00:41:47,796 V sobotu? 751 00:41:47,796 --> 00:41:49,215 Dlužíš mi to pivo. 752 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 Máš volno? 753 00:41:52,176 --> 00:41:55,638 Jo, mám. 754 00:41:55,638 --> 00:41:57,014 Skvělý. 755 00:41:58,474 --> 00:42:03,187 Tak řekněme kolem osmé? 756 00:42:04,355 --> 00:42:05,981 Jo, kolem osmé je fajn. 757 00:42:06,899 --> 00:42:08,651 Bezva. Tak v sobotu. 758 00:42:09,527 --> 00:42:10,528 V sobotu. 759 00:42:11,904 --> 00:42:13,781 A zavolej Eddiemu, proboha. 760 00:42:14,365 --> 00:42:17,201 Teď se to hodí. Má v sobě anestetika. 761 00:42:55,781 --> 00:42:57,783 Překlad titulků: Jiří Zbořil