1 00:00:20,520 --> 00:00:24,524 Da jeg hørte, hvem vores bachelor var, fik jeg kuldegysninger. 2 00:00:24,524 --> 00:00:28,987 {\an8}Jeg vil det her. Amerika vil det her. Og han fortjener det. 3 00:00:28,987 --> 00:00:32,323 - Joey. Det er dig. - Det er mig. 4 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 - Hvordan går det? - Hej. 5 00:00:34,159 --> 00:00:37,537 - Hej. Hvad hedder du? - Angelique. 6 00:00:37,537 --> 00:00:40,749 Jeg er podcastproducer. Mit job er at finde sandheden. 7 00:00:40,749 --> 00:00:44,711 - Du bliver min sandhed. - Jeg er klar. Det er ingen løgn. 8 00:00:48,631 --> 00:00:52,969 {\an8}Jeg er stewardesse, så Joey skal fortjene sine vinger. 9 00:00:52,969 --> 00:00:55,680 - Hvad hedder du? - Ashley A. 10 00:00:55,680 --> 00:00:58,975 Tror du på kærlighed ved første flyvetur? 11 00:00:59,893 --> 00:01:04,105 Så må du få mig på vingerne først. Fantastisk. 12 00:01:12,822 --> 00:01:14,741 {\an8}Ashley C - Tandplejer 13 00:01:15,867 --> 00:01:17,243 - Hej. - Hvordan går det? 14 00:01:18,828 --> 00:01:21,081 - Hvad hedder du? - Ashley C. 15 00:01:21,081 --> 00:01:22,832 Endnu en Ashley. 16 00:01:39,724 --> 00:01:43,186 - Hvordan går det, Joey? Hvad tænker du? - Hold da op... 17 00:01:47,023 --> 00:01:48,316 Der er fart på. 18 00:02:02,747 --> 00:02:05,667 - Hej, Joey. Jeg hedder... - Hej. 19 00:02:07,627 --> 00:02:08,628 {\an8}Conchata. 20 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 {\an8}LIM 21 00:02:09,879 --> 00:02:13,299 {\an8}Og jeg vil hænge på dig. 22 00:02:13,299 --> 00:02:16,845 Jeg håber, at du også vil hænge på mig. 23 00:02:17,804 --> 00:02:22,016 Conchata. Smukt navn. Hvor stammer det fra? 24 00:02:22,016 --> 00:02:24,060 Det er vist mexicansk. 25 00:02:24,060 --> 00:02:26,312 Er vi sikre på, at hun er Conchata? 26 00:02:27,605 --> 00:02:31,025 - Ved nogen, hvem hun er? - Hun har intet foto. Hun findes ikke. 27 00:02:31,025 --> 00:02:32,902 Få hende væk! 28 00:02:32,902 --> 00:02:34,904 - Pas på, alle sammen! - Åh gud! 29 00:02:34,904 --> 00:02:38,449 - Hun har miltbrand. Eller glimmer! - Jeg hedder Bailey. 30 00:02:38,449 --> 00:02:41,578 Jeg er æstetiker og fra Sheboygan i Wisconsin. 31 00:02:41,578 --> 00:02:46,624 Jeg har drømt om dette øjeblik, siden jeg var 21 år. 32 00:02:46,624 --> 00:02:49,169 Jeg turde ikke at ansøge. Det gør jeg nu. 33 00:02:58,803 --> 00:03:01,598 Limede hun sig selv til indkørslen? 34 00:03:01,598 --> 00:03:05,059 Okay. Okay... 35 00:03:07,604 --> 00:03:10,773 - Hun kan ikke komme af! - Men det kan hendes hud. 36 00:03:14,152 --> 00:03:15,612 Ring til... 37 00:03:19,199 --> 00:03:20,533 {\an8}Alarmcentralen. 38 00:03:20,533 --> 00:03:25,205 {\an8}En kvinde har lige limet sig selv fast til indkørslen til Bachelor-palæet. 39 00:03:25,205 --> 00:03:28,082 {\an8}- Bachelor-palæet? - Ja. 40 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 - Kan du sende nogen? - Jesse? 41 00:03:30,460 --> 00:03:32,378 - Ja, Palmer... - Det ved jeg. 42 00:03:32,378 --> 00:03:35,590 - Ja. Adressen er... - Den kender jeg. 43 00:03:35,590 --> 00:03:37,133 Det er Jesse Palmer! 44 00:03:38,051 --> 00:03:40,720 Beskriv offerets tilstand. Trækker hun vejret? 45 00:03:40,720 --> 00:03:43,556 {\an8}Ja. Hun kæfter faktisk op. 46 00:03:43,556 --> 00:03:46,726 {\an8}Slip mig! Jeg er her af de rette årsager. 47 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 {\an8}Jeg udnytter min rang. 48 00:03:49,103 --> 00:03:53,191 {\an8}Jesse, mit navn er Josh. Jeg er supervisor. 49 00:03:53,191 --> 00:03:56,444 {\an8}Kan du beskrive denne sæsons Bachelors tilstand? 50 00:03:57,237 --> 00:03:59,447 {\an8}- Han har det fint. - Må jeg få et navn? 51 00:03:59,447 --> 00:04:01,074 {\an8}Jeg kan høre sirenerne. 52 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 {\an8}Hvor skamløst og uprofessionelt. 53 00:04:04,619 --> 00:04:07,455 {\an8}- Hvem sendte du? - Nærmeste brandstation. 54 00:04:08,623 --> 00:04:09,666 {\an8}Mere eller mindre. 55 00:04:19,259 --> 00:04:22,762 - LAFD. Hvad hedder hun? - Bailey. Hun er superfan. 56 00:04:22,762 --> 00:04:25,390 - Hun tog Conchatas plads. - Hvordan? 57 00:04:25,390 --> 00:04:28,101 Hun stjal limousinen, da chaufføren var 10-1. 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,228 Han var på toilettet. 59 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 Er du klar til at møde de brandfolk, der skal redde dig? 60 00:04:33,731 --> 00:04:36,651 {\an8}Jeg skal ikke reddes. Joey! 61 00:04:40,363 --> 00:04:42,365 Jeg ser meget irritation. 62 00:04:42,365 --> 00:04:44,325 Joey! Skat? 63 00:04:47,704 --> 00:04:48,746 Det er Joey. 64 00:04:51,541 --> 00:04:55,420 {\an8}Okay. 25 ml antihistamin i drop. 65 00:04:55,420 --> 00:04:58,423 {\an8}- Hvilken lim brugte du, Bailey? - Det siger jeg ikke. 66 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 {\an8}Den lugter industrielt. 67 00:05:01,718 --> 00:05:04,804 {\an8}Vi har nok ikke noget, der kan opløse den. 68 00:05:04,804 --> 00:05:10,518 {\an8}Hør her. Hvis vi ikke har held i palæet, har vi måske held på brandstationen. 69 00:05:10,518 --> 00:05:12,061 {\an8}Jeg elsker dalmatinere. 70 00:05:12,061 --> 00:05:15,189 {\an8}Jeg er så svimmel, at mit hjerte springer slag over. 71 00:05:15,189 --> 00:05:18,818 {\an8}Beklager, jeg er optaget. Men det er han ikke. 72 00:05:20,069 --> 00:05:26,284 {\an8}Jeg har en regel. Jeg dater ikke folk, jeg møder på udrykninger. 73 00:05:27,535 --> 00:05:29,454 {\an8}Hun har alvorlige udslæt. 74 00:05:29,454 --> 00:05:34,167 {\an8}Og med så meget lim på huden kan hun absorbere mange giftstoffer. 75 00:05:34,167 --> 00:05:37,337 - Forhindrer antihistaminet anafylaksis? - Det burde det. 76 00:05:37,337 --> 00:05:41,299 Hvis hun har udslæt, hjælper acetone eller vores andre præparater ikke. 77 00:05:41,299 --> 00:05:45,928 - Hvordan får vi hende væk fra indkørslen? - Vi tager indkørslen med. 78 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Trykluftsbor! 79 00:05:49,223 --> 00:05:52,643 Trykluftsbor? Vi ejer ikke huset, vi lejer det. 80 00:05:52,643 --> 00:05:56,230 {\an8}Hvis I gør det, må vi filme resten af sæsonen i Glendale. 81 00:05:56,230 --> 00:05:58,399 {\an8}- Der skulle være dejligt. - Hvad? 82 00:05:59,317 --> 00:06:03,654 {\an8}- Det begynder at brænde. - Ja. Medicinen skal nok hjælpe. 83 00:06:03,654 --> 00:06:06,741 {\an8}- Det skal nok gå, Bailey. - Nej. 84 00:06:07,408 --> 00:06:10,745 Mine drømme er bristede. Hvem prøvede jeg at narre? 85 00:06:10,745 --> 00:06:15,041 Den eneste mand, der har ligget på knæ for mig, var en skosælger. 86 00:06:16,000 --> 00:06:18,086 Og nu skal I bruge trykluftsbor. 87 00:06:18,086 --> 00:06:21,839 {\an8}Bailey, det er bedst, hvis du ikke græder. 88 00:06:23,424 --> 00:06:24,675 {\an8}Kommer hun sig? 89 00:06:29,722 --> 00:06:31,391 - Hej, Joey. - Hej. 90 00:06:33,393 --> 00:06:37,730 Ja, hun er stabil. Men ked af det. Hun er nok flov lige nu. 91 00:06:39,190 --> 00:06:42,276 {\an8}Kan du sidde hos hende lidt? Det beroliger hende måske. 92 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 {\an8}Ja, selvfølgelig. 93 00:06:47,240 --> 00:06:48,282 {\an8}Hej. 94 00:06:49,784 --> 00:06:51,369 - Okay? - Ej... 95 00:06:51,369 --> 00:06:52,829 Hedder du Bailey? 96 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 Jeg har en fætter i Sheboygan. 97 00:06:57,333 --> 00:07:01,671 - Kender du Sheboygan? - Ja. Det gør jeg. 98 00:07:02,964 --> 00:07:04,090 Åh gud. 99 00:07:09,178 --> 00:07:10,012 Pokkers. 100 00:07:15,643 --> 00:07:19,147 {\an8}- Hej. - Du er ved palæet. Er det smukt? 101 00:07:19,147 --> 00:07:20,773 Jeg har ikke tid. 102 00:07:20,773 --> 00:07:23,985 - Vend kameraet. Hvem er bacheloren? - En, I kender. 103 00:07:23,985 --> 00:07:26,737 Okay, hvem? Vend kameraet. 104 00:07:26,737 --> 00:07:28,948 {\an8}-Vend det. - Fint nok. 105 00:07:32,994 --> 00:07:34,120 {\an8}Det er Joey! 106 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 {\an8}Pis. 107 00:07:39,750 --> 00:07:41,002 Vent lidt. 108 00:07:43,337 --> 00:07:45,339 Åh gud, åh gud. 109 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 Jeg må gå. Jeg har fundet Conchata. 110 00:07:56,684 --> 00:07:58,102 {\an8}- Hvem? - Conchata? 111 00:08:00,813 --> 00:08:02,899 {\an8}- Hvad har hun gjort? - Brugt kloroform. 112 00:08:03,900 --> 00:08:05,067 {\an8}Hvordan har hun det? 113 00:08:05,067 --> 00:08:08,863 {\an8}Hun klarer den. Vi har allerede tilkaldt endnu en ambulance. 114 00:08:08,863 --> 00:08:12,158 {\an8}- Endnu en? - Ja, hun kan ikke være i vores. 115 00:08:13,868 --> 00:08:17,872 Jeg får dem til at gemme fortovet. Hvor vi mødtes! Besøg mig i fængslet! 116 00:08:17,872 --> 00:08:19,999 - Skal jeg? - Jeg ville lade være. 117 00:08:19,999 --> 00:08:23,628 Farvel! Send mig en besked! 118 00:08:28,174 --> 00:08:32,136 {\an8}Og stationens hjerte: Air Operations One. 119 00:08:32,136 --> 00:08:35,306 {\an8}Vi har fem medium og to lettere helikoptere. 120 00:08:35,306 --> 00:08:39,268 {\an8}Vi har piloter, reddere, brandslukning og personel på jorden. 121 00:08:39,977 --> 00:08:43,856 {\an8}Døgnet rundt er vi klar til at slukke jordbrande, 122 00:08:43,856 --> 00:08:47,235 {\an8}flyve lægehelikoptere og slukke brande i højhuse. 123 00:08:47,235 --> 00:08:49,070 {\an8}Så sejt. 124 00:08:49,070 --> 00:08:53,574 {\an8}LAFD's kobling mellem gaderne og himlen. Det står der på kaffekrusene. 125 00:08:53,574 --> 00:08:58,829 {\an8}- På vores står der bare "Mere kaffe". - Er det grunden til rundvisningen? 126 00:08:59,497 --> 00:09:02,833 {\an8}- Mangler du et sejt krus? - Nej, jeg er glad for mit job. 127 00:09:02,833 --> 00:09:08,506 {\an8}Jeg ville bare se stedet i dagslys. Mens vi ikke stjal sådan en. 128 00:09:09,549 --> 00:09:12,426 {\an8}Du ringede ikke bare for at se legetøjet. 129 00:09:12,426 --> 00:09:16,347 - Du vil have forandring, ikke? - Det ved jeg nu ikke. 130 00:09:17,265 --> 00:09:22,478 Bortset fra bekymringen for, at Cap og Athena lå på havets bund, 131 00:09:22,478 --> 00:09:27,316 så var den aften den sjoveste, siden jeg blev ramt af lynet. 132 00:09:27,316 --> 00:09:28,609 Hæv niveauet. 133 00:09:28,609 --> 00:09:34,240 Det var ikke sjovt at blive ramt af lynet. Det var bare et referencepunkt. 134 00:09:35,866 --> 00:09:40,997 Hvorfor ville du flyve? Ud over, at det må føles som at have superkræfter? 135 00:09:40,997 --> 00:09:43,082 Jeg var pilot i hæren. 136 00:09:43,082 --> 00:09:46,419 - Eddie var også i hæren. - Ja, det nævnte han. 137 00:09:46,419 --> 00:09:50,548 Jeg mødte faktisk min eks, da jeg rykkede ud til et helikopterstyrt. 138 00:09:51,424 --> 00:09:53,259 Det burde have alarmeret mig. 139 00:09:53,259 --> 00:09:58,806 Det ender aldrig, som man tror, når man bliver kæreste med en, man har reddet. 140 00:09:58,806 --> 00:10:02,435 - Det fattede jeg først tredje gang. - Alligevel er de taknemmelige. 141 00:10:03,102 --> 00:10:06,939 Jeg ved ikke... Det ville da være noget andet. 142 00:10:06,939 --> 00:10:10,651 Du kan godt tage certifikatet og stadig blive i 118. 143 00:10:10,651 --> 00:10:12,945 Jeg flyver for sjov, når jeg har fri. 144 00:10:12,945 --> 00:10:15,072 - Jeg kan undervise dig. - Virkelig? 145 00:10:15,072 --> 00:10:19,702 - Ja. Jeg har gode priser. - Så lad mig give en øl. 146 00:10:19,702 --> 00:10:23,873 Gerne, men det må blive en anden gang. 147 00:10:24,457 --> 00:10:28,586 Jeg har faktisk en aftale lige nu. 148 00:10:28,586 --> 00:10:31,464 - Hvor skal jeg parkere? - Der er fint. 149 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 Modtaget. 150 00:10:36,886 --> 00:10:39,972 Øjeblik. Det var du længe om. 151 00:10:42,391 --> 00:10:44,101 - Hej, Buck. - Hej, Eddie. 152 00:10:44,101 --> 00:10:47,813 - Fedt. Har du tre billetter til kampen? - Bare jeg havde. 153 00:10:47,813 --> 00:10:51,025 - Jeg viste Evan rundt. - Du siger ikke op, vel? 154 00:10:52,151 --> 00:10:55,154 Nej. Jeg holder bare mulighederne åbne. 155 00:10:55,154 --> 00:10:58,949 - Er der en kamp? - Ja, mellem to slags bælter. 156 00:10:58,949 --> 00:11:01,911 - Udsolgt i ugevis. - Det vidste jeg ikke. 157 00:11:01,911 --> 00:11:06,207 - Vi skal afsted. Vi ses, Buck. - Giv besked om flyvetimerne. 158 00:11:06,791 --> 00:11:09,502 Det gør jeg. På et tidspunkt. 159 00:11:10,169 --> 00:11:13,839 Vent. Flyver I til Coliseum i helikopter? 160 00:11:13,839 --> 00:11:16,133 Nej. Kampen er i Vegas. 161 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 Hyg dig! 162 00:11:44,370 --> 00:11:45,371 Bobby? 163 00:11:47,289 --> 00:11:48,290 Bobby! 164 00:11:49,083 --> 00:11:52,420 - Var du ude i køkkenet? - Jeg sover. 165 00:11:54,046 --> 00:11:57,133 - Hørte du noget? - Jeg lugtede noget. 166 00:11:59,844 --> 00:12:00,886 - Vafler. - Vafler. 167 00:12:03,848 --> 00:12:06,559 - Harry! - Hej, mor. 168 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 Jeg vidste ikke, du kom. 169 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Jeg ville overraske dig. Og tjekke, om min nøgle virker. 170 00:12:14,400 --> 00:12:16,402 Selvfølgelig gør den det. 171 00:12:17,403 --> 00:12:20,156 Min skat. Lad mig se dig. 172 00:12:20,156 --> 00:12:23,325 Det kræver nok en skammel. Velkommen hjem, Harry. 173 00:12:23,325 --> 00:12:26,370 - Hej, Bobby. - Du er højere end mig. 174 00:12:26,370 --> 00:12:29,707 Og højere end far. Kun 5 cm, men alligevel. 175 00:12:29,707 --> 00:12:35,504 Tænk, at din far ikke har sagt noget. Vi kunne have hentet dig i lufthavnen. 176 00:12:35,504 --> 00:12:39,091 Far skulle tilbage til Haiti. Han har travlt med et projekt. 177 00:12:39,091 --> 00:12:42,261 - For travlt til at ringe? - Pas. Der er så meget. 178 00:12:42,261 --> 00:12:47,516 Nå, men jeg har virkelig savnet jer, så jeg ville komme og overraske jer. 179 00:12:47,516 --> 00:12:50,561 Hvor er jeg glad for at se dig. 180 00:12:50,561 --> 00:12:54,690 Hvem kunne have vidst, at min dag ville starte så fantastisk? 181 00:12:54,690 --> 00:12:58,402 - Og du lavede morgenmad. - Vafler. Din livret. 182 00:13:00,905 --> 00:13:03,449 Det er godt at have dig hjemme. 183 00:13:10,372 --> 00:13:13,834 Får vi rene glas i dag, eller skal gæsterne bruge hænderne? 184 00:13:13,834 --> 00:13:17,046 Vi kunne bruge engangsservice, som jeg foreslog. 185 00:13:17,046 --> 00:13:19,799 Fortsæt på den måde, og du bliver fyret. 186 00:13:26,138 --> 00:13:27,223 Hjælp! 187 00:13:28,140 --> 00:13:29,141 Hallo? 188 00:13:32,520 --> 00:13:33,521 Hallo? 189 00:13:36,357 --> 00:13:37,358 Er der nogen? 190 00:13:39,735 --> 00:13:40,820 Hjælp mig! 191 00:13:43,656 --> 00:13:46,367 Hjælp! Hjælp mig! 192 00:13:48,494 --> 00:13:50,329 Jeg er hernede! 193 00:13:51,705 --> 00:13:54,834 {\an8}- Alarmcentralen. - Der er nogen i mit afløb. 194 00:13:55,501 --> 00:13:58,838 Hvordan var Vegas? - Hurtig tur. 195 00:13:58,838 --> 00:14:01,590 - Hvor lang er flyvetiden? - En time. 196 00:14:01,590 --> 00:14:04,760 - Fløj du i helikopter til Vegas? - Og kampen? 197 00:14:05,261 --> 00:14:09,306 Den var okay, men Tommy kender promotoren, så vi sad ringside. 198 00:14:09,306 --> 00:14:11,892 Det føltes, som om jeg selv slog. 199 00:14:13,769 --> 00:14:14,770 Hvem er Tommy? 200 00:14:14,770 --> 00:14:19,483 Jeg opfanger intet i væggene. Kom stemmen ikke inde fra restauranten? 201 00:14:19,483 --> 00:14:22,236 - Metal kaster lyde rundt. - Nej. 202 00:14:22,236 --> 00:14:25,072 Det var ikke en kunde, der ville have mere sovs. 203 00:14:25,072 --> 00:14:30,661 Det var klagende, men ikke trist. Og lyden kom fra vasken. 204 00:14:30,661 --> 00:14:33,497 Afløbsrør er kun 7,5 cm brede. 205 00:14:33,497 --> 00:14:39,086 Jeg reddede en baby i et rør. Den var for tidligt født og talte ikke. 206 00:14:39,086 --> 00:14:40,087 Hjælp! 207 00:14:40,963 --> 00:14:44,258 - Hørte du det? - Er der nogen? 208 00:14:45,259 --> 00:14:47,887 - Hjælp mig! - Hør selv. 209 00:14:47,887 --> 00:14:49,013 Hallo? 210 00:14:49,013 --> 00:14:51,098 - I vil ikke tro det. - Hjælp! 211 00:14:52,892 --> 00:14:55,019 Se, hvad der var på overvågningen. 212 00:14:56,562 --> 00:14:58,105 Gled han ned i kloakken? 213 00:15:00,065 --> 00:15:02,818 - Seriøst? - Jeg har tilkaldt politiet. 214 00:15:03,903 --> 00:15:06,322 Jeg tvivlede på, at I ville finde mig. 215 00:15:06,322 --> 00:15:08,574 - Er du såret? - Kun benet. 216 00:15:08,574 --> 00:15:11,327 Rør dig ikke. Vi kommer ned til dig. 217 00:15:11,327 --> 00:15:14,288 Skynd jer. Jeg tør ikke tænke på, hvad jeg sidder i. 218 00:15:14,288 --> 00:15:16,040 Nogen skal ned i kloakken. 219 00:15:16,999 --> 00:15:18,959 Og det bliver mig, ikke? 220 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 Få ham sikret. Sig til, når du er klar til at komme op. 221 00:15:25,049 --> 00:15:26,133 Okay. 222 00:15:27,635 --> 00:15:32,640 Selvfølgelig morede I jer i Vegas. Du og Tommy har meget tilfælles. 223 00:15:32,640 --> 00:15:36,852 I har været i hæren. I nyder at se halvnøgne mænd slås. 224 00:15:36,852 --> 00:15:41,774 Tommy er ret sej. Det er længe siden, nogen har udfordret mig i thaiboksning. 225 00:15:42,942 --> 00:15:46,779 - Har I været til thaiboksning? - Han kan træne i sin garage. 226 00:15:46,779 --> 00:15:50,824 - Vi sparrede, da han efterså Chevellen. - Kan han det? 227 00:15:50,824 --> 00:15:56,246 Ja, han har en lift. Han har styr på motorer. Den spinder nu. 228 00:15:56,872 --> 00:16:01,377 - Hvordan går det, Ravi? - Ingen ryg- eller hjerneskader. 229 00:16:01,377 --> 00:16:03,879 - Jeg lægger en skinne på benet. - Fedt. 230 00:16:03,879 --> 00:16:07,675 - Man kan ikke have for mange venner. - Præcis. 231 00:16:07,675 --> 00:16:11,971 Kender du det, når man møder en, man bare klikker med? 232 00:16:13,430 --> 00:16:16,141 Ja. Det gør jeg. 233 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 - Klar til at komme op! - Modtaget. 234 00:16:22,982 --> 00:16:25,943 Hvornår skal I så ses igen? 235 00:16:25,943 --> 00:16:28,904 Til noget karaoke-quiz-halløj på onsdag. 236 00:16:30,447 --> 00:16:33,283 - Hvad skal du på onsdag? - Mig? 237 00:16:33,826 --> 00:16:36,870 Ingenting. Jeg skal slet ingenting. 238 00:16:36,870 --> 00:16:40,916 - Onsdag er helt fri. - Fedt. Kan du så se efter Christopher? 239 00:16:40,916 --> 00:16:44,086 Marisol har allerede passet ham to gange i denne uge. 240 00:16:46,380 --> 00:16:49,800 - Ja, det kan jeg vel. - Tak. Jeg skylder dig en tjeneste. 241 00:16:51,051 --> 00:16:53,887 Hallo? Jeg er stadig hernede. 242 00:16:56,473 --> 00:17:00,102 Ifølge Christopher har han været der tre gange. 243 00:17:00,102 --> 00:17:04,440 De mødtes for to uger siden. Christopher synes, at han er "så sej". 244 00:17:04,440 --> 00:17:07,860 - Det synes du jo også. - Ja. Det er han. 245 00:17:07,860 --> 00:17:12,740 Han fløj os lige ind i en orkan og landede på et kæntret krydstogtskib. 246 00:17:12,740 --> 00:17:14,491 Det er da sejt. 247 00:17:14,491 --> 00:17:19,204 Ja. Men I er da også ret seje. I var inde i et kæntret krydstogtskib. 248 00:17:19,204 --> 00:17:23,333 Christopher kan lide Tommy, fordi han "styrer jockstikket". 249 00:17:23,333 --> 00:17:27,546 -"Chris, det er ikke et computerspil." - Nej, det her er sværere. 250 00:17:27,546 --> 00:17:31,216 Pointen er, at han har gjort indtryk på meget kort tid. 251 00:17:31,216 --> 00:17:34,678 - Det kan jeg høre. - Ved du, hvad han også sagde? 252 00:17:34,678 --> 00:17:39,600 Han sagde, at Sith-fyrsternes hævn er bedre end Jedi-ridderen vender tilbage. 253 00:17:40,184 --> 00:17:44,104 Man bør ikke lyve for et barn bare for at blive populær. 254 00:17:44,104 --> 00:17:46,857 Du fik meget ud af at babysitte. 255 00:17:46,857 --> 00:17:49,068 Chris ævlede konstant om ham. 256 00:17:49,068 --> 00:17:51,820 Eller pressede du ham for oplysninger? 257 00:17:52,446 --> 00:17:57,493 Det var ikke nødvendigt. Eddie har en kalender på køleskabet. 258 00:17:57,493 --> 00:18:03,707 Torsdag: "B-B-P-U-W/Tommy". Med en ring om. 259 00:18:05,542 --> 00:18:08,045 Torsdag skal han spille basket med Tommy. 260 00:18:08,045 --> 00:18:12,299 Hver anden torsdag er der basket med nogle reddere fra Westside. 261 00:18:12,299 --> 00:18:15,219 - Eddie spørger altid mig. - Du kan ikke lide basket. 262 00:18:15,219 --> 00:18:20,182 Derfor siger jeg nej, så nu gør han det med Tommy. Og sætter ring om det. 263 00:18:20,849 --> 00:18:22,518 Og et hjerte? 264 00:18:24,561 --> 00:18:26,230 - Hvem tager med Tommy? - Eddie. 265 00:18:26,230 --> 00:18:32,402 Tommy tog Eddie med til boksekamp i Vegas. Og fløj ham derhen i helikopter. 266 00:18:33,487 --> 00:18:34,738 Tommy er så sej. 267 00:18:41,036 --> 00:18:42,037 Hvor er Harry? 268 00:18:42,788 --> 00:18:45,541 Ude med vennerne. I biografen, tror jeg. 269 00:18:45,541 --> 00:18:48,168 - Vi har et problem. - Hvad? 270 00:18:48,168 --> 00:18:52,798 Michael er ikke i Haiti. Han anede ikke, at Harry var her. 271 00:18:52,798 --> 00:18:56,844 - Han troede, at han var hos en ven. - Hvorfor skulle Harry lyve? 272 00:18:56,844 --> 00:19:00,806 Fordi politiet leder efter ham. De kom, da jeg talte med Michael. 273 00:19:00,806 --> 00:19:06,019 - Hvad taler du om? - Han slog nogen under en slåskamp. 274 00:19:06,895 --> 00:19:10,023 Der er en kendelse imod ham, og han flygtede fra retskredsen. 275 00:19:16,321 --> 00:19:17,698 Alarmcentralen. 276 00:19:17,698 --> 00:19:21,785 {\an8}Jeg vil melde et indbrud. Der er en mand i mit hus. 277 00:19:21,785 --> 00:19:25,831 - Hvad er adressen? - Stafford Street 839. 278 00:19:25,831 --> 00:19:29,501 - Jeg sender nogen. Hvad hedder du? - Dorothy. Skynd jer. 279 00:19:29,501 --> 00:19:33,172 - Dorothy, er manden stadig i huset? - Han var i mit køkken. 280 00:19:33,172 --> 00:19:37,509 {\an8}Jeg vågnede fra min lur og hørte nogen gå rundt, så jeg kiggede. 281 00:19:37,509 --> 00:19:40,304 Jeg har aldrig set ham før. Han kan vist ikke se mig. 282 00:19:40,304 --> 00:19:44,433 {\an8}Der har været indbrud i området. Hvad skal jeg gøre? 283 00:19:44,433 --> 00:19:49,521 - Er der andre i huset? Kæledyr? Børn? - Nej, jeg bor alene. 284 00:19:49,521 --> 00:19:53,317 Kan du komme ud? Via en bagdør eller et vindue? 285 00:19:53,317 --> 00:19:57,905 Jeg kan høre trin! Jeg tror, han kommer. Måske har han hørt mig. 286 00:19:57,905 --> 00:20:03,035 {\an8}Bevar roen og gå ikke i panik. Kan du skjule dig, indtil politiet kommer? 287 00:20:03,035 --> 00:20:08,999 {\an8}-Jeg har en pistol. - Nej. Det bliver det kun mere farligt af. 288 00:20:09,583 --> 00:20:11,668 Åh gud, han kommer ind! 289 00:20:13,629 --> 00:20:16,048 Dorothy, hvad sker der? Dorothy? 290 00:20:18,759 --> 00:20:20,510 Han var død, da vi kom. 291 00:20:21,470 --> 00:20:25,265 Ingen puls. Og det der må være mindst en liter blod. 292 00:20:25,265 --> 00:20:28,268 Ingen hjerteaktivitet. Vi kan godt erklære ham død. 293 00:20:28,268 --> 00:20:33,440 Jeg er mere bekymret for husejeren. Hun var ret chokeret, da vi ankom. 294 00:20:33,440 --> 00:20:37,444 Pulsen er lidt høj, men blodtrykket er 110 over 70. 295 00:20:37,444 --> 00:20:40,072 - Jeg tager blodtryksmedicin. - Den virker. 296 00:20:41,240 --> 00:20:42,741 Hvordan har hovedet det? 297 00:20:43,283 --> 00:20:46,411 - Jeg har hovedpine. - Kan du klemme min hånd? 298 00:20:48,121 --> 00:20:52,876 Jeg har det altså fint. Han lagde ikke en hånd på mig, så... 299 00:20:52,876 --> 00:20:56,463 - Han valgte det forkerte hus. - Ja. 300 00:20:56,463 --> 00:21:01,218 - Hvor fik hun pistolen fra? - Hendes søn købte den til hende. 301 00:21:01,218 --> 00:21:04,972 Der har været mange indbrud i området de sidste par år. 302 00:21:06,139 --> 00:21:11,895 Vi må tage hende med. Hendes venstre pupil er sløv, og hun har hovedpine. 303 00:21:11,895 --> 00:21:16,525 - En hovedskade? Hvornår? - Nok i sidste uge. Hun faldt i haven. 304 00:21:16,525 --> 00:21:21,071 - Opsøgte hun læge? - Nej, så alvorligt var det ikke. 305 00:21:21,655 --> 00:21:23,323 Vent lige, Benny. 306 00:21:23,323 --> 00:21:27,327 First Presbyterian er nærmest. Vi må give neuroafdelingen besked. 307 00:21:27,327 --> 00:21:30,998 - Athena, vi tager hende med. - Ikke endnu. 308 00:21:32,040 --> 00:21:34,793 Se det her. Og se så på ham. 309 00:21:37,129 --> 00:21:41,925 - Det ligner ham. Kendte hun ham? - Sagde hun ikke, at han var fremmed? 310 00:21:41,925 --> 00:21:47,639 Jo. Men hun kan have løjet for at få et drab til at ligne indbrud. 311 00:21:47,639 --> 00:21:51,935 Skød hun, da han gik ud i gangen? Måske så hun ikke hans ansigt. 312 00:21:51,935 --> 00:21:54,688 Eller også så hun ham, men genkendte ham ikke. 313 00:21:55,272 --> 00:21:57,607 - Ansigtsblindhed? - Findes det? 314 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 Ja. Så kan man ikke genkende folk, man kender. 315 00:22:00,694 --> 00:22:03,071 Af og til heller ikke spejlbilledet. 316 00:22:03,071 --> 00:22:06,700 Det kan ske efter et slagtilfælde eller en hjerneskade. 317 00:22:07,200 --> 00:22:10,370 - Eller et fald i haven. - Vent. 318 00:22:12,205 --> 00:22:17,461 Fru Nelson, så du grundigt på manden, før du skød ham? 319 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 Ja da. Jeg så ham i køkkenet, og da han kom efter mig. 320 00:22:20,881 --> 00:22:24,051 Og han stod lige så tæt på mig, som du gør nu. 321 00:22:24,051 --> 00:22:27,554 Og du genkendte ham ikke? Havde du ikke set ham før? 322 00:22:27,554 --> 00:22:29,431 Aldrig. 323 00:22:29,931 --> 00:22:33,935 Fru Nelson, hvem er manden på dette foto? 324 00:22:35,354 --> 00:22:37,481 Det er Jeremy. 325 00:22:38,440 --> 00:22:42,152 Min søn. Han er læge. Vi er meget stolte. 326 00:22:44,654 --> 00:22:49,117 Dorothy, vi tager dig med på skadestuen og får tjekket hovedet. 327 00:22:55,832 --> 00:22:59,961 Det kræver nok en operation at lette trykket på hjernen. 328 00:22:59,961 --> 00:23:02,714 - Hvornår fortæller vi hende om sønnen? - Ikke endnu. 329 00:23:02,714 --> 00:23:05,717 Lad lægerne redde hendes liv. 330 00:23:05,717 --> 00:23:10,597 Så kan jeg tage over og ødelægge det bagefter. 331 00:23:11,264 --> 00:23:16,269 Kan du forestille dig at se på dit barn og ikke genkende ham? 332 00:23:18,480 --> 00:23:21,066 Ja, det kan jeg. 333 00:23:32,661 --> 00:23:33,745 Harry? 334 00:23:48,468 --> 00:23:49,594 Harry! 335 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 Hvad fanden? 336 00:24:03,483 --> 00:24:06,820 - Var din mund. - Du hældte koldt vand på mig. 337 00:24:06,820 --> 00:24:09,823 Det er fængselsvækningen, når man sover for længe. 338 00:24:09,823 --> 00:24:12,826 Men vandet er ikke rent, og det er nok ikke vand. 339 00:24:12,826 --> 00:24:17,789 Du må hellere vænne dig til det, når det åbenbart er der, du skal hen. 340 00:24:17,789 --> 00:24:21,710 - Hvordan opdagede du det? - Politiet besøgte din far. 341 00:24:21,710 --> 00:24:24,629 De siger, at du tæskede en kioskejer. 342 00:24:24,629 --> 00:24:28,300 - Nej. - Så fortæl mig, hvad der skete. 343 00:24:28,300 --> 00:24:31,636 Han begyndte. Han beskyldte mig for at stjæle. 344 00:24:31,636 --> 00:24:35,223 - Gjorde du det? - Nej, det ved du da. 345 00:24:35,223 --> 00:24:38,810 Han var ude efter mig, det øjeblik jeg trådte ind. 346 00:24:38,810 --> 00:24:41,396 Han nidstirrede mig og gik rundt efter mig. 347 00:24:41,396 --> 00:24:46,067 - Hvorfor gik du ikke bare? - Jeg prøvede, men han lod mig ikke gå. 348 00:24:46,067 --> 00:24:48,862 Han blokerede døren og kaldte mig en tyv. 349 00:24:48,862 --> 00:24:51,615 Så du slog ham og brækkede hans kæbe? 350 00:24:51,615 --> 00:24:56,786 Det var selvforsvar! Han startede. Og hvorfor tager du hans parti? 351 00:24:56,786 --> 00:25:00,749 Jeg tager ikke hans parti. Du må ikke slå nogen i ansigtet. 352 00:25:00,749 --> 00:25:03,502 Det er ulovligt, og jeg tager lovens parti. 353 00:25:03,502 --> 00:25:05,545 - Chokerende. - Hvabehar? 354 00:25:05,545 --> 00:25:10,091 Da far blev stoppet, og den betjent sigtede på mig, tog du politiets parti. 355 00:25:10,091 --> 00:25:14,262 Jeg tog ikke deres parti, men jeg forstod deres situation. 356 00:25:14,262 --> 00:25:16,932 - Når man er betjent... - Du er også min mor! 357 00:25:18,683 --> 00:25:20,769 Hvad er vigtigst? 358 00:25:21,645 --> 00:25:24,481 Glem det. Jeg kender allerede svaret. 359 00:25:46,670 --> 00:25:47,921 Okay... 360 00:26:00,058 --> 00:26:04,271 - Har du brug for en spotter? - Nej, jeg klarer mig. 361 00:26:09,609 --> 00:26:12,279 Buck, har du bestilt noget fra Amazon Prime? 362 00:26:12,279 --> 00:26:13,655 Ja. 363 00:26:14,406 --> 00:26:16,032 - Evan Buckley? - Ja. 364 00:26:16,032 --> 00:26:18,076 - Værsgo. - Det gik stærkt. 365 00:26:18,076 --> 00:26:20,412 - Skal jeg ikke skrive under? - Nej. 366 00:26:20,412 --> 00:26:22,372 - Fint. Tak. - Hav en god dag. 367 00:26:27,168 --> 00:26:30,463 Hvor morsomt. Hvad sagde du så? 368 00:26:31,548 --> 00:26:33,592 Det ville jeg heller ikke. 369 00:26:33,592 --> 00:26:37,470 Eddie, skal vi ikke spille noget basket? 370 00:26:38,221 --> 00:26:41,182 Ja? Nej, nej. Det er jo det, jeg siger. 371 00:26:41,182 --> 00:26:45,020 Jeg siger ikke, at du tager fejl, jeg synes bare ikke, du har ret. 372 00:26:45,729 --> 00:26:47,147 Vi får dem næste gang. 373 00:26:54,863 --> 00:26:56,114 Hvad har du der? 374 00:27:00,493 --> 00:27:02,329 Hvad skal du på torsdag? 375 00:27:14,174 --> 00:27:15,508 Fru Nelson? 376 00:27:17,427 --> 00:27:19,804 Er du... Er du læge? 377 00:27:19,804 --> 00:27:23,683 Jeg er overbetjent Grant. Vi mødtes hjemme i dit hus. 378 00:27:24,476 --> 00:27:27,312 Nå ja. Jeg genkendte dig ikke uden uniformen. 379 00:27:27,312 --> 00:27:31,107 Helt i orden. Er du blevet opereret? 380 00:27:31,107 --> 00:27:36,196 Tænk, at sådan et lille fald kunne gøre så stor skade. 381 00:27:36,196 --> 00:27:40,659 De sagde, at jeg blødte i hjernen. Kan du forestille dig det? 382 00:27:41,326 --> 00:27:45,997 Vil du takke ham den rare redder for mig? 383 00:27:46,498 --> 00:27:48,833 Hvis han ikke havde opdaget det... 384 00:27:49,542 --> 00:27:52,462 - Har du haft besøg? - Nej. 385 00:27:53,296 --> 00:27:57,258 Jeg har ringet til min søn, men han tager ikke telefonen. 386 00:27:57,258 --> 00:28:02,180 Hvis han tager forbi huset og ser det rod, og at jeg ikke er der, 387 00:28:02,180 --> 00:28:04,849 så bliver han bange. Han er sådan en god søn. 388 00:28:04,849 --> 00:28:08,687 Han ser altid til mig og sørger for, at jeg har det godt, og jeg... 389 00:28:08,687 --> 00:28:11,022 Men jeg ved ikke, hvor han er. 390 00:28:11,773 --> 00:28:13,900 Der er desværre sket en ulykke. 391 00:28:14,693 --> 00:28:18,196 Og Jeremy blev dræbt. 392 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 Han er død. 393 00:28:23,284 --> 00:28:25,745 Hvilken slags ulykke? 394 00:28:25,745 --> 00:28:30,333 Han blev skudt, fordi han blev forvekslet med en indbrudstyv. 395 00:28:34,170 --> 00:28:39,884 Nej! Det er ikke... Du siger ikke... Siger du, at... 396 00:28:42,721 --> 00:28:44,013 Åh gud! 397 00:28:44,013 --> 00:28:47,100 - Det gør mig så ondt. - Nej! Nej! 398 00:28:47,100 --> 00:28:50,270 - Det gør mig ondt. - Nej. Jeg vidste det ikke. 399 00:28:50,270 --> 00:28:52,814 - Jeg vidste det ikke. - Nej. 400 00:28:52,814 --> 00:28:55,066 - Det ved jeg godt. - Nej... 401 00:29:03,867 --> 00:29:07,454 Hvorfor er du pludselig interesseret i denne royale sportsgren? 402 00:29:08,371 --> 00:29:09,456 Hvad mener du? 403 00:29:09,456 --> 00:29:13,084 Når Albert og jeg spurgte dig, om du ville spille, afslog du. 404 00:29:13,084 --> 00:29:16,963 Du elsker sporten, og vi bliver jo svogre. 405 00:29:17,547 --> 00:29:20,008 Vi kan knytte bånd væk fra stationen og... 406 00:29:20,008 --> 00:29:22,177 - Mit køleskab. - Netop. 407 00:29:22,177 --> 00:29:23,428 Sådan. 408 00:29:24,262 --> 00:29:26,765 Sådan skal det gøres! 409 00:29:29,100 --> 00:29:30,226 Helt ærligt. 410 00:29:30,226 --> 00:29:32,896 - Howie! Evan! - Hej. 411 00:29:32,896 --> 00:29:36,691 Hvad? Hold da op. Hvad er sandsynligheden for det? 412 00:29:36,691 --> 00:29:40,487 - Hvordan overtalte du ham? - Jeg kan nogle tricks. 413 00:29:40,487 --> 00:29:43,907 I er dukket uanmeldt op til jeres egne begravelser. Fedt. 414 00:29:44,491 --> 00:29:47,744 De to ofre bliver skiftet ind. Dem får vi hurtigt slået. 415 00:29:47,744 --> 00:29:48,912 Nemlig. 416 00:29:49,537 --> 00:29:52,874 Er jeg dit basket-dække? Hvor føler jeg mig tæt knyttet. 417 00:30:04,886 --> 00:30:06,346 Sådan. 418 00:30:08,640 --> 00:30:09,974 Nemlig. 419 00:30:17,565 --> 00:30:18,566 Ja! 420 00:30:31,079 --> 00:30:32,330 Ja, mand! 421 00:30:39,379 --> 00:30:42,674 - Buck, jeg er fri! - Du kommer ikke forbi mig. 422 00:30:55,228 --> 00:30:56,938 Hvad laver du? 423 00:30:59,899 --> 00:31:01,025 Helt ærligt. 424 00:31:02,110 --> 00:31:05,154 Gør plads. Lad en rigtig redder komme til. 425 00:31:06,698 --> 00:31:08,741 - Det var sindssygt. - Rolig. 426 00:31:08,741 --> 00:31:10,869 Giv mig trykforbindingen. 427 00:31:11,452 --> 00:31:15,248 - Hørte du det smæld? - De hørte det i San Bernadino. Lig stille. 428 00:31:15,874 --> 00:31:19,961 Inversion i talokruralleddet. Mulig tibia-fibulafraktur. 429 00:31:20,962 --> 00:31:23,464 I bedste fald en forstuvning. Du skal til røntgen. 430 00:31:23,464 --> 00:31:25,049 Jeg henter Jeepen. 431 00:31:25,049 --> 00:31:29,178 Jeg holder tæt på. Der ligger en skadestue på vejen. Jeg kan køre ham. 432 00:31:29,762 --> 00:31:31,639 Jeg er næsten færdig, Eddie. 433 00:31:32,307 --> 00:31:33,975 Få ham op. 434 00:31:33,975 --> 00:31:37,145 - Kom, min ven. - Stille og roligt, Tommy. 435 00:31:37,145 --> 00:31:38,897 - Jeg har dig. - Jeg har ham. 436 00:31:38,897 --> 00:31:40,315 Jeg har ham. 437 00:31:41,190 --> 00:31:42,525 - Sådan. - Kom. 438 00:31:43,067 --> 00:31:45,194 - Går det? - Ja. 439 00:31:47,113 --> 00:31:48,698 Det var dumt, Buck. 440 00:32:01,502 --> 00:32:03,630 Skal jeg lave noget mad til dig? 441 00:32:04,881 --> 00:32:07,508 Ellers tak. Jeg er ikke så sulten. 442 00:32:07,508 --> 00:32:10,345 Kan vi tale lidt sammen? 443 00:32:24,275 --> 00:32:28,738 Jeg vil gerne undskylde for den måde, jeg talte til dig. 444 00:32:28,738 --> 00:32:33,618 Jeg ville ikke være respektløs. Men jeg angrer ikke, at jeg slog ham. 445 00:32:33,618 --> 00:32:37,246 - Kun for at blive taget i det. - Ja. 446 00:32:37,246 --> 00:32:42,126 Når du går ud i verden, repræsenterer du ikke kun dig selv, 447 00:32:42,126 --> 00:32:44,921 men også din familie og befolkningsgruppe. 448 00:32:44,921 --> 00:32:47,632 Min befolkningsgruppe? Det er et stort pres. 449 00:32:47,632 --> 00:32:52,679 Ja. Det virker uretfærdigt, men det er bare sådan, det er. 450 00:32:52,679 --> 00:32:57,225 Du må ikke reagere i den slags situationer. 451 00:32:57,225 --> 00:32:59,435 Du skal agere bedre. 452 00:32:59,435 --> 00:33:02,814 Må jeg ikke blive vred eller give igen? 453 00:33:02,814 --> 00:33:06,275 Selvfølgelig må du blive vred. Du er et menneske. 454 00:33:06,275 --> 00:33:11,572 - Den mand kunne have haft en pistol. - Hvad skulle jeg have gjort? 455 00:33:12,156 --> 00:33:15,868 Hvis det var så forkert, hvad havde så været det rigtige at gøre? 456 00:33:15,868 --> 00:33:20,039 Af og til handler det ikke om rigtigt og forkert, 457 00:33:20,039 --> 00:33:25,920 men om at komme hjem i live, og det er du gammel nok til at forstå nu. 458 00:33:34,887 --> 00:33:38,808 - Hvad er det? - Overvågningsbilleder fra kiosken. 459 00:34:05,418 --> 00:34:10,298 Det ser anderledes ud på video. Det føles ikke engang virkeligt. 460 00:34:11,215 --> 00:34:13,301 Det føles som at se en anden. 461 00:34:16,721 --> 00:34:20,141 Vi gør alle ting, vi ikke er stolte af. 462 00:34:20,725 --> 00:34:23,978 Men det, der gør dig til et godt menneske, er, 463 00:34:23,978 --> 00:34:29,859 at du er i stand til at tage konsekvensen uanset hvad den må være. 464 00:34:31,652 --> 00:34:33,279 Hvad skal jeg gøre, mor? 465 00:34:35,656 --> 00:34:36,741 Hvad gør jeg? 466 00:34:38,701 --> 00:34:41,120 Vi finder ud af det sammen. 467 00:34:41,704 --> 00:34:47,502 Og uanset hvad, så skal du vide, at jeg er ved din side. 468 00:34:47,502 --> 00:34:50,171 For du er min søn. 469 00:34:50,922 --> 00:34:54,467 Og jeg elsker dig. Uanset hvad. 470 00:35:00,932 --> 00:35:02,767 Hvor længe er han væk? 471 00:35:02,767 --> 00:35:06,104 Det er bare en grim forstuvning, så nok et par dage. 472 00:35:06,104 --> 00:35:07,939 Godt. Hvordan har han det? 473 00:35:08,773 --> 00:35:12,485 - Pas. Jeg har ikke talt med ham. - Overhovedet? 474 00:35:13,361 --> 00:35:15,571 Han vil nok ikke tale med mig. 475 00:35:15,571 --> 00:35:19,575 - Det passer ikke. - Jo. Det var min skyld. 476 00:35:19,575 --> 00:35:24,497 Det var et uheld. Det sker. Han ved, at du ikke gjorde med vilje. 477 00:35:28,292 --> 00:35:30,002 Det gjorde du ikke, vel? 478 00:35:31,754 --> 00:35:37,802 Pas. Jeg var vred over at se ham og Tommy være så gode venner efter kun to uger. 479 00:35:38,386 --> 00:35:41,347 Jeg følte mig uden for og ville have hans opmærksomhed. 480 00:35:41,347 --> 00:35:47,228 Så rømmer man sig eller prikker dem på skulderen. Man skader dem ikke. 481 00:35:47,228 --> 00:35:51,732 - Det ved jeg godt. Jeg har det rædsomt. - Godt. Gør det ikke igen. 482 00:35:56,445 --> 00:36:01,450 Men jeg forstår dig. Da jeg var 14 år, var Sarah B min bedste veninde. 483 00:36:03,911 --> 00:36:06,330 Blondinen. I var uadskillelige. 484 00:36:06,330 --> 00:36:11,294 Det var vi, indtil Sarah S flyttede til kvarteret og de blev uadskillelige. 485 00:36:11,294 --> 00:36:13,129 Siamesiske Sarah'er. 486 00:36:13,129 --> 00:36:16,549 Så jeg gjorde det eneste rationelle, en 14-årig kunne gøre. 487 00:36:17,216 --> 00:36:21,470 Jeg farvede mit hår og ville have vores forældre til at skifte mit navn. 488 00:36:21,470 --> 00:36:24,348 Så havde du også heddet Sarah B. 489 00:36:24,348 --> 00:36:29,520 Jeg ville skifte begge navne. Pointen er, at det var en fejl. 490 00:36:29,520 --> 00:36:34,233 Jeg virkede bare desperat og skubbede dem længere væk fra mig. 491 00:36:34,233 --> 00:36:36,402 Jeg sagde ikke, at jeg følte mig uden for. 492 00:36:36,402 --> 00:36:40,364 Jeg opførte mig, som om jeg ikke gjorde, men det gav bagslag. 493 00:36:40,948 --> 00:36:42,825 Jeg er ikke en 14-årig pige. 494 00:36:43,534 --> 00:36:48,664 - Så opfør dig ikke som en. -"Så opfør dig ikke som en!" Ja, ja. 495 00:36:56,923 --> 00:37:01,052 - Tak, fordi du havde tid, Elaine. - Ingen årsag. Godt at se dig, Harry. 496 00:37:01,052 --> 00:37:03,804 Ikke under de bedste omstændigheder. 497 00:37:03,804 --> 00:37:08,726 Jeg er glad for at se dig alligevel, selvom jeg knap kan genkende dig. 498 00:37:08,726 --> 00:37:11,812 Og han vokser stadig. Det er helt skørt. 499 00:37:11,812 --> 00:37:14,023 Jeg talte med politiet i Miami-Dade. 500 00:37:14,023 --> 00:37:17,693 De vil ikke kræve udlevering for en mindre voldsepisode. 501 00:37:17,693 --> 00:37:19,320 Det tænkte jeg nok. 502 00:37:19,320 --> 00:37:21,989 Men vi har indgået en aftale. 503 00:37:21,989 --> 00:37:24,075 Hvilken aftale? 504 00:37:24,075 --> 00:37:29,330 De to retskredse er blevet enige om, at du bør blive her. I din mors varetægt. 505 00:37:29,330 --> 00:37:33,960 Du får 100 timers samfundstjeneste, som hun skal godkende. 506 00:37:33,960 --> 00:37:36,045 Skal jeg ikke i fængsel? 507 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Nej. 508 00:37:39,507 --> 00:37:43,886 Men det vil du måske ønske, når du har haft stuearrest hjemme hos mig. 509 00:37:43,886 --> 00:37:46,222 Ja, det lyder rigtigt nok. 510 00:37:46,931 --> 00:37:49,892 - Hun er en ret god betjent. - Og en virkelig god mor. 511 00:38:06,784 --> 00:38:09,328 - Hej, Tommy. - Kan vi tale sammen? 512 00:38:09,912 --> 00:38:11,330 Ja, kom ind. 513 00:38:13,833 --> 00:38:16,252 Wow. Jeg arbejder det forkerte sted. 514 00:38:17,586 --> 00:38:20,673 Vil du have noget? Jeg skylder dig stadig en øl. 515 00:38:20,673 --> 00:38:22,717 Ellers tak. Jeg bliver ikke. 516 00:38:23,551 --> 00:38:28,681 Jeg ville bare rense luften. Og ikke over telefonen eller på sms. 517 00:38:28,681 --> 00:38:30,433 Rense luften? 518 00:38:30,433 --> 00:38:34,020 Jeg har skabt problemer mellem dig og Eddie. 519 00:38:34,020 --> 00:38:36,564 Det var ikke min hensigt. 520 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 Der er intet problem. 521 00:38:38,733 --> 00:38:40,443 - Evan. - Jeg mener det. 522 00:38:40,443 --> 00:38:45,489 Der er intet problem. Kun dårlig opførsel. Og kun fra min side. 523 00:38:45,489 --> 00:38:50,411 I gjorde intet forkert. Dit og Eddies venskab giver god mening. 524 00:38:50,411 --> 00:38:54,749 Ja, og han kan altså godt have mere end en ven. 525 00:38:54,749 --> 00:38:56,375 Det ved jeg. 526 00:38:56,375 --> 00:38:59,628 Og jeg kan jo aldrig erstatte dig. 527 00:39:00,421 --> 00:39:04,759 Det ville Christopher aldrig tillade. Han ævler om dig konstant. 528 00:39:05,343 --> 00:39:06,761 - Virkelig? - Ja. 529 00:39:12,058 --> 00:39:15,227 Eddie må være ret sur, ikke? 530 00:39:16,103 --> 00:39:21,025 Nej. Han har dårlig samvittighed. Det har vi begge to. 531 00:39:22,026 --> 00:39:27,031 Vi ville ikke ekskludere dig. Vores tid sammen handlede ikke om dig. 532 00:39:27,698 --> 00:39:29,950 Det er typisk mit problem. 533 00:39:31,952 --> 00:39:33,412 Jeg kan blive ret jaloux. 534 00:39:34,914 --> 00:39:37,541 Du er ikke den eneste. Jeg var vildt jaloux. 535 00:39:38,042 --> 00:39:40,211 Dig? På hvem? 536 00:39:40,795 --> 00:39:42,797 På jer alle sammen. På 118. 537 00:39:45,299 --> 00:39:47,551 I er som en familie. 538 00:39:48,886 --> 00:39:53,057 I satte alle sammen alt på spil for at hjælpe hinanden. 539 00:39:54,141 --> 00:39:59,397 - Det ville jeg være en del af. - Det var du. Du satsede også alt. 540 00:39:59,397 --> 00:40:04,068 Du lavede falske atmosfæriske lyde over for beredskabschefen. 541 00:40:04,652 --> 00:40:07,405 - Det er jeg kendt for. - Det lød ikke godt. 542 00:40:07,405 --> 00:40:08,697 Hey! 543 00:40:08,697 --> 00:40:12,535 Det var ikke overbevisende, men du gjorde det alligevel. 544 00:40:12,535 --> 00:40:15,704 Du kastede dig ud i det uden at tøve. 545 00:40:15,704 --> 00:40:20,626 Jeg tænkte: "Han er godt nok sej. Ham kan jeg lide." 546 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 Det var derfor jeg bad om rundvisningen. 547 00:40:24,130 --> 00:40:27,716 Det handlede ikke om, at jeg ville forlade 118. Jeg... 548 00:40:29,135 --> 00:40:30,886 Jeg ville lære dig at kende. 549 00:40:32,138 --> 00:40:33,889 - Virkelig? - Ja. 550 00:40:33,889 --> 00:40:38,227 Men så fløj du med Eddie, og jeg ved, hvor skøn Eddie er. 551 00:40:38,227 --> 00:40:42,731 Det vidste allerede på første arbejdsdag. Selvfølgelig vil du hænge ud med ham. 552 00:40:42,731 --> 00:40:47,111 - Og jeg er ikke god til thaiboksning. - Jeg kan lære dig det. 553 00:40:48,195 --> 00:40:51,740 Okay. Lige efter flyvetimerne? 554 00:40:51,740 --> 00:40:54,994 - Nok ikke samme dag. - Godt. 555 00:40:56,871 --> 00:41:00,082 Det har været udmattende at fange din opmærksomhed. 556 00:41:01,167 --> 00:41:04,211 - Min opmærksomhed? - Ja. 557 00:41:05,463 --> 00:41:08,632 Jeg skadede endda min bedste ven. 558 00:41:09,300 --> 00:41:13,596 Min søster siger, at der er bedre måder at få folks opmærksomhed... 559 00:41:21,687 --> 00:41:22,688 Sådan? 560 00:41:23,939 --> 00:41:24,982 Ja, det virker. 561 00:41:26,484 --> 00:41:27,818 Var det i orden? 562 00:41:29,987 --> 00:41:31,906 Bedre end de atmosfæriske lyde. 563 00:41:35,075 --> 00:41:36,076 Jeg skal på vagt. 564 00:41:38,329 --> 00:41:39,330 Okay. 565 00:41:39,330 --> 00:41:42,917 Jeg skal tværs over byen. I bil denne gang. 566 00:41:43,834 --> 00:41:45,336 Hvad skal du på lørdag? 567 00:41:46,462 --> 00:41:47,796 Lørdag? 568 00:41:47,796 --> 00:41:51,175 Du skylder mig stadig den øl. Har du tid? 569 00:41:52,176 --> 00:41:55,638 Ja, jeg har tid. 570 00:41:55,638 --> 00:41:57,014 Skønt. 571 00:41:58,474 --> 00:42:03,187 Skal jeg så ikke kigge forbi ved 20-tiden? 572 00:42:04,355 --> 00:42:05,981 Det passer fint. 573 00:42:06,899 --> 00:42:08,651 Godt. Vi ses på lørdag. 574 00:42:09,527 --> 00:42:10,528 Lørdag. 575 00:42:11,904 --> 00:42:13,781 Og ring nu til Eddie. 576 00:42:14,365 --> 00:42:17,201 Det passer godt nu. Han har taget smertestillende. 577 00:42:55,781 --> 00:42:57,783 Tekster af: Mille Dyre Egegaard