1
00:00:20,520 --> 00:00:24,524
Da jeg hørte, hvem vores bachelor var,
fik jeg kuldegysninger.
2
00:00:24,524 --> 00:00:28,987
{\an8}Jeg vil det her. Amerika vil det her.
Og han fortjener det.
3
00:00:28,987 --> 00:00:32,323
- Joey. Det er dig.
- Det er mig.
4
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
- Hvordan går det?
- Hej.
5
00:00:34,159 --> 00:00:37,537
- Hej. Hvad hedder du?
- Angelique.
6
00:00:37,537 --> 00:00:40,749
Jeg er podcastproducer.
Mit job er at finde sandheden.
7
00:00:40,749 --> 00:00:44,711
- Du bliver min sandhed.
- Jeg er klar. Det er ingen løgn.
8
00:00:48,631 --> 00:00:52,969
{\an8}Jeg er stewardesse,
så Joey skal fortjene sine vinger.
9
00:00:52,969 --> 00:00:55,680
- Hvad hedder du?
- Ashley A.
10
00:00:55,680 --> 00:00:58,975
Tror du på kærlighed ved første flyvetur?
11
00:00:59,893 --> 00:01:04,105
Så må du få mig på vingerne først.
Fantastisk.
12
00:01:12,822 --> 00:01:14,741
{\an8}Ashley C - Tandplejer
13
00:01:15,867 --> 00:01:17,243
- Hej.
- Hvordan går det?
14
00:01:18,828 --> 00:01:21,081
- Hvad hedder du?
- Ashley C.
15
00:01:21,081 --> 00:01:22,832
Endnu en Ashley.
16
00:01:39,724 --> 00:01:43,186
- Hvordan går det, Joey? Hvad tænker du?
- Hold da op...
17
00:01:47,023 --> 00:01:48,316
Der er fart på.
18
00:02:02,747 --> 00:02:05,667
- Hej, Joey. Jeg hedder...
- Hej.
19
00:02:07,627 --> 00:02:08,628
{\an8}Conchata.
20
00:02:08,628 --> 00:02:09,879
{\an8}LIM
21
00:02:09,879 --> 00:02:13,299
{\an8}Og jeg vil hænge på dig.
22
00:02:13,299 --> 00:02:16,845
Jeg håber, at du også vil hænge på mig.
23
00:02:17,804 --> 00:02:22,016
Conchata. Smukt navn.
Hvor stammer det fra?
24
00:02:22,016 --> 00:02:24,060
Det er vist mexicansk.
25
00:02:24,060 --> 00:02:26,312
Er vi sikre på, at hun er Conchata?
26
00:02:27,605 --> 00:02:31,025
- Ved nogen, hvem hun er?
- Hun har intet foto. Hun findes ikke.
27
00:02:31,025 --> 00:02:32,902
Få hende væk!
28
00:02:32,902 --> 00:02:34,904
- Pas på, alle sammen!
- Åh gud!
29
00:02:34,904 --> 00:02:38,449
- Hun har miltbrand. Eller glimmer!
- Jeg hedder Bailey.
30
00:02:38,449 --> 00:02:41,578
Jeg er æstetiker
og fra Sheboygan i Wisconsin.
31
00:02:41,578 --> 00:02:46,624
Jeg har drømt om dette øjeblik,
siden jeg var 21 år.
32
00:02:46,624 --> 00:02:49,169
Jeg turde ikke at ansøge. Det gør jeg nu.
33
00:02:58,803 --> 00:03:01,598
Limede hun sig selv til indkørslen?
34
00:03:01,598 --> 00:03:05,059
Okay. Okay...
35
00:03:07,604 --> 00:03:10,773
- Hun kan ikke komme af!
- Men det kan hendes hud.
36
00:03:14,152 --> 00:03:15,612
Ring til...
37
00:03:19,199 --> 00:03:20,533
{\an8}Alarmcentralen.
38
00:03:20,533 --> 00:03:25,205
{\an8}En kvinde har lige limet sig selv fast
til indkørslen til Bachelor-palæet.
39
00:03:25,205 --> 00:03:28,082
{\an8}- Bachelor-palæet?
- Ja.
40
00:03:28,082 --> 00:03:30,460
- Kan du sende nogen?
- Jesse?
41
00:03:30,460 --> 00:03:32,378
- Ja, Palmer...
- Det ved jeg.
42
00:03:32,378 --> 00:03:35,590
- Ja. Adressen er...
- Den kender jeg.
43
00:03:35,590 --> 00:03:37,133
Det er Jesse Palmer!
44
00:03:38,051 --> 00:03:40,720
Beskriv offerets tilstand.
Trækker hun vejret?
45
00:03:40,720 --> 00:03:43,556
{\an8}Ja. Hun kæfter faktisk op.
46
00:03:43,556 --> 00:03:46,726
{\an8}Slip mig! Jeg er her af de rette årsager.
47
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
{\an8}Jeg udnytter min rang.
48
00:03:49,103 --> 00:03:53,191
{\an8}Jesse, mit navn er Josh.
Jeg er supervisor.
49
00:03:53,191 --> 00:03:56,444
{\an8}Kan du beskrive
denne sæsons Bachelors tilstand?
50
00:03:57,237 --> 00:03:59,447
{\an8}- Han har det fint.
- Må jeg få et navn?
51
00:03:59,447 --> 00:04:01,074
{\an8}Jeg kan høre sirenerne.
52
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
{\an8}Hvor skamløst og uprofessionelt.
53
00:04:04,619 --> 00:04:07,455
{\an8}- Hvem sendte du?
- Nærmeste brandstation.
54
00:04:08,623 --> 00:04:09,666
{\an8}Mere eller mindre.
55
00:04:19,259 --> 00:04:22,762
- LAFD. Hvad hedder hun?
- Bailey. Hun er superfan.
56
00:04:22,762 --> 00:04:25,390
- Hun tog Conchatas plads.
- Hvordan?
57
00:04:25,390 --> 00:04:28,101
Hun stjal limousinen,
da chaufføren var 10-1.
58
00:04:28,101 --> 00:04:30,228
Han var på toilettet.
59
00:04:30,228 --> 00:04:33,731
Er du klar til at møde de brandfolk,
der skal redde dig?
60
00:04:33,731 --> 00:04:36,651
{\an8}Jeg skal ikke reddes. Joey!
61
00:04:40,363 --> 00:04:42,365
Jeg ser meget irritation.
62
00:04:42,365 --> 00:04:44,325
Joey! Skat?
63
00:04:47,704 --> 00:04:48,746
Det er Joey.
64
00:04:51,541 --> 00:04:55,420
{\an8}Okay. 25 ml antihistamin i drop.
65
00:04:55,420 --> 00:04:58,423
{\an8}- Hvilken lim brugte du, Bailey?
- Det siger jeg ikke.
66
00:04:59,507 --> 00:05:01,718
{\an8}Den lugter industrielt.
67
00:05:01,718 --> 00:05:04,804
{\an8}Vi har nok ikke noget, der kan opløse den.
68
00:05:04,804 --> 00:05:10,518
{\an8}Hør her. Hvis vi ikke har held i palæet,
har vi måske held på brandstationen.
69
00:05:10,518 --> 00:05:12,061
{\an8}Jeg elsker dalmatinere.
70
00:05:12,061 --> 00:05:15,189
{\an8}Jeg er så svimmel,
at mit hjerte springer slag over.
71
00:05:15,189 --> 00:05:18,818
{\an8}Beklager, jeg er optaget.
Men det er han ikke.
72
00:05:20,069 --> 00:05:26,284
{\an8}Jeg har en regel. Jeg dater ikke folk,
jeg møder på udrykninger.
73
00:05:27,535 --> 00:05:29,454
{\an8}Hun har alvorlige udslæt.
74
00:05:29,454 --> 00:05:34,167
{\an8}Og med så meget lim på huden
kan hun absorbere mange giftstoffer.
75
00:05:34,167 --> 00:05:37,337
- Forhindrer antihistaminet anafylaksis?
- Det burde det.
76
00:05:37,337 --> 00:05:41,299
Hvis hun har udslæt, hjælper acetone
eller vores andre præparater ikke.
77
00:05:41,299 --> 00:05:45,928
- Hvordan får vi hende væk fra indkørslen?
- Vi tager indkørslen med.
78
00:05:45,928 --> 00:05:48,056
Trykluftsbor!
79
00:05:49,223 --> 00:05:52,643
Trykluftsbor?
Vi ejer ikke huset, vi lejer det.
80
00:05:52,643 --> 00:05:56,230
{\an8}Hvis I gør det,
må vi filme resten af sæsonen i Glendale.
81
00:05:56,230 --> 00:05:58,399
{\an8}- Der skulle være dejligt.
- Hvad?
82
00:05:59,317 --> 00:06:03,654
{\an8}- Det begynder at brænde.
- Ja. Medicinen skal nok hjælpe.
83
00:06:03,654 --> 00:06:06,741
{\an8}- Det skal nok gå, Bailey.
- Nej.
84
00:06:07,408 --> 00:06:10,745
Mine drømme er bristede.
Hvem prøvede jeg at narre?
85
00:06:10,745 --> 00:06:15,041
Den eneste mand, der har ligget på knæ
for mig, var en skosælger.
86
00:06:16,000 --> 00:06:18,086
Og nu skal I bruge trykluftsbor.
87
00:06:18,086 --> 00:06:21,839
{\an8}Bailey, det er bedst, hvis du ikke græder.
88
00:06:23,424 --> 00:06:24,675
{\an8}Kommer hun sig?
89
00:06:29,722 --> 00:06:31,391
- Hej, Joey.
- Hej.
90
00:06:33,393 --> 00:06:37,730
Ja, hun er stabil. Men ked af det.
Hun er nok flov lige nu.
91
00:06:39,190 --> 00:06:42,276
{\an8}Kan du sidde hos hende lidt?
Det beroliger hende måske.
92
00:06:43,111 --> 00:06:44,946
{\an8}Ja, selvfølgelig.
93
00:06:47,240 --> 00:06:48,282
{\an8}Hej.
94
00:06:49,784 --> 00:06:51,369
- Okay?
- Ej...
95
00:06:51,369 --> 00:06:52,829
Hedder du Bailey?
96
00:06:54,414 --> 00:06:57,333
Jeg har en fætter i Sheboygan.
97
00:06:57,333 --> 00:07:01,671
- Kender du Sheboygan?
- Ja. Det gør jeg.
98
00:07:02,964 --> 00:07:04,090
Åh gud.
99
00:07:09,178 --> 00:07:10,012
Pokkers.
100
00:07:15,643 --> 00:07:19,147
{\an8}- Hej.
- Du er ved palæet. Er det smukt?
101
00:07:19,147 --> 00:07:20,773
Jeg har ikke tid.
102
00:07:20,773 --> 00:07:23,985
- Vend kameraet. Hvem er bacheloren?
- En, I kender.
103
00:07:23,985 --> 00:07:26,737
Okay, hvem? Vend kameraet.
104
00:07:26,737 --> 00:07:28,948
{\an8}-Vend det.
- Fint nok.
105
00:07:32,994 --> 00:07:34,120
{\an8}Det er Joey!
106
00:07:34,745 --> 00:07:35,746
{\an8}Pis.
107
00:07:39,750 --> 00:07:41,002
Vent lidt.
108
00:07:43,337 --> 00:07:45,339
Åh gud, åh gud.
109
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
Jeg må gå. Jeg har fundet Conchata.
110
00:07:56,684 --> 00:07:58,102
{\an8}- Hvem?
- Conchata?
111
00:08:00,813 --> 00:08:02,899
{\an8}- Hvad har hun gjort?
- Brugt kloroform.
112
00:08:03,900 --> 00:08:05,067
{\an8}Hvordan har hun det?
113
00:08:05,067 --> 00:08:08,863
{\an8}Hun klarer den. Vi har allerede
tilkaldt endnu en ambulance.
114
00:08:08,863 --> 00:08:12,158
{\an8}- Endnu en?
- Ja, hun kan ikke være i vores.
115
00:08:13,868 --> 00:08:17,872
Jeg får dem til at gemme fortovet.
Hvor vi mødtes! Besøg mig i fængslet!
116
00:08:17,872 --> 00:08:19,999
- Skal jeg?
- Jeg ville lade være.
117
00:08:19,999 --> 00:08:23,628
Farvel! Send mig en besked!
118
00:08:28,174 --> 00:08:32,136
{\an8}Og stationens hjerte:
Air Operations One.
119
00:08:32,136 --> 00:08:35,306
{\an8}Vi har fem medium
og to lettere helikoptere.
120
00:08:35,306 --> 00:08:39,268
{\an8}Vi har piloter, reddere, brandslukning
og personel på jorden.
121
00:08:39,977 --> 00:08:43,856
{\an8}Døgnet rundt er vi klar til
at slukke jordbrande,
122
00:08:43,856 --> 00:08:47,235
{\an8}flyve lægehelikoptere
og slukke brande i højhuse.
123
00:08:47,235 --> 00:08:49,070
{\an8}Så sejt.
124
00:08:49,070 --> 00:08:53,574
{\an8}LAFD's kobling mellem gaderne og himlen.
Det står der på kaffekrusene.
125
00:08:53,574 --> 00:08:58,829
{\an8}- På vores står der bare "Mere kaffe".
- Er det grunden til rundvisningen?
126
00:08:59,497 --> 00:09:02,833
{\an8}- Mangler du et sejt krus?
- Nej, jeg er glad for mit job.
127
00:09:02,833 --> 00:09:08,506
{\an8}Jeg ville bare se stedet i dagslys.
Mens vi ikke stjal sådan en.
128
00:09:09,549 --> 00:09:12,426
{\an8}Du ringede ikke bare for at se legetøjet.
129
00:09:12,426 --> 00:09:16,347
- Du vil have forandring, ikke?
- Det ved jeg nu ikke.
130
00:09:17,265 --> 00:09:22,478
Bortset fra bekymringen for,
at Cap og Athena lå på havets bund,
131
00:09:22,478 --> 00:09:27,316
så var den aften den sjoveste,
siden jeg blev ramt af lynet.
132
00:09:27,316 --> 00:09:28,609
Hæv niveauet.
133
00:09:28,609 --> 00:09:34,240
Det var ikke sjovt at blive ramt af lynet.
Det var bare et referencepunkt.
134
00:09:35,866 --> 00:09:40,997
Hvorfor ville du flyve? Ud over,
at det må føles som at have superkræfter?
135
00:09:40,997 --> 00:09:43,082
Jeg var pilot i hæren.
136
00:09:43,082 --> 00:09:46,419
- Eddie var også i hæren.
- Ja, det nævnte han.
137
00:09:46,419 --> 00:09:50,548
Jeg mødte faktisk min eks,
da jeg rykkede ud til et helikopterstyrt.
138
00:09:51,424 --> 00:09:53,259
Det burde have alarmeret mig.
139
00:09:53,259 --> 00:09:58,806
Det ender aldrig, som man tror, når man
bliver kæreste med en, man har reddet.
140
00:09:58,806 --> 00:10:02,435
- Det fattede jeg først tredje gang.
- Alligevel er de taknemmelige.
141
00:10:03,102 --> 00:10:06,939
Jeg ved ikke...
Det ville da være noget andet.
142
00:10:06,939 --> 00:10:10,651
Du kan godt tage certifikatet
og stadig blive i 118.
143
00:10:10,651 --> 00:10:12,945
Jeg flyver for sjov, når jeg har fri.
144
00:10:12,945 --> 00:10:15,072
- Jeg kan undervise dig.
- Virkelig?
145
00:10:15,072 --> 00:10:19,702
- Ja. Jeg har gode priser.
- Så lad mig give en øl.
146
00:10:19,702 --> 00:10:23,873
Gerne, men det må blive en anden gang.
147
00:10:24,457 --> 00:10:28,586
Jeg har faktisk en aftale lige nu.
148
00:10:28,586 --> 00:10:31,464
- Hvor skal jeg parkere?
- Der er fint.
149
00:10:31,464 --> 00:10:32,632
Modtaget.
150
00:10:36,886 --> 00:10:39,972
Øjeblik. Det var du længe om.
151
00:10:42,391 --> 00:10:44,101
- Hej, Buck.
- Hej, Eddie.
152
00:10:44,101 --> 00:10:47,813
- Fedt. Har du tre billetter til kampen?
- Bare jeg havde.
153
00:10:47,813 --> 00:10:51,025
- Jeg viste Evan rundt.
- Du siger ikke op, vel?
154
00:10:52,151 --> 00:10:55,154
Nej. Jeg holder bare mulighederne åbne.
155
00:10:55,154 --> 00:10:58,949
- Er der en kamp?
- Ja, mellem to slags bælter.
156
00:10:58,949 --> 00:11:01,911
- Udsolgt i ugevis.
- Det vidste jeg ikke.
157
00:11:01,911 --> 00:11:06,207
- Vi skal afsted. Vi ses, Buck.
- Giv besked om flyvetimerne.
158
00:11:06,791 --> 00:11:09,502
Det gør jeg. På et tidspunkt.
159
00:11:10,169 --> 00:11:13,839
Vent. Flyver I til Coliseum i helikopter?
160
00:11:13,839 --> 00:11:16,133
Nej. Kampen er i Vegas.
161
00:11:16,717 --> 00:11:17,885
Hyg dig!
162
00:11:44,370 --> 00:11:45,371
Bobby?
163
00:11:47,289 --> 00:11:48,290
Bobby!
164
00:11:49,083 --> 00:11:52,420
- Var du ude i køkkenet?
- Jeg sover.
165
00:11:54,046 --> 00:11:57,133
- Hørte du noget?
- Jeg lugtede noget.
166
00:11:59,844 --> 00:12:00,886
- Vafler.
- Vafler.
167
00:12:03,848 --> 00:12:06,559
- Harry!
- Hej, mor.
168
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
Jeg vidste ikke, du kom.
169
00:12:11,355 --> 00:12:14,400
Jeg ville overraske dig.
Og tjekke, om min nøgle virker.
170
00:12:14,400 --> 00:12:16,402
Selvfølgelig gør den det.
171
00:12:17,403 --> 00:12:20,156
Min skat. Lad mig se dig.
172
00:12:20,156 --> 00:12:23,325
Det kræver nok en skammel.
Velkommen hjem, Harry.
173
00:12:23,325 --> 00:12:26,370
- Hej, Bobby.
- Du er højere end mig.
174
00:12:26,370 --> 00:12:29,707
Og højere end far.
Kun 5 cm, men alligevel.
175
00:12:29,707 --> 00:12:35,504
Tænk, at din far ikke har sagt noget.
Vi kunne have hentet dig i lufthavnen.
176
00:12:35,504 --> 00:12:39,091
Far skulle tilbage til Haiti.
Han har travlt med et projekt.
177
00:12:39,091 --> 00:12:42,261
- For travlt til at ringe?
- Pas. Der er så meget.
178
00:12:42,261 --> 00:12:47,516
Nå, men jeg har virkelig savnet jer,
så jeg ville komme og overraske jer.
179
00:12:47,516 --> 00:12:50,561
Hvor er jeg glad for at se dig.
180
00:12:50,561 --> 00:12:54,690
Hvem kunne have vidst,
at min dag ville starte så fantastisk?
181
00:12:54,690 --> 00:12:58,402
- Og du lavede morgenmad.
- Vafler. Din livret.
182
00:13:00,905 --> 00:13:03,449
Det er godt at have dig hjemme.
183
00:13:10,372 --> 00:13:13,834
Får vi rene glas i dag,
eller skal gæsterne bruge hænderne?
184
00:13:13,834 --> 00:13:17,046
Vi kunne bruge engangsservice,
som jeg foreslog.
185
00:13:17,046 --> 00:13:19,799
Fortsæt på den måde, og du bliver fyret.
186
00:13:26,138 --> 00:13:27,223
Hjælp!
187
00:13:28,140 --> 00:13:29,141
Hallo?
188
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
Hallo?
189
00:13:36,357 --> 00:13:37,358
Er der nogen?
190
00:13:39,735 --> 00:13:40,820
Hjælp mig!
191
00:13:43,656 --> 00:13:46,367
Hjælp! Hjælp mig!
192
00:13:48,494 --> 00:13:50,329
Jeg er hernede!
193
00:13:51,705 --> 00:13:54,834
{\an8}- Alarmcentralen.
- Der er nogen i mit afløb.
194
00:13:55,501 --> 00:13:58,838
Hvordan var Vegas?
- Hurtig tur.
195
00:13:58,838 --> 00:14:01,590
- Hvor lang er flyvetiden?
- En time.
196
00:14:01,590 --> 00:14:04,760
- Fløj du i helikopter til Vegas?
- Og kampen?
197
00:14:05,261 --> 00:14:09,306
Den var okay, men Tommy kender promotoren,
så vi sad ringside.
198
00:14:09,306 --> 00:14:11,892
Det føltes, som om jeg selv slog.
199
00:14:13,769 --> 00:14:14,770
Hvem er Tommy?
200
00:14:14,770 --> 00:14:19,483
Jeg opfanger intet i væggene.
Kom stemmen ikke inde fra restauranten?
201
00:14:19,483 --> 00:14:22,236
- Metal kaster lyde rundt.
- Nej.
202
00:14:22,236 --> 00:14:25,072
Det var ikke en kunde,
der ville have mere sovs.
203
00:14:25,072 --> 00:14:30,661
Det var klagende, men ikke trist.
Og lyden kom fra vasken.
204
00:14:30,661 --> 00:14:33,497
Afløbsrør er kun 7,5 cm brede.
205
00:14:33,497 --> 00:14:39,086
Jeg reddede en baby i et rør.
Den var for tidligt født og talte ikke.
206
00:14:39,086 --> 00:14:40,087
Hjælp!
207
00:14:40,963 --> 00:14:44,258
- Hørte du det?
- Er der nogen?
208
00:14:45,259 --> 00:14:47,887
- Hjælp mig!
- Hør selv.
209
00:14:47,887 --> 00:14:49,013
Hallo?
210
00:14:49,013 --> 00:14:51,098
- I vil ikke tro det.
- Hjælp!
211
00:14:52,892 --> 00:14:55,019
Se, hvad der var på overvågningen.
212
00:14:56,562 --> 00:14:58,105
Gled han ned i kloakken?
213
00:15:00,065 --> 00:15:02,818
- Seriøst?
- Jeg har tilkaldt politiet.
214
00:15:03,903 --> 00:15:06,322
Jeg tvivlede på, at I ville finde mig.
215
00:15:06,322 --> 00:15:08,574
- Er du såret?
- Kun benet.
216
00:15:08,574 --> 00:15:11,327
Rør dig ikke. Vi kommer ned til dig.
217
00:15:11,327 --> 00:15:14,288
Skynd jer. Jeg tør ikke tænke på,
hvad jeg sidder i.
218
00:15:14,288 --> 00:15:16,040
Nogen skal ned i kloakken.
219
00:15:16,999 --> 00:15:18,959
Og det bliver mig, ikke?
220
00:15:21,545 --> 00:15:25,049
Få ham sikret.
Sig til, når du er klar til at komme op.
221
00:15:25,049 --> 00:15:26,133
Okay.
222
00:15:27,635 --> 00:15:32,640
Selvfølgelig morede I jer i Vegas.
Du og Tommy har meget tilfælles.
223
00:15:32,640 --> 00:15:36,852
I har været i hæren.
I nyder at se halvnøgne mænd slås.
224
00:15:36,852 --> 00:15:41,774
Tommy er ret sej. Det er længe siden,
nogen har udfordret mig i thaiboksning.
225
00:15:42,942 --> 00:15:46,779
- Har I været til thaiboksning?
- Han kan træne i sin garage.
226
00:15:46,779 --> 00:15:50,824
- Vi sparrede, da han efterså Chevellen.
- Kan han det?
227
00:15:50,824 --> 00:15:56,246
Ja, han har en lift.
Han har styr på motorer. Den spinder nu.
228
00:15:56,872 --> 00:16:01,377
- Hvordan går det, Ravi?
- Ingen ryg- eller hjerneskader.
229
00:16:01,377 --> 00:16:03,879
- Jeg lægger en skinne på benet.
- Fedt.
230
00:16:03,879 --> 00:16:07,675
- Man kan ikke have for mange venner.
- Præcis.
231
00:16:07,675 --> 00:16:11,971
Kender du det, når man møder en,
man bare klikker med?
232
00:16:13,430 --> 00:16:16,141
Ja. Det gør jeg.
233
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
- Klar til at komme op!
- Modtaget.
234
00:16:22,982 --> 00:16:25,943
Hvornår skal I så ses igen?
235
00:16:25,943 --> 00:16:28,904
Til noget karaoke-quiz-halløj
på onsdag.
236
00:16:30,447 --> 00:16:33,283
- Hvad skal du på onsdag?
- Mig?
237
00:16:33,826 --> 00:16:36,870
Ingenting. Jeg skal slet ingenting.
238
00:16:36,870 --> 00:16:40,916
- Onsdag er helt fri.
- Fedt. Kan du så se efter Christopher?
239
00:16:40,916 --> 00:16:44,086
Marisol har allerede passet ham
to gange i denne uge.
240
00:16:46,380 --> 00:16:49,800
- Ja, det kan jeg vel.
- Tak. Jeg skylder dig en tjeneste.
241
00:16:51,051 --> 00:16:53,887
Hallo? Jeg er stadig hernede.
242
00:16:56,473 --> 00:17:00,102
Ifølge Christopher
har han været der tre gange.
243
00:17:00,102 --> 00:17:04,440
De mødtes for to uger siden.
Christopher synes, at han er "så sej".
244
00:17:04,440 --> 00:17:07,860
- Det synes du jo også.
- Ja. Det er han.
245
00:17:07,860 --> 00:17:12,740
Han fløj os lige ind i en orkan
og landede på et kæntret krydstogtskib.
246
00:17:12,740 --> 00:17:14,491
Det er da sejt.
247
00:17:14,491 --> 00:17:19,204
Ja. Men I er da også ret seje.
I var inde i et kæntret krydstogtskib.
248
00:17:19,204 --> 00:17:23,333
Christopher kan lide Tommy,
fordi han "styrer jockstikket".
249
00:17:23,333 --> 00:17:27,546
-"Chris, det er ikke et computerspil."
- Nej, det her er sværere.
250
00:17:27,546 --> 00:17:31,216
Pointen er, at han har gjort indtryk
på meget kort tid.
251
00:17:31,216 --> 00:17:34,678
- Det kan jeg høre.
- Ved du, hvad han også sagde?
252
00:17:34,678 --> 00:17:39,600
Han sagde, at Sith-fyrsternes hævn
er bedre end Jedi-ridderen vender tilbage.
253
00:17:40,184 --> 00:17:44,104
Man bør ikke lyve for et barn
bare for at blive populær.
254
00:17:44,104 --> 00:17:46,857
Du fik meget ud af at babysitte.
255
00:17:46,857 --> 00:17:49,068
Chris ævlede konstant om ham.
256
00:17:49,068 --> 00:17:51,820
Eller pressede du ham for oplysninger?
257
00:17:52,446 --> 00:17:57,493
Det var ikke nødvendigt.
Eddie har en kalender på køleskabet.
258
00:17:57,493 --> 00:18:03,707
Torsdag: "B-B-P-U-W/Tommy".
Med en ring om.
259
00:18:05,542 --> 00:18:08,045
Torsdag skal han spille basket med Tommy.
260
00:18:08,045 --> 00:18:12,299
Hver anden torsdag er der basket
med nogle reddere fra Westside.
261
00:18:12,299 --> 00:18:15,219
- Eddie spørger altid mig.
- Du kan ikke lide basket.
262
00:18:15,219 --> 00:18:20,182
Derfor siger jeg nej, så nu gør han det
med Tommy. Og sætter ring om det.
263
00:18:20,849 --> 00:18:22,518
Og et hjerte?
264
00:18:24,561 --> 00:18:26,230
- Hvem tager med Tommy?
- Eddie.
265
00:18:26,230 --> 00:18:32,402
Tommy tog Eddie med til boksekamp i Vegas.
Og fløj ham derhen i helikopter.
266
00:18:33,487 --> 00:18:34,738
Tommy er så sej.
267
00:18:41,036 --> 00:18:42,037
Hvor er Harry?
268
00:18:42,788 --> 00:18:45,541
Ude med vennerne. I biografen, tror jeg.
269
00:18:45,541 --> 00:18:48,168
- Vi har et problem.
- Hvad?
270
00:18:48,168 --> 00:18:52,798
Michael er ikke i Haiti.
Han anede ikke, at Harry var her.
271
00:18:52,798 --> 00:18:56,844
- Han troede, at han var hos en ven.
- Hvorfor skulle Harry lyve?
272
00:18:56,844 --> 00:19:00,806
Fordi politiet leder efter ham.
De kom, da jeg talte med Michael.
273
00:19:00,806 --> 00:19:06,019
- Hvad taler du om?
- Han slog nogen under en slåskamp.
274
00:19:06,895 --> 00:19:10,023
Der er en kendelse imod ham,
og han flygtede fra retskredsen.
275
00:19:16,321 --> 00:19:17,698
Alarmcentralen.
276
00:19:17,698 --> 00:19:21,785
{\an8}Jeg vil melde et indbrud.
Der er en mand i mit hus.
277
00:19:21,785 --> 00:19:25,831
- Hvad er adressen?
- Stafford Street 839.
278
00:19:25,831 --> 00:19:29,501
- Jeg sender nogen. Hvad hedder du?
- Dorothy. Skynd jer.
279
00:19:29,501 --> 00:19:33,172
- Dorothy, er manden stadig i huset?
- Han var i mit køkken.
280
00:19:33,172 --> 00:19:37,509
{\an8}Jeg vågnede fra min lur
og hørte nogen gå rundt, så jeg kiggede.
281
00:19:37,509 --> 00:19:40,304
Jeg har aldrig set ham før.
Han kan vist ikke se mig.
282
00:19:40,304 --> 00:19:44,433
{\an8}Der har været indbrud i området.
Hvad skal jeg gøre?
283
00:19:44,433 --> 00:19:49,521
- Er der andre i huset? Kæledyr? Børn?
- Nej, jeg bor alene.
284
00:19:49,521 --> 00:19:53,317
Kan du komme ud?
Via en bagdør eller et vindue?
285
00:19:53,317 --> 00:19:57,905
Jeg kan høre trin! Jeg tror, han kommer.
Måske har han hørt mig.
286
00:19:57,905 --> 00:20:03,035
{\an8}Bevar roen og gå ikke i panik.
Kan du skjule dig, indtil politiet kommer?
287
00:20:03,035 --> 00:20:08,999
{\an8}-Jeg har en pistol.
- Nej. Det bliver det kun mere farligt af.
288
00:20:09,583 --> 00:20:11,668
Åh gud, han kommer ind!
289
00:20:13,629 --> 00:20:16,048
Dorothy, hvad sker der? Dorothy?
290
00:20:18,759 --> 00:20:20,510
Han var død, da vi kom.
291
00:20:21,470 --> 00:20:25,265
Ingen puls.
Og det der må være mindst en liter blod.
292
00:20:25,265 --> 00:20:28,268
Ingen hjerteaktivitet.
Vi kan godt erklære ham død.
293
00:20:28,268 --> 00:20:33,440
Jeg er mere bekymret for husejeren.
Hun var ret chokeret, da vi ankom.
294
00:20:33,440 --> 00:20:37,444
Pulsen er lidt høj,
men blodtrykket er 110 over 70.
295
00:20:37,444 --> 00:20:40,072
- Jeg tager blodtryksmedicin.
- Den virker.
296
00:20:41,240 --> 00:20:42,741
Hvordan har hovedet det?
297
00:20:43,283 --> 00:20:46,411
- Jeg har hovedpine.
- Kan du klemme min hånd?
298
00:20:48,121 --> 00:20:52,876
Jeg har det altså fint.
Han lagde ikke en hånd på mig, så...
299
00:20:52,876 --> 00:20:56,463
- Han valgte det forkerte hus.
- Ja.
300
00:20:56,463 --> 00:21:01,218
- Hvor fik hun pistolen fra?
- Hendes søn købte den til hende.
301
00:21:01,218 --> 00:21:04,972
Der har været mange indbrud i området
de sidste par år.
302
00:21:06,139 --> 00:21:11,895
Vi må tage hende med. Hendes venstre pupil
er sløv, og hun har hovedpine.
303
00:21:11,895 --> 00:21:16,525
- En hovedskade? Hvornår?
- Nok i sidste uge. Hun faldt i haven.
304
00:21:16,525 --> 00:21:21,071
- Opsøgte hun læge?
- Nej, så alvorligt var det ikke.
305
00:21:21,655 --> 00:21:23,323
Vent lige, Benny.
306
00:21:23,323 --> 00:21:27,327
First Presbyterian er nærmest.
Vi må give neuroafdelingen besked.
307
00:21:27,327 --> 00:21:30,998
- Athena, vi tager hende med.
- Ikke endnu.
308
00:21:32,040 --> 00:21:34,793
Se det her. Og se så på ham.
309
00:21:37,129 --> 00:21:41,925
- Det ligner ham. Kendte hun ham?
- Sagde hun ikke, at han var fremmed?
310
00:21:41,925 --> 00:21:47,639
Jo. Men hun kan have løjet
for at få et drab til at ligne indbrud.
311
00:21:47,639 --> 00:21:51,935
Skød hun, da han gik ud i gangen?
Måske så hun ikke hans ansigt.
312
00:21:51,935 --> 00:21:54,688
Eller også så hun ham,
men genkendte ham ikke.
313
00:21:55,272 --> 00:21:57,607
- Ansigtsblindhed?
- Findes det?
314
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
Ja. Så kan man ikke genkende folk,
man kender.
315
00:22:00,694 --> 00:22:03,071
Af og til heller ikke spejlbilledet.
316
00:22:03,071 --> 00:22:06,700
Det kan ske efter et slagtilfælde
eller en hjerneskade.
317
00:22:07,200 --> 00:22:10,370
- Eller et fald i haven.
- Vent.
318
00:22:12,205 --> 00:22:17,461
Fru Nelson, så du grundigt på manden,
før du skød ham?
319
00:22:17,461 --> 00:22:20,881
Ja da. Jeg så ham i køkkenet,
og da han kom efter mig.
320
00:22:20,881 --> 00:22:24,051
Og han stod lige så tæt på mig,
som du gør nu.
321
00:22:24,051 --> 00:22:27,554
Og du genkendte ham ikke?
Havde du ikke set ham før?
322
00:22:27,554 --> 00:22:29,431
Aldrig.
323
00:22:29,931 --> 00:22:33,935
Fru Nelson, hvem er manden på dette foto?
324
00:22:35,354 --> 00:22:37,481
Det er Jeremy.
325
00:22:38,440 --> 00:22:42,152
Min søn. Han er læge. Vi er meget stolte.
326
00:22:44,654 --> 00:22:49,117
Dorothy, vi tager dig med på skadestuen
og får tjekket hovedet.
327
00:22:55,832 --> 00:22:59,961
Det kræver nok en operation
at lette trykket på hjernen.
328
00:22:59,961 --> 00:23:02,714
- Hvornår fortæller vi hende om sønnen?
- Ikke endnu.
329
00:23:02,714 --> 00:23:05,717
Lad lægerne redde hendes liv.
330
00:23:05,717 --> 00:23:10,597
Så kan jeg tage over
og ødelægge det bagefter.
331
00:23:11,264 --> 00:23:16,269
Kan du forestille dig at se på dit barn
og ikke genkende ham?
332
00:23:18,480 --> 00:23:21,066
Ja, det kan jeg.
333
00:23:32,661 --> 00:23:33,745
Harry?
334
00:23:48,468 --> 00:23:49,594
Harry!
335
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Hvad fanden?
336
00:24:03,483 --> 00:24:06,820
- Var din mund.
- Du hældte koldt vand på mig.
337
00:24:06,820 --> 00:24:09,823
Det er fængselsvækningen,
når man sover for længe.
338
00:24:09,823 --> 00:24:12,826
Men vandet er ikke rent,
og det er nok ikke vand.
339
00:24:12,826 --> 00:24:17,789
Du må hellere vænne dig til det,
når det åbenbart er der, du skal hen.
340
00:24:17,789 --> 00:24:21,710
- Hvordan opdagede du det?
- Politiet besøgte din far.
341
00:24:21,710 --> 00:24:24,629
De siger, at du tæskede en kioskejer.
342
00:24:24,629 --> 00:24:28,300
- Nej.
- Så fortæl mig, hvad der skete.
343
00:24:28,300 --> 00:24:31,636
Han begyndte.
Han beskyldte mig for at stjæle.
344
00:24:31,636 --> 00:24:35,223
- Gjorde du det?
- Nej, det ved du da.
345
00:24:35,223 --> 00:24:38,810
Han var ude efter mig,
det øjeblik jeg trådte ind.
346
00:24:38,810 --> 00:24:41,396
Han nidstirrede mig
og gik rundt efter mig.
347
00:24:41,396 --> 00:24:46,067
- Hvorfor gik du ikke bare?
- Jeg prøvede, men han lod mig ikke gå.
348
00:24:46,067 --> 00:24:48,862
Han blokerede døren og kaldte mig en tyv.
349
00:24:48,862 --> 00:24:51,615
Så du slog ham og brækkede hans kæbe?
350
00:24:51,615 --> 00:24:56,786
Det var selvforsvar! Han startede.
Og hvorfor tager du hans parti?
351
00:24:56,786 --> 00:25:00,749
Jeg tager ikke hans parti.
Du må ikke slå nogen i ansigtet.
352
00:25:00,749 --> 00:25:03,502
Det er ulovligt,
og jeg tager lovens parti.
353
00:25:03,502 --> 00:25:05,545
- Chokerende.
- Hvabehar?
354
00:25:05,545 --> 00:25:10,091
Da far blev stoppet, og den betjent
sigtede på mig, tog du politiets parti.
355
00:25:10,091 --> 00:25:14,262
Jeg tog ikke deres parti,
men jeg forstod deres situation.
356
00:25:14,262 --> 00:25:16,932
- Når man er betjent...
- Du er også min mor!
357
00:25:18,683 --> 00:25:20,769
Hvad er vigtigst?
358
00:25:21,645 --> 00:25:24,481
Glem det. Jeg kender allerede svaret.
359
00:25:46,670 --> 00:25:47,921
Okay...
360
00:26:00,058 --> 00:26:04,271
- Har du brug for en spotter?
- Nej, jeg klarer mig.
361
00:26:09,609 --> 00:26:12,279
Buck, har du bestilt noget
fra Amazon Prime?
362
00:26:12,279 --> 00:26:13,655
Ja.
363
00:26:14,406 --> 00:26:16,032
- Evan Buckley?
- Ja.
364
00:26:16,032 --> 00:26:18,076
- Værsgo.
- Det gik stærkt.
365
00:26:18,076 --> 00:26:20,412
- Skal jeg ikke skrive under?
- Nej.
366
00:26:20,412 --> 00:26:22,372
- Fint. Tak.
- Hav en god dag.
367
00:26:27,168 --> 00:26:30,463
Hvor morsomt. Hvad sagde du så?
368
00:26:31,548 --> 00:26:33,592
Det ville jeg heller ikke.
369
00:26:33,592 --> 00:26:37,470
Eddie, skal vi ikke spille noget basket?
370
00:26:38,221 --> 00:26:41,182
Ja? Nej, nej. Det er jo det, jeg siger.
371
00:26:41,182 --> 00:26:45,020
Jeg siger ikke, at du tager fejl,
jeg synes bare ikke, du har ret.
372
00:26:45,729 --> 00:26:47,147
Vi får dem næste gang.
373
00:26:54,863 --> 00:26:56,114
Hvad har du der?
374
00:27:00,493 --> 00:27:02,329
Hvad skal du på torsdag?
375
00:27:14,174 --> 00:27:15,508
Fru Nelson?
376
00:27:17,427 --> 00:27:19,804
Er du... Er du læge?
377
00:27:19,804 --> 00:27:23,683
Jeg er overbetjent Grant.
Vi mødtes hjemme i dit hus.
378
00:27:24,476 --> 00:27:27,312
Nå ja. Jeg genkendte dig ikke
uden uniformen.
379
00:27:27,312 --> 00:27:31,107
Helt i orden. Er du blevet opereret?
380
00:27:31,107 --> 00:27:36,196
Tænk, at sådan et lille fald
kunne gøre så stor skade.
381
00:27:36,196 --> 00:27:40,659
De sagde, at jeg blødte i hjernen.
Kan du forestille dig det?
382
00:27:41,326 --> 00:27:45,997
Vil du takke ham den rare redder for mig?
383
00:27:46,498 --> 00:27:48,833
Hvis han ikke havde opdaget det...
384
00:27:49,542 --> 00:27:52,462
- Har du haft besøg?
- Nej.
385
00:27:53,296 --> 00:27:57,258
Jeg har ringet til min søn,
men han tager ikke telefonen.
386
00:27:57,258 --> 00:28:02,180
Hvis han tager forbi huset og ser det rod,
og at jeg ikke er der,
387
00:28:02,180 --> 00:28:04,849
så bliver han bange.
Han er sådan en god søn.
388
00:28:04,849 --> 00:28:08,687
Han ser altid til mig og sørger for,
at jeg har det godt, og jeg...
389
00:28:08,687 --> 00:28:11,022
Men jeg ved ikke, hvor han er.
390
00:28:11,773 --> 00:28:13,900
Der er desværre sket en ulykke.
391
00:28:14,693 --> 00:28:18,196
Og Jeremy blev dræbt.
392
00:28:19,572 --> 00:28:20,782
Han er død.
393
00:28:23,284 --> 00:28:25,745
Hvilken slags ulykke?
394
00:28:25,745 --> 00:28:30,333
Han blev skudt, fordi han blev forvekslet
med en indbrudstyv.
395
00:28:34,170 --> 00:28:39,884
Nej! Det er ikke... Du siger ikke...
Siger du, at...
396
00:28:42,721 --> 00:28:44,013
Åh gud!
397
00:28:44,013 --> 00:28:47,100
- Det gør mig så ondt.
- Nej! Nej!
398
00:28:47,100 --> 00:28:50,270
- Det gør mig ondt.
- Nej. Jeg vidste det ikke.
399
00:28:50,270 --> 00:28:52,814
- Jeg vidste det ikke.
- Nej.
400
00:28:52,814 --> 00:28:55,066
- Det ved jeg godt.
- Nej...
401
00:29:03,867 --> 00:29:07,454
Hvorfor er du pludselig interesseret
i denne royale sportsgren?
402
00:29:08,371 --> 00:29:09,456
Hvad mener du?
403
00:29:09,456 --> 00:29:13,084
Når Albert og jeg spurgte dig,
om du ville spille, afslog du.
404
00:29:13,084 --> 00:29:16,963
Du elsker sporten, og vi bliver jo svogre.
405
00:29:17,547 --> 00:29:20,008
Vi kan knytte bånd væk fra stationen og...
406
00:29:20,008 --> 00:29:22,177
- Mit køleskab.
- Netop.
407
00:29:22,177 --> 00:29:23,428
Sådan.
408
00:29:24,262 --> 00:29:26,765
Sådan skal det gøres!
409
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
Helt ærligt.
410
00:29:30,226 --> 00:29:32,896
- Howie! Evan!
- Hej.
411
00:29:32,896 --> 00:29:36,691
Hvad? Hold da op.
Hvad er sandsynligheden for det?
412
00:29:36,691 --> 00:29:40,487
- Hvordan overtalte du ham?
- Jeg kan nogle tricks.
413
00:29:40,487 --> 00:29:43,907
I er dukket uanmeldt op
til jeres egne begravelser. Fedt.
414
00:29:44,491 --> 00:29:47,744
De to ofre bliver skiftet ind.
Dem får vi hurtigt slået.
415
00:29:47,744 --> 00:29:48,912
Nemlig.
416
00:29:49,537 --> 00:29:52,874
Er jeg dit basket-dække?
Hvor føler jeg mig tæt knyttet.
417
00:30:04,886 --> 00:30:06,346
Sådan.
418
00:30:08,640 --> 00:30:09,974
Nemlig.
419
00:30:17,565 --> 00:30:18,566
Ja!
420
00:30:31,079 --> 00:30:32,330
Ja, mand!
421
00:30:39,379 --> 00:30:42,674
- Buck, jeg er fri!
- Du kommer ikke forbi mig.
422
00:30:55,228 --> 00:30:56,938
Hvad laver du?
423
00:30:59,899 --> 00:31:01,025
Helt ærligt.
424
00:31:02,110 --> 00:31:05,154
Gør plads. Lad en rigtig redder komme til.
425
00:31:06,698 --> 00:31:08,741
- Det var sindssygt.
- Rolig.
426
00:31:08,741 --> 00:31:10,869
Giv mig trykforbindingen.
427
00:31:11,452 --> 00:31:15,248
- Hørte du det smæld?
- De hørte det i San Bernadino. Lig stille.
428
00:31:15,874 --> 00:31:19,961
Inversion i talokruralleddet.
Mulig tibia-fibulafraktur.
429
00:31:20,962 --> 00:31:23,464
I bedste fald en forstuvning.
Du skal til røntgen.
430
00:31:23,464 --> 00:31:25,049
Jeg henter Jeepen.
431
00:31:25,049 --> 00:31:29,178
Jeg holder tæt på. Der ligger en skadestue
på vejen. Jeg kan køre ham.
432
00:31:29,762 --> 00:31:31,639
Jeg er næsten færdig, Eddie.
433
00:31:32,307 --> 00:31:33,975
Få ham op.
434
00:31:33,975 --> 00:31:37,145
- Kom, min ven.
- Stille og roligt, Tommy.
435
00:31:37,145 --> 00:31:38,897
- Jeg har dig.
- Jeg har ham.
436
00:31:38,897 --> 00:31:40,315
Jeg har ham.
437
00:31:41,190 --> 00:31:42,525
- Sådan.
- Kom.
438
00:31:43,067 --> 00:31:45,194
- Går det?
- Ja.
439
00:31:47,113 --> 00:31:48,698
Det var dumt, Buck.
440
00:32:01,502 --> 00:32:03,630
Skal jeg lave noget mad til dig?
441
00:32:04,881 --> 00:32:07,508
Ellers tak. Jeg er ikke så sulten.
442
00:32:07,508 --> 00:32:10,345
Kan vi tale lidt sammen?
443
00:32:24,275 --> 00:32:28,738
Jeg vil gerne undskylde for den måde,
jeg talte til dig.
444
00:32:28,738 --> 00:32:33,618
Jeg ville ikke være respektløs.
Men jeg angrer ikke, at jeg slog ham.
445
00:32:33,618 --> 00:32:37,246
- Kun for at blive taget i det.
- Ja.
446
00:32:37,246 --> 00:32:42,126
Når du går ud i verden,
repræsenterer du ikke kun dig selv,
447
00:32:42,126 --> 00:32:44,921
men også din familie og befolkningsgruppe.
448
00:32:44,921 --> 00:32:47,632
Min befolkningsgruppe?
Det er et stort pres.
449
00:32:47,632 --> 00:32:52,679
Ja. Det virker uretfærdigt,
men det er bare sådan, det er.
450
00:32:52,679 --> 00:32:57,225
Du må ikke reagere
i den slags situationer.
451
00:32:57,225 --> 00:32:59,435
Du skal agere bedre.
452
00:32:59,435 --> 00:33:02,814
Må jeg ikke blive vred eller give igen?
453
00:33:02,814 --> 00:33:06,275
Selvfølgelig må du blive vred.
Du er et menneske.
454
00:33:06,275 --> 00:33:11,572
- Den mand kunne have haft en pistol.
- Hvad skulle jeg have gjort?
455
00:33:12,156 --> 00:33:15,868
Hvis det var så forkert,
hvad havde så været det rigtige at gøre?
456
00:33:15,868 --> 00:33:20,039
Af og til handler det ikke
om rigtigt og forkert,
457
00:33:20,039 --> 00:33:25,920
men om at komme hjem i live,
og det er du gammel nok til at forstå nu.
458
00:33:34,887 --> 00:33:38,808
- Hvad er det?
- Overvågningsbilleder fra kiosken.
459
00:34:05,418 --> 00:34:10,298
Det ser anderledes ud på video.
Det føles ikke engang virkeligt.
460
00:34:11,215 --> 00:34:13,301
Det føles som at se en anden.
461
00:34:16,721 --> 00:34:20,141
Vi gør alle ting, vi ikke er stolte af.
462
00:34:20,725 --> 00:34:23,978
Men det,
der gør dig til et godt menneske, er,
463
00:34:23,978 --> 00:34:29,859
at du er i stand til at tage konsekvensen
uanset hvad den må være.
464
00:34:31,652 --> 00:34:33,279
Hvad skal jeg gøre, mor?
465
00:34:35,656 --> 00:34:36,741
Hvad gør jeg?
466
00:34:38,701 --> 00:34:41,120
Vi finder ud af det sammen.
467
00:34:41,704 --> 00:34:47,502
Og uanset hvad,
så skal du vide, at jeg er ved din side.
468
00:34:47,502 --> 00:34:50,171
For du er min søn.
469
00:34:50,922 --> 00:34:54,467
Og jeg elsker dig. Uanset hvad.
470
00:35:00,932 --> 00:35:02,767
Hvor længe er han væk?
471
00:35:02,767 --> 00:35:06,104
Det er bare en grim forstuvning,
så nok et par dage.
472
00:35:06,104 --> 00:35:07,939
Godt. Hvordan har han det?
473
00:35:08,773 --> 00:35:12,485
- Pas. Jeg har ikke talt med ham.
- Overhovedet?
474
00:35:13,361 --> 00:35:15,571
Han vil nok ikke tale med mig.
475
00:35:15,571 --> 00:35:19,575
- Det passer ikke.
- Jo. Det var min skyld.
476
00:35:19,575 --> 00:35:24,497
Det var et uheld. Det sker.
Han ved, at du ikke gjorde med vilje.
477
00:35:28,292 --> 00:35:30,002
Det gjorde du ikke, vel?
478
00:35:31,754 --> 00:35:37,802
Pas. Jeg var vred over at se ham og Tommy
være så gode venner efter kun to uger.
479
00:35:38,386 --> 00:35:41,347
Jeg følte mig uden for
og ville have hans opmærksomhed.
480
00:35:41,347 --> 00:35:47,228
Så rømmer man sig eller prikker dem
på skulderen. Man skader dem ikke.
481
00:35:47,228 --> 00:35:51,732
- Det ved jeg godt. Jeg har det rædsomt.
- Godt. Gør det ikke igen.
482
00:35:56,445 --> 00:36:01,450
Men jeg forstår dig. Da jeg var 14 år,
var Sarah B min bedste veninde.
483
00:36:03,911 --> 00:36:06,330
Blondinen. I var uadskillelige.
484
00:36:06,330 --> 00:36:11,294
Det var vi, indtil Sarah S flyttede
til kvarteret og de blev uadskillelige.
485
00:36:11,294 --> 00:36:13,129
Siamesiske Sarah'er.
486
00:36:13,129 --> 00:36:16,549
Så jeg gjorde det eneste rationelle,
en 14-årig kunne gøre.
487
00:36:17,216 --> 00:36:21,470
Jeg farvede mit hår og ville have
vores forældre til at skifte mit navn.
488
00:36:21,470 --> 00:36:24,348
Så havde du også heddet Sarah B.
489
00:36:24,348 --> 00:36:29,520
Jeg ville skifte begge navne.
Pointen er, at det var en fejl.
490
00:36:29,520 --> 00:36:34,233
Jeg virkede bare desperat
og skubbede dem længere væk fra mig.
491
00:36:34,233 --> 00:36:36,402
Jeg sagde ikke, at jeg følte mig uden for.
492
00:36:36,402 --> 00:36:40,364
Jeg opførte mig, som om jeg ikke gjorde,
men det gav bagslag.
493
00:36:40,948 --> 00:36:42,825
Jeg er ikke en 14-årig pige.
494
00:36:43,534 --> 00:36:48,664
- Så opfør dig ikke som en.
-"Så opfør dig ikke som en!" Ja, ja.
495
00:36:56,923 --> 00:37:01,052
- Tak, fordi du havde tid, Elaine.
- Ingen årsag. Godt at se dig, Harry.
496
00:37:01,052 --> 00:37:03,804
Ikke under de bedste omstændigheder.
497
00:37:03,804 --> 00:37:08,726
Jeg er glad for at se dig alligevel,
selvom jeg knap kan genkende dig.
498
00:37:08,726 --> 00:37:11,812
Og han vokser stadig. Det er helt skørt.
499
00:37:11,812 --> 00:37:14,023
Jeg talte med politiet i Miami-Dade.
500
00:37:14,023 --> 00:37:17,693
De vil ikke kræve udlevering
for en mindre voldsepisode.
501
00:37:17,693 --> 00:37:19,320
Det tænkte jeg nok.
502
00:37:19,320 --> 00:37:21,989
Men vi har indgået en aftale.
503
00:37:21,989 --> 00:37:24,075
Hvilken aftale?
504
00:37:24,075 --> 00:37:29,330
De to retskredse er blevet enige om,
at du bør blive her. I din mors varetægt.
505
00:37:29,330 --> 00:37:33,960
Du får 100 timers samfundstjeneste,
som hun skal godkende.
506
00:37:33,960 --> 00:37:36,045
Skal jeg ikke i fængsel?
507
00:37:37,630 --> 00:37:38,506
Nej.
508
00:37:39,507 --> 00:37:43,886
Men det vil du måske ønske,
når du har haft stuearrest hjemme hos mig.
509
00:37:43,886 --> 00:37:46,222
Ja, det lyder rigtigt nok.
510
00:37:46,931 --> 00:37:49,892
- Hun er en ret god betjent.
- Og en virkelig god mor.
511
00:38:06,784 --> 00:38:09,328
- Hej, Tommy.
- Kan vi tale sammen?
512
00:38:09,912 --> 00:38:11,330
Ja, kom ind.
513
00:38:13,833 --> 00:38:16,252
Wow. Jeg arbejder det forkerte sted.
514
00:38:17,586 --> 00:38:20,673
Vil du have noget?
Jeg skylder dig stadig en øl.
515
00:38:20,673 --> 00:38:22,717
Ellers tak. Jeg bliver ikke.
516
00:38:23,551 --> 00:38:28,681
Jeg ville bare rense luften.
Og ikke over telefonen eller på sms.
517
00:38:28,681 --> 00:38:30,433
Rense luften?
518
00:38:30,433 --> 00:38:34,020
Jeg har skabt problemer
mellem dig og Eddie.
519
00:38:34,020 --> 00:38:36,564
Det var ikke min hensigt.
520
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Der er intet problem.
521
00:38:38,733 --> 00:38:40,443
- Evan.
- Jeg mener det.
522
00:38:40,443 --> 00:38:45,489
Der er intet problem. Kun dårlig opførsel.
Og kun fra min side.
523
00:38:45,489 --> 00:38:50,411
I gjorde intet forkert.
Dit og Eddies venskab giver god mening.
524
00:38:50,411 --> 00:38:54,749
Ja, og han kan altså godt
have mere end en ven.
525
00:38:54,749 --> 00:38:56,375
Det ved jeg.
526
00:38:56,375 --> 00:38:59,628
Og jeg kan jo aldrig erstatte dig.
527
00:39:00,421 --> 00:39:04,759
Det ville Christopher aldrig tillade.
Han ævler om dig konstant.
528
00:39:05,343 --> 00:39:06,761
- Virkelig?
- Ja.
529
00:39:12,058 --> 00:39:15,227
Eddie må være ret sur, ikke?
530
00:39:16,103 --> 00:39:21,025
Nej. Han har dårlig samvittighed.
Det har vi begge to.
531
00:39:22,026 --> 00:39:27,031
Vi ville ikke ekskludere dig.
Vores tid sammen handlede ikke om dig.
532
00:39:27,698 --> 00:39:29,950
Det er typisk mit problem.
533
00:39:31,952 --> 00:39:33,412
Jeg kan blive ret jaloux.
534
00:39:34,914 --> 00:39:37,541
Du er ikke den eneste.
Jeg var vildt jaloux.
535
00:39:38,042 --> 00:39:40,211
Dig? På hvem?
536
00:39:40,795 --> 00:39:42,797
På jer alle sammen. På 118.
537
00:39:45,299 --> 00:39:47,551
I er som en familie.
538
00:39:48,886 --> 00:39:53,057
I satte alle sammen alt på spil
for at hjælpe hinanden.
539
00:39:54,141 --> 00:39:59,397
- Det ville jeg være en del af.
- Det var du. Du satsede også alt.
540
00:39:59,397 --> 00:40:04,068
Du lavede falske atmosfæriske lyde
over for beredskabschefen.
541
00:40:04,652 --> 00:40:07,405
- Det er jeg kendt for.
- Det lød ikke godt.
542
00:40:07,405 --> 00:40:08,697
Hey!
543
00:40:08,697 --> 00:40:12,535
Det var ikke overbevisende,
men du gjorde det alligevel.
544
00:40:12,535 --> 00:40:15,704
Du kastede dig ud i det uden at tøve.
545
00:40:15,704 --> 00:40:20,626
Jeg tænkte: "Han er godt nok sej.
Ham kan jeg lide."
546
00:40:21,377 --> 00:40:24,130
Det var derfor jeg bad om rundvisningen.
547
00:40:24,130 --> 00:40:27,716
Det handlede ikke om,
at jeg ville forlade 118. Jeg...
548
00:40:29,135 --> 00:40:30,886
Jeg ville lære dig at kende.
549
00:40:32,138 --> 00:40:33,889
- Virkelig?
- Ja.
550
00:40:33,889 --> 00:40:38,227
Men så fløj du med Eddie,
og jeg ved, hvor skøn Eddie er.
551
00:40:38,227 --> 00:40:42,731
Det vidste allerede på første arbejdsdag.
Selvfølgelig vil du hænge ud med ham.
552
00:40:42,731 --> 00:40:47,111
- Og jeg er ikke god til thaiboksning.
- Jeg kan lære dig det.
553
00:40:48,195 --> 00:40:51,740
Okay. Lige efter flyvetimerne?
554
00:40:51,740 --> 00:40:54,994
- Nok ikke samme dag.
- Godt.
555
00:40:56,871 --> 00:41:00,082
Det har været udmattende
at fange din opmærksomhed.
556
00:41:01,167 --> 00:41:04,211
- Min opmærksomhed?
- Ja.
557
00:41:05,463 --> 00:41:08,632
Jeg skadede endda min bedste ven.
558
00:41:09,300 --> 00:41:13,596
Min søster siger, at der er bedre måder
at få folks opmærksomhed...
559
00:41:21,687 --> 00:41:22,688
Sådan?
560
00:41:23,939 --> 00:41:24,982
Ja, det virker.
561
00:41:26,484 --> 00:41:27,818
Var det i orden?
562
00:41:29,987 --> 00:41:31,906
Bedre end de atmosfæriske lyde.
563
00:41:35,075 --> 00:41:36,076
Jeg skal på vagt.
564
00:41:38,329 --> 00:41:39,330
Okay.
565
00:41:39,330 --> 00:41:42,917
Jeg skal tværs over byen.
I bil denne gang.
566
00:41:43,834 --> 00:41:45,336
Hvad skal du på lørdag?
567
00:41:46,462 --> 00:41:47,796
Lørdag?
568
00:41:47,796 --> 00:41:51,175
Du skylder mig stadig den øl. Har du tid?
569
00:41:52,176 --> 00:41:55,638
Ja, jeg har tid.
570
00:41:55,638 --> 00:41:57,014
Skønt.
571
00:41:58,474 --> 00:42:03,187
Skal jeg så ikke kigge forbi ved 20-tiden?
572
00:42:04,355 --> 00:42:05,981
Det passer fint.
573
00:42:06,899 --> 00:42:08,651
Godt. Vi ses på lørdag.
574
00:42:09,527 --> 00:42:10,528
Lørdag.
575
00:42:11,904 --> 00:42:13,781
Og ring nu til Eddie.
576
00:42:14,365 --> 00:42:17,201
Det passer godt nu.
Han har taget smertestillende.
577
00:42:55,781 --> 00:42:57,783
Tekster af: Mille Dyre Egegaard