1 00:00:20,437 --> 00:00:24,524 バチェラーが誰か知って 驚いた 2 00:00:24,649 --> 00:00:27,652 {\an8}アメリカ中が 待ち望んだ人 配信プロデューサー アンジェリーク 3 00:00:27,777 --> 00:00:28,987 最高よ 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,322 ジョーイだったのね 5 00:00:31,448 --> 00:00:33,366 そうだよ よろしく 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,202 やあ 名前は? 7 00:00:36,327 --> 00:00:40,749 アンジェリーク 配信プロデューサーよ 8 00:00:41,082 --> 00:00:42,876 本当の愛を見つける 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,919 僕も同じだよ 10 00:00:48,590 --> 00:00:52,969 {\an8}彼の心をつかんで 人生のフライトを共にする 11 00:00:49,632 --> 00:00:52,969 客室乗務員 アシュリー・A 12 00:00:53,094 --> 00:00:53,720 名前は? 13 00:00:53,845 --> 00:00:58,933 アシュリー・A 天にも昇る心地よ 14 00:00:59,184 --> 00:01:02,062 番組という旅を楽しもう 15 00:01:02,729 --> 00:01:03,521 いいね 16 00:01:12,614 --> 00:01:15,658 歯科衛生士 アシュリー・C 17 00:01:16,076 --> 00:01:17,327 ようこそ 18 00:01:18,787 --> 00:01:19,621 君は? 19 00:01:19,746 --> 00:01:21,081 アシュリー・Cよ 20 00:01:21,206 --> 00:01:22,832 君もなんだね 21 00:01:39,849 --> 00:01:41,810 今の気分は? 22 00:01:42,143 --> 00:01:43,186 そうだな 23 00:01:46,940 --> 00:01:48,316 熱烈だ 24 00:02:02,914 --> 00:02:03,706 ジョーイ 25 00:02:04,040 --> 00:02:04,707 やあ 26 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 どうも 27 00:02:07,710 --> 00:02:08,920 {\an8}コンチャータよ 28 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 デザイナー コンチャータ 29 00:02:09,712 --> 00:02:12,674 {\an8}あなたに くぎづけなの 30 00:02:11,089 --> 00:02:12,674 “接着剤〟 31 00:02:13,466 --> 00:02:16,719 どうか私と くっついて 32 00:02:17,929 --> 00:02:21,850 美しい名前だ どちらの生まれかな? 33 00:02:22,142 --> 00:02:24,102 メキシコ たぶん 34 00:02:24,227 --> 00:02:25,728 本人か? 35 00:02:27,689 --> 00:02:28,690 誰かしら 36 00:02:28,815 --> 00:02:31,025 写真は該当なし 37 00:02:31,151 --> 00:02:32,694 セットから どけて 38 00:02:32,819 --> 00:02:33,945 来ないで 39 00:02:34,070 --> 00:02:35,780 まさか 炭そ菌? 40 00:02:36,573 --> 00:02:37,282 接着剤? 41 00:02:37,407 --> 00:02:41,578 私はベイリー シボイガンから来たの 42 00:02:41,703 --> 00:02:46,166 21歳のときから この瞬間を夢見てたけど 43 00:02:46,291 --> 00:02:49,169 応募する勇気がなかった 44 00:02:58,845 --> 00:03:01,681 接着剤で 体を貼り付けた 45 00:03:01,806 --> 00:03:02,807 よして 46 00:03:05,685 --> 00:03:06,352 イヤ 47 00:03:07,604 --> 00:03:08,354 剥がれない 48 00:03:08,479 --> 00:03:09,272 やめて 49 00:03:09,564 --> 00:03:10,690 皮膚が 50 00:03:14,110 --> 00:03:15,486 通報して 51 00:03:15,737 --> 00:03:18,615 - 9-1-1: - LA救命最前線 52 00:03:19,073 --> 00:03:20,366 {\an8}どうされました? 53 00:03:20,491 --> 00:03:24,996 {\an8}バチェラーハウスで 女性が地面から剥がれない 54 00:03:25,121 --> 00:03:26,915 {\an8}バチェラーですって? 55 00:03:27,081 --> 00:03:29,709 {\an8}はい 救助を頼みます 56 00:03:29,834 --> 00:03:30,460 {\an8}ジェシー? 57 00:03:31,336 --> 00:03:32,378 {\an8}知ってる 58 00:03:32,503 --> 00:03:34,047 {\an8}住所は... 59 00:03:34,172 --> 00:03:35,590 {\an8}分かってる 60 00:03:35,715 --> 00:03:36,549 {\an8}ジェシーよ 61 00:03:38,051 --> 00:03:40,720 {\an8}ケガ人の呼吸は問題ない? 62 00:03:40,970 --> 00:03:43,097 {\an8}話し続けてる 63 00:03:43,556 --> 00:03:46,351 {\an8}来ないで 私は本気よ 64 00:03:46,935 --> 00:03:47,560 {\an8}何? 65 00:03:47,685 --> 00:03:48,311 {\an8}代わる 66 00:03:49,062 --> 00:03:53,066 {\an8}僕はジョシュ ここの責任者です 67 00:03:53,191 --> 00:03:56,236 {\an8}バチェラーの様子は いかが? 68 00:03:56,361 --> 00:03:57,862 {\an8}問題ない 69 00:03:57,987 --> 00:03:59,280 {\an8}彼の名前は? 70 00:03:59,405 --> 00:04:00,990 {\an8}救急隊が来た 71 00:04:01,324 --> 00:04:04,619 {\an8}厚かましくて プロ意識に欠ける 72 00:04:04,744 --> 00:04:05,787 {\an8}誰を送った? 73 00:04:05,912 --> 00:04:07,789 {\an8}一番近いチーム 74 00:04:08,581 --> 00:04:09,666 {\an8}大体ね 75 00:04:19,384 --> 00:04:20,802 {\an8}LA消防局です 76 00:04:20,927 --> 00:04:24,138 {\an8}番組ファンの女性が 乱入した 77 00:04:24,305 --> 00:04:25,390 {\an8}どうやって? 78 00:04:25,515 --> 00:04:28,101 {\an8}運転手が “10-1〟の隙に 79 00:04:28,518 --> 00:04:30,103 {\an8}トイレって意味だ 80 00:04:30,436 --> 00:04:33,731 {\an8}ベイリー 消防隊が来たぞ 81 00:04:34,148 --> 00:04:35,316 {\an8}必要ない 82 00:04:35,775 --> 00:04:36,901 {\an8}ジョーイ 83 00:04:40,363 --> 00:04:42,240 {\an8}ひどい炎症ね 84 00:04:42,699 --> 00:04:44,325 {\an8}ジョーイ ねえ 85 00:04:47,787 --> 00:04:48,871 {\an8}ジョーイだ 86 00:04:51,541 --> 00:04:55,253 {\an8}抗ヒスタミン剤 25ミリを投与 87 00:04:55,378 --> 00:04:57,213 {\an8}接着剤のタイプは? 88 00:04:57,338 --> 00:04:58,423 {\an8}言わない 89 00:04:59,465 --> 00:05:01,092 {\an8}業務用か 90 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 {\an8}使えそうな溶剤は 積んでない 91 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 {\an8}じゃ 心を溶かす? 92 00:05:07,348 --> 00:05:10,393 {\an8}恋のチャンスは 消防署にもありそう 93 00:05:10,518 --> 00:05:11,936 {\an8}消防犬は好き 94 00:05:12,061 --> 00:05:15,189 {\an8}めまいと胸の高鳴りがする 95 00:05:15,315 --> 00:05:18,735 {\an8}残念だけど こいつは諦めて 96 00:05:20,236 --> 00:05:22,405 {\an8}ルールを決めたんだ 97 00:05:22,530 --> 00:05:25,700 {\an8}救助した相手とは 付き合わない 98 00:05:27,910 --> 00:05:29,370 {\an8}皮膚の炎症 99 00:05:29,495 --> 00:05:34,042 {\an8}大量の接着剤による 毒物への暴露 100 00:05:34,167 --> 00:05:36,085 {\an8}ショックを防げるか? 101 00:05:36,210 --> 00:05:37,295 {\an8}任せて 102 00:05:37,420 --> 00:05:41,299 {\an8}炎症がひどくて 溶剤は使えません 103 00:05:41,424 --> 00:05:43,134 {\an8}どうやって剥がす? 104 00:05:43,259 --> 00:05:45,345 {\an8}地面と一緒に運ぶ 105 00:05:45,845 --> 00:05:47,388 {\an8}ジャックハンマーだ 106 00:05:49,223 --> 00:05:52,560 {\an8}お屋敷はレンタルなんです 107 00:05:52,685 --> 00:05:56,230 {\an8}壊したら 田舎で撮影するハメに 108 00:05:56,356 --> 00:05:57,648 {\an8}のどかだ 109 00:05:57,982 --> 00:05:58,775 {\an8}何? 110 00:05:58,900 --> 00:06:00,902 {\an8}焼けるような痛みが 111 00:06:01,027 --> 00:06:05,073 {\an8}薬を投与したから 楽になるはずだ 112 00:06:05,198 --> 00:06:06,949 {\an8}そんなことない 113 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 {\an8}夢は破れた 114 00:06:09,118 --> 00:06:12,622 {\an8}片ひざをついて 話してくれる男性は 115 00:06:12,997 --> 00:06:15,041 {\an8}靴のセールスマンだけ 116 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 {\an8}私は運び出されるの 117 00:06:18,127 --> 00:06:21,214 {\an8}じっとして 皮膚が剥がれる 118 00:06:23,341 --> 00:06:24,675 {\an8}大丈夫? 119 00:06:29,722 --> 00:06:30,640 {\an8}ジョーイ 120 00:06:30,765 --> 00:06:31,516 {\an8}やあ 121 00:06:33,351 --> 00:06:37,730 {\an8}体調は安定してるが 惨めな気分かも 122 00:06:39,273 --> 00:06:42,276 {\an8}そばにいてくれたら 落ち着く 123 00:06:43,194 --> 00:06:44,654 {\an8}ああ もちろん 124 00:06:47,156 --> 00:06:48,157 {\an8}やあ 125 00:06:49,826 --> 00:06:50,910 やめて 126 00:06:51,744 --> 00:06:52,829 {\an8}ベイリーだね? 127 00:06:54,372 --> 00:06:57,333 {\an8}シボイガンに いとこがいる 128 00:06:57,750 --> 00:06:58,876 {\an8}ホント? 129 00:06:59,001 --> 00:07:01,212 {\an8}ああ 街を知ってる 130 00:07:03,381 --> 00:07:04,090 {\an8}おい 131 00:07:09,387 --> 00:07:10,012 {\an8}何だよ 132 00:07:15,643 --> 00:07:16,310 {\an8}お疲れ 133 00:07:16,436 --> 00:07:19,147 {\an8}バチェラーハウスは最高? 134 00:07:19,272 --> 00:07:20,773 {\an8}忙しいんだ 135 00:07:21,190 --> 00:07:22,316 {\an8}今期の主役は? 136 00:07:22,442 --> 00:07:23,568 {\an8}有名人だよ 137 00:07:24,068 --> 00:07:27,113 {\an8}誰なの? カメラを向けて 138 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 {\an8}分かったよ 139 00:07:33,161 --> 00:07:34,203 {\an8}ジョーイ! 140 00:07:34,871 --> 00:07:36,038 {\an8}静かに 141 00:07:39,876 --> 00:07:41,002 {\an8}待って 142 00:07:43,796 --> 00:07:45,339 {\an8}おい ウソだろ 143 00:07:52,805 --> 00:07:55,308 {\an8}コンチャータを発見! 144 00:07:56,851 --> 00:07:58,102 {\an8}誰の話? 145 00:08:00,771 --> 00:08:01,564 {\an8}何を? 146 00:08:01,939 --> 00:08:03,065 {\an8}クロロホルム 147 00:08:03,524 --> 00:08:05,026 {\an8}具合は? 148 00:08:05,151 --> 00:08:08,738 {\an8}大丈夫 救急車は手配した 149 00:08:08,863 --> 00:08:09,989 {\an8}もう1台? 150 00:08:10,239 --> 00:08:11,782 {\an8}ベイリー用に 151 00:08:13,743 --> 00:08:16,704 {\an8}道路は直さないで 152 00:08:16,913 --> 00:08:17,872 {\an8}刑務所でね 153 00:08:18,080 --> 00:08:18,915 {\an8}行くべき? 154 00:08:19,040 --> 00:08:19,999 {\an8}やめとけ 155 00:08:20,416 --> 00:08:20,958 {\an8}またね 156 00:08:22,376 --> 00:08:23,628 {\an8}連絡して 157 00:08:28,132 --> 00:08:32,136 {\an8}港湾部の中枢は エア・オペレーション・ワン 158 00:08:32,345 --> 00:08:35,181 {\an8}小型から中型の ヘリを備え 159 00:08:35,306 --> 00:08:39,435 {\an8}操縦士 救急隊 消火隊 地上クルーがいる 160 00:08:39,852 --> 00:08:44,982 {\an8}24時間体制で 森林火災 救急搬送を行う 161 00:08:45,233 --> 00:08:47,068 {\an8}ビル火災の対応も 162 00:08:47,360 --> 00:08:48,945 {\an8}すごすぎる 163 00:08:49,070 --> 00:08:53,115 {\an8}“街から空まで守る〟と チームのマグに 164 00:08:53,241 --> 00:08:55,868 {\an8}うちのは “コーヒーをひこう〟 165 00:08:57,328 --> 00:09:00,915 {\an8}見学ツアーの目的は クールなマグ? 166 00:09:01,040 --> 00:09:02,833 {\an8}これだけで満足だ 167 00:09:02,959 --> 00:09:05,795 {\an8}昼間の様子を見たかった 168 00:09:05,920 --> 00:09:08,756 {\an8}ヘリを盗んでないときに 169 00:09:09,423 --> 00:09:12,426 {\an8}見学だけじゃ 足りないんだろ 170 00:09:12,843 --> 00:09:14,262 変化が欲しい? 171 00:09:14,387 --> 00:09:16,305 さあ どうかな 172 00:09:17,223 --> 00:09:22,186 もちろん隊長と アシーナの無事を祈ったけど 173 00:09:22,645 --> 00:09:27,024 雷に打たれて以来 一番ワクワクした 174 00:09:27,400 --> 00:09:28,192 経験を積め 175 00:09:28,317 --> 00:09:31,529 雷に打たれるのは 楽しくないけど 176 00:09:32,280 --> 00:09:34,156 衝撃度は同じ 177 00:09:35,908 --> 00:09:37,660 なぜパイロットに? 178 00:09:37,785 --> 00:09:40,871 飛ぶときの万能感は別として 179 00:09:40,997 --> 00:09:43,082 軍でパイロットだった 180 00:09:43,207 --> 00:09:44,875 エディも軍にいた 181 00:09:45,001 --> 00:09:46,335 そう聞いてる 182 00:09:46,460 --> 00:09:50,548 俺は元カノと ヘリの事故で出会った 183 00:09:51,424 --> 00:09:53,217 教訓にしとけばな 184 00:09:53,342 --> 00:09:58,472 救助した相手と付き合っても うまくいかない 185 00:09:58,723 --> 00:10:00,433 3度目で気づいた 186 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 いい経験だ 187 00:10:02,977 --> 00:10:04,812 よかったのかな 188 00:10:05,563 --> 00:10:06,939 ここは新鮮だ 189 00:10:07,356 --> 00:10:10,651 118分署にいながら 航空訓練は受けられる 190 00:10:10,985 --> 00:10:12,403 非番のとき—— 191 00:10:13,029 --> 00:10:14,113 教えるぞ 192 00:10:14,238 --> 00:10:14,989 ホント? 193 00:10:15,114 --> 00:10:17,325 安くしておく 194 00:10:17,825 --> 00:10:19,702 ビールをおごる 195 00:10:20,286 --> 00:10:21,120 いいね 196 00:10:21,871 --> 00:10:25,625 今日は予定があってムリだが 197 00:10:25,750 --> 00:10:28,461 ちょうど着いたらしい 198 00:10:28,586 --> 00:10:29,670 車は? 199 00:10:29,795 --> 00:10:31,297 適当に止めろ 200 00:10:31,422 --> 00:10:32,632 了解 201 00:10:33,841 --> 00:10:34,925 何? 202 00:10:36,344 --> 00:10:38,262 ちょっと待て 203 00:10:38,804 --> 00:10:39,388 遅いぞ 204 00:10:40,640 --> 00:10:41,474 よう 205 00:10:42,224 --> 00:10:42,808 バック 206 00:10:42,933 --> 00:10:43,976 エディ 207 00:10:44,101 --> 00:10:46,312 あいつも誘ったのか? 208 00:10:46,437 --> 00:10:49,315 施設を案内してたんだ 209 00:10:49,440 --> 00:10:51,025 キャリア変更? 210 00:10:51,692 --> 00:10:54,987 仕事の知識をアップデートした 211 00:10:55,112 --> 00:10:56,781 どこに? 212 00:10:56,906 --> 00:10:59,784 大人気の統一マッチがある 213 00:10:59,909 --> 00:11:01,702 そうだったのか 214 00:11:01,827 --> 00:11:04,205 そろそろ 行かないと 215 00:11:04,330 --> 00:11:04,997 あとで 216 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 また飛ぼう 217 00:11:06,749 --> 00:11:09,460 またな そのうちに 218 00:11:09,835 --> 00:11:13,547 市内の会場に ヘリで行くのか? 219 00:11:13,673 --> 00:11:16,300 違う ラスベガスだ 220 00:11:16,884 --> 00:11:18,135 じゃあな 221 00:11:44,328 --> 00:11:45,454 ボビー 222 00:11:47,248 --> 00:11:48,457 ねえ 223 00:11:48,999 --> 00:11:50,584 料理した? 224 00:11:51,043 --> 00:11:52,378 眠ってたよ 225 00:11:53,963 --> 00:11:55,214 物音が? 226 00:11:55,339 --> 00:11:57,383 いいえ この匂い 227 00:11:59,802 --> 00:12:00,845 ワッフル 228 00:12:03,764 --> 00:12:04,807 ハリー 229 00:12:04,932 --> 00:12:06,016 ママ 230 00:12:09,019 --> 00:12:11,063 来てくれたのね 231 00:12:11,188 --> 00:12:14,275 家の鍵が同じで よかった 232 00:12:14,400 --> 00:12:16,485 勝手に変えないわよ 233 00:12:16,986 --> 00:12:20,030 お利口さん よく見せて 234 00:12:20,156 --> 00:12:23,117 背が伸びたな おかえり 235 00:12:23,242 --> 00:12:24,118 ボビー 236 00:12:24,243 --> 00:12:26,370 追い抜かれたわ 237 00:12:26,495 --> 00:12:29,707 パパの背だって 追い抜いたよ 238 00:12:29,999 --> 00:12:33,210 マイケルは 教えてくれなかった 239 00:12:33,502 --> 00:12:35,129 迎えに行ったのに 240 00:12:35,254 --> 00:12:38,507 パパは仕事で ハイチに戻ったよ 241 00:12:38,924 --> 00:12:40,009 電話もなし? 242 00:12:40,134 --> 00:12:43,220 忙しいからかな とにかく—— 243 00:12:43,429 --> 00:12:47,516 このサプライズ訪問には 賛成してくれた 244 00:12:47,641 --> 00:12:50,311 会えて本当にうれしい 245 00:12:50,436 --> 00:12:54,356 最高にステキな 1日の始まりよ 246 00:12:54,565 --> 00:12:56,400 朝食まである 247 00:12:56,525 --> 00:12:58,652 ワッフル 好きだろ 248 00:13:00,821 --> 00:13:04,033 おかえり とてもうれしいわ 249 00:13:10,372 --> 00:13:13,793 いつになったら グラスを洗うの? 250 00:13:13,918 --> 00:13:16,921 使い捨てカップに変えろよ 251 00:13:17,046 --> 00:13:19,799 使い捨てになるのは あなたかも 252 00:13:26,138 --> 00:13:27,223 助けて 253 00:13:28,140 --> 00:13:29,600 おい 254 00:13:32,478 --> 00:13:33,395 誰だ 255 00:13:36,565 --> 00:13:37,566 おい 256 00:13:39,652 --> 00:13:40,820 助けて 257 00:13:43,572 --> 00:13:45,074 お願いだ 258 00:13:45,199 --> 00:13:46,367 助けてくれ 259 00:13:48,369 --> 00:13:50,329 頼む ここだよ 260 00:13:51,622 --> 00:13:53,040 {\an8}どうされました? 261 00:13:53,165 --> 00:13:54,834 {\an8}排水管に人が 262 00:13:55,251 --> 00:13:57,628 ヘリの旅は どうだった 263 00:13:57,753 --> 00:13:58,295 速い! 264 00:13:58,420 --> 00:14:00,631 現地までの時間は? 265 00:14:00,756 --> 00:14:01,423 1時間 266 00:14:01,549 --> 00:14:03,175 ヘリの旅? 267 00:14:03,342 --> 00:14:05,135 試合は? 268 00:14:05,261 --> 00:14:07,012 席が最高だったよ 269 00:14:07,137 --> 00:14:11,809 トミーのコネで リングサイドに陣取った 270 00:14:13,811 --> 00:14:14,728 トミーって? 271 00:14:14,854 --> 00:14:17,273 壁の中には何もない 272 00:14:17,857 --> 00:14:21,235 店内の声が 金属で反響したのか? 273 00:14:21,360 --> 00:14:25,447 客が注文する様子とは まるで違ってた 274 00:14:25,781 --> 00:14:27,658 悲しげな感じで 275 00:14:27,783 --> 00:14:30,494 聞こえたのは排水口の中だ 276 00:14:30,744 --> 00:14:33,497 直径は8センチもない 277 00:14:33,622 --> 00:14:35,833 配水管の赤ん坊を助けた 278 00:14:36,083 --> 00:14:38,669 未熟児だったけど 279 00:14:38,794 --> 00:14:40,087 助けて 280 00:14:41,005 --> 00:14:41,755 聞いたか? 281 00:14:41,881 --> 00:14:42,756 誰か 282 00:14:43,299 --> 00:14:44,300 お願いだ 283 00:14:45,426 --> 00:14:46,802 助けてくれ 284 00:14:46,927 --> 00:14:47,761 ほらな 285 00:14:47,887 --> 00:14:48,929 おい! 286 00:14:49,054 --> 00:14:51,015 信じられない 287 00:14:52,933 --> 00:14:54,393 映像を見て 288 00:14:56,604 --> 00:14:58,105 下水に? 289 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 マジか 290 00:15:01,442 --> 00:15:02,568 通報した 291 00:15:03,611 --> 00:15:06,322 もうダメかと思ったよ 292 00:15:06,697 --> 00:15:07,448 ケガは? 293 00:15:07,573 --> 00:15:08,449 捻挫ねんざだけ 294 00:15:08,574 --> 00:15:11,243 じっとして すぐ助ける 295 00:15:11,368 --> 00:15:14,288 急いで 尻の感触がヤバい 296 00:15:14,413 --> 00:15:16,040 誰が降りる? 297 00:15:17,333 --> 00:15:18,959 僕に決まり 298 00:15:21,420 --> 00:15:25,049 頼んだぞ 準備できたら知らせろ 299 00:15:25,174 --> 00:15:26,050 了解 300 00:15:27,676 --> 00:15:32,056 楽しかったろ トミーとは共通点が多い 301 00:15:32,723 --> 00:15:36,644 元軍人で 殴り合いを見るのが好き 302 00:15:36,810 --> 00:15:37,728 クールだし—— 303 00:15:38,437 --> 00:15:41,190 ムエタイの相手にもなる 304 00:15:42,441 --> 00:15:44,652 手合わせしたのか? 305 00:15:44,777 --> 00:15:46,028 彼のガレージで 306 00:15:46,904 --> 00:15:48,822 愛車を見せるついでに 307 00:15:48,948 --> 00:15:50,824 そんなことまで? 308 00:15:50,950 --> 00:15:52,618 整備用リフトがある 309 00:15:53,035 --> 00:15:55,913 トミーは車にも詳しい 310 00:15:57,164 --> 00:15:58,624 どうだ ラヴィ 311 00:15:58,749 --> 00:16:01,210 バイタル正常 脊髄せきずいは損傷なし 312 00:16:01,335 --> 00:16:02,753 足に添え木を 313 00:16:02,878 --> 00:16:06,465 友達が増えるのは いいことだ 314 00:16:06,590 --> 00:16:07,341 ああ 315 00:16:07,883 --> 00:16:10,844 すぐに分かり合えるのもな 316 00:16:11,261 --> 00:16:12,262 そうだろ? 317 00:16:13,347 --> 00:16:15,891 ああ ホントにそう思う 318 00:16:16,684 --> 00:16:17,726 準備よし 319 00:16:18,060 --> 00:16:19,019 了解 320 00:16:23,065 --> 00:16:25,651 次は いつ会うんだ? 321 00:16:25,776 --> 00:16:28,904 水曜のカラオケ・イベント 322 00:16:30,531 --> 00:16:31,573 予定は? 323 00:16:32,116 --> 00:16:33,200 俺か? 324 00:16:33,784 --> 00:16:35,285 完全にヒマだ 325 00:16:35,494 --> 00:16:38,622 水曜は何の予定も入ってない 326 00:16:38,747 --> 00:16:40,874 クリスを見てくれるか? 327 00:16:41,208 --> 00:16:43,794 マリソルに何度も頼めない 328 00:16:45,379 --> 00:16:47,131 そうか いいよ 329 00:16:47,548 --> 00:16:48,340 任せろ 330 00:16:48,465 --> 00:16:49,800 ひとつ借りだ 331 00:16:50,884 --> 00:16:53,512 ちょっと 忘れてない? 332 00:16:56,640 --> 00:17:00,102 エディの家に 3回は来てるらしい 333 00:17:00,227 --> 00:17:04,440 クリスもトミーを “クール〟認定してる 334 00:17:04,565 --> 00:17:06,275 あなたも褒めてた 335 00:17:06,400 --> 00:17:07,860 クールだよ 336 00:17:07,985 --> 00:17:12,698 悪天候をものともせず 転覆した船に着地した 337 00:17:12,865 --> 00:17:14,366 すごすぎる 338 00:17:14,491 --> 00:17:19,038 あなたたちだって 船内で救助活動した 339 00:17:19,163 --> 00:17:20,581 クリスには—— 340 00:17:20,706 --> 00:17:25,627 ゲームの達人より すごいって言い聞かせてる 341 00:17:25,753 --> 00:17:27,087 わざわざ? 342 00:17:27,212 --> 00:17:31,508 あっという間に みんながトミーのとりこだ 343 00:17:31,633 --> 00:17:32,342 そうね 344 00:17:32,468 --> 00:17:34,595 トミーは こうも言った 345 00:17:34,720 --> 00:17:39,349 “「ジェダイの帰還」より 「シスの復讐」がいい〟 346 00:17:40,225 --> 00:17:43,896 子供の機嫌を取るのは どうかと思う 347 00:17:44,021 --> 00:17:46,690 ひと晩で すごい情報量 348 00:17:46,815 --> 00:17:48,734 クリスが止まらない 349 00:17:48,859 --> 00:17:51,695 聞き出したんじゃなくて? 350 00:17:52,446 --> 00:17:53,614 まさか 351 00:17:53,739 --> 00:17:58,327 冷蔵庫のカレンダーには 木曜の予定に—— 352 00:17:58,869 --> 00:18:03,540 “トミーとB-B-P-U〟って 丸で囲ってあった 353 00:18:05,334 --> 00:18:08,045 “バBスケットボBールの ゲームPU〟だ 354 00:18:08,337 --> 00:18:13,509 隔週の木曜にあって エディには俺が誘われてた 355 00:18:13,634 --> 00:18:15,052 バスケは苦手 356 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 断ったらトミーを誘って 357 00:18:19,056 --> 00:18:20,182 カレンダーに... 358 00:18:20,933 --> 00:18:22,518 ハート 書いてた? 359 00:18:24,561 --> 00:18:25,479 トミーと約束? 360 00:18:25,604 --> 00:18:26,230 エディがね 361 00:18:26,438 --> 00:18:28,148 そうか なるほど 362 00:18:28,273 --> 00:18:32,277 ヘリでラスベガスに飛び リングサイドで観戦 363 00:18:33,403 --> 00:18:34,738 トミーはクールだ 364 00:18:40,994 --> 00:18:41,745 ハリーは? 365 00:18:42,704 --> 00:18:45,541 友達と映画に行ったみたい 366 00:18:45,666 --> 00:18:46,583 マズいぞ 367 00:18:47,042 --> 00:18:48,043 何のこと? 368 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 マイケルと電話で話したら 369 00:18:51,046 --> 00:18:54,508 ハリーは友人宅にいると 思ってた 370 00:18:54,633 --> 00:18:56,844 ウソをついたの? 371 00:18:56,969 --> 00:19:00,681 警察が捜してる 電話中に来たよ 372 00:19:00,806 --> 00:19:02,850 待って 何なの? 373 00:19:03,016 --> 00:19:05,435 ハリーは人をケガさせて—— 374 00:19:06,812 --> 00:19:10,023 逮捕を逃れるため ここに来た 375 00:19:16,238 --> 00:19:17,573 {\an8}どうされました? 376 00:19:17,698 --> 00:19:21,577 {\an8}侵入者よ 家に知らない男がいる 377 00:19:21,702 --> 00:19:22,786 住所は? 378 00:19:22,911 --> 00:19:25,706 スタフォード839 379 00:19:25,831 --> 00:19:27,499 手配します 名前は? 380 00:19:27,624 --> 00:19:29,168 ドロシー 急いで 381 00:19:29,293 --> 00:19:32,004 男は どこにいますか? 382 00:19:32,129 --> 00:19:33,172 キッチンに 383 00:19:33,297 --> 00:19:36,425 昼寝をしてたら気配がして 384 00:19:36,550 --> 00:19:40,137 こっそり見たら 知らない男だった 385 00:19:40,262 --> 00:19:44,433 {\an8}近所では昼間に 不法侵入があったの 386 00:19:44,725 --> 00:19:47,936 自宅に お子さんかペットは? 387 00:19:48,061 --> 00:19:49,521 いいえ 独りよ 388 00:19:49,730 --> 00:19:53,192 家から出られる? 裏口や窓は? 389 00:19:53,317 --> 00:19:56,570 どうしよう こっちに戻ってくる 390 00:19:56,820 --> 00:19:57,738 バレたかも 391 00:19:57,863 --> 00:20:00,532 ドロシー 落ち着いて 392 00:20:00,657 --> 00:20:02,451 隠れる場所は? 393 00:20:02,826 --> 00:20:05,204 {\an8}銃の使い方なら分かる 394 00:20:05,329 --> 00:20:08,415 武器を持つほうが危ない 395 00:20:09,499 --> 00:20:11,668 やだ 男が来る! 396 00:20:13,837 --> 00:20:15,923 どうしたの ドロシー? 397 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 すでに死んでた 398 00:20:21,428 --> 00:20:22,554 脈なし 399 00:20:22,679 --> 00:20:25,265 出血量も多いわね 400 00:20:25,390 --> 00:20:28,268 心停止と死亡を確認した 401 00:20:28,393 --> 00:20:30,771 彼女のほうが心配よ 402 00:20:30,896 --> 00:20:33,440 到着したとき おびえてた 403 00:20:33,815 --> 00:20:36,944 心拍数は高めだが 血圧は正常だ 404 00:20:37,069 --> 00:20:38,987 薬をのんでるの 405 00:20:39,112 --> 00:20:40,072 効果アリ 406 00:20:41,365 --> 00:20:42,449 頭は? 407 00:20:42,574 --> 00:20:45,035 朝から軽い頭痛がする 408 00:20:45,160 --> 00:20:45,827 手を 409 00:20:48,080 --> 00:20:49,831 本当に大丈夫 410 00:20:49,957 --> 00:20:52,292 男は無事に退治した 411 00:20:52,709 --> 00:20:54,544 ナメられたら困る 412 00:20:55,212 --> 00:20:56,296 そうよ 413 00:20:56,421 --> 00:20:57,881 銃は どこで? 414 00:20:58,006 --> 00:21:01,218 護身用に息子さんがくれた 415 00:21:01,510 --> 00:21:04,930 この地域は最近 不法侵入が増えてる 416 00:21:06,181 --> 00:21:08,392 彼女を搬送しよう 417 00:21:08,517 --> 00:21:11,728 左瞳孔の反応が鈍く 頭痛がある 418 00:21:11,853 --> 00:21:14,064 頭をケガしたの? 419 00:21:14,189 --> 00:21:16,441 先週 庭で転んだ 420 00:21:16,775 --> 00:21:18,568 そのとき治療は? 421 00:21:18,735 --> 00:21:20,821 いや 何でもないって 422 00:21:21,571 --> 00:21:23,240 ベニー ちょっと 423 00:21:23,365 --> 00:21:27,327 第一長老派病院の 脳神経外科へ 424 00:21:27,786 --> 00:21:29,913 彼女を搬送する 425 00:21:30,038 --> 00:21:30,998 待って 426 00:21:32,082 --> 00:21:33,000 この写真 427 00:21:33,583 --> 00:21:34,793 見て 428 00:21:37,087 --> 00:21:40,090 同じ男だよな 知り合い? 429 00:21:40,340 --> 00:21:41,842 他人のはず 430 00:21:41,967 --> 00:21:44,636 ウソをついたのかも 431 00:21:45,262 --> 00:21:47,639 殺人の偽装工作とか 432 00:21:47,764 --> 00:21:51,768 撃ったとき 顔を見てなかったのかも 433 00:21:51,893 --> 00:21:54,688 あるいは識別できなかった 434 00:21:55,188 --> 00:21:56,148 相貌そうぼう失認? 435 00:21:56,273 --> 00:21:57,566 ホントに? 436 00:21:57,691 --> 00:22:00,694 知人の顔も認識できない 437 00:22:00,986 --> 00:22:03,071 たまに自分の顔も 438 00:22:03,196 --> 00:22:06,491 原因は発作だとか脳の損傷 439 00:22:07,159 --> 00:22:08,910 転んだせいかも 440 00:22:09,536 --> 00:22:10,370 待ってて 441 00:22:12,289 --> 00:22:13,915 ネルソンさん 442 00:22:14,166 --> 00:22:17,210 侵入者の顔を見ましたか? 443 00:22:17,336 --> 00:22:20,881 キッチンにいるときと 追われたときに 444 00:22:21,006 --> 00:22:24,259 私の目の前に立っていたの 445 00:22:24,384 --> 00:22:27,554 男に心当たりは ないんですね? 446 00:22:27,679 --> 00:22:29,514 会ったこともない 447 00:22:29,639 --> 00:22:34,061 写真の男性について 聞かせてください 448 00:22:35,395 --> 00:22:37,481 この子はジェレミー 449 00:22:38,607 --> 00:22:40,484 息子で医者なの 450 00:22:41,026 --> 00:22:42,319 自慢の子よ 451 00:22:44,654 --> 00:22:48,700 ERに搬送して 頭部を検査します 452 00:22:55,832 --> 00:22:57,834 手術になるかもね 453 00:22:57,959 --> 00:22:59,961 脳圧を下げなきゃ 454 00:23:00,087 --> 00:23:01,546 いつ話す? 455 00:23:01,671 --> 00:23:02,589 あとよ 456 00:23:03,048 --> 00:23:07,094 救命措置が済んだら 職務を遂行する 457 00:23:08,095 --> 00:23:10,597 悲しい真実を伝えなきゃ 458 00:23:11,181 --> 00:23:12,516 想像できる? 459 00:23:13,016 --> 00:23:16,353 我が子が 別人に思えるなんて 460 00:23:18,480 --> 00:23:20,899 そうね つらさは分かる 461 00:23:32,619 --> 00:23:33,578 ハリー 462 00:23:48,802 --> 00:23:49,594 ハリー 463 00:24:02,649 --> 00:24:03,316 何だよ 464 00:24:03,442 --> 00:24:04,401 口を慎んで 465 00:24:05,360 --> 00:24:06,820 悪いのは そっちだ 466 00:24:07,070 --> 00:24:09,823 刑務所でも同じ目に遭う 467 00:24:09,948 --> 00:24:13,118 ただし 汚水か別の液体かも 468 00:24:13,243 --> 00:24:17,205 予行演習のために かけてあげたの 469 00:24:17,873 --> 00:24:18,707 バレたか 470 00:24:18,832 --> 00:24:21,626 マイケルの家に警察が来た 471 00:24:21,751 --> 00:24:24,337 コンビニの店長を殴ったの? 472 00:24:24,463 --> 00:24:25,464 違うよ 473 00:24:25,589 --> 00:24:28,300 何があったか言って 474 00:24:28,592 --> 00:24:31,803 からまれたんだ 万引きしたって 475 00:24:31,928 --> 00:24:32,679 やったの? 476 00:24:33,013 --> 00:24:34,931 やるわけないだろ 477 00:24:35,182 --> 00:24:38,810 店に入ったら いきなり疑われて 478 00:24:39,019 --> 00:24:41,271 ずっと追い回された 479 00:24:41,396 --> 00:24:42,856 出ればよかった 480 00:24:42,981 --> 00:24:45,984 あいつに妨害されたんだ 481 00:24:46,151 --> 00:24:48,862 ドアを塞いで泥棒呼ばわり 482 00:24:48,987 --> 00:24:51,364 だから顔を殴ったの? 483 00:24:51,490 --> 00:24:54,576 正当防衛だよ 向こうが手を出した 484 00:24:54,701 --> 00:24:56,203 疑うのか? 485 00:24:56,328 --> 00:25:00,749 そうじゃない でも顔を殴ったらダメ 486 00:25:00,874 --> 00:25:03,502 違法行為は許されない 487 00:25:03,627 --> 00:25:04,252 またかよ 488 00:25:04,377 --> 00:25:05,587 何の話? 489 00:25:05,712 --> 00:25:10,091 警官が突然 銃を向けたとき ヤツらに味方した 490 00:25:10,217 --> 00:25:11,718 それは違う 491 00:25:12,052 --> 00:25:15,138 警察の立場を理解してるだけ 492 00:25:15,263 --> 00:25:17,015 でも母親だろ 493 00:25:18,808 --> 00:25:20,769 どっちが大事? 494 00:25:21,770 --> 00:25:24,564 いいよ 聞くまでもない 495 00:25:46,795 --> 00:25:48,046 やるか 496 00:26:00,100 --> 00:26:01,601 補助は? 497 00:26:01,726 --> 00:26:04,229 いらない ありがとな 498 00:26:09,568 --> 00:26:11,987 バック 通販だって 499 00:26:12,112 --> 00:26:13,363 届いたな 500 00:26:14,364 --> 00:26:15,031 エヴァン? 501 00:26:15,156 --> 00:26:16,199 そうだ 502 00:26:16,783 --> 00:26:19,202 早いな サインは? 503 00:26:19,536 --> 00:26:20,412 大丈夫 504 00:26:20,537 --> 00:26:21,997 お疲れさん 505 00:26:27,210 --> 00:26:28,920 ウソだろ 笑える 506 00:26:29,421 --> 00:26:30,463 何? 507 00:26:31,506 --> 00:26:33,508 俺だってやらない 508 00:26:33,633 --> 00:26:35,176 なあ エディ 509 00:26:35,302 --> 00:26:37,554 一緒にプレーしよう 510 00:26:39,472 --> 00:26:43,435 違うって ダメとは言わないけど 511 00:26:43,560 --> 00:26:44,853 どうかな 512 00:26:45,604 --> 00:26:47,022 じゃ 今度で 513 00:26:54,988 --> 00:26:56,156 それは? 514 00:27:00,410 --> 00:27:02,245 木曜ってヒマか? 515 00:27:14,132 --> 00:27:15,383 ネルソンさん 516 00:27:17,427 --> 00:27:19,804 どうも 先生かしら? 517 00:27:20,013 --> 00:27:23,558 巡査部長のグラント お宅で会った 518 00:27:23,975 --> 00:27:27,187 私服だから 気づかなかったわ 519 00:27:27,312 --> 00:27:31,107 いいんです 手術をしたそうですね 520 00:27:31,232 --> 00:27:35,654 ちょっと庭で転んだら すっかり大ごとよ 521 00:27:35,779 --> 00:27:38,239 脳内出血ですって 522 00:27:39,115 --> 00:27:40,659 驚いたわ 523 00:27:41,284 --> 00:27:42,285 そうだ 524 00:27:42,410 --> 00:27:45,914 親切な救命士さんに お礼を伝えて 525 00:27:46,414 --> 00:27:48,750 おかげで助かった 526 00:27:49,334 --> 00:27:51,252 誰か お見舞いに? 527 00:27:51,836 --> 00:27:52,796 いいえ 528 00:27:53,254 --> 00:27:57,050 何度かけても 息子は電話に出なくて 529 00:27:57,342 --> 00:28:03,390 部屋が荒らされていて 私がいなかったら動揺する 530 00:28:03,515 --> 00:28:05,600 ホントに いい子なの 531 00:28:05,725 --> 00:28:10,855 いつも気にかけてくれるのに 連絡がつかない 532 00:28:11,731 --> 00:28:13,900 実は事故があって 533 00:28:14,651 --> 00:28:16,277 ジェレミーは 534 00:28:17,195 --> 00:28:18,196 殺された 535 00:28:19,614 --> 00:28:20,782 亡くなった 536 00:28:21,658 --> 00:28:22,450 待って 537 00:28:23,410 --> 00:28:25,745 どんな事故だったの? 538 00:28:26,121 --> 00:28:30,250 侵入者と間違われて 撃たれてしまった 539 00:28:34,212 --> 00:28:35,004 まさか 540 00:28:35,171 --> 00:28:37,674 そんな... ウソでしょ 541 00:28:37,799 --> 00:28:39,926 まさか あの子が... 542 00:28:42,637 --> 00:28:44,013 どうして! 543 00:28:44,139 --> 00:28:45,223 お気の毒に 544 00:28:45,348 --> 00:28:47,100 そんな まさか 545 00:28:47,517 --> 00:28:48,226 つらいわ 546 00:28:48,351 --> 00:28:50,520 気づかなかった 547 00:28:50,645 --> 00:28:52,731 あの子だったなんて 548 00:28:52,856 --> 00:28:53,565 そうね 549 00:28:53,690 --> 00:28:55,150 気づかなかったの 550 00:29:03,825 --> 00:29:07,412 極上のスポーツに 目覚めたのか? 551 00:29:08,371 --> 00:29:09,247 何が? 552 00:29:09,456 --> 00:29:12,667 この前 誘ったらパスした 553 00:29:13,042 --> 00:29:17,005 あんたはバスケ好きで 義理の兄貴になる 554 00:29:17,589 --> 00:29:20,049 分署以外で絆を強めたい 555 00:29:20,216 --> 00:29:21,384 メシ抜きで? 556 00:29:21,509 --> 00:29:22,051 そうだ 557 00:29:22,177 --> 00:29:22,844 よし 558 00:29:24,179 --> 00:29:26,681 いいぞ さすがだ! 559 00:29:30,226 --> 00:29:30,852 ホーウィー 560 00:29:30,977 --> 00:29:31,936 エヴァン 561 00:29:32,061 --> 00:29:32,687 よう 562 00:29:32,812 --> 00:29:36,399 こんな所で会うなんて奇遇だ 563 00:29:36,983 --> 00:29:38,902 よく説得したな 564 00:29:39,527 --> 00:29:40,445 まあな 565 00:29:40,570 --> 00:29:42,447 地獄へ ようこそ 566 00:29:43,114 --> 00:29:43,990 いいね 567 00:29:44,699 --> 00:29:46,075 カモにしてやろう 568 00:29:46,576 --> 00:29:47,535 片づける 569 00:29:47,660 --> 00:29:48,620 当然だ 570 00:29:49,496 --> 00:29:52,791 ダシに使ったな? 絆を感じるよ 571 00:30:00,590 --> 00:30:01,257 来い 572 00:30:05,011 --> 00:30:06,179 行け! 573 00:30:08,681 --> 00:30:09,682 いいぞ 574 00:30:17,398 --> 00:30:18,525 ナイス! 575 00:30:31,371 --> 00:30:32,330 その調子 576 00:30:39,504 --> 00:30:41,256 バック パスしろ 577 00:30:41,381 --> 00:30:42,715 止めてやる 578 00:30:45,927 --> 00:30:46,678 よし! 579 00:30:47,720 --> 00:30:48,513 いいぞ 580 00:30:55,395 --> 00:30:56,688 何してる? 581 00:31:01,985 --> 00:31:04,904 どいて 救命士に任せろ 582 00:31:07,448 --> 00:31:08,491 楽に 583 00:31:09,033 --> 00:31:10,618 弾性包帯だ 584 00:31:11,119 --> 00:31:12,453 音がしたぞ 585 00:31:12,579 --> 00:31:14,664 派手に聞こえた 586 00:31:15,748 --> 00:31:20,086 距腿きょたい関節の捻ねん転による 脛けい骨や腓ひ骨の骨折か 587 00:31:20,753 --> 00:31:23,089 運がよければ捻挫で済む 588 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 車を回す 589 00:31:25,008 --> 00:31:28,720 俺の車が近い 救急外来まで送る 590 00:31:29,721 --> 00:31:31,055 あと少しだ 591 00:31:32,599 --> 00:31:34,142 出来た 立とう 592 00:31:34,267 --> 00:31:35,059 行こう 593 00:31:35,184 --> 00:31:37,145 慌てるな トミー 594 00:31:37,478 --> 00:31:38,354 手伝う 595 00:31:38,646 --> 00:31:40,356 大丈夫だ 596 00:31:41,232 --> 00:31:42,108 行くぞ 597 00:31:43,318 --> 00:31:44,068 平気か? 598 00:31:44,193 --> 00:31:45,111 ああ 599 00:31:47,238 --> 00:31:48,698 しくじったな 600 00:32:01,377 --> 00:32:03,671 何か食べたいなら作る 601 00:32:04,839 --> 00:32:07,508 そこまで腹は減ってない 602 00:32:07,717 --> 00:32:10,303 じゃ 少し話さない? 603 00:32:24,275 --> 00:32:26,694 この前は ごめん 604 00:32:27,320 --> 00:32:30,823 ひどいことを 言ったのは謝るけど 605 00:32:31,783 --> 00:32:33,618 ヤツは殴られて当然 606 00:32:33,952 --> 00:32:35,286 悔やんでないの? 607 00:32:35,536 --> 00:32:36,537 ああ 608 00:32:36,663 --> 00:32:39,415 ひとたび 外に出たら—— 609 00:32:39,666 --> 00:32:42,126 自分の立場を考えなきゃ 610 00:32:42,543 --> 00:32:44,754 家族や社会のことも 611 00:32:44,879 --> 00:32:47,507 プレッシャーかけすぎ 612 00:32:47,632 --> 00:32:49,842 不公平だろうけど 613 00:32:49,968 --> 00:32:52,553 現実を理解しなさい 614 00:32:52,679 --> 00:32:57,141 ああいう状況で 反応したら負けよ 615 00:32:57,600 --> 00:32:59,435 賢くならなきゃ 616 00:32:59,560 --> 00:33:02,814 怒りも反撃もするなって? 617 00:33:02,939 --> 00:33:05,608 怒りを感じるのは自由 618 00:33:06,317 --> 00:33:09,070 でも店長が銃を持ってたら? 619 00:33:09,988 --> 00:33:11,572 どうすべき? 620 00:33:12,115 --> 00:33:15,743 僕が間違ってたなら 正しい方法は? 621 00:33:15,868 --> 00:33:20,039 物事の正しさよりも 大切なのは—— 622 00:33:20,498 --> 00:33:22,834 生きて家に帰ること 623 00:33:22,959 --> 00:33:25,336 意味は分かるはず 624 00:33:35,054 --> 00:33:35,847 何? 625 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 店の防犯カメラの映像よ 626 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 映像で見ると—— 627 00:34:07,962 --> 00:34:10,048 現実とは思えない 628 00:34:11,215 --> 00:34:13,259 これが自分だなんて 629 00:34:16,721 --> 00:34:20,016 誰にだって 誇れない自分がいる 630 00:34:20,641 --> 00:34:23,978 でも正しい人というのは—— 631 00:34:24,103 --> 00:34:27,899 自分の行動と結果に 責任を持つ 632 00:34:28,191 --> 00:34:29,859 どんなときでもね 633 00:34:31,861 --> 00:34:33,196 どうしよう 634 00:34:35,698 --> 00:34:36,824 教えて 635 00:34:38,659 --> 00:34:41,370 一緒に考えましょ 636 00:34:41,829 --> 00:34:44,540 ひとつだけ忘れないで 637 00:34:45,166 --> 00:34:47,418 私は あなたの味方よ 638 00:34:47,543 --> 00:34:50,171 大事な息子だもの 639 00:34:50,922 --> 00:34:54,467 あなたを愛してる 何があっても 640 00:35:00,973 --> 00:35:02,600 治療は長引く? 641 00:35:02,725 --> 00:35:05,895 捻挫で済んだから数日かな 642 00:35:06,020 --> 00:35:07,980 よかった 今は? 643 00:35:08,815 --> 00:35:11,234 エディとは話してない 644 00:35:11,567 --> 00:35:12,485 ひと言も? 645 00:35:13,528 --> 00:35:15,571 あいつが嫌がる 646 00:35:15,696 --> 00:35:16,697 そうかな 647 00:35:16,823 --> 00:35:19,534 ケガさせた俺の実感だよ 648 00:35:19,659 --> 00:35:24,205 プレー中の事故でしょ わざとじゃない 649 00:35:28,376 --> 00:35:30,002 まさか わざと? 650 00:35:31,712 --> 00:35:32,588 どうだろ 651 00:35:33,381 --> 00:35:37,802 トミーと仲がよすぎるのに ムカついて 652 00:35:38,427 --> 00:35:41,347 気を引きたくなった 653 00:35:41,472 --> 00:35:43,307 やり方が間違ってる 654 00:35:44,016 --> 00:35:47,061 ちゃんと話し合わなきゃ 655 00:35:47,186 --> 00:35:50,022 分かってる 俺はサイテー 656 00:35:50,148 --> 00:35:51,732 二度としないで 657 00:35:56,487 --> 00:35:57,864 理解はできる 658 00:35:58,239 --> 00:36:01,492 14歳のときの親友 サラ・B 659 00:36:03,077 --> 00:36:06,205 金髪の子だ いつも一緒だった 660 00:36:06,330 --> 00:36:10,084 でも近所にサラ・Sが 引っ越してきて 661 00:36:10,334 --> 00:36:12,795 2人は親友になった 662 00:36:12,920 --> 00:36:16,799 それに対して 当時の私はどうしたか 663 00:36:17,216 --> 00:36:18,509 髪を染めて 664 00:36:18,634 --> 00:36:21,470 名前を変えたいと親に頼んだ 665 00:36:21,596 --> 00:36:24,348 サラ・バックリーBになれる 666 00:36:24,473 --> 00:36:27,185 名字も変えたかったけど 667 00:36:27,518 --> 00:36:29,520 すべてが間違いだった 668 00:36:29,854 --> 00:36:32,607 そんな やり方は惨めで 669 00:36:32,732 --> 00:36:34,233 相手を遠ざける 670 00:36:34,525 --> 00:36:38,404 独りの寂しさを 隠し続けて結局—— 671 00:36:38,821 --> 00:36:40,323 友情を失った 672 00:36:40,907 --> 00:36:42,825 俺はガキじゃない 673 00:36:43,367 --> 00:36:43,951 じゃあ... 674 00:36:44,076 --> 00:36:46,621 ガキっぽいマネはやめる 675 00:36:47,997 --> 00:36:48,664 食べよう 676 00:36:56,964 --> 00:36:58,591 エレイン 677 00:36:58,716 --> 00:37:01,052 待ってた ハリーも 678 00:37:01,552 --> 00:37:03,554 残念な状況だけど 679 00:37:03,971 --> 00:37:06,766 でも会えて うれしい 680 00:37:07,016 --> 00:37:08,726 誰かと思った 681 00:37:09,018 --> 00:37:11,771 しかも まだ大きくなってる 682 00:37:11,896 --> 00:37:14,023 マイアミ・デイド郡は 683 00:37:14,148 --> 00:37:17,610 軽犯罪者の引き渡しに 興味ない 684 00:37:17,735 --> 00:37:19,153 やっぱりね 685 00:37:19,278 --> 00:37:21,989 ただし条件がある 686 00:37:22,156 --> 00:37:23,991 例えば どんな? 687 00:37:24,116 --> 00:37:29,330 LAで保護観察を受ける お母さんのもとでね 688 00:37:29,622 --> 00:37:33,584 100時間の奉仕活動も こなすこと 689 00:37:33,709 --> 00:37:36,128 服役しなくていいの? 690 00:37:37,713 --> 00:37:38,506 そうよ 691 00:37:39,548 --> 00:37:43,761 私の厳しさに 1ヵ月で音を上げるかも 692 00:37:43,886 --> 00:37:46,264 お母さんは実力者で—— 693 00:37:46,889 --> 00:37:48,182 凄腕の警官よ 694 00:37:48,683 --> 00:37:50,059 最高のママだ 695 00:38:06,367 --> 00:38:07,994 やあ トミー 696 00:38:08,119 --> 00:38:09,036 いいか? 697 00:38:09,787 --> 00:38:11,372 ああ どうぞ 698 00:38:13,708 --> 00:38:16,294 ずいぶんとシャレてる 699 00:38:17,545 --> 00:38:20,506 ビールは? おごり損ねた 700 00:38:20,631 --> 00:38:22,717 長居はしないから 701 00:38:23,467 --> 00:38:24,969 誤解を解きたくて 702 00:38:25,094 --> 00:38:28,681 電話やメールじゃ 足りない 703 00:38:28,806 --> 00:38:30,266 何のこと? 704 00:38:30,391 --> 00:38:34,020 エディと君の友情に ヒビを入れたろ 705 00:38:34,145 --> 00:38:36,272 そんな気はなかった 706 00:38:36,397 --> 00:38:38,733 あんたのせいじゃない 707 00:38:38,858 --> 00:38:39,525 エヴァン 708 00:38:39,650 --> 00:38:41,861 本心で言ってる 709 00:38:42,820 --> 00:38:45,489 俺がサイテーだったんだ 710 00:38:45,865 --> 00:38:50,286 あんたらは悪くないし お似合いの相棒だよ 711 00:38:50,453 --> 00:38:54,165 そうだが 友達の数に制限はない 712 00:38:54,290 --> 00:38:56,459 よく分かってる 713 00:38:56,584 --> 00:38:59,837 何より 君の代わりはいない 714 00:39:00,755 --> 00:39:04,592 クリスなんて 君の話ばかりしてる 715 00:39:05,301 --> 00:39:06,052 ホント? 716 00:39:06,177 --> 00:39:07,053 そうだ 717 00:39:11,682 --> 00:39:15,353 エディは ブチ切れてるだろ? 718 00:39:15,978 --> 00:39:17,355 いや 全然 719 00:39:18,189 --> 00:39:21,025 俺も申し訳ないと思ってる 720 00:39:21,942 --> 00:39:23,778 のけ者にする気は... 721 00:39:24,737 --> 00:39:27,239 エディとつるんでただけ 722 00:39:27,656 --> 00:39:30,242 それが俺の欠点なんだよ 723 00:39:31,911 --> 00:39:33,412 すぐ嫉妬する 724 00:39:34,872 --> 00:39:37,750 実を言うと俺も同じだ 725 00:39:37,875 --> 00:39:40,336 あんたが? 何に? 726 00:39:40,711 --> 00:39:42,922 君ら118分署にさ 727 00:39:44,215 --> 00:39:47,551 家族のように 互いを大切にし—— 728 00:39:48,803 --> 00:39:53,140 仲間のためなら 命だって惜しまない 729 00:39:54,016 --> 00:39:55,726 羨ましかったよ 730 00:39:55,976 --> 00:39:58,729 仲間として動いてくれたろ 731 00:39:59,563 --> 00:40:04,026 消防長との交信で 無線ノイズを熱演した 732 00:40:04,610 --> 00:40:05,986 評判の技だ 733 00:40:06,112 --> 00:40:07,405 イマイチかも 734 00:40:07,530 --> 00:40:08,614 ウソだろ 735 00:40:08,739 --> 00:40:12,535 バレバレだったけど やってくれて—— 736 00:40:12,910 --> 00:40:15,704 ためらわず協力してくれた 737 00:40:15,830 --> 00:40:19,166 あんたはマジでクールだった 738 00:40:19,542 --> 00:40:20,835 気に入ったよ 739 00:40:21,335 --> 00:40:25,131 だから見学ツアーを 頼んだんだ 740 00:40:25,464 --> 00:40:27,967 キャリアは関係ない 741 00:40:28,968 --> 00:40:30,886 あんたを知りたくて 742 00:40:32,012 --> 00:40:32,638 そうか? 743 00:40:33,013 --> 00:40:33,764 ああ 744 00:40:33,889 --> 00:40:39,061 でもあんたをエディに取られた あいつは最高だよ 745 00:40:39,645 --> 00:40:43,232 出会ったときから いいヤツだし 746 00:40:44,191 --> 00:40:45,609 ムエタイだって 747 00:40:45,734 --> 00:40:46,735 教えるよ 748 00:40:48,154 --> 00:40:51,740 ヘリの飛行訓練を したあとに? 749 00:40:52,116 --> 00:40:53,742 別の日がいい 750 00:40:54,368 --> 00:40:55,161 分かった 751 00:40:56,871 --> 00:40:59,790 あんたの気を引くのは疲れた 752 00:41:01,083 --> 00:41:02,251 俺の? 753 00:41:02,960 --> 00:41:04,211 たぶんね 754 00:41:05,504 --> 00:41:08,841 それで親友にケガを負わせた 755 00:41:09,383 --> 00:41:13,762 やり方を考えろって 姉貴には言われたし... 756 00:41:21,604 --> 00:41:22,688 これは? 757 00:41:23,898 --> 00:41:25,232 バッチリだ 758 00:41:26,442 --> 00:41:27,693 大丈夫? 759 00:41:29,862 --> 00:41:32,072 無線ノイズより上手だ 760 00:41:35,034 --> 00:41:36,076 仕事に行く 761 00:41:38,370 --> 00:41:39,371 分かった 762 00:41:39,497 --> 00:41:43,083 今回は渋滞の中を 車で来たから 763 00:41:43,834 --> 00:41:45,002 土曜は? 764 00:41:45,628 --> 00:41:47,129 予定ってこと? 765 00:41:47,880 --> 00:41:50,966 ビールをおごってくれるか 766 00:41:52,051 --> 00:41:55,638 もちろんだ 予定は空いてる 767 00:41:55,930 --> 00:41:56,722 よかった 768 00:41:58,390 --> 00:42:01,644 じゃ 何時に迎えに来ようか 769 00:42:01,936 --> 00:42:03,187 8時は? 770 00:42:04,271 --> 00:42:05,981 最高だよ 771 00:42:06,857 --> 00:42:08,651 決まりだ 土曜に 772 00:42:09,568 --> 00:42:10,528 分かった 773 00:42:11,820 --> 00:42:13,781 エディに電話しろ 774 00:42:14,323 --> 00:42:17,326 鎮痛薬をのんで おとなしい 775 00:42:53,779 --> 00:42:55,781 日本版字幕 瀬尾 友子