1
00:00:20,520 --> 00:00:24,524
Când am aflat cine avea să fie burlacul,
am început să tremur.
2
00:00:25,066 --> 00:00:26,609
{\an8}Producătoare de podcasturi
3
00:00:26,609 --> 00:00:28,987
{\an8}Mi-o doresc.
America și-o dorește. El o merită.
4
00:00:28,987 --> 00:00:32,323
- Joey, tu ești!
- Eu sunt.
5
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
- Ce mai faci?
- Bună!
6
00:00:34,159 --> 00:00:35,577
Bună!
7
00:00:35,577 --> 00:00:37,537
- Cum te numești?
- Angelique.
8
00:00:37,537 --> 00:00:40,749
Sunt producătoare de podcasturi
și caut adevărul.
9
00:00:40,749 --> 00:00:44,711
- Tu vei fi adevărul meu.
- Sunt gata. Ăsta e adevărul.
10
00:00:48,631 --> 00:00:52,969
{\an8}Sunt însoțitoare de zbor. Joey va trebui
să-mi câștige încrederea și afecțiunea.
11
00:00:52,969 --> 00:00:55,680
- Cum te cheamă?
- Ashley A.
12
00:00:55,680 --> 00:00:58,975
Crezi în dragoste la primul zbor?
13
00:00:59,893 --> 00:01:04,105
Va trebui să mă ridici mai întâi.
Îmi place la nebunie!
14
00:01:12,822 --> 00:01:14,741
{\an8}Igienistă dentară
Orlando, Florida
15
00:01:15,867 --> 00:01:17,243
- Bună!
- Ce faci?
16
00:01:18,828 --> 00:01:21,081
- Cum te numești?
- Ashley C.
17
00:01:21,081 --> 00:01:22,832
Bun, încă o Ashley!
18
00:01:39,724 --> 00:01:43,186
- Cum te simți, Joey? La ce te gândești?
- Frate...
19
00:01:47,023 --> 00:01:48,316
Vine în forță!
20
00:02:02,747 --> 00:02:05,667
- Bună, Joey! Sunt...
- Bună!
21
00:02:07,627 --> 00:02:08,628
{\an8}Conchata.
22
00:02:08,628 --> 00:02:10,964
{\an8}Artistă grafică - Ciudad de México
LIPICI
23
00:02:10,964 --> 00:02:16,845
{\an8}M-am lipit de tine
și sper să te lipești și tu de mine.
24
00:02:17,804 --> 00:02:22,016
Conchata... Frumos nume. De unde e?
25
00:02:22,016 --> 00:02:24,060
Cred că e mexican.
26
00:02:24,060 --> 00:02:26,312
Sunteți siguri că e Conchata?
27
00:02:27,605 --> 00:02:31,025
- Știe cineva cine e?
- Caut. N-are poză, nu există.
28
00:02:31,025 --> 00:02:32,902
S-o scoată cineva din platou!
29
00:02:32,902 --> 00:02:34,904
- Să nu vă apropiați!
- Vai!
30
00:02:34,904 --> 00:02:38,449
- Are antrax! Sau sclipici!
- Mă numesc Bailey.
31
00:02:38,449 --> 00:02:41,578
Sunt cosmeticiană
și locuiesc în Sheboygan, Wisconsin.
32
00:02:41,578 --> 00:02:46,624
Visez la clipa asta
de când aveam 21 de ani.
33
00:02:46,624 --> 00:02:49,169
N-am avut curajul să mă înscriu.
O fac acum.
34
00:02:58,803 --> 00:03:01,598
S-a lipit de alee?
35
00:03:01,598 --> 00:03:05,059
Gata, gata!
36
00:03:07,604 --> 00:03:09,606
- Nu se desprinde!
- Nu!
37
00:03:09,606 --> 00:03:10,773
Se desprinde pielea!
38
00:03:14,152 --> 00:03:15,612
Chemați ambulanța!
39
00:03:19,199 --> 00:03:20,533
{\an8}911. Ce urgență aveți?
40
00:03:20,533 --> 00:03:25,205
{\an8}O femeie s-a lipit de aleea
de la vila Burlacul.
41
00:03:25,205 --> 00:03:28,082
{\an8}- Vila Burlacul?
- Da.
42
00:03:28,082 --> 00:03:30,460
- Trimiteți repede pe cineva...
- Jesse?
43
00:03:30,460 --> 00:03:32,378
- Da, Palmer.
- Palmer, știu.
44
00:03:32,378 --> 00:03:35,590
- Adresa de aici e...
- Știu adresa.
45
00:03:35,590 --> 00:03:37,133
E Jesse Palmer!
46
00:03:38,051 --> 00:03:40,720
Descrie-mi starea victimei. Respiră?
47
00:03:40,720 --> 00:03:43,556
{\an8}Se simte bine, ba chiar nu tace deloc.
48
00:03:43,556 --> 00:03:46,726
{\an8}Lăsați-mă! Vreau să-mi găsesc dragostea!
49
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
{\an8}- Ce faci?
- Am întâietate.
50
00:03:49,103 --> 00:03:53,191
{\an8}Salut, Jesse! Sunt Josh, dispecerul-șef.
51
00:03:53,191 --> 00:03:56,444
{\an8}Îmi descrii starea burlacului
din acest sezon?
52
00:03:57,237 --> 00:03:59,447
{\an8}- Se simte bine.
- Numele lui?
53
00:03:59,447 --> 00:04:01,074
{\an8}Aud sirenele. Închid.
54
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
{\an8}Nerușinat și lipsit de profesionalism.
55
00:04:04,619 --> 00:04:09,666
{\an8}- Pe cine ai trimis?
- Unitatea cea mai apropiată. Aproximativ.
56
00:04:19,259 --> 00:04:22,762
- Suntem pompierii. Cum o cheamă?
- Bailey. E admiratoare înfocată.
57
00:04:22,762 --> 00:04:25,390
- I-a luat locul Conchatei.
- Cum?
58
00:04:25,390 --> 00:04:30,228
- A furat limuzina când șoferul era 10-1.
- Adică la baie.
59
00:04:30,228 --> 00:04:33,731
Vrei să-i cunoști pe pompierii
care au venit să te salveze?
60
00:04:33,731 --> 00:04:36,651
{\an8}N-am nevoie de salvare. Joey!
61
00:04:40,363 --> 00:04:42,365
Pielea e foarte iritată.
62
00:04:42,365 --> 00:04:44,325
Joey! Dragule!
63
00:04:47,704 --> 00:04:48,746
E Joey!
64
00:04:51,541 --> 00:04:55,420
{\an8}Injectăm 25 ml de difenhidramină.
65
00:04:55,420 --> 00:04:58,423
{\an8}- Ce lipici ai folosit?
- Nu vă spun.
66
00:04:59,507 --> 00:05:01,718
{\an8}Pare ceva industrial.
67
00:05:01,718 --> 00:05:04,804
{\an8}Nu știu dacă avem ceva
care dizolvă lipiciul.
68
00:05:04,804 --> 00:05:10,518
{\an8}Vă „rezolv” eu. Dacă n-avem noroc la vilă,
poate avem la stația de pompieri.
69
00:05:10,518 --> 00:05:15,189
{\an8}- Ador dalmațienii!
- Mă simt amețită și am palpitații.
70
00:05:15,189 --> 00:05:18,818
{\an8}Pardon, doamnelor, eu sunt luat,
dar el e liber.
71
00:05:20,069 --> 00:05:26,284
{\an8}Am o regulă. Nu ies cu persoane
cunoscute la intervenții.
72
00:05:27,535 --> 00:05:29,454
{\an8}Are dermatită.
73
00:05:29,454 --> 00:05:34,167
{\an8}Suprafața de piele lipită e vastă.
Probabil că a absorbit multe toxine.
74
00:05:34,167 --> 00:05:37,337
- Difenhidramina împiedică anafilaxia?
- Așa ar trebui.
75
00:05:37,337 --> 00:05:41,299
Dacă are dermatită,
acetona sau orice mai avem nu-i face bine.
76
00:05:41,299 --> 00:05:43,760
- Cum o scoatem de aici?
- N-o scoatem.
77
00:05:43,760 --> 00:05:48,056
- O ducem cu tot cu alee.
- Să vină pickhammerele!
78
00:05:49,223 --> 00:05:52,643
Pickhammere?
Casa nu-i a noastră, e închiriată.
79
00:05:52,643 --> 00:05:56,230
{\an8}Vă apucați de spart,
va trebui să filmăm restul în Glendale.
80
00:05:56,230 --> 00:05:58,399
{\an8}- Cică e plăcut acolo.
- Ce?
81
00:05:59,317 --> 00:06:01,027
{\an8}Recunosc că începe să usture.
82
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
{\an8}Tratamentul o să te facă
să te simți mai bine.
83
00:06:03,654 --> 00:06:06,741
{\an8}- O să fie bine, Bailey.
- Ba n-o să fie.
84
00:06:07,408 --> 00:06:10,745
Visurile mele s-au dus.
Pe cine voiam să păcălesc?
85
00:06:10,745 --> 00:06:15,041
Singurul bărbat care a îngenuncheat
în fața mea a fost vânzătorul de pantofi.
86
00:06:16,000 --> 00:06:18,086
Acum aduceți pickhammere!
87
00:06:18,086 --> 00:06:21,839
{\an8}E mai bine să nu suspini, o să distrugi...
88
00:06:23,424 --> 00:06:24,675
{\an8}O să se facă bine?
89
00:06:29,722 --> 00:06:31,391
- Salut, Joey!
- Salut!
90
00:06:33,393 --> 00:06:37,730
Da, e în stare stabilă, dar e supărată
și cred că se simte rușinată.
91
00:06:39,190 --> 00:06:42,276
{\an8}Stai puțin cu ea,
ar putea s-o liniștească.
92
00:06:43,111 --> 00:06:44,946
{\an8}Da, sigur.
93
00:06:47,240 --> 00:06:48,282
{\an8}Bună!
94
00:06:49,784 --> 00:06:51,369
Știi ceva?
95
00:06:51,369 --> 00:06:52,829
Te cheamă Bailey?
96
00:06:54,414 --> 00:06:57,333
Am un văr care locuiește în Sheboygan.
97
00:06:57,333 --> 00:07:01,671
- Știi localitatea?
- Da, o știu.
98
00:07:02,964 --> 00:07:04,090
Dumnezeule!
99
00:07:09,178 --> 00:07:10,012
Fir-ar!
100
00:07:15,643 --> 00:07:19,147
{\an8}- Bună!
- Ești la vilă! Te-a dat pe spate?
101
00:07:19,147 --> 00:07:20,773
Nu pot să vorbesc acum.
102
00:07:20,773 --> 00:07:23,985
- Întoarce camera. Cine e burlacul?
- Îl cunoașteți.
103
00:07:23,985 --> 00:07:28,948
{\an8}- Cine e? Întoarce camera! Întoarce-o!
- Bine, gata...
104
00:07:32,994 --> 00:07:34,120
{\an8}- E Joey!
- Joey!
105
00:07:34,745 --> 00:07:35,746
{\an8}Fir-ar!
106
00:07:39,750 --> 00:07:41,002
Stați puțin!
107
00:07:43,337 --> 00:07:45,339
Dumnezeule!
108
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
O să închid. Am găsit-o pe Conchata.
109
00:07:56,684 --> 00:07:58,102
{\an8}Cine-i Conchata?
110
00:08:00,813 --> 00:08:02,899
{\an8}- Ce i-a făcut?
- I-a dat cloroform.
111
00:08:03,900 --> 00:08:08,863
{\an8}- Cum se simte?
- O să-și revină. I-am chemat o ambulanță.
112
00:08:08,863 --> 00:08:12,158
{\an8}- Altă ambulanță?
- În a noastră nu încape.
113
00:08:13,868 --> 00:08:17,872
O să păstrez dalele. Aici ne-am cunoscut!
Să mă vizitezi la închisoare!
114
00:08:17,872 --> 00:08:19,999
- Trebuie?
- Eu nu m-aș duce.
115
00:08:19,999 --> 00:08:23,628
Rămâi cu bine! Să-mi trimiți mesaje!
116
00:08:28,174 --> 00:08:32,136
{\an8}Și punctul principal al stației:
operațiuni aeriene 1.
117
00:08:32,136 --> 00:08:35,306
{\an8}Avem cinci elicoptere medii
și două ușoare,
118
00:08:35,306 --> 00:08:39,268
{\an8}piloți, paramedici, pompieri
și echipajul de sprijin de la sol.
119
00:08:39,977 --> 00:08:43,856
{\an8}Suntem disponibili nonstop
pentru stingerea incendiilor de vegetație,
120
00:08:43,856 --> 00:08:47,235
{\an8}transport medical aerian
și incendii la mare înălțime.
121
00:08:47,235 --> 00:08:49,070
{\an8}E foarte tare!
122
00:08:49,070 --> 00:08:53,574
{\an8}Legătura pompierilor cu văzduhul.
Așa scrie pe cănile noastre de cafea.
123
00:08:53,574 --> 00:08:55,868
{\an8}Pe ale noastre scrie: „Mai multă cafea”.
124
00:08:57,370 --> 00:08:58,829
{\an8}De asta ai venit?
125
00:08:59,497 --> 00:09:02,833
{\an8}- Cauți cană de cafea șmecheră?
- Nu, sunt mulțumit cu ce am.
126
00:09:02,833 --> 00:09:08,506
{\an8}Am vrut să văd pe lumină cum e aici,
când nu furăm un elicopter.
127
00:09:09,549 --> 00:09:14,512
{\an8}Nu m-ai sunat doar ca să vezi jucăriile.
Te gândești la o schimbare, nu?
128
00:09:15,346 --> 00:09:16,347
Nu știu.
129
00:09:17,265 --> 00:09:22,478
Pe lângă teama că Athena și căpitanul
puteau fi pe fundul oceanului,
130
00:09:22,478 --> 00:09:27,316
da, noaptea aia a fost cea mai distractivă
de când m-a lovit fulgerul.
131
00:09:27,316 --> 00:09:30,736
- Ai standarde joase, puștiule.
- Nu c-a fost distractiv să fiu lovit,
132
00:09:30,736 --> 00:09:34,240
l-am folosit doar ca punct de referință.
133
00:09:35,866 --> 00:09:40,997
Ce te-a atras la pilotaj?
În afară de senzația că ai superputeri.
134
00:09:40,997 --> 00:09:45,001
- Am fost pilot în armată.
- Nu cred! Și Eddie a fost în armată.
135
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
Da, mi-a spus.
136
00:09:46,419 --> 00:09:50,548
Am cunoscut o fostă
la intervenția unui elicopter prăbușit.
137
00:09:51,424 --> 00:09:53,259
Trebuia să-mi dea de gândit.
138
00:09:53,259 --> 00:09:58,806
Idilele cu persoane salvate
nu se termină cum te aștepți.
139
00:09:58,806 --> 00:10:02,435
- A treia oară mi-am dat seama.
- Da, sunt recunoscători...
140
00:10:03,102 --> 00:10:04,270
Nu știu ce să zic.
141
00:10:05,438 --> 00:10:06,939
Ar fi altceva.
142
00:10:06,939 --> 00:10:10,651
Poți să devii pilot
și să rămâi la unitatea 118.
143
00:10:10,651 --> 00:10:12,945
- Pilotez de plăcere când sunt liber.
- Da?
144
00:10:12,945 --> 00:10:15,072
- Îți dau lecții dacă vrei.
- Zău?
145
00:10:15,072 --> 00:10:19,702
- Sigur. Cer mai puțini bani decât alții.
- Dă-mi voie să fac cinste cu o bere.
146
00:10:19,702 --> 00:10:23,873
Mi-ar plăcea,
dar trebuie să o lăsăm pe altă dată.
147
00:10:24,457 --> 00:10:28,586
Am o programare
la care persoana vine chiar acum.
148
00:10:28,586 --> 00:10:31,464
- Unde să parchez?
- Las-o acolo!
149
00:10:31,464 --> 00:10:32,632
Am înțeles.
150
00:10:36,886 --> 00:10:37,970
Tipul ăsta! O clipă!
151
00:10:38,846 --> 00:10:39,972
Nu te-ai grăbit.
152
00:10:42,391 --> 00:10:44,101
- Salut, Buck!
- Salut, Eddie!
153
00:10:44,101 --> 00:10:46,646
E grozav! Ai trei bilete la meci?
154
00:10:46,646 --> 00:10:49,315
Nu, dar aș fi vrut.
Am făcut un tur cu Evan.
155
00:10:49,315 --> 00:10:51,025
Nu te gândești să pleci!
156
00:10:52,151 --> 00:10:55,154
Nu, vreau doar să am mai multe opțiuni.
157
00:10:55,154 --> 00:10:58,949
- E meci?
- Pentru unificarea titlurilor mondiale.
158
00:10:58,949 --> 00:11:01,911
- Biletele s-au vândut de mult.
- N-am știut.
159
00:11:01,911 --> 00:11:06,207
- Trebuie să plecăm. Pe mai târziu!
- Să-mi zici dacă vrei să înveți.
160
00:11:06,791 --> 00:11:09,502
Da, o să vreau cândva.
161
00:11:10,169 --> 00:11:13,839
Mergeți cu elicopterul la Coliseum?
162
00:11:13,839 --> 00:11:16,133
Meciul nu-i în LA, e în Vegas.
163
00:11:16,717 --> 00:11:17,885
Să ai grijă de tine!
164
00:11:44,370 --> 00:11:45,371
Bobby...
165
00:11:47,289 --> 00:11:48,290
Bobby!
166
00:11:49,083 --> 00:11:52,420
- Ai fost la bucătărie?
- Dormeam.
167
00:11:54,046 --> 00:11:57,133
- Ai auzit ceva?
- Mai degrabă am mirosit ceva.
168
00:11:59,844 --> 00:12:00,886
- Gofre!
- Gofre!
169
00:12:03,848 --> 00:12:04,849
Harry!
170
00:12:04,849 --> 00:12:06,559
Bună, mamă!
171
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
N-am știut că vii.
172
00:12:11,355 --> 00:12:14,400
Am vrut să-ți fac o surpriză
și să văd dacă e aceeași yală.
173
00:12:14,400 --> 00:12:16,402
Sigur că da!
174
00:12:17,403 --> 00:12:20,156
Puiul meu! Lasă-mă să te privesc!
175
00:12:20,156 --> 00:12:23,325
Cred că ai nevoie de scăunel.
Bun-venit acasă, Harry!
176
00:12:23,325 --> 00:12:24,452
Salut, Bobby!
177
00:12:24,452 --> 00:12:26,370
Ești mai înalt decât mine.
178
00:12:26,370 --> 00:12:29,707
Sunt mai înalt decât tata
cu cinci centimetri, dar totuși.
179
00:12:29,707 --> 00:12:33,210
Nu pot să cred
că taică-tău nu mi-a zis nimic!
180
00:12:33,210 --> 00:12:35,504
Te-am fi luat de la aeroport.
181
00:12:35,504 --> 00:12:39,091
Tata s-a întors în Haiti,
e ocupat cu niște proiecte noi.
182
00:12:39,091 --> 00:12:42,261
- Prea ocupat ca să dea un telefon?
- Are multe pe cap.
183
00:12:42,261 --> 00:12:44,805
Să știți că mi-a fost dor de voi.
184
00:12:44,805 --> 00:12:50,561
- Mi-a dat voie să vă fac o surpriză.
- Sunt foarte fericită să te văd!
185
00:12:50,561 --> 00:12:54,690
Cine ar fi știut
că o să încep ziua atât de frumos?
186
00:12:54,690 --> 00:12:58,402
- Și ai pregătit micul-dejun!
- Gofre, preferatele tale.
187
00:13:00,905 --> 00:13:03,449
E atât de bine să te am lângă mine!
188
00:13:10,372 --> 00:13:13,834
Aducem pahare curate
sau le spun clienților să bea din palmă?
189
00:13:13,834 --> 00:13:17,046
N-ar aștepta dacă am avea
de unică folosință, cum am cerut.
190
00:13:17,046 --> 00:13:19,799
Ține-o tot așa și poate rămâi fără muncă.
191
00:13:26,138 --> 00:13:27,223
Ajutor!
192
00:13:28,140 --> 00:13:29,141
E cineva?
193
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
Cine e?
194
00:13:36,357 --> 00:13:37,358
Să vină cineva!
195
00:13:39,735 --> 00:13:40,820
Ajutați-mă!
196
00:13:43,656 --> 00:13:44,657
Ajutor!
197
00:13:45,157 --> 00:13:46,367
Să mă ajute cineva!
198
00:13:48,494 --> 00:13:50,329
Vă rog! Sunt aici jos!
199
00:13:51,705 --> 00:13:54,834
{\an8}- 911. Ce urgență aveți?
- E cineva în scurgerea mea.
200
00:13:55,501 --> 00:13:57,628
Cum a fost la Vegas?
201
00:13:57,628 --> 00:13:58,838
- A fost rapid.
- Cred.
202
00:13:58,838 --> 00:14:01,590
- Cât faci cu elicopterul?
- O oră.
203
00:14:01,590 --> 00:14:04,760
- Ai fost cu elicopterul la Vegas?
- Cum a fost meciul?
204
00:14:05,261 --> 00:14:09,306
Bun, locurile au fost super. Tommy e amic
cu organizatorul, am stat lângă ring.
205
00:14:09,306 --> 00:14:11,892
Parcă eu dădeam pumnii.
206
00:14:13,769 --> 00:14:14,770
Cine-i Tommy?
207
00:14:14,770 --> 00:14:19,483
Nu văd și nu aud nimic în pereți.
Sigur vocea nu venea din restaurant?
208
00:14:19,483 --> 00:14:22,236
- E mult metal, răsfrânge sunetul.
- Nu!
209
00:14:22,236 --> 00:14:25,072
Nu părea un client care vrea sos marinara.
210
00:14:25,072 --> 00:14:30,661
Era tânguitor, dacă nu chiar trist,
și nu venea din pereți, ci din chiuvetă!
211
00:14:30,661 --> 00:14:33,497
Nu cred că-i posibil,
țevile de scurgere au 7,5 cm.
212
00:14:33,497 --> 00:14:39,086
Odată am salvat un bebeluș dintr-o țeavă,
dar era prematur și nu vorbea.
213
00:14:39,086 --> 00:14:40,087
Ajutor!
214
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
- Ați auzit?
- E cineva?
215
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
Vă rog!
216
00:14:45,259 --> 00:14:46,802
Să mă ajute cineva!
217
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
Vedeți?
218
00:14:47,887 --> 00:14:49,013
Alo!
219
00:14:49,013 --> 00:14:51,098
- N-o să credeți!
- Ajutor!
220
00:14:52,892 --> 00:14:55,019
E de la o cameră de supraveghere.
221
00:14:56,562 --> 00:14:58,105
A alunecat în canalizare?
222
00:15:00,065 --> 00:15:02,818
- Pe bune?
- Am chemat poliția.
223
00:15:03,903 --> 00:15:06,322
Ce bine! Credeam că n-o să mă mai găsiți.
224
00:15:06,322 --> 00:15:08,574
- Ești rănit?
- Mi-am sucit piciorul.
225
00:15:08,574 --> 00:15:11,327
Să nu te miști. Venim să te luăm.
226
00:15:11,327 --> 00:15:14,288
Grăbiți-vă!
Nici nu vreau să mă gândesc în ce stau.
227
00:15:14,288 --> 00:15:16,040
Cineva intră în canalizare.
228
00:15:16,999 --> 00:15:18,959
Eu intru, nu-i așa?
229
00:15:21,545 --> 00:15:25,049
Să-l legi bine și să ne spui
când sunteți gata să vă ridicăm.
230
00:15:25,049 --> 00:15:26,133
Bine.
231
00:15:27,635 --> 00:15:32,640
Nu mă miră că v-ați simțit bine la Vegas.
Tu și Tommy aveți multe în comun.
232
00:15:32,640 --> 00:15:36,852
Ați fost în armată, vă place să vedeți
bărbați pe jumate goi care își dau pumni.
233
00:15:36,852 --> 00:15:38,395
Tommy e grozav.
234
00:15:38,395 --> 00:15:41,774
De mult n-am cunoscut un adversar
atât de bun la muay thai.
235
00:15:42,942 --> 00:15:48,822
- V-ați antrenat împreună?
- În garajul lui, când am dus Chevroletul.
236
00:15:49,531 --> 00:15:52,952
- Ai dus Chevroletul?
- Da, are elevator auto.
237
00:15:52,952 --> 00:15:56,246
Se pricepe la motoare.
Să-l auzi cum toarce!
238
00:15:56,872 --> 00:16:01,377
- Cum e acolo, Ravi?
- Bine. N-are traumatism craniocerebral.
239
00:16:01,377 --> 00:16:03,879
- Îi pun atelă la picior.
- E foarte bine.
240
00:16:03,879 --> 00:16:07,675
- Niciodată n-ai prea mulți prieteni, nu?
- Așa-i.
241
00:16:07,675 --> 00:16:11,971
E ca atunci când cunoști pe cineva
și vă înțelegeți imediat. Pricepi?
242
00:16:13,430 --> 00:16:16,141
Da. Pricep.
243
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
- Suntem gata!
- Am înțeles.
244
00:16:22,982 --> 00:16:25,943
Când crezi că vă vedeți din nou?
245
00:16:25,943 --> 00:16:28,904
Miercuri are karaoke
și jocuri de cunoștințe generale.
246
00:16:30,447 --> 00:16:35,035
- Ce faci miercuri?
- Eu? Nimic, sunt liber.
247
00:16:35,577 --> 00:16:38,998
- Miercuri n-am chiar nimic de făcut.
- Super!
248
00:16:38,998 --> 00:16:44,086
Poți să stai cu Christopher?
Marisol a stat de două ori săptămâna asta.
249
00:16:46,380 --> 00:16:49,800
- Da, pot.
- Mersi! Rămân dator.
250
00:16:51,051 --> 00:16:53,887
Alo! Sunt tot aici!
251
00:16:56,473 --> 00:17:00,102
Christopher a zis
că a fost la ei de trei ori.
252
00:17:00,102 --> 00:17:04,440
Abia l-a cunoscut acum două săptămâni!
Christopher îl crede „grozav”.
253
00:17:04,440 --> 00:17:07,860
- Parcă și tu ai spus la fel despre Tommy.
- Păi e grozav.
254
00:17:07,860 --> 00:17:12,740
Ne-a trecut prin uragan și a aterizat
pe fundul răsturnat al navei.
255
00:17:12,740 --> 00:17:17,036
- Recunoaște că e grozav.
- Nu neg, dar și voi sunteți grozavi.
256
00:17:17,036 --> 00:17:20,581
- Ați intrat în nava răsturnată.
- Să i-o spui lui Christopher.
257
00:17:20,581 --> 00:17:25,627
Îi place Tommy fiindcă „e la butoane”.
Îi tot spun că nu e un joc video.
258
00:17:25,627 --> 00:17:27,546
Fiindcă e mai greu?
259
00:17:27,546 --> 00:17:31,216
A făcut o impresie puternică
într-un timp foarte scurt.
260
00:17:31,216 --> 00:17:34,678
- Observ.
- Știi ce a mai zis? Fii atentă!
261
00:17:34,678 --> 00:17:39,600
Răzbunarea Lorzilor Sith e superior
filmului Întoarcerea lui Jedi.
262
00:17:40,184 --> 00:17:44,104
Poate așa sunt eu, dar nu trebuie să minți
un copil ca să-i intri în grații.
263
00:17:44,104 --> 00:17:49,068
- Ai aflat multe într-o seară cu copilul.
- Lui Chris nu-i mai tăcea gura.
264
00:17:49,068 --> 00:17:51,820
Lui nu-i tăcea gura
sau tu îl tot descoseai?
265
00:17:52,446 --> 00:17:53,614
N-a fost nevoie.
266
00:17:53,614 --> 00:17:57,493
Eddie are un calendar pe frigider
sub un meniu de restaurant.
267
00:17:57,493 --> 00:18:03,707
Joi: „MAB/Tommy”. Și e încercuit!
268
00:18:05,542 --> 00:18:08,045
Joi, meci amical de baschet cu Tommy!
269
00:18:08,045 --> 00:18:12,299
Se joacă o dată la două săptămâni
cu niște colegi din partea de vest.
270
00:18:12,299 --> 00:18:15,219
- Eddie mă tot roagă să merg.
- Dar nu-ți place.
271
00:18:15,219 --> 00:18:20,182
De asta refuz, dar acum se duce cu Tommy
și a încercuit evenimentul.
272
00:18:20,849 --> 00:18:22,518
I-a făcut și inimioară?
273
00:18:24,561 --> 00:18:26,230
- Cine se duce cu Tommy?
- Eddie.
274
00:18:26,230 --> 00:18:30,859
Da! Tommy l-a dus pe Eddie
la un meci lângă ring la Vegas!
275
00:18:30,859 --> 00:18:32,402
Cu elicopterul!
276
00:18:33,487 --> 00:18:34,738
Tommy ăla e grozav!
277
00:18:41,036 --> 00:18:42,037
Unde-i Harry?
278
00:18:42,788 --> 00:18:45,541
Cred că s-a dus la film cu niște prieteni.
279
00:18:45,541 --> 00:18:48,168
- Avem o problemă.
- Ce e?
280
00:18:48,168 --> 00:18:52,798
Am vorbit cu Michael. Nu e în Haiti
și habar n-avea că Harry vine încoace.
281
00:18:52,798 --> 00:18:56,844
- Credea că doarme la prieteni.
- Ce? De ce a mințit Harry?
282
00:18:56,844 --> 00:19:00,806
E dat în urmărire. Poliția îl căuta acasă
când vorbeam cu Michael.
283
00:19:00,806 --> 00:19:02,850
Ce tot spui?
284
00:19:02,850 --> 00:19:06,019
Se pare că s-a luat la bătaie
și a agresat pe cineva.
285
00:19:06,895 --> 00:19:10,023
Există mandat de arestare pe numele lui
și e fugar.
286
00:19:16,321 --> 00:19:17,698
911. Ce urgență aveți?
287
00:19:17,698 --> 00:19:21,785
{\an8}Reclam o intrare prin efracție.
În casa mea e un bărbat, un intrus.
288
00:19:21,785 --> 00:19:25,831
- La ce adresă?
- Strada Stafford, nr. 839.
289
00:19:25,831 --> 00:19:29,501
- Trimit echipajul. Cum vă numiți?
- Dorothy. Repede, vă rog!
290
00:19:29,501 --> 00:19:33,172
- Unde e bărbatul? E tot în casă?
- Era în bucătărie.
291
00:19:33,172 --> 00:19:37,509
{\an8}M-am trezit, am auzit zgomote în casă
și m-am dus să mă uit.
292
00:19:37,509 --> 00:19:40,304
Nu l-am mai văzut. Nu cred că el mă vede.
293
00:19:40,304 --> 00:19:44,433
{\an8}În cartier au fost sparte case
în timpul zilei. Ce să fac?
294
00:19:44,433 --> 00:19:49,521
- Stai cu cineva în casă? Animale, copii?
- Nu, sunt singură.
295
00:19:49,521 --> 00:19:53,317
Poți să ieși din casă?
E ușă în spatele casei? Sau fereastră?
296
00:19:53,317 --> 00:19:57,905
Doamne! Aud pași!
Cred că vine încoace! M-o fi auzit!
297
00:19:57,905 --> 00:20:03,035
{\an8}Rămâi calmă și nu intra în panică.
Găsești o ascunzătoare până vine poliția?
298
00:20:03,035 --> 00:20:05,329
{\an8}Am armă și știu să o folosesc.
299
00:20:05,329 --> 00:20:08,999
Nu, situația poate deveni
mult mai periculoasă.
300
00:20:09,583 --> 00:20:11,668
Doamne! Intră!
301
00:20:13,629 --> 00:20:16,048
Ce se întâmplă? Dorothy!
302
00:20:18,759 --> 00:20:20,510
Era mort când am ajuns.
303
00:20:21,470 --> 00:20:22,679
N-are puls.
304
00:20:22,679 --> 00:20:25,265
Trebuie să fie cel puțin
un litru de sânge.
305
00:20:25,265 --> 00:20:26,683
Inima nu bate.
306
00:20:26,683 --> 00:20:30,437
- Îl declarăm decedat.
- Mă îngrijorează mai mult proprietara.
307
00:20:30,437 --> 00:20:33,440
Era foarte tulburată când am ajuns.
308
00:20:33,440 --> 00:20:37,444
Frecvența cardiacă e crescută,
dar tensiunea e bună: 110 cu 70.
309
00:20:37,444 --> 00:20:40,072
- Iau tratament.
- Se vede că funcționează.
310
00:20:41,240 --> 00:20:45,118
- Cum îți simți capul?
- Mă doare un pic, dar așa m-am trezit.
311
00:20:45,118 --> 00:20:46,411
Strânge-mă de mână.
312
00:20:48,121 --> 00:20:49,998
Mă simt foarte bine.
313
00:20:49,998 --> 00:20:52,876
Nu s-a apropiat suficient
ca să-mi facă rău.
314
00:20:52,876 --> 00:20:56,463
- A greșit casa.
- Cu siguranță.
315
00:20:56,463 --> 00:20:58,966
- De unde are armă?
- E a ei.
316
00:20:58,966 --> 00:21:01,218
I-a cumpărat-o fiul pentru protecție.
317
00:21:01,218 --> 00:21:04,972
În zonă a crescut numărul de spargeri
în ultimii ani.
318
00:21:06,139 --> 00:21:08,392
Ar trebui să o luăm.
319
00:21:08,392 --> 00:21:11,895
Pupila stângă reacționează lent
și are dureri de cap.
320
00:21:11,895 --> 00:21:16,525
- S-a lovit la cap? Când?
- A căzut în grădină săptămâna trecută.
321
00:21:16,525 --> 00:21:21,071
- A fost la doctor?
- Nu, a zis că n-a fost grav.
322
00:21:21,655 --> 00:21:23,323
Benny, așteaptă puțin!
323
00:21:23,323 --> 00:21:27,327
First Presbyterian e cel mai aproape.
Să anunțăm neurochirurgia.
324
00:21:27,327 --> 00:21:30,998
- Athena, o luăm cu noi.
- Nu vă grăbiți.
325
00:21:32,040 --> 00:21:34,793
Uitați-vă la poză și uitați-vă la el!
326
00:21:37,129 --> 00:21:40,215
Pare același tip. Îl cunoștea?
327
00:21:40,215 --> 00:21:45,220
- Parcă ți-a spus că nu-l cunoaște.
- Așa a zis, dar poate a mințit.
328
00:21:45,220 --> 00:21:47,639
Vrea să treacă omorul drept spargere?
329
00:21:47,639 --> 00:21:51,935
L-a împușcat când a intrat în hol?
Poate că nu i-a văzut fața.
330
00:21:51,935 --> 00:21:54,688
Sau l-a văzut bine, dar nu l-a recunoscut.
331
00:21:55,272 --> 00:21:57,607
- Prosopagnozie?
- Există așa ceva?
332
00:21:57,607 --> 00:22:03,071
Da. Nu recunoaște fețe familiare,
uneori nici propriul chip în oglindă.
333
00:22:03,071 --> 00:22:06,700
E cauzată de atac cerebral
sau leziune cerebrală.
334
00:22:07,200 --> 00:22:10,370
- Sau de o cădere în grădină.
- Stați puțin!
335
00:22:12,205 --> 00:22:17,461
Doamnă Nelson, l-ați văzut bine pe intrus
înainte de a deschide focul?
336
00:22:17,461 --> 00:22:20,881
Firește! În bucătărie,
apoi când a venit după mine.
337
00:22:20,881 --> 00:22:24,051
Stătea în fața mea
la fel cum stați voi acum.
338
00:22:24,051 --> 00:22:27,554
Nu l-ați recunoscut? Nu-l mai văzuserăți?
339
00:22:27,554 --> 00:22:29,431
Nu-l văzusem niciodată.
340
00:22:29,931 --> 00:22:33,935
Îmi spuneți
cine e bărbatul din fotografie?
341
00:22:35,354 --> 00:22:37,481
E Jeremy.
342
00:22:38,440 --> 00:22:42,152
E fiul meu și e doctor.
Suntem foarte mândri de el.
343
00:22:44,654 --> 00:22:49,117
Dorothy, o să te ducem la UPU,
unde o să fii examinată la cap.
344
00:22:55,832 --> 00:22:59,961
Probabil că are nevoie de operație
ca să-i scadă presiunea intracraniană.
345
00:22:59,961 --> 00:23:02,714
- Când îi spunem despre băiat?
- Nu încă.
346
00:23:02,714 --> 00:23:05,717
Doctorii să-și facă datoria
și să-i salveze viața,
347
00:23:05,717 --> 00:23:07,219
apoi îmi fac eu datoria.
348
00:23:08,095 --> 00:23:10,597
Îi spun adevărul și-i distrug viața.
349
00:23:11,264 --> 00:23:12,516
Îți închipui?
350
00:23:13,016 --> 00:23:16,269
Să-ți privești propriul copil
și să nu-l recunoști?
351
00:23:18,480 --> 00:23:21,066
Da, îmi închipui.
352
00:23:32,661 --> 00:23:33,745
Harry!
353
00:23:48,468 --> 00:23:49,594
Harry!
354
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Ce dracu', mamă?!
355
00:24:03,483 --> 00:24:06,820
- Vezi cum vorbești!
- Ai turnat apă rece pe mine!
356
00:24:06,820 --> 00:24:09,823
Așa ești trezit în închisoare
când dormi prea mult.
357
00:24:09,823 --> 00:24:12,826
Dar apa n-o să fie curată
și probabil n-o să fie apă.
358
00:24:12,826 --> 00:24:17,789
Ar fi bine să te obișnuiești cu ideea
de vreme ce într-acolo te îndrepți.
359
00:24:17,789 --> 00:24:21,710
- Cum ai aflat?
- A venit poliția la taică-tău.
360
00:24:21,710 --> 00:24:24,629
Cică l-ai bătut pe managerul unui magazin.
361
00:24:24,629 --> 00:24:28,300
- Nu s-a întâmplat așa.
- Spune-mi, te rog, ce s-a întâmplat.
362
00:24:28,300 --> 00:24:31,636
El a început. M-a acuzat că am furat!
363
00:24:31,636 --> 00:24:35,223
- Și ai furat?
- Ce dracu'? Știi că n-am furat!
364
00:24:35,223 --> 00:24:38,810
A pus ochii pe mine
în clipa în care am intrat.
365
00:24:38,810 --> 00:24:41,396
M-a urmărit cu privirea peste tot.
366
00:24:41,396 --> 00:24:46,067
- Și de ce n-ai plecat?
- Am încercat, dar nu m-a lăsat.
367
00:24:46,067 --> 00:24:48,862
Stătea în ușă, țipa la mine
și zicea că sunt hoț.
368
00:24:48,862 --> 00:24:51,615
Și l-ai pocnit în față
și i-ai rupt mandibula?
369
00:24:51,615 --> 00:24:56,786
A fost autoapărare. El a dat primul!
Și de ce îi iei partea?
370
00:24:56,786 --> 00:25:00,749
Nu-i iau partea, dar tu nu poți
să pocnești lumea când îți vine!
371
00:25:00,749 --> 00:25:03,502
Încalci legea,
iar eu sunt de partea legii.
372
00:25:03,502 --> 00:25:05,545
- Ca să vezi!
- Pardon?
373
00:25:05,545 --> 00:25:10,091
Când tata a fost oprit, iar polițistul
m-a amenințat cu arma, i-ai ținut partea.
374
00:25:10,091 --> 00:25:14,262
Nu i-am ținut partea,
i-am înțeles punctul de vedere.
375
00:25:14,262 --> 00:25:16,932
- Și ca polițistă...
- Ești și mama mea!
376
00:25:18,683 --> 00:25:20,769
Care dintre ele e mai importantă?
377
00:25:21,645 --> 00:25:24,481
Lasă... Știu răspunsul.
378
00:25:46,670 --> 00:25:47,921
Așa!
379
00:26:00,058 --> 00:26:04,271
- Buck, ai nevoie de ajutor?
- Nu, mă descurc. Mersi!
380
00:26:09,609 --> 00:26:12,279
Buck, ai comandat ceva de la Amazon Prime?
381
00:26:12,279 --> 00:26:13,655
Da.
382
00:26:14,406 --> 00:26:16,032
- Evan Buckley?
- Eu sunt.
383
00:26:16,032 --> 00:26:18,076
- Poftim!
- A fost rapid.
384
00:26:18,076 --> 00:26:20,412
- Trebuie să semnez?
- Nu-i nevoie.
385
00:26:20,412 --> 00:26:22,372
- Bine, mersi!
- O zi excelentă!
386
00:26:27,168 --> 00:26:30,463
E caraghios! Ce ai zis?
387
00:26:31,548 --> 00:26:33,592
Nici eu. S-ar putea să înscriu.
388
00:26:33,592 --> 00:26:37,470
Eddie, ne-ar trebui
un coș de baschet aici.
389
00:26:38,221 --> 00:26:41,182
Nu, asta zic și eu.
390
00:26:41,182 --> 00:26:45,020
Nu spun că te-ai înșelat,
dar nu cred c-ai avut dreptate.
391
00:26:45,729 --> 00:26:47,147
Reușim data viitoare.
392
00:26:54,863 --> 00:26:56,114
Ce-ai acolo?
393
00:27:00,493 --> 00:27:02,329
Ce faci joi?
394
00:27:14,174 --> 00:27:15,508
Doamnă Nelson!
395
00:27:17,427 --> 00:27:19,804
Sunteți doctoriță?
396
00:27:19,804 --> 00:27:23,683
Sunt agenta Grant.
Ne-am cunoscut la dumneavoastră acasă.
397
00:27:24,476 --> 00:27:28,647
- Așa e! Nu v-am recunoscut fără uniformă.
- Nu-i nimic.
398
00:27:29,522 --> 00:27:31,107
Am auzit că v-ați operat.
399
00:27:31,107 --> 00:27:36,196
E incredibil că o cădere banală
poate duce la atâtea probleme.
400
00:27:36,196 --> 00:27:40,659
Au zis că am avut hemoragie craniană.
Vă închipuiți?
401
00:27:41,326 --> 00:27:45,997
Vreți să-i mulțumiți paramedicului drăguț
din partea mea?
402
00:27:46,498 --> 00:27:48,833
Dacă n-ar fi observat...
403
00:27:49,542 --> 00:27:52,462
- V-a vizitat cineva?
- Nu.
404
00:27:53,296 --> 00:27:57,258
Am încercat să dau de băiatul meu,
dar nu răspunde la telefon.
405
00:27:57,258 --> 00:28:03,515
Dacă trece pe acasă și vede dezastrul,
iar eu nu sunt acolo, o să se sperie.
406
00:28:03,515 --> 00:28:04,849
E un fiu atât de bun!
407
00:28:04,849 --> 00:28:11,022
Vine tot timpul să vadă dacă fac bine,
iar eu... dar nu știu unde e.
408
00:28:11,773 --> 00:28:13,900
Mă tem că a avut loc un accident.
409
00:28:14,693 --> 00:28:18,196
Jeremy a fost omorât.
410
00:28:19,572 --> 00:28:20,782
E mort.
411
00:28:23,284 --> 00:28:25,745
Ce accident?
412
00:28:25,745 --> 00:28:30,333
A fost confundat cu un intrus
și împușcat din greșeală.
413
00:28:34,170 --> 00:28:39,884
Nu! Nu se poate! Ce vreți să spuneți?
Spuneți că...
414
00:28:42,721 --> 00:28:44,013
Doamne!
415
00:28:44,013 --> 00:28:45,223
Îmi pare rău!
416
00:28:45,223 --> 00:28:47,100
Nu!
417
00:28:47,100 --> 00:28:50,270
- Regret profund!
- Nu! N-am știut!
418
00:28:50,270 --> 00:28:52,814
- Vă rog, n-am știut!
- Știu că n-ați știut.
419
00:28:52,814 --> 00:28:55,066
- Știu.
- Nu, vă rog...
420
00:29:03,867 --> 00:29:07,454
Ce-i cu trecerea asta bruscă
la sportul regilor?
421
00:29:08,371 --> 00:29:09,456
Adică?
422
00:29:09,456 --> 00:29:13,084
Eu și Albert te invitam să aruncăm la coș,
iar tu refuzai.
423
00:29:13,084 --> 00:29:16,963
Știu că ție îți place
și, cum o să fim cumnați,
424
00:29:17,547 --> 00:29:20,008
ne putem apropia în afara pompieriei...
425
00:29:20,008 --> 00:29:22,177
- Și a frigiderului meu.
- Întocmai!
426
00:29:22,177 --> 00:29:23,428
Așa!
427
00:29:24,262 --> 00:29:26,765
Bravo, băiete!
428
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
Hai, frate!
429
00:29:30,226 --> 00:29:32,896
- Howie! Evan!
- Salut, băieți!
430
00:29:32,896 --> 00:29:36,691
Ce? Nu se poate! Cum e posibil?
431
00:29:36,691 --> 00:29:40,487
- Cum l-ai convins? Pe mine mă refuză.
- Am metodele mele.
432
00:29:40,487 --> 00:29:43,907
Ați venit la propria înmormântare.
Îmi place!
433
00:29:44,491 --> 00:29:47,744
Intră cele două victime.
Îi rezolvăm repede.
434
00:29:47,744 --> 00:29:48,912
Sigur!
435
00:29:49,537 --> 00:29:52,874
M-ai luat pe post de paravan.
Mă simt foarte apropiat de tine...
436
00:30:04,886 --> 00:30:06,346
Așa!
437
00:30:08,640 --> 00:30:09,974
Asta ziceam!
438
00:30:17,565 --> 00:30:18,566
Bravo, puiule!
439
00:30:31,079 --> 00:30:32,330
Așa te vreau!
440
00:30:39,379 --> 00:30:41,506
Buck, sunt liber!
441
00:30:41,506 --> 00:30:42,674
Nu treci de mine.
442
00:30:55,228 --> 00:30:56,938
Ce faci, frate?
443
00:30:59,899 --> 00:31:01,025
Nu se poate!
444
00:31:02,110 --> 00:31:05,154
Faceți loc unui paramedic adevărat!
445
00:31:06,698 --> 00:31:08,741
- Ce nebunie!
- Încet.
446
00:31:08,741 --> 00:31:10,869
Dă-mi bandajul compresiv!
447
00:31:11,452 --> 00:31:12,620
Ai auzit pocnetul?
448
00:31:12,620 --> 00:31:15,248
S-a auzit până-n San Bernardino.
Nu te mișca!
449
00:31:15,874 --> 00:31:19,961
Deviere a articulației talocrurale,
posibil fractură de tibie-fibulă.
450
00:31:20,962 --> 00:31:23,464
Poate fi doar o entorsă.
E nevoie de radiografie.
451
00:31:23,464 --> 00:31:25,049
Îmi aduc jeepul.
452
00:31:25,049 --> 00:31:29,178
Mașina mea e mai aproape.
Îl duc la un cabinet aproape de casa lui.
453
00:31:29,762 --> 00:31:31,639
E aproape gata. Rezistă, Eddie!
454
00:31:32,307 --> 00:31:33,975
Hai să-l ridicăm!
455
00:31:33,975 --> 00:31:37,145
- Să mergem, prietene!
- Încet, Tommy.
456
00:31:37,145 --> 00:31:40,315
- Te țin eu.
- Îl țin!
457
00:31:41,190 --> 00:31:42,525
- E în ordine.
- Haide!
458
00:31:43,067 --> 00:31:45,194
- Vă descurcați?
- Ne descurcăm.
459
00:31:47,113 --> 00:31:48,698
Ai stricat-o în stilul tău.
460
00:32:01,502 --> 00:32:03,630
Dacă ți-e foame, îți pregătesc ceva.
461
00:32:04,881 --> 00:32:07,508
Nu-i nevoie, nu mi-e chiar atât de foame.
462
00:32:07,508 --> 00:32:10,345
Te deranjează dacă stăm puțin de vorbă?
463
00:32:24,275 --> 00:32:28,738
Voiam să-ți spun
că-mi pare rău că ți-am vorbit așa.
464
00:32:28,738 --> 00:32:33,618
N-am vrut să fiu obraznic,
dar tot nu regret că l-am lovit pe tip.
465
00:32:33,618 --> 00:32:37,246
- Regreți că ai fost prins.
- Păi da.
466
00:32:37,246 --> 00:32:42,126
Când ești în lume,
nu te reprezinți doar pe tine,
467
00:32:42,126 --> 00:32:44,921
ci familia asta și comunitatea ta.
468
00:32:44,921 --> 00:32:47,632
Comunitatea? Nu-i prea multă presiune?
469
00:32:47,632 --> 00:32:52,679
Știu că pare nedrept, dar așa e în viață.
470
00:32:52,679 --> 00:32:57,225
Nu poți răspunde așa
în situații de acest fel.
471
00:32:57,225 --> 00:32:59,435
Trebuie să fii mai deștept.
472
00:32:59,435 --> 00:33:02,814
N-am voie să fiu furios sau să ripostez?
473
00:33:02,814 --> 00:33:06,275
Firește că te poți înfuria. Doar ești om.
474
00:33:06,275 --> 00:33:09,487
Omul ăla putea să aibă armă sub tejghea.
475
00:33:10,071 --> 00:33:11,572
Ce trebuia să fac?
476
00:33:12,156 --> 00:33:15,868
Dacă ce am făcut a fost greșit,
cum trebuia procedat corect?
477
00:33:15,868 --> 00:33:20,039
Uneori nu contează
dacă e corect sau greșit,
478
00:33:20,039 --> 00:33:22,750
contează să te întorci acasă în viață.
479
00:33:22,750 --> 00:33:25,920
Acum ești destul de mare ca să înțelegi.
480
00:33:34,887 --> 00:33:35,847
Ce e?
481
00:33:35,847 --> 00:33:38,808
Filmarea camerelor de supraveghere
din magazin.
482
00:34:05,418 --> 00:34:10,298
Văzut așa pare diferit.
Parcă nici nu e real.
483
00:34:11,215 --> 00:34:13,301
Parcă văd pe altcineva în locul meu.
484
00:34:16,721 --> 00:34:20,141
Toți am făcut ceva
de care nu suntem mândri.
485
00:34:20,725 --> 00:34:23,978
Dar ceea ce te face om de caracter
486
00:34:23,978 --> 00:34:29,859
e să suporți consecințele faptelor tale
oricare ar fi acelea.
487
00:34:31,652 --> 00:34:33,279
Nu știu ce să fac, mamă.
488
00:34:35,656 --> 00:34:36,741
Ce să fac?
489
00:34:38,701 --> 00:34:41,120
Găsim o soluție împreună.
490
00:34:41,704 --> 00:34:47,502
Orice s-ar întâmpla,
să știi că sunt alături de tine
491
00:34:47,502 --> 00:34:54,467
fiindcă ești copilul meu
și te iubesc orice-ar fi.
492
00:35:00,932 --> 00:35:06,104
- Știm cât o să fie în concediu?
- E doar o entorsă. Probabil câteva zile.
493
00:35:06,104 --> 00:35:11,234
- Bun! Cum se simte?
- Nu știu. N-am vorbit cu el.
494
00:35:11,234 --> 00:35:15,571
- Deloc?
- Presupun că nu vrea să audă de mine.
495
00:35:15,571 --> 00:35:19,575
- Sunt sigură că nu-i așa.
- Sunt sigur că așa e. Eu i-am făcut-o.
496
00:35:19,575 --> 00:35:22,411
A fost un accident la baschet.
Se mai întâmplă.
497
00:35:22,411 --> 00:35:24,497
Știe că n-ai făcut-o intenționat.
498
00:35:28,292 --> 00:35:30,002
N-ai făcut-o intenționat, nu?
499
00:35:31,754 --> 00:35:34,465
Nu știu, eram ofuscat
500
00:35:34,465 --> 00:35:37,802
să-l văd prieten atât de bun cu Tommy
după doar două săptămâni!
501
00:35:38,386 --> 00:35:41,347
M-am simțit exclus
și am vrut să-i atrag atenția.
502
00:35:41,347 --> 00:35:43,307
Nu așa atragi atenția cuiva.
503
00:35:43,975 --> 00:35:47,228
Tușești ușor, îl bați pe umăr,
dar nu-l rănești.
504
00:35:47,228 --> 00:35:50,148
Știu, Maddie.
Crede-mă că mă simt îngrozitor.
505
00:35:50,148 --> 00:35:51,732
Bine! Să nu mai faci!
506
00:35:56,445 --> 00:35:57,864
Știu cum te simți.
507
00:35:57,864 --> 00:36:01,450
Îți amintești că Sarah B era prietena mea
cea mai bună la 14 ani?
508
00:36:03,911 --> 00:36:06,330
Da, blonda. Erați nedespărțite.
509
00:36:06,330 --> 00:36:09,417
Eram nedespărțite
până s-a mutat în cartier Sarah S
510
00:36:09,417 --> 00:36:13,129
și ele au devenit nedespărțite,
asemănătoare la chip și caracter.
511
00:36:13,129 --> 00:36:16,549
Am făcut singurul lucru logic
pentru o fată de 14 ani.
512
00:36:17,216 --> 00:36:21,470
M-am vopsit și am încercat să-mi conving
părinții să-mi schimbe numele.
513
00:36:21,470 --> 00:36:24,348
Ai fi fost tot Sarah B.
514
00:36:24,348 --> 00:36:29,520
Mi-aș fi schimbat ambele nume.
Vreau să spun că totul a fost greșit.
515
00:36:29,520 --> 00:36:34,233
N-am făcut decât să par disperată
și le-am îndepărtat și mai mult.
516
00:36:34,233 --> 00:36:36,402
Nu le-am spus că mă simțeam exclusă.
517
00:36:36,402 --> 00:36:40,364
M-am prefăcut că ignor situația
și totul mi-a explodat în față.
518
00:36:40,948 --> 00:36:42,825
Nu sunt o fată de 14 ani.
519
00:36:43,534 --> 00:36:48,664
- Atunci nu te purta așa!
- Să nu mă port așa! Am înțeles. Hai!
520
00:36:56,923 --> 00:36:59,675
- Mulțumesc că ai venit, Elaine!
- Cu plăcere.
521
00:36:59,675 --> 00:37:03,804
- Mă bucur să te văd, Harry!
- Împrejurarea nu e cea mai bună.
522
00:37:03,804 --> 00:37:08,726
Nu-mi răpește din bucuria revederii,
deși abia te-am recunoscut.
523
00:37:08,726 --> 00:37:11,812
Și e în creștere. E incredibil.
524
00:37:11,812 --> 00:37:14,023
Am vorbit cu poliția din Miami-Dade.
525
00:37:14,023 --> 00:37:17,693
Nu-i interesează extrădarea
pentru infracțiunea de lovire.
526
00:37:17,693 --> 00:37:21,989
- Am presupus.
- Am făcut niște aranjamente.
527
00:37:21,989 --> 00:37:24,075
Ce aranjamente?
528
00:37:24,075 --> 00:37:27,328
Ambele instituții au fost de acord
să stai aici,
529
00:37:27,328 --> 00:37:33,960
la mama ta, și să faci 100 de ore de muncă
în folosul comunității confirmate de ea.
530
00:37:33,960 --> 00:37:36,045
Nu mă duc la închisoare?
531
00:37:37,630 --> 00:37:40,675
Nu, dar s-ar putea
să-ți dorești să te fi dus
532
00:37:40,675 --> 00:37:43,886
după pedeapsa de o lună
sub supravegherea mea.
533
00:37:43,886 --> 00:37:46,222
Știu de ce-i în stare maică-ta. Așa e.
534
00:37:46,931 --> 00:37:49,892
- E o polițistă foarte bună.
- Și o mamă minunată.
535
00:38:06,784 --> 00:38:07,994
Salut, Tommy!
536
00:38:07,994 --> 00:38:11,330
- Putem să stăm de vorbă?
- Da. Intră!
537
00:38:13,833 --> 00:38:16,252
Poate că nu muncesc unde trebuie.
538
00:38:17,586 --> 00:38:20,673
Să-ți aduc ceva de băut?
Îți sunt dator cu o bere.
539
00:38:20,673 --> 00:38:22,717
Nu, nu stau mult.
540
00:38:23,551 --> 00:38:25,052
Voiam să lămurim ceva.
541
00:38:25,052 --> 00:38:28,681
N-am vrut să vorbim la telefon
sau prin mesaje.
542
00:38:28,681 --> 00:38:30,433
Ce să lămurim?
543
00:38:30,433 --> 00:38:34,020
E clar că am provocat discordie
între tine și Eddie,
544
00:38:34,020 --> 00:38:36,564
dar să știi că n-am avut intenția.
545
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Nu e nicio discordie.
546
00:38:38,733 --> 00:38:40,443
- Evan...
- Serios.
547
00:38:40,443 --> 00:38:45,489
Nu e discordie,
doar comportament urât. Al meu.
548
00:38:45,489 --> 00:38:47,241
Voi n-ați făcut nimic rău.
549
00:38:47,241 --> 00:38:50,411
E normal
ca tu și Eddie să fiți prieteni buni.
550
00:38:50,411 --> 00:38:54,749
Da, suntem, dar știi că poate să aibă
mai mulți prieteni, nu?
551
00:38:54,749 --> 00:38:56,375
Da, știu.
552
00:38:56,375 --> 00:38:59,628
N-aș putea să te înlocuiesc.
553
00:39:00,421 --> 00:39:04,759
Christopher s-ar opune categoric.
Puștiul ăla vorbește întruna despre tine.
554
00:39:05,343 --> 00:39:06,761
- Pe bune?
- Pe bune.
555
00:39:12,058 --> 00:39:15,227
Cred că Eddie e destul de supărat.
556
00:39:16,103 --> 00:39:17,355
Nu e.
557
00:39:18,272 --> 00:39:21,025
Ba chiar se simte jenat.
Amândoi simțim așa.
558
00:39:22,026 --> 00:39:27,031
N-am vrut să te excludem. Prietenia mea
cu Eddie n-are legătură cu tine.
559
00:39:27,698 --> 00:39:29,950
Asta e problema mea.
560
00:39:31,952 --> 00:39:33,412
Devin invidios.
561
00:39:34,914 --> 00:39:37,541
Nu ești singurul.
Și eu am fost foarte invidios.
562
00:39:38,042 --> 00:39:40,211
Tu? Pe ce?
563
00:39:40,795 --> 00:39:42,797
Pe voi toți, pe unitatea 118.
564
00:39:45,299 --> 00:39:47,551
Ați devenit o familie.
565
00:39:48,886 --> 00:39:53,057
Ați fost dispuși
să riscați totul pentru unul dintre voi.
566
00:39:54,141 --> 00:39:59,397
- Voiam să fac parte din așa ceva.
- Ai făcut parte!
567
00:39:59,397 --> 00:40:04,068
Ai imitat interferențele electromagnetice
ca să nu vorbești cu comandantul.
568
00:40:04,652 --> 00:40:07,405
- Sunt renumit pentru imitații.
- Nu ești as.
569
00:40:07,405 --> 00:40:08,697
Zici?
570
00:40:08,697 --> 00:40:12,535
N-a fost convingător,
dar ai făcut-o oricum.
571
00:40:12,535 --> 00:40:15,704
Ai fost alături de noi fără nicio ezitare.
572
00:40:15,704 --> 00:40:20,626
Și mi-am zis: „Tipul e grozav! Îmi place.”
573
00:40:21,377 --> 00:40:24,130
De asta te-am rugat să facem turul,
574
00:40:24,130 --> 00:40:27,716
nu c-aș fi vrut să plec
de la unitatea 118.
575
00:40:29,135 --> 00:40:30,886
Am vrut să te cunosc.
576
00:40:32,138 --> 00:40:33,889
- Da?
- Da.
577
00:40:33,889 --> 00:40:36,142
Apoi ai plecat cu Eddie.
578
00:40:36,142 --> 00:40:41,063
Nu-i nevoie să-mi spui că Eddie e grozav,
o știu din prima zi de serviciu.
579
00:40:41,063 --> 00:40:42,731
Sigur că vrei să stai cu el.
580
00:40:42,731 --> 00:40:47,111
- Iar eu nu știu muay thai.
- Pot să te învăț.
581
00:40:48,195 --> 00:40:51,740
După lecția de pilotaj?
582
00:40:51,740 --> 00:40:53,909
Probabil că nu în aceeași zi.
583
00:40:53,909 --> 00:40:54,994
Bine.
584
00:40:56,871 --> 00:41:00,082
Fiindcă e istovitor să-ți atrag atenția.
585
00:41:01,167 --> 00:41:02,293
Atenția mea?
586
00:41:02,960 --> 00:41:04,211
Da, așa cred.
587
00:41:05,463 --> 00:41:08,632
Mi-am rănit prietenul cel mai bun.
588
00:41:09,300 --> 00:41:13,596
Soră-mea zice
că pot să atrag atenția cuiva și altfel.
589
00:41:21,687 --> 00:41:22,688
Așa?
590
00:41:23,939 --> 00:41:24,982
Da, funcționează.
591
00:41:26,484 --> 00:41:27,818
A fost bine?
592
00:41:29,987 --> 00:41:31,906
Mai bine decât interferențele.
593
00:41:35,075 --> 00:41:36,076
Mă duc la serviciu.
594
00:41:38,329 --> 00:41:39,330
Bine.
595
00:41:39,330 --> 00:41:42,917
Sunt cu mașina și am orașul de traversat.
596
00:41:43,834 --> 00:41:47,796
- Ce faci sâmbătă?
- Sâmbătă?
597
00:41:47,796 --> 00:41:51,175
Îmi ești dator cu o bere. Ești liber?
598
00:41:52,176 --> 00:41:57,014
- Da, sunt liber.
- Grozav!
599
00:41:58,474 --> 00:42:03,187
Să zicem că vin încoace pe la 20:00.
600
00:42:04,355 --> 00:42:05,981
Da, e perfect.
601
00:42:06,899 --> 00:42:10,528
- Bun. Ne vedem sâmbătă!
- Pe sâmbătă...
602
00:42:11,904 --> 00:42:17,201
Pentru Dumnezeu, sună-l pe Eddie!
E momentul perfect, ia analgezice.
603
00:42:55,781 --> 00:42:57,783
Subtitrarea: Diana Laită