1 00:00:20,520 --> 00:00:24,524 Când am aflat cine avea să fie burlacul, am început să tremur. 2 00:00:25,066 --> 00:00:26,609 {\an8}Producătoare de podcasturi 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,987 {\an8}Mi-o doresc. America și-o dorește. El o merită. 4 00:00:28,987 --> 00:00:32,323 - Joey, tu ești! - Eu sunt. 5 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 - Ce mai faci? - Bună! 6 00:00:34,159 --> 00:00:35,577 Bună! 7 00:00:35,577 --> 00:00:37,537 - Cum te numești? - Angelique. 8 00:00:37,537 --> 00:00:40,749 Sunt producătoare de podcasturi și caut adevărul. 9 00:00:40,749 --> 00:00:44,711 - Tu vei fi adevărul meu. - Sunt gata. Ăsta e adevărul. 10 00:00:48,631 --> 00:00:52,969 {\an8}Sunt însoțitoare de zbor. Joey va trebui să-mi câștige încrederea și afecțiunea. 11 00:00:52,969 --> 00:00:55,680 - Cum te cheamă? - Ashley A. 12 00:00:55,680 --> 00:00:58,975 Crezi în dragoste la primul zbor? 13 00:00:59,893 --> 00:01:04,105 Va trebui să mă ridici mai întâi. Îmi place la nebunie! 14 00:01:12,822 --> 00:01:14,741 {\an8}Igienistă dentară Orlando, Florida 15 00:01:15,867 --> 00:01:17,243 - Bună! - Ce faci? 16 00:01:18,828 --> 00:01:21,081 - Cum te numești? - Ashley C. 17 00:01:21,081 --> 00:01:22,832 Bun, încă o Ashley! 18 00:01:39,724 --> 00:01:43,186 - Cum te simți, Joey? La ce te gândești? - Frate... 19 00:01:47,023 --> 00:01:48,316 Vine în forță! 20 00:02:02,747 --> 00:02:05,667 - Bună, Joey! Sunt... - Bună! 21 00:02:07,627 --> 00:02:08,628 {\an8}Conchata. 22 00:02:08,628 --> 00:02:10,964 {\an8}Artistă grafică - Ciudad de México LIPICI 23 00:02:10,964 --> 00:02:16,845 {\an8}M-am lipit de tine și sper să te lipești și tu de mine. 24 00:02:17,804 --> 00:02:22,016 Conchata... Frumos nume. De unde e? 25 00:02:22,016 --> 00:02:24,060 Cred că e mexican. 26 00:02:24,060 --> 00:02:26,312 Sunteți siguri că e Conchata? 27 00:02:27,605 --> 00:02:31,025 - Știe cineva cine e? - Caut. N-are poză, nu există. 28 00:02:31,025 --> 00:02:32,902 S-o scoată cineva din platou! 29 00:02:32,902 --> 00:02:34,904 - Să nu vă apropiați! - Vai! 30 00:02:34,904 --> 00:02:38,449 - Are antrax! Sau sclipici! - Mă numesc Bailey. 31 00:02:38,449 --> 00:02:41,578 Sunt cosmeticiană și locuiesc în Sheboygan, Wisconsin. 32 00:02:41,578 --> 00:02:46,624 Visez la clipa asta de când aveam 21 de ani. 33 00:02:46,624 --> 00:02:49,169 N-am avut curajul să mă înscriu. O fac acum. 34 00:02:58,803 --> 00:03:01,598 S-a lipit de alee? 35 00:03:01,598 --> 00:03:05,059 Gata, gata! 36 00:03:07,604 --> 00:03:09,606 - Nu se desprinde! - Nu! 37 00:03:09,606 --> 00:03:10,773 Se desprinde pielea! 38 00:03:14,152 --> 00:03:15,612 Chemați ambulanța! 39 00:03:19,199 --> 00:03:20,533 {\an8}911. Ce urgență aveți? 40 00:03:20,533 --> 00:03:25,205 {\an8}O femeie s-a lipit de aleea de la vila Burlacul. 41 00:03:25,205 --> 00:03:28,082 {\an8}- Vila Burlacul? - Da. 42 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 - Trimiteți repede pe cineva... - Jesse? 43 00:03:30,460 --> 00:03:32,378 - Da, Palmer. - Palmer, știu. 44 00:03:32,378 --> 00:03:35,590 - Adresa de aici e... - Știu adresa. 45 00:03:35,590 --> 00:03:37,133 E Jesse Palmer! 46 00:03:38,051 --> 00:03:40,720 Descrie-mi starea victimei. Respiră? 47 00:03:40,720 --> 00:03:43,556 {\an8}Se simte bine, ba chiar nu tace deloc. 48 00:03:43,556 --> 00:03:46,726 {\an8}Lăsați-mă! Vreau să-mi găsesc dragostea! 49 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 {\an8}- Ce faci? - Am întâietate. 50 00:03:49,103 --> 00:03:53,191 {\an8}Salut, Jesse! Sunt Josh, dispecerul-șef. 51 00:03:53,191 --> 00:03:56,444 {\an8}Îmi descrii starea burlacului din acest sezon? 52 00:03:57,237 --> 00:03:59,447 {\an8}- Se simte bine. - Numele lui? 53 00:03:59,447 --> 00:04:01,074 {\an8}Aud sirenele. Închid. 54 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 {\an8}Nerușinat și lipsit de profesionalism. 55 00:04:04,619 --> 00:04:09,666 {\an8}- Pe cine ai trimis? - Unitatea cea mai apropiată. Aproximativ. 56 00:04:19,259 --> 00:04:22,762 - Suntem pompierii. Cum o cheamă? - Bailey. E admiratoare înfocată. 57 00:04:22,762 --> 00:04:25,390 - I-a luat locul Conchatei. - Cum? 58 00:04:25,390 --> 00:04:30,228 - A furat limuzina când șoferul era 10-1. - Adică la baie. 59 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 Vrei să-i cunoști pe pompierii care au venit să te salveze? 60 00:04:33,731 --> 00:04:36,651 {\an8}N-am nevoie de salvare. Joey! 61 00:04:40,363 --> 00:04:42,365 Pielea e foarte iritată. 62 00:04:42,365 --> 00:04:44,325 Joey! Dragule! 63 00:04:47,704 --> 00:04:48,746 E Joey! 64 00:04:51,541 --> 00:04:55,420 {\an8}Injectăm 25 ml de difenhidramină. 65 00:04:55,420 --> 00:04:58,423 {\an8}- Ce lipici ai folosit? - Nu vă spun. 66 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 {\an8}Pare ceva industrial. 67 00:05:01,718 --> 00:05:04,804 {\an8}Nu știu dacă avem ceva care dizolvă lipiciul. 68 00:05:04,804 --> 00:05:10,518 {\an8}Vă „rezolv” eu. Dacă n-avem noroc la vilă, poate avem la stația de pompieri. 69 00:05:10,518 --> 00:05:15,189 {\an8}- Ador dalmațienii! - Mă simt amețită și am palpitații. 70 00:05:15,189 --> 00:05:18,818 {\an8}Pardon, doamnelor, eu sunt luat, dar el e liber. 71 00:05:20,069 --> 00:05:26,284 {\an8}Am o regulă. Nu ies cu persoane cunoscute la intervenții. 72 00:05:27,535 --> 00:05:29,454 {\an8}Are dermatită. 73 00:05:29,454 --> 00:05:34,167 {\an8}Suprafața de piele lipită e vastă. Probabil că a absorbit multe toxine. 74 00:05:34,167 --> 00:05:37,337 - Difenhidramina împiedică anafilaxia? - Așa ar trebui. 75 00:05:37,337 --> 00:05:41,299 Dacă are dermatită, acetona sau orice mai avem nu-i face bine. 76 00:05:41,299 --> 00:05:43,760 - Cum o scoatem de aici? - N-o scoatem. 77 00:05:43,760 --> 00:05:48,056 - O ducem cu tot cu alee. - Să vină pickhammerele! 78 00:05:49,223 --> 00:05:52,643 Pickhammere? Casa nu-i a noastră, e închiriată. 79 00:05:52,643 --> 00:05:56,230 {\an8}Vă apucați de spart, va trebui să filmăm restul în Glendale. 80 00:05:56,230 --> 00:05:58,399 {\an8}- Cică e plăcut acolo. - Ce? 81 00:05:59,317 --> 00:06:01,027 {\an8}Recunosc că începe să usture. 82 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 {\an8}Tratamentul o să te facă să te simți mai bine. 83 00:06:03,654 --> 00:06:06,741 {\an8}- O să fie bine, Bailey. - Ba n-o să fie. 84 00:06:07,408 --> 00:06:10,745 Visurile mele s-au dus. Pe cine voiam să păcălesc? 85 00:06:10,745 --> 00:06:15,041 Singurul bărbat care a îngenuncheat în fața mea a fost vânzătorul de pantofi. 86 00:06:16,000 --> 00:06:18,086 Acum aduceți pickhammere! 87 00:06:18,086 --> 00:06:21,839 {\an8}E mai bine să nu suspini, o să distrugi... 88 00:06:23,424 --> 00:06:24,675 {\an8}O să se facă bine? 89 00:06:29,722 --> 00:06:31,391 - Salut, Joey! - Salut! 90 00:06:33,393 --> 00:06:37,730 Da, e în stare stabilă, dar e supărată și cred că se simte rușinată. 91 00:06:39,190 --> 00:06:42,276 {\an8}Stai puțin cu ea, ar putea s-o liniștească. 92 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 {\an8}Da, sigur. 93 00:06:47,240 --> 00:06:48,282 {\an8}Bună! 94 00:06:49,784 --> 00:06:51,369 Știi ceva? 95 00:06:51,369 --> 00:06:52,829 Te cheamă Bailey? 96 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 Am un văr care locuiește în Sheboygan. 97 00:06:57,333 --> 00:07:01,671 - Știi localitatea? - Da, o știu. 98 00:07:02,964 --> 00:07:04,090 Dumnezeule! 99 00:07:09,178 --> 00:07:10,012 Fir-ar! 100 00:07:15,643 --> 00:07:19,147 {\an8}- Bună! - Ești la vilă! Te-a dat pe spate? 101 00:07:19,147 --> 00:07:20,773 Nu pot să vorbesc acum. 102 00:07:20,773 --> 00:07:23,985 - Întoarce camera. Cine e burlacul? - Îl cunoașteți. 103 00:07:23,985 --> 00:07:28,948 {\an8}- Cine e? Întoarce camera! Întoarce-o! - Bine, gata... 104 00:07:32,994 --> 00:07:34,120 {\an8}- E Joey! - Joey! 105 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 {\an8}Fir-ar! 106 00:07:39,750 --> 00:07:41,002 Stați puțin! 107 00:07:43,337 --> 00:07:45,339 Dumnezeule! 108 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 O să închid. Am găsit-o pe Conchata. 109 00:07:56,684 --> 00:07:58,102 {\an8}Cine-i Conchata? 110 00:08:00,813 --> 00:08:02,899 {\an8}- Ce i-a făcut? - I-a dat cloroform. 111 00:08:03,900 --> 00:08:08,863 {\an8}- Cum se simte? - O să-și revină. I-am chemat o ambulanță. 112 00:08:08,863 --> 00:08:12,158 {\an8}- Altă ambulanță? - În a noastră nu încape. 113 00:08:13,868 --> 00:08:17,872 O să păstrez dalele. Aici ne-am cunoscut! Să mă vizitezi la închisoare! 114 00:08:17,872 --> 00:08:19,999 - Trebuie? - Eu nu m-aș duce. 115 00:08:19,999 --> 00:08:23,628 Rămâi cu bine! Să-mi trimiți mesaje! 116 00:08:28,174 --> 00:08:32,136 {\an8}Și punctul principal al stației: operațiuni aeriene 1. 117 00:08:32,136 --> 00:08:35,306 {\an8}Avem cinci elicoptere medii și două ușoare, 118 00:08:35,306 --> 00:08:39,268 {\an8}piloți, paramedici, pompieri și echipajul de sprijin de la sol. 119 00:08:39,977 --> 00:08:43,856 {\an8}Suntem disponibili nonstop pentru stingerea incendiilor de vegetație, 120 00:08:43,856 --> 00:08:47,235 {\an8}transport medical aerian și incendii la mare înălțime. 121 00:08:47,235 --> 00:08:49,070 {\an8}E foarte tare! 122 00:08:49,070 --> 00:08:53,574 {\an8}Legătura pompierilor cu văzduhul. Așa scrie pe cănile noastre de cafea. 123 00:08:53,574 --> 00:08:55,868 {\an8}Pe ale noastre scrie: „Mai multă cafea”. 124 00:08:57,370 --> 00:08:58,829 {\an8}De asta ai venit? 125 00:08:59,497 --> 00:09:02,833 {\an8}- Cauți cană de cafea șmecheră? - Nu, sunt mulțumit cu ce am. 126 00:09:02,833 --> 00:09:08,506 {\an8}Am vrut să văd pe lumină cum e aici, când nu furăm un elicopter. 127 00:09:09,549 --> 00:09:14,512 {\an8}Nu m-ai sunat doar ca să vezi jucăriile. Te gândești la o schimbare, nu? 128 00:09:15,346 --> 00:09:16,347 Nu știu. 129 00:09:17,265 --> 00:09:22,478 Pe lângă teama că Athena și căpitanul puteau fi pe fundul oceanului, 130 00:09:22,478 --> 00:09:27,316 da, noaptea aia a fost cea mai distractivă de când m-a lovit fulgerul. 131 00:09:27,316 --> 00:09:30,736 - Ai standarde joase, puștiule. - Nu c-a fost distractiv să fiu lovit, 132 00:09:30,736 --> 00:09:34,240 l-am folosit doar ca punct de referință. 133 00:09:35,866 --> 00:09:40,997 Ce te-a atras la pilotaj? În afară de senzația că ai superputeri. 134 00:09:40,997 --> 00:09:45,001 - Am fost pilot în armată. - Nu cred! Și Eddie a fost în armată. 135 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 Da, mi-a spus. 136 00:09:46,419 --> 00:09:50,548 Am cunoscut o fostă la intervenția unui elicopter prăbușit. 137 00:09:51,424 --> 00:09:53,259 Trebuia să-mi dea de gândit. 138 00:09:53,259 --> 00:09:58,806 Idilele cu persoane salvate nu se termină cum te aștepți. 139 00:09:58,806 --> 00:10:02,435 - A treia oară mi-am dat seama. - Da, sunt recunoscători... 140 00:10:03,102 --> 00:10:04,270 Nu știu ce să zic. 141 00:10:05,438 --> 00:10:06,939 Ar fi altceva. 142 00:10:06,939 --> 00:10:10,651 Poți să devii pilot și să rămâi la unitatea 118. 143 00:10:10,651 --> 00:10:12,945 - Pilotez de plăcere când sunt liber. - Da? 144 00:10:12,945 --> 00:10:15,072 - Îți dau lecții dacă vrei. - Zău? 145 00:10:15,072 --> 00:10:19,702 - Sigur. Cer mai puțini bani decât alții. - Dă-mi voie să fac cinste cu o bere. 146 00:10:19,702 --> 00:10:23,873 Mi-ar plăcea, dar trebuie să o lăsăm pe altă dată. 147 00:10:24,457 --> 00:10:28,586 Am o programare la care persoana vine chiar acum. 148 00:10:28,586 --> 00:10:31,464 - Unde să parchez? - Las-o acolo! 149 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 Am înțeles. 150 00:10:36,886 --> 00:10:37,970 Tipul ăsta! O clipă! 151 00:10:38,846 --> 00:10:39,972 Nu te-ai grăbit. 152 00:10:42,391 --> 00:10:44,101 - Salut, Buck! - Salut, Eddie! 153 00:10:44,101 --> 00:10:46,646 E grozav! Ai trei bilete la meci? 154 00:10:46,646 --> 00:10:49,315 Nu, dar aș fi vrut. Am făcut un tur cu Evan. 155 00:10:49,315 --> 00:10:51,025 Nu te gândești să pleci! 156 00:10:52,151 --> 00:10:55,154 Nu, vreau doar să am mai multe opțiuni. 157 00:10:55,154 --> 00:10:58,949 - E meci? - Pentru unificarea titlurilor mondiale. 158 00:10:58,949 --> 00:11:01,911 - Biletele s-au vândut de mult. - N-am știut. 159 00:11:01,911 --> 00:11:06,207 - Trebuie să plecăm. Pe mai târziu! - Să-mi zici dacă vrei să înveți. 160 00:11:06,791 --> 00:11:09,502 Da, o să vreau cândva. 161 00:11:10,169 --> 00:11:13,839 Mergeți cu elicopterul la Coliseum? 162 00:11:13,839 --> 00:11:16,133 Meciul nu-i în LA, e în Vegas. 163 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 Să ai grijă de tine! 164 00:11:44,370 --> 00:11:45,371 Bobby... 165 00:11:47,289 --> 00:11:48,290 Bobby! 166 00:11:49,083 --> 00:11:52,420 - Ai fost la bucătărie? - Dormeam. 167 00:11:54,046 --> 00:11:57,133 - Ai auzit ceva? - Mai degrabă am mirosit ceva. 168 00:11:59,844 --> 00:12:00,886 - Gofre! - Gofre! 169 00:12:03,848 --> 00:12:04,849 Harry! 170 00:12:04,849 --> 00:12:06,559 Bună, mamă! 171 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 N-am știut că vii. 172 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Am vrut să-ți fac o surpriză și să văd dacă e aceeași yală. 173 00:12:14,400 --> 00:12:16,402 Sigur că da! 174 00:12:17,403 --> 00:12:20,156 Puiul meu! Lasă-mă să te privesc! 175 00:12:20,156 --> 00:12:23,325 Cred că ai nevoie de scăunel. Bun-venit acasă, Harry! 176 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 Salut, Bobby! 177 00:12:24,452 --> 00:12:26,370 Ești mai înalt decât mine. 178 00:12:26,370 --> 00:12:29,707 Sunt mai înalt decât tata cu cinci centimetri, dar totuși. 179 00:12:29,707 --> 00:12:33,210 Nu pot să cred că taică-tău nu mi-a zis nimic! 180 00:12:33,210 --> 00:12:35,504 Te-am fi luat de la aeroport. 181 00:12:35,504 --> 00:12:39,091 Tata s-a întors în Haiti, e ocupat cu niște proiecte noi. 182 00:12:39,091 --> 00:12:42,261 - Prea ocupat ca să dea un telefon? - Are multe pe cap. 183 00:12:42,261 --> 00:12:44,805 Să știți că mi-a fost dor de voi. 184 00:12:44,805 --> 00:12:50,561 - Mi-a dat voie să vă fac o surpriză. - Sunt foarte fericită să te văd! 185 00:12:50,561 --> 00:12:54,690 Cine ar fi știut că o să încep ziua atât de frumos? 186 00:12:54,690 --> 00:12:58,402 - Și ai pregătit micul-dejun! - Gofre, preferatele tale. 187 00:13:00,905 --> 00:13:03,449 E atât de bine să te am lângă mine! 188 00:13:10,372 --> 00:13:13,834 Aducem pahare curate sau le spun clienților să bea din palmă? 189 00:13:13,834 --> 00:13:17,046 N-ar aștepta dacă am avea de unică folosință, cum am cerut. 190 00:13:17,046 --> 00:13:19,799 Ține-o tot așa și poate rămâi fără muncă. 191 00:13:26,138 --> 00:13:27,223 Ajutor! 192 00:13:28,140 --> 00:13:29,141 E cineva? 193 00:13:32,520 --> 00:13:33,521 Cine e? 194 00:13:36,357 --> 00:13:37,358 Să vină cineva! 195 00:13:39,735 --> 00:13:40,820 Ajutați-mă! 196 00:13:43,656 --> 00:13:44,657 Ajutor! 197 00:13:45,157 --> 00:13:46,367 Să mă ajute cineva! 198 00:13:48,494 --> 00:13:50,329 Vă rog! Sunt aici jos! 199 00:13:51,705 --> 00:13:54,834 {\an8}- 911. Ce urgență aveți? - E cineva în scurgerea mea. 200 00:13:55,501 --> 00:13:57,628 Cum a fost la Vegas? 201 00:13:57,628 --> 00:13:58,838 - A fost rapid. - Cred. 202 00:13:58,838 --> 00:14:01,590 - Cât faci cu elicopterul? - O oră. 203 00:14:01,590 --> 00:14:04,760 - Ai fost cu elicopterul la Vegas? - Cum a fost meciul? 204 00:14:05,261 --> 00:14:09,306 Bun, locurile au fost super. Tommy e amic cu organizatorul, am stat lângă ring. 205 00:14:09,306 --> 00:14:11,892 Parcă eu dădeam pumnii. 206 00:14:13,769 --> 00:14:14,770 Cine-i Tommy? 207 00:14:14,770 --> 00:14:19,483 Nu văd și nu aud nimic în pereți. Sigur vocea nu venea din restaurant? 208 00:14:19,483 --> 00:14:22,236 - E mult metal, răsfrânge sunetul. - Nu! 209 00:14:22,236 --> 00:14:25,072 Nu părea un client care vrea sos marinara. 210 00:14:25,072 --> 00:14:30,661 Era tânguitor, dacă nu chiar trist, și nu venea din pereți, ci din chiuvetă! 211 00:14:30,661 --> 00:14:33,497 Nu cred că-i posibil, țevile de scurgere au 7,5 cm. 212 00:14:33,497 --> 00:14:39,086 Odată am salvat un bebeluș dintr-o țeavă, dar era prematur și nu vorbea. 213 00:14:39,086 --> 00:14:40,087 Ajutor! 214 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 - Ați auzit? - E cineva? 215 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Vă rog! 216 00:14:45,259 --> 00:14:46,802 Să mă ajute cineva! 217 00:14:46,802 --> 00:14:47,887 Vedeți? 218 00:14:47,887 --> 00:14:49,013 Alo! 219 00:14:49,013 --> 00:14:51,098 - N-o să credeți! - Ajutor! 220 00:14:52,892 --> 00:14:55,019 E de la o cameră de supraveghere. 221 00:14:56,562 --> 00:14:58,105 A alunecat în canalizare? 222 00:15:00,065 --> 00:15:02,818 - Pe bune? - Am chemat poliția. 223 00:15:03,903 --> 00:15:06,322 Ce bine! Credeam că n-o să mă mai găsiți. 224 00:15:06,322 --> 00:15:08,574 - Ești rănit? - Mi-am sucit piciorul. 225 00:15:08,574 --> 00:15:11,327 Să nu te miști. Venim să te luăm. 226 00:15:11,327 --> 00:15:14,288 Grăbiți-vă! Nici nu vreau să mă gândesc în ce stau. 227 00:15:14,288 --> 00:15:16,040 Cineva intră în canalizare. 228 00:15:16,999 --> 00:15:18,959 Eu intru, nu-i așa? 229 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 Să-l legi bine și să ne spui când sunteți gata să vă ridicăm. 230 00:15:25,049 --> 00:15:26,133 Bine. 231 00:15:27,635 --> 00:15:32,640 Nu mă miră că v-ați simțit bine la Vegas. Tu și Tommy aveți multe în comun. 232 00:15:32,640 --> 00:15:36,852 Ați fost în armată, vă place să vedeți bărbați pe jumate goi care își dau pumni. 233 00:15:36,852 --> 00:15:38,395 Tommy e grozav. 234 00:15:38,395 --> 00:15:41,774 De mult n-am cunoscut un adversar atât de bun la muay thai. 235 00:15:42,942 --> 00:15:48,822 - V-ați antrenat împreună? - În garajul lui, când am dus Chevroletul. 236 00:15:49,531 --> 00:15:52,952 - Ai dus Chevroletul? - Da, are elevator auto. 237 00:15:52,952 --> 00:15:56,246 Se pricepe la motoare. Să-l auzi cum toarce! 238 00:15:56,872 --> 00:16:01,377 - Cum e acolo, Ravi? - Bine. N-are traumatism craniocerebral. 239 00:16:01,377 --> 00:16:03,879 - Îi pun atelă la picior. - E foarte bine. 240 00:16:03,879 --> 00:16:07,675 - Niciodată n-ai prea mulți prieteni, nu? - Așa-i. 241 00:16:07,675 --> 00:16:11,971 E ca atunci când cunoști pe cineva și vă înțelegeți imediat. Pricepi? 242 00:16:13,430 --> 00:16:16,141 Da. Pricep. 243 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 - Suntem gata! - Am înțeles. 244 00:16:22,982 --> 00:16:25,943 Când crezi că vă vedeți din nou? 245 00:16:25,943 --> 00:16:28,904 Miercuri are karaoke și jocuri de cunoștințe generale. 246 00:16:30,447 --> 00:16:35,035 - Ce faci miercuri? - Eu? Nimic, sunt liber. 247 00:16:35,577 --> 00:16:38,998 - Miercuri n-am chiar nimic de făcut. - Super! 248 00:16:38,998 --> 00:16:44,086 Poți să stai cu Christopher? Marisol a stat de două ori săptămâna asta. 249 00:16:46,380 --> 00:16:49,800 - Da, pot. - Mersi! Rămân dator. 250 00:16:51,051 --> 00:16:53,887 Alo! Sunt tot aici! 251 00:16:56,473 --> 00:17:00,102 Christopher a zis că a fost la ei de trei ori. 252 00:17:00,102 --> 00:17:04,440 Abia l-a cunoscut acum două săptămâni! Christopher îl crede „grozav”. 253 00:17:04,440 --> 00:17:07,860 - Parcă și tu ai spus la fel despre Tommy. - Păi e grozav. 254 00:17:07,860 --> 00:17:12,740 Ne-a trecut prin uragan și a aterizat pe fundul răsturnat al navei. 255 00:17:12,740 --> 00:17:17,036 - Recunoaște că e grozav. - Nu neg, dar și voi sunteți grozavi. 256 00:17:17,036 --> 00:17:20,581 - Ați intrat în nava răsturnată. - Să i-o spui lui Christopher. 257 00:17:20,581 --> 00:17:25,627 Îi place Tommy fiindcă „e la butoane”. Îi tot spun că nu e un joc video. 258 00:17:25,627 --> 00:17:27,546 Fiindcă e mai greu? 259 00:17:27,546 --> 00:17:31,216 A făcut o impresie puternică într-un timp foarte scurt. 260 00:17:31,216 --> 00:17:34,678 - Observ. - Știi ce a mai zis? Fii atentă! 261 00:17:34,678 --> 00:17:39,600 Răzbunarea Lorzilor Sith e superior filmului Întoarcerea lui Jedi. 262 00:17:40,184 --> 00:17:44,104 Poate așa sunt eu, dar nu trebuie să minți un copil ca să-i intri în grații. 263 00:17:44,104 --> 00:17:49,068 - Ai aflat multe într-o seară cu copilul. - Lui Chris nu-i mai tăcea gura. 264 00:17:49,068 --> 00:17:51,820 Lui nu-i tăcea gura sau tu îl tot descoseai? 265 00:17:52,446 --> 00:17:53,614 N-a fost nevoie. 266 00:17:53,614 --> 00:17:57,493 Eddie are un calendar pe frigider sub un meniu de restaurant. 267 00:17:57,493 --> 00:18:03,707 Joi: „MAB/Tommy”. Și e încercuit! 268 00:18:05,542 --> 00:18:08,045 Joi, meci amical de baschet cu Tommy! 269 00:18:08,045 --> 00:18:12,299 Se joacă o dată la două săptămâni cu niște colegi din partea de vest. 270 00:18:12,299 --> 00:18:15,219 - Eddie mă tot roagă să merg. - Dar nu-ți place. 271 00:18:15,219 --> 00:18:20,182 De asta refuz, dar acum se duce cu Tommy și a încercuit evenimentul. 272 00:18:20,849 --> 00:18:22,518 I-a făcut și inimioară? 273 00:18:24,561 --> 00:18:26,230 - Cine se duce cu Tommy? - Eddie. 274 00:18:26,230 --> 00:18:30,859 Da! Tommy l-a dus pe Eddie la un meci lângă ring la Vegas! 275 00:18:30,859 --> 00:18:32,402 Cu elicopterul! 276 00:18:33,487 --> 00:18:34,738 Tommy ăla e grozav! 277 00:18:41,036 --> 00:18:42,037 Unde-i Harry? 278 00:18:42,788 --> 00:18:45,541 Cred că s-a dus la film cu niște prieteni. 279 00:18:45,541 --> 00:18:48,168 - Avem o problemă. - Ce e? 280 00:18:48,168 --> 00:18:52,798 Am vorbit cu Michael. Nu e în Haiti și habar n-avea că Harry vine încoace. 281 00:18:52,798 --> 00:18:56,844 - Credea că doarme la prieteni. - Ce? De ce a mințit Harry? 282 00:18:56,844 --> 00:19:00,806 E dat în urmărire. Poliția îl căuta acasă când vorbeam cu Michael. 283 00:19:00,806 --> 00:19:02,850 Ce tot spui? 284 00:19:02,850 --> 00:19:06,019 Se pare că s-a luat la bătaie și a agresat pe cineva. 285 00:19:06,895 --> 00:19:10,023 Există mandat de arestare pe numele lui și e fugar. 286 00:19:16,321 --> 00:19:17,698 911. Ce urgență aveți? 287 00:19:17,698 --> 00:19:21,785 {\an8}Reclam o intrare prin efracție. În casa mea e un bărbat, un intrus. 288 00:19:21,785 --> 00:19:25,831 - La ce adresă? - Strada Stafford, nr. 839. 289 00:19:25,831 --> 00:19:29,501 - Trimit echipajul. Cum vă numiți? - Dorothy. Repede, vă rog! 290 00:19:29,501 --> 00:19:33,172 - Unde e bărbatul? E tot în casă? - Era în bucătărie. 291 00:19:33,172 --> 00:19:37,509 {\an8}M-am trezit, am auzit zgomote în casă și m-am dus să mă uit. 292 00:19:37,509 --> 00:19:40,304 Nu l-am mai văzut. Nu cred că el mă vede. 293 00:19:40,304 --> 00:19:44,433 {\an8}În cartier au fost sparte case în timpul zilei. Ce să fac? 294 00:19:44,433 --> 00:19:49,521 - Stai cu cineva în casă? Animale, copii? - Nu, sunt singură. 295 00:19:49,521 --> 00:19:53,317 Poți să ieși din casă? E ușă în spatele casei? Sau fereastră? 296 00:19:53,317 --> 00:19:57,905 Doamne! Aud pași! Cred că vine încoace! M-o fi auzit! 297 00:19:57,905 --> 00:20:03,035 {\an8}Rămâi calmă și nu intra în panică. Găsești o ascunzătoare până vine poliția? 298 00:20:03,035 --> 00:20:05,329 {\an8}Am armă și știu să o folosesc. 299 00:20:05,329 --> 00:20:08,999 Nu, situația poate deveni mult mai periculoasă. 300 00:20:09,583 --> 00:20:11,668 Doamne! Intră! 301 00:20:13,629 --> 00:20:16,048 Ce se întâmplă? Dorothy! 302 00:20:18,759 --> 00:20:20,510 Era mort când am ajuns. 303 00:20:21,470 --> 00:20:22,679 N-are puls. 304 00:20:22,679 --> 00:20:25,265 Trebuie să fie cel puțin un litru de sânge. 305 00:20:25,265 --> 00:20:26,683 Inima nu bate. 306 00:20:26,683 --> 00:20:30,437 - Îl declarăm decedat. - Mă îngrijorează mai mult proprietara. 307 00:20:30,437 --> 00:20:33,440 Era foarte tulburată când am ajuns. 308 00:20:33,440 --> 00:20:37,444 Frecvența cardiacă e crescută, dar tensiunea e bună: 110 cu 70. 309 00:20:37,444 --> 00:20:40,072 - Iau tratament. - Se vede că funcționează. 310 00:20:41,240 --> 00:20:45,118 - Cum îți simți capul? - Mă doare un pic, dar așa m-am trezit. 311 00:20:45,118 --> 00:20:46,411 Strânge-mă de mână. 312 00:20:48,121 --> 00:20:49,998 Mă simt foarte bine. 313 00:20:49,998 --> 00:20:52,876 Nu s-a apropiat suficient ca să-mi facă rău. 314 00:20:52,876 --> 00:20:56,463 - A greșit casa. - Cu siguranță. 315 00:20:56,463 --> 00:20:58,966 - De unde are armă? - E a ei. 316 00:20:58,966 --> 00:21:01,218 I-a cumpărat-o fiul pentru protecție. 317 00:21:01,218 --> 00:21:04,972 În zonă a crescut numărul de spargeri în ultimii ani. 318 00:21:06,139 --> 00:21:08,392 Ar trebui să o luăm. 319 00:21:08,392 --> 00:21:11,895 Pupila stângă reacționează lent și are dureri de cap. 320 00:21:11,895 --> 00:21:16,525 - S-a lovit la cap? Când? - A căzut în grădină săptămâna trecută. 321 00:21:16,525 --> 00:21:21,071 - A fost la doctor? - Nu, a zis că n-a fost grav. 322 00:21:21,655 --> 00:21:23,323 Benny, așteaptă puțin! 323 00:21:23,323 --> 00:21:27,327 First Presbyterian e cel mai aproape. Să anunțăm neurochirurgia. 324 00:21:27,327 --> 00:21:30,998 - Athena, o luăm cu noi. - Nu vă grăbiți. 325 00:21:32,040 --> 00:21:34,793 Uitați-vă la poză și uitați-vă la el! 326 00:21:37,129 --> 00:21:40,215 Pare același tip. Îl cunoștea? 327 00:21:40,215 --> 00:21:45,220 - Parcă ți-a spus că nu-l cunoaște. - Așa a zis, dar poate a mințit. 328 00:21:45,220 --> 00:21:47,639 Vrea să treacă omorul drept spargere? 329 00:21:47,639 --> 00:21:51,935 L-a împușcat când a intrat în hol? Poate că nu i-a văzut fața. 330 00:21:51,935 --> 00:21:54,688 Sau l-a văzut bine, dar nu l-a recunoscut. 331 00:21:55,272 --> 00:21:57,607 - Prosopagnozie? - Există așa ceva? 332 00:21:57,607 --> 00:22:03,071 Da. Nu recunoaște fețe familiare, uneori nici propriul chip în oglindă. 333 00:22:03,071 --> 00:22:06,700 E cauzată de atac cerebral sau leziune cerebrală. 334 00:22:07,200 --> 00:22:10,370 - Sau de o cădere în grădină. - Stați puțin! 335 00:22:12,205 --> 00:22:17,461 Doamnă Nelson, l-ați văzut bine pe intrus înainte de a deschide focul? 336 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 Firește! În bucătărie, apoi când a venit după mine. 337 00:22:20,881 --> 00:22:24,051 Stătea în fața mea la fel cum stați voi acum. 338 00:22:24,051 --> 00:22:27,554 Nu l-ați recunoscut? Nu-l mai văzuserăți? 339 00:22:27,554 --> 00:22:29,431 Nu-l văzusem niciodată. 340 00:22:29,931 --> 00:22:33,935 Îmi spuneți cine e bărbatul din fotografie? 341 00:22:35,354 --> 00:22:37,481 E Jeremy. 342 00:22:38,440 --> 00:22:42,152 E fiul meu și e doctor. Suntem foarte mândri de el. 343 00:22:44,654 --> 00:22:49,117 Dorothy, o să te ducem la UPU, unde o să fii examinată la cap. 344 00:22:55,832 --> 00:22:59,961 Probabil că are nevoie de operație ca să-i scadă presiunea intracraniană. 345 00:22:59,961 --> 00:23:02,714 - Când îi spunem despre băiat? - Nu încă. 346 00:23:02,714 --> 00:23:05,717 Doctorii să-și facă datoria și să-i salveze viața, 347 00:23:05,717 --> 00:23:07,219 apoi îmi fac eu datoria. 348 00:23:08,095 --> 00:23:10,597 Îi spun adevărul și-i distrug viața. 349 00:23:11,264 --> 00:23:12,516 Îți închipui? 350 00:23:13,016 --> 00:23:16,269 Să-ți privești propriul copil și să nu-l recunoști? 351 00:23:18,480 --> 00:23:21,066 Da, îmi închipui. 352 00:23:32,661 --> 00:23:33,745 Harry! 353 00:23:48,468 --> 00:23:49,594 Harry! 354 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 Ce dracu', mamă?! 355 00:24:03,483 --> 00:24:06,820 - Vezi cum vorbești! - Ai turnat apă rece pe mine! 356 00:24:06,820 --> 00:24:09,823 Așa ești trezit în închisoare când dormi prea mult. 357 00:24:09,823 --> 00:24:12,826 Dar apa n-o să fie curată și probabil n-o să fie apă. 358 00:24:12,826 --> 00:24:17,789 Ar fi bine să te obișnuiești cu ideea de vreme ce într-acolo te îndrepți. 359 00:24:17,789 --> 00:24:21,710 - Cum ai aflat? - A venit poliția la taică-tău. 360 00:24:21,710 --> 00:24:24,629 Cică l-ai bătut pe managerul unui magazin. 361 00:24:24,629 --> 00:24:28,300 - Nu s-a întâmplat așa. - Spune-mi, te rog, ce s-a întâmplat. 362 00:24:28,300 --> 00:24:31,636 El a început. M-a acuzat că am furat! 363 00:24:31,636 --> 00:24:35,223 - Și ai furat? - Ce dracu'? Știi că n-am furat! 364 00:24:35,223 --> 00:24:38,810 A pus ochii pe mine în clipa în care am intrat. 365 00:24:38,810 --> 00:24:41,396 M-a urmărit cu privirea peste tot. 366 00:24:41,396 --> 00:24:46,067 - Și de ce n-ai plecat? - Am încercat, dar nu m-a lăsat. 367 00:24:46,067 --> 00:24:48,862 Stătea în ușă, țipa la mine și zicea că sunt hoț. 368 00:24:48,862 --> 00:24:51,615 Și l-ai pocnit în față și i-ai rupt mandibula? 369 00:24:51,615 --> 00:24:56,786 A fost autoapărare. El a dat primul! Și de ce îi iei partea? 370 00:24:56,786 --> 00:25:00,749 Nu-i iau partea, dar tu nu poți să pocnești lumea când îți vine! 371 00:25:00,749 --> 00:25:03,502 Încalci legea, iar eu sunt de partea legii. 372 00:25:03,502 --> 00:25:05,545 - Ca să vezi! - Pardon? 373 00:25:05,545 --> 00:25:10,091 Când tata a fost oprit, iar polițistul m-a amenințat cu arma, i-ai ținut partea. 374 00:25:10,091 --> 00:25:14,262 Nu i-am ținut partea, i-am înțeles punctul de vedere. 375 00:25:14,262 --> 00:25:16,932 - Și ca polițistă... - Ești și mama mea! 376 00:25:18,683 --> 00:25:20,769 Care dintre ele e mai importantă? 377 00:25:21,645 --> 00:25:24,481 Lasă... Știu răspunsul. 378 00:25:46,670 --> 00:25:47,921 Așa! 379 00:26:00,058 --> 00:26:04,271 - Buck, ai nevoie de ajutor? - Nu, mă descurc. Mersi! 380 00:26:09,609 --> 00:26:12,279 Buck, ai comandat ceva de la Amazon Prime? 381 00:26:12,279 --> 00:26:13,655 Da. 382 00:26:14,406 --> 00:26:16,032 - Evan Buckley? - Eu sunt. 383 00:26:16,032 --> 00:26:18,076 - Poftim! - A fost rapid. 384 00:26:18,076 --> 00:26:20,412 - Trebuie să semnez? - Nu-i nevoie. 385 00:26:20,412 --> 00:26:22,372 - Bine, mersi! - O zi excelentă! 386 00:26:27,168 --> 00:26:30,463 E caraghios! Ce ai zis? 387 00:26:31,548 --> 00:26:33,592 Nici eu. S-ar putea să înscriu. 388 00:26:33,592 --> 00:26:37,470 Eddie, ne-ar trebui un coș de baschet aici. 389 00:26:38,221 --> 00:26:41,182 Nu, asta zic și eu. 390 00:26:41,182 --> 00:26:45,020 Nu spun că te-ai înșelat, dar nu cred c-ai avut dreptate. 391 00:26:45,729 --> 00:26:47,147 Reușim data viitoare. 392 00:26:54,863 --> 00:26:56,114 Ce-ai acolo? 393 00:27:00,493 --> 00:27:02,329 Ce faci joi? 394 00:27:14,174 --> 00:27:15,508 Doamnă Nelson! 395 00:27:17,427 --> 00:27:19,804 Sunteți doctoriță? 396 00:27:19,804 --> 00:27:23,683 Sunt agenta Grant. Ne-am cunoscut la dumneavoastră acasă. 397 00:27:24,476 --> 00:27:28,647 - Așa e! Nu v-am recunoscut fără uniformă. - Nu-i nimic. 398 00:27:29,522 --> 00:27:31,107 Am auzit că v-ați operat. 399 00:27:31,107 --> 00:27:36,196 E incredibil că o cădere banală poate duce la atâtea probleme. 400 00:27:36,196 --> 00:27:40,659 Au zis că am avut hemoragie craniană. Vă închipuiți? 401 00:27:41,326 --> 00:27:45,997 Vreți să-i mulțumiți paramedicului drăguț din partea mea? 402 00:27:46,498 --> 00:27:48,833 Dacă n-ar fi observat... 403 00:27:49,542 --> 00:27:52,462 - V-a vizitat cineva? - Nu. 404 00:27:53,296 --> 00:27:57,258 Am încercat să dau de băiatul meu, dar nu răspunde la telefon. 405 00:27:57,258 --> 00:28:03,515 Dacă trece pe acasă și vede dezastrul, iar eu nu sunt acolo, o să se sperie. 406 00:28:03,515 --> 00:28:04,849 E un fiu atât de bun! 407 00:28:04,849 --> 00:28:11,022 Vine tot timpul să vadă dacă fac bine, iar eu... dar nu știu unde e. 408 00:28:11,773 --> 00:28:13,900 Mă tem că a avut loc un accident. 409 00:28:14,693 --> 00:28:18,196 Jeremy a fost omorât. 410 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 E mort. 411 00:28:23,284 --> 00:28:25,745 Ce accident? 412 00:28:25,745 --> 00:28:30,333 A fost confundat cu un intrus și împușcat din greșeală. 413 00:28:34,170 --> 00:28:39,884 Nu! Nu se poate! Ce vreți să spuneți? Spuneți că... 414 00:28:42,721 --> 00:28:44,013 Doamne! 415 00:28:44,013 --> 00:28:45,223 Îmi pare rău! 416 00:28:45,223 --> 00:28:47,100 Nu! 417 00:28:47,100 --> 00:28:50,270 - Regret profund! - Nu! N-am știut! 418 00:28:50,270 --> 00:28:52,814 - Vă rog, n-am știut! - Știu că n-ați știut. 419 00:28:52,814 --> 00:28:55,066 - Știu. - Nu, vă rog... 420 00:29:03,867 --> 00:29:07,454 Ce-i cu trecerea asta bruscă la sportul regilor? 421 00:29:08,371 --> 00:29:09,456 Adică? 422 00:29:09,456 --> 00:29:13,084 Eu și Albert te invitam să aruncăm la coș, iar tu refuzai. 423 00:29:13,084 --> 00:29:16,963 Știu că ție îți place și, cum o să fim cumnați, 424 00:29:17,547 --> 00:29:20,008 ne putem apropia în afara pompieriei... 425 00:29:20,008 --> 00:29:22,177 - Și a frigiderului meu. - Întocmai! 426 00:29:22,177 --> 00:29:23,428 Așa! 427 00:29:24,262 --> 00:29:26,765 Bravo, băiete! 428 00:29:29,100 --> 00:29:30,226 Hai, frate! 429 00:29:30,226 --> 00:29:32,896 - Howie! Evan! - Salut, băieți! 430 00:29:32,896 --> 00:29:36,691 Ce? Nu se poate! Cum e posibil? 431 00:29:36,691 --> 00:29:40,487 - Cum l-ai convins? Pe mine mă refuză. - Am metodele mele. 432 00:29:40,487 --> 00:29:43,907 Ați venit la propria înmormântare. Îmi place! 433 00:29:44,491 --> 00:29:47,744 Intră cele două victime. Îi rezolvăm repede. 434 00:29:47,744 --> 00:29:48,912 Sigur! 435 00:29:49,537 --> 00:29:52,874 M-ai luat pe post de paravan. Mă simt foarte apropiat de tine... 436 00:30:04,886 --> 00:30:06,346 Așa! 437 00:30:08,640 --> 00:30:09,974 Asta ziceam! 438 00:30:17,565 --> 00:30:18,566 Bravo, puiule! 439 00:30:31,079 --> 00:30:32,330 Așa te vreau! 440 00:30:39,379 --> 00:30:41,506 Buck, sunt liber! 441 00:30:41,506 --> 00:30:42,674 Nu treci de mine. 442 00:30:55,228 --> 00:30:56,938 Ce faci, frate? 443 00:30:59,899 --> 00:31:01,025 Nu se poate! 444 00:31:02,110 --> 00:31:05,154 Faceți loc unui paramedic adevărat! 445 00:31:06,698 --> 00:31:08,741 - Ce nebunie! - Încet. 446 00:31:08,741 --> 00:31:10,869 Dă-mi bandajul compresiv! 447 00:31:11,452 --> 00:31:12,620 Ai auzit pocnetul? 448 00:31:12,620 --> 00:31:15,248 S-a auzit până-n San Bernardino. Nu te mișca! 449 00:31:15,874 --> 00:31:19,961 Deviere a articulației talocrurale, posibil fractură de tibie-fibulă. 450 00:31:20,962 --> 00:31:23,464 Poate fi doar o entorsă. E nevoie de radiografie. 451 00:31:23,464 --> 00:31:25,049 Îmi aduc jeepul. 452 00:31:25,049 --> 00:31:29,178 Mașina mea e mai aproape. Îl duc la un cabinet aproape de casa lui. 453 00:31:29,762 --> 00:31:31,639 E aproape gata. Rezistă, Eddie! 454 00:31:32,307 --> 00:31:33,975 Hai să-l ridicăm! 455 00:31:33,975 --> 00:31:37,145 - Să mergem, prietene! - Încet, Tommy. 456 00:31:37,145 --> 00:31:40,315 - Te țin eu. - Îl țin! 457 00:31:41,190 --> 00:31:42,525 - E în ordine. - Haide! 458 00:31:43,067 --> 00:31:45,194 - Vă descurcați? - Ne descurcăm. 459 00:31:47,113 --> 00:31:48,698 Ai stricat-o în stilul tău. 460 00:32:01,502 --> 00:32:03,630 Dacă ți-e foame, îți pregătesc ceva. 461 00:32:04,881 --> 00:32:07,508 Nu-i nevoie, nu mi-e chiar atât de foame. 462 00:32:07,508 --> 00:32:10,345 Te deranjează dacă stăm puțin de vorbă? 463 00:32:24,275 --> 00:32:28,738 Voiam să-ți spun că-mi pare rău că ți-am vorbit așa. 464 00:32:28,738 --> 00:32:33,618 N-am vrut să fiu obraznic, dar tot nu regret că l-am lovit pe tip. 465 00:32:33,618 --> 00:32:37,246 - Regreți că ai fost prins. - Păi da. 466 00:32:37,246 --> 00:32:42,126 Când ești în lume, nu te reprezinți doar pe tine, 467 00:32:42,126 --> 00:32:44,921 ci familia asta și comunitatea ta. 468 00:32:44,921 --> 00:32:47,632 Comunitatea? Nu-i prea multă presiune? 469 00:32:47,632 --> 00:32:52,679 Știu că pare nedrept, dar așa e în viață. 470 00:32:52,679 --> 00:32:57,225 Nu poți răspunde așa în situații de acest fel. 471 00:32:57,225 --> 00:32:59,435 Trebuie să fii mai deștept. 472 00:32:59,435 --> 00:33:02,814 N-am voie să fiu furios sau să ripostez? 473 00:33:02,814 --> 00:33:06,275 Firește că te poți înfuria. Doar ești om. 474 00:33:06,275 --> 00:33:09,487 Omul ăla putea să aibă armă sub tejghea. 475 00:33:10,071 --> 00:33:11,572 Ce trebuia să fac? 476 00:33:12,156 --> 00:33:15,868 Dacă ce am făcut a fost greșit, cum trebuia procedat corect? 477 00:33:15,868 --> 00:33:20,039 Uneori nu contează dacă e corect sau greșit, 478 00:33:20,039 --> 00:33:22,750 contează să te întorci acasă în viață. 479 00:33:22,750 --> 00:33:25,920 Acum ești destul de mare ca să înțelegi. 480 00:33:34,887 --> 00:33:35,847 Ce e? 481 00:33:35,847 --> 00:33:38,808 Filmarea camerelor de supraveghere din magazin. 482 00:34:05,418 --> 00:34:10,298 Văzut așa pare diferit. Parcă nici nu e real. 483 00:34:11,215 --> 00:34:13,301 Parcă văd pe altcineva în locul meu. 484 00:34:16,721 --> 00:34:20,141 Toți am făcut ceva de care nu suntem mândri. 485 00:34:20,725 --> 00:34:23,978 Dar ceea ce te face om de caracter 486 00:34:23,978 --> 00:34:29,859 e să suporți consecințele faptelor tale oricare ar fi acelea. 487 00:34:31,652 --> 00:34:33,279 Nu știu ce să fac, mamă. 488 00:34:35,656 --> 00:34:36,741 Ce să fac? 489 00:34:38,701 --> 00:34:41,120 Găsim o soluție împreună. 490 00:34:41,704 --> 00:34:47,502 Orice s-ar întâmpla, să știi că sunt alături de tine 491 00:34:47,502 --> 00:34:54,467 fiindcă ești copilul meu și te iubesc orice-ar fi. 492 00:35:00,932 --> 00:35:06,104 - Știm cât o să fie în concediu? - E doar o entorsă. Probabil câteva zile. 493 00:35:06,104 --> 00:35:11,234 - Bun! Cum se simte? - Nu știu. N-am vorbit cu el. 494 00:35:11,234 --> 00:35:15,571 - Deloc? - Presupun că nu vrea să audă de mine. 495 00:35:15,571 --> 00:35:19,575 - Sunt sigură că nu-i așa. - Sunt sigur că așa e. Eu i-am făcut-o. 496 00:35:19,575 --> 00:35:22,411 A fost un accident la baschet. Se mai întâmplă. 497 00:35:22,411 --> 00:35:24,497 Știe că n-ai făcut-o intenționat. 498 00:35:28,292 --> 00:35:30,002 N-ai făcut-o intenționat, nu? 499 00:35:31,754 --> 00:35:34,465 Nu știu, eram ofuscat 500 00:35:34,465 --> 00:35:37,802 să-l văd prieten atât de bun cu Tommy după doar două săptămâni! 501 00:35:38,386 --> 00:35:41,347 M-am simțit exclus și am vrut să-i atrag atenția. 502 00:35:41,347 --> 00:35:43,307 Nu așa atragi atenția cuiva. 503 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 Tușești ușor, îl bați pe umăr, dar nu-l rănești. 504 00:35:47,228 --> 00:35:50,148 Știu, Maddie. Crede-mă că mă simt îngrozitor. 505 00:35:50,148 --> 00:35:51,732 Bine! Să nu mai faci! 506 00:35:56,445 --> 00:35:57,864 Știu cum te simți. 507 00:35:57,864 --> 00:36:01,450 Îți amintești că Sarah B era prietena mea cea mai bună la 14 ani? 508 00:36:03,911 --> 00:36:06,330 Da, blonda. Erați nedespărțite. 509 00:36:06,330 --> 00:36:09,417 Eram nedespărțite până s-a mutat în cartier Sarah S 510 00:36:09,417 --> 00:36:13,129 și ele au devenit nedespărțite, asemănătoare la chip și caracter. 511 00:36:13,129 --> 00:36:16,549 Am făcut singurul lucru logic pentru o fată de 14 ani. 512 00:36:17,216 --> 00:36:21,470 M-am vopsit și am încercat să-mi conving părinții să-mi schimbe numele. 513 00:36:21,470 --> 00:36:24,348 Ai fi fost tot Sarah B. 514 00:36:24,348 --> 00:36:29,520 Mi-aș fi schimbat ambele nume. Vreau să spun că totul a fost greșit. 515 00:36:29,520 --> 00:36:34,233 N-am făcut decât să par disperată și le-am îndepărtat și mai mult. 516 00:36:34,233 --> 00:36:36,402 Nu le-am spus că mă simțeam exclusă. 517 00:36:36,402 --> 00:36:40,364 M-am prefăcut că ignor situația și totul mi-a explodat în față. 518 00:36:40,948 --> 00:36:42,825 Nu sunt o fată de 14 ani. 519 00:36:43,534 --> 00:36:48,664 - Atunci nu te purta așa! - Să nu mă port așa! Am înțeles. Hai! 520 00:36:56,923 --> 00:36:59,675 - Mulțumesc că ai venit, Elaine! - Cu plăcere. 521 00:36:59,675 --> 00:37:03,804 - Mă bucur să te văd, Harry! - Împrejurarea nu e cea mai bună. 522 00:37:03,804 --> 00:37:08,726 Nu-mi răpește din bucuria revederii, deși abia te-am recunoscut. 523 00:37:08,726 --> 00:37:11,812 Și e în creștere. E incredibil. 524 00:37:11,812 --> 00:37:14,023 Am vorbit cu poliția din Miami-Dade. 525 00:37:14,023 --> 00:37:17,693 Nu-i interesează extrădarea pentru infracțiunea de lovire. 526 00:37:17,693 --> 00:37:21,989 - Am presupus. - Am făcut niște aranjamente. 527 00:37:21,989 --> 00:37:24,075 Ce aranjamente? 528 00:37:24,075 --> 00:37:27,328 Ambele instituții au fost de acord să stai aici, 529 00:37:27,328 --> 00:37:33,960 la mama ta, și să faci 100 de ore de muncă în folosul comunității confirmate de ea. 530 00:37:33,960 --> 00:37:36,045 Nu mă duc la închisoare? 531 00:37:37,630 --> 00:37:40,675 Nu, dar s-ar putea să-ți dorești să te fi dus 532 00:37:40,675 --> 00:37:43,886 după pedeapsa de o lună sub supravegherea mea. 533 00:37:43,886 --> 00:37:46,222 Știu de ce-i în stare maică-ta. Așa e. 534 00:37:46,931 --> 00:37:49,892 - E o polițistă foarte bună. - Și o mamă minunată. 535 00:38:06,784 --> 00:38:07,994 Salut, Tommy! 536 00:38:07,994 --> 00:38:11,330 - Putem să stăm de vorbă? - Da. Intră! 537 00:38:13,833 --> 00:38:16,252 Poate că nu muncesc unde trebuie. 538 00:38:17,586 --> 00:38:20,673 Să-ți aduc ceva de băut? Îți sunt dator cu o bere. 539 00:38:20,673 --> 00:38:22,717 Nu, nu stau mult. 540 00:38:23,551 --> 00:38:25,052 Voiam să lămurim ceva. 541 00:38:25,052 --> 00:38:28,681 N-am vrut să vorbim la telefon sau prin mesaje. 542 00:38:28,681 --> 00:38:30,433 Ce să lămurim? 543 00:38:30,433 --> 00:38:34,020 E clar că am provocat discordie între tine și Eddie, 544 00:38:34,020 --> 00:38:36,564 dar să știi că n-am avut intenția. 545 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 Nu e nicio discordie. 546 00:38:38,733 --> 00:38:40,443 - Evan... - Serios. 547 00:38:40,443 --> 00:38:45,489 Nu e discordie, doar comportament urât. Al meu. 548 00:38:45,489 --> 00:38:47,241 Voi n-ați făcut nimic rău. 549 00:38:47,241 --> 00:38:50,411 E normal ca tu și Eddie să fiți prieteni buni. 550 00:38:50,411 --> 00:38:54,749 Da, suntem, dar știi că poate să aibă mai mulți prieteni, nu? 551 00:38:54,749 --> 00:38:56,375 Da, știu. 552 00:38:56,375 --> 00:38:59,628 N-aș putea să te înlocuiesc. 553 00:39:00,421 --> 00:39:04,759 Christopher s-ar opune categoric. Puștiul ăla vorbește întruna despre tine. 554 00:39:05,343 --> 00:39:06,761 - Pe bune? - Pe bune. 555 00:39:12,058 --> 00:39:15,227 Cred că Eddie e destul de supărat. 556 00:39:16,103 --> 00:39:17,355 Nu e. 557 00:39:18,272 --> 00:39:21,025 Ba chiar se simte jenat. Amândoi simțim așa. 558 00:39:22,026 --> 00:39:27,031 N-am vrut să te excludem. Prietenia mea cu Eddie n-are legătură cu tine. 559 00:39:27,698 --> 00:39:29,950 Asta e problema mea. 560 00:39:31,952 --> 00:39:33,412 Devin invidios. 561 00:39:34,914 --> 00:39:37,541 Nu ești singurul. Și eu am fost foarte invidios. 562 00:39:38,042 --> 00:39:40,211 Tu? Pe ce? 563 00:39:40,795 --> 00:39:42,797 Pe voi toți, pe unitatea 118. 564 00:39:45,299 --> 00:39:47,551 Ați devenit o familie. 565 00:39:48,886 --> 00:39:53,057 Ați fost dispuși să riscați totul pentru unul dintre voi. 566 00:39:54,141 --> 00:39:59,397 - Voiam să fac parte din așa ceva. - Ai făcut parte! 567 00:39:59,397 --> 00:40:04,068 Ai imitat interferențele electromagnetice ca să nu vorbești cu comandantul. 568 00:40:04,652 --> 00:40:07,405 - Sunt renumit pentru imitații. - Nu ești as. 569 00:40:07,405 --> 00:40:08,697 Zici? 570 00:40:08,697 --> 00:40:12,535 N-a fost convingător, dar ai făcut-o oricum. 571 00:40:12,535 --> 00:40:15,704 Ai fost alături de noi fără nicio ezitare. 572 00:40:15,704 --> 00:40:20,626 Și mi-am zis: „Tipul e grozav! Îmi place.” 573 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 De asta te-am rugat să facem turul, 574 00:40:24,130 --> 00:40:27,716 nu c-aș fi vrut să plec de la unitatea 118. 575 00:40:29,135 --> 00:40:30,886 Am vrut să te cunosc. 576 00:40:32,138 --> 00:40:33,889 - Da? - Da. 577 00:40:33,889 --> 00:40:36,142 Apoi ai plecat cu Eddie. 578 00:40:36,142 --> 00:40:41,063 Nu-i nevoie să-mi spui că Eddie e grozav, o știu din prima zi de serviciu. 579 00:40:41,063 --> 00:40:42,731 Sigur că vrei să stai cu el. 580 00:40:42,731 --> 00:40:47,111 - Iar eu nu știu muay thai. - Pot să te învăț. 581 00:40:48,195 --> 00:40:51,740 După lecția de pilotaj? 582 00:40:51,740 --> 00:40:53,909 Probabil că nu în aceeași zi. 583 00:40:53,909 --> 00:40:54,994 Bine. 584 00:40:56,871 --> 00:41:00,082 Fiindcă e istovitor să-ți atrag atenția. 585 00:41:01,167 --> 00:41:02,293 Atenția mea? 586 00:41:02,960 --> 00:41:04,211 Da, așa cred. 587 00:41:05,463 --> 00:41:08,632 Mi-am rănit prietenul cel mai bun. 588 00:41:09,300 --> 00:41:13,596 Soră-mea zice că pot să atrag atenția cuiva și altfel. 589 00:41:21,687 --> 00:41:22,688 Așa? 590 00:41:23,939 --> 00:41:24,982 Da, funcționează. 591 00:41:26,484 --> 00:41:27,818 A fost bine? 592 00:41:29,987 --> 00:41:31,906 Mai bine decât interferențele. 593 00:41:35,075 --> 00:41:36,076 Mă duc la serviciu. 594 00:41:38,329 --> 00:41:39,330 Bine. 595 00:41:39,330 --> 00:41:42,917 Sunt cu mașina și am orașul de traversat. 596 00:41:43,834 --> 00:41:47,796 - Ce faci sâmbătă? - Sâmbătă? 597 00:41:47,796 --> 00:41:51,175 Îmi ești dator cu o bere. Ești liber? 598 00:41:52,176 --> 00:41:57,014 - Da, sunt liber. - Grozav! 599 00:41:58,474 --> 00:42:03,187 Să zicem că vin încoace pe la 20:00. 600 00:42:04,355 --> 00:42:05,981 Da, e perfect. 601 00:42:06,899 --> 00:42:10,528 - Bun. Ne vedem sâmbătă! - Pe sâmbătă... 602 00:42:11,904 --> 00:42:17,201 Pentru Dumnezeu, sună-l pe Eddie! E momentul perfect, ia analgezice. 603 00:42:55,781 --> 00:42:57,783 Subtitrarea: Diana Laită