1 00:00:20,520 --> 00:00:22,564 Keď som zistila, kto bude v šou milionárom, 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,524 mala som husiu kožu. 3 00:00:25,066 --> 00:00:26,609 {\an8}Producentka podcastov Portland 4 00:00:26,609 --> 00:00:28,987 {\an8}Toto chcem. Amerika to chce a on si to zaslúži. 5 00:00:28,987 --> 00:00:32,323 - Joey. Si to ty. - Som to ja. 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 - Ako sa darí? - Ahoj. 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,577 Ahoj. 8 00:00:35,577 --> 00:00:37,537 - Ako sa voláš? - Som Angelique. 9 00:00:37,537 --> 00:00:40,749 Som producentka podcastov a je mojou úlohou vypátrať pravdu. 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,876 A ty budeš moja pravda. 11 00:00:42,876 --> 00:00:44,711 Som pripravený. Neklamem. 12 00:00:48,631 --> 00:00:50,091 {\an8}Som letuška. 13 00:00:50,091 --> 00:00:51,009 {\an8}Letuška Corona 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,969 {\an8}Joey si bude musieť moje krídla zaslúžiť. 15 00:00:52,969 --> 00:00:55,680 - Ako sa voláš? - Som Ashley A. 16 00:00:55,680 --> 00:00:58,975 Veríš v lásku na prvý odlet? 17 00:00:59,893 --> 00:01:02,062 Budeš ma musieť vziať do leteckej školy. 18 00:01:02,937 --> 00:01:04,105 Páči sa mi. 19 00:01:12,822 --> 00:01:14,741 {\an8}Dentálna hygienička Orlando 20 00:01:15,867 --> 00:01:17,243 - Ahoj. - Máš sa? 21 00:01:18,828 --> 00:01:21,081 - Ako sa voláš? - Som Ashley C. 22 00:01:21,081 --> 00:01:22,832 Super, ďalšia Ashley. 23 00:01:39,724 --> 00:01:40,809 Ako sa cítiš, Joey? 24 00:01:40,809 --> 00:01:43,186 - Čo ti chodí teraz po rozume? - Páni. 25 00:01:47,023 --> 00:01:48,316 Fíha. Akčný príchod. 26 00:02:02,747 --> 00:02:05,667 - Ahoj, Joey. Som... - Ahoj. 27 00:02:07,627 --> 00:02:08,628 {\an8}...Conchata. 28 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 {\an8}Grafička Mexico City 29 00:02:09,879 --> 00:02:10,964 {\an8}LEPIDLO 30 00:02:10,964 --> 00:02:13,299 {\an8}A chcem sa na teba nalepiť. 31 00:02:13,299 --> 00:02:16,845 A snáď aj ty na mňa. 32 00:02:17,804 --> 00:02:22,016 Conchata. To je krásne meno. Odkiaľ je? 33 00:02:22,016 --> 00:02:24,060 Asi z Mexika. 34 00:02:24,060 --> 00:02:26,312 Sme si istí, že je to Conchata? 35 00:02:27,605 --> 00:02:28,857 Pozná ju niekto? 36 00:02:28,857 --> 00:02:31,025 Zisťujeme to. Nemá fotku. Neexistuje. 37 00:02:31,025 --> 00:02:32,902 Dostaňte ju niekto z pľacu. 38 00:02:32,902 --> 00:02:34,904 - Všetci, ustúpte. - Božemôj! 39 00:02:34,904 --> 00:02:36,447 Má antrax. 40 00:02:36,447 --> 00:02:38,449 - Alebo trblietky! - Volám sa Bailey. 41 00:02:38,449 --> 00:02:41,578 Som estetička z Sheboyganu vo Wisconsine. 42 00:02:41,578 --> 00:02:46,624 O tomto okamihu snívam, odkedy som mala 21 rokov. 43 00:02:46,624 --> 00:02:49,169 Nemala som odvahu sa prihlásiť. Takto to robím. 44 00:02:58,803 --> 00:03:01,598 Prilepila sa na príjazdovú cestu? 45 00:03:01,598 --> 00:03:02,682 Okej. 46 00:03:03,308 --> 00:03:05,059 Okej. 47 00:03:07,604 --> 00:03:09,606 - Nedá sa odlepiť! - Nie! 48 00:03:09,606 --> 00:03:10,773 Minimálne jej koža nie. 49 00:03:14,152 --> 00:03:15,612 Okej, zavolajte 91... 50 00:03:19,199 --> 00:03:20,533 {\an8}911, ako vám pomôžem? 51 00:03:20,533 --> 00:03:25,205 {\an8}Jedna žena sa prilepila na príjazdovku pred vilou milionára pre nevestu. 52 00:03:25,205 --> 00:03:26,956 {\an8}Povedali ste „milionár pre nevestu“? 53 00:03:26,956 --> 00:03:28,082 Áno. 54 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 - Pošlete sem rýchlo niekoho? - Jesse? 55 00:03:30,460 --> 00:03:32,378 - Áno, Palmer... - Palmer. Ja viem. 56 00:03:32,378 --> 00:03:35,590 - Hej, adresa je... - Poznám ju. 57 00:03:35,590 --> 00:03:37,133 Jesse Palmer! 58 00:03:38,051 --> 00:03:40,720 Prosím, opíšte súčasný stav zranenej. Dýcha? 59 00:03:40,720 --> 00:03:41,846 Je v poriadku. 60 00:03:41,846 --> 00:03:43,556 {\an8}Ústa sa jej nezatvoria. 61 00:03:43,556 --> 00:03:46,726 {\an8}Nechajte ma tak! Som tu zo správnych dôvodov. 62 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 {\an8}- Čo robíš? - Vyťahujem hodnosť. 63 00:03:49,103 --> 00:03:53,191 {\an8}Jesse, zdravím. Som Josh, vedúci dispečingu. 64 00:03:53,191 --> 00:03:56,444 {\an8}Neopíšete nám milionára tejto série? 65 00:03:57,237 --> 00:03:59,447 {\an8}- Je v poriadku? - Ako sa volá? 66 00:03:59,447 --> 00:04:01,074 {\an8}Počujem sanitku. Musím ísť. 67 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 {\an8}To bolo hanebné a neprofesionálne. 68 00:04:04,619 --> 00:04:07,455 {\an8}- Koho si tam poslala? - Najbližších hasičov. 69 00:04:08,623 --> 00:04:09,666 {\an8}Viac-menej. 70 00:04:19,259 --> 00:04:20,802 Dobrý, hasiči LA. Ako sa volá? 71 00:04:20,802 --> 00:04:22,762 Bailey. Je to fanúšička. 72 00:04:22,762 --> 00:04:25,390 - Prebrala miesto Conchaty. - Jej miesto? Ako? 73 00:04:25,390 --> 00:04:28,101 Ukradla limuzínu a jej šofér bol na 10-1. 74 00:04:28,101 --> 00:04:30,228 To znamená, že si odskočil. 75 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 Ahoj, Bailey. Si pripravená na hasičov, ktorí ťa zachránia? 76 00:04:33,731 --> 00:04:35,316 Nepotrebujem zachrániť. 77 00:04:35,316 --> 00:04:36,651 {\an8}Joey! 78 00:04:40,363 --> 00:04:42,365 Vidím výrazné podráždenie. 79 00:04:42,365 --> 00:04:44,325 Joey! Miláčik. 80 00:04:47,704 --> 00:04:48,746 Je to Joey. 81 00:04:51,541 --> 00:04:55,420 {\an8}Dobre. Dajme jej 25 mililitrov difenhydramínu. 82 00:04:55,420 --> 00:04:58,423 {\an8}- Aké lepidlo si použila, Bailey? - Nepoviem. 83 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 {\an8}Páchne ako nejaké technické lepidlo. 84 00:05:01,718 --> 00:05:04,804 {\an8}Hej. Neviem, či máme niečo, čo si s ním poradí. 85 00:05:04,804 --> 00:05:06,347 {\an8}Ja rada poradím s iným. 86 00:05:07,307 --> 00:05:08,683 {\an8}Ak sa nám nepošťastí vo vile, 87 00:05:08,683 --> 00:05:10,518 {\an8}možno na hasičskej stanici áno. 88 00:05:10,518 --> 00:05:12,061 {\an8}Milujem dalmatíncov. 89 00:05:12,061 --> 00:05:15,189 {\an8}Točí sa mi hlava. Chvejem sa. 90 00:05:15,189 --> 00:05:17,275 {\an8}Prepáčte, dámy, som zadaný. 91 00:05:17,900 --> 00:05:18,818 Ale on nie je. 92 00:05:20,069 --> 00:05:22,780 {\an8}Mám pravidlo. 93 00:05:22,780 --> 00:05:26,284 {\an8}Nechodím s nikým z výjazdov. 94 00:05:27,535 --> 00:05:29,454 {\an8}Je to vážne dermatitída. 95 00:05:29,454 --> 00:05:32,540 {\an8}Vzhľadom na to, ako rozsiahlo je prilepená, 96 00:05:32,540 --> 00:05:34,167 sa jej do tela dostáva veľa jedu. 97 00:05:34,167 --> 00:05:36,085 Difendramín zabráni anafylaxii? 98 00:05:36,085 --> 00:05:37,337 Mal by. 99 00:05:37,337 --> 00:05:41,299 Ak má dermatitídu, nezareagovala by dobre na acetón ani na nič, čo tu máme. 100 00:05:41,299 --> 00:05:43,760 - Ako ju dostaneme z príjazdovky? - Nedostaneme. 101 00:05:43,760 --> 00:05:45,928 Vezmeme ju aj s ňou. 102 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Nesú sa zbíjačky. 103 00:05:49,223 --> 00:05:52,643 Zbíjačky? Okej. Tá vila nie je naša. Prenajímame ju. 104 00:05:52,643 --> 00:05:56,230 {\an8}Začnete to tu zbíjať a zvyšok série budeme musieť točiť v Glendale. 105 00:05:56,230 --> 00:05:58,399 {\an8}- Vraj je tam pekne. - Čo? 106 00:05:59,317 --> 00:06:01,027 {\an8}Uznávam, že to začína páliť. 107 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 {\an8}Viem. Lieky vám uľavia. 108 00:06:03,654 --> 00:06:06,741 {\an8}- Všetko bude v poriadku, Bailey. - Nebude. 109 00:06:07,408 --> 00:06:10,745 Mám po sne. Čo som si myslela? 110 00:06:10,745 --> 00:06:15,041 Jediný muž, ktorý predo mnou pokľakol, bol predavač obuvi. 111 00:06:16,000 --> 00:06:18,086 A teraz sem beriete zbíjačky. 112 00:06:18,086 --> 00:06:21,839 {\an8}Bailey, dobré bude, ak nebudeš plakať. Roztrhneš... 113 00:06:23,424 --> 00:06:24,675 {\an8}Bude v poriadku? 114 00:06:29,722 --> 00:06:31,391 - Zdravím, Joey. - Dobrý. 115 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 Je v poriadku. Len rozrušená. 116 00:06:35,520 --> 00:06:37,730 A asi sa aj hanbí. 117 00:06:39,190 --> 00:06:42,276 {\an8}Ak by ste si k nej sadli na pár sekúnd, možno sa upokojí. 118 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 {\an8}Hej. Pravdaže. 119 00:06:47,240 --> 00:06:48,282 {\an8}Ahoj. 120 00:06:49,784 --> 00:06:51,369 - Okej. - Vieš čo? 121 00:06:51,369 --> 00:06:52,829 Voláš sa Bailey? 122 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 Mám bratranca, čo žije v Sheboygane. 123 00:06:57,333 --> 00:06:59,961 - Poznáš Sheboygan? - Áno. 124 00:07:00,670 --> 00:07:01,671 Poznám. 125 00:07:02,964 --> 00:07:04,090 Božemôj. 126 00:07:09,178 --> 00:07:10,012 Dočerta. 127 00:07:15,643 --> 00:07:19,147 {\an8}- Ahoj. - Si pri vile. Je nádherná? 128 00:07:19,147 --> 00:07:20,773 Teraz nemám čas. 129 00:07:20,773 --> 00:07:23,985 - Otoč kameru. Kto je milionár? - Poznáte ho. 130 00:07:23,985 --> 00:07:26,737 Okej, tak kto? Otoč kameru. 131 00:07:26,737 --> 00:07:28,948 {\an8}- Otoč ju. - Dobre. Okej. 132 00:07:32,994 --> 00:07:34,120 {\an8}- To je Joey! - Joey! 133 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 {\an8}Dokelu. 134 00:07:39,750 --> 00:07:41,002 Počkajte. 135 00:07:43,337 --> 00:07:45,339 Och, bože. 136 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 Prepáčte. Musím ísť. Našiel som Conchatu. 137 00:07:56,684 --> 00:07:58,102 {\an8}- Conchatu? - Conchatu? 138 00:08:00,813 --> 00:08:02,899 {\an8}- Čo jej spravila? - Chloroform. 139 00:08:03,900 --> 00:08:05,067 {\an8}Ako jej je? 140 00:08:05,067 --> 00:08:06,777 {\an8}Bude v poriadku. 141 00:08:06,777 --> 00:08:08,863 {\an8}Už sme jej zavolali ďalšiu sanitku. 142 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 {\an8}Ďalšiu sanitku? 143 00:08:10,156 --> 00:08:12,158 {\an8}Hej, do našej sa nezmestí. 144 00:08:13,868 --> 00:08:16,787 Nedovolím, aby chodník vyhodili, Joey. Stretli sme sa na ňom! 145 00:08:16,787 --> 00:08:17,872 Navštív ma v base! 146 00:08:17,872 --> 00:08:19,999 - Musím? - Radšej nie. 147 00:08:19,999 --> 00:08:21,542 Maj sa! 148 00:08:22,168 --> 00:08:23,628 Napíš mi! 149 00:08:28,174 --> 00:08:30,718 {\an8}A napokon duša celej prístavnej stanice: 150 00:08:30,718 --> 00:08:32,136 {\an8}naša letecká prevádzka. 151 00:08:32,136 --> 00:08:35,306 {\an8}Domov piatich stredných a dvoch ľahkých vrtuľníkov. 152 00:08:35,306 --> 00:08:39,268 {\an8}Náš tím pozostáva z pilotov, zdravotníkov, hasičov a personálu na zemi. 153 00:08:39,977 --> 00:08:43,856 {\an8}Sme pripravení dvadsaťštyri hodín denne hasiť požiare porastov, 154 00:08:43,856 --> 00:08:47,235 {\an8}prevážať zranených a reagovať na požiare vo výškových budovách. 155 00:08:47,235 --> 00:08:49,070 {\an8}Je to tu parádne. 156 00:08:49,070 --> 00:08:51,572 {\an8}Hasičská spojka medzi ulicami a oblohou. 157 00:08:51,572 --> 00:08:53,574 {\an8}Aspoň tak to máme na šálkach. 158 00:08:53,574 --> 00:08:55,868 {\an8}Na našich je: „Najprv káva, potom požiar.“ 159 00:08:57,370 --> 00:08:58,829 {\an8}Preto si chcel obhliadku? 160 00:08:59,497 --> 00:09:02,833 {\an8}- Hľadáš vtipný hrnček? - Nie, hrnček nepotrebujem. 161 00:09:02,833 --> 00:09:05,920 {\an8}Len som to tu chcel vidieť za svetla. 162 00:09:05,920 --> 00:09:08,506 {\an8}Keď jeden z nich nekradneme. 163 00:09:09,549 --> 00:09:12,426 {\an8}No tak. Nezavolal si mi, lebo si chcel vidieť naše mašinky. 164 00:09:12,426 --> 00:09:14,512 Rozmýšľaš nad zmenou. 165 00:09:15,346 --> 00:09:16,347 Neviem. 166 00:09:17,265 --> 00:09:22,478 Okej, okrem toho, že som sa bál, že kapitán a Athena skončia na dne oceána... 167 00:09:22,478 --> 00:09:23,437 Hej, dobre. 168 00:09:23,437 --> 00:09:27,316 Bavil som sa snáď najviac, odkedy ma zasiahol blesk. 169 00:09:27,316 --> 00:09:28,609 Musíš zdvihnúť latku. 170 00:09:28,609 --> 00:09:30,736 Niežeby by bol ten blesk zábavný, 171 00:09:30,736 --> 00:09:34,240 ale je to super časová referencia. 172 00:09:35,866 --> 00:09:37,827 Prečo si sa dal na lietanie? 173 00:09:37,827 --> 00:09:40,997 Teda, okrem toho, že je to asi ako superschopnosť. 174 00:09:40,997 --> 00:09:43,082 Nuž, bol som pilotom v armáde. 175 00:09:43,082 --> 00:09:45,001 No teda. Aj Eddie bol v armáde. 176 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 Hej. Spomenul to. 177 00:09:46,419 --> 00:09:50,548 Pri havárii helikoptéry som spoznal jednu bývalú. 178 00:09:51,424 --> 00:09:53,259 To mi malo niečo povedať. 179 00:09:53,259 --> 00:09:55,845 Hej, zachrániť niekomu život a potom s ním chodiť 180 00:09:56,596 --> 00:09:58,806 nikdy nedopadne tak, ako sa dá čakať. 181 00:09:58,806 --> 00:10:02,435 - Na tretíkrát mi to došlo. - Ale sú vďační. 182 00:10:03,102 --> 00:10:04,270 No neviem, kamarát. 183 00:10:05,438 --> 00:10:06,939 Asi by to bolo iné. 184 00:10:06,939 --> 00:10:10,651 Nie je proti pravidlám získať povolenie a ostať v 118. 185 00:10:10,651 --> 00:10:12,945 - Chodím si zalietať, keď mám voľno. - Hej? 186 00:10:12,945 --> 00:10:15,072 - Môžem ti dať lekcie, ak chceš. - Hej? 187 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 Jasné. Ale som drahý. 188 00:10:17,575 --> 00:10:19,702 Dovoľ mi pozvať ťa na pivo. 189 00:10:19,702 --> 00:10:23,873 Rád by som šiel, no teraz nemôžem. 190 00:10:24,457 --> 00:10:28,586 Niečo mám... A už je to aj tu. 191 00:10:28,586 --> 00:10:31,464 - Ahoj, kde mám zaparkovať? - V pohode tam. 192 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 Rozkaz. 193 00:10:36,886 --> 00:10:37,970 On je ale... Sekundu. 194 00:10:38,846 --> 00:10:39,972 Trvalo ti to. 195 00:10:42,391 --> 00:10:44,101 - Ahoj, Buck. - Ahoj, Eddie. 196 00:10:44,101 --> 00:10:46,646 Toto je super. Máš na ten zápas tri lístky? 197 00:10:46,646 --> 00:10:47,813 Nie. Bodaj by. 198 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 Len som to tu Evanovi ukazoval. 199 00:10:49,315 --> 00:10:51,025 Nepremýšľaš o zmene kariéry? 200 00:10:52,151 --> 00:10:55,154 Nie, len chcem byť otvorený všetkému. 201 00:10:55,154 --> 00:10:57,448 - Takže zápas? - Hej. 202 00:10:57,448 --> 00:10:58,949 - Dôležitý zápas. - Hej. 203 00:10:58,949 --> 00:11:01,911 - Už týždne je vypredaný. - To som... nevedel. 204 00:11:01,911 --> 00:11:03,412 Musíme ísť. 205 00:11:03,412 --> 00:11:06,207 - Vidíme sa. - Ozvi sa, ak si budeš chcieť zalietať. 206 00:11:06,791 --> 00:11:09,502 Hej, to spravím... niekedy. 207 00:11:10,169 --> 00:11:13,839 Vy... Počkajte. Do Colisea letíte vrtuľníkom? 208 00:11:13,839 --> 00:11:16,133 Ten zápas nie je v LA. Je vo Vegas. 209 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 Maj sa, Evan! 210 00:11:44,370 --> 00:11:45,371 Bobby. 211 00:11:47,289 --> 00:11:48,290 Bobby. 212 00:11:49,083 --> 00:11:50,543 Bol si v kuchyni? 213 00:11:51,085 --> 00:11:52,420 Spal som. 214 00:11:54,046 --> 00:11:55,381 Počula si snáď niečo? 215 00:11:55,381 --> 00:11:57,133 Skôr zacítila. 216 00:11:59,844 --> 00:12:00,886 - Vafle. - Vafle. 217 00:12:03,848 --> 00:12:04,849 Harry. 218 00:12:04,849 --> 00:12:06,559 Mami, ahoj. 219 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 Nevedela som, že prídeš. 220 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Chcel som vás prekvapiť a uistiť sa, že mi ešte pasuje kľúč. 221 00:12:14,400 --> 00:12:16,402 Jasné, že pasuje. 222 00:12:17,403 --> 00:12:18,404 Synček môj. 223 00:12:19,029 --> 00:12:20,156 Nech sa na teba pozriem. 224 00:12:20,156 --> 00:12:23,325 Možno na to budeš potrebovať schodíky. Vitaj doma, Harry. 225 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 Ahoj, Bobby. 226 00:12:24,452 --> 00:12:26,370 Si vyšší ako ja. 227 00:12:26,370 --> 00:12:29,707 Aj ako oco. Iba o päť centimetrov, ale aj tak. 228 00:12:29,707 --> 00:12:33,210 Nemôžem uveriť, že mi tvoj otec nič nepovedal. 229 00:12:33,210 --> 00:12:35,504 Išli by sme po teba na letisko. 230 00:12:35,504 --> 00:12:39,091 Oco musel letieť späť na Haiti. Má toho veľa s novým projektom. 231 00:12:39,091 --> 00:12:42,261 - Nestihol ani jeden telefonát? - Neviem. Má toho dosť. 232 00:12:42,261 --> 00:12:44,805 Ale chýbali ste mi. 233 00:12:44,805 --> 00:12:47,516 Spýtal som sa ho, či vás nemôžem prekvapiť. Vraj hej. 234 00:12:47,516 --> 00:12:50,561 Som hlavne šťastná, že ťa vidím. 235 00:12:50,561 --> 00:12:54,690 Kto by povedal, že mi takto úžasne začne deň. 236 00:12:54,690 --> 00:12:56,525 A spravil si raňajky. 237 00:12:56,525 --> 00:12:58,402 Vafle. Tvoje obľúbené. 238 00:13:00,905 --> 00:13:03,449 Teším sa, že si späť. 239 00:13:10,372 --> 00:13:13,834 Sú tu čisté poháre, či mám povedať zákazníkom, aby pili z rúk? 240 00:13:13,834 --> 00:13:17,046 Nemuseli by čakať, ak by sme prešli na jednorazové. 241 00:13:17,046 --> 00:13:19,799 Pokračuj a skončíš tu. 242 00:13:26,138 --> 00:13:27,223 Pomoc! 243 00:13:28,140 --> 00:13:29,141 Haló? 244 00:13:32,520 --> 00:13:33,521 Haló? 245 00:13:36,357 --> 00:13:37,358 Hocikto! 246 00:13:39,735 --> 00:13:40,820 Pomôžte mi, prosím! 247 00:13:43,656 --> 00:13:44,657 Pomoc! 248 00:13:45,157 --> 00:13:46,367 Pomôžte mi! 249 00:13:48,494 --> 00:13:50,329 Prosím, som tu dole! 250 00:13:51,705 --> 00:13:53,207 911, ako vám pomôžem? 251 00:13:53,207 --> 00:13:54,834 {\an8}Mám niekoho v odtoku. 252 00:13:55,501 --> 00:13:57,628 Nespomínal si, ako bolo vo Vegas. 253 00:13:57,628 --> 00:13:58,838 - Krátky výlet. - To hej. 254 00:13:58,838 --> 00:14:01,590 - Koľko to tam trvá vrtuľníkom? - Hodinu. 255 00:14:01,590 --> 00:14:03,425 Letel si vrtuľníkom do Vegas? 256 00:14:03,425 --> 00:14:04,760 Aký bol zápas? 257 00:14:05,261 --> 00:14:07,137 V pohode. Mali sme skvelé miesta. 258 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 Tommy pozná promotéra, tak rovno pri ringu. 259 00:14:09,306 --> 00:14:11,892 Akoby som sa bil ja. 260 00:14:13,769 --> 00:14:14,770 Kto je Tommy? 261 00:14:14,770 --> 00:14:17,273 V stenách nič nevidím ani nepočujem. 262 00:14:17,273 --> 00:14:19,483 Určite ten hlas nešiel z reštaurácie? 263 00:14:19,483 --> 00:14:22,236 - Je tu priveľa kovu. Zvuk sa odráža. - Nie. 264 00:14:22,236 --> 00:14:25,072 To nebol zákazník, čo sa dožadoval marinary, okej? 265 00:14:25,072 --> 00:14:27,658 Bol skôr nariekavý hlas, no nežialil. 266 00:14:27,658 --> 00:14:30,661 A nešiel zo stien, ale z drezu. 267 00:14:30,661 --> 00:14:33,497 To asi nebude možné. Sifón má do osem centimetrov. 268 00:14:33,497 --> 00:14:36,083 Raz som z potrubia vytiahol bábätko. 269 00:14:36,083 --> 00:14:39,086 Bolo nedonosené. A nerozprávalo. 270 00:14:39,086 --> 00:14:40,087 Pomoc! 271 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 - Počujete to? - Hocikto! 272 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Prosím! 273 00:14:45,259 --> 00:14:46,802 Prosím, pomôžte mi. 274 00:14:46,802 --> 00:14:47,887 Vidíte? 275 00:14:47,887 --> 00:14:49,013 Haló? 276 00:14:49,013 --> 00:14:51,098 - Tomuto neuveríte. - Pomoc! 277 00:14:52,892 --> 00:14:55,019 Toto som našla na videozázname. 278 00:14:56,562 --> 00:14:58,105 Spadol do kanálu? 279 00:15:00,065 --> 00:15:02,818 - To fakt? - Už som zavolala políciu. 280 00:15:03,903 --> 00:15:06,322 Vďakabohu! Už som si myslel, že ma nenájdete. 281 00:15:06,322 --> 00:15:08,574 - Ste zranený? - Len som si vytkol nohu. 282 00:15:08,574 --> 00:15:11,327 Okej. Nehýbte sa. Ideme po vás. 283 00:15:11,327 --> 00:15:14,288 Prosím, rýchlo. Ani nechcem vedieť, v čom sedím. 284 00:15:14,288 --> 00:15:16,040 Niekto musí do kanálu. 285 00:15:16,999 --> 00:15:18,959 Idem do kanálu, však? 286 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 Dobre. Pripevni ho. Daj vedieť, keď budete pripravení. 287 00:15:25,049 --> 00:15:26,133 Okej. 288 00:15:27,635 --> 00:15:30,137 Nečudujem sa, že si sa vo Vegas bavil. 289 00:15:30,137 --> 00:15:32,640 S Tommym toho máte veľa spoločného. 290 00:15:32,640 --> 00:15:33,933 Obaja ste boli v armáde. 291 00:15:33,933 --> 00:15:36,852 Obaja radi sledujete polonahých mužov, ako sa tlčú. 292 00:15:36,852 --> 00:15:38,395 Tommy je super. 293 00:15:38,395 --> 00:15:41,774 Dávno som nestretol niekoho, kto sa mi vyrovná v thajskom boxe. 294 00:15:42,942 --> 00:15:44,568 Boli ste spolu na thajskom boxe? 295 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 Hej, má na to výbavu v garáži. 296 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Vzal som k nemu Chevelle. 297 00:15:49,531 --> 00:15:50,824 Chevelle? 298 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 Hej, má zdvíhaciu plošinu. 299 00:15:52,952 --> 00:15:56,246 A motory mu idú. Mal by si ju teraz počuť priasť. 300 00:15:56,872 --> 00:15:58,666 Ako to tam vidíš, Ravi? 301 00:15:58,666 --> 00:16:01,377 Vitálne funkcie v poriadku. Bez známok vážnych zranení. 302 00:16:01,377 --> 00:16:03,879 - Spevňujem nohu. - Počuj, to je skvelé. 303 00:16:03,879 --> 00:16:06,465 Človek nikdy nemá dosť priateľov, však? 304 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 Presne. 305 00:16:07,675 --> 00:16:10,844 Poznáš to, niekoho stretneš a skrátka si sadnete. 306 00:16:10,844 --> 00:16:11,971 Vieš, čo myslím? 307 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 Hej. 308 00:16:15,140 --> 00:16:16,141 Fakt hej. 309 00:16:16,725 --> 00:16:17,726 Môžete nás vytiahnuť. 310 00:16:17,726 --> 00:16:18,811 Rozumiem. 311 00:16:22,982 --> 00:16:25,943 Kedy sa asi zase vidíte? 312 00:16:25,943 --> 00:16:28,904 V stredu na jednom pub kvíze v karaoke bare. 313 00:16:30,447 --> 00:16:32,157 Ty v stredu čo robíš? 314 00:16:32,157 --> 00:16:33,283 Ja? 315 00:16:33,826 --> 00:16:35,035 Hej, nič vtedy nemám. 316 00:16:35,577 --> 00:16:36,870 Som voľný. 317 00:16:36,870 --> 00:16:38,998 - V stredu nemám nič. - Výborne. 318 00:16:38,998 --> 00:16:40,916 Nepostrážil by si Christophera? 319 00:16:40,916 --> 00:16:44,086 Poprosil by som Marisol, no tento týždeň ho strážila dvakrát... 320 00:16:46,380 --> 00:16:48,215 Hej... Môžem. 321 00:16:48,215 --> 00:16:49,800 Dík. Máš to u mňa. 322 00:16:51,051 --> 00:16:53,887 Haló? Stále som tu dole. 323 00:16:56,473 --> 00:17:00,102 Christopher vraví, že bol u nich už trikrát. 324 00:17:00,102 --> 00:17:02,438 Eddie ho pozná dva týždne. 325 00:17:02,438 --> 00:17:04,440 Podľa Christophera je „super“. 326 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 Hej. Nevravel si to o ňom aj ty? 327 00:17:06,442 --> 00:17:07,860 Veď je super. 328 00:17:07,860 --> 00:17:10,279 Poletel s nami do hurikánu 329 00:17:10,279 --> 00:17:12,740 a pristál na trupe prevrátenej lode. 330 00:17:12,740 --> 00:17:14,491 Musíš uznať, že to je super. 331 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 Nehádam sa, ale aj vy ste super. 332 00:17:17,036 --> 00:17:19,204 Šli ste do tej prevrátenej lode. 333 00:17:19,204 --> 00:17:20,581 To povedz Christopherovi. 334 00:17:20,581 --> 00:17:23,333 Tommyho má rád, lebo „ovláda kontrolky“. 335 00:17:23,333 --> 00:17:25,627 Vravím mu: „Chris, to nie je videohra.“ 336 00:17:25,627 --> 00:17:27,546 Lebo je to ťažšie ako videohra? 337 00:17:27,546 --> 00:17:31,216 Chcem tým povedať, že zanechal dojem vo veľmi krátkom čase. 338 00:17:31,216 --> 00:17:32,593 To vidím. 339 00:17:32,593 --> 00:17:34,678 Vieš, čo ešte povedal? No pochop to. 340 00:17:34,678 --> 00:17:39,600 Tommy vraj súhlasil, že Pomsta Sithov je lepší film ako Návrat Jediho. 341 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Možno je to len mnou. 342 00:17:41,435 --> 00:17:44,104 Ale dieťaťu by si pre jeho priazeň nemala klamať. 343 00:17:44,104 --> 00:17:46,857 Tuším si sa toho za jeden večer dozvedel dosť. 344 00:17:46,857 --> 00:17:49,068 Christopher o ňom neprestal hovoriť. 345 00:17:49,068 --> 00:17:51,820 Nevyťahoval si z neho skôr informácie? 346 00:17:52,446 --> 00:17:53,614 Nemusel som. 347 00:17:53,614 --> 00:17:57,493 Eddie má na chladničke pod menu z reštiky kalendár. 348 00:17:57,493 --> 00:18:02,122 Štvrtok, PBZ s Tommym. 349 00:18:02,122 --> 00:18:03,707 A zakrúžkoval to. 350 00:18:05,542 --> 00:18:08,045 Štvrtok, priateľský basketový zápas s Tommym. 351 00:18:08,045 --> 00:18:10,297 Je to basketový zápas každý druhý štvrtok, 352 00:18:10,297 --> 00:18:12,299 ktorý hrávajú záchranári zo západu LA. 353 00:18:12,299 --> 00:18:15,219 - Eddie ma tam už dlho ťahá. - Nemáš rád basketbal. 354 00:18:15,219 --> 00:18:16,762 Preto nechodievam, 355 00:18:16,762 --> 00:18:20,182 ale teraz ide s Tommym a zakrúžkoval si to. 356 00:18:20,849 --> 00:18:22,518 Zakrúžkoval? Do srdiečka? 357 00:18:24,561 --> 00:18:26,230 - Kto ide s Tommym? - Eddie. 358 00:18:26,230 --> 00:18:28,315 Ó, hej. 359 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 Tommy vzal Eddieho na zápas vo Vegas. 360 00:18:30,859 --> 00:18:32,402 Vzal ho tam vo vrtuľníku. 361 00:18:33,487 --> 00:18:34,738 Tommy je taký super. 362 00:18:41,036 --> 00:18:42,037 Kde je Harry? 363 00:18:42,788 --> 00:18:45,541 Šiel niekam s kamarátmi. Tuším do kina. 364 00:18:45,541 --> 00:18:48,168 - Máme problém. - Čo sa deje? 365 00:18:48,168 --> 00:18:52,798 Práve som dotelefonoval s Michaelom. Nie je na Haiti a nevie, čo tu Harry robí. 366 00:18:52,798 --> 00:18:54,716 Myslel, že Harry ide za kamarátom. 367 00:18:54,716 --> 00:18:56,844 Čo? Prečo by Harry klamal? 368 00:18:56,844 --> 00:18:58,637 Lebo ho hľadá polícia. 369 00:18:58,637 --> 00:19:02,850 - Prišla, keď som hovoril s Michaelom. - Čo? O čom to hovoríš? 370 00:19:02,850 --> 00:19:06,019 Vraj sa s niekým pobil a napadol ho. 371 00:19:06,895 --> 00:19:10,023 Athena, majú príkaz na jeho zatknutie. Uteká pred zákonom. 372 00:19:16,321 --> 00:19:17,698 911, ako vám pomôžem? 373 00:19:17,698 --> 00:19:19,199 {\an8}Musím nahlásiť vlámanie. 374 00:19:19,199 --> 00:19:21,785 {\an8}Vlámal sa mi do domu muž. 375 00:19:21,785 --> 00:19:22,870 Aká je adresa? 376 00:19:22,870 --> 00:19:25,831 Staffordská 839. 377 00:19:25,831 --> 00:19:27,666 Posielam políciu. Ako sa voláte? 378 00:19:27,666 --> 00:19:29,501 Dorothy. Prosím, ponáhľajte sa. 379 00:19:29,501 --> 00:19:32,087 Dorothy, kde je teraz? Je stále v dome? 380 00:19:32,087 --> 00:19:33,172 Bol v kuchyni. 381 00:19:33,172 --> 00:19:36,425 {\an8}Zobudila som sa a započula, ako tam niekto je. 382 00:19:36,425 --> 00:19:37,509 Šla som tam. 383 00:19:37,509 --> 00:19:40,304 Nepoznám ho. Asi ma nevidí. 384 00:19:40,304 --> 00:19:43,056 {\an8}Viem, že tu v susedstve vylúpili za dňa pár domov. 385 00:19:43,056 --> 00:19:44,433 Čo mám spraviť? 386 00:19:44,433 --> 00:19:46,977 Žije s vami v dome niekto? 387 00:19:46,977 --> 00:19:48,061 Zvieratá? Ľudia? 388 00:19:48,061 --> 00:19:49,521 Nie, som sama. 389 00:19:49,521 --> 00:19:51,565 Viete sa z domu nejako dostať? 390 00:19:51,565 --> 00:19:53,317 Zadnými dverami alebo oknom? 391 00:19:53,317 --> 00:19:55,068 Och, bože. Počujem kroky. 392 00:19:55,068 --> 00:19:56,570 Asi ide sem. 393 00:19:56,570 --> 00:19:57,905 Možno ma počul. 394 00:19:57,905 --> 00:20:00,616 Dorothy, ostaňte pokojná a nepanikárte. 395 00:20:00,616 --> 00:20:03,035 {\an8}Dokážete sa niekde do príchodu polície skryť? 396 00:20:03,035 --> 00:20:05,329 {\an8}Mám zbraň a viem ju používať. 397 00:20:05,329 --> 00:20:08,999 Nie. Ak sa ozbrojíte, situácia môže byť ešte nebezpečnejšia. 398 00:20:09,583 --> 00:20:11,668 Bože. Blíži sa. 399 00:20:13,629 --> 00:20:14,963 Dorothy, čo sa deje? 400 00:20:14,963 --> 00:20:16,048 Dorothy? 401 00:20:18,759 --> 00:20:20,510 Keď sme dorazili, bol mŕtvy. 402 00:20:21,470 --> 00:20:22,679 Žiaden pulz. 403 00:20:22,679 --> 00:20:25,265 A toto je aspoň liter krvi. 404 00:20:25,265 --> 00:20:28,268 Srdce bez známok života. Môžeme ho prehlásiť za mŕtveho. 405 00:20:28,268 --> 00:20:30,437 Hej, skôr sa bojím o majiteľku domu. 406 00:20:30,437 --> 00:20:33,440 Bola dosť roztrasená, keď sme prišli. 407 00:20:33,440 --> 00:20:37,444 Mierne zvýšený tep, no tlak je dobrý. 110 na 70. 408 00:20:37,444 --> 00:20:38,987 Beriem naň lieky. 409 00:20:38,987 --> 00:20:40,072 Nuž, zaberajú. 410 00:20:41,240 --> 00:20:42,741 Čo vaša hlava, Dorothy? 411 00:20:43,283 --> 00:20:45,118 Trochu bolí, no tak som sa zobudila... 412 00:20:45,118 --> 00:20:46,411 Stisnete mi ruku? 413 00:20:48,121 --> 00:20:49,998 Naozaj som v poriadku. 414 00:20:49,998 --> 00:20:52,876 Nedostal sa ku mne, nedotkol sa ma... 415 00:20:52,876 --> 00:20:54,753 Asi si zvolil nesprávny dom, že? 416 00:20:54,753 --> 00:20:56,463 To teda áno. 417 00:20:56,463 --> 00:20:58,966 - Ako sa dostala k zbrani? - Je jej. 418 00:20:58,966 --> 00:21:01,218 Kúpil jej ju syn na ochranu. 419 00:21:01,218 --> 00:21:04,972 Posledné roky tu bolo viacero vlámaní. 420 00:21:06,139 --> 00:21:08,392 Mali by sme ju odviezť. 421 00:21:08,392 --> 00:21:11,895 Ľavá zrenička jej reaguje spomalene a bolí ju hlava. 422 00:21:11,895 --> 00:21:13,939 Poranila si hlavu? Kedy? 423 00:21:13,939 --> 00:21:16,525 Neviem. Asi minulý týždeň. Spadla v záhrade. 424 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 Vyhľadala lekársku pomoc? 425 00:21:18,819 --> 00:21:21,071 Nie. Vraj nešlo o nič vážne. 426 00:21:21,655 --> 00:21:23,323 Benny. Počkaj. 427 00:21:23,323 --> 00:21:25,492 Prvá presbyteriánska je najbližšie. 428 00:21:26,243 --> 00:21:27,327 Dajme vedieť neurológii. 429 00:21:27,327 --> 00:21:29,913 Athena. Vezmeme ju s nami. 430 00:21:29,913 --> 00:21:30,998 Nie tak rýchlo. 431 00:21:32,040 --> 00:21:34,793 Pozrite sa sem. A na neho. 432 00:21:37,129 --> 00:21:40,215 Počkať, to vyzerá ako on. Poznala ho? 433 00:21:40,215 --> 00:21:41,925 Ja že ho nepoznala? 434 00:21:41,925 --> 00:21:45,220 Nuž, poznala. Možno klame. 435 00:21:45,220 --> 00:21:47,639 Snaha spraviť z vraždy vlámanie? 436 00:21:47,639 --> 00:21:50,017 Zastrelila ho, keď vošiel do chodby? 437 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 Možno mu nevidela do tváre? 438 00:21:51,935 --> 00:21:54,688 Alebo ho videla, no nespoznala ho. 439 00:21:55,272 --> 00:21:57,607 - Tvárová slepota? - Taká existuje? 440 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 Môže. Keď ľudia nespoznávajú tváre blízkych. 441 00:22:00,694 --> 00:22:03,071 Občas nespoznajú v zrkadle ani seba. 442 00:22:03,071 --> 00:22:06,700 Hej, môže ju vyvolať mŕtvica alebo poranenie mozgu. 443 00:22:07,200 --> 00:22:10,370 - Ako pád v záhrade. - Počkajte. 444 00:22:12,205 --> 00:22:17,461 Pani Nelsonová, než ste vystrelili, dobre ste si prezreli útočníka? 445 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 Pravdaže. Videla som ho v kuchyni a potom, keď za mnou šiel. 446 00:22:20,881 --> 00:22:24,051 A stál rovno predo mnou ako vy teraz. 447 00:22:24,051 --> 00:22:27,554 A nespoznali ste ho? Nikdy predtým ste ho nevideli? 448 00:22:27,554 --> 00:22:29,431 Nikdy v živote som ho nevidela. 449 00:22:29,931 --> 00:22:33,935 Pani Nelsonová, viete mi povedať, kto je na tejto fotografii? 450 00:22:35,354 --> 00:22:37,481 To je... Jeremy. 451 00:22:38,440 --> 00:22:42,152 Môj syn. Je lekár. Sme naňho veľmi hrdí. 452 00:22:44,654 --> 00:22:47,074 Okej, Dorothy. Vezmeme vás na pohotovosť, 453 00:22:47,074 --> 00:22:49,117 nech vás tam prezrú, dobre? 454 00:22:55,832 --> 00:22:59,961 Asi bude potrebovať operáciu na zmenšenie tlaku v hlave. 455 00:22:59,961 --> 00:23:01,630 Kedy jej povieme o synovi? 456 00:23:01,630 --> 00:23:02,714 Ešte nie. 457 00:23:02,714 --> 00:23:05,717 Doktori nech spravia, čo majú, a zachránia ju. 458 00:23:05,717 --> 00:23:07,219 Potom spravím, čo mám, ja. 459 00:23:08,095 --> 00:23:10,597 Poviem jej pravdu a zničím život. 460 00:23:11,264 --> 00:23:12,516 Vieš si to predstaviť? 461 00:23:13,016 --> 00:23:16,269 Hľadieť do tváre svojho syna a nespoznať ho? 462 00:23:18,480 --> 00:23:21,066 Áno, viem. 463 00:23:32,661 --> 00:23:33,745 Harry. 464 00:23:48,468 --> 00:23:49,594 Harry. 465 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 Dopekla, čo je, mama? 466 00:24:03,483 --> 00:24:06,820 - Pozor na ústa. - Obliala si ma ľadovou vodou. 467 00:24:06,820 --> 00:24:09,823 Tak ťa zobudia v base, ak zaspíš. 468 00:24:09,823 --> 00:24:12,826 Akurát nebude čistá a nebude to voda. 469 00:24:12,826 --> 00:24:15,454 Ja že si rád zvykneš na tú predstavu, 470 00:24:15,454 --> 00:24:17,789 keďže sa zdá, že tam smeruješ. 471 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 Ako si to zistila? 472 00:24:18,874 --> 00:24:21,710 Polícia šla k tvojmu otcovi. 473 00:24:21,710 --> 00:24:24,629 Vraj si zbil vedúceho potravín. 474 00:24:24,629 --> 00:24:28,300 - Tak to nebolo. - Prosím, tak vrav, čo sa stalo? 475 00:24:28,300 --> 00:24:31,636 On si začal. Obvinil ma, že kradnem. 476 00:24:31,636 --> 00:24:32,888 Kradol si? 477 00:24:32,888 --> 00:24:35,223 Čo? Vieš, že nie. 478 00:24:35,223 --> 00:24:38,810 Počuj, ten chlap si na mňa zasadol, odkedy som tam vošiel. 479 00:24:38,810 --> 00:24:41,396 Zazeral na mňa, prenasledoval po obchode. 480 00:24:41,396 --> 00:24:42,856 Prečo si neodišiel? 481 00:24:42,856 --> 00:24:46,067 Chcel som, no nepustil ma. 482 00:24:46,067 --> 00:24:48,862 Zabarikádoval dvere a ziapal, že som zlodej. 483 00:24:48,862 --> 00:24:51,615 Tak si mu vrazil a zlomil sánku? 484 00:24:51,615 --> 00:24:54,576 V sebaobrane. On sa ma dotkol ako prvý. 485 00:24:54,576 --> 00:24:56,786 Prečo si automaticky na jeho strane? 486 00:24:56,786 --> 00:24:58,121 Nie som. 487 00:24:58,121 --> 00:25:00,749 Nemôžeš len tak vrážať ľuďom. 488 00:25:00,749 --> 00:25:01,917 To je protizákonné. 489 00:25:01,917 --> 00:25:03,502 A ja som na strane zákona. 490 00:25:03,502 --> 00:25:05,545 - Prekvapivo. - Prosím? 491 00:25:05,545 --> 00:25:10,091 Aj keď otca zastavili poliši a zamierili na mňa, bola si na ich strane. 492 00:25:10,091 --> 00:25:11,718 Nebola som. 493 00:25:11,718 --> 00:25:14,262 Rozumela som im. 494 00:25:14,262 --> 00:25:16,932 - A ako policajtka... - Ale si aj moja mama! 495 00:25:18,683 --> 00:25:20,769 Čo je dôležitejšie? 496 00:25:21,645 --> 00:25:24,481 To je jedno. Odpoveď poznám. 497 00:25:46,670 --> 00:25:47,921 Okej. 498 00:26:00,058 --> 00:26:02,269 Ahoj, Buck, nepotrebuješ istiť? 499 00:26:02,269 --> 00:26:04,271 Nie. Som v pohode, dík. 500 00:26:09,609 --> 00:26:12,279 Buck, objednal si si niečo z Amazonu? 501 00:26:12,279 --> 00:26:13,655 Áno, objednal. 502 00:26:14,406 --> 00:26:16,032 - Evan Buckley. - To som ja. 503 00:26:16,032 --> 00:26:18,076 - Nech sa páči. - To bolo rýchle. 504 00:26:18,076 --> 00:26:20,412 - Nemám niečo podpísať? - Netreba. 505 00:26:20,412 --> 00:26:22,372 - Okej. Ďakujem. - Pekný deň. 506 00:26:27,168 --> 00:26:30,463 Nie. To je vtipné. Čo si povedal? 507 00:26:31,548 --> 00:26:33,592 To by som ani ja. Ukazoval by som. 508 00:26:33,592 --> 00:26:37,470 Počuj, Eddie. Napadlo mi, či si nezahráme? 509 00:26:38,221 --> 00:26:41,182 Uhm. Nie. Hej, presne to vravím. 510 00:26:41,182 --> 00:26:45,020 Nehovorím, že si sa mýlil, ale ani si nemal pravdu. 511 00:26:45,729 --> 00:26:47,147 Nabudúce si ich podáme, dobre? 512 00:26:54,863 --> 00:26:56,114 Čo to tam máš? 513 00:27:00,493 --> 00:27:02,329 Počuj, čo robíš vo štvrtok? 514 00:27:14,174 --> 00:27:15,508 Pani Nelsonová. 515 00:27:17,427 --> 00:27:19,804 Ste dok... Ste doktorka? 516 00:27:19,804 --> 00:27:21,681 Som seržantka Grantová. 517 00:27:21,681 --> 00:27:23,683 Stretli sme sa u vás doma. 518 00:27:24,476 --> 00:27:27,312 Áno. Nespoznala som vás bez uniformy. 519 00:27:27,312 --> 00:27:28,647 Nič sa nedeje. 520 00:27:29,522 --> 00:27:31,107 Vraj máte po operácii. 521 00:27:31,107 --> 00:27:36,196 Nemôžem uveriť, že taký malý pád spôsobil také opletačky. 522 00:27:36,196 --> 00:27:39,074 Vraj som... Vraj som krvácala do mozgu. 523 00:27:39,074 --> 00:27:40,659 No viete si to predstaviť? 524 00:27:41,326 --> 00:27:45,997 Poďakujete tomu milému zdravotníkovi? 525 00:27:46,498 --> 00:27:48,833 Ak by si to nevšimol... 526 00:27:49,542 --> 00:27:52,462 - Už vás niekto navštívil? - Nie. 527 00:27:53,296 --> 00:27:57,258 Nuž, snažím sa dovolať synovi, ale nedvíha. 528 00:27:57,258 --> 00:28:02,180 Ak sa zastaví u mňa doma a uvidí ten neporiadok a že tam nie som, 529 00:28:02,180 --> 00:28:03,515 zľakne sa. 530 00:28:03,515 --> 00:28:04,849 Je to taký dobrý syn. 531 00:28:04,849 --> 00:28:08,687 Stále za mnou chodí a uisťuje sa, že som v poriadku a... 532 00:28:08,687 --> 00:28:11,022 Ale teraz neviem, kde je. 533 00:28:11,773 --> 00:28:13,900 Obávam sa, že došlo k nehode 534 00:28:14,693 --> 00:28:18,196 a Jeremy zomrel. 535 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 Je mŕtvy. 536 00:28:23,284 --> 00:28:25,745 K akej... K akej nehode? 537 00:28:25,745 --> 00:28:30,333 Zastrelili ho, keď si ho zmýlili s lupičom. 538 00:28:34,170 --> 00:28:37,882 Nie. To nie... Nevravíte... 539 00:28:37,882 --> 00:28:39,884 Vravíte, že... 540 00:28:42,721 --> 00:28:44,013 Bože. 541 00:28:44,013 --> 00:28:45,223 Mrzí ma to. 542 00:28:45,223 --> 00:28:47,100 Nie! 543 00:28:47,100 --> 00:28:48,393 Veľmi ma to mrzí. 544 00:28:48,393 --> 00:28:50,270 Nie. Nevedela som. 545 00:28:50,270 --> 00:28:52,814 - Nevedela som. Prosím. Nie. - Ja viem, že nie. 546 00:28:52,814 --> 00:28:55,066 - Ja viem, že nie. - Nie, prosím. 547 00:29:03,867 --> 00:29:07,454 Musím sa spýtať, čo ten náhly záujem o šport kráľov? 548 00:29:08,371 --> 00:29:09,456 Čo tým myslíš? 549 00:29:09,456 --> 00:29:13,084 Keď sme ťa s Albertom volali hrať, vždy si odmietol. 550 00:29:13,084 --> 00:29:16,963 Nuž, viem, že máš rád basket a budeme rodina. 551 00:29:17,547 --> 00:29:20,008 Je to dobrý spôsob, ako sa zblížiť bez stanice a... 552 00:29:20,008 --> 00:29:22,177 - Mojej chladničky. - Presne. 553 00:29:22,177 --> 00:29:23,428 A sme tu. 554 00:29:24,262 --> 00:29:26,765 No ako ti to ide! 555 00:29:29,100 --> 00:29:30,226 No tak, kamoš. 556 00:29:30,226 --> 00:29:32,896 - Howie. Ahoj, Evan. - Ahojte. 557 00:29:32,896 --> 00:29:36,691 Čo? Ste tu. Fíha. Aká náhoda! 558 00:29:36,691 --> 00:29:38,902 Ako si ho prehovoril? Mňa vždy odmietne. 559 00:29:39,486 --> 00:29:40,487 Mám svoje spôsoby. 560 00:29:40,487 --> 00:29:43,907 Zjavili ste sa neohlásene na vlastné pohreby. Paráda. 561 00:29:44,491 --> 00:29:47,744 Pribudli nám dve obete. Rýchlo ich dorazíme. 562 00:29:47,744 --> 00:29:48,912 Ó, hej. 563 00:29:49,537 --> 00:29:52,874 Som tvoj basketový dohadzovač. Som poctený. 564 00:30:04,886 --> 00:30:06,346 A je to. 565 00:30:08,640 --> 00:30:09,974 O tomto vravím. 566 00:30:17,565 --> 00:30:18,566 Áno, bejby. 567 00:30:31,079 --> 00:30:32,330 Kamoš! 568 00:30:39,379 --> 00:30:41,506 Buck, som voľný. 569 00:30:41,506 --> 00:30:42,674 Cezo mňa neprejdeš. 570 00:30:55,228 --> 00:30:56,938 Človeče, čo to robíš? 571 00:30:59,899 --> 00:31:01,025 No tak. 572 00:31:02,110 --> 00:31:05,154 Dobre. Uhnite. Pustite k nemu zdravotníka. 573 00:31:06,698 --> 00:31:08,741 - To bolo šialené. - Opatrne. 574 00:31:08,741 --> 00:31:10,869 Dobre. Dajte mi sťahovací obväz. 575 00:31:11,452 --> 00:31:12,620 Počuli ste to puknutie? 576 00:31:12,620 --> 00:31:15,248 Počuli ho až v San Bernardine. Nehýb sa. 577 00:31:15,874 --> 00:31:17,834 Inverzia talokrurálneho kĺbu. 578 00:31:17,834 --> 00:31:19,961 Možná zlomenina jednej z lýtkových kostí. 579 00:31:20,962 --> 00:31:23,464 Snáď len vyvrtnutý členok. Potrebuješ röntgen. 580 00:31:23,464 --> 00:31:25,049 Môžem sem priviesť džíp. 581 00:31:25,049 --> 00:31:27,594 Moje auto je bližšie. Po ceste k nemu je pohotovosť. 582 00:31:27,594 --> 00:31:29,178 Priviezol som ho, aj ho vezmem. 583 00:31:29,762 --> 00:31:31,639 Už to skoro je. Vydrž, Eddie. 584 00:31:32,307 --> 00:31:33,975 Dobre. Zdvihnime ho. 585 00:31:33,975 --> 00:31:37,145 - Dobre, kamarát. Poďme. - Opatrne. Pomaly, Tommy. 586 00:31:37,145 --> 00:31:38,897 - Mám ťa. - Mám ho. 587 00:31:38,897 --> 00:31:40,315 Mám ho. 588 00:31:41,190 --> 00:31:42,525 - Si v pohode. - No poď. 589 00:31:43,067 --> 00:31:44,110 Všetko je v pohode. 590 00:31:44,110 --> 00:31:45,194 Sme v pohode. 591 00:31:47,113 --> 00:31:48,698 To si teda dobuckoval. 592 00:32:01,502 --> 00:32:03,630 Ak si hladný, niečo pripravím. 593 00:32:04,881 --> 00:32:07,508 Netreba. Ani nie som. 594 00:32:07,508 --> 00:32:10,345 Môžeme si pohovoriť? 595 00:32:24,275 --> 00:32:28,738 Počuj, chcem sa ospravedlniť za to, ako som sa s tebou rozprával. 596 00:32:28,738 --> 00:32:30,823 Nechcel som byť drzý. 597 00:32:31,699 --> 00:32:33,618 Ale nie je mi ľúto, že som ho udrel. 598 00:32:33,618 --> 00:32:35,286 Je ti ľúto, že sme ti na to došli. 599 00:32:35,286 --> 00:32:37,246 - Hej. - Harry. 600 00:32:37,246 --> 00:32:42,126 Kdekoľvek na tomto svete si, nereprezentuješ len seba, 601 00:32:42,126 --> 00:32:44,921 ale aj túto rodinu a celú svoju komunitu. 602 00:32:44,921 --> 00:32:47,632 Svoju komunitu? To mám byť až tak pod tlakom? 603 00:32:47,632 --> 00:32:52,679 Nie je to spravodlivé, ale v skutočnom svete to tak je. 604 00:32:52,679 --> 00:32:57,225 V takých situáciách tak nemôžeš reagovať. 605 00:32:57,225 --> 00:32:59,435 Musíš byť múdrejší. 606 00:32:59,435 --> 00:33:02,814 Nemám dovolené sa hnevať či brániť sa? 607 00:33:02,814 --> 00:33:06,275 Samozrejme, že sa môžeš nahnevať. Si človek. 608 00:33:06,275 --> 00:33:09,487 Mohol mať za pultom zbraň. 609 00:33:10,071 --> 00:33:11,572 Tak čo som mal spraviť? 610 00:33:12,156 --> 00:33:15,868 Ak som spravil niečo také zlé, čo by bolo správne? 611 00:33:15,868 --> 00:33:20,039 Občas nejde o to, čo je správne a čo nie. 612 00:33:20,039 --> 00:33:22,750 Ale o to, aby si sa vrátil živý domov. 613 00:33:22,750 --> 00:33:25,920 A už si dosť starý na to, aby si to pochopil. 614 00:33:34,887 --> 00:33:35,847 Čo je to? 615 00:33:35,847 --> 00:33:38,808 Videozáznam z tých potravín. 616 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 Je to iné. Vidieť to na videu. 617 00:34:07,962 --> 00:34:10,298 Úprimne, akoby to nebolo reálne. Akoby... 618 00:34:11,215 --> 00:34:13,301 Akoby som sledoval niekoho iného. 619 00:34:16,721 --> 00:34:20,141 Všetci sme spravili niečo, na čo nie sme hrdí. 620 00:34:20,725 --> 00:34:23,978 Ale človekom s pevným charakterom budeš len vtedy, 621 00:34:23,978 --> 00:34:29,859 ak dokážeš čeliť následkom svojich činov, nech sú akékoľvek. 622 00:34:31,652 --> 00:34:33,279 Neviem, čo mám spraviť, mama. 623 00:34:35,656 --> 00:34:36,741 Čo mám spraviť? 624 00:34:38,701 --> 00:34:41,120 Spolu na to prídeme. 625 00:34:41,704 --> 00:34:43,539 A nech to bude čokoľvek, 626 00:34:43,539 --> 00:34:47,502 vedz, že budem stáť pevne pri tebe, 627 00:34:47,502 --> 00:34:50,171 lebo si môj syn. 628 00:34:50,922 --> 00:34:54,467 A ľúbim ťa, nech sa deje čokoľvek. 629 00:35:00,932 --> 00:35:02,767 Vieme, ako dlho bude doma? 630 00:35:02,767 --> 00:35:06,104 Je to len zlé vytknutie. Čiže pár dní. 631 00:35:06,104 --> 00:35:07,939 To je fajn. A ako sa cíti? 632 00:35:08,773 --> 00:35:11,234 Neviem. Nehovoril som s ním. 633 00:35:11,234 --> 00:35:12,485 Vôbec? 634 00:35:13,361 --> 00:35:15,571 Nemyslím, že ma chce počuť. 635 00:35:15,571 --> 00:35:18,116 - To určite nie je pravda. - Ale je. 636 00:35:18,116 --> 00:35:19,575 To ja som mu to spravil. 637 00:35:19,575 --> 00:35:22,411 Bola to nehoda pri basketbale. To sa stáva. 638 00:35:22,411 --> 00:35:24,497 Vie, že si to nespravil naschvál. 639 00:35:28,292 --> 00:35:30,002 Nechcel si mu ublížiť, že? 640 00:35:31,754 --> 00:35:34,465 Neviem, bol som nahnevaný, keď som ho videl, 641 00:35:34,465 --> 00:35:37,802 ako sa tak strašne po dvoch týždňoch kamaráti s Tommym. 642 00:35:38,386 --> 00:35:41,347 Cítil som sa ignorovaný a asi som chcel získať jeho pozornosť. 643 00:35:41,347 --> 00:35:43,307 Takto sa pozornosť nezískava. 644 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 Odkašleš si, poklepeš osobu po pleci, neublížiš jej. 645 00:35:47,228 --> 00:35:48,396 Ja viem, Maddie. 646 00:35:48,396 --> 00:35:50,148 Ver mi. Cítim sa strašne. 647 00:35:50,148 --> 00:35:51,732 Dobre. Už to viac nesprav. 648 00:35:56,445 --> 00:35:57,864 Ale viem, ako sa cítiš. 649 00:35:57,864 --> 00:36:01,450 Pamätáš na moju naj kamošku Sarah B., keď som mala 14? 650 00:36:03,911 --> 00:36:06,330 Hej, tú blondínku. Boli ste neoddeliteľné. 651 00:36:06,330 --> 00:36:09,417 Hej, dokým sa neprisťahovala Sarah S., 652 00:36:09,417 --> 00:36:11,294 potom boli neoddeliteľné ony. 653 00:36:11,294 --> 00:36:13,129 Dve neoddeliteľné blonďavé Sary. 654 00:36:13,129 --> 00:36:16,549 Tak som spravila, čo by spravila každá 14-ročná dievčina. 655 00:36:17,216 --> 00:36:21,470 Odfarbila som sa a presviedčala rodičov, aby mi legálne zmenili meno. 656 00:36:21,470 --> 00:36:24,348 Tiež by si bola Sarah B. 657 00:36:24,348 --> 00:36:29,520 Chcela som si zmeniť obe mená. Chcem tým povedať, že som sa mýlila. 658 00:36:29,520 --> 00:36:34,233 Vo všetkom. Akurát som pôsobila zúfalo a odstrčila ich od seba ešte ďalej. 659 00:36:34,233 --> 00:36:36,402 Nepovedala som im, ako som sa cítila. 660 00:36:36,402 --> 00:36:40,364 Tvárila som sa, že som v pohode, a všetko sa pokazilo. 661 00:36:40,948 --> 00:36:42,825 Nuž, nie som 14-ročné dievča. 662 00:36:43,534 --> 00:36:45,620 - Nesprávaj sa tak. - Nesprávaj sa tak. 663 00:36:45,620 --> 00:36:48,664 Hej, chápem. No tak. 664 00:36:56,923 --> 00:36:58,591 Vďaka, že si prišla, Elaine. 665 00:36:58,591 --> 00:36:59,675 Samozrejme. 666 00:36:59,675 --> 00:37:01,052 Rada ťa vidím, Harry. 667 00:37:01,052 --> 00:37:03,804 Hej. Len nie za najlepších okolností. 668 00:37:03,804 --> 00:37:06,766 Ale aj tak ťa rada vidím, 669 00:37:06,766 --> 00:37:08,726 hoci som ťa takmer nespoznala. 670 00:37:08,726 --> 00:37:11,812 A stále rastie. To je na tom to šialené. 671 00:37:11,812 --> 00:37:14,023 Hovorila som s políciou v Miami-Dade. 672 00:37:14,023 --> 00:37:17,693 Nevydávajú príkaz na zatknutie za výtržníctvo. 673 00:37:17,693 --> 00:37:19,320 To som čakala. 674 00:37:19,320 --> 00:37:21,989 Ale na niečom sme sa dohodli. 675 00:37:21,989 --> 00:37:24,075 Na čom? 676 00:37:24,075 --> 00:37:27,328 Obe jurisdikcie sa zhodli, že bude najlepšie, ak tu ostaneš. 677 00:37:27,328 --> 00:37:29,330 Mama bude tvojou poručníčkou. 678 00:37:29,330 --> 00:37:33,960 A dostaneš sto hodín verejnoprospešných prác, za ktoré bude ručiť tvoja mama. 679 00:37:33,960 --> 00:37:36,045 Takže nejdem do väzenia? 680 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Nie. 681 00:37:39,507 --> 00:37:43,886 Ale bude ti to ľúto, keď budeš mať u mňa mesiac zaracha. 682 00:37:43,886 --> 00:37:46,222 Videla som tvoju mamu v práci. Nežartuje. 683 00:37:46,931 --> 00:37:48,224 Je to dobrá policajtka. 684 00:37:48,808 --> 00:37:49,892 A skvelá mama. 685 00:38:06,784 --> 00:38:07,994 Ahoj, Tommy. 686 00:38:07,994 --> 00:38:09,328 Neporozprávame sa? 687 00:38:09,912 --> 00:38:11,330 Hej. Len poď ďalej. 688 00:38:13,833 --> 00:38:16,252 Fíha. Tuším robím na zlej stanici. 689 00:38:17,586 --> 00:38:20,673 Ponúknem ti niečo? Stále ti dlhujem pivo, však? 690 00:38:20,673 --> 00:38:22,717 Nie, som v pohode. Neostanem dlho. 691 00:38:23,551 --> 00:38:25,052 Len som si chcel všetko ujasniť. 692 00:38:25,052 --> 00:38:28,681 A nechcel som to spraviť cez telefón či cez správy. 693 00:38:28,681 --> 00:38:30,433 Ujasniť? Čo presne? 694 00:38:30,433 --> 00:38:34,020 Je jasné, že som vás nejako rozhádal s Eddiem, 695 00:38:34,020 --> 00:38:36,564 a len som ťa chcel uistiť, že to som nechcel. 696 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 Nie sme rozhádaní. 697 00:38:38,733 --> 00:38:40,443 - Evan. - Naozaj. 698 00:38:40,443 --> 00:38:45,489 Nie sme rozhádaní, len som sa zle zachoval. 699 00:38:45,489 --> 00:38:47,241 Nespravili ste nič zlé. 700 00:38:47,241 --> 00:38:50,411 Že sa kamarátiš s Eddiem dáva dokonalý zmysel. 701 00:38:50,411 --> 00:38:51,495 To hej. 702 00:38:51,495 --> 00:38:54,749 A vieš, že môže mať viac ako len jedného kamaráta, že? 703 00:38:54,749 --> 00:38:56,375 Áno, to viem. 704 00:38:56,375 --> 00:38:59,628 Hoci, teba nahradiť nemôžem. 705 00:39:00,421 --> 00:39:02,715 Christopher by k tomu mal čo povedať. 706 00:39:02,715 --> 00:39:04,759 Ten chlapec hovorí len o tebe. 707 00:39:05,343 --> 00:39:06,761 - Vážne? - Vážne. 708 00:39:12,058 --> 00:39:15,227 Eddie je asi riadne naštvaný, čo? 709 00:39:16,103 --> 00:39:17,355 Nie je. 710 00:39:18,272 --> 00:39:21,025 Len ho to mrzí. Nás oboch. 711 00:39:22,026 --> 00:39:23,778 Nechceli sme ťa odstrčiť, Evan. 712 00:39:24,862 --> 00:39:27,031 Naše spoločné trávenie času s tebou nič nemá. 713 00:39:27,698 --> 00:39:29,950 To je môj večný problém. 714 00:39:31,952 --> 00:39:33,412 Bývam veľmi žiarlivý. 715 00:39:34,914 --> 00:39:37,541 Hej, nie si jediný. Aj ja som strašne žiarlil. 716 00:39:38,042 --> 00:39:40,211 Ty? Prečo? 717 00:39:40,795 --> 00:39:42,797 Na vás všetkých. Na 118. 718 00:39:45,299 --> 00:39:47,551 Stala sa tu z vás rodina. 719 00:39:48,886 --> 00:39:53,057 A ste ochotní spraviť pre seba všetko. 720 00:39:54,141 --> 00:39:55,643 Chcel som byť toho súčasťou. 721 00:39:55,643 --> 00:39:59,397 Ale aj ty si to spravil. A bol si. 722 00:39:59,397 --> 00:40:04,068 Dokonca si náčelníkovi šumel do ucha ako pokazená vysielačka. 723 00:40:04,652 --> 00:40:07,405 - Pre to šumenie som známy. - Nebolo to také dobré. 724 00:40:07,405 --> 00:40:08,697 Ale no. 725 00:40:08,697 --> 00:40:12,535 Nebolo to presvedčivé, no spravil si to aj tak. 726 00:40:12,535 --> 00:40:15,704 Skočil si do toho s nami. Bez zaváhania. 727 00:40:15,704 --> 00:40:19,458 A pomyslel som si: „Fíha, on je super.“ 728 00:40:19,458 --> 00:40:20,626 Páči sa mi. 729 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 Preto som chcel, aby si mi to u vás ukázal. 730 00:40:24,130 --> 00:40:27,716 Nechcel som odísť zo 118, Tommy, len... 731 00:40:29,135 --> 00:40:30,886 Len som ťa chcel spoznať. 732 00:40:32,138 --> 00:40:33,889 - Hej? - Hej. 733 00:40:33,889 --> 00:40:38,227 A potom si odišiel s Eddiem, čo chápem, nemusíš mi hovoriť, aký je skvelý. 734 00:40:38,227 --> 00:40:41,063 Viem to o ňom od prvého dňa, čo s ním robím. 735 00:40:41,063 --> 00:40:42,731 Jasné, že s ním chceš tráviť čas. 736 00:40:42,731 --> 00:40:47,111 - Ja ani nepoznám thajský box. - Naučím ťa ho. 737 00:40:48,195 --> 00:40:51,740 Okej. Po našich lekciách lietania? 738 00:40:51,740 --> 00:40:53,909 Nuž, asi nie hneď v ten deň. 739 00:40:53,909 --> 00:40:54,994 Dobre. 740 00:40:56,871 --> 00:41:00,082 Lebo získať tvoju pozornosť bolo celkom vyčerpávajúce. 741 00:41:01,167 --> 00:41:02,293 Moju pozornosť? 742 00:41:02,960 --> 00:41:04,211 Hej. 743 00:41:05,463 --> 00:41:08,632 Teda... Ublížil som svojmu naj kamošovi. 744 00:41:09,300 --> 00:41:13,596 Sestra vraví, že pozornosť sa dá získať aj inak... 745 00:41:21,687 --> 00:41:22,688 Takto? 746 00:41:23,939 --> 00:41:24,982 Hej, môže byť. 747 00:41:26,484 --> 00:41:27,818 Bolo to v pohode? 748 00:41:29,987 --> 00:41:31,906 Bolo to lepšie ako to tvoje šumenie. 749 00:41:35,075 --> 00:41:36,076 Musím ísť do práce. 750 00:41:38,329 --> 00:41:39,330 Okej. 751 00:41:39,330 --> 00:41:42,917 Hej, jazda cez mesto. Tentoraz som došiel autom. 752 00:41:43,834 --> 00:41:45,336 Čo robíš v sobotu? 753 00:41:46,462 --> 00:41:47,796 V sobotu? 754 00:41:47,796 --> 00:41:49,215 Dlhuješ mi to pivo. 755 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 Máš čas? 756 00:41:52,176 --> 00:41:55,638 Hej, mám. 757 00:41:55,638 --> 00:41:57,014 Výborne. 758 00:41:58,474 --> 00:42:03,187 Prídem po teba tak o ôsmej? 759 00:42:04,355 --> 00:42:05,981 Hej, o ôsmej to bude super. 760 00:42:06,899 --> 00:42:08,651 Fajn. Tak v sobotu. 761 00:42:09,527 --> 00:42:10,528 V sobotu. 762 00:42:11,904 --> 00:42:13,781 A, prekrista, zavolaj Eddiemu. 763 00:42:14,365 --> 00:42:17,201 Teraz je dobrý čas. Je na liekoch proti bolesti. 764 00:42:55,781 --> 00:42:57,783 Preklad titulkov: Jana Schreiberová