1
00:00:20,520 --> 00:00:22,564
Keď som zistila,
kto bude v šou milionárom,
2
00:00:22,564 --> 00:00:24,524
mala som husiu kožu.
3
00:00:25,066 --> 00:00:26,609
{\an8}Producentka podcastov
Portland
4
00:00:26,609 --> 00:00:28,987
{\an8}Toto chcem.
Amerika to chce a on si to zaslúži.
5
00:00:28,987 --> 00:00:32,323
- Joey. Si to ty.
- Som to ja.
6
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
- Ako sa darí?
- Ahoj.
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,577
Ahoj.
8
00:00:35,577 --> 00:00:37,537
- Ako sa voláš?
- Som Angelique.
9
00:00:37,537 --> 00:00:40,749
Som producentka podcastov
a je mojou úlohou vypátrať pravdu.
10
00:00:40,749 --> 00:00:42,876
A ty budeš moja pravda.
11
00:00:42,876 --> 00:00:44,711
Som pripravený. Neklamem.
12
00:00:48,631 --> 00:00:50,091
{\an8}Som letuška.
13
00:00:50,091 --> 00:00:51,009
{\an8}Letuška
Corona
14
00:00:51,009 --> 00:00:52,969
{\an8}Joey si bude musieť moje krídla zaslúžiť.
15
00:00:52,969 --> 00:00:55,680
- Ako sa voláš?
- Som Ashley A.
16
00:00:55,680 --> 00:00:58,975
Veríš v lásku na prvý odlet?
17
00:00:59,893 --> 00:01:02,062
Budeš ma musieť vziať do leteckej školy.
18
00:01:02,937 --> 00:01:04,105
Páči sa mi.
19
00:01:12,822 --> 00:01:14,741
{\an8}Dentálna hygienička
Orlando
20
00:01:15,867 --> 00:01:17,243
- Ahoj.
- Máš sa?
21
00:01:18,828 --> 00:01:21,081
- Ako sa voláš?
- Som Ashley C.
22
00:01:21,081 --> 00:01:22,832
Super, ďalšia Ashley.
23
00:01:39,724 --> 00:01:40,809
Ako sa cítiš, Joey?
24
00:01:40,809 --> 00:01:43,186
- Čo ti chodí teraz po rozume?
- Páni.
25
00:01:47,023 --> 00:01:48,316
Fíha. Akčný príchod.
26
00:02:02,747 --> 00:02:05,667
- Ahoj, Joey. Som...
- Ahoj.
27
00:02:07,627 --> 00:02:08,628
{\an8}...Conchata.
28
00:02:08,628 --> 00:02:09,879
{\an8}Grafička
Mexico City
29
00:02:09,879 --> 00:02:10,964
{\an8}LEPIDLO
30
00:02:10,964 --> 00:02:13,299
{\an8}A chcem sa na teba nalepiť.
31
00:02:13,299 --> 00:02:16,845
A snáď aj ty na mňa.
32
00:02:17,804 --> 00:02:22,016
Conchata. To je krásne meno. Odkiaľ je?
33
00:02:22,016 --> 00:02:24,060
Asi z Mexika.
34
00:02:24,060 --> 00:02:26,312
Sme si istí, že je to Conchata?
35
00:02:27,605 --> 00:02:28,857
Pozná ju niekto?
36
00:02:28,857 --> 00:02:31,025
Zisťujeme to. Nemá fotku. Neexistuje.
37
00:02:31,025 --> 00:02:32,902
Dostaňte ju niekto z pľacu.
38
00:02:32,902 --> 00:02:34,904
- Všetci, ustúpte.
- Božemôj!
39
00:02:34,904 --> 00:02:36,447
Má antrax.
40
00:02:36,447 --> 00:02:38,449
- Alebo trblietky!
- Volám sa Bailey.
41
00:02:38,449 --> 00:02:41,578
Som estetička z Sheboyganu vo Wisconsine.
42
00:02:41,578 --> 00:02:46,624
O tomto okamihu snívam,
odkedy som mala 21 rokov.
43
00:02:46,624 --> 00:02:49,169
Nemala som odvahu sa prihlásiť.
Takto to robím.
44
00:02:58,803 --> 00:03:01,598
Prilepila sa na príjazdovú cestu?
45
00:03:01,598 --> 00:03:02,682
Okej.
46
00:03:03,308 --> 00:03:05,059
Okej.
47
00:03:07,604 --> 00:03:09,606
- Nedá sa odlepiť!
- Nie!
48
00:03:09,606 --> 00:03:10,773
Minimálne jej koža nie.
49
00:03:14,152 --> 00:03:15,612
Okej, zavolajte 91...
50
00:03:19,199 --> 00:03:20,533
{\an8}911, ako vám pomôžem?
51
00:03:20,533 --> 00:03:25,205
{\an8}Jedna žena sa prilepila na príjazdovku
pred vilou milionára pre nevestu.
52
00:03:25,205 --> 00:03:26,956
{\an8}Povedali ste „milionár pre nevestu“?
53
00:03:26,956 --> 00:03:28,082
Áno.
54
00:03:28,082 --> 00:03:30,460
- Pošlete sem rýchlo niekoho?
- Jesse?
55
00:03:30,460 --> 00:03:32,378
- Áno, Palmer...
- Palmer. Ja viem.
56
00:03:32,378 --> 00:03:35,590
- Hej, adresa je...
- Poznám ju.
57
00:03:35,590 --> 00:03:37,133
Jesse Palmer!
58
00:03:38,051 --> 00:03:40,720
Prosím, opíšte súčasný stav zranenej.
Dýcha?
59
00:03:40,720 --> 00:03:41,846
Je v poriadku.
60
00:03:41,846 --> 00:03:43,556
{\an8}Ústa sa jej nezatvoria.
61
00:03:43,556 --> 00:03:46,726
{\an8}Nechajte ma tak!
Som tu zo správnych dôvodov.
62
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
{\an8}- Čo robíš?
- Vyťahujem hodnosť.
63
00:03:49,103 --> 00:03:53,191
{\an8}Jesse, zdravím.
Som Josh, vedúci dispečingu.
64
00:03:53,191 --> 00:03:56,444
{\an8}Neopíšete nám milionára tejto série?
65
00:03:57,237 --> 00:03:59,447
{\an8}- Je v poriadku?
- Ako sa volá?
66
00:03:59,447 --> 00:04:01,074
{\an8}Počujem sanitku. Musím ísť.
67
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
{\an8}To bolo hanebné a neprofesionálne.
68
00:04:04,619 --> 00:04:07,455
{\an8}- Koho si tam poslala?
- Najbližších hasičov.
69
00:04:08,623 --> 00:04:09,666
{\an8}Viac-menej.
70
00:04:19,259 --> 00:04:20,802
Dobrý, hasiči LA. Ako sa volá?
71
00:04:20,802 --> 00:04:22,762
Bailey. Je to fanúšička.
72
00:04:22,762 --> 00:04:25,390
- Prebrala miesto Conchaty.
- Jej miesto? Ako?
73
00:04:25,390 --> 00:04:28,101
Ukradla limuzínu a jej šofér bol na 10-1.
74
00:04:28,101 --> 00:04:30,228
To znamená, že si odskočil.
75
00:04:30,228 --> 00:04:33,731
Ahoj, Bailey. Si pripravená na hasičov,
ktorí ťa zachránia?
76
00:04:33,731 --> 00:04:35,316
Nepotrebujem zachrániť.
77
00:04:35,316 --> 00:04:36,651
{\an8}Joey!
78
00:04:40,363 --> 00:04:42,365
Vidím výrazné podráždenie.
79
00:04:42,365 --> 00:04:44,325
Joey! Miláčik.
80
00:04:47,704 --> 00:04:48,746
Je to Joey.
81
00:04:51,541 --> 00:04:55,420
{\an8}Dobre. Dajme jej
25 mililitrov difenhydramínu.
82
00:04:55,420 --> 00:04:58,423
{\an8}- Aké lepidlo si použila, Bailey?
- Nepoviem.
83
00:04:59,507 --> 00:05:01,718
{\an8}Páchne ako nejaké technické lepidlo.
84
00:05:01,718 --> 00:05:04,804
{\an8}Hej. Neviem, či máme niečo,
čo si s ním poradí.
85
00:05:04,804 --> 00:05:06,347
{\an8}Ja rada poradím s iným.
86
00:05:07,307 --> 00:05:08,683
{\an8}Ak sa nám nepošťastí vo vile,
87
00:05:08,683 --> 00:05:10,518
{\an8}možno na hasičskej stanici áno.
88
00:05:10,518 --> 00:05:12,061
{\an8}Milujem dalmatíncov.
89
00:05:12,061 --> 00:05:15,189
{\an8}Točí sa mi hlava. Chvejem sa.
90
00:05:15,189 --> 00:05:17,275
{\an8}Prepáčte, dámy, som zadaný.
91
00:05:17,900 --> 00:05:18,818
Ale on nie je.
92
00:05:20,069 --> 00:05:22,780
{\an8}Mám pravidlo.
93
00:05:22,780 --> 00:05:26,284
{\an8}Nechodím s nikým z výjazdov.
94
00:05:27,535 --> 00:05:29,454
{\an8}Je to vážne dermatitída.
95
00:05:29,454 --> 00:05:32,540
{\an8}Vzhľadom na to,
ako rozsiahlo je prilepená,
96
00:05:32,540 --> 00:05:34,167
sa jej do tela dostáva veľa jedu.
97
00:05:34,167 --> 00:05:36,085
Difendramín zabráni anafylaxii?
98
00:05:36,085 --> 00:05:37,337
Mal by.
99
00:05:37,337 --> 00:05:41,299
Ak má dermatitídu, nezareagovala by dobre
na acetón ani na nič, čo tu máme.
100
00:05:41,299 --> 00:05:43,760
- Ako ju dostaneme z príjazdovky?
- Nedostaneme.
101
00:05:43,760 --> 00:05:45,928
Vezmeme ju aj s ňou.
102
00:05:45,928 --> 00:05:48,056
Nesú sa zbíjačky.
103
00:05:49,223 --> 00:05:52,643
Zbíjačky? Okej. Tá vila nie je naša.
Prenajímame ju.
104
00:05:52,643 --> 00:05:56,230
{\an8}Začnete to tu zbíjať a zvyšok série
budeme musieť točiť v Glendale.
105
00:05:56,230 --> 00:05:58,399
{\an8}- Vraj je tam pekne.
- Čo?
106
00:05:59,317 --> 00:06:01,027
{\an8}Uznávam, že to začína páliť.
107
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
{\an8}Viem. Lieky vám uľavia.
108
00:06:03,654 --> 00:06:06,741
{\an8}- Všetko bude v poriadku, Bailey.
- Nebude.
109
00:06:07,408 --> 00:06:10,745
Mám po sne. Čo som si myslela?
110
00:06:10,745 --> 00:06:15,041
Jediný muž, ktorý predo mnou pokľakol,
bol predavač obuvi.
111
00:06:16,000 --> 00:06:18,086
A teraz sem beriete zbíjačky.
112
00:06:18,086 --> 00:06:21,839
{\an8}Bailey, dobré bude, ak nebudeš plakať.
Roztrhneš...
113
00:06:23,424 --> 00:06:24,675
{\an8}Bude v poriadku?
114
00:06:29,722 --> 00:06:31,391
- Zdravím, Joey.
- Dobrý.
115
00:06:33,393 --> 00:06:35,520
Je v poriadku. Len rozrušená.
116
00:06:35,520 --> 00:06:37,730
A asi sa aj hanbí.
117
00:06:39,190 --> 00:06:42,276
{\an8}Ak by ste si k nej sadli
na pár sekúnd, možno sa upokojí.
118
00:06:43,111 --> 00:06:44,946
{\an8}Hej. Pravdaže.
119
00:06:47,240 --> 00:06:48,282
{\an8}Ahoj.
120
00:06:49,784 --> 00:06:51,369
- Okej.
- Vieš čo?
121
00:06:51,369 --> 00:06:52,829
Voláš sa Bailey?
122
00:06:54,414 --> 00:06:57,333
Mám bratranca, čo žije v Sheboygane.
123
00:06:57,333 --> 00:06:59,961
- Poznáš Sheboygan?
- Áno.
124
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
Poznám.
125
00:07:02,964 --> 00:07:04,090
Božemôj.
126
00:07:09,178 --> 00:07:10,012
Dočerta.
127
00:07:15,643 --> 00:07:19,147
{\an8}- Ahoj.
- Si pri vile. Je nádherná?
128
00:07:19,147 --> 00:07:20,773
Teraz nemám čas.
129
00:07:20,773 --> 00:07:23,985
- Otoč kameru. Kto je milionár?
- Poznáte ho.
130
00:07:23,985 --> 00:07:26,737
Okej, tak kto? Otoč kameru.
131
00:07:26,737 --> 00:07:28,948
{\an8}- Otoč ju.
- Dobre. Okej.
132
00:07:32,994 --> 00:07:34,120
{\an8}- To je Joey!
- Joey!
133
00:07:34,745 --> 00:07:35,746
{\an8}Dokelu.
134
00:07:39,750 --> 00:07:41,002
Počkajte.
135
00:07:43,337 --> 00:07:45,339
Och, bože.
136
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
Prepáčte. Musím ísť. Našiel som Conchatu.
137
00:07:56,684 --> 00:07:58,102
{\an8}- Conchatu?
- Conchatu?
138
00:08:00,813 --> 00:08:02,899
{\an8}- Čo jej spravila?
- Chloroform.
139
00:08:03,900 --> 00:08:05,067
{\an8}Ako jej je?
140
00:08:05,067 --> 00:08:06,777
{\an8}Bude v poriadku.
141
00:08:06,777 --> 00:08:08,863
{\an8}Už sme jej zavolali ďalšiu sanitku.
142
00:08:08,863 --> 00:08:10,156
{\an8}Ďalšiu sanitku?
143
00:08:10,156 --> 00:08:12,158
{\an8}Hej, do našej sa nezmestí.
144
00:08:13,868 --> 00:08:16,787
Nedovolím, aby chodník vyhodili, Joey.
Stretli sme sa na ňom!
145
00:08:16,787 --> 00:08:17,872
Navštív ma v base!
146
00:08:17,872 --> 00:08:19,999
- Musím?
- Radšej nie.
147
00:08:19,999 --> 00:08:21,542
Maj sa!
148
00:08:22,168 --> 00:08:23,628
Napíš mi!
149
00:08:28,174 --> 00:08:30,718
{\an8}A napokon duša celej prístavnej stanice:
150
00:08:30,718 --> 00:08:32,136
{\an8}naša letecká prevádzka.
151
00:08:32,136 --> 00:08:35,306
{\an8}Domov piatich stredných
a dvoch ľahkých vrtuľníkov.
152
00:08:35,306 --> 00:08:39,268
{\an8}Náš tím pozostáva z pilotov, zdravotníkov,
hasičov a personálu na zemi.
153
00:08:39,977 --> 00:08:43,856
{\an8}Sme pripravení dvadsaťštyri hodín denne
hasiť požiare porastov,
154
00:08:43,856 --> 00:08:47,235
{\an8}prevážať zranených a reagovať
na požiare vo výškových budovách.
155
00:08:47,235 --> 00:08:49,070
{\an8}Je to tu parádne.
156
00:08:49,070 --> 00:08:51,572
{\an8}Hasičská spojka medzi ulicami a oblohou.
157
00:08:51,572 --> 00:08:53,574
{\an8}Aspoň tak to máme na šálkach.
158
00:08:53,574 --> 00:08:55,868
{\an8}Na našich je: „Najprv káva, potom požiar.“
159
00:08:57,370 --> 00:08:58,829
{\an8}Preto si chcel obhliadku?
160
00:08:59,497 --> 00:09:02,833
{\an8}- Hľadáš vtipný hrnček?
- Nie, hrnček nepotrebujem.
161
00:09:02,833 --> 00:09:05,920
{\an8}Len som to tu chcel vidieť za svetla.
162
00:09:05,920 --> 00:09:08,506
{\an8}Keď jeden z nich nekradneme.
163
00:09:09,549 --> 00:09:12,426
{\an8}No tak. Nezavolal si mi,
lebo si chcel vidieť naše mašinky.
164
00:09:12,426 --> 00:09:14,512
Rozmýšľaš nad zmenou.
165
00:09:15,346 --> 00:09:16,347
Neviem.
166
00:09:17,265 --> 00:09:22,478
Okej, okrem toho, že som sa bál,
že kapitán a Athena skončia na dne oceána...
167
00:09:22,478 --> 00:09:23,437
Hej, dobre.
168
00:09:23,437 --> 00:09:27,316
Bavil som sa snáď najviac,
odkedy ma zasiahol blesk.
169
00:09:27,316 --> 00:09:28,609
Musíš zdvihnúť latku.
170
00:09:28,609 --> 00:09:30,736
Niežeby by bol ten blesk zábavný,
171
00:09:30,736 --> 00:09:34,240
ale je to super časová referencia.
172
00:09:35,866 --> 00:09:37,827
Prečo si sa dal na lietanie?
173
00:09:37,827 --> 00:09:40,997
Teda, okrem toho,
že je to asi ako superschopnosť.
174
00:09:40,997 --> 00:09:43,082
Nuž, bol som pilotom v armáde.
175
00:09:43,082 --> 00:09:45,001
No teda. Aj Eddie bol v armáde.
176
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
Hej. Spomenul to.
177
00:09:46,419 --> 00:09:50,548
Pri havárii helikoptéry
som spoznal jednu bývalú.
178
00:09:51,424 --> 00:09:53,259
To mi malo niečo povedať.
179
00:09:53,259 --> 00:09:55,845
Hej, zachrániť niekomu život
a potom s ním chodiť
180
00:09:56,596 --> 00:09:58,806
nikdy nedopadne tak, ako sa dá čakať.
181
00:09:58,806 --> 00:10:02,435
- Na tretíkrát mi to došlo.
- Ale sú vďační.
182
00:10:03,102 --> 00:10:04,270
No neviem, kamarát.
183
00:10:05,438 --> 00:10:06,939
Asi by to bolo iné.
184
00:10:06,939 --> 00:10:10,651
Nie je proti pravidlám
získať povolenie a ostať v 118.
185
00:10:10,651 --> 00:10:12,945
- Chodím si zalietať, keď mám voľno.
- Hej?
186
00:10:12,945 --> 00:10:15,072
- Môžem ti dať lekcie, ak chceš.
- Hej?
187
00:10:15,072 --> 00:10:17,575
Jasné. Ale som drahý.
188
00:10:17,575 --> 00:10:19,702
Dovoľ mi pozvať ťa na pivo.
189
00:10:19,702 --> 00:10:23,873
Rád by som šiel, no teraz nemôžem.
190
00:10:24,457 --> 00:10:28,586
Niečo mám... A už je to aj tu.
191
00:10:28,586 --> 00:10:31,464
- Ahoj, kde mám zaparkovať?
- V pohode tam.
192
00:10:31,464 --> 00:10:32,632
Rozkaz.
193
00:10:36,886 --> 00:10:37,970
On je ale... Sekundu.
194
00:10:38,846 --> 00:10:39,972
Trvalo ti to.
195
00:10:42,391 --> 00:10:44,101
- Ahoj, Buck.
- Ahoj, Eddie.
196
00:10:44,101 --> 00:10:46,646
Toto je super.
Máš na ten zápas tri lístky?
197
00:10:46,646 --> 00:10:47,813
Nie. Bodaj by.
198
00:10:47,813 --> 00:10:49,315
Len som to tu Evanovi ukazoval.
199
00:10:49,315 --> 00:10:51,025
Nepremýšľaš o zmene kariéry?
200
00:10:52,151 --> 00:10:55,154
Nie, len chcem byť otvorený všetkému.
201
00:10:55,154 --> 00:10:57,448
- Takže zápas?
- Hej.
202
00:10:57,448 --> 00:10:58,949
- Dôležitý zápas.
- Hej.
203
00:10:58,949 --> 00:11:01,911
- Už týždne je vypredaný.
- To som... nevedel.
204
00:11:01,911 --> 00:11:03,412
Musíme ísť.
205
00:11:03,412 --> 00:11:06,207
- Vidíme sa.
- Ozvi sa, ak si budeš chcieť zalietať.
206
00:11:06,791 --> 00:11:09,502
Hej, to spravím... niekedy.
207
00:11:10,169 --> 00:11:13,839
Vy... Počkajte.
Do Colisea letíte vrtuľníkom?
208
00:11:13,839 --> 00:11:16,133
Ten zápas nie je v LA. Je vo Vegas.
209
00:11:16,717 --> 00:11:17,885
Maj sa, Evan!
210
00:11:44,370 --> 00:11:45,371
Bobby.
211
00:11:47,289 --> 00:11:48,290
Bobby.
212
00:11:49,083 --> 00:11:50,543
Bol si v kuchyni?
213
00:11:51,085 --> 00:11:52,420
Spal som.
214
00:11:54,046 --> 00:11:55,381
Počula si snáď niečo?
215
00:11:55,381 --> 00:11:57,133
Skôr zacítila.
216
00:11:59,844 --> 00:12:00,886
- Vafle.
- Vafle.
217
00:12:03,848 --> 00:12:04,849
Harry.
218
00:12:04,849 --> 00:12:06,559
Mami, ahoj.
219
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
Nevedela som, že prídeš.
220
00:12:11,355 --> 00:12:14,400
Chcel som vás prekvapiť
a uistiť sa, že mi ešte pasuje kľúč.
221
00:12:14,400 --> 00:12:16,402
Jasné, že pasuje.
222
00:12:17,403 --> 00:12:18,404
Synček môj.
223
00:12:19,029 --> 00:12:20,156
Nech sa na teba pozriem.
224
00:12:20,156 --> 00:12:23,325
Možno na to budeš potrebovať schodíky.
Vitaj doma, Harry.
225
00:12:23,325 --> 00:12:24,452
Ahoj, Bobby.
226
00:12:24,452 --> 00:12:26,370
Si vyšší ako ja.
227
00:12:26,370 --> 00:12:29,707
Aj ako oco.
Iba o päť centimetrov, ale aj tak.
228
00:12:29,707 --> 00:12:33,210
Nemôžem uveriť,
že mi tvoj otec nič nepovedal.
229
00:12:33,210 --> 00:12:35,504
Išli by sme po teba na letisko.
230
00:12:35,504 --> 00:12:39,091
Oco musel letieť späť na Haiti.
Má toho veľa s novým projektom.
231
00:12:39,091 --> 00:12:42,261
- Nestihol ani jeden telefonát?
- Neviem. Má toho dosť.
232
00:12:42,261 --> 00:12:44,805
Ale chýbali ste mi.
233
00:12:44,805 --> 00:12:47,516
Spýtal som sa ho,
či vás nemôžem prekvapiť. Vraj hej.
234
00:12:47,516 --> 00:12:50,561
Som hlavne šťastná, že ťa vidím.
235
00:12:50,561 --> 00:12:54,690
Kto by povedal,
že mi takto úžasne začne deň.
236
00:12:54,690 --> 00:12:56,525
A spravil si raňajky.
237
00:12:56,525 --> 00:12:58,402
Vafle. Tvoje obľúbené.
238
00:13:00,905 --> 00:13:03,449
Teším sa, že si späť.
239
00:13:10,372 --> 00:13:13,834
Sú tu čisté poháre,
či mám povedať zákazníkom, aby pili z rúk?
240
00:13:13,834 --> 00:13:17,046
Nemuseli by čakať,
ak by sme prešli na jednorazové.
241
00:13:17,046 --> 00:13:19,799
Pokračuj a skončíš tu.
242
00:13:26,138 --> 00:13:27,223
Pomoc!
243
00:13:28,140 --> 00:13:29,141
Haló?
244
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
Haló?
245
00:13:36,357 --> 00:13:37,358
Hocikto!
246
00:13:39,735 --> 00:13:40,820
Pomôžte mi, prosím!
247
00:13:43,656 --> 00:13:44,657
Pomoc!
248
00:13:45,157 --> 00:13:46,367
Pomôžte mi!
249
00:13:48,494 --> 00:13:50,329
Prosím, som tu dole!
250
00:13:51,705 --> 00:13:53,207
911, ako vám pomôžem?
251
00:13:53,207 --> 00:13:54,834
{\an8}Mám niekoho v odtoku.
252
00:13:55,501 --> 00:13:57,628
Nespomínal si, ako bolo vo Vegas.
253
00:13:57,628 --> 00:13:58,838
- Krátky výlet.
- To hej.
254
00:13:58,838 --> 00:14:01,590
- Koľko to tam trvá vrtuľníkom?
- Hodinu.
255
00:14:01,590 --> 00:14:03,425
Letel si vrtuľníkom do Vegas?
256
00:14:03,425 --> 00:14:04,760
Aký bol zápas?
257
00:14:05,261 --> 00:14:07,137
V pohode. Mali sme skvelé miesta.
258
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
Tommy pozná promotéra,
tak rovno pri ringu.
259
00:14:09,306 --> 00:14:11,892
Akoby som sa bil ja.
260
00:14:13,769 --> 00:14:14,770
Kto je Tommy?
261
00:14:14,770 --> 00:14:17,273
V stenách nič nevidím ani nepočujem.
262
00:14:17,273 --> 00:14:19,483
Určite ten hlas nešiel z reštaurácie?
263
00:14:19,483 --> 00:14:22,236
- Je tu priveľa kovu. Zvuk sa odráža.
- Nie.
264
00:14:22,236 --> 00:14:25,072
To nebol zákazník,
čo sa dožadoval marinary, okej?
265
00:14:25,072 --> 00:14:27,658
Bol skôr nariekavý hlas, no nežialil.
266
00:14:27,658 --> 00:14:30,661
A nešiel zo stien, ale z drezu.
267
00:14:30,661 --> 00:14:33,497
To asi nebude možné.
Sifón má do osem centimetrov.
268
00:14:33,497 --> 00:14:36,083
Raz som z potrubia vytiahol bábätko.
269
00:14:36,083 --> 00:14:39,086
Bolo nedonosené. A nerozprávalo.
270
00:14:39,086 --> 00:14:40,087
Pomoc!
271
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
- Počujete to?
- Hocikto!
272
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
Prosím!
273
00:14:45,259 --> 00:14:46,802
Prosím, pomôžte mi.
274
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
Vidíte?
275
00:14:47,887 --> 00:14:49,013
Haló?
276
00:14:49,013 --> 00:14:51,098
- Tomuto neuveríte.
- Pomoc!
277
00:14:52,892 --> 00:14:55,019
Toto som našla na videozázname.
278
00:14:56,562 --> 00:14:58,105
Spadol do kanálu?
279
00:15:00,065 --> 00:15:02,818
- To fakt?
- Už som zavolala políciu.
280
00:15:03,903 --> 00:15:06,322
Vďakabohu!
Už som si myslel, že ma nenájdete.
281
00:15:06,322 --> 00:15:08,574
- Ste zranený?
- Len som si vytkol nohu.
282
00:15:08,574 --> 00:15:11,327
Okej. Nehýbte sa. Ideme po vás.
283
00:15:11,327 --> 00:15:14,288
Prosím, rýchlo.
Ani nechcem vedieť, v čom sedím.
284
00:15:14,288 --> 00:15:16,040
Niekto musí do kanálu.
285
00:15:16,999 --> 00:15:18,959
Idem do kanálu, však?
286
00:15:21,545 --> 00:15:25,049
Dobre. Pripevni ho.
Daj vedieť, keď budete pripravení.
287
00:15:25,049 --> 00:15:26,133
Okej.
288
00:15:27,635 --> 00:15:30,137
Nečudujem sa, že si sa vo Vegas bavil.
289
00:15:30,137 --> 00:15:32,640
S Tommym toho máte veľa spoločného.
290
00:15:32,640 --> 00:15:33,933
Obaja ste boli v armáde.
291
00:15:33,933 --> 00:15:36,852
Obaja radi sledujete
polonahých mužov, ako sa tlčú.
292
00:15:36,852 --> 00:15:38,395
Tommy je super.
293
00:15:38,395 --> 00:15:41,774
Dávno som nestretol niekoho,
kto sa mi vyrovná v thajskom boxe.
294
00:15:42,942 --> 00:15:44,568
Boli ste spolu na thajskom boxe?
295
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
Hej, má na to výbavu v garáži.
296
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
Vzal som k nemu Chevelle.
297
00:15:49,531 --> 00:15:50,824
Chevelle?
298
00:15:50,824 --> 00:15:52,952
Hej, má zdvíhaciu plošinu.
299
00:15:52,952 --> 00:15:56,246
A motory mu idú.
Mal by si ju teraz počuť priasť.
300
00:15:56,872 --> 00:15:58,666
Ako to tam vidíš, Ravi?
301
00:15:58,666 --> 00:16:01,377
Vitálne funkcie v poriadku.
Bez známok vážnych zranení.
302
00:16:01,377 --> 00:16:03,879
- Spevňujem nohu.
- Počuj, to je skvelé.
303
00:16:03,879 --> 00:16:06,465
Človek nikdy nemá dosť priateľov, však?
304
00:16:06,465 --> 00:16:07,675
Presne.
305
00:16:07,675 --> 00:16:10,844
Poznáš to, niekoho stretneš
a skrátka si sadnete.
306
00:16:10,844 --> 00:16:11,971
Vieš, čo myslím?
307
00:16:13,430 --> 00:16:14,431
Hej.
308
00:16:15,140 --> 00:16:16,141
Fakt hej.
309
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
Môžete nás vytiahnuť.
310
00:16:17,726 --> 00:16:18,811
Rozumiem.
311
00:16:22,982 --> 00:16:25,943
Kedy sa asi zase vidíte?
312
00:16:25,943 --> 00:16:28,904
V stredu na jednom pub kvíze
v karaoke bare.
313
00:16:30,447 --> 00:16:32,157
Ty v stredu čo robíš?
314
00:16:32,157 --> 00:16:33,283
Ja?
315
00:16:33,826 --> 00:16:35,035
Hej, nič vtedy nemám.
316
00:16:35,577 --> 00:16:36,870
Som voľný.
317
00:16:36,870 --> 00:16:38,998
- V stredu nemám nič.
- Výborne.
318
00:16:38,998 --> 00:16:40,916
Nepostrážil by si Christophera?
319
00:16:40,916 --> 00:16:44,086
Poprosil by som Marisol,
no tento týždeň ho strážila dvakrát...
320
00:16:46,380 --> 00:16:48,215
Hej... Môžem.
321
00:16:48,215 --> 00:16:49,800
Dík. Máš to u mňa.
322
00:16:51,051 --> 00:16:53,887
Haló? Stále som tu dole.
323
00:16:56,473 --> 00:17:00,102
Christopher vraví,
že bol u nich už trikrát.
324
00:17:00,102 --> 00:17:02,438
Eddie ho pozná dva týždne.
325
00:17:02,438 --> 00:17:04,440
Podľa Christophera je „super“.
326
00:17:04,440 --> 00:17:06,442
Hej. Nevravel si to o ňom aj ty?
327
00:17:06,442 --> 00:17:07,860
Veď je super.
328
00:17:07,860 --> 00:17:10,279
Poletel s nami do hurikánu
329
00:17:10,279 --> 00:17:12,740
a pristál na trupe prevrátenej lode.
330
00:17:12,740 --> 00:17:14,491
Musíš uznať, že to je super.
331
00:17:14,491 --> 00:17:17,036
Nehádam sa, ale aj vy ste super.
332
00:17:17,036 --> 00:17:19,204
Šli ste do tej prevrátenej lode.
333
00:17:19,204 --> 00:17:20,581
To povedz Christopherovi.
334
00:17:20,581 --> 00:17:23,333
Tommyho má rád, lebo „ovláda kontrolky“.
335
00:17:23,333 --> 00:17:25,627
Vravím mu: „Chris, to nie je videohra.“
336
00:17:25,627 --> 00:17:27,546
Lebo je to ťažšie ako videohra?
337
00:17:27,546 --> 00:17:31,216
Chcem tým povedať,
že zanechal dojem vo veľmi krátkom čase.
338
00:17:31,216 --> 00:17:32,593
To vidím.
339
00:17:32,593 --> 00:17:34,678
Vieš, čo ešte povedal? No pochop to.
340
00:17:34,678 --> 00:17:39,600
Tommy vraj súhlasil, že Pomsta Sithov
je lepší film ako Návrat Jediho.
341
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Možno je to len mnou.
342
00:17:41,435 --> 00:17:44,104
Ale dieťaťu by si pre jeho priazeň
nemala klamať.
343
00:17:44,104 --> 00:17:46,857
Tuším si sa toho
za jeden večer dozvedel dosť.
344
00:17:46,857 --> 00:17:49,068
Christopher o ňom neprestal hovoriť.
345
00:17:49,068 --> 00:17:51,820
Nevyťahoval si z neho skôr informácie?
346
00:17:52,446 --> 00:17:53,614
Nemusel som.
347
00:17:53,614 --> 00:17:57,493
Eddie má na chladničke
pod menu z reštiky kalendár.
348
00:17:57,493 --> 00:18:02,122
Štvrtok, PBZ s Tommym.
349
00:18:02,122 --> 00:18:03,707
A zakrúžkoval to.
350
00:18:05,542 --> 00:18:08,045
Štvrtok,
priateľský basketový zápas s Tommym.
351
00:18:08,045 --> 00:18:10,297
Je to basketový zápas
každý druhý štvrtok,
352
00:18:10,297 --> 00:18:12,299
ktorý hrávajú záchranári zo západu LA.
353
00:18:12,299 --> 00:18:15,219
- Eddie ma tam už dlho ťahá.
- Nemáš rád basketbal.
354
00:18:15,219 --> 00:18:16,762
Preto nechodievam,
355
00:18:16,762 --> 00:18:20,182
ale teraz ide s Tommym
a zakrúžkoval si to.
356
00:18:20,849 --> 00:18:22,518
Zakrúžkoval? Do srdiečka?
357
00:18:24,561 --> 00:18:26,230
- Kto ide s Tommym?
- Eddie.
358
00:18:26,230 --> 00:18:28,315
Ó, hej.
359
00:18:28,315 --> 00:18:30,859
Tommy vzal Eddieho na zápas vo Vegas.
360
00:18:30,859 --> 00:18:32,402
Vzal ho tam vo vrtuľníku.
361
00:18:33,487 --> 00:18:34,738
Tommy je taký super.
362
00:18:41,036 --> 00:18:42,037
Kde je Harry?
363
00:18:42,788 --> 00:18:45,541
Šiel niekam s kamarátmi. Tuším do kina.
364
00:18:45,541 --> 00:18:48,168
- Máme problém.
- Čo sa deje?
365
00:18:48,168 --> 00:18:52,798
Práve som dotelefonoval s Michaelom.
Nie je na Haiti a nevie, čo tu Harry robí.
366
00:18:52,798 --> 00:18:54,716
Myslel, že Harry ide za kamarátom.
367
00:18:54,716 --> 00:18:56,844
Čo? Prečo by Harry klamal?
368
00:18:56,844 --> 00:18:58,637
Lebo ho hľadá polícia.
369
00:18:58,637 --> 00:19:02,850
- Prišla, keď som hovoril s Michaelom.
- Čo? O čom to hovoríš?
370
00:19:02,850 --> 00:19:06,019
Vraj sa s niekým pobil a napadol ho.
371
00:19:06,895 --> 00:19:10,023
Athena, majú príkaz na jeho zatknutie.
Uteká pred zákonom.
372
00:19:16,321 --> 00:19:17,698
911, ako vám pomôžem?
373
00:19:17,698 --> 00:19:19,199
{\an8}Musím nahlásiť vlámanie.
374
00:19:19,199 --> 00:19:21,785
{\an8}Vlámal sa mi do domu muž.
375
00:19:21,785 --> 00:19:22,870
Aká je adresa?
376
00:19:22,870 --> 00:19:25,831
Staffordská 839.
377
00:19:25,831 --> 00:19:27,666
Posielam políciu. Ako sa voláte?
378
00:19:27,666 --> 00:19:29,501
Dorothy. Prosím, ponáhľajte sa.
379
00:19:29,501 --> 00:19:32,087
Dorothy, kde je teraz? Je stále v dome?
380
00:19:32,087 --> 00:19:33,172
Bol v kuchyni.
381
00:19:33,172 --> 00:19:36,425
{\an8}Zobudila som sa a započula,
ako tam niekto je.
382
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
Šla som tam.
383
00:19:37,509 --> 00:19:40,304
Nepoznám ho. Asi ma nevidí.
384
00:19:40,304 --> 00:19:43,056
{\an8}Viem, že tu v susedstve
vylúpili za dňa pár domov.
385
00:19:43,056 --> 00:19:44,433
Čo mám spraviť?
386
00:19:44,433 --> 00:19:46,977
Žije s vami v dome niekto?
387
00:19:46,977 --> 00:19:48,061
Zvieratá? Ľudia?
388
00:19:48,061 --> 00:19:49,521
Nie, som sama.
389
00:19:49,521 --> 00:19:51,565
Viete sa z domu nejako dostať?
390
00:19:51,565 --> 00:19:53,317
Zadnými dverami alebo oknom?
391
00:19:53,317 --> 00:19:55,068
Och, bože. Počujem kroky.
392
00:19:55,068 --> 00:19:56,570
Asi ide sem.
393
00:19:56,570 --> 00:19:57,905
Možno ma počul.
394
00:19:57,905 --> 00:20:00,616
Dorothy, ostaňte pokojná a nepanikárte.
395
00:20:00,616 --> 00:20:03,035
{\an8}Dokážete sa niekde
do príchodu polície skryť?
396
00:20:03,035 --> 00:20:05,329
{\an8}Mám zbraň a viem ju používať.
397
00:20:05,329 --> 00:20:08,999
Nie. Ak sa ozbrojíte,
situácia môže byť ešte nebezpečnejšia.
398
00:20:09,583 --> 00:20:11,668
Bože. Blíži sa.
399
00:20:13,629 --> 00:20:14,963
Dorothy, čo sa deje?
400
00:20:14,963 --> 00:20:16,048
Dorothy?
401
00:20:18,759 --> 00:20:20,510
Keď sme dorazili, bol mŕtvy.
402
00:20:21,470 --> 00:20:22,679
Žiaden pulz.
403
00:20:22,679 --> 00:20:25,265
A toto je aspoň liter krvi.
404
00:20:25,265 --> 00:20:28,268
Srdce bez známok života.
Môžeme ho prehlásiť za mŕtveho.
405
00:20:28,268 --> 00:20:30,437
Hej, skôr sa bojím o majiteľku domu.
406
00:20:30,437 --> 00:20:33,440
Bola dosť roztrasená, keď sme prišli.
407
00:20:33,440 --> 00:20:37,444
Mierne zvýšený tep,
no tlak je dobrý. 110 na 70.
408
00:20:37,444 --> 00:20:38,987
Beriem naň lieky.
409
00:20:38,987 --> 00:20:40,072
Nuž, zaberajú.
410
00:20:41,240 --> 00:20:42,741
Čo vaša hlava, Dorothy?
411
00:20:43,283 --> 00:20:45,118
Trochu bolí, no tak som sa zobudila...
412
00:20:45,118 --> 00:20:46,411
Stisnete mi ruku?
413
00:20:48,121 --> 00:20:49,998
Naozaj som v poriadku.
414
00:20:49,998 --> 00:20:52,876
Nedostal sa ku mne, nedotkol sa ma...
415
00:20:52,876 --> 00:20:54,753
Asi si zvolil nesprávny dom, že?
416
00:20:54,753 --> 00:20:56,463
To teda áno.
417
00:20:56,463 --> 00:20:58,966
- Ako sa dostala k zbrani?
- Je jej.
418
00:20:58,966 --> 00:21:01,218
Kúpil jej ju syn na ochranu.
419
00:21:01,218 --> 00:21:04,972
Posledné roky tu bolo viacero vlámaní.
420
00:21:06,139 --> 00:21:08,392
Mali by sme ju odviezť.
421
00:21:08,392 --> 00:21:11,895
Ľavá zrenička jej reaguje spomalene
a bolí ju hlava.
422
00:21:11,895 --> 00:21:13,939
Poranila si hlavu? Kedy?
423
00:21:13,939 --> 00:21:16,525
Neviem. Asi minulý týždeň.
Spadla v záhrade.
424
00:21:16,525 --> 00:21:18,819
Vyhľadala lekársku pomoc?
425
00:21:18,819 --> 00:21:21,071
Nie. Vraj nešlo o nič vážne.
426
00:21:21,655 --> 00:21:23,323
Benny. Počkaj.
427
00:21:23,323 --> 00:21:25,492
Prvá presbyteriánska je najbližšie.
428
00:21:26,243 --> 00:21:27,327
Dajme vedieť neurológii.
429
00:21:27,327 --> 00:21:29,913
Athena. Vezmeme ju s nami.
430
00:21:29,913 --> 00:21:30,998
Nie tak rýchlo.
431
00:21:32,040 --> 00:21:34,793
Pozrite sa sem. A na neho.
432
00:21:37,129 --> 00:21:40,215
Počkať, to vyzerá ako on. Poznala ho?
433
00:21:40,215 --> 00:21:41,925
Ja že ho nepoznala?
434
00:21:41,925 --> 00:21:45,220
Nuž, poznala. Možno klame.
435
00:21:45,220 --> 00:21:47,639
Snaha spraviť z vraždy vlámanie?
436
00:21:47,639 --> 00:21:50,017
Zastrelila ho, keď vošiel do chodby?
437
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
Možno mu nevidela do tváre?
438
00:21:51,935 --> 00:21:54,688
Alebo ho videla, no nespoznala ho.
439
00:21:55,272 --> 00:21:57,607
- Tvárová slepota?
- Taká existuje?
440
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
Môže. Keď ľudia
nespoznávajú tváre blízkych.
441
00:22:00,694 --> 00:22:03,071
Občas nespoznajú v zrkadle ani seba.
442
00:22:03,071 --> 00:22:06,700
Hej, môže ju vyvolať mŕtvica
alebo poranenie mozgu.
443
00:22:07,200 --> 00:22:10,370
- Ako pád v záhrade.
- Počkajte.
444
00:22:12,205 --> 00:22:17,461
Pani Nelsonová, než ste vystrelili,
dobre ste si prezreli útočníka?
445
00:22:17,461 --> 00:22:20,881
Pravdaže. Videla som ho v kuchyni
a potom, keď za mnou šiel.
446
00:22:20,881 --> 00:22:24,051
A stál rovno predo mnou ako vy teraz.
447
00:22:24,051 --> 00:22:27,554
A nespoznali ste ho?
Nikdy predtým ste ho nevideli?
448
00:22:27,554 --> 00:22:29,431
Nikdy v živote som ho nevidela.
449
00:22:29,931 --> 00:22:33,935
Pani Nelsonová, viete mi povedať,
kto je na tejto fotografii?
450
00:22:35,354 --> 00:22:37,481
To je... Jeremy.
451
00:22:38,440 --> 00:22:42,152
Môj syn. Je lekár. Sme naňho veľmi hrdí.
452
00:22:44,654 --> 00:22:47,074
Okej, Dorothy. Vezmeme vás na pohotovosť,
453
00:22:47,074 --> 00:22:49,117
nech vás tam prezrú, dobre?
454
00:22:55,832 --> 00:22:59,961
Asi bude potrebovať operáciu
na zmenšenie tlaku v hlave.
455
00:22:59,961 --> 00:23:01,630
Kedy jej povieme o synovi?
456
00:23:01,630 --> 00:23:02,714
Ešte nie.
457
00:23:02,714 --> 00:23:05,717
Doktori nech spravia, čo majú,
a zachránia ju.
458
00:23:05,717 --> 00:23:07,219
Potom spravím, čo mám, ja.
459
00:23:08,095 --> 00:23:10,597
Poviem jej pravdu a zničím život.
460
00:23:11,264 --> 00:23:12,516
Vieš si to predstaviť?
461
00:23:13,016 --> 00:23:16,269
Hľadieť do tváre svojho syna
a nespoznať ho?
462
00:23:18,480 --> 00:23:21,066
Áno, viem.
463
00:23:32,661 --> 00:23:33,745
Harry.
464
00:23:48,468 --> 00:23:49,594
Harry.
465
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Dopekla, čo je, mama?
466
00:24:03,483 --> 00:24:06,820
- Pozor na ústa.
- Obliala si ma ľadovou vodou.
467
00:24:06,820 --> 00:24:09,823
Tak ťa zobudia v base, ak zaspíš.
468
00:24:09,823 --> 00:24:12,826
Akurát nebude čistá a nebude to voda.
469
00:24:12,826 --> 00:24:15,454
Ja že si rád zvykneš na tú predstavu,
470
00:24:15,454 --> 00:24:17,789
keďže sa zdá, že tam smeruješ.
471
00:24:17,789 --> 00:24:18,874
Ako si to zistila?
472
00:24:18,874 --> 00:24:21,710
Polícia šla k tvojmu otcovi.
473
00:24:21,710 --> 00:24:24,629
Vraj si zbil vedúceho potravín.
474
00:24:24,629 --> 00:24:28,300
- Tak to nebolo.
- Prosím, tak vrav, čo sa stalo?
475
00:24:28,300 --> 00:24:31,636
On si začal. Obvinil ma, že kradnem.
476
00:24:31,636 --> 00:24:32,888
Kradol si?
477
00:24:32,888 --> 00:24:35,223
Čo? Vieš, že nie.
478
00:24:35,223 --> 00:24:38,810
Počuj, ten chlap si na mňa zasadol,
odkedy som tam vošiel.
479
00:24:38,810 --> 00:24:41,396
Zazeral na mňa, prenasledoval po obchode.
480
00:24:41,396 --> 00:24:42,856
Prečo si neodišiel?
481
00:24:42,856 --> 00:24:46,067
Chcel som, no nepustil ma.
482
00:24:46,067 --> 00:24:48,862
Zabarikádoval dvere
a ziapal, že som zlodej.
483
00:24:48,862 --> 00:24:51,615
Tak si mu vrazil a zlomil sánku?
484
00:24:51,615 --> 00:24:54,576
V sebaobrane. On sa ma dotkol ako prvý.
485
00:24:54,576 --> 00:24:56,786
Prečo si automaticky na jeho strane?
486
00:24:56,786 --> 00:24:58,121
Nie som.
487
00:24:58,121 --> 00:25:00,749
Nemôžeš len tak vrážať ľuďom.
488
00:25:00,749 --> 00:25:01,917
To je protizákonné.
489
00:25:01,917 --> 00:25:03,502
A ja som na strane zákona.
490
00:25:03,502 --> 00:25:05,545
- Prekvapivo.
- Prosím?
491
00:25:05,545 --> 00:25:10,091
Aj keď otca zastavili poliši
a zamierili na mňa, bola si na ich strane.
492
00:25:10,091 --> 00:25:11,718
Nebola som.
493
00:25:11,718 --> 00:25:14,262
Rozumela som im.
494
00:25:14,262 --> 00:25:16,932
- A ako policajtka...
- Ale si aj moja mama!
495
00:25:18,683 --> 00:25:20,769
Čo je dôležitejšie?
496
00:25:21,645 --> 00:25:24,481
To je jedno. Odpoveď poznám.
497
00:25:46,670 --> 00:25:47,921
Okej.
498
00:26:00,058 --> 00:26:02,269
Ahoj, Buck, nepotrebuješ istiť?
499
00:26:02,269 --> 00:26:04,271
Nie. Som v pohode, dík.
500
00:26:09,609 --> 00:26:12,279
Buck, objednal si si niečo z Amazonu?
501
00:26:12,279 --> 00:26:13,655
Áno, objednal.
502
00:26:14,406 --> 00:26:16,032
- Evan Buckley.
- To som ja.
503
00:26:16,032 --> 00:26:18,076
- Nech sa páči.
- To bolo rýchle.
504
00:26:18,076 --> 00:26:20,412
- Nemám niečo podpísať?
- Netreba.
505
00:26:20,412 --> 00:26:22,372
- Okej. Ďakujem.
- Pekný deň.
506
00:26:27,168 --> 00:26:30,463
Nie. To je vtipné. Čo si povedal?
507
00:26:31,548 --> 00:26:33,592
To by som ani ja. Ukazoval by som.
508
00:26:33,592 --> 00:26:37,470
Počuj, Eddie. Napadlo mi, či si nezahráme?
509
00:26:38,221 --> 00:26:41,182
Uhm. Nie. Hej, presne to vravím.
510
00:26:41,182 --> 00:26:45,020
Nehovorím, že si sa mýlil,
ale ani si nemal pravdu.
511
00:26:45,729 --> 00:26:47,147
Nabudúce si ich podáme, dobre?
512
00:26:54,863 --> 00:26:56,114
Čo to tam máš?
513
00:27:00,493 --> 00:27:02,329
Počuj, čo robíš vo štvrtok?
514
00:27:14,174 --> 00:27:15,508
Pani Nelsonová.
515
00:27:17,427 --> 00:27:19,804
Ste dok... Ste doktorka?
516
00:27:19,804 --> 00:27:21,681
Som seržantka Grantová.
517
00:27:21,681 --> 00:27:23,683
Stretli sme sa u vás doma.
518
00:27:24,476 --> 00:27:27,312
Áno. Nespoznala som vás bez uniformy.
519
00:27:27,312 --> 00:27:28,647
Nič sa nedeje.
520
00:27:29,522 --> 00:27:31,107
Vraj máte po operácii.
521
00:27:31,107 --> 00:27:36,196
Nemôžem uveriť, že taký malý pád
spôsobil také opletačky.
522
00:27:36,196 --> 00:27:39,074
Vraj som... Vraj som krvácala do mozgu.
523
00:27:39,074 --> 00:27:40,659
No viete si to predstaviť?
524
00:27:41,326 --> 00:27:45,997
Poďakujete tomu milému zdravotníkovi?
525
00:27:46,498 --> 00:27:48,833
Ak by si to nevšimol...
526
00:27:49,542 --> 00:27:52,462
- Už vás niekto navštívil?
- Nie.
527
00:27:53,296 --> 00:27:57,258
Nuž, snažím sa dovolať synovi,
ale nedvíha.
528
00:27:57,258 --> 00:28:02,180
Ak sa zastaví u mňa doma
a uvidí ten neporiadok a že tam nie som,
529
00:28:02,180 --> 00:28:03,515
zľakne sa.
530
00:28:03,515 --> 00:28:04,849
Je to taký dobrý syn.
531
00:28:04,849 --> 00:28:08,687
Stále za mnou chodí a uisťuje sa,
že som v poriadku a...
532
00:28:08,687 --> 00:28:11,022
Ale teraz neviem, kde je.
533
00:28:11,773 --> 00:28:13,900
Obávam sa, že došlo k nehode
534
00:28:14,693 --> 00:28:18,196
a Jeremy zomrel.
535
00:28:19,572 --> 00:28:20,782
Je mŕtvy.
536
00:28:23,284 --> 00:28:25,745
K akej... K akej nehode?
537
00:28:25,745 --> 00:28:30,333
Zastrelili ho,
keď si ho zmýlili s lupičom.
538
00:28:34,170 --> 00:28:37,882
Nie. To nie... Nevravíte...
539
00:28:37,882 --> 00:28:39,884
Vravíte, že...
540
00:28:42,721 --> 00:28:44,013
Bože.
541
00:28:44,013 --> 00:28:45,223
Mrzí ma to.
542
00:28:45,223 --> 00:28:47,100
Nie!
543
00:28:47,100 --> 00:28:48,393
Veľmi ma to mrzí.
544
00:28:48,393 --> 00:28:50,270
Nie. Nevedela som.
545
00:28:50,270 --> 00:28:52,814
- Nevedela som. Prosím. Nie.
- Ja viem, že nie.
546
00:28:52,814 --> 00:28:55,066
- Ja viem, že nie.
- Nie, prosím.
547
00:29:03,867 --> 00:29:07,454
Musím sa spýtať,
čo ten náhly záujem o šport kráľov?
548
00:29:08,371 --> 00:29:09,456
Čo tým myslíš?
549
00:29:09,456 --> 00:29:13,084
Keď sme ťa s Albertom volali hrať,
vždy si odmietol.
550
00:29:13,084 --> 00:29:16,963
Nuž, viem, že máš rád basket
a budeme rodina.
551
00:29:17,547 --> 00:29:20,008
Je to dobrý spôsob,
ako sa zblížiť bez stanice a...
552
00:29:20,008 --> 00:29:22,177
- Mojej chladničky.
- Presne.
553
00:29:22,177 --> 00:29:23,428
A sme tu.
554
00:29:24,262 --> 00:29:26,765
No ako ti to ide!
555
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
No tak, kamoš.
556
00:29:30,226 --> 00:29:32,896
- Howie. Ahoj, Evan.
- Ahojte.
557
00:29:32,896 --> 00:29:36,691
Čo? Ste tu. Fíha. Aká náhoda!
558
00:29:36,691 --> 00:29:38,902
Ako si ho prehovoril? Mňa vždy odmietne.
559
00:29:39,486 --> 00:29:40,487
Mám svoje spôsoby.
560
00:29:40,487 --> 00:29:43,907
Zjavili ste sa neohlásene
na vlastné pohreby. Paráda.
561
00:29:44,491 --> 00:29:47,744
Pribudli nám dve obete.
Rýchlo ich dorazíme.
562
00:29:47,744 --> 00:29:48,912
Ó, hej.
563
00:29:49,537 --> 00:29:52,874
Som tvoj basketový dohadzovač.
Som poctený.
564
00:30:04,886 --> 00:30:06,346
A je to.
565
00:30:08,640 --> 00:30:09,974
O tomto vravím.
566
00:30:17,565 --> 00:30:18,566
Áno, bejby.
567
00:30:31,079 --> 00:30:32,330
Kamoš!
568
00:30:39,379 --> 00:30:41,506
Buck, som voľný.
569
00:30:41,506 --> 00:30:42,674
Cezo mňa neprejdeš.
570
00:30:55,228 --> 00:30:56,938
Človeče, čo to robíš?
571
00:30:59,899 --> 00:31:01,025
No tak.
572
00:31:02,110 --> 00:31:05,154
Dobre. Uhnite. Pustite k nemu zdravotníka.
573
00:31:06,698 --> 00:31:08,741
- To bolo šialené.
- Opatrne.
574
00:31:08,741 --> 00:31:10,869
Dobre. Dajte mi sťahovací obväz.
575
00:31:11,452 --> 00:31:12,620
Počuli ste to puknutie?
576
00:31:12,620 --> 00:31:15,248
Počuli ho až v San Bernardine. Nehýb sa.
577
00:31:15,874 --> 00:31:17,834
Inverzia talokrurálneho kĺbu.
578
00:31:17,834 --> 00:31:19,961
Možná zlomenina jednej z lýtkových kostí.
579
00:31:20,962 --> 00:31:23,464
Snáď len vyvrtnutý členok.
Potrebuješ röntgen.
580
00:31:23,464 --> 00:31:25,049
Môžem sem priviesť džíp.
581
00:31:25,049 --> 00:31:27,594
Moje auto je bližšie.
Po ceste k nemu je pohotovosť.
582
00:31:27,594 --> 00:31:29,178
Priviezol som ho, aj ho vezmem.
583
00:31:29,762 --> 00:31:31,639
Už to skoro je. Vydrž, Eddie.
584
00:31:32,307 --> 00:31:33,975
Dobre. Zdvihnime ho.
585
00:31:33,975 --> 00:31:37,145
- Dobre, kamarát. Poďme.
- Opatrne. Pomaly, Tommy.
586
00:31:37,145 --> 00:31:38,897
- Mám ťa.
- Mám ho.
587
00:31:38,897 --> 00:31:40,315
Mám ho.
588
00:31:41,190 --> 00:31:42,525
- Si v pohode.
- No poď.
589
00:31:43,067 --> 00:31:44,110
Všetko je v pohode.
590
00:31:44,110 --> 00:31:45,194
Sme v pohode.
591
00:31:47,113 --> 00:31:48,698
To si teda dobuckoval.
592
00:32:01,502 --> 00:32:03,630
Ak si hladný, niečo pripravím.
593
00:32:04,881 --> 00:32:07,508
Netreba. Ani nie som.
594
00:32:07,508 --> 00:32:10,345
Môžeme si pohovoriť?
595
00:32:24,275 --> 00:32:28,738
Počuj, chcem sa ospravedlniť za to,
ako som sa s tebou rozprával.
596
00:32:28,738 --> 00:32:30,823
Nechcel som byť drzý.
597
00:32:31,699 --> 00:32:33,618
Ale nie je mi ľúto, že som ho udrel.
598
00:32:33,618 --> 00:32:35,286
Je ti ľúto, že sme ti na to došli.
599
00:32:35,286 --> 00:32:37,246
- Hej.
- Harry.
600
00:32:37,246 --> 00:32:42,126
Kdekoľvek na tomto svete si,
nereprezentuješ len seba,
601
00:32:42,126 --> 00:32:44,921
ale aj túto rodinu a celú svoju komunitu.
602
00:32:44,921 --> 00:32:47,632
Svoju komunitu?
To mám byť až tak pod tlakom?
603
00:32:47,632 --> 00:32:52,679
Nie je to spravodlivé,
ale v skutočnom svete to tak je.
604
00:32:52,679 --> 00:32:57,225
V takých situáciách tak nemôžeš reagovať.
605
00:32:57,225 --> 00:32:59,435
Musíš byť múdrejší.
606
00:32:59,435 --> 00:33:02,814
Nemám dovolené sa hnevať či brániť sa?
607
00:33:02,814 --> 00:33:06,275
Samozrejme, že sa môžeš nahnevať.
Si človek.
608
00:33:06,275 --> 00:33:09,487
Mohol mať za pultom zbraň.
609
00:33:10,071 --> 00:33:11,572
Tak čo som mal spraviť?
610
00:33:12,156 --> 00:33:15,868
Ak som spravil niečo také zlé,
čo by bolo správne?
611
00:33:15,868 --> 00:33:20,039
Občas nejde o to, čo je správne a čo nie.
612
00:33:20,039 --> 00:33:22,750
Ale o to, aby si sa vrátil živý domov.
613
00:33:22,750 --> 00:33:25,920
A už si dosť starý na to,
aby si to pochopil.
614
00:33:34,887 --> 00:33:35,847
Čo je to?
615
00:33:35,847 --> 00:33:38,808
Videozáznam z tých potravín.
616
00:34:05,418 --> 00:34:07,295
Je to iné. Vidieť to na videu.
617
00:34:07,962 --> 00:34:10,298
Úprimne, akoby to nebolo reálne. Akoby...
618
00:34:11,215 --> 00:34:13,301
Akoby som sledoval niekoho iného.
619
00:34:16,721 --> 00:34:20,141
Všetci sme spravili niečo,
na čo nie sme hrdí.
620
00:34:20,725 --> 00:34:23,978
Ale človekom s pevným charakterom
budeš len vtedy,
621
00:34:23,978 --> 00:34:29,859
ak dokážeš čeliť následkom svojich činov,
nech sú akékoľvek.
622
00:34:31,652 --> 00:34:33,279
Neviem, čo mám spraviť, mama.
623
00:34:35,656 --> 00:34:36,741
Čo mám spraviť?
624
00:34:38,701 --> 00:34:41,120
Spolu na to prídeme.
625
00:34:41,704 --> 00:34:43,539
A nech to bude čokoľvek,
626
00:34:43,539 --> 00:34:47,502
vedz, že budem stáť pevne pri tebe,
627
00:34:47,502 --> 00:34:50,171
lebo si môj syn.
628
00:34:50,922 --> 00:34:54,467
A ľúbim ťa, nech sa deje čokoľvek.
629
00:35:00,932 --> 00:35:02,767
Vieme, ako dlho bude doma?
630
00:35:02,767 --> 00:35:06,104
Je to len zlé vytknutie. Čiže pár dní.
631
00:35:06,104 --> 00:35:07,939
To je fajn. A ako sa cíti?
632
00:35:08,773 --> 00:35:11,234
Neviem. Nehovoril som s ním.
633
00:35:11,234 --> 00:35:12,485
Vôbec?
634
00:35:13,361 --> 00:35:15,571
Nemyslím, že ma chce počuť.
635
00:35:15,571 --> 00:35:18,116
- To určite nie je pravda.
- Ale je.
636
00:35:18,116 --> 00:35:19,575
To ja som mu to spravil.
637
00:35:19,575 --> 00:35:22,411
Bola to nehoda pri basketbale.
To sa stáva.
638
00:35:22,411 --> 00:35:24,497
Vie, že si to nespravil naschvál.
639
00:35:28,292 --> 00:35:30,002
Nechcel si mu ublížiť, že?
640
00:35:31,754 --> 00:35:34,465
Neviem, bol som nahnevaný,
keď som ho videl,
641
00:35:34,465 --> 00:35:37,802
ako sa tak strašne po dvoch týždňoch
kamaráti s Tommym.
642
00:35:38,386 --> 00:35:41,347
Cítil som sa ignorovaný
a asi som chcel získať jeho pozornosť.
643
00:35:41,347 --> 00:35:43,307
Takto sa pozornosť nezískava.
644
00:35:43,975 --> 00:35:47,228
Odkašleš si, poklepeš osobu po pleci,
neublížiš jej.
645
00:35:47,228 --> 00:35:48,396
Ja viem, Maddie.
646
00:35:48,396 --> 00:35:50,148
Ver mi. Cítim sa strašne.
647
00:35:50,148 --> 00:35:51,732
Dobre. Už to viac nesprav.
648
00:35:56,445 --> 00:35:57,864
Ale viem, ako sa cítiš.
649
00:35:57,864 --> 00:36:01,450
Pamätáš na moju naj kamošku Sarah B.,
keď som mala 14?
650
00:36:03,911 --> 00:36:06,330
Hej, tú blondínku. Boli ste neoddeliteľné.
651
00:36:06,330 --> 00:36:09,417
Hej, dokým sa neprisťahovala Sarah S.,
652
00:36:09,417 --> 00:36:11,294
potom boli neoddeliteľné ony.
653
00:36:11,294 --> 00:36:13,129
Dve neoddeliteľné blonďavé Sary.
654
00:36:13,129 --> 00:36:16,549
Tak som spravila,
čo by spravila každá 14-ročná dievčina.
655
00:36:17,216 --> 00:36:21,470
Odfarbila som sa a presviedčala rodičov,
aby mi legálne zmenili meno.
656
00:36:21,470 --> 00:36:24,348
Tiež by si bola Sarah B.
657
00:36:24,348 --> 00:36:29,520
Chcela som si zmeniť obe mená.
Chcem tým povedať, že som sa mýlila.
658
00:36:29,520 --> 00:36:34,233
Vo všetkom. Akurát som pôsobila zúfalo
a odstrčila ich od seba ešte ďalej.
659
00:36:34,233 --> 00:36:36,402
Nepovedala som im, ako som sa cítila.
660
00:36:36,402 --> 00:36:40,364
Tvárila som sa, že som v pohode,
a všetko sa pokazilo.
661
00:36:40,948 --> 00:36:42,825
Nuž, nie som 14-ročné dievča.
662
00:36:43,534 --> 00:36:45,620
- Nesprávaj sa tak.
- Nesprávaj sa tak.
663
00:36:45,620 --> 00:36:48,664
Hej, chápem. No tak.
664
00:36:56,923 --> 00:36:58,591
Vďaka, že si prišla, Elaine.
665
00:36:58,591 --> 00:36:59,675
Samozrejme.
666
00:36:59,675 --> 00:37:01,052
Rada ťa vidím, Harry.
667
00:37:01,052 --> 00:37:03,804
Hej. Len nie za najlepších okolností.
668
00:37:03,804 --> 00:37:06,766
Ale aj tak ťa rada vidím,
669
00:37:06,766 --> 00:37:08,726
hoci som ťa takmer nespoznala.
670
00:37:08,726 --> 00:37:11,812
A stále rastie. To je na tom to šialené.
671
00:37:11,812 --> 00:37:14,023
Hovorila som s políciou v Miami-Dade.
672
00:37:14,023 --> 00:37:17,693
Nevydávajú príkaz na zatknutie
za výtržníctvo.
673
00:37:17,693 --> 00:37:19,320
To som čakala.
674
00:37:19,320 --> 00:37:21,989
Ale na niečom sme sa dohodli.
675
00:37:21,989 --> 00:37:24,075
Na čom?
676
00:37:24,075 --> 00:37:27,328
Obe jurisdikcie sa zhodli,
že bude najlepšie, ak tu ostaneš.
677
00:37:27,328 --> 00:37:29,330
Mama bude tvojou poručníčkou.
678
00:37:29,330 --> 00:37:33,960
A dostaneš sto hodín verejnoprospešných
prác, za ktoré bude ručiť tvoja mama.
679
00:37:33,960 --> 00:37:36,045
Takže nejdem do väzenia?
680
00:37:37,630 --> 00:37:38,506
Nie.
681
00:37:39,507 --> 00:37:43,886
Ale bude ti to ľúto,
keď budeš mať u mňa mesiac zaracha.
682
00:37:43,886 --> 00:37:46,222
Videla som tvoju mamu v práci. Nežartuje.
683
00:37:46,931 --> 00:37:48,224
Je to dobrá policajtka.
684
00:37:48,808 --> 00:37:49,892
A skvelá mama.
685
00:38:06,784 --> 00:38:07,994
Ahoj, Tommy.
686
00:38:07,994 --> 00:38:09,328
Neporozprávame sa?
687
00:38:09,912 --> 00:38:11,330
Hej. Len poď ďalej.
688
00:38:13,833 --> 00:38:16,252
Fíha. Tuším robím na zlej stanici.
689
00:38:17,586 --> 00:38:20,673
Ponúknem ti niečo?
Stále ti dlhujem pivo, však?
690
00:38:20,673 --> 00:38:22,717
Nie, som v pohode. Neostanem dlho.
691
00:38:23,551 --> 00:38:25,052
Len som si chcel všetko ujasniť.
692
00:38:25,052 --> 00:38:28,681
A nechcel som to spraviť
cez telefón či cez správy.
693
00:38:28,681 --> 00:38:30,433
Ujasniť? Čo presne?
694
00:38:30,433 --> 00:38:34,020
Je jasné, že som vás
nejako rozhádal s Eddiem,
695
00:38:34,020 --> 00:38:36,564
a len som ťa chcel uistiť,
že to som nechcel.
696
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Nie sme rozhádaní.
697
00:38:38,733 --> 00:38:40,443
- Evan.
- Naozaj.
698
00:38:40,443 --> 00:38:45,489
Nie sme rozhádaní,
len som sa zle zachoval.
699
00:38:45,489 --> 00:38:47,241
Nespravili ste nič zlé.
700
00:38:47,241 --> 00:38:50,411
Že sa kamarátiš s Eddiem
dáva dokonalý zmysel.
701
00:38:50,411 --> 00:38:51,495
To hej.
702
00:38:51,495 --> 00:38:54,749
A vieš, že môže mať viac
ako len jedného kamaráta, že?
703
00:38:54,749 --> 00:38:56,375
Áno, to viem.
704
00:38:56,375 --> 00:38:59,628
Hoci, teba nahradiť nemôžem.
705
00:39:00,421 --> 00:39:02,715
Christopher by k tomu mal čo povedať.
706
00:39:02,715 --> 00:39:04,759
Ten chlapec hovorí len o tebe.
707
00:39:05,343 --> 00:39:06,761
- Vážne?
- Vážne.
708
00:39:12,058 --> 00:39:15,227
Eddie je asi riadne naštvaný, čo?
709
00:39:16,103 --> 00:39:17,355
Nie je.
710
00:39:18,272 --> 00:39:21,025
Len ho to mrzí. Nás oboch.
711
00:39:22,026 --> 00:39:23,778
Nechceli sme ťa odstrčiť, Evan.
712
00:39:24,862 --> 00:39:27,031
Naše spoločné trávenie času
s tebou nič nemá.
713
00:39:27,698 --> 00:39:29,950
To je môj večný problém.
714
00:39:31,952 --> 00:39:33,412
Bývam veľmi žiarlivý.
715
00:39:34,914 --> 00:39:37,541
Hej, nie si jediný.
Aj ja som strašne žiarlil.
716
00:39:38,042 --> 00:39:40,211
Ty? Prečo?
717
00:39:40,795 --> 00:39:42,797
Na vás všetkých. Na 118.
718
00:39:45,299 --> 00:39:47,551
Stala sa tu z vás rodina.
719
00:39:48,886 --> 00:39:53,057
A ste ochotní spraviť pre seba všetko.
720
00:39:54,141 --> 00:39:55,643
Chcel som byť toho súčasťou.
721
00:39:55,643 --> 00:39:59,397
Ale aj ty si to spravil. A bol si.
722
00:39:59,397 --> 00:40:04,068
Dokonca si náčelníkovi šumel do ucha
ako pokazená vysielačka.
723
00:40:04,652 --> 00:40:07,405
- Pre to šumenie som známy.
- Nebolo to také dobré.
724
00:40:07,405 --> 00:40:08,697
Ale no.
725
00:40:08,697 --> 00:40:12,535
Nebolo to presvedčivé,
no spravil si to aj tak.
726
00:40:12,535 --> 00:40:15,704
Skočil si do toho s nami. Bez zaváhania.
727
00:40:15,704 --> 00:40:19,458
A pomyslel som si: „Fíha, on je super.“
728
00:40:19,458 --> 00:40:20,626
Páči sa mi.
729
00:40:21,377 --> 00:40:24,130
Preto som chcel,
aby si mi to u vás ukázal.
730
00:40:24,130 --> 00:40:27,716
Nechcel som odísť zo 118, Tommy, len...
731
00:40:29,135 --> 00:40:30,886
Len som ťa chcel spoznať.
732
00:40:32,138 --> 00:40:33,889
- Hej?
- Hej.
733
00:40:33,889 --> 00:40:38,227
A potom si odišiel s Eddiem, čo chápem,
nemusíš mi hovoriť, aký je skvelý.
734
00:40:38,227 --> 00:40:41,063
Viem to o ňom od prvého dňa,
čo s ním robím.
735
00:40:41,063 --> 00:40:42,731
Jasné, že s ním chceš tráviť čas.
736
00:40:42,731 --> 00:40:47,111
- Ja ani nepoznám thajský box.
- Naučím ťa ho.
737
00:40:48,195 --> 00:40:51,740
Okej. Po našich lekciách lietania?
738
00:40:51,740 --> 00:40:53,909
Nuž, asi nie hneď v ten deň.
739
00:40:53,909 --> 00:40:54,994
Dobre.
740
00:40:56,871 --> 00:41:00,082
Lebo získať tvoju pozornosť
bolo celkom vyčerpávajúce.
741
00:41:01,167 --> 00:41:02,293
Moju pozornosť?
742
00:41:02,960 --> 00:41:04,211
Hej.
743
00:41:05,463 --> 00:41:08,632
Teda... Ublížil som svojmu naj kamošovi.
744
00:41:09,300 --> 00:41:13,596
Sestra vraví, že pozornosť
sa dá získať aj inak...
745
00:41:21,687 --> 00:41:22,688
Takto?
746
00:41:23,939 --> 00:41:24,982
Hej, môže byť.
747
00:41:26,484 --> 00:41:27,818
Bolo to v pohode?
748
00:41:29,987 --> 00:41:31,906
Bolo to lepšie ako to tvoje šumenie.
749
00:41:35,075 --> 00:41:36,076
Musím ísť do práce.
750
00:41:38,329 --> 00:41:39,330
Okej.
751
00:41:39,330 --> 00:41:42,917
Hej, jazda cez mesto.
Tentoraz som došiel autom.
752
00:41:43,834 --> 00:41:45,336
Čo robíš v sobotu?
753
00:41:46,462 --> 00:41:47,796
V sobotu?
754
00:41:47,796 --> 00:41:49,215
Dlhuješ mi to pivo.
755
00:41:50,174 --> 00:41:51,175
Máš čas?
756
00:41:52,176 --> 00:41:55,638
Hej, mám.
757
00:41:55,638 --> 00:41:57,014
Výborne.
758
00:41:58,474 --> 00:42:03,187
Prídem po teba tak o ôsmej?
759
00:42:04,355 --> 00:42:05,981
Hej, o ôsmej to bude super.
760
00:42:06,899 --> 00:42:08,651
Fajn. Tak v sobotu.
761
00:42:09,527 --> 00:42:10,528
V sobotu.
762
00:42:11,904 --> 00:42:13,781
A, prekrista, zavolaj Eddiemu.
763
00:42:14,365 --> 00:42:17,201
Teraz je dobrý čas.
Je na liekoch proti bolesti.
764
00:42:55,781 --> 00:42:57,783
Preklad titulkov: Jana Schreiberová