1 00:00:20,520 --> 00:00:24,524 När jag hörde vem Bachelorn var så rös jag i hela kroppen. 2 00:00:25,066 --> 00:00:28,987 {\an8}Jag vill det här. USA vill det här och han förtjänar det. 3 00:00:28,987 --> 00:00:32,323 - Joey. Det är du. - Det är jag. 4 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 - Hur mår du? - Hej. 5 00:00:34,159 --> 00:00:35,577 Hej. 6 00:00:35,577 --> 00:00:37,537 - Vad heter du? - Angelique. 7 00:00:37,537 --> 00:00:40,749 Jag gör podcasts, och det är mitt jobb att ta reda på sanningen. 8 00:00:40,749 --> 00:00:44,711 - Och du ska bli min sanning. - Jag är redo, och det är ingen lögn. 9 00:00:48,631 --> 00:00:52,969 {\an8}Jag är flygvärdinna, så Joey måste pröva vingarna med mig. 10 00:00:52,969 --> 00:00:55,680 - Vad heter du? - Ashley A. 11 00:00:55,680 --> 00:00:58,975 Tror du på kärlek vid första flighten? 12 00:00:59,893 --> 00:01:04,105 Då får du ta med mig till Airborne först. Underbart. 13 00:01:12,822 --> 00:01:14,741 {\an8}Ashley C Tandhygienist - Orlando, Florida 14 00:01:15,867 --> 00:01:17,243 - Hej. - Hur är det? 15 00:01:18,828 --> 00:01:21,081 - Vad heter du? - Ashley C. 16 00:01:21,081 --> 00:01:22,832 Coolt, en Ashley till. 17 00:01:39,724 --> 00:01:43,186 - Hur känns det? Vad tänker du just nu? - Ja, du... 18 00:01:47,023 --> 00:01:48,316 Oj, hon har bråttom. 19 00:02:02,747 --> 00:02:05,667 Hej, Joey. Jag heter... 20 00:02:07,627 --> 00:02:08,628 {\an8}Conchata. 21 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 {\an8}Grafisk formgivare - Mexico City 22 00:02:09,879 --> 00:02:10,964 {\an8}LIM 23 00:02:10,964 --> 00:02:13,299 {\an8}Och jag har fastnat för dig. 24 00:02:13,299 --> 00:02:16,845 Och jag hoppas att du fastnar för mig med. 25 00:02:17,804 --> 00:02:22,016 Conchata. Det är ett fint namn. Var kommer det ifrån? 26 00:02:22,016 --> 00:02:24,060 Det är mexikanskt, tror jag. 27 00:02:24,060 --> 00:02:26,312 Är vi säkra på att det är Conchata? 28 00:02:27,605 --> 00:02:31,025 - Vet du vem hon är? - Det finns inget foto. Hon finns inte. 29 00:02:31,025 --> 00:02:32,902 Ta henne härifrån! 30 00:02:32,902 --> 00:02:34,904 - Akta er! - Herregud. 31 00:02:34,904 --> 00:02:36,447 Hon har mjältbrand. 32 00:02:36,447 --> 00:02:38,449 - Eller glitter! - Jag heter Bailey. 33 00:02:38,449 --> 00:02:41,578 Jag är en hudterapeut från Sheboygan, Wisconsin. 34 00:02:41,578 --> 00:02:46,624 Och jag har drömt om det här sedan jag var 21 år. 35 00:02:46,624 --> 00:02:49,169 Jag har aldrig vågat söka. 36 00:02:58,803 --> 00:03:02,682 - Limmade hon fast sig på uppfarten? - Okej. 37 00:03:03,308 --> 00:03:05,059 - Okej. Okej. - Okej. 38 00:03:07,604 --> 00:03:09,606 - Hon lossnar inte! - Nej! 39 00:03:09,606 --> 00:03:10,773 Men skinnet gör det. 40 00:03:14,152 --> 00:03:15,612 Kan någon ringa... 41 00:03:19,199 --> 00:03:20,533 {\an8}Larmcentralen, vad har hänt? 42 00:03:20,533 --> 00:03:25,205 {\an8}En kvinna klistrade precis fast sig på uppfarten till Bachelorhuset. 43 00:03:25,205 --> 00:03:28,082 {\an8}- Sa du Bachelorhuset? - Ja. 44 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 - Kan ni skicka någon fort? - Jesse? 45 00:03:30,460 --> 00:03:32,378 - Ja. Palmer... - Palmer. Jag vet. 46 00:03:32,378 --> 00:03:35,590 - Ja. Adressen är... - Jag kan adressen. 47 00:03:35,590 --> 00:03:37,133 Det är Jesse Palmer. 48 00:03:38,051 --> 00:03:40,720 Beskriv offrets tillstånd. Andas hon? 49 00:03:40,720 --> 00:03:43,556 {\an8}Hon mår bra. Hon vägrar hålla tyst. 50 00:03:43,556 --> 00:03:46,726 {\an8}Låt mig vara! Jag är här av rätt anledningar. 51 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 {\an8}- Vad gör du? - Tar över. 52 00:03:49,103 --> 00:03:53,191 {\an8}Jesse, hej. Jag heter Josh och jag är gruppchef här. 53 00:03:53,191 --> 00:03:56,444 {\an8}Kan du beskriva säsongens Bachelors tillstånd? 54 00:03:57,237 --> 00:03:59,447 {\an8}- Han mår bra. - Vad heter han? 55 00:03:59,447 --> 00:04:01,074 {\an8}Jag hör sirenerna. Jag måste sluta. 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 {\an8}Det där var skamlöst och oprofessionellt. 57 00:04:04,619 --> 00:04:07,455 {\an8}- Vem skickade du? - Den närmaste brandkåren. 58 00:04:08,623 --> 00:04:09,666 {\an8}Mer eller mindre. 59 00:04:19,259 --> 00:04:22,762 - Los Angeles brandförsvar. Vad heter hon? - Bailey. Hon är ett superfan. 60 00:04:22,762 --> 00:04:25,390 - Hon tog Conchatas plats. - Hur då? 61 00:04:25,390 --> 00:04:30,228 - Stal limousinen när chauffören var 10-1. - Han var på toa. 62 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 Bailey, vill du hälsa på brandmännen som ska rädda dig? 63 00:04:33,731 --> 00:04:35,316 Jag behöver inte räddas. 64 00:04:35,316 --> 00:04:36,651 {\an8}Joey! 65 00:04:40,363 --> 00:04:42,365 Huden är irriterad. 66 00:04:42,365 --> 00:04:44,325 Joey! Älskling. 67 00:04:47,704 --> 00:04:48,746 Det är Joey. 68 00:04:51,541 --> 00:04:55,420 {\an8}Vi ger henne 25 ml Difenhydramin med maxflöde. 69 00:04:55,420 --> 00:04:58,423 {\an8}- Vilken sorts klister använde du? - Det säger jag inte. 70 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 {\an8}Det luktar som industriklassat lim. 71 00:05:01,718 --> 00:05:04,804 {\an8}Jag vet inte om vi har nåt som löser upp det här. 72 00:05:04,804 --> 00:05:06,347 {\an8}Då har jag en lösning. 73 00:05:07,307 --> 00:05:10,518 {\an8}Om vi inte lyckas i huset, kanske det går bättre på brandstationen. 74 00:05:10,518 --> 00:05:12,061 {\an8}Jag älskar dalmatiner. 75 00:05:12,061 --> 00:05:15,189 {\an8}Jag känner mig yr. Jag har hjärtklappning. 76 00:05:15,189 --> 00:05:18,818 {\an8}Ledsen, damer. Jag är upptagen. Men inte han. 77 00:05:20,069 --> 00:05:22,780 {\an8}Jag har en regel. 78 00:05:22,780 --> 00:05:26,284 {\an8}Jag dejtar inte folk jag träffar på utryckningar. 79 00:05:27,535 --> 00:05:29,454 {\an8}Huden är inflammerad. 80 00:05:29,454 --> 00:05:34,167 {\an8}Med tanke på ytan som är fastlimmad kan hon suga upp mycket toxiner. 81 00:05:34,167 --> 00:05:37,337 - Kan Difenhydraminet förhindra chock? - Det borde det. 82 00:05:37,337 --> 00:05:41,299 Om huden är inflammerad kan vi inte använda aceton. 83 00:05:41,299 --> 00:05:45,928 - Så hur får vi loss henne från uppfarten? - Vi transporterar henne med uppfarten. 84 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Då hämtar vi tryckluftsborrarna. 85 00:05:49,223 --> 00:05:52,643 Tryckluftsborrar? Vi äger inte huset. Vi hyr. 86 00:05:52,643 --> 00:05:56,230 {\an8}Börjar ni borra får vi filma resten av serien i Glendale. 87 00:05:56,230 --> 00:05:58,399 {\an8}- Glendale ska vara trevligt. - Va? 88 00:05:59,317 --> 00:06:03,654 {\an8}- Det börjar svida. - Jag vet. Du ska få bedövning. 89 00:06:03,654 --> 00:06:06,741 {\an8}- Allt kommer att ordna sig, Bailey. - Nej. 90 00:06:07,408 --> 00:06:10,745 Mina drömmar är döda. Vad trodde jag? 91 00:06:10,745 --> 00:06:15,041 Den enda som har friat till mig var en skoförsäljare. 92 00:06:16,000 --> 00:06:18,086 Nu kommer ni med tryckluftsborrar! 93 00:06:18,086 --> 00:06:21,839 {\an8}Det är bäst om du inte gråter. Du kommer att spricka... 94 00:06:23,424 --> 00:06:24,675 {\an8}Kommer hon att klara sig? 95 00:06:29,722 --> 00:06:31,391 - Hej, Joey. - Hej. 96 00:06:33,393 --> 00:06:37,730 Läget är stabilt. Hon är upprörd. Hon är nog lite generad just nu. 97 00:06:39,190 --> 00:06:42,276 {\an8}Om du sitter hos henne en stund kanske hon lugnar sig. 98 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 {\an8}Ja. Javisst. 99 00:06:47,240 --> 00:06:48,282 {\an8}Hej. 100 00:06:49,784 --> 00:06:51,369 - Okej. - Vet du vad? 101 00:06:51,369 --> 00:06:52,829 Hette du Bailey? 102 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 Jag har en kusin som bor i Sheboygan. 103 00:06:57,333 --> 00:07:01,671 - Känner du till Sheboygan? - Ja. Det gör jag. 104 00:07:02,964 --> 00:07:04,090 Herregud. 105 00:07:09,178 --> 00:07:10,012 Fan också. 106 00:07:15,643 --> 00:07:19,147 {\an8}- Hej. - Du är vid huset. Är det tjusigt? 107 00:07:19,147 --> 00:07:20,773 Jag kan inte prata nu! 108 00:07:20,773 --> 00:07:23,985 - Vänd på kameran. Vem är Bachelorn? - Någon du känner till. 109 00:07:23,985 --> 00:07:26,737 Vem är det? Vänd på kameran. 110 00:07:26,737 --> 00:07:28,948 {\an8}-Vänd den. - Okej. 111 00:07:32,994 --> 00:07:34,120 {\an8}- Det är Joey! - Joey! 112 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 {\an8}Fan. 113 00:07:39,750 --> 00:07:41,002 Vänta. 114 00:07:43,337 --> 00:07:45,339 Herregud. Herregud. 115 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 Jag måste sluta. Jag har hittat Conchata. 116 00:07:56,684 --> 00:07:58,102 {\an8}Vem är Conchata? 117 00:08:00,813 --> 00:08:02,899 {\an8}- Vad gjorde hon med henne? - Kloroform. 118 00:08:03,900 --> 00:08:08,863 {\an8}- Hur är det med henne? - Det är bra. Det kommer en ambulans till. 119 00:08:08,863 --> 00:08:12,158 {\an8}- En ambulans till? - Hon får inte plats i vår. 120 00:08:13,868 --> 00:08:17,872 De får spara trottoaren, Joey. Det var där vi träffades! Hälsa på mig i fängelset! 121 00:08:17,872 --> 00:08:19,999 - Måste jag? - Gör det inte. 122 00:08:19,999 --> 00:08:21,542 Hej då! 123 00:08:22,168 --> 00:08:23,628 Skicka ett meddelande! 124 00:08:28,174 --> 00:08:32,136 {\an8}Så har vi hjärtat i hamnstationen, Air Operations One. 125 00:08:32,136 --> 00:08:35,306 {\an8}Vi har fem medeltunga och två lätta helikoptrar. 126 00:08:35,306 --> 00:08:39,268 {\an8}Teamet består av piloter, sjukvårdare, brand- och marktjänstpersonal. 127 00:08:39,977 --> 00:08:43,856 {\an8}Dygnet runt kan vi ta hand om skogsbränder, 128 00:08:43,856 --> 00:08:47,235 {\an8}ambulanstransporter, höghusbränder. 129 00:08:47,235 --> 00:08:51,572 {\an8}- Det här är så coolt. - LAFD:s länk mellan gatan och luften. 130 00:08:51,572 --> 00:08:55,868 {\an8}- Som det står på våra kaffemuggar. - På våra står det bara "Mera java". 131 00:08:57,370 --> 00:08:58,829 {\an8}Var det därför du kom hit? 132 00:08:59,497 --> 00:09:02,833 {\an8}- För att få en snofsig kaffemugg? - Nej. Jag är nöjd där jag är. 133 00:09:02,833 --> 00:09:05,920 {\an8}Jag ville bara se hur det ser ut på dagtid. 134 00:09:05,920 --> 00:09:08,506 {\an8}När vi inte... snodde en. 135 00:09:09,549 --> 00:09:12,426 {\an8}Du kom inte hit för att kolla leksakerna. 136 00:09:12,426 --> 00:09:16,347 - Du vill ha förändring, va? - Jag vet inte. 137 00:09:17,265 --> 00:09:22,478 Förutom oron för att kapten och Athena låg på havets botten 138 00:09:22,478 --> 00:09:27,316 så har jag inte haft så kul sedan jag blev träffad av blixten. 139 00:09:27,316 --> 00:09:30,736 - Du måste höja ribban. - Att bli träffad av blixten var inte kul, 140 00:09:30,736 --> 00:09:34,240 jag bara använder det som referenspunkt. 141 00:09:35,866 --> 00:09:37,827 Varför började du flyga? 142 00:09:37,827 --> 00:09:40,997 Förutom att det måste kännas som att ha en superkraft. 143 00:09:40,997 --> 00:09:43,082 Jag var pilot i flygvapnet. 144 00:09:43,082 --> 00:09:46,419 - Nähä. Eddie var militär. - Ja, han nämnde det. 145 00:09:46,419 --> 00:09:50,548 Jag träffade ett ex under en utryckning till en helikopterkrasch. 146 00:09:51,424 --> 00:09:53,259 Vilket borde ha varit första ledtråden. 147 00:09:53,259 --> 00:09:55,845 Att rädda livet på nån som man sedan dejtar 148 00:09:56,596 --> 00:09:58,806 blir aldrig som man väntar sig. 149 00:09:58,806 --> 00:10:02,435 - Jag insåg det tredje gången. - De är så tacksamma. 150 00:10:03,102 --> 00:10:04,270 Jag vet inte. 151 00:10:05,438 --> 00:10:06,939 Det skulle vara annorlunda. 152 00:10:06,939 --> 00:10:10,651 Du kan ta flygcertifikat och ändå stanna på 118. 153 00:10:10,651 --> 00:10:12,945 - Jag flyger på fritiden. - Gör du? 154 00:10:12,945 --> 00:10:15,072 - Jag kan ge dig lektioner. - Nähä? 155 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 Jo. Mina avgifter är rimliga. 156 00:10:17,575 --> 00:10:19,702 Får jag bjuda dig på en öl? 157 00:10:19,702 --> 00:10:23,873 Det vore trevligt, men jag kan inte. 158 00:10:24,457 --> 00:10:28,586 Jag har något som borde komma nu. 159 00:10:28,586 --> 00:10:31,464 - Var ska jag parkera? - Du kan stå där! 160 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 Uppfattat! 161 00:10:36,886 --> 00:10:37,970 Han, alltså. Vänta. 162 00:10:38,846 --> 00:10:39,972 Vilken tid det tog. 163 00:10:42,391 --> 00:10:44,101 - Hej, Buck! - Hej, Eddie. 164 00:10:44,101 --> 00:10:49,315 - Kul! Har du tre biljetter till matchen? - Nej. Tyvärr inte. Jag visade Evan runt. 165 00:10:49,315 --> 00:10:55,154 - Du ska väl inte byta jobb? - Jag håller bara mina möjligheter öppna. 166 00:10:55,154 --> 00:10:57,448 - Är det en match? - Ja. 167 00:10:57,448 --> 00:10:58,949 - Stort returmöte. - Ja. 168 00:10:58,949 --> 00:11:01,911 - Det är utsålt. - Det visste jag inte. 169 00:11:01,911 --> 00:11:06,207 - Vi måste åka. Vi hörs, Buck. - Säg till om du vill flyga. 170 00:11:06,791 --> 00:11:09,502 Ja, det ska jag göra! Nån gång. 171 00:11:10,169 --> 00:11:13,839 Vänta. Ska ni åka helikopter till Coliseum? 172 00:11:13,839 --> 00:11:16,133 Matchen är inte i LA! Den är i Vegas! 173 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 Sköt om dig, Evan! 174 00:11:44,370 --> 00:11:45,371 Bobby. 175 00:11:47,289 --> 00:11:48,290 Bobby. 176 00:11:49,083 --> 00:11:52,420 - Var du i köket nyss? - Jag sov. 177 00:11:54,046 --> 00:11:57,133 - Hörde du något? - Kände lukten av något. 178 00:11:59,844 --> 00:12:00,886 - Våfflor. - Våfflor. 179 00:12:03,848 --> 00:12:04,849 Harry! 180 00:12:04,849 --> 00:12:06,559 Mamma! Hej! 181 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 Jag visste inte att du skulle komma. 182 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Jag ville överraska dig. Kolla att nyckeln funkar. 183 00:12:14,400 --> 00:12:16,402 Klart att den gör. 184 00:12:17,403 --> 00:12:20,156 Min älskling. Får jag se på dig? 185 00:12:20,156 --> 00:12:23,325 Du kan behöva en stege för det. Välkommen hem. 186 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 Hej, Bobby. 187 00:12:24,452 --> 00:12:26,370 Du är längre än jag. 188 00:12:26,370 --> 00:12:29,707 Jag är längre än pappa nu. Bara 5 cm, men ändå. 189 00:12:29,707 --> 00:12:33,210 Jag förstår inte att din far inte sa något. 190 00:12:33,210 --> 00:12:35,504 Då hade vi hämtat dig på flygplatsen. 191 00:12:35,504 --> 00:12:39,091 Pappa flög till Haiti igen. Han är upptagen med nåt nytt projekt. 192 00:12:39,091 --> 00:12:42,261 - För upptagen för att ringa? - Han har mycket på gång. 193 00:12:42,261 --> 00:12:47,516 Jag saknade er, så jag frågade om jag fick hälsa på er och han sa ja. 194 00:12:47,516 --> 00:12:50,561 Jag är bara så glad att se dig. 195 00:12:50,561 --> 00:12:54,690 Vem hade kunnat tro att min dag skulle börja så bra. 196 00:12:54,690 --> 00:12:58,402 - Och du har gjort frukost. - Våfflor. Som du gillar. 197 00:13:00,905 --> 00:13:03,449 Det är så skönt att ha dig tillbaka. 198 00:13:10,372 --> 00:13:13,834 Får vi glasen i dag, eller ska gästerna dricka ur händerna? 199 00:13:13,834 --> 00:13:17,046 Vi skulle ha bytt till engångsglas som jag föreslog. 200 00:13:17,046 --> 00:13:19,799 Ska du tjata om det så blir du arbetslös. 201 00:13:26,138 --> 00:13:27,223 Hjälp! 202 00:13:28,140 --> 00:13:29,141 Hallå? 203 00:13:32,520 --> 00:13:33,521 Hallå? 204 00:13:36,357 --> 00:13:37,358 Hallå! 205 00:13:39,735 --> 00:13:40,820 Hjälp mig! 206 00:13:43,656 --> 00:13:44,657 Hjälp! 207 00:13:45,157 --> 00:13:46,367 Hjälp mig! 208 00:13:48,494 --> 00:13:50,329 Snälla! Jag är här nere! 209 00:13:51,705 --> 00:13:53,207 Larmcentralen, vad har hänt? 210 00:13:53,207 --> 00:13:54,834 {\an8}Det är någon i avloppet! 211 00:13:55,501 --> 00:13:58,838 - Du har inte berättat. Hur var Vegas? - Snabb resa. 212 00:13:58,838 --> 00:14:01,590 - Hur lång tid tar det med helikopter dit? - En timme. 213 00:14:01,590 --> 00:14:04,760 - Tog du helikopter till Vegas? - Och hur var matchen? 214 00:14:05,261 --> 00:14:07,137 Matchen var okej. Jättebra platser. 215 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 Tommy känner arrangören. Vi satt vid ringside. 216 00:14:09,306 --> 00:14:11,892 Det kändes som om jag boxades. 217 00:14:13,769 --> 00:14:14,770 Vem är Tommy? 218 00:14:14,770 --> 00:14:19,483 Jag varken ser eller hör nåt i väggarna. Kan rösten ha kommit från restaurangen? 219 00:14:19,483 --> 00:14:22,236 - Mycket metall här. Reflekterar ljud. - Nej. 220 00:14:22,236 --> 00:14:27,658 Inte som en kund som ber om mer tomatsås. Det var mer klagande, fast inte trånande. 221 00:14:27,658 --> 00:14:30,661 Och det kom från diskhon! 222 00:14:30,661 --> 00:14:33,497 Är det ens möjligt? Röret är bara 8 cm. 223 00:14:33,497 --> 00:14:36,083 Jag räddade en baby i ett rör en gång. 224 00:14:36,083 --> 00:14:39,086 Fast den var för tidigt född och kunde inte prata. 225 00:14:39,086 --> 00:14:40,087 Hjälp! 226 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 - Hörde ni? - Hallå! 227 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Snälla! 228 00:14:45,259 --> 00:14:46,802 Kan någon hjälpa mig? 229 00:14:46,802 --> 00:14:47,887 Ni ser. 230 00:14:47,887 --> 00:14:49,013 Hallå! 231 00:14:49,013 --> 00:14:51,098 - Ni kommer inte att tro det här. - Hjälp! 232 00:14:52,892 --> 00:14:55,019 Det här var på övervakningskameran. 233 00:14:56,562 --> 00:14:58,105 Gled han ner i brunnen? 234 00:15:00,065 --> 00:15:02,818 - Allvarligt? - Jag har ringt polisen. 235 00:15:03,903 --> 00:15:06,322 Jag trodde inte att ni skulle hitta mig. 236 00:15:06,322 --> 00:15:08,574 - Är du skadad? - Jag har stukat benet. 237 00:15:08,574 --> 00:15:11,327 Rör dig inte. Vi kommer och hämtar dig. 238 00:15:11,327 --> 00:15:14,288 Skynda er. Jag vill inte tänka på vad jag sitter i. 239 00:15:14,288 --> 00:15:16,040 Så någon måste ner i avloppet. 240 00:15:16,999 --> 00:15:18,959 Jag ska ner i avloppet, va? 241 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 Ta hand om honom. Säg till när ni vill färdas. 242 00:15:25,049 --> 00:15:26,133 Okej! 243 00:15:27,635 --> 00:15:32,640 Jag förstår att ni hade kul i Vegas. Du och Tommy har mycket gemensamt. 244 00:15:32,640 --> 00:15:36,852 Båda var militärer. Ni gillar att se halvnakna män puckla på varandra. 245 00:15:36,852 --> 00:15:38,395 Tommy är helt okej. 246 00:15:38,395 --> 00:15:41,774 Det var ett tag sedan jag träffade nån som kan möta mig i Muay Thai. 247 00:15:42,942 --> 00:15:46,779 - Körde ni Muay Thai ihop? - Han har ett gym i sitt garage. 248 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Vi sparrade lite när jag tog dit Chevellen. 249 00:15:49,531 --> 00:15:52,952 - Tog du dit Chevellen? - Ja. Han har en billyft. 250 00:15:52,952 --> 00:15:56,246 Han är bra på motorer. Du ska höra hur den spinner nu. 251 00:15:56,872 --> 00:16:01,377 - Hur går det där nere? - Inga tecken på rygg- eller hjärnskador! 252 00:16:01,377 --> 00:16:03,879 - Jag spjälar benet nu! - Det är bra. 253 00:16:03,879 --> 00:16:07,675 - Man kan inte ha för många vänner. - Exakt. 254 00:16:07,675 --> 00:16:11,971 Ibland träffar man nån och man bara klickar. Vet du vad jag menar? 255 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 Ja. 256 00:16:15,140 --> 00:16:16,141 Det gör jag. 257 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 - Vi kan komma upp! - Uppfattat! 258 00:16:22,982 --> 00:16:25,943 När tror du att ni ska ses igen? 259 00:16:25,943 --> 00:16:28,904 Han har en karaokebar-frågesport på onsdag. 260 00:16:30,447 --> 00:16:33,283 - Vad gör du på onsdag? - Jag? 261 00:16:33,826 --> 00:16:36,870 Jag är ledig. Helt ledig. 262 00:16:36,870 --> 00:16:38,998 - På onsdag har jag ingenting. - Bra. 263 00:16:38,998 --> 00:16:40,916 Kan du passa Christopher åt mig? 264 00:16:40,916 --> 00:16:44,086 Marisol har redan gjort det två gånger den här veckan. 265 00:16:46,380 --> 00:16:49,800 - Ja, det kan jag göra. - Tack. Jag är skyldig dig en gentjänst. 266 00:16:51,051 --> 00:16:53,887 Hallå? Jag är kvar här nere. 267 00:16:56,473 --> 00:17:00,102 Enligt Christopher har han redan varit där tre gånger. 268 00:17:00,102 --> 00:17:04,440 De träffades för bara två veckor sedan. Christopher tycker att han är "så cool". 269 00:17:04,440 --> 00:17:07,860 - Du sa väl också att Tommy var cool? - Ja, han är cool. 270 00:17:07,860 --> 00:17:12,740 Han flög oss in i en orkan och landade på magen på ett kapsejsat fartyg. 271 00:17:12,740 --> 00:17:17,036 - Du måste medge att det är coolt. - Visst, men ni är rätt coola. 272 00:17:17,036 --> 00:17:20,581 - Ni tog er in i ett kapsejsat fartyg. - Säg det till Christopher. 273 00:17:20,581 --> 00:17:23,333 Han gillar Tommy för att han "sköter spakarna". 274 00:17:23,333 --> 00:17:27,546 - Jag säger: "Det är inget videospel." - För att det är svårare än ett videospel? 275 00:17:27,546 --> 00:17:31,216 Han har gjort intryck på väldigt kort tid. 276 00:17:31,216 --> 00:17:34,678 - Jag märker det. - Vet du vad han sa mer? 277 00:17:34,678 --> 00:17:39,600 Att han höll med om att Mörkrets hämnd är bättre än Jedins återkomst. 278 00:17:40,184 --> 00:17:44,104 Man ska inte ljuga för ett barn bara för att ställa sig in. 279 00:17:44,104 --> 00:17:49,068 - Du fick mycket info på bara en kväll. - Chris pratade bara om honom. 280 00:17:49,068 --> 00:17:53,614 - Pressade du honom på information? - Det behövdes inte. 281 00:17:53,614 --> 00:17:57,493 Eddie har en kalender på kylen under en hämtmatsmeny. 282 00:17:57,493 --> 00:18:03,707 Torsdag: "B-T-M/TOMMY." Och det är inringat. 283 00:18:05,542 --> 00:18:08,045 Torsdag: "Basketträning med Tommy." 284 00:18:08,045 --> 00:18:12,299 Det är varannan torsdag med räddningspersonal på Westside. 285 00:18:12,299 --> 00:18:15,219 - Eddie brukar fråga mig. - Du gillar inte basket. 286 00:18:15,219 --> 00:18:20,182 Så jag säger nej, men nu ska han gå med Tommy och det är inringat. 287 00:18:20,849 --> 00:18:22,518 Är det inringat med ett hjärta? 288 00:18:24,561 --> 00:18:26,230 - Vem ska gå med Tommy? - Eddie. 289 00:18:26,230 --> 00:18:28,315 Just det... 290 00:18:28,315 --> 00:18:32,402 Tommy tog med Eddie på en match i Vegas. De flög dit i helikopter. 291 00:18:33,487 --> 00:18:34,738 Tommy är så cool. 292 00:18:41,036 --> 00:18:45,541 - Var är Harry? - Han gick visst på bio med kompisarna. 293 00:18:45,541 --> 00:18:48,168 - Vi har ett problem. - Vadå? 294 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 Jag pratade med Michael som inte är på Haiti. 295 00:18:50,546 --> 00:18:54,716 Han visste inte att Harry skulle hit. Han trodde att Harry sov hos en kompis. 296 00:18:54,716 --> 00:18:58,637 - Va? Varför skulle Harry ljuga? - För att polisen letar efter honom. 297 00:18:58,637 --> 00:19:02,850 - De kom dit när jag pratade med Michael. - Vad säger du? Menar du... 298 00:19:02,850 --> 00:19:06,019 Han hamnade i bråk och misshandlade någon. 299 00:19:06,895 --> 00:19:10,023 Han är efterlyst och han flydde. 300 00:19:16,321 --> 00:19:17,698 Larmcentralen, vad har hänt? 301 00:19:17,698 --> 00:19:21,785 {\an8}Jag måste anmäla ett inbrott. Det är en man i mitt hus, en inkräktare. 302 00:19:21,785 --> 00:19:25,831 - Vad är adressen? - 839 Stafford Street. 303 00:19:25,831 --> 00:19:29,501 - Jag skickar polisen. Vad heter du? - Dorothy. Skynda er. 304 00:19:29,501 --> 00:19:33,172 - Är mannen kvar i huset? - Han var i köket. 305 00:19:33,172 --> 00:19:36,425 {\an8}Jag vaknade efter min tupplur och hörde någon där. 306 00:19:36,425 --> 00:19:40,304 Jag gick för att se. Jag har aldrig sett honom förr. Jag tror inte att han ser mig. 307 00:19:40,304 --> 00:19:43,056 {\an8}De har haft inbrott på dagtid i området. 308 00:19:43,056 --> 00:19:44,433 Vad ska jag göra? 309 00:19:44,433 --> 00:19:49,521 - Bor det någon annan där? Husdjur? Barn? - Nej, jag är helt ensam. 310 00:19:49,521 --> 00:19:53,317 Kan du ta dig ut ur huset? Genom en bakdörr eller ett fönster? 311 00:19:53,317 --> 00:19:56,570 Åh, gud, jag hör steg! Jag tror att han kommer tillbaka. 312 00:19:56,570 --> 00:20:00,616 - Han kanske hörde mig. - Du måste hålla dig lugn. 313 00:20:00,616 --> 00:20:03,035 {\an8}Kan du gömma dig tills polisen kommer? 314 00:20:03,035 --> 00:20:05,329 {\an8}Jag har en pistol. Jag kan skjuta. 315 00:20:05,329 --> 00:20:08,999 Nej, om du beväpnar dig kan det bli mycket farligare. 316 00:20:09,583 --> 00:20:11,668 Åh, gud. Han kommer in! 317 00:20:13,629 --> 00:20:16,048 Vad händer? Dorothy? 318 00:20:18,759 --> 00:20:20,510 Han var död när vi kom. 319 00:20:21,470 --> 00:20:25,265 Ingen puls, och det måste vara minst en liter blod. 320 00:20:25,265 --> 00:20:28,268 Inga hjärtslag. Han är död. 321 00:20:28,268 --> 00:20:33,440 Jag är mer orolig för husägaren. Hon var uppskakad när vi kom hit. 322 00:20:33,440 --> 00:20:37,444 Pulsen är förhöjd, men blodtrycket är bra. 110/70. 323 00:20:37,444 --> 00:20:40,072 - Jag tar medicin mot det. - Den hjälper. 324 00:20:41,240 --> 00:20:45,118 - Hur känns huvudet? - Lite huvudvärk, men jag vaknade med den. 325 00:20:45,118 --> 00:20:46,411 Kan du krama min hand? 326 00:20:48,121 --> 00:20:52,876 Jag mår bra. Han kom inte så nära att han fick tag i mig. 327 00:20:52,876 --> 00:20:56,463 - Han måste ha valt fel hus. - Det gjorde han. 328 00:20:56,463 --> 00:21:01,218 - Hur fick hon tag i en pistol? - Hennes son gav henne den som skydd. 329 00:21:01,218 --> 00:21:04,972 Området har haft en ökning av inbrott de senaste två åren. 330 00:21:06,139 --> 00:21:08,392 Jag tycker att vi ska ta in henne. 331 00:21:08,392 --> 00:21:11,895 Vänster pupill reagerar långsamt och hon har huvudvärk. 332 00:21:11,895 --> 00:21:13,939 Någon sorts huvudskada? När då? 333 00:21:13,939 --> 00:21:16,525 Troligen förra veckan. Hon ramlade i trädgården. 334 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 Sökte hon läkarvård? 335 00:21:18,819 --> 00:21:21,071 Nej, hon sa att det inte var så allvarligt. 336 00:21:21,655 --> 00:21:23,323 Benny. Vänta. 337 00:21:23,323 --> 00:21:27,327 First Presbyterian är närmast. Vi meddelar neurologen. 338 00:21:27,327 --> 00:21:30,998 - Athena, vi tar henne med oss. - Vänta lite. 339 00:21:32,040 --> 00:21:34,793 Titta här och sedan på honom. 340 00:21:37,129 --> 00:21:40,215 Det ser ut som samma kille. Kände hon honom? 341 00:21:40,215 --> 00:21:45,220 - Sa hon inte att det var en främling? - Jo, men hon kan ju ljuga. 342 00:21:45,220 --> 00:21:47,639 Försöka göra ett mord till ett inbrott? 343 00:21:47,639 --> 00:21:51,935 Sköt hon när han kom in i hallen? Hon kanske inte såg ordentligt? 344 00:21:51,935 --> 00:21:54,688 Eller så kände hon inte igen honom. 345 00:21:55,272 --> 00:21:57,607 - Ansiktsblindhet? - Finns det? 346 00:21:57,607 --> 00:22:03,071 Ja. De känner inte igen folk de känner. Ibland känner de inte igen sig själva. 347 00:22:03,071 --> 00:22:06,700 Det kan orsakas av stroke eller hjärnskada. 348 00:22:07,200 --> 00:22:10,370 - Eller om man ramlar i trädgården. - Vänta. 349 00:22:12,205 --> 00:22:17,461 Mrs Nelson, såg du inkräktaren tydligt innan du sköt? 350 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 Ja. Jag såg honom i köket och när han gick efter mig. 351 00:22:20,881 --> 00:22:24,051 Och han stod framför mig, lika nära som du står nu. 352 00:22:24,051 --> 00:22:27,554 Och du kände inte igen honom? Du hade aldrig sett honom förr? 353 00:22:27,554 --> 00:22:29,431 Nej, aldrig. 354 00:22:29,931 --> 00:22:33,935 Mrs Nelson, kan du tala om vem mannen är på fotot? 355 00:22:35,354 --> 00:22:37,481 Det är Jeremy. 356 00:22:38,440 --> 00:22:42,152 Det är min son. Han är läkare. Vi är väldigt stolta. 357 00:22:44,654 --> 00:22:49,117 Okej, Dorothy, vi ska köra dig till akuten och undersöka huvudet. 358 00:22:55,832 --> 00:22:59,961 Hon måste nog opereras för att lätta på trycket mot hjärnan. 359 00:22:59,961 --> 00:23:02,714 - När berättar vi om hennes son? - Inte än. 360 00:23:02,714 --> 00:23:07,219 Låt läkarna göra sitt jobb, rädda livet på henne, sedan gör jag mitt. 361 00:23:08,095 --> 00:23:10,597 Säga sanningen, och förstöra allt. 362 00:23:11,264 --> 00:23:16,269 Kan du tänka dig? Se sitt barn framför sig och inte känna igen honom? 363 00:23:18,480 --> 00:23:21,066 Ja, jag kan tänka mig det. 364 00:23:32,661 --> 00:23:33,745 Harry. 365 00:23:48,468 --> 00:23:49,594 Harry. 366 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 Vad fan? 367 00:24:03,483 --> 00:24:06,820 - Svär inte. - Du hällde kallt vatten på mig. 368 00:24:06,820 --> 00:24:09,823 Så väcker de en i fängelset när man försover sig. 369 00:24:09,823 --> 00:24:12,826 Fast vattnet är inte rent och det är nog inte vatten. 370 00:24:12,826 --> 00:24:17,789 Du kanske ska vänja dig eftersom det verkar vara dit du ska. 371 00:24:17,789 --> 00:24:21,710 - Hur fick du veta? - Polisen kom hem till din far. 372 00:24:21,710 --> 00:24:24,629 De sa att du misshandlade en butikschef. 373 00:24:24,629 --> 00:24:28,300 - Så var det inte. - Så berätta då: Vad hände? 374 00:24:28,300 --> 00:24:31,636 Han började. Han anklagade mig för stöld. 375 00:24:31,636 --> 00:24:35,223 - Gjorde du det? - Det vet du att jag inte gjorde. 376 00:24:35,223 --> 00:24:41,396 Han ogillade mig så fort jag kom in. Han stirrade på mig och följde efter mig. 377 00:24:41,396 --> 00:24:46,067 - Varför gick du inte bara ut? - Jag försökte, men han lät mig inte! 378 00:24:46,067 --> 00:24:48,862 Han blockerade dörren och kallade mig tjuv! 379 00:24:48,862 --> 00:24:51,615 Så du slog till honom och bröt käken på honom? 380 00:24:51,615 --> 00:24:54,576 Det var självförsvar. Han rörde mig först! 381 00:24:54,576 --> 00:24:58,121 - Varför ställer du dig på hans sida? - Det gör jag inte. 382 00:24:58,121 --> 00:25:00,749 Och du får inte slå folk på käften. 383 00:25:00,749 --> 00:25:03,502 Det är olagligt, och jag står på lagens sida. 384 00:25:03,502 --> 00:25:05,545 - Vilken chock! - Ursäkta? 385 00:25:05,545 --> 00:25:08,882 När pappa blev stoppad och polisen siktade pistolen mot mig, 386 00:25:08,882 --> 00:25:11,718 - så tog du deras sida. - Jag tog inte deras sida. 387 00:25:11,718 --> 00:25:14,262 Jag förstod deras sida. 388 00:25:14,262 --> 00:25:16,932 - Och när man är polis... - Du är min mamma också! 389 00:25:18,683 --> 00:25:20,769 Vilket är viktigast? 390 00:25:21,645 --> 00:25:24,481 Glöm det. Jag vet redan svaret. 391 00:25:46,670 --> 00:25:47,921 Okej. 392 00:26:00,058 --> 00:26:04,271 - Buck. Behöver du hjälp? - Nej. Det går bra, tack. 393 00:26:09,609 --> 00:26:12,279 Buck. Har du beställt nåt från Amazon Prime? 394 00:26:12,279 --> 00:26:13,655 Ja. 395 00:26:14,406 --> 00:26:16,032 - Evan Buckley. - Det är jag. 396 00:26:16,032 --> 00:26:18,076 - Var så god. - Det var snabbt. 397 00:26:18,076 --> 00:26:20,412 - Ska jag skriva på nåt? - Nej. 398 00:26:20,412 --> 00:26:22,372 - Bra. Tack. - Ha en bra dag. 399 00:26:27,168 --> 00:26:30,463 Vad komiskt. Vad sa du? 400 00:26:31,548 --> 00:26:33,592 Inte jag heller. Jag kanske skulle peka. 401 00:26:33,592 --> 00:26:37,470 Du, Eddie. Jag tänkte att vi kunde spela? 402 00:26:38,221 --> 00:26:41,182 Jaha. Nej. Det är det jag menar. 403 00:26:41,182 --> 00:26:45,020 Jag säger inte att du hade fel, men jag tror inte att du hade rätt. 404 00:26:45,729 --> 00:26:47,147 Vi tar dem nästa gång. 405 00:26:54,863 --> 00:26:56,114 Vad har du där? 406 00:27:00,493 --> 00:27:02,329 Vad ska du göra på torsdag? 407 00:27:14,174 --> 00:27:15,508 Mrs Nelson. 408 00:27:17,427 --> 00:27:21,681 - Är du en läkare? - Jag är inspektör Grant. 409 00:27:21,681 --> 00:27:23,683 Jag träffade dig hemma hos dig. 410 00:27:24,476 --> 00:27:27,312 Ja. Jag kände inte igen dig utan uniform. 411 00:27:27,312 --> 00:27:31,107 Det gör inget. Jag hörde att du blev opererad. 412 00:27:31,107 --> 00:27:36,196 Jag fattar inte att ett så litet fall kunde orsaka så mycket problem. 413 00:27:36,196 --> 00:27:40,659 De sa att jag blödde i hjärnan. Kan du tänka dig? 414 00:27:41,326 --> 00:27:45,997 Kan du tacka den snälla sjukvårdaren från mig? 415 00:27:46,498 --> 00:27:48,833 Om han inte hade märkt det... 416 00:27:49,542 --> 00:27:52,462 - Har du haft några besökare? - Nej. 417 00:27:53,296 --> 00:27:57,258 Jag har försökt ringa min son, men han svarar inte. 418 00:27:57,258 --> 00:28:02,180 Om han kommer till huset och ser röran och jag inte är där 419 00:28:02,180 --> 00:28:04,849 så blir han orolig. Han är en så bra son. 420 00:28:04,849 --> 00:28:08,687 Han hör alltid av sig och kollar att jag mår bra, 421 00:28:08,687 --> 00:28:11,022 men jag vet inte var han är. 422 00:28:11,773 --> 00:28:13,900 Det hände tyvärr en olycka... 423 00:28:14,693 --> 00:28:18,196 och Jeremy... blev dödad. 424 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 Han är död. 425 00:28:23,284 --> 00:28:25,745 Vadå för olycka? 426 00:28:25,745 --> 00:28:30,333 Han blev skjuten när han misstogs för en inbrottstjuv. 427 00:28:34,170 --> 00:28:37,882 Nej, det är inte... Du menar inte... Menar du... 428 00:28:37,882 --> 00:28:39,884 Menar du att...? 429 00:28:42,721 --> 00:28:45,223 - Åh, gud! - Jag är hemskt ledsen. 430 00:28:45,223 --> 00:28:47,100 Nej. Nej! 431 00:28:47,100 --> 00:28:50,270 - Jag är hemskt ledsen. - Nej! Jag visste inte! 432 00:28:50,270 --> 00:28:52,814 Jag visste inte. Snälla, nej. 433 00:28:52,814 --> 00:28:55,066 - Jag vet. - Nej, snälla. 434 00:29:03,867 --> 00:29:07,454 Varför har du plötsligt konverterat till kungarnas sport? 435 00:29:08,371 --> 00:29:09,456 Vad menar du? 436 00:29:09,456 --> 00:29:13,084 När Albert och jag ville spela basket sa du alltid nej. 437 00:29:13,084 --> 00:29:16,963 Jag vet att du gillar det och vi ska ju bli svågrar. 438 00:29:17,547 --> 00:29:20,008 Vi kan umgås utanför brandstationen och... 439 00:29:20,008 --> 00:29:22,177 - Min kyl. - Exakt. 440 00:29:22,177 --> 00:29:23,428 Det är bra. 441 00:29:24,262 --> 00:29:26,765 Bra jobbat! 442 00:29:29,100 --> 00:29:30,226 Kom igen. 443 00:29:30,226 --> 00:29:32,896 - Howie! Evan! - Hej! 444 00:29:32,896 --> 00:29:36,691 Va? Är ni här? Vilket sammanträffande! 445 00:29:36,691 --> 00:29:40,487 - Hur lyckades du övertala honom? - Jag har mina knep. 446 00:29:40,487 --> 00:29:43,907 Ni kommer oanmälda till era egna begravningar. Bravo. 447 00:29:44,491 --> 00:29:47,744 De här offren ska vara med. Vi slår dem snabbt. 448 00:29:47,744 --> 00:29:48,912 Javisst. 449 00:29:49,537 --> 00:29:52,874 Så jag är ditt basket-förkläde. Jag känner mig så bondad. 450 00:30:04,886 --> 00:30:06,346 Bra! 451 00:30:08,640 --> 00:30:09,974 Så ska det se ut. 452 00:30:17,565 --> 00:30:18,566 Ja! 453 00:30:31,079 --> 00:30:32,330 Bravo! 454 00:30:39,379 --> 00:30:42,674 - Buck, jag är fri! - Du kommer inte förbi mig. 455 00:30:55,228 --> 00:30:56,938 Vad gör du? 456 00:30:59,899 --> 00:31:01,025 Kom igen! 457 00:31:02,110 --> 00:31:05,154 Gör plats. Släpp fram en riktig sjukvårdare. 458 00:31:06,698 --> 00:31:08,741 - Det där var sjukt! - Lugn. 459 00:31:08,741 --> 00:31:10,869 Ge mig bandaget. 460 00:31:11,452 --> 00:31:15,248 - Hörde du knäcken? - Det hördes i San Bernardino. Ligg still. 461 00:31:15,874 --> 00:31:19,961 Inversion vid fotleden. Kan vara en skenbens-, vadbensfraktur. 462 00:31:20,962 --> 00:31:25,049 - I bästa fall, stukad. Du måste röntgas. - Jag kan köra fram jeepen. 463 00:31:25,049 --> 00:31:29,178 Min bil står i närheten. Det finns en närakut på vägen. 464 00:31:29,762 --> 00:31:31,639 Snart klar. Håll ut, Eddie. 465 00:31:32,307 --> 00:31:33,975 Vi hjälper honom upp. 466 00:31:33,975 --> 00:31:37,145 - Kom. - Lugnt och försiktigt. Långsamt, Tommy. 467 00:31:37,145 --> 00:31:38,897 Jag tar honom. 468 00:31:38,897 --> 00:31:40,315 Jag har honom. 469 00:31:41,190 --> 00:31:42,525 Kom igen. 470 00:31:43,067 --> 00:31:45,194 Det går bra. 471 00:31:47,113 --> 00:31:48,698 Det där var klantigt. 472 00:32:01,502 --> 00:32:03,630 Om du är hungrig kan jag laga något. 473 00:32:04,881 --> 00:32:07,508 Det behövs inte. Jag är inte så hungrig. 474 00:32:07,508 --> 00:32:10,345 Kan vi prata en stund? 475 00:32:24,275 --> 00:32:28,738 Jag vill be om ursäkt för hur jag tilltalade dig. 476 00:32:28,738 --> 00:32:30,823 Jag ville inte vara respektlös. 477 00:32:31,699 --> 00:32:33,618 Men jag ångrar inte att jag slog till honom. 478 00:32:33,618 --> 00:32:35,286 Du är ledsen att du åkte fast. 479 00:32:35,286 --> 00:32:37,246 - Ja. - Harry. 480 00:32:37,246 --> 00:32:42,126 När du ger dig ut i världen så representerar du inte bara dig själv, 481 00:32:42,126 --> 00:32:44,921 utan vår familj och din grupptillhörighet. 482 00:32:44,921 --> 00:32:47,632 Grupptillhörighet? Vilken press. 483 00:32:47,632 --> 00:32:52,679 Jag vet, det verkar orättvist, men i verkligheten är det så det är. 484 00:32:52,679 --> 00:32:57,225 Du får inte reagera i situationer så där. 485 00:32:57,225 --> 00:32:59,435 Du måste vara smartare. 486 00:32:59,435 --> 00:33:02,814 Får jag inte bli arg eller ge igen? 487 00:33:02,814 --> 00:33:06,275 Klart att du får bli arg. Du är mänsklig. 488 00:33:06,275 --> 00:33:09,487 Han kunde ha haft en pistol bakom disken. 489 00:33:10,071 --> 00:33:11,572 Så vad skulle jag ha gjort? 490 00:33:12,156 --> 00:33:15,868 Om det jag gjorde var så fel, vad hade varit det rätta? 491 00:33:15,868 --> 00:33:20,039 Ibland handlar det inte om rätt eller fel. 492 00:33:20,039 --> 00:33:25,920 Det handlar om att komma hem levande. Och du är gammal nog att förstå det nu. 493 00:33:34,887 --> 00:33:38,808 - Vad är det här? - Övervakningsbilder från närbutiken. 494 00:34:05,418 --> 00:34:10,298 Det är annorlunda att se det på video. Det känns inte verkligt. 495 00:34:11,215 --> 00:34:13,301 Det känns som om jag ser någon annan. 496 00:34:16,721 --> 00:34:20,141 Vi har alla saker vi inte är stolta över. 497 00:34:20,725 --> 00:34:23,978 Men det som gör att du har karaktär, 498 00:34:23,978 --> 00:34:29,859 är att kunna ta konsekvenserna av ditt agerande, vad det än må vara. 499 00:34:31,652 --> 00:34:33,279 Jag vet inte vad jag ska göra. 500 00:34:35,656 --> 00:34:36,741 Vad ska jag göra? 501 00:34:38,701 --> 00:34:41,120 Vi löser det, tillsammans. 502 00:34:41,704 --> 00:34:47,502 Och vad det än blir så ska du veta att jag kommer att finnas vid din sida, 503 00:34:47,502 --> 00:34:50,171 för att du är min son. 504 00:34:50,922 --> 00:34:54,467 Och jag älskar dig, vad som än händer. 505 00:35:00,932 --> 00:35:02,767 Hur länge blir han borta? 506 00:35:02,767 --> 00:35:06,104 Det är bara en stukning. Kanske några dagar. 507 00:35:06,104 --> 00:35:11,234 - Vad bra. Så hur mår han? - Vet inte. Jag har inte pratat med honom. 508 00:35:11,234 --> 00:35:12,485 Inte alls? 509 00:35:13,361 --> 00:35:15,571 Han vill nog inte höra från mig. 510 00:35:15,571 --> 00:35:19,575 - Så är det nog inte. - Jo, då. Det var ju mitt fel. 511 00:35:19,575 --> 00:35:24,497 Det var en olycka på en basketplan. Han vet att du inte gjorde det med vilje. 512 00:35:28,292 --> 00:35:30,002 Det var väl inte meningen? 513 00:35:31,754 --> 00:35:34,465 Jag vet inte. Jag var sur 514 00:35:34,465 --> 00:35:37,802 för att han och Tommy var så bra vänner efter bara två veckor. 515 00:35:38,386 --> 00:35:41,347 Jag försökte få hans uppmärksamhet. 516 00:35:41,347 --> 00:35:43,307 Det är inget bra sätt. 517 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 Man harklar sig, knackar dem på axeln. Man gör inte illa dem. 518 00:35:47,228 --> 00:35:51,732 - Jag vet. Tro mig, jag känner mig hemsk. - Bra. Gör inte så igen. 519 00:35:56,445 --> 00:35:57,864 Men jag vet hur det känns. 520 00:35:57,864 --> 00:36:01,450 Minns du när jag var 14 år och min bästis var Sarah B? 521 00:36:03,911 --> 00:36:06,330 Ja, den blonda. Ni var oskiljaktiga. 522 00:36:06,330 --> 00:36:09,417 Vi var oskiljaktiga tills Sarah S flyttade till området, 523 00:36:09,417 --> 00:36:13,129 sedan var de oskiljaktiga. Två blonda Sarah-brudar. 524 00:36:13,129 --> 00:36:16,549 Så jag gjorde det enda rationella en 14-årig tjej kan göra. 525 00:36:17,216 --> 00:36:21,470 Färgade håret, och bad våra föräldrar att få byta namn. 526 00:36:21,470 --> 00:36:24,348 Då hade du också blivit Sarah B. 527 00:36:24,348 --> 00:36:29,520 Jag tänkte byta båda namnen. Poängen är att det var ett misstag. Alltihop. 528 00:36:29,520 --> 00:36:34,233 Jag framstod bara som desperat så att de tog ännu större avstånd. 529 00:36:34,233 --> 00:36:36,402 Jag sa inte hur utanför jag kände mig, 530 00:36:36,402 --> 00:36:40,364 jag låtsades som ingenting, och allt gick åt skogen. 531 00:36:40,948 --> 00:36:42,825 Jag är ingen 14-årig tjej. 532 00:36:43,534 --> 00:36:48,664 - Så sluta bete dig som en. - Sluta bete dig som en. Jag fattar. 533 00:36:56,923 --> 00:37:01,052 - Tack för att du tog emot oss, Elaine. - Ingen orsak. Kul att se dig, Harry. 534 00:37:01,052 --> 00:37:03,804 Omständigheterna är inte de bästa. 535 00:37:03,804 --> 00:37:08,726 Jag är ändå glad att se dig, trots att jag knappt känner igen dig. 536 00:37:08,726 --> 00:37:11,812 Och han växer fortfarande. Det är inte klokt. 537 00:37:11,812 --> 00:37:14,023 Så jag pratade med Miami-Dade. 538 00:37:14,023 --> 00:37:17,693 De är inte intresserade av utlämning för ringa misshandel. 539 00:37:17,693 --> 00:37:19,320 Jag tänkte det. 540 00:37:19,320 --> 00:37:24,075 - Men vi har vidtagit vissa åtgärder. - Vadå för åtgärder? 541 00:37:24,075 --> 00:37:27,328 Båda jurisdiktionerna anser att du bör stanna här 542 00:37:27,328 --> 00:37:29,330 under din mors vårdnad. 543 00:37:29,330 --> 00:37:33,960 Och 100 timmars samhällstjänst som hon måste intyga. 544 00:37:33,960 --> 00:37:36,045 Så jag åker inte i fängelse? 545 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Nej. 546 00:37:39,507 --> 00:37:43,886 Men det kanske du önskar, efter en månad under min uppsikt. 547 00:37:43,886 --> 00:37:48,224 Jag har sett hur din mor jobbar. Hon har inte fel. Hon är en bra polis. 548 00:37:48,808 --> 00:37:49,892 Och en jättebra mamma. 549 00:38:06,784 --> 00:38:09,328 - Hej, Tommy. - Kan vi prata? 550 00:38:09,912 --> 00:38:11,330 Ja. Kom in. 551 00:38:13,833 --> 00:38:16,252 Wow. Jag kanske jobbar på fel station. 552 00:38:17,586 --> 00:38:20,673 Vill du ha något? Jag är skyldig dig en öl. 553 00:38:20,673 --> 00:38:25,052 Nej, jag ska inte stanna länge. Jag ville bara rensa luften. 554 00:38:25,052 --> 00:38:28,681 Jag vill inte göra det på telefon eller sms eller nåt. 555 00:38:28,681 --> 00:38:30,433 Rensa luften om vad? 556 00:38:30,433 --> 00:38:34,020 Jag har skapat osämja mellan dig och Eddie. 557 00:38:34,020 --> 00:38:36,564 Det var inte meningen. 558 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 Vi är inte osams. 559 00:38:38,733 --> 00:38:40,443 - Evan. - Allvarligt. 560 00:38:40,443 --> 00:38:45,489 Ingen osämja, bara... dåligt beteende. Och allt är mitt fel. 561 00:38:45,489 --> 00:38:47,241 Ni har inte gjort nåt fel. 562 00:38:47,241 --> 00:38:50,411 Du och Eddie som vänner passar perfekt ihop. 563 00:38:50,411 --> 00:38:54,749 Ja, det gör vi. Och du vet väl att han kan ha fler än en vän? 564 00:38:54,749 --> 00:38:56,375 Ja, det vet jag. 565 00:38:56,375 --> 00:38:59,628 Jag skulle aldrig kunna ersätta dig. 566 00:39:00,421 --> 00:39:04,759 Du kan fråga Christopher. Han pratar jämt om dig. 567 00:39:05,343 --> 00:39:06,761 - Nähä? - Jo. 568 00:39:12,058 --> 00:39:15,227 Eddie måste vara rätt sur, va? 569 00:39:16,103 --> 00:39:17,355 Nej, det är han inte. 570 00:39:18,272 --> 00:39:21,025 Han har skuldkänslor. Det har vi båda. 571 00:39:22,026 --> 00:39:23,778 Vi ville inte utesluta dig. 572 00:39:24,862 --> 00:39:27,031 Vår relation handlade inte om dig. 573 00:39:27,698 --> 00:39:29,950 Det brukar vara mitt problem. 574 00:39:31,952 --> 00:39:33,412 Jag kan bli rätt svartsjuk. 575 00:39:34,914 --> 00:39:37,541 Du är inte den enda. Jag var jättesvartsjuk. 576 00:39:38,042 --> 00:39:40,211 Du? På vadå? 577 00:39:40,795 --> 00:39:42,797 På er alla. Hela 118. 578 00:39:45,299 --> 00:39:47,551 Hur det har blivit som en familj där. 579 00:39:48,886 --> 00:39:53,057 Och att ni var villiga att offra allt för varandra. 580 00:39:54,141 --> 00:39:55,643 Jag ville vara en del av det. 581 00:39:55,643 --> 00:39:59,397 Det var du. Och det gjorde du. 582 00:39:59,397 --> 00:40:04,068 Du gjorde till och med fejk-störningar för brandchefen. 583 00:40:04,652 --> 00:40:07,405 - Jag är känd för dem. - Det var inte bra. 584 00:40:07,405 --> 00:40:08,697 Kom igen. Va? 585 00:40:08,697 --> 00:40:12,535 Det var inte övertygande, men du gjorde det ändå. 586 00:40:12,535 --> 00:40:15,704 Och du hängde med oss utan att tveka. 587 00:40:15,704 --> 00:40:19,458 Och jag tänkte: "Wow, den där killen är cool." 588 00:40:19,458 --> 00:40:24,130 Jag gillar honom. Det var därför jag ringde och bad om en rundtur. 589 00:40:24,130 --> 00:40:27,716 Det var inte för att jag tänkte lämna 118... 590 00:40:29,135 --> 00:40:30,886 Jag ville lära känna dig. 591 00:40:32,138 --> 00:40:33,889 - Jaså? - Ja. 592 00:40:33,889 --> 00:40:38,227 Sedan stack du i väg med Eddie, och jag vet hur trevlig han är. 593 00:40:38,227 --> 00:40:42,731 Jag har vetat det sedan första dagen. Klart att du vill hänga med Eddie. 594 00:40:42,731 --> 00:40:47,111 - Och jag kan inte Muay Thai. - Jag kan lära dig. 595 00:40:48,195 --> 00:40:51,740 Okej. Ska det bli direkt efter våra flyglektioner? 596 00:40:51,740 --> 00:40:54,994 - Troligen inte samma dag. - Bra. 597 00:40:56,871 --> 00:41:00,082 Att försöka få din uppmärksamhet har varit jobbigt. 598 00:41:01,167 --> 00:41:04,211 - Min uppmärksamhet? - Ja, jag antar det. 599 00:41:05,463 --> 00:41:08,632 Jag skadade min bästa vän. 600 00:41:09,300 --> 00:41:13,596 Min syster säger att det finns bättre sätt att få någons uppmärksamhet... 601 00:41:21,687 --> 00:41:22,688 Så där? 602 00:41:23,939 --> 00:41:24,982 Ja, det funkar. 603 00:41:26,484 --> 00:41:27,818 Så det var okej? 604 00:41:29,987 --> 00:41:31,906 Det var bättre än fejk-störningar. 605 00:41:35,075 --> 00:41:36,076 Jag ska jobba. 606 00:41:38,329 --> 00:41:39,330 Okej. 607 00:41:39,330 --> 00:41:42,917 Ja, genomfartstrafik. Jag tog bilen den här gången. 608 00:41:43,834 --> 00:41:45,336 Vad gör du på lördag? 609 00:41:46,462 --> 00:41:49,215 - Lördag? - Du är skyldig mig en öl. 610 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 Är du ledig? 611 00:41:52,176 --> 00:41:55,638 Ja, jag... Jag är ledig. 612 00:41:55,638 --> 00:41:57,014 Bra. 613 00:41:58,474 --> 00:42:03,187 Ska vi säga att jag kommer förbi runt, jag vet inte... åtta? 614 00:42:04,355 --> 00:42:05,981 Åtta blir bra. 615 00:42:06,899 --> 00:42:08,651 Bra. Vi ses på lördag. 616 00:42:09,527 --> 00:42:10,528 Lördag. 617 00:42:11,904 --> 00:42:17,201 Och för guds skull, ring Eddie. Nu vore bra. Han har tagit värktabletter. 618 00:42:55,781 --> 00:42:57,783 Översättning: Annie Nilsson