1
00:00:20,520 --> 00:00:24,524
När jag hörde vem Bachelorn var
så rös jag i hela kroppen.
2
00:00:25,066 --> 00:00:28,987
{\an8}Jag vill det här.
USA vill det här och han förtjänar det.
3
00:00:28,987 --> 00:00:32,323
- Joey. Det är du.
- Det är jag.
4
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
- Hur mår du?
- Hej.
5
00:00:34,159 --> 00:00:35,577
Hej.
6
00:00:35,577 --> 00:00:37,537
- Vad heter du?
- Angelique.
7
00:00:37,537 --> 00:00:40,749
Jag gör podcasts, och det är mitt jobb
att ta reda på sanningen.
8
00:00:40,749 --> 00:00:44,711
- Och du ska bli min sanning.
- Jag är redo, och det är ingen lögn.
9
00:00:48,631 --> 00:00:52,969
{\an8}Jag är flygvärdinna, så Joey
måste pröva vingarna med mig.
10
00:00:52,969 --> 00:00:55,680
- Vad heter du?
- Ashley A.
11
00:00:55,680 --> 00:00:58,975
Tror du på kärlek vid första flighten?
12
00:00:59,893 --> 00:01:04,105
Då får du ta med mig till Airborne först.
Underbart.
13
00:01:12,822 --> 00:01:14,741
{\an8}Ashley C
Tandhygienist - Orlando, Florida
14
00:01:15,867 --> 00:01:17,243
- Hej.
- Hur är det?
15
00:01:18,828 --> 00:01:21,081
- Vad heter du?
- Ashley C.
16
00:01:21,081 --> 00:01:22,832
Coolt, en Ashley till.
17
00:01:39,724 --> 00:01:43,186
- Hur känns det? Vad tänker du just nu?
- Ja, du...
18
00:01:47,023 --> 00:01:48,316
Oj, hon har bråttom.
19
00:02:02,747 --> 00:02:05,667
Hej, Joey. Jag heter...
20
00:02:07,627 --> 00:02:08,628
{\an8}Conchata.
21
00:02:08,628 --> 00:02:09,879
{\an8}Grafisk formgivare - Mexico City
22
00:02:09,879 --> 00:02:10,964
{\an8}LIM
23
00:02:10,964 --> 00:02:13,299
{\an8}Och jag har fastnat för dig.
24
00:02:13,299 --> 00:02:16,845
Och jag hoppas att du fastnar för mig med.
25
00:02:17,804 --> 00:02:22,016
Conchata. Det är ett fint namn.
Var kommer det ifrån?
26
00:02:22,016 --> 00:02:24,060
Det är mexikanskt, tror jag.
27
00:02:24,060 --> 00:02:26,312
Är vi säkra på att det är Conchata?
28
00:02:27,605 --> 00:02:31,025
- Vet du vem hon är?
- Det finns inget foto. Hon finns inte.
29
00:02:31,025 --> 00:02:32,902
Ta henne härifrån!
30
00:02:32,902 --> 00:02:34,904
- Akta er!
- Herregud.
31
00:02:34,904 --> 00:02:36,447
Hon har mjältbrand.
32
00:02:36,447 --> 00:02:38,449
- Eller glitter!
- Jag heter Bailey.
33
00:02:38,449 --> 00:02:41,578
Jag är en hudterapeut
från Sheboygan, Wisconsin.
34
00:02:41,578 --> 00:02:46,624
Och jag har drömt om det här
sedan jag var 21 år.
35
00:02:46,624 --> 00:02:49,169
Jag har aldrig vågat söka.
36
00:02:58,803 --> 00:03:02,682
- Limmade hon fast sig på uppfarten?
- Okej.
37
00:03:03,308 --> 00:03:05,059
- Okej. Okej.
- Okej.
38
00:03:07,604 --> 00:03:09,606
- Hon lossnar inte!
- Nej!
39
00:03:09,606 --> 00:03:10,773
Men skinnet gör det.
40
00:03:14,152 --> 00:03:15,612
Kan någon ringa...
41
00:03:19,199 --> 00:03:20,533
{\an8}Larmcentralen, vad har hänt?
42
00:03:20,533 --> 00:03:25,205
{\an8}En kvinna klistrade precis fast sig
på uppfarten till Bachelorhuset.
43
00:03:25,205 --> 00:03:28,082
{\an8}- Sa du Bachelorhuset?
- Ja.
44
00:03:28,082 --> 00:03:30,460
- Kan ni skicka någon fort?
- Jesse?
45
00:03:30,460 --> 00:03:32,378
- Ja. Palmer...
- Palmer. Jag vet.
46
00:03:32,378 --> 00:03:35,590
- Ja. Adressen är...
- Jag kan adressen.
47
00:03:35,590 --> 00:03:37,133
Det är Jesse Palmer.
48
00:03:38,051 --> 00:03:40,720
Beskriv offrets tillstånd. Andas hon?
49
00:03:40,720 --> 00:03:43,556
{\an8}Hon mår bra. Hon vägrar hålla tyst.
50
00:03:43,556 --> 00:03:46,726
{\an8}Låt mig vara!
Jag är här av rätt anledningar.
51
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
{\an8}- Vad gör du?
- Tar över.
52
00:03:49,103 --> 00:03:53,191
{\an8}Jesse, hej. Jag heter Josh
och jag är gruppchef här.
53
00:03:53,191 --> 00:03:56,444
{\an8}Kan du beskriva
säsongens Bachelors tillstånd?
54
00:03:57,237 --> 00:03:59,447
{\an8}- Han mår bra.
- Vad heter han?
55
00:03:59,447 --> 00:04:01,074
{\an8}Jag hör sirenerna. Jag måste sluta.
56
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
{\an8}Det där var skamlöst och oprofessionellt.
57
00:04:04,619 --> 00:04:07,455
{\an8}- Vem skickade du?
- Den närmaste brandkåren.
58
00:04:08,623 --> 00:04:09,666
{\an8}Mer eller mindre.
59
00:04:19,259 --> 00:04:22,762
- Los Angeles brandförsvar. Vad heter hon?
- Bailey. Hon är ett superfan.
60
00:04:22,762 --> 00:04:25,390
- Hon tog Conchatas plats.
- Hur då?
61
00:04:25,390 --> 00:04:30,228
- Stal limousinen när chauffören var 10-1.
- Han var på toa.
62
00:04:30,228 --> 00:04:33,731
Bailey, vill du hälsa på brandmännen
som ska rädda dig?
63
00:04:33,731 --> 00:04:35,316
Jag behöver inte räddas.
64
00:04:35,316 --> 00:04:36,651
{\an8}Joey!
65
00:04:40,363 --> 00:04:42,365
Huden är irriterad.
66
00:04:42,365 --> 00:04:44,325
Joey! Älskling.
67
00:04:47,704 --> 00:04:48,746
Det är Joey.
68
00:04:51,541 --> 00:04:55,420
{\an8}Vi ger henne 25 ml Difenhydramin
med maxflöde.
69
00:04:55,420 --> 00:04:58,423
{\an8}- Vilken sorts klister använde du?
- Det säger jag inte.
70
00:04:59,507 --> 00:05:01,718
{\an8}Det luktar som industriklassat lim.
71
00:05:01,718 --> 00:05:04,804
{\an8}Jag vet inte om vi har nåt
som löser upp det här.
72
00:05:04,804 --> 00:05:06,347
{\an8}Då har jag en lösning.
73
00:05:07,307 --> 00:05:10,518
{\an8}Om vi inte lyckas i huset,
kanske det går bättre på brandstationen.
74
00:05:10,518 --> 00:05:12,061
{\an8}Jag älskar dalmatiner.
75
00:05:12,061 --> 00:05:15,189
{\an8}Jag känner mig yr. Jag har hjärtklappning.
76
00:05:15,189 --> 00:05:18,818
{\an8}Ledsen, damer. Jag är upptagen.
Men inte han.
77
00:05:20,069 --> 00:05:22,780
{\an8}Jag har en regel.
78
00:05:22,780 --> 00:05:26,284
{\an8}Jag dejtar inte folk
jag träffar på utryckningar.
79
00:05:27,535 --> 00:05:29,454
{\an8}Huden är inflammerad.
80
00:05:29,454 --> 00:05:34,167
{\an8}Med tanke på ytan som är fastlimmad
kan hon suga upp mycket toxiner.
81
00:05:34,167 --> 00:05:37,337
- Kan Difenhydraminet förhindra chock?
- Det borde det.
82
00:05:37,337 --> 00:05:41,299
Om huden är inflammerad
kan vi inte använda aceton.
83
00:05:41,299 --> 00:05:45,928
- Så hur får vi loss henne från uppfarten?
- Vi transporterar henne med uppfarten.
84
00:05:45,928 --> 00:05:48,056
Då hämtar vi tryckluftsborrarna.
85
00:05:49,223 --> 00:05:52,643
Tryckluftsborrar?
Vi äger inte huset. Vi hyr.
86
00:05:52,643 --> 00:05:56,230
{\an8}Börjar ni borra får vi filma resten
av serien i Glendale.
87
00:05:56,230 --> 00:05:58,399
{\an8}- Glendale ska vara trevligt.
- Va?
88
00:05:59,317 --> 00:06:03,654
{\an8}- Det börjar svida.
- Jag vet. Du ska få bedövning.
89
00:06:03,654 --> 00:06:06,741
{\an8}- Allt kommer att ordna sig, Bailey.
- Nej.
90
00:06:07,408 --> 00:06:10,745
Mina drömmar är döda. Vad trodde jag?
91
00:06:10,745 --> 00:06:15,041
Den enda som har friat till mig
var en skoförsäljare.
92
00:06:16,000 --> 00:06:18,086
Nu kommer ni med tryckluftsborrar!
93
00:06:18,086 --> 00:06:21,839
{\an8}Det är bäst om du inte gråter.
Du kommer att spricka...
94
00:06:23,424 --> 00:06:24,675
{\an8}Kommer hon att klara sig?
95
00:06:29,722 --> 00:06:31,391
- Hej, Joey.
- Hej.
96
00:06:33,393 --> 00:06:37,730
Läget är stabilt. Hon är upprörd.
Hon är nog lite generad just nu.
97
00:06:39,190 --> 00:06:42,276
{\an8}Om du sitter hos henne en stund
kanske hon lugnar sig.
98
00:06:43,111 --> 00:06:44,946
{\an8}Ja. Javisst.
99
00:06:47,240 --> 00:06:48,282
{\an8}Hej.
100
00:06:49,784 --> 00:06:51,369
- Okej.
- Vet du vad?
101
00:06:51,369 --> 00:06:52,829
Hette du Bailey?
102
00:06:54,414 --> 00:06:57,333
Jag har en kusin som bor i Sheboygan.
103
00:06:57,333 --> 00:07:01,671
- Känner du till Sheboygan?
- Ja. Det gör jag.
104
00:07:02,964 --> 00:07:04,090
Herregud.
105
00:07:09,178 --> 00:07:10,012
Fan också.
106
00:07:15,643 --> 00:07:19,147
{\an8}- Hej.
- Du är vid huset. Är det tjusigt?
107
00:07:19,147 --> 00:07:20,773
Jag kan inte prata nu!
108
00:07:20,773 --> 00:07:23,985
- Vänd på kameran. Vem är Bachelorn?
- Någon du känner till.
109
00:07:23,985 --> 00:07:26,737
Vem är det? Vänd på kameran.
110
00:07:26,737 --> 00:07:28,948
{\an8}-Vänd den.
- Okej.
111
00:07:32,994 --> 00:07:34,120
{\an8}- Det är Joey!
- Joey!
112
00:07:34,745 --> 00:07:35,746
{\an8}Fan.
113
00:07:39,750 --> 00:07:41,002
Vänta.
114
00:07:43,337 --> 00:07:45,339
Herregud. Herregud.
115
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
Jag måste sluta. Jag har hittat Conchata.
116
00:07:56,684 --> 00:07:58,102
{\an8}Vem är Conchata?
117
00:08:00,813 --> 00:08:02,899
{\an8}- Vad gjorde hon med henne?
- Kloroform.
118
00:08:03,900 --> 00:08:08,863
{\an8}- Hur är det med henne?
- Det är bra. Det kommer en ambulans till.
119
00:08:08,863 --> 00:08:12,158
{\an8}- En ambulans till?
- Hon får inte plats i vår.
120
00:08:13,868 --> 00:08:17,872
De får spara trottoaren, Joey. Det var där
vi träffades! Hälsa på mig i fängelset!
121
00:08:17,872 --> 00:08:19,999
- Måste jag?
- Gör det inte.
122
00:08:19,999 --> 00:08:21,542
Hej då!
123
00:08:22,168 --> 00:08:23,628
Skicka ett meddelande!
124
00:08:28,174 --> 00:08:32,136
{\an8}Så har vi hjärtat i hamnstationen,
Air Operations One.
125
00:08:32,136 --> 00:08:35,306
{\an8}Vi har fem medeltunga
och två lätta helikoptrar.
126
00:08:35,306 --> 00:08:39,268
{\an8}Teamet består av piloter, sjukvårdare,
brand- och marktjänstpersonal.
127
00:08:39,977 --> 00:08:43,856
{\an8}Dygnet runt
kan vi ta hand om skogsbränder,
128
00:08:43,856 --> 00:08:47,235
{\an8}ambulanstransporter, höghusbränder.
129
00:08:47,235 --> 00:08:51,572
{\an8}- Det här är så coolt.
- LAFD:s länk mellan gatan och luften.
130
00:08:51,572 --> 00:08:55,868
{\an8}- Som det står på våra kaffemuggar.
- På våra står det bara "Mera java".
131
00:08:57,370 --> 00:08:58,829
{\an8}Var det därför du kom hit?
132
00:08:59,497 --> 00:09:02,833
{\an8}- För att få en snofsig kaffemugg?
- Nej. Jag är nöjd där jag är.
133
00:09:02,833 --> 00:09:05,920
{\an8}Jag ville bara se hur det ser ut
på dagtid.
134
00:09:05,920 --> 00:09:08,506
{\an8}När vi inte... snodde en.
135
00:09:09,549 --> 00:09:12,426
{\an8}Du kom inte hit för att kolla leksakerna.
136
00:09:12,426 --> 00:09:16,347
- Du vill ha förändring, va?
- Jag vet inte.
137
00:09:17,265 --> 00:09:22,478
Förutom oron för att kapten och Athena
låg på havets botten
138
00:09:22,478 --> 00:09:27,316
så har jag inte haft så kul
sedan jag blev träffad av blixten.
139
00:09:27,316 --> 00:09:30,736
- Du måste höja ribban.
- Att bli träffad av blixten var inte kul,
140
00:09:30,736 --> 00:09:34,240
jag bara använder det som referenspunkt.
141
00:09:35,866 --> 00:09:37,827
Varför började du flyga?
142
00:09:37,827 --> 00:09:40,997
Förutom att det måste kännas
som att ha en superkraft.
143
00:09:40,997 --> 00:09:43,082
Jag var pilot i flygvapnet.
144
00:09:43,082 --> 00:09:46,419
- Nähä. Eddie var militär.
- Ja, han nämnde det.
145
00:09:46,419 --> 00:09:50,548
Jag träffade ett ex under en utryckning
till en helikopterkrasch.
146
00:09:51,424 --> 00:09:53,259
Vilket borde ha varit första ledtråden.
147
00:09:53,259 --> 00:09:55,845
Att rädda livet på nån
som man sedan dejtar
148
00:09:56,596 --> 00:09:58,806
blir aldrig som man väntar sig.
149
00:09:58,806 --> 00:10:02,435
- Jag insåg det tredje gången.
- De är så tacksamma.
150
00:10:03,102 --> 00:10:04,270
Jag vet inte.
151
00:10:05,438 --> 00:10:06,939
Det skulle vara annorlunda.
152
00:10:06,939 --> 00:10:10,651
Du kan ta flygcertifikat
och ändå stanna på 118.
153
00:10:10,651 --> 00:10:12,945
- Jag flyger på fritiden.
- Gör du?
154
00:10:12,945 --> 00:10:15,072
- Jag kan ge dig lektioner.
- Nähä?
155
00:10:15,072 --> 00:10:17,575
Jo. Mina avgifter är rimliga.
156
00:10:17,575 --> 00:10:19,702
Får jag bjuda dig på en öl?
157
00:10:19,702 --> 00:10:23,873
Det vore trevligt, men jag kan inte.
158
00:10:24,457 --> 00:10:28,586
Jag har något som borde komma nu.
159
00:10:28,586 --> 00:10:31,464
- Var ska jag parkera?
- Du kan stå där!
160
00:10:31,464 --> 00:10:32,632
Uppfattat!
161
00:10:36,886 --> 00:10:37,970
Han, alltså. Vänta.
162
00:10:38,846 --> 00:10:39,972
Vilken tid det tog.
163
00:10:42,391 --> 00:10:44,101
- Hej, Buck!
- Hej, Eddie.
164
00:10:44,101 --> 00:10:49,315
- Kul! Har du tre biljetter till matchen?
- Nej. Tyvärr inte. Jag visade Evan runt.
165
00:10:49,315 --> 00:10:55,154
- Du ska väl inte byta jobb?
- Jag håller bara mina möjligheter öppna.
166
00:10:55,154 --> 00:10:57,448
- Är det en match?
- Ja.
167
00:10:57,448 --> 00:10:58,949
- Stort returmöte.
- Ja.
168
00:10:58,949 --> 00:11:01,911
- Det är utsålt.
- Det visste jag inte.
169
00:11:01,911 --> 00:11:06,207
- Vi måste åka. Vi hörs, Buck.
- Säg till om du vill flyga.
170
00:11:06,791 --> 00:11:09,502
Ja, det ska jag göra! Nån gång.
171
00:11:10,169 --> 00:11:13,839
Vänta.
Ska ni åka helikopter till Coliseum?
172
00:11:13,839 --> 00:11:16,133
Matchen är inte i LA! Den är i Vegas!
173
00:11:16,717 --> 00:11:17,885
Sköt om dig, Evan!
174
00:11:44,370 --> 00:11:45,371
Bobby.
175
00:11:47,289 --> 00:11:48,290
Bobby.
176
00:11:49,083 --> 00:11:52,420
- Var du i köket nyss?
- Jag sov.
177
00:11:54,046 --> 00:11:57,133
- Hörde du något?
- Kände lukten av något.
178
00:11:59,844 --> 00:12:00,886
- Våfflor.
- Våfflor.
179
00:12:03,848 --> 00:12:04,849
Harry!
180
00:12:04,849 --> 00:12:06,559
Mamma! Hej!
181
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
Jag visste inte att du skulle komma.
182
00:12:11,355 --> 00:12:14,400
Jag ville överraska dig.
Kolla att nyckeln funkar.
183
00:12:14,400 --> 00:12:16,402
Klart att den gör.
184
00:12:17,403 --> 00:12:20,156
Min älskling. Får jag se på dig?
185
00:12:20,156 --> 00:12:23,325
Du kan behöva en stege för det.
Välkommen hem.
186
00:12:23,325 --> 00:12:24,452
Hej, Bobby.
187
00:12:24,452 --> 00:12:26,370
Du är längre än jag.
188
00:12:26,370 --> 00:12:29,707
Jag är längre än pappa nu.
Bara 5 cm, men ändå.
189
00:12:29,707 --> 00:12:33,210
Jag förstår inte
att din far inte sa något.
190
00:12:33,210 --> 00:12:35,504
Då hade vi hämtat dig på flygplatsen.
191
00:12:35,504 --> 00:12:39,091
Pappa flög till Haiti igen.
Han är upptagen med nåt nytt projekt.
192
00:12:39,091 --> 00:12:42,261
- För upptagen för att ringa?
- Han har mycket på gång.
193
00:12:42,261 --> 00:12:47,516
Jag saknade er, så jag frågade
om jag fick hälsa på er och han sa ja.
194
00:12:47,516 --> 00:12:50,561
Jag är bara så glad att se dig.
195
00:12:50,561 --> 00:12:54,690
Vem hade kunnat tro
att min dag skulle börja så bra.
196
00:12:54,690 --> 00:12:58,402
- Och du har gjort frukost.
- Våfflor. Som du gillar.
197
00:13:00,905 --> 00:13:03,449
Det är så skönt att ha dig tillbaka.
198
00:13:10,372 --> 00:13:13,834
Får vi glasen i dag,
eller ska gästerna dricka ur händerna?
199
00:13:13,834 --> 00:13:17,046
Vi skulle ha bytt till engångsglas
som jag föreslog.
200
00:13:17,046 --> 00:13:19,799
Ska du tjata om det så blir du arbetslös.
201
00:13:26,138 --> 00:13:27,223
Hjälp!
202
00:13:28,140 --> 00:13:29,141
Hallå?
203
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
Hallå?
204
00:13:36,357 --> 00:13:37,358
Hallå!
205
00:13:39,735 --> 00:13:40,820
Hjälp mig!
206
00:13:43,656 --> 00:13:44,657
Hjälp!
207
00:13:45,157 --> 00:13:46,367
Hjälp mig!
208
00:13:48,494 --> 00:13:50,329
Snälla! Jag är här nere!
209
00:13:51,705 --> 00:13:53,207
Larmcentralen, vad har hänt?
210
00:13:53,207 --> 00:13:54,834
{\an8}Det är någon i avloppet!
211
00:13:55,501 --> 00:13:58,838
- Du har inte berättat. Hur var Vegas?
- Snabb resa.
212
00:13:58,838 --> 00:14:01,590
- Hur lång tid tar det med helikopter dit?
- En timme.
213
00:14:01,590 --> 00:14:04,760
- Tog du helikopter till Vegas?
- Och hur var matchen?
214
00:14:05,261 --> 00:14:07,137
Matchen var okej. Jättebra platser.
215
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
Tommy känner arrangören.
Vi satt vid ringside.
216
00:14:09,306 --> 00:14:11,892
Det kändes som om jag boxades.
217
00:14:13,769 --> 00:14:14,770
Vem är Tommy?
218
00:14:14,770 --> 00:14:19,483
Jag varken ser eller hör nåt i väggarna.
Kan rösten ha kommit från restaurangen?
219
00:14:19,483 --> 00:14:22,236
- Mycket metall här. Reflekterar ljud.
- Nej.
220
00:14:22,236 --> 00:14:27,658
Inte som en kund som ber om mer tomatsås.
Det var mer klagande, fast inte trånande.
221
00:14:27,658 --> 00:14:30,661
Och det kom från diskhon!
222
00:14:30,661 --> 00:14:33,497
Är det ens möjligt? Röret är bara 8 cm.
223
00:14:33,497 --> 00:14:36,083
Jag räddade en baby i ett rör en gång.
224
00:14:36,083 --> 00:14:39,086
Fast den var för tidigt född
och kunde inte prata.
225
00:14:39,086 --> 00:14:40,087
Hjälp!
226
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
- Hörde ni?
- Hallå!
227
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
Snälla!
228
00:14:45,259 --> 00:14:46,802
Kan någon hjälpa mig?
229
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
Ni ser.
230
00:14:47,887 --> 00:14:49,013
Hallå!
231
00:14:49,013 --> 00:14:51,098
- Ni kommer inte att tro det här.
- Hjälp!
232
00:14:52,892 --> 00:14:55,019
Det här var på övervakningskameran.
233
00:14:56,562 --> 00:14:58,105
Gled han ner i brunnen?
234
00:15:00,065 --> 00:15:02,818
- Allvarligt?
- Jag har ringt polisen.
235
00:15:03,903 --> 00:15:06,322
Jag trodde inte att ni skulle hitta mig.
236
00:15:06,322 --> 00:15:08,574
- Är du skadad?
- Jag har stukat benet.
237
00:15:08,574 --> 00:15:11,327
Rör dig inte. Vi kommer och hämtar dig.
238
00:15:11,327 --> 00:15:14,288
Skynda er.
Jag vill inte tänka på vad jag sitter i.
239
00:15:14,288 --> 00:15:16,040
Så någon måste ner i avloppet.
240
00:15:16,999 --> 00:15:18,959
Jag ska ner i avloppet, va?
241
00:15:21,545 --> 00:15:25,049
Ta hand om honom.
Säg till när ni vill färdas.
242
00:15:25,049 --> 00:15:26,133
Okej!
243
00:15:27,635 --> 00:15:32,640
Jag förstår att ni hade kul i Vegas.
Du och Tommy har mycket gemensamt.
244
00:15:32,640 --> 00:15:36,852
Båda var militärer. Ni gillar att se
halvnakna män puckla på varandra.
245
00:15:36,852 --> 00:15:38,395
Tommy är helt okej.
246
00:15:38,395 --> 00:15:41,774
Det var ett tag sedan jag träffade nån
som kan möta mig i Muay Thai.
247
00:15:42,942 --> 00:15:46,779
- Körde ni Muay Thai ihop?
- Han har ett gym i sitt garage.
248
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
Vi sparrade lite
när jag tog dit Chevellen.
249
00:15:49,531 --> 00:15:52,952
- Tog du dit Chevellen?
- Ja. Han har en billyft.
250
00:15:52,952 --> 00:15:56,246
Han är bra på motorer.
Du ska höra hur den spinner nu.
251
00:15:56,872 --> 00:16:01,377
- Hur går det där nere?
- Inga tecken på rygg- eller hjärnskador!
252
00:16:01,377 --> 00:16:03,879
- Jag spjälar benet nu!
- Det är bra.
253
00:16:03,879 --> 00:16:07,675
- Man kan inte ha för många vänner.
- Exakt.
254
00:16:07,675 --> 00:16:11,971
Ibland träffar man nån och man
bara klickar. Vet du vad jag menar?
255
00:16:13,430 --> 00:16:14,431
Ja.
256
00:16:15,140 --> 00:16:16,141
Det gör jag.
257
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
- Vi kan komma upp!
- Uppfattat!
258
00:16:22,982 --> 00:16:25,943
När tror du att ni ska ses igen?
259
00:16:25,943 --> 00:16:28,904
Han har en karaokebar-frågesport
på onsdag.
260
00:16:30,447 --> 00:16:33,283
- Vad gör du på onsdag?
- Jag?
261
00:16:33,826 --> 00:16:36,870
Jag är ledig. Helt ledig.
262
00:16:36,870 --> 00:16:38,998
- På onsdag har jag ingenting.
- Bra.
263
00:16:38,998 --> 00:16:40,916
Kan du passa Christopher åt mig?
264
00:16:40,916 --> 00:16:44,086
Marisol har redan gjort det två gånger
den här veckan.
265
00:16:46,380 --> 00:16:49,800
- Ja, det kan jag göra.
- Tack. Jag är skyldig dig en gentjänst.
266
00:16:51,051 --> 00:16:53,887
Hallå? Jag är kvar här nere.
267
00:16:56,473 --> 00:17:00,102
Enligt Christopher
har han redan varit där tre gånger.
268
00:17:00,102 --> 00:17:04,440
De träffades för bara två veckor sedan.
Christopher tycker att han är "så cool".
269
00:17:04,440 --> 00:17:07,860
- Du sa väl också att Tommy var cool?
- Ja, han är cool.
270
00:17:07,860 --> 00:17:12,740
Han flög oss in i en orkan och landade
på magen på ett kapsejsat fartyg.
271
00:17:12,740 --> 00:17:17,036
- Du måste medge att det är coolt.
- Visst, men ni är rätt coola.
272
00:17:17,036 --> 00:17:20,581
- Ni tog er in i ett kapsejsat fartyg.
- Säg det till Christopher.
273
00:17:20,581 --> 00:17:23,333
Han gillar Tommy
för att han "sköter spakarna".
274
00:17:23,333 --> 00:17:27,546
- Jag säger: "Det är inget videospel."
- För att det är svårare än ett videospel?
275
00:17:27,546 --> 00:17:31,216
Han har gjort intryck på väldigt kort tid.
276
00:17:31,216 --> 00:17:34,678
- Jag märker det.
- Vet du vad han sa mer?
277
00:17:34,678 --> 00:17:39,600
Att han höll med om att Mörkrets hämnd
är bättre än Jedins återkomst.
278
00:17:40,184 --> 00:17:44,104
Man ska inte ljuga för ett barn
bara för att ställa sig in.
279
00:17:44,104 --> 00:17:49,068
- Du fick mycket info på bara en kväll.
- Chris pratade bara om honom.
280
00:17:49,068 --> 00:17:53,614
- Pressade du honom på information?
- Det behövdes inte.
281
00:17:53,614 --> 00:17:57,493
Eddie har en kalender på kylen
under en hämtmatsmeny.
282
00:17:57,493 --> 00:18:03,707
Torsdag: "B-T-M/TOMMY."
Och det är inringat.
283
00:18:05,542 --> 00:18:08,045
Torsdag: "Basketträning med Tommy."
284
00:18:08,045 --> 00:18:12,299
Det är varannan torsdag
med räddningspersonal på Westside.
285
00:18:12,299 --> 00:18:15,219
- Eddie brukar fråga mig.
- Du gillar inte basket.
286
00:18:15,219 --> 00:18:20,182
Så jag säger nej, men nu ska han gå
med Tommy och det är inringat.
287
00:18:20,849 --> 00:18:22,518
Är det inringat med ett hjärta?
288
00:18:24,561 --> 00:18:26,230
- Vem ska gå med Tommy?
- Eddie.
289
00:18:26,230 --> 00:18:28,315
Just det...
290
00:18:28,315 --> 00:18:32,402
Tommy tog med Eddie på en match
i Vegas. De flög dit i helikopter.
291
00:18:33,487 --> 00:18:34,738
Tommy är så cool.
292
00:18:41,036 --> 00:18:45,541
- Var är Harry?
- Han gick visst på bio med kompisarna.
293
00:18:45,541 --> 00:18:48,168
- Vi har ett problem.
- Vadå?
294
00:18:48,168 --> 00:18:50,546
Jag pratade med Michael
som inte är på Haiti.
295
00:18:50,546 --> 00:18:54,716
Han visste inte att Harry skulle hit.
Han trodde att Harry sov hos en kompis.
296
00:18:54,716 --> 00:18:58,637
- Va? Varför skulle Harry ljuga?
- För att polisen letar efter honom.
297
00:18:58,637 --> 00:19:02,850
- De kom dit när jag pratade med Michael.
- Vad säger du? Menar du...
298
00:19:02,850 --> 00:19:06,019
Han hamnade i bråk
och misshandlade någon.
299
00:19:06,895 --> 00:19:10,023
Han är efterlyst och han flydde.
300
00:19:16,321 --> 00:19:17,698
Larmcentralen, vad har hänt?
301
00:19:17,698 --> 00:19:21,785
{\an8}Jag måste anmäla ett inbrott.
Det är en man i mitt hus, en inkräktare.
302
00:19:21,785 --> 00:19:25,831
- Vad är adressen?
- 839 Stafford Street.
303
00:19:25,831 --> 00:19:29,501
- Jag skickar polisen. Vad heter du?
- Dorothy. Skynda er.
304
00:19:29,501 --> 00:19:33,172
- Är mannen kvar i huset?
- Han var i köket.
305
00:19:33,172 --> 00:19:36,425
{\an8}Jag vaknade efter min tupplur
och hörde någon där.
306
00:19:36,425 --> 00:19:40,304
Jag gick för att se. Jag har aldrig sett
honom förr. Jag tror inte att han ser mig.
307
00:19:40,304 --> 00:19:43,056
{\an8}De har haft inbrott på dagtid i området.
308
00:19:43,056 --> 00:19:44,433
Vad ska jag göra?
309
00:19:44,433 --> 00:19:49,521
- Bor det någon annan där? Husdjur? Barn?
- Nej, jag är helt ensam.
310
00:19:49,521 --> 00:19:53,317
Kan du ta dig ut ur huset?
Genom en bakdörr eller ett fönster?
311
00:19:53,317 --> 00:19:56,570
Åh, gud, jag hör steg!
Jag tror att han kommer tillbaka.
312
00:19:56,570 --> 00:20:00,616
- Han kanske hörde mig.
- Du måste hålla dig lugn.
313
00:20:00,616 --> 00:20:03,035
{\an8}Kan du gömma dig tills polisen kommer?
314
00:20:03,035 --> 00:20:05,329
{\an8}Jag har en pistol. Jag kan skjuta.
315
00:20:05,329 --> 00:20:08,999
Nej, om du beväpnar dig
kan det bli mycket farligare.
316
00:20:09,583 --> 00:20:11,668
Åh, gud. Han kommer in!
317
00:20:13,629 --> 00:20:16,048
Vad händer? Dorothy?
318
00:20:18,759 --> 00:20:20,510
Han var död när vi kom.
319
00:20:21,470 --> 00:20:25,265
Ingen puls,
och det måste vara minst en liter blod.
320
00:20:25,265 --> 00:20:28,268
Inga hjärtslag. Han är död.
321
00:20:28,268 --> 00:20:33,440
Jag är mer orolig för husägaren.
Hon var uppskakad när vi kom hit.
322
00:20:33,440 --> 00:20:37,444
Pulsen är förhöjd,
men blodtrycket är bra. 110/70.
323
00:20:37,444 --> 00:20:40,072
- Jag tar medicin mot det.
- Den hjälper.
324
00:20:41,240 --> 00:20:45,118
- Hur känns huvudet?
- Lite huvudvärk, men jag vaknade med den.
325
00:20:45,118 --> 00:20:46,411
Kan du krama min hand?
326
00:20:48,121 --> 00:20:52,876
Jag mår bra. Han kom inte så nära
att han fick tag i mig.
327
00:20:52,876 --> 00:20:56,463
- Han måste ha valt fel hus.
- Det gjorde han.
328
00:20:56,463 --> 00:21:01,218
- Hur fick hon tag i en pistol?
- Hennes son gav henne den som skydd.
329
00:21:01,218 --> 00:21:04,972
Området har haft en ökning av inbrott
de senaste två åren.
330
00:21:06,139 --> 00:21:08,392
Jag tycker att vi ska ta in henne.
331
00:21:08,392 --> 00:21:11,895
Vänster pupill reagerar långsamt
och hon har huvudvärk.
332
00:21:11,895 --> 00:21:13,939
Någon sorts huvudskada? När då?
333
00:21:13,939 --> 00:21:16,525
Troligen förra veckan.
Hon ramlade i trädgården.
334
00:21:16,525 --> 00:21:18,819
Sökte hon läkarvård?
335
00:21:18,819 --> 00:21:21,071
Nej, hon sa
att det inte var så allvarligt.
336
00:21:21,655 --> 00:21:23,323
Benny. Vänta.
337
00:21:23,323 --> 00:21:27,327
First Presbyterian är närmast.
Vi meddelar neurologen.
338
00:21:27,327 --> 00:21:30,998
- Athena, vi tar henne med oss.
- Vänta lite.
339
00:21:32,040 --> 00:21:34,793
Titta här och sedan på honom.
340
00:21:37,129 --> 00:21:40,215
Det ser ut som samma kille.
Kände hon honom?
341
00:21:40,215 --> 00:21:45,220
- Sa hon inte att det var en främling?
- Jo, men hon kan ju ljuga.
342
00:21:45,220 --> 00:21:47,639
Försöka göra ett mord till ett inbrott?
343
00:21:47,639 --> 00:21:51,935
Sköt hon när han kom in i hallen?
Hon kanske inte såg ordentligt?
344
00:21:51,935 --> 00:21:54,688
Eller så kände hon inte igen honom.
345
00:21:55,272 --> 00:21:57,607
- Ansiktsblindhet?
- Finns det?
346
00:21:57,607 --> 00:22:03,071
Ja. De känner inte igen folk de känner.
Ibland känner de inte igen sig själva.
347
00:22:03,071 --> 00:22:06,700
Det kan orsakas av stroke
eller hjärnskada.
348
00:22:07,200 --> 00:22:10,370
- Eller om man ramlar i trädgården.
- Vänta.
349
00:22:12,205 --> 00:22:17,461
Mrs Nelson, såg du inkräktaren tydligt
innan du sköt?
350
00:22:17,461 --> 00:22:20,881
Ja. Jag såg honom i köket
och när han gick efter mig.
351
00:22:20,881 --> 00:22:24,051
Och han stod framför mig,
lika nära som du står nu.
352
00:22:24,051 --> 00:22:27,554
Och du kände inte igen honom?
Du hade aldrig sett honom förr?
353
00:22:27,554 --> 00:22:29,431
Nej, aldrig.
354
00:22:29,931 --> 00:22:33,935
Mrs Nelson, kan du tala om
vem mannen är på fotot?
355
00:22:35,354 --> 00:22:37,481
Det är Jeremy.
356
00:22:38,440 --> 00:22:42,152
Det är min son.
Han är läkare. Vi är väldigt stolta.
357
00:22:44,654 --> 00:22:49,117
Okej, Dorothy, vi ska köra dig till akuten
och undersöka huvudet.
358
00:22:55,832 --> 00:22:59,961
Hon måste nog opereras
för att lätta på trycket mot hjärnan.
359
00:22:59,961 --> 00:23:02,714
- När berättar vi om hennes son?
- Inte än.
360
00:23:02,714 --> 00:23:07,219
Låt läkarna göra sitt jobb, rädda livet
på henne, sedan gör jag mitt.
361
00:23:08,095 --> 00:23:10,597
Säga sanningen, och förstöra allt.
362
00:23:11,264 --> 00:23:16,269
Kan du tänka dig? Se sitt barn framför sig
och inte känna igen honom?
363
00:23:18,480 --> 00:23:21,066
Ja, jag kan tänka mig det.
364
00:23:32,661 --> 00:23:33,745
Harry.
365
00:23:48,468 --> 00:23:49,594
Harry.
366
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Vad fan?
367
00:24:03,483 --> 00:24:06,820
- Svär inte.
- Du hällde kallt vatten på mig.
368
00:24:06,820 --> 00:24:09,823
Så väcker de en i fängelset
när man försover sig.
369
00:24:09,823 --> 00:24:12,826
Fast vattnet är inte rent
och det är nog inte vatten.
370
00:24:12,826 --> 00:24:17,789
Du kanske ska vänja dig
eftersom det verkar vara dit du ska.
371
00:24:17,789 --> 00:24:21,710
- Hur fick du veta?
- Polisen kom hem till din far.
372
00:24:21,710 --> 00:24:24,629
De sa att du misshandlade en butikschef.
373
00:24:24,629 --> 00:24:28,300
- Så var det inte.
- Så berätta då: Vad hände?
374
00:24:28,300 --> 00:24:31,636
Han började.
Han anklagade mig för stöld.
375
00:24:31,636 --> 00:24:35,223
- Gjorde du det?
- Det vet du att jag inte gjorde.
376
00:24:35,223 --> 00:24:41,396
Han ogillade mig så fort jag kom in.
Han stirrade på mig och följde efter mig.
377
00:24:41,396 --> 00:24:46,067
- Varför gick du inte bara ut?
- Jag försökte, men han lät mig inte!
378
00:24:46,067 --> 00:24:48,862
Han blockerade dörren
och kallade mig tjuv!
379
00:24:48,862 --> 00:24:51,615
Så du slog till honom
och bröt käken på honom?
380
00:24:51,615 --> 00:24:54,576
Det var självförsvar. Han rörde mig först!
381
00:24:54,576 --> 00:24:58,121
- Varför ställer du dig på hans sida?
- Det gör jag inte.
382
00:24:58,121 --> 00:25:00,749
Och du får inte slå folk på käften.
383
00:25:00,749 --> 00:25:03,502
Det är olagligt,
och jag står på lagens sida.
384
00:25:03,502 --> 00:25:05,545
- Vilken chock!
- Ursäkta?
385
00:25:05,545 --> 00:25:08,882
När pappa blev stoppad
och polisen siktade pistolen mot mig,
386
00:25:08,882 --> 00:25:11,718
- så tog du deras sida.
- Jag tog inte deras sida.
387
00:25:11,718 --> 00:25:14,262
Jag förstod deras sida.
388
00:25:14,262 --> 00:25:16,932
- Och när man är polis...
- Du är min mamma också!
389
00:25:18,683 --> 00:25:20,769
Vilket är viktigast?
390
00:25:21,645 --> 00:25:24,481
Glöm det. Jag vet redan svaret.
391
00:25:46,670 --> 00:25:47,921
Okej.
392
00:26:00,058 --> 00:26:04,271
- Buck. Behöver du hjälp?
- Nej. Det går bra, tack.
393
00:26:09,609 --> 00:26:12,279
Buck. Har du beställt nåt
från Amazon Prime?
394
00:26:12,279 --> 00:26:13,655
Ja.
395
00:26:14,406 --> 00:26:16,032
- Evan Buckley.
- Det är jag.
396
00:26:16,032 --> 00:26:18,076
- Var så god.
- Det var snabbt.
397
00:26:18,076 --> 00:26:20,412
- Ska jag skriva på nåt?
- Nej.
398
00:26:20,412 --> 00:26:22,372
- Bra. Tack.
- Ha en bra dag.
399
00:26:27,168 --> 00:26:30,463
Vad komiskt. Vad sa du?
400
00:26:31,548 --> 00:26:33,592
Inte jag heller. Jag kanske skulle peka.
401
00:26:33,592 --> 00:26:37,470
Du, Eddie. Jag tänkte att vi kunde spela?
402
00:26:38,221 --> 00:26:41,182
Jaha. Nej. Det är det jag menar.
403
00:26:41,182 --> 00:26:45,020
Jag säger inte att du hade fel,
men jag tror inte att du hade rätt.
404
00:26:45,729 --> 00:26:47,147
Vi tar dem nästa gång.
405
00:26:54,863 --> 00:26:56,114
Vad har du där?
406
00:27:00,493 --> 00:27:02,329
Vad ska du göra på torsdag?
407
00:27:14,174 --> 00:27:15,508
Mrs Nelson.
408
00:27:17,427 --> 00:27:21,681
- Är du en läkare?
- Jag är inspektör Grant.
409
00:27:21,681 --> 00:27:23,683
Jag träffade dig hemma hos dig.
410
00:27:24,476 --> 00:27:27,312
Ja. Jag kände inte igen dig utan uniform.
411
00:27:27,312 --> 00:27:31,107
Det gör inget.
Jag hörde att du blev opererad.
412
00:27:31,107 --> 00:27:36,196
Jag fattar inte att ett så litet fall
kunde orsaka så mycket problem.
413
00:27:36,196 --> 00:27:40,659
De sa att jag blödde i hjärnan.
Kan du tänka dig?
414
00:27:41,326 --> 00:27:45,997
Kan du tacka
den snälla sjukvårdaren från mig?
415
00:27:46,498 --> 00:27:48,833
Om han inte hade märkt det...
416
00:27:49,542 --> 00:27:52,462
- Har du haft några besökare?
- Nej.
417
00:27:53,296 --> 00:27:57,258
Jag har försökt ringa min son,
men han svarar inte.
418
00:27:57,258 --> 00:28:02,180
Om han kommer till huset och ser röran
och jag inte är där
419
00:28:02,180 --> 00:28:04,849
så blir han orolig. Han är en så bra son.
420
00:28:04,849 --> 00:28:08,687
Han hör alltid av sig
och kollar att jag mår bra,
421
00:28:08,687 --> 00:28:11,022
men jag vet inte var han är.
422
00:28:11,773 --> 00:28:13,900
Det hände tyvärr en olycka...
423
00:28:14,693 --> 00:28:18,196
och Jeremy... blev dödad.
424
00:28:19,572 --> 00:28:20,782
Han är död.
425
00:28:23,284 --> 00:28:25,745
Vadå för olycka?
426
00:28:25,745 --> 00:28:30,333
Han blev skjuten
när han misstogs för en inbrottstjuv.
427
00:28:34,170 --> 00:28:37,882
Nej, det är inte... Du menar inte...
Menar du...
428
00:28:37,882 --> 00:28:39,884
Menar du att...?
429
00:28:42,721 --> 00:28:45,223
- Åh, gud!
- Jag är hemskt ledsen.
430
00:28:45,223 --> 00:28:47,100
Nej. Nej!
431
00:28:47,100 --> 00:28:50,270
- Jag är hemskt ledsen.
- Nej! Jag visste inte!
432
00:28:50,270 --> 00:28:52,814
Jag visste inte. Snälla, nej.
433
00:28:52,814 --> 00:28:55,066
- Jag vet.
- Nej, snälla.
434
00:29:03,867 --> 00:29:07,454
Varför har du plötsligt konverterat
till kungarnas sport?
435
00:29:08,371 --> 00:29:09,456
Vad menar du?
436
00:29:09,456 --> 00:29:13,084
När Albert och jag ville spela basket
sa du alltid nej.
437
00:29:13,084 --> 00:29:16,963
Jag vet att du gillar det
och vi ska ju bli svågrar.
438
00:29:17,547 --> 00:29:20,008
Vi kan umgås utanför brandstationen och...
439
00:29:20,008 --> 00:29:22,177
- Min kyl.
- Exakt.
440
00:29:22,177 --> 00:29:23,428
Det är bra.
441
00:29:24,262 --> 00:29:26,765
Bra jobbat!
442
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
Kom igen.
443
00:29:30,226 --> 00:29:32,896
- Howie! Evan!
- Hej!
444
00:29:32,896 --> 00:29:36,691
Va? Är ni här? Vilket sammanträffande!
445
00:29:36,691 --> 00:29:40,487
- Hur lyckades du övertala honom?
- Jag har mina knep.
446
00:29:40,487 --> 00:29:43,907
Ni kommer oanmälda
till era egna begravningar. Bravo.
447
00:29:44,491 --> 00:29:47,744
De här offren ska vara med.
Vi slår dem snabbt.
448
00:29:47,744 --> 00:29:48,912
Javisst.
449
00:29:49,537 --> 00:29:52,874
Så jag är ditt basket-förkläde.
Jag känner mig så bondad.
450
00:30:04,886 --> 00:30:06,346
Bra!
451
00:30:08,640 --> 00:30:09,974
Så ska det se ut.
452
00:30:17,565 --> 00:30:18,566
Ja!
453
00:30:31,079 --> 00:30:32,330
Bravo!
454
00:30:39,379 --> 00:30:42,674
- Buck, jag är fri!
- Du kommer inte förbi mig.
455
00:30:55,228 --> 00:30:56,938
Vad gör du?
456
00:30:59,899 --> 00:31:01,025
Kom igen!
457
00:31:02,110 --> 00:31:05,154
Gör plats.
Släpp fram en riktig sjukvårdare.
458
00:31:06,698 --> 00:31:08,741
- Det där var sjukt!
- Lugn.
459
00:31:08,741 --> 00:31:10,869
Ge mig bandaget.
460
00:31:11,452 --> 00:31:15,248
- Hörde du knäcken?
- Det hördes i San Bernardino. Ligg still.
461
00:31:15,874 --> 00:31:19,961
Inversion vid fotleden.
Kan vara en skenbens-, vadbensfraktur.
462
00:31:20,962 --> 00:31:25,049
- I bästa fall, stukad. Du måste röntgas.
- Jag kan köra fram jeepen.
463
00:31:25,049 --> 00:31:29,178
Min bil står i närheten.
Det finns en närakut på vägen.
464
00:31:29,762 --> 00:31:31,639
Snart klar. Håll ut, Eddie.
465
00:31:32,307 --> 00:31:33,975
Vi hjälper honom upp.
466
00:31:33,975 --> 00:31:37,145
- Kom.
- Lugnt och försiktigt. Långsamt, Tommy.
467
00:31:37,145 --> 00:31:38,897
Jag tar honom.
468
00:31:38,897 --> 00:31:40,315
Jag har honom.
469
00:31:41,190 --> 00:31:42,525
Kom igen.
470
00:31:43,067 --> 00:31:45,194
Det går bra.
471
00:31:47,113 --> 00:31:48,698
Det där var klantigt.
472
00:32:01,502 --> 00:32:03,630
Om du är hungrig kan jag laga något.
473
00:32:04,881 --> 00:32:07,508
Det behövs inte. Jag är inte så hungrig.
474
00:32:07,508 --> 00:32:10,345
Kan vi prata en stund?
475
00:32:24,275 --> 00:32:28,738
Jag vill be om ursäkt
för hur jag tilltalade dig.
476
00:32:28,738 --> 00:32:30,823
Jag ville inte vara respektlös.
477
00:32:31,699 --> 00:32:33,618
Men jag ångrar inte
att jag slog till honom.
478
00:32:33,618 --> 00:32:35,286
Du är ledsen att du åkte fast.
479
00:32:35,286 --> 00:32:37,246
- Ja.
- Harry.
480
00:32:37,246 --> 00:32:42,126
När du ger dig ut i världen
så representerar du inte bara dig själv,
481
00:32:42,126 --> 00:32:44,921
utan vår familj och din grupptillhörighet.
482
00:32:44,921 --> 00:32:47,632
Grupptillhörighet? Vilken press.
483
00:32:47,632 --> 00:32:52,679
Jag vet, det verkar orättvist,
men i verkligheten är det så det är.
484
00:32:52,679 --> 00:32:57,225
Du får inte reagera i situationer så där.
485
00:32:57,225 --> 00:32:59,435
Du måste vara smartare.
486
00:32:59,435 --> 00:33:02,814
Får jag inte bli arg eller ge igen?
487
00:33:02,814 --> 00:33:06,275
Klart att du får bli arg. Du är mänsklig.
488
00:33:06,275 --> 00:33:09,487
Han kunde ha haft en pistol bakom disken.
489
00:33:10,071 --> 00:33:11,572
Så vad skulle jag ha gjort?
490
00:33:12,156 --> 00:33:15,868
Om det jag gjorde var så fel,
vad hade varit det rätta?
491
00:33:15,868 --> 00:33:20,039
Ibland handlar det inte om rätt eller fel.
492
00:33:20,039 --> 00:33:25,920
Det handlar om att komma hem levande.
Och du är gammal nog att förstå det nu.
493
00:33:34,887 --> 00:33:38,808
- Vad är det här?
- Övervakningsbilder från närbutiken.
494
00:34:05,418 --> 00:34:10,298
Det är annorlunda att se det på video.
Det känns inte verkligt.
495
00:34:11,215 --> 00:34:13,301
Det känns som om jag ser någon annan.
496
00:34:16,721 --> 00:34:20,141
Vi har alla saker vi inte är stolta över.
497
00:34:20,725 --> 00:34:23,978
Men det som gör att du har karaktär,
498
00:34:23,978 --> 00:34:29,859
är att kunna ta konsekvenserna
av ditt agerande, vad det än må vara.
499
00:34:31,652 --> 00:34:33,279
Jag vet inte vad jag ska göra.
500
00:34:35,656 --> 00:34:36,741
Vad ska jag göra?
501
00:34:38,701 --> 00:34:41,120
Vi löser det, tillsammans.
502
00:34:41,704 --> 00:34:47,502
Och vad det än blir så ska du veta
att jag kommer att finnas vid din sida,
503
00:34:47,502 --> 00:34:50,171
för att du är min son.
504
00:34:50,922 --> 00:34:54,467
Och jag älskar dig, vad som än händer.
505
00:35:00,932 --> 00:35:02,767
Hur länge blir han borta?
506
00:35:02,767 --> 00:35:06,104
Det är bara en stukning.
Kanske några dagar.
507
00:35:06,104 --> 00:35:11,234
- Vad bra. Så hur mår han?
- Vet inte. Jag har inte pratat med honom.
508
00:35:11,234 --> 00:35:12,485
Inte alls?
509
00:35:13,361 --> 00:35:15,571
Han vill nog inte höra från mig.
510
00:35:15,571 --> 00:35:19,575
- Så är det nog inte.
- Jo, då. Det var ju mitt fel.
511
00:35:19,575 --> 00:35:24,497
Det var en olycka på en basketplan.
Han vet att du inte gjorde det med vilje.
512
00:35:28,292 --> 00:35:30,002
Det var väl inte meningen?
513
00:35:31,754 --> 00:35:34,465
Jag vet inte. Jag var sur
514
00:35:34,465 --> 00:35:37,802
för att han och Tommy
var så bra vänner efter bara två veckor.
515
00:35:38,386 --> 00:35:41,347
Jag försökte få hans uppmärksamhet.
516
00:35:41,347 --> 00:35:43,307
Det är inget bra sätt.
517
00:35:43,975 --> 00:35:47,228
Man harklar sig, knackar dem på axeln.
Man gör inte illa dem.
518
00:35:47,228 --> 00:35:51,732
- Jag vet. Tro mig, jag känner mig hemsk.
- Bra. Gör inte så igen.
519
00:35:56,445 --> 00:35:57,864
Men jag vet hur det känns.
520
00:35:57,864 --> 00:36:01,450
Minns du när jag var 14 år
och min bästis var Sarah B?
521
00:36:03,911 --> 00:36:06,330
Ja, den blonda. Ni var oskiljaktiga.
522
00:36:06,330 --> 00:36:09,417
Vi var oskiljaktiga
tills Sarah S flyttade till området,
523
00:36:09,417 --> 00:36:13,129
sedan var de oskiljaktiga.
Två blonda Sarah-brudar.
524
00:36:13,129 --> 00:36:16,549
Så jag gjorde det enda rationella
en 14-årig tjej kan göra.
525
00:36:17,216 --> 00:36:21,470
Färgade håret,
och bad våra föräldrar att få byta namn.
526
00:36:21,470 --> 00:36:24,348
Då hade du också blivit Sarah B.
527
00:36:24,348 --> 00:36:29,520
Jag tänkte byta båda namnen. Poängen är
att det var ett misstag. Alltihop.
528
00:36:29,520 --> 00:36:34,233
Jag framstod bara som desperat
så att de tog ännu större avstånd.
529
00:36:34,233 --> 00:36:36,402
Jag sa inte hur utanför jag kände mig,
530
00:36:36,402 --> 00:36:40,364
jag låtsades som ingenting,
och allt gick åt skogen.
531
00:36:40,948 --> 00:36:42,825
Jag är ingen 14-årig tjej.
532
00:36:43,534 --> 00:36:48,664
- Så sluta bete dig som en.
- Sluta bete dig som en. Jag fattar.
533
00:36:56,923 --> 00:37:01,052
- Tack för att du tog emot oss, Elaine.
- Ingen orsak. Kul att se dig, Harry.
534
00:37:01,052 --> 00:37:03,804
Omständigheterna är inte de bästa.
535
00:37:03,804 --> 00:37:08,726
Jag är ändå glad att se dig,
trots att jag knappt känner igen dig.
536
00:37:08,726 --> 00:37:11,812
Och han växer fortfarande.
Det är inte klokt.
537
00:37:11,812 --> 00:37:14,023
Så jag pratade med Miami-Dade.
538
00:37:14,023 --> 00:37:17,693
De är inte intresserade av utlämning
för ringa misshandel.
539
00:37:17,693 --> 00:37:19,320
Jag tänkte det.
540
00:37:19,320 --> 00:37:24,075
- Men vi har vidtagit vissa åtgärder.
- Vadå för åtgärder?
541
00:37:24,075 --> 00:37:27,328
Båda jurisdiktionerna anser
att du bör stanna här
542
00:37:27,328 --> 00:37:29,330
under din mors vårdnad.
543
00:37:29,330 --> 00:37:33,960
Och 100 timmars samhällstjänst
som hon måste intyga.
544
00:37:33,960 --> 00:37:36,045
Så jag åker inte i fängelse?
545
00:37:37,630 --> 00:37:38,506
Nej.
546
00:37:39,507 --> 00:37:43,886
Men det kanske du önskar,
efter en månad under min uppsikt.
547
00:37:43,886 --> 00:37:48,224
Jag har sett hur din mor jobbar.
Hon har inte fel. Hon är en bra polis.
548
00:37:48,808 --> 00:37:49,892
Och en jättebra mamma.
549
00:38:06,784 --> 00:38:09,328
- Hej, Tommy.
- Kan vi prata?
550
00:38:09,912 --> 00:38:11,330
Ja. Kom in.
551
00:38:13,833 --> 00:38:16,252
Wow. Jag kanske jobbar på fel station.
552
00:38:17,586 --> 00:38:20,673
Vill du ha något?
Jag är skyldig dig en öl.
553
00:38:20,673 --> 00:38:25,052
Nej, jag ska inte stanna länge.
Jag ville bara rensa luften.
554
00:38:25,052 --> 00:38:28,681
Jag vill inte göra det på telefon
eller sms eller nåt.
555
00:38:28,681 --> 00:38:30,433
Rensa luften om vad?
556
00:38:30,433 --> 00:38:34,020
Jag har skapat osämja
mellan dig och Eddie.
557
00:38:34,020 --> 00:38:36,564
Det var inte meningen.
558
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Vi är inte osams.
559
00:38:38,733 --> 00:38:40,443
- Evan.
- Allvarligt.
560
00:38:40,443 --> 00:38:45,489
Ingen osämja, bara... dåligt beteende.
Och allt är mitt fel.
561
00:38:45,489 --> 00:38:47,241
Ni har inte gjort nåt fel.
562
00:38:47,241 --> 00:38:50,411
Du och Eddie som vänner
passar perfekt ihop.
563
00:38:50,411 --> 00:38:54,749
Ja, det gör vi. Och du vet väl
att han kan ha fler än en vän?
564
00:38:54,749 --> 00:38:56,375
Ja, det vet jag.
565
00:38:56,375 --> 00:38:59,628
Jag skulle aldrig kunna ersätta dig.
566
00:39:00,421 --> 00:39:04,759
Du kan fråga Christopher.
Han pratar jämt om dig.
567
00:39:05,343 --> 00:39:06,761
- Nähä?
- Jo.
568
00:39:12,058 --> 00:39:15,227
Eddie måste vara rätt sur, va?
569
00:39:16,103 --> 00:39:17,355
Nej, det är han inte.
570
00:39:18,272 --> 00:39:21,025
Han har skuldkänslor. Det har vi båda.
571
00:39:22,026 --> 00:39:23,778
Vi ville inte utesluta dig.
572
00:39:24,862 --> 00:39:27,031
Vår relation handlade inte om dig.
573
00:39:27,698 --> 00:39:29,950
Det brukar vara mitt problem.
574
00:39:31,952 --> 00:39:33,412
Jag kan bli rätt svartsjuk.
575
00:39:34,914 --> 00:39:37,541
Du är inte den enda.
Jag var jättesvartsjuk.
576
00:39:38,042 --> 00:39:40,211
Du? På vadå?
577
00:39:40,795 --> 00:39:42,797
På er alla. Hela 118.
578
00:39:45,299 --> 00:39:47,551
Hur det har blivit som en familj där.
579
00:39:48,886 --> 00:39:53,057
Och att ni var villiga att offra allt
för varandra.
580
00:39:54,141 --> 00:39:55,643
Jag ville vara en del av det.
581
00:39:55,643 --> 00:39:59,397
Det var du. Och det gjorde du.
582
00:39:59,397 --> 00:40:04,068
Du gjorde till och med fejk-störningar
för brandchefen.
583
00:40:04,652 --> 00:40:07,405
- Jag är känd för dem.
- Det var inte bra.
584
00:40:07,405 --> 00:40:08,697
Kom igen. Va?
585
00:40:08,697 --> 00:40:12,535
Det var inte övertygande,
men du gjorde det ändå.
586
00:40:12,535 --> 00:40:15,704
Och du hängde med oss utan att tveka.
587
00:40:15,704 --> 00:40:19,458
Och jag tänkte:
"Wow, den där killen är cool."
588
00:40:19,458 --> 00:40:24,130
Jag gillar honom. Det var därför
jag ringde och bad om en rundtur.
589
00:40:24,130 --> 00:40:27,716
Det var inte
för att jag tänkte lämna 118...
590
00:40:29,135 --> 00:40:30,886
Jag ville lära känna dig.
591
00:40:32,138 --> 00:40:33,889
- Jaså?
- Ja.
592
00:40:33,889 --> 00:40:38,227
Sedan stack du i väg med Eddie,
och jag vet hur trevlig han är.
593
00:40:38,227 --> 00:40:42,731
Jag har vetat det sedan första dagen.
Klart att du vill hänga med Eddie.
594
00:40:42,731 --> 00:40:47,111
- Och jag kan inte Muay Thai.
- Jag kan lära dig.
595
00:40:48,195 --> 00:40:51,740
Okej. Ska det bli direkt
efter våra flyglektioner?
596
00:40:51,740 --> 00:40:54,994
- Troligen inte samma dag.
- Bra.
597
00:40:56,871 --> 00:41:00,082
Att försöka få din uppmärksamhet
har varit jobbigt.
598
00:41:01,167 --> 00:41:04,211
- Min uppmärksamhet?
- Ja, jag antar det.
599
00:41:05,463 --> 00:41:08,632
Jag skadade min bästa vän.
600
00:41:09,300 --> 00:41:13,596
Min syster säger att det finns bättre sätt
att få någons uppmärksamhet...
601
00:41:21,687 --> 00:41:22,688
Så där?
602
00:41:23,939 --> 00:41:24,982
Ja, det funkar.
603
00:41:26,484 --> 00:41:27,818
Så det var okej?
604
00:41:29,987 --> 00:41:31,906
Det var bättre än fejk-störningar.
605
00:41:35,075 --> 00:41:36,076
Jag ska jobba.
606
00:41:38,329 --> 00:41:39,330
Okej.
607
00:41:39,330 --> 00:41:42,917
Ja, genomfartstrafik.
Jag tog bilen den här gången.
608
00:41:43,834 --> 00:41:45,336
Vad gör du på lördag?
609
00:41:46,462 --> 00:41:49,215
- Lördag?
- Du är skyldig mig en öl.
610
00:41:50,174 --> 00:41:51,175
Är du ledig?
611
00:41:52,176 --> 00:41:55,638
Ja, jag... Jag är ledig.
612
00:41:55,638 --> 00:41:57,014
Bra.
613
00:41:58,474 --> 00:42:03,187
Ska vi säga att jag kommer förbi runt,
jag vet inte... åtta?
614
00:42:04,355 --> 00:42:05,981
Åtta blir bra.
615
00:42:06,899 --> 00:42:08,651
Bra. Vi ses på lördag.
616
00:42:09,527 --> 00:42:10,528
Lördag.
617
00:42:11,904 --> 00:42:17,201
Och för guds skull, ring Eddie.
Nu vore bra. Han har tagit värktabletter.
618
00:42:55,781 --> 00:42:57,783
Översättning: Annie Nilsson