1 00:00:02,836 --> 00:00:05,547 Du er din egen chef. 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,466 Jeg gentager. 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,971 Du er din egen chef. 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,183 Det lyder enkelt. For det er det. 5 00:00:17,767 --> 00:00:21,438 I skal kun være mestre på ét område. 6 00:00:22,313 --> 00:00:23,314 Jer selv. 7 00:00:23,815 --> 00:00:26,526 I skal kunne se jer i spejlet og sige: 8 00:00:26,526 --> 00:00:30,739 -"Du der." -"Jeg er min egen chef!" 9 00:00:30,739 --> 00:00:32,240 - Ja. - Nemlig. 10 00:00:32,949 --> 00:00:34,868 Folk siger til mig: 11 00:00:34,868 --> 00:00:40,999 "Terry, det lyder godt, men det er let nok for en med din vilde selvkontrol. 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 Hvad med os andre?" 13 00:00:43,877 --> 00:00:48,006 Hemmeligheden bag selvkontrol er én simpel ting. 14 00:00:49,716 --> 00:00:51,593 Og den ene simple... 15 00:00:54,637 --> 00:00:55,638 simple... 16 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Hvad fanden? 17 00:01:14,783 --> 00:01:16,993 Som jeg sagde: Den ene simple... 18 00:01:27,504 --> 00:01:28,922 Hvad sker der med mig? 19 00:01:32,509 --> 00:01:33,885 Hjælp mig! 20 00:01:36,513 --> 00:01:39,307 Åh gud! Få den væk fra mig! 21 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 {\an8}JEG ER MIN EGEN CHEF 22 00:01:47,565 --> 00:01:48,900 {\an8}Tak. LAFD! 23 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 Gør plads. 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,656 Det ligner en mulig 5150, Cap. 25 00:01:54,656 --> 00:01:57,408 Hr.? Giv ham lidt plads. 26 00:01:57,408 --> 00:02:00,411 Du behøver ikke at skade dig selv. 27 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 Tror du, jeg gerne vil? 28 00:02:03,581 --> 00:02:06,167 Det er min hånd. Den har sin egen vilje. 29 00:02:06,960 --> 00:02:09,671 {\an8}Han lider nok af fremmed hånd-syndrom. 30 00:02:09,671 --> 00:02:10,839 {\an8}Det findes ikke. 31 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 {\an8}Det er en sjælden neurologisk lidelse, 32 00:02:13,716 --> 00:02:17,303 {\an8}der får folks lemmer til at agere uafhængigt. 33 00:02:17,303 --> 00:02:20,014 {\an8}Det skyldes typisk svære problemer i hjernen. 34 00:02:20,014 --> 00:02:23,184 {\an8}Buck, Eddie, op på scenen. Få styr på ham. 35 00:02:23,184 --> 00:02:25,520 {\an8}- Lad os få ham... - Kom så her. 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 {\an8}Jeg tænker lorazepam. 37 00:02:27,105 --> 00:02:30,275 Og 5 mm lidokain. Prøv at ramme albuebensnerven. 38 00:02:30,275 --> 00:02:33,945 - Han er stærk. - Det er ikke mig, det er... 39 00:02:36,281 --> 00:02:37,240 Tak. 40 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 {\an8}- Hey! - Jeg har den! 41 00:02:39,409 --> 00:02:43,746 {\an8}- Bare skær den af. - Er du blevet behandlet for epilepsi? 42 00:02:43,746 --> 00:02:47,542 - Nej. - Blodpropper, kvæstelser, småskrammer? 43 00:02:47,542 --> 00:02:50,336 - Ikke før i dag. - Uregelmæssig hjerterytme? 44 00:02:50,879 --> 00:02:53,590 Jeg fik en ablation efter min hjerteflimmer. 45 00:02:55,049 --> 00:02:56,259 Hvad? 46 00:02:56,259 --> 00:02:59,345 Du kan have fået en blodprop, der har sat sig i hjernen. 47 00:02:59,345 --> 00:03:00,805 Er det et slagtilfælde? 48 00:03:00,805 --> 00:03:04,893 Ja, men vi kan godt nå på hospitalet, før du får varig hjerneskade. 49 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 Hey! 50 00:03:07,604 --> 00:03:08,646 - Okay. - Undskyld! 51 00:03:08,646 --> 00:03:09,814 Jeg har dig, Buck. 52 00:03:14,611 --> 00:03:16,154 - Det er ikke mig! - Det er mig! 53 00:03:17,530 --> 00:03:18,489 Hjælp! 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,662 Jeg kommer. Hold ud, hold ud. 55 00:03:24,662 --> 00:03:26,873 - Jeg kan ikke... - Det gør ondt! 56 00:03:27,540 --> 00:03:28,875 Sådan. 57 00:03:32,670 --> 00:03:36,758 - Dræbte du den? - Nej, lidokainen gjorde den følelsesløs. 58 00:03:36,758 --> 00:03:40,220 - Det må du virkelig undskylde. - Pyt. 59 00:03:40,220 --> 00:03:41,429 Det må du... 60 00:03:45,141 --> 00:03:46,684 {\an8}Den hånd gjorde ingenting. 61 00:03:47,936 --> 00:03:50,021 {\an8}Venstre hånd vidste ikke, hvad højre lavede. 62 00:03:56,236 --> 00:03:59,239 {\an8}Ville I ikke ønske, at I kunne skrumpe dem? 63 00:03:59,906 --> 00:04:02,617 {\an8}Bare den her størrelse, tak. 64 00:04:03,117 --> 00:04:04,953 {\an8}Hun fik aldrig brugt den her. 65 00:04:04,953 --> 00:04:07,997 {\an8}Vi har ni, 12, 18 og 24 måneder. 66 00:04:07,997 --> 00:04:10,959 {\an8}Så har I til den første tid, men hvis noget ikke passer... 67 00:04:10,959 --> 00:04:16,256 {\an8}- Så behold det. - Vi skal nok gøre god brug af det. Tak. 68 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 {\an8}I må være så spændte. En lille pige. 69 00:04:18,967 --> 00:04:23,596 {\an8}Ja. Se lige, hvor perfekt det lille ansigt er! 70 00:04:24,639 --> 00:04:27,934 - Så perfekt. - Jeg glæder mig til i morgen. 71 00:04:29,185 --> 00:04:32,063 Vent. Det er Deidra. Hun vil tale med os. 72 00:04:34,983 --> 00:04:36,943 {\an8}Har bedstemoren skiftet mening? 73 00:04:38,528 --> 00:04:43,157 {\an8}- Men du sagde... - Ja, men hun virkede så sikker. 74 00:04:43,908 --> 00:04:48,746 - Men da hun skulle underskrive papirerne... - Kunne hun ikke. 75 00:04:51,958 --> 00:04:55,044 {\an8}Det gør mig så ondt. I må være meget skuffede. 76 00:04:55,962 --> 00:05:01,718 {\an8}En lille pige kan blive hos sin familie. Det kan vi jo ikke klage over. 77 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 {\an8}Jeg vil gerne tale med jer om noget andet. 78 00:05:07,807 --> 00:05:11,227 {\an8}Der er en anden pige. Hun er ikke spæd. 79 00:05:11,936 --> 00:05:14,897 {\an8}- Hun er en del ældre. - Hvor meget ældre? 80 00:05:14,897 --> 00:05:18,026 {\an8}Hun er ni. Begge forældre er døde. 81 00:05:18,026 --> 00:05:20,320 {\an8}- Hvor er hun nu? - På et hjem. 82 00:05:21,446 --> 00:05:26,242 {\an8}Og det har ikke været en ideel løsning. 83 00:05:26,826 --> 00:05:30,538 {\an8}Men hun er noget helt særligt, og hun har lidt mange tab. 84 00:05:31,664 --> 00:05:35,335 {\an8}Jeg ønsker bare, at hun får en chance. 85 00:05:36,377 --> 00:05:41,049 {\an8}Og I to er den bedste chance, jeg kan give hende. 86 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 {\an8}Hvornår må vi møde hende? 87 00:05:56,230 --> 00:05:58,316 {\an8}Ja. Og så blev hun sur. 88 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 {\an8}Tak. 89 00:06:04,655 --> 00:06:07,116 {\an8}- Det var lækkert. - Ja. Jeg elsker det her sted. 90 00:06:08,951 --> 00:06:12,288 {\an8}Hvornår starter filmen? Og har vi valgt en? 91 00:06:12,288 --> 00:06:16,250 {\an8}Der er 18 sale, så vi kan bare vælge en, når vi står der. 92 00:06:16,834 --> 00:06:20,088 Vi holder mulighederne åbne. Det kan jeg lide. 93 00:06:22,590 --> 00:06:23,966 Ingen ser på os, Evan. 94 00:06:23,966 --> 00:06:26,427 {\an8}- Hvad? - Vi er bare to fyre, der spiser. 95 00:06:27,136 --> 00:06:30,139 {\an8}- Folk er ligeglade. - Hvad mener du? 96 00:06:30,807 --> 00:06:33,851 {\an8}Du er lidt anspændt. Men jeg forstår. 97 00:06:34,519 --> 00:06:37,397 {\an8}Vi har et ret maskulint arbejde. 98 00:06:38,147 --> 00:06:40,483 {\an8}Men det vil overraske dig, hvor billigende folk er. 99 00:06:40,483 --> 00:06:43,903 {\an8}Har du altid været sprunget ud på jobbet? 100 00:06:44,487 --> 00:06:49,617 {\an8}Nej. 118 var et ret tilbagestående sted under kaptajn Gerrard. 101 00:06:49,617 --> 00:06:51,911 {\an8}Og jeg var stadig ved at finde ud af det. 102 00:06:51,911 --> 00:06:56,833 {\an8}Det var først efter min forflyttelse, at jeg holdt op med at lyve for mig selv. 103 00:06:57,834 --> 00:07:00,336 Jeg lyver ikke for mig selv. 104 00:07:00,336 --> 00:07:04,132 Det sagde jeg heller ikke. Jeg talte om mig selv. 105 00:07:05,675 --> 00:07:10,471 Hør her. Det er min første date med en fyr, men det føles ikke sært. 106 00:07:10,471 --> 00:07:16,561 Jeg er allieret. I hver Pride-måned har jeg en regnbue på min Instagram. 107 00:07:17,645 --> 00:07:22,150 Fint. Men så må det jo være mig, der gør dig nervøs. 108 00:07:26,362 --> 00:07:28,865 - Tommy! - Hey. 109 00:07:29,657 --> 00:07:32,743 Buck! Hænger I to ud? Hvor fedt. 110 00:07:32,743 --> 00:07:35,079 Ja, vi får en bid mad inden biffen. 111 00:07:35,079 --> 00:07:38,332 - Fedt. - Og så skal vi finde nogle lækre sild. 112 00:07:38,332 --> 00:07:42,503 For lækre sild elsker jo brandmænd. 113 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Denne lækre sild har fundet sin brandmand. 114 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 - Og hun flytter ind hos mig. - Tillykke. 115 00:07:48,885 --> 00:07:50,470 Ja, tillykke. 116 00:07:50,470 --> 00:07:52,763 - Tak. - Har du ikke en ejerbolig? 117 00:07:52,763 --> 00:07:56,267 - Jeg overvejer at leje ud. - Hun kan leje den ud møbleret. 118 00:07:56,267 --> 00:07:58,603 - Så skal vi ikke flytte noget. - Du må gøre plads. 119 00:07:58,603 --> 00:08:00,688 Min kommode kommer med mig. 120 00:08:00,688 --> 00:08:02,899 Man har aldrig nok skabsplads. 121 00:08:02,899 --> 00:08:04,650 Så sandt. Ikke, Evan? 122 00:08:05,735 --> 00:08:09,489 - Nå. Hyg jer. - I lige måde, makker. 123 00:08:12,033 --> 00:08:14,535 - Er du klar? - Ja. 124 00:08:20,875 --> 00:08:23,711 Nå. 16 sale? 125 00:08:23,711 --> 00:08:27,423 - Nej, 18. - Så mange muligheder. 126 00:08:29,217 --> 00:08:32,053 - Er den til os? - Nej, den er til mig. 127 00:08:33,137 --> 00:08:37,266 - Jeg springer filmen over. - Hvorfor? 128 00:08:38,059 --> 00:08:41,979 Evan, du er sød, men du er ikke klar. 129 00:08:44,815 --> 00:08:45,816 Vi ses. 130 00:09:01,123 --> 00:09:02,959 Det her er Mara. 131 00:09:04,710 --> 00:09:06,295 Hej, Mara. Jeg hedder Denny. 132 00:09:06,963 --> 00:09:09,340 Og det er Hen, og det er Karen. 133 00:09:09,340 --> 00:09:12,426 - Velkommen, søde. - Vi er så glade for at møde dig. 134 00:09:13,886 --> 00:09:17,473 Se dig bare omkring. Lad, som om du er hjemme. 135 00:09:20,309 --> 00:09:22,478 Her er hendes ting. 136 00:09:23,396 --> 00:09:27,858 Tøjet er rent, og der er et ekstra par sko. 137 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 Det var ikke meget. 138 00:09:30,820 --> 00:09:34,031 Nej. Tæppet er det eneste fra hendes tidligere hjem. 139 00:09:38,911 --> 00:09:40,329 Kan du lide den plads? 140 00:09:45,126 --> 00:09:46,877 Har hun altid været nonverbal? 141 00:09:46,877 --> 00:09:50,214 Nej, ikke altid. Da hun kom til os, 142 00:09:50,214 --> 00:09:54,468 sagde hun, at hun elskede det tæppe, da vi prøvede at vaske det. 143 00:09:58,806 --> 00:10:01,142 Værsgo. Den er måske noget for dig? 144 00:10:01,142 --> 00:10:04,979 Herman var min yndlingsbamse. Måske kan han være din yndlingsbamse nu? 145 00:10:08,858 --> 00:10:11,652 - Nå, hvem er sulten? - Kom, Mara. 146 00:10:28,669 --> 00:10:30,379 Det er en god start. 147 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 Løj du for Eddie? 148 00:10:34,759 --> 00:10:37,803 Ja, og det går mig virkelig på. 149 00:10:37,803 --> 00:10:38,929 Spyt ud. 150 00:10:40,848 --> 00:10:44,143 - Chimney er her ikke, vel? - Nej, han kører Jee i dagpleje. 151 00:10:45,394 --> 00:10:47,730 Jeg var på date forleden. 152 00:10:48,230 --> 00:10:52,151 - Med en jeg kender? - Nej, det tror jeg ikke. 153 00:10:52,777 --> 00:10:58,199 Nå, men vi valgte en restaurant lidt væk fra det hele. Troede jeg. 154 00:10:58,199 --> 00:11:00,785 For mens vi sad der, kom Eddie og Marisol. 155 00:11:00,785 --> 00:11:04,163 Eddie kender personen, 156 00:11:04,163 --> 00:11:07,833 og jeg blev vel overrasket, for jeg begyndte at lyve. 157 00:11:07,833 --> 00:11:12,630 - Jeg sagde, at vi bare hang ud. - Dater du en gift kvinde? 158 00:11:12,630 --> 00:11:15,591 - Nej, det ville jeg aldrig gøre. - Er det en kendis? 159 00:11:15,591 --> 00:11:19,845 Det er ligegyldigt. Men jeg løj for min bedste ven. 160 00:11:21,305 --> 00:11:24,850 - Hvorfor gjorde du det? - Det ved jeg ikke. 161 00:11:24,850 --> 00:11:27,812 Det var min stemme, men en anden der talte. 162 00:11:27,812 --> 00:11:31,732 Løgnen gled bare ud af min mund, og jeg kunne ikke stoppe den. 163 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 Det var ydmygende. 164 00:11:33,359 --> 00:11:37,863 Og min date sad jo lige der, så aftenen sluttede ret hurtigt. 165 00:11:38,656 --> 00:11:42,493 Han efterlod mig uden for restauranten, og nu føler jeg mig som en bedrager. 166 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 Øh, hvem efterlod dig ved restauranten? 167 00:11:47,373 --> 00:11:50,000 - Min date. - Gå tilbage til stedordet. 168 00:11:51,001 --> 00:11:55,256 Ja, jeg var på date med en mand, men det er ikke pointen. 169 00:11:56,632 --> 00:11:58,050 Det kunne det være. 170 00:11:58,050 --> 00:12:01,762 Det burde det ikke være. Jeg er jo allieret. 171 00:12:01,762 --> 00:12:06,434 Det har jeg altid været. Så nu er du mere end allieret? 172 00:12:07,101 --> 00:12:11,397 Det var min første date. Middag og film, men jeg nåede ikke til filmen. 173 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 - Wow. - Hvad? 174 00:12:13,232 --> 00:12:16,485 Nej, ikke wow. Snarere wow. 175 00:12:16,485 --> 00:12:20,197 Jeg troede ikke, at det køn interesserede dig. 176 00:12:20,197 --> 00:12:24,452 Heller ikke mig. Jeg elsker kvinder. Det har jeg altid gjort. 177 00:12:24,452 --> 00:12:27,246 Hvor længe har du set i den anden retning? 178 00:12:27,246 --> 00:12:29,415 Det har jeg ikke som sådan. 179 00:12:29,415 --> 00:12:32,960 Jeg tjekker da en lækker fyrs røv, men det er normalt. 180 00:12:32,960 --> 00:12:34,545 Det er ikke unormalt. 181 00:12:34,545 --> 00:12:37,131 Men med Tommy... Jeg ved det ikke. 182 00:12:37,131 --> 00:12:41,761 Han er så selvsikker. Han er interessant. Han har kløftet hage. 183 00:12:41,761 --> 00:12:43,971 Vent. Er det den Tommy? 184 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Ja, piloten. 185 00:12:46,348 --> 00:12:50,895 - Eddies ven. - Nye ven. Vi mødte ham samtidig. 186 00:12:53,022 --> 00:12:56,150 Jeg synes ikke, at du er en bedrager. 187 00:12:57,151 --> 00:13:00,738 Du er nok bare ikke sikker på, hvad du føler endnu. 188 00:13:00,738 --> 00:13:04,784 Hvis der er noget, du skal fortælle Eddie, så kommer det nok. 189 00:13:05,743 --> 00:13:07,703 Når du er klar. 190 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Ja. 191 00:13:11,207 --> 00:13:14,794 Fortæl mig mere om den lækre pilot. 192 00:13:21,550 --> 00:13:24,970 - Det var sjovt. - Ja. 193 00:13:25,763 --> 00:13:30,726 - Er du ikke glad for, at du flyttede ind? - Det lavede vi også før. 194 00:13:30,726 --> 00:13:36,440 Ja, men nu skal ingen af os tage hjem. 195 00:13:36,941 --> 00:13:38,567 Jeg vasker mig lige. 196 00:13:55,292 --> 00:14:00,548 Måske skal vi gennemgå dine kasser. Vi vil jo ikke have dubletter af noget. 197 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 De er ikke dubletter, hvis mine er bedre. 198 00:14:07,596 --> 00:14:08,806 Hvad er det? 199 00:14:10,140 --> 00:14:11,350 Den ser sej ud. 200 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Stop, stop, stop... 201 00:14:20,734 --> 00:14:22,403 Hvad har du ellers? 202 00:14:28,617 --> 00:14:32,454 Hvad fanden? Hvornår var du nonne til Halloween? 203 00:14:32,454 --> 00:14:36,208 Det var ikke Halloween. Det er fra da jeg gik i kloster. 204 00:14:41,046 --> 00:14:44,049 Vent. Har du været nonne? 205 00:14:44,049 --> 00:14:48,345 Næsten. Jeg var kun novice. Jeg aflagde aldrig løftet. 206 00:14:49,221 --> 00:14:51,891 Jeg får flashbacks til skoletiden. 207 00:14:51,891 --> 00:14:54,518 Du slår mig ikke med spanskrøret, vel? 208 00:14:54,518 --> 00:14:56,562 Kun hvis du spørger pænt. 209 00:14:58,856 --> 00:15:02,526 Sulten? Pandekager eller arme riddere? 210 00:15:09,074 --> 00:15:11,994 Her er din vandflaske. 211 00:15:13,245 --> 00:15:16,123 Ingen andre end dig må bruge den. Okay? 212 00:15:19,543 --> 00:15:23,130 Er det bedre, hvis lyset er tændt? 213 00:15:24,715 --> 00:15:28,052 Jeg lader denne lampe stå tændt, 214 00:15:28,052 --> 00:15:31,347 men kontakten er lige her, hvis du vil slukke den. 215 00:15:34,391 --> 00:15:37,269 Okay. Godnat. 216 00:16:22,439 --> 00:16:26,360 - Mara, hvad er der? - Er der noget galt? 217 00:16:27,736 --> 00:16:28,821 Havde du mareridt? 218 00:16:30,572 --> 00:16:33,701 Jeg kan gå med dig tilbage på værelset. 219 00:16:34,743 --> 00:16:35,828 Okay? 220 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Mara! Mara! 221 00:16:42,835 --> 00:16:45,254 Mara! Nej, det er okay. 222 00:16:45,254 --> 00:16:47,297 Mara! Mara! 223 00:16:52,094 --> 00:16:57,266 Lad mig minde om, at alle stationer kører efter vagtplanen i morgen. 224 00:17:06,984 --> 00:17:09,528 Hej. 225 00:17:10,112 --> 00:17:11,196 Hør her. 226 00:17:12,740 --> 00:17:14,491 Jeg vil bare sige... 227 00:17:18,162 --> 00:17:20,748 at du er her tidligt. 228 00:17:21,248 --> 00:17:22,374 Ja. 229 00:17:23,792 --> 00:17:26,545 - Jeg har været her siden kl. 6.00. - Vagten starter kl. 9.00. 230 00:17:26,545 --> 00:17:29,256 Jeg gik for at undgå sex. 231 00:17:29,256 --> 00:17:31,842 For at undgå at have sex? 232 00:17:31,842 --> 00:17:34,470 Ja. Hun kan lide morgensex. 233 00:17:36,764 --> 00:17:37,890 Spørgsmål: 234 00:17:39,058 --> 00:17:41,101 Var din familie meget religiøs? 235 00:17:41,643 --> 00:17:43,771 Vi var episkopale, så nej. 236 00:17:43,771 --> 00:17:47,066 Min familie er katolikker. 237 00:17:47,066 --> 00:17:51,987 Rosenkranse, katolske skoler, skriftemål, gudstjeneste hver søndag. 238 00:17:51,987 --> 00:17:54,865 Jeg gik med, indtil jeg sagde fra. 239 00:17:55,365 --> 00:18:00,412 Men det er åbenbart ikke slut. Jeg er stadig katolik. 240 00:18:00,412 --> 00:18:06,502 Jeg har et reservoir af katolsk skyld, der bare venter på at blive vækket. 241 00:18:07,836 --> 00:18:08,962 Som de der havaber? 242 00:18:08,962 --> 00:18:13,425 Nej. Men hør her. Marisol flyttede ind i weekenden. 243 00:18:13,425 --> 00:18:17,054 Og det var virkelig sjovt. Og lidt frækt. 244 00:18:17,054 --> 00:18:19,515 Især fordi Christopher er udenbys et par dage. 245 00:18:19,515 --> 00:18:23,560 Men så opdagede jeg, at hun har været nonne. 246 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 - Virkelig? Nonne? - Ja. 247 00:18:27,523 --> 00:18:30,651 - Har hun aldrig nævnt det? - Niks. 248 00:18:30,651 --> 00:18:35,239 Går hun i tøjet? Det ville jo afsløre hende. 249 00:18:35,239 --> 00:18:37,241 Hun er ikke nonne lige nu. 250 00:18:37,741 --> 00:18:42,037 Hun var nonne. Eller næsten. Hun aflagde aldrig løftet. 251 00:18:42,788 --> 00:18:46,291 - Droppede hun ud af nonneskolen? - Mere eller mindre. 252 00:18:46,291 --> 00:18:49,294 - Eller blev hun smidt ud? - Nej. 253 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 Hvad er så problemet? 254 00:18:52,131 --> 00:18:55,884 Nu kan jeg ikke se på hende uden at ville gøre det her 255 00:18:56,468 --> 00:18:58,762 i stedet for ... andre ting. 256 00:18:59,763 --> 00:19:05,102 Jeg har faktisk ikke kunnet... siden jeg fandt ud af det. 257 00:19:05,102 --> 00:19:09,022 - Og derfor er du så anspændt. - Ja. 258 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 Bare jeg kunne hjælpe. 259 00:19:11,233 --> 00:19:17,114 Den episkopale kirke bruger ikke skyld. Måske skulle du tale med... 260 00:19:21,160 --> 00:19:25,164 Skal jeg skrifte? Kan en præst hjælpe mig med det her? 261 00:19:25,164 --> 00:19:30,043 Nej, jeg synes, du skal tale med Cap. Han er praktiserende katolik. 262 00:19:30,043 --> 00:19:33,839 Sandt nok. Og han dømmer aldrig nogen. 263 00:19:34,798 --> 00:19:38,760 Det er faktisk et godt råd, Buck. Det gør jeg. Tak. 264 00:19:38,760 --> 00:19:41,180 Selv tak. 265 00:19:42,973 --> 00:19:45,434 Ville du fortælle mig noget, da du kom? 266 00:19:45,934 --> 00:19:48,103 Jeg ville bare være din spotter. 267 00:19:48,604 --> 00:19:52,024 Nej, jeg er færdig. Jeg må gøre mig klar. 268 00:19:59,865 --> 00:20:01,074 Den hjælper måske. 269 00:20:02,951 --> 00:20:03,952 Ja. 270 00:20:05,412 --> 00:20:08,165 Den og måske en håndfuld ibuprofen. 271 00:20:08,165 --> 00:20:11,501 - Har du ondt i hovedet? - Jeg har ondt overalt. 272 00:20:12,544 --> 00:20:14,254 Hvordan falder hun til? 273 00:20:16,298 --> 00:20:18,592 Der er sket den pige noget, Cap. 274 00:20:18,592 --> 00:20:21,178 Hun havde en episode i nat. 275 00:20:21,178 --> 00:20:24,514 Måske en slags natteskræk. 276 00:20:25,682 --> 00:20:29,269 Jeg sov på gulvet ved siden af hendes seng. 277 00:20:30,062 --> 00:20:33,732 Jeg ville have foreslået en ny madras. Men måske et nyt tæppe? 278 00:20:35,275 --> 00:20:40,405 Hun har kun været hos os i et døgn, men hun har ikke sagt et ord. 279 00:20:40,989 --> 00:20:45,160 Det er ikke længe. Når hun føler sig tryg, åbner hun sig nok. 280 00:20:45,786 --> 00:20:49,581 Ja. Det siger jeg også til mig selv. 281 00:20:52,459 --> 00:20:53,877 Et Nyt Foto 282 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Åh gud. Jeg må ringe til Karen. 283 00:21:01,051 --> 00:21:05,389 - Hvad er der sket med Dennys ansigt? - Morgenmaden gik ikke som planlagt. 284 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 Et kaffekrusprojektil landede et uventet sted. 285 00:21:08,350 --> 00:21:10,686 - Er han okay? - Det siger han. 286 00:21:10,686 --> 00:21:14,982 Det er jeg. Jeg sværger. Hun gjorde det ikke med vilje, mor. 287 00:21:16,775 --> 00:21:17,943 Du er en god dreng. 288 00:21:19,569 --> 00:21:23,365 - Hvor mange sting? - Syv. Hvilket er heldigt. 289 00:21:23,365 --> 00:21:27,119 - Har de taget røntgen? - Ja, der var ingenting. 290 00:21:27,119 --> 00:21:29,538 Hvad med nerveskader og hjernerystelse? 291 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 Skal jeg hente lægen, så du kan afhøre ham? 292 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 Undskyld. 293 00:21:35,669 --> 00:21:38,297 - Jeg ville bare ønske, at jeg var der. - Også mig. 294 00:21:38,297 --> 00:21:43,093 - Hvordan gik det fra havregryn til sting? - Det var pandekager, og... 295 00:21:45,887 --> 00:21:48,056 Jeg ved det faktisk ikke. 296 00:21:48,890 --> 00:21:51,977 Denny dækkede bord, og pludselig blødte han. 297 00:21:59,609 --> 00:22:03,947 - Han flyttede vist hendes tæppe. - Reagerede hun sådan? 298 00:22:06,158 --> 00:22:08,076 - Karen... - Hvornår kan du komme? 299 00:22:08,076 --> 00:22:11,246 Snart. Vi har en del at tale om. 300 00:22:11,246 --> 00:22:14,207 Ja. Det har vi. 301 00:22:24,801 --> 00:22:26,219 Hvad skal jeg sige? 302 00:22:28,388 --> 00:22:32,517 At vi må tale sammen. At vi ikke kan magte det. 303 00:22:32,517 --> 00:22:36,521 - At det ikke fungerer. - Er det det, vi siger? 304 00:22:37,397 --> 00:22:41,193 Det lyder som tre forskellige samtaler. 305 00:22:43,779 --> 00:22:45,864 Hvad skal Deidra give os? 306 00:22:46,865 --> 00:22:49,284 - Syndsforladelse? - Hen. 307 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 Jeg ved det. 308 00:22:52,996 --> 00:22:55,332 Men der er ikke engang gået en uge. 309 00:22:55,332 --> 00:22:59,127 Vi har et ansvar over for Denny. Og for Mara. 310 00:22:59,127 --> 00:23:02,923 Det bliver kun værre, hvis vi venter, til hun knytter sig til os. 311 00:23:02,923 --> 00:23:05,801 Tror du, at hun kan knytte sig til nogen? 312 00:23:05,801 --> 00:23:09,930 Jeg ved ikke, hvad hun tænker. Bare jeg gjorde. 313 00:23:15,018 --> 00:23:15,852 Okay. 314 00:23:25,278 --> 00:23:27,489 - Hallo? - Hej, Deidra. 315 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Det er Henrietta Wilson. 316 00:23:31,827 --> 00:23:34,788 Hun ligner ikke nonnerne hjemme i Minnesota. 317 00:23:34,788 --> 00:23:40,293 Hun ser jo ikke sådan ud nu. Men da jeg så det... 318 00:23:40,293 --> 00:23:44,589 Nej, nej. Jeg forstår skam. Det gør jeg. 319 00:23:44,589 --> 00:23:47,217 Vores tros billedsprog er stærkt. 320 00:23:47,217 --> 00:23:49,928 Det er derfor, det har eksisteret i 2000 år. 321 00:23:49,928 --> 00:23:52,681 Ikke vores tro, Cap. 322 00:23:53,223 --> 00:23:56,059 - Jeg ved ikke, hvad jeg tror på. - Du vil altid være katolik. 323 00:23:56,560 --> 00:24:02,732 Måske reagerer du blot på din tvivl, efter du bad hende om at flytte ind. 324 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 Tror du det? 325 00:24:04,234 --> 00:24:08,488 Du har ikke talt om hende, så jeg troede, at du ville bo sammen med hende. 326 00:24:09,906 --> 00:24:12,284 - Jeg kan godt lide hende. - Det tror jeg gerne. 327 00:24:12,284 --> 00:24:18,039 Men du fortalte mig det, da det blev alvor med Christophers lærer. 328 00:24:18,540 --> 00:24:20,041 Anna. Ja. 329 00:24:20,041 --> 00:24:22,586 Og der startede dine panikanfald. 330 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 Er jeg bange for at binde mig? 331 00:24:26,006 --> 00:24:28,633 Du har ikke svært ved at binde dig generelt. 332 00:24:29,468 --> 00:24:31,803 Militæret, jobbet, din søn. 333 00:24:32,971 --> 00:24:33,805 Shannon. 334 00:24:33,805 --> 00:24:37,809 Alle redderes papirarbejde skal godkendes før aflevering. 335 00:24:38,310 --> 00:24:40,353 Husk at få det godkendt. 336 00:24:40,353 --> 00:24:43,398 Kirken var en stor del af grunden til, at vi blev gift. 337 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 Hun blev gravid, og vi følte os begge pressede til det. 338 00:24:47,694 --> 00:24:50,322 Men jeg fortrød aldrig, og selv når det var slemt, 339 00:24:50,322 --> 00:24:55,035 var der altid en del af mig, der elskede at være gift med hende. 340 00:24:55,035 --> 00:24:59,706 Jeg siger ikke, hvad du føler for Marisol. Det kan kun du vide. 341 00:25:02,792 --> 00:25:05,545 Okay. Sig det lige ud. 342 00:25:05,545 --> 00:25:10,550 Som en praktiserende skriftemålskatolik. Hvad ville du selv gøre? 343 00:25:10,550 --> 00:25:13,762 Som praktiserende skriftemålskatolik? 344 00:25:13,762 --> 00:25:18,850 Jeg ville nok skrifte for ikke at pisse hendes eks af. Herren. 345 00:25:24,481 --> 00:25:28,777 {\an8}Kaptajn Reinhardt, 205. Jeg skal bruge en ambulance til Alameda. 346 00:25:28,777 --> 00:25:30,820 Er der ofre for branden? 347 00:25:30,820 --> 00:25:32,989 {\an8}Nej, en hund angreb mine folk! 348 00:25:36,284 --> 00:25:37,244 Herovre! 349 00:25:38,703 --> 00:25:42,207 - Hej med jer. - Brunson, hvor slemt er det? 350 00:25:43,833 --> 00:25:45,460 Næsten ind til knoglen. 351 00:25:45,460 --> 00:25:47,754 Igennem dragten. Det må have været en stor hund. 352 00:25:47,754 --> 00:25:51,258 Hun er en dobermann. Det er min skyld, ikke hendes. 353 00:25:51,883 --> 00:25:55,220 Hun var låst inde på værelset, fordi hun blev ved med at slippe ud. 354 00:25:55,220 --> 00:25:58,265 Jeg ville bare redde hende. Men det var takken. 355 00:25:58,265 --> 00:26:01,351 - Er hun stadig derinde? - Ja. Gutterne ved det. 356 00:26:01,851 --> 00:26:03,687 Du får nok brug for en plastikkirurg. 357 00:26:04,354 --> 00:26:08,066 Jeg er så ked af det. Hun er fra et internat. 358 00:26:08,066 --> 00:26:11,444 Hun blev brugt til kampe, men hun er så sød. 359 00:26:11,444 --> 00:26:15,532 Det gik så godt. Hun gjorde store fremskridt. 360 00:26:15,532 --> 00:26:19,411 Pyt med huset. Tænk, at hun var fanget derinde! 361 00:26:19,411 --> 00:26:23,456 - Undskyld, jeg ikke kunne redde hende. - Jeg undskylder det her! 362 00:26:24,082 --> 00:26:25,500 Chef! 363 00:26:26,918 --> 00:26:28,587 Åh gud, Rosie! 364 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 Træk vejret, Brunson. Sådan. 365 00:26:49,733 --> 00:26:51,776 Jeg skulle passe på hende. 366 00:26:52,527 --> 00:26:55,488 Hun skulle være i sikkerhed hos mig. 367 00:26:56,656 --> 00:26:59,326 Træd lige væk. 368 00:27:00,368 --> 00:27:01,369 Kom. 369 00:27:11,421 --> 00:27:12,714 Der er bevægelse! 370 00:27:18,595 --> 00:27:21,389 Bevægelse i scalenermusklen. Hun prøver at få vejret. 371 00:27:22,807 --> 00:27:23,975 Påbegynder hjertemassage. 372 00:27:28,313 --> 00:27:32,525 Kom så, Rosie. Kom så. 373 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 Hen. 374 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Træk vejret. 375 00:27:46,164 --> 00:27:47,082 Træk vejret. 376 00:27:48,917 --> 00:27:51,127 Det lykkedes! 377 00:27:51,127 --> 00:27:52,962 God hund. 378 00:27:53,755 --> 00:27:55,840 Tak. Mange tak. 379 00:27:55,840 --> 00:27:59,052 - Søde pige. Tak. - Wow. 380 00:28:00,261 --> 00:28:03,932 - Du giver ikke op. - De ord kender hun ikke. 381 00:28:13,316 --> 00:28:16,611 Det her er alt, hvad jeg kunne finde om Maras forældre. 382 00:28:16,611 --> 00:28:22,659 En del er hemmelighedsstemplet, da det involverer en mindreårig. 383 00:28:24,953 --> 00:28:27,038 Mange tak, Athena. 384 00:28:27,622 --> 00:28:29,541 Vil du nu også læse det? 385 00:28:29,541 --> 00:28:33,503 Du sagde, at du og Karen vil gøre det bedste for Denny. 386 00:28:33,503 --> 00:28:36,423 Intet heri ændrer det, hun gjorde ved ham. 387 00:28:36,423 --> 00:28:37,924 Jeg ved det. 388 00:28:39,592 --> 00:28:41,302 Men alle har opgivet hende. 389 00:28:42,220 --> 00:28:46,349 Jeg vil ikke være endnu en på listen over folk, der har svigtet hende. 390 00:28:47,809 --> 00:28:50,603 {\an8}Ikke før jeg ved, hvordan vi endte her. 391 00:28:51,604 --> 00:28:54,774 Du har ret i, at alle har svigtet hende. 392 00:28:54,774 --> 00:28:58,111 Den pige havde ikke en chance. 393 00:28:58,695 --> 00:29:04,367 Maras forældre, Wade og Aubrey Driskell, var åbenbart skolekærester. 394 00:29:05,368 --> 00:29:09,622 - Ikke ligefrem Romeo og Julie. - Snarere Bonnie og Clyde. 395 00:29:09,622 --> 00:29:12,208 Straffeattesterne går tilbage til teenageårene. 396 00:29:12,208 --> 00:29:16,796 Primært narkorelateret eller under narkopåvirkning, og næsten altid sammen. 397 00:29:18,882 --> 00:29:21,593 - Døde de samme aften? - Af en overdosis opioider. 398 00:29:22,135 --> 00:29:27,432 Redderne mente, at de havde været døde i flere timer, før de blev fundet. 399 00:29:28,516 --> 00:29:34,063 - Vent. Hvordan fandt redderne dem? - Nogen ringede 112. 400 00:29:39,778 --> 00:29:42,947 Tryk play, når I er klar. Jeg venter derude. 401 00:29:42,947 --> 00:29:44,908 - Tak, Maddie. - Selv tak. 402 00:29:52,832 --> 00:29:54,417 Alarmcentralen. 403 00:29:56,294 --> 00:29:57,837 Hallo? Er der nogen? 404 00:29:59,339 --> 00:30:01,674 Alarmcentralen. Er der sket noget? 405 00:30:03,843 --> 00:30:08,681 - Der er noget galt med mine forældre. - Okay. Hvad er der galt? 406 00:30:08,681 --> 00:30:13,144 - De faldt i søvn, og nu kan de ikke vågne. - Okay. Hvad hedder du? 407 00:30:14,729 --> 00:30:17,774 - Mara. - Mara, kender du din adresse? 408 00:30:17,774 --> 00:30:20,527 West Adams Street 612. 409 00:30:20,527 --> 00:30:23,738 Okay. Redderne er der om et øjeblik. 410 00:30:25,031 --> 00:30:28,076 Mara, ved du, om din mor og far trækker vejret? 411 00:30:28,618 --> 00:30:33,122 Hvis du holder hånden over deres ansigter, kommer der så luft ud af deres næser? 412 00:30:35,291 --> 00:30:38,378 Jeg kan ikke mærke noget. De trækker ikke vejret. 413 00:30:39,254 --> 00:30:41,339 Mara, hjælpen kommer meget snart. 414 00:30:41,339 --> 00:30:44,801 Du skal blive ved med at hjælpe mig, indtil de kommer, okay? 415 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Okay. 416 00:30:47,428 --> 00:30:51,307 Mara, er dine forældre kommet til skade? Bløder de? 417 00:30:51,307 --> 00:30:52,392 Nej. 418 00:30:52,934 --> 00:30:57,188 Af og til tager de piller, der gør dem søvnige, men de vågner altid. 419 00:30:57,730 --> 00:31:00,149 Jeg ved ikke, hvorfor de ikke vågner. 420 00:31:00,149 --> 00:31:04,612 Mor? Far? Vågn op! Kom nu! Vågn nu! 421 00:31:07,907 --> 00:31:10,785 Mara så os ikke bare sove. 422 00:31:11,995 --> 00:31:14,539 Hun frygtede, at vi ikke vågnede. 423 00:31:15,123 --> 00:31:16,791 Hun ville beskytte os. 424 00:31:25,967 --> 00:31:29,846 Det er Marisol igen. Hun vil vide, hvad jeg vil have at spise. 425 00:31:31,306 --> 00:31:33,433 - Hvad skal jeg sige? - Sushi. 426 00:31:33,433 --> 00:31:37,395 Det handler ikke om menuen. Hun forventer, at jeg kommer hjem. 427 00:31:37,395 --> 00:31:40,315 Det skal du jo også på et tidspunkt. 428 00:31:40,315 --> 00:31:44,027 - Skal jeg? - Du bor der med din søn. 429 00:31:44,027 --> 00:31:46,279 Men han er væk de næste par dage. 430 00:31:46,279 --> 00:31:49,324 Hvad hvis jeg kommer hjem, og hun vil have... 431 00:31:49,324 --> 00:31:51,159 Så kommer du igennem det. 432 00:31:51,826 --> 00:31:55,079 - Ikke mens Gud ser på. - Gjorde han ikke det før? 433 00:31:55,079 --> 00:31:57,665 Jo, men nu har han øjne på jorden. 434 00:32:00,793 --> 00:32:03,546 - Jeg bliver nødt til at slå op. - Ønsker du det? 435 00:32:03,546 --> 00:32:07,759 Nej. Jeg bad hende om at flytte ind, og hendes ting står stadig i kasser. 436 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 Jeg ved det ikke. 437 00:32:10,511 --> 00:32:13,264 Du og Tommy har fat i noget. Forbliv single. 438 00:32:14,432 --> 00:32:15,600 Hæng ud med drengene. 439 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Det var en date. 440 00:32:24,943 --> 00:32:28,780 Da du og Marisol så Tommy og mig. 441 00:32:29,656 --> 00:32:32,867 - Vi var på date. - Virkelig? 442 00:32:36,412 --> 00:32:40,041 - Er Tommy bøsse? - Har I aldrig talt om det? 443 00:32:40,041 --> 00:32:42,335 Nej. Og det er jo ligegyldigt. 444 00:32:42,335 --> 00:32:46,130 Han siger det måske ikke, men han skjuler det heller ikke. 445 00:32:46,130 --> 00:32:49,592 Så I to var... 446 00:32:50,176 --> 00:32:53,388 - På date, ja. - Okay. 447 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 Er det sært? 448 00:32:56,891 --> 00:33:01,312 Nej, bestemt ikke. Jeg kan jo også godt lide ham. 449 00:33:01,312 --> 00:33:04,148 Ikke på samme måde som dig, åbenbart. 450 00:33:05,566 --> 00:33:07,527 Men det ændrer intet mellem os. 451 00:33:08,820 --> 00:33:10,113 Okay? 452 00:33:11,614 --> 00:33:13,533 Godt. Det er en lettelse. 453 00:33:14,283 --> 00:33:18,705 Men det er også ligegyldigt, for han droppede mig. 454 00:33:18,705 --> 00:33:21,249 Hold da op. Det var hurtigt. Selv for dig. 455 00:33:21,874 --> 00:33:24,877 Han kan ikke droppe mig, når vi ikke har været sammen. 456 00:33:25,503 --> 00:33:32,093 Da vi mødte jer, kvajede jeg mig, så han tror ikke, at jeg er klar. 457 00:33:34,012 --> 00:33:38,099 - Hvad tror du? - Jeg kan ikke få ham ud af hovedet. 458 00:33:40,685 --> 00:33:44,856 Ved du, hvad jeg synes? Jeg synes, du skal ringe til ham. 459 00:33:44,856 --> 00:33:48,443 - Virkelig? - Ja. Han ved ikke, at du er et kvaj. 460 00:33:48,943 --> 00:33:53,239 Når han kender dig og ved, at du er et kvaj, vil han elske dig. 461 00:33:53,239 --> 00:33:55,700 - Og hvis han siger nej? - Så er han et kvaj. 462 00:33:56,409 --> 00:33:59,078 Drop ikke noget, før du ved, hvad det er. 463 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 Det er et godt råd. 464 00:34:05,334 --> 00:34:06,335 Ja. 465 00:34:07,712 --> 00:34:09,297 Jeg må tale med Marisol. 466 00:34:16,554 --> 00:34:17,889 Kom her. 467 00:34:17,889 --> 00:34:19,140 Kom her! 468 00:34:23,144 --> 00:34:24,145 Ring til Tommy. 469 00:34:52,632 --> 00:34:54,133 Pyt med, hvad der er i. 470 00:34:58,679 --> 00:35:00,014 Hej. 471 00:35:01,099 --> 00:35:02,100 Du er hjemme. 472 00:35:03,184 --> 00:35:05,478 Ja. Undskyld, jeg kom for sent. 473 00:35:05,478 --> 00:35:09,398 Det er okay. Det var kun 12 timer. 474 00:35:09,398 --> 00:35:11,943 - Fik du spist? - Ja, med min bror. 475 00:35:12,527 --> 00:35:15,321 - Jeg havde ikke lyst til at lave mad. - Godt. 476 00:35:17,865 --> 00:35:19,909 Vi må hellere tale sammen. 477 00:35:20,493 --> 00:35:22,161 Ja, det bør vi. 478 00:35:24,497 --> 00:35:27,041 Jeg er bare... 479 00:35:27,583 --> 00:35:30,545 Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte. 480 00:35:31,129 --> 00:35:33,548 Jeg skulle have fortalt om klosteret. 481 00:35:35,466 --> 00:35:40,388 - Hvorfor gjorde du ikke det? - Ingen mand har kunnet acceptere det. 482 00:35:42,306 --> 00:35:43,891 Der er to typer fyre. 483 00:35:44,851 --> 00:35:50,898 Dem, der bliver skræmte, og dem, der går for meget op i det. 484 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 Og måske en tredje? 485 00:35:53,651 --> 00:35:58,990 Den type, der bare lige skal fordøje det. 486 00:35:58,990 --> 00:36:02,326 Bare rolig, hvis du ikke er klar til det her... 487 00:36:04,787 --> 00:36:06,164 Jeg... 488 00:36:08,040 --> 00:36:09,292 Det er jeg nok ikke. 489 00:36:11,627 --> 00:36:12,628 Endnu. 490 00:36:13,921 --> 00:36:15,673 Det her ved du ikke om mig. 491 00:36:15,673 --> 00:36:19,468 Det med at gøre tingene for hurtigt. Det gør jeg tit. 492 00:36:21,095 --> 00:36:23,639 Jeg følger min mavefornemmelse. Fornuften kommer senere. 493 00:36:26,517 --> 00:36:30,229 - Plejer det at fungere? - Næsten aldrig. 494 00:36:32,523 --> 00:36:33,566 Denne gang... 495 00:36:36,235 --> 00:36:37,904 må det meget gerne fungere. 496 00:36:40,406 --> 00:36:41,616 Kan vi starte forfra? 497 00:36:42,325 --> 00:36:46,120 Starte med begyndelsen og lære hinanden at kende. 498 00:36:51,250 --> 00:36:53,836 - Starter vi forfra? - Jeg glæder mig til at flytte ud. 499 00:36:54,629 --> 00:36:55,671 Også mig. 500 00:37:04,889 --> 00:37:05,932 Må jeg komme ind? 501 00:37:12,855 --> 00:37:14,148 Må jeg sidde her? 502 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 Jeg kan ikke forestille mig, hvor svært det må være. 503 00:37:29,205 --> 00:37:32,500 At være i et fremmed hus med fremmede mennesker. 504 00:37:33,251 --> 00:37:37,213 Jeg ville nok være bange hele tiden. 505 00:37:37,213 --> 00:37:41,801 Så derfor ved jeg, at du er en meget modig pige. 506 00:37:43,469 --> 00:37:49,183 Men du skal vide, at du ikke behøver at være modig hele tiden. 507 00:37:50,810 --> 00:37:55,564 Du er i sikkerhed her. Også selvom det ikke føles sådan endnu. 508 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 Så indtil det gør, kan du bruge den her. 509 00:38:04,156 --> 00:38:07,785 Så kan du altid holde øje med os. 510 00:38:09,412 --> 00:38:14,750 Og vide, at vi er her, og at vi er i sikkerhed. Okay? 511 00:38:21,507 --> 00:38:22,508 Godnat, Mara. 512 00:38:30,766 --> 00:38:31,600 Godnat. 513 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Vi ses i morgen tidlig. 514 00:39:12,224 --> 00:39:14,352 - Hej. - Hej. 515 00:39:15,394 --> 00:39:18,856 - Tak, fordi du ville mødes. - Selvfølgelig. 516 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Jeg har købt kaffe. 517 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Tak. 518 00:39:24,862 --> 00:39:28,741 Jeg ved ikke, hvordan du kan lide den, så jeg gættede. 519 00:39:32,578 --> 00:39:33,746 Ikke sådan. 520 00:39:34,538 --> 00:39:38,584 Der er mange ting, vi ikke ved om hinanden. 521 00:39:38,584 --> 00:39:39,752 Ja. 522 00:39:42,046 --> 00:39:43,964 Det vil jeg gerne lave om på. 523 00:39:45,257 --> 00:39:50,513 Jeg vil starte med at undskylde for min opførsel forleden aften. 524 00:39:50,513 --> 00:39:54,517 - Du skal ikke undskylde, Evan. - Jo. 525 00:39:55,101 --> 00:39:58,979 Nej. Jeg gik ikke før tid, fordi du opførte dig dårligt. 526 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 Jeg vil bare ikke presse dig. 527 00:40:01,774 --> 00:40:06,195 Men min reaktion var ikke mit stolteste øjeblik. 528 00:40:06,821 --> 00:40:07,822 Noteret. 529 00:40:08,656 --> 00:40:13,702 Du sagde tidligere, at du ikke tror, at jeg er klar. 530 00:40:15,287 --> 00:40:19,375 Sandheden er, at jeg ikke ved, hvad jeg er klar til. 531 00:40:20,876 --> 00:40:22,378 Men jeg er klar til noget. 532 00:40:25,089 --> 00:40:28,884 Måske noget sammen med dig. 533 00:40:34,890 --> 00:40:38,936 - Du ved, at jeg er interesseret. - Tag med til min søsters bryllup. 534 00:40:41,689 --> 00:40:45,025 - Hvad? - Vær min date til min søsters bryllup. 535 00:40:45,609 --> 00:40:47,653 - Evan. - Jeg mener det. 536 00:40:47,653 --> 00:40:51,240 Du kender allerede halvdelen, og hun vil gerne møde dig. 537 00:40:55,244 --> 00:40:59,707 - Er du helt sikker på det her? - Ja, jeg er sikker. 538 00:40:59,707 --> 00:41:03,085 Der er gratis mad, og jeg skal bruge en at danse med. 539 00:41:06,130 --> 00:41:07,465 - Okay. - Ja? 540 00:41:07,465 --> 00:41:09,425 - Ja. - Fedt. 541 00:41:25,232 --> 00:41:28,694 - De er en halv time forsinkede. Far? - Direkte på svareren. 542 00:41:29,403 --> 00:41:34,116 - Buck har lige parkeret. - Okay! Har Chimney smoking på? 543 00:41:34,116 --> 00:41:37,077 - Det kunne jeg ikke se. - Pyt. 544 00:41:38,662 --> 00:41:39,663 Hvordan ser det ud? 545 00:41:43,709 --> 00:41:47,880 Nej! Lad ham ikke komme ind. Han må ikke se mig før vielsen. 546 00:41:47,880 --> 00:41:51,550 - Hvorfor ser I sådan ud? - Det var en temafest. 547 00:41:52,051 --> 00:41:56,180 - Pastel og opkast? - 80'erne. Jeg er Crockett, han er Tubbs. 548 00:41:56,180 --> 00:42:00,893 Han er Tubbs, jeg er Crockett. Og det er vist ikke mit opkast. 549 00:42:00,893 --> 00:42:04,146 Bare skift tøj. I kommer over en halv time for sent. 550 00:42:06,565 --> 00:42:09,818 - Hvor er Chimney? - Det er indviklet. 551 00:42:43,477 --> 00:42:45,479 Tekster af: Mille Dyre Egegaard