1
00:00:02,836 --> 00:00:05,547
Du er din egen chef.
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,466
Jeg gentager.
3
00:00:09,634 --> 00:00:12,971
Du er din egen chef.
4
00:00:14,180 --> 00:00:17,183
Det lyder enkelt. For det er det.
5
00:00:17,767 --> 00:00:21,438
I skal kun være mestre på ét område.
6
00:00:22,313 --> 00:00:23,314
Jer selv.
7
00:00:23,815 --> 00:00:26,526
I skal kunne se jer i spejlet og sige:
8
00:00:26,526 --> 00:00:30,739
-"Du der."
-"Jeg er min egen chef!"
9
00:00:30,739 --> 00:00:32,240
- Ja.
- Nemlig.
10
00:00:32,949 --> 00:00:34,868
Folk siger til mig:
11
00:00:34,868 --> 00:00:40,999
"Terry, det lyder godt, men det er let nok
for en med din vilde selvkontrol.
12
00:00:41,708 --> 00:00:43,293
Hvad med os andre?"
13
00:00:43,877 --> 00:00:48,006
Hemmeligheden bag selvkontrol
er én simpel ting.
14
00:00:49,716 --> 00:00:51,593
Og den ene simple...
15
00:00:54,637 --> 00:00:55,638
simple...
16
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
Hvad fanden?
17
00:01:14,783 --> 00:01:16,993
Som jeg sagde: Den ene simple...
18
00:01:27,504 --> 00:01:28,922
Hvad sker der med mig?
19
00:01:32,509 --> 00:01:33,885
Hjælp mig!
20
00:01:36,513 --> 00:01:39,307
Åh gud! Få den væk fra mig!
21
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
{\an8}JEG ER MIN EGEN CHEF
22
00:01:47,565 --> 00:01:48,900
{\an8}Tak. LAFD!
23
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Gør plads.
24
00:01:52,362 --> 00:01:54,656
Det ligner en mulig 5150, Cap.
25
00:01:54,656 --> 00:01:57,408
Hr.? Giv ham lidt plads.
26
00:01:57,408 --> 00:02:00,411
Du behøver ikke at skade dig selv.
27
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
Tror du, jeg gerne vil?
28
00:02:03,581 --> 00:02:06,167
Det er min hånd. Den har sin egen vilje.
29
00:02:06,960 --> 00:02:09,671
{\an8}Han lider nok af fremmed hånd-syndrom.
30
00:02:09,671 --> 00:02:10,839
{\an8}Det findes ikke.
31
00:02:11,881 --> 00:02:13,716
{\an8}Det er en sjælden neurologisk lidelse,
32
00:02:13,716 --> 00:02:17,303
{\an8}der får folks lemmer
til at agere uafhængigt.
33
00:02:17,303 --> 00:02:20,014
{\an8}Det skyldes typisk
svære problemer i hjernen.
34
00:02:20,014 --> 00:02:23,184
{\an8}Buck, Eddie, op på scenen. Få styr på ham.
35
00:02:23,184 --> 00:02:25,520
{\an8}- Lad os få ham...
- Kom så her.
36
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
{\an8}Jeg tænker lorazepam.
37
00:02:27,105 --> 00:02:30,275
Og 5 mm lidokain.
Prøv at ramme albuebensnerven.
38
00:02:30,275 --> 00:02:33,945
- Han er stærk.
- Det er ikke mig, det er...
39
00:02:36,281 --> 00:02:37,240
Tak.
40
00:02:37,240 --> 00:02:39,409
{\an8}- Hey!
- Jeg har den!
41
00:02:39,409 --> 00:02:43,746
{\an8}- Bare skær den af.
- Er du blevet behandlet for epilepsi?
42
00:02:43,746 --> 00:02:47,542
- Nej.
- Blodpropper, kvæstelser, småskrammer?
43
00:02:47,542 --> 00:02:50,336
- Ikke før i dag.
- Uregelmæssig hjerterytme?
44
00:02:50,879 --> 00:02:53,590
Jeg fik en ablation
efter min hjerteflimmer.
45
00:02:55,049 --> 00:02:56,259
Hvad?
46
00:02:56,259 --> 00:02:59,345
Du kan have fået en blodprop,
der har sat sig i hjernen.
47
00:02:59,345 --> 00:03:00,805
Er det et slagtilfælde?
48
00:03:00,805 --> 00:03:04,893
Ja, men vi kan godt nå på hospitalet,
før du får varig hjerneskade.
49
00:03:05,643 --> 00:03:07,103
Hey!
50
00:03:07,604 --> 00:03:08,646
- Okay.
- Undskyld!
51
00:03:08,646 --> 00:03:09,814
Jeg har dig, Buck.
52
00:03:14,611 --> 00:03:16,154
- Det er ikke mig!
- Det er mig!
53
00:03:17,530 --> 00:03:18,489
Hjælp!
54
00:03:22,202 --> 00:03:24,662
Jeg kommer. Hold ud, hold ud.
55
00:03:24,662 --> 00:03:26,873
- Jeg kan ikke...
- Det gør ondt!
56
00:03:27,540 --> 00:03:28,875
Sådan.
57
00:03:32,670 --> 00:03:36,758
- Dræbte du den?
- Nej, lidokainen gjorde den følelsesløs.
58
00:03:36,758 --> 00:03:40,220
- Det må du virkelig undskylde.
- Pyt.
59
00:03:40,220 --> 00:03:41,429
Det må du...
60
00:03:45,141 --> 00:03:46,684
{\an8}Den hånd gjorde ingenting.
61
00:03:47,936 --> 00:03:50,021
{\an8}Venstre hånd vidste ikke,
hvad højre lavede.
62
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
{\an8}Ville I ikke ønske,
at I kunne skrumpe dem?
63
00:03:59,906 --> 00:04:02,617
{\an8}Bare den her størrelse, tak.
64
00:04:03,117 --> 00:04:04,953
{\an8}Hun fik aldrig brugt den her.
65
00:04:04,953 --> 00:04:07,997
{\an8}Vi har ni, 12, 18 og 24 måneder.
66
00:04:07,997 --> 00:04:10,959
{\an8}Så har I til den første tid,
men hvis noget ikke passer...
67
00:04:10,959 --> 00:04:16,256
{\an8}- Så behold det.
- Vi skal nok gøre god brug af det. Tak.
68
00:04:16,256 --> 00:04:18,967
{\an8}I må være så spændte. En lille pige.
69
00:04:18,967 --> 00:04:23,596
{\an8}Ja.
Se lige, hvor perfekt det lille ansigt er!
70
00:04:24,639 --> 00:04:27,934
- Så perfekt.
- Jeg glæder mig til i morgen.
71
00:04:29,185 --> 00:04:32,063
Vent. Det er Deidra. Hun vil tale med os.
72
00:04:34,983 --> 00:04:36,943
{\an8}Har bedstemoren skiftet mening?
73
00:04:38,528 --> 00:04:43,157
{\an8}- Men du sagde...
- Ja, men hun virkede så sikker.
74
00:04:43,908 --> 00:04:48,746
- Men da hun skulle underskrive papirerne...
- Kunne hun ikke.
75
00:04:51,958 --> 00:04:55,044
{\an8}Det gør mig så ondt.
I må være meget skuffede.
76
00:04:55,962 --> 00:05:01,718
{\an8}En lille pige kan blive hos sin familie.
Det kan vi jo ikke klage over.
77
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
{\an8}Jeg vil gerne tale med jer om noget andet.
78
00:05:07,807 --> 00:05:11,227
{\an8}Der er en anden pige. Hun er ikke spæd.
79
00:05:11,936 --> 00:05:14,897
{\an8}- Hun er en del ældre.
- Hvor meget ældre?
80
00:05:14,897 --> 00:05:18,026
{\an8}Hun er ni. Begge forældre er døde.
81
00:05:18,026 --> 00:05:20,320
{\an8}- Hvor er hun nu?
- På et hjem.
82
00:05:21,446 --> 00:05:26,242
{\an8}Og det har ikke været en ideel løsning.
83
00:05:26,826 --> 00:05:30,538
{\an8}Men hun er noget helt særligt,
og hun har lidt mange tab.
84
00:05:31,664 --> 00:05:35,335
{\an8}Jeg ønsker bare, at hun får en chance.
85
00:05:36,377 --> 00:05:41,049
{\an8}Og I to er den bedste chance,
jeg kan give hende.
86
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
{\an8}Hvornår må vi møde hende?
87
00:05:56,230 --> 00:05:58,316
{\an8}Ja. Og så blev hun sur.
88
00:06:00,777 --> 00:06:01,778
{\an8}Tak.
89
00:06:04,655 --> 00:06:07,116
{\an8}- Det var lækkert.
- Ja. Jeg elsker det her sted.
90
00:06:08,951 --> 00:06:12,288
{\an8}Hvornår starter filmen?
Og har vi valgt en?
91
00:06:12,288 --> 00:06:16,250
{\an8}Der er 18 sale, så vi kan bare vælge en,
når vi står der.
92
00:06:16,834 --> 00:06:20,088
Vi holder mulighederne åbne.
Det kan jeg lide.
93
00:06:22,590 --> 00:06:23,966
Ingen ser på os, Evan.
94
00:06:23,966 --> 00:06:26,427
{\an8}- Hvad?
- Vi er bare to fyre, der spiser.
95
00:06:27,136 --> 00:06:30,139
{\an8}- Folk er ligeglade.
- Hvad mener du?
96
00:06:30,807 --> 00:06:33,851
{\an8}Du er lidt anspændt. Men jeg forstår.
97
00:06:34,519 --> 00:06:37,397
{\an8}Vi har et ret maskulint arbejde.
98
00:06:38,147 --> 00:06:40,483
{\an8}Men det vil overraske dig,
hvor billigende folk er.
99
00:06:40,483 --> 00:06:43,903
{\an8}Har du altid været sprunget ud
på jobbet?
100
00:06:44,487 --> 00:06:49,617
{\an8}Nej. 118 var et ret tilbagestående sted
under kaptajn Gerrard.
101
00:06:49,617 --> 00:06:51,911
{\an8}Og jeg var stadig ved at finde ud af det.
102
00:06:51,911 --> 00:06:56,833
{\an8}Det var først efter min forflyttelse,
at jeg holdt op med at lyve for mig selv.
103
00:06:57,834 --> 00:07:00,336
Jeg lyver ikke for mig selv.
104
00:07:00,336 --> 00:07:04,132
Det sagde jeg heller ikke.
Jeg talte om mig selv.
105
00:07:05,675 --> 00:07:10,471
Hør her. Det er min første date
med en fyr, men det føles ikke sært.
106
00:07:10,471 --> 00:07:16,561
Jeg er allieret. I hver Pride-måned
har jeg en regnbue på min Instagram.
107
00:07:17,645 --> 00:07:22,150
Fint. Men så må det jo være mig,
der gør dig nervøs.
108
00:07:26,362 --> 00:07:28,865
- Tommy!
- Hey.
109
00:07:29,657 --> 00:07:32,743
Buck! Hænger I to ud? Hvor fedt.
110
00:07:32,743 --> 00:07:35,079
Ja, vi får en bid mad inden biffen.
111
00:07:35,079 --> 00:07:38,332
- Fedt.
- Og så skal vi finde nogle lækre sild.
112
00:07:38,332 --> 00:07:42,503
For lækre sild elsker jo brandmænd.
113
00:07:43,254 --> 00:07:45,465
Denne lækre sild har fundet sin brandmand.
114
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
- Og hun flytter ind hos mig.
- Tillykke.
115
00:07:48,885 --> 00:07:50,470
Ja, tillykke.
116
00:07:50,470 --> 00:07:52,763
- Tak.
- Har du ikke en ejerbolig?
117
00:07:52,763 --> 00:07:56,267
- Jeg overvejer at leje ud.
- Hun kan leje den ud møbleret.
118
00:07:56,267 --> 00:07:58,603
- Så skal vi ikke flytte noget.
- Du må gøre plads.
119
00:07:58,603 --> 00:08:00,688
Min kommode kommer med mig.
120
00:08:00,688 --> 00:08:02,899
Man har aldrig nok skabsplads.
121
00:08:02,899 --> 00:08:04,650
Så sandt. Ikke, Evan?
122
00:08:05,735 --> 00:08:09,489
- Nå. Hyg jer.
- I lige måde, makker.
123
00:08:12,033 --> 00:08:14,535
- Er du klar?
- Ja.
124
00:08:20,875 --> 00:08:23,711
Nå. 16 sale?
125
00:08:23,711 --> 00:08:27,423
- Nej, 18.
- Så mange muligheder.
126
00:08:29,217 --> 00:08:32,053
- Er den til os?
- Nej, den er til mig.
127
00:08:33,137 --> 00:08:37,266
- Jeg springer filmen over.
- Hvorfor?
128
00:08:38,059 --> 00:08:41,979
Evan, du er sød, men du er ikke klar.
129
00:08:44,815 --> 00:08:45,816
Vi ses.
130
00:09:01,123 --> 00:09:02,959
Det her er Mara.
131
00:09:04,710 --> 00:09:06,295
Hej, Mara. Jeg hedder Denny.
132
00:09:06,963 --> 00:09:09,340
Og det er Hen, og det er Karen.
133
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
- Velkommen, søde.
- Vi er så glade for at møde dig.
134
00:09:13,886 --> 00:09:17,473
Se dig bare omkring.
Lad, som om du er hjemme.
135
00:09:20,309 --> 00:09:22,478
Her er hendes ting.
136
00:09:23,396 --> 00:09:27,858
Tøjet er rent,
og der er et ekstra par sko.
137
00:09:28,943 --> 00:09:30,820
Det var ikke meget.
138
00:09:30,820 --> 00:09:34,031
Nej. Tæppet er det eneste
fra hendes tidligere hjem.
139
00:09:38,911 --> 00:09:40,329
Kan du lide den plads?
140
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
Har hun altid været nonverbal?
141
00:09:46,877 --> 00:09:50,214
Nej, ikke altid. Da hun kom til os,
142
00:09:50,214 --> 00:09:54,468
sagde hun, at hun elskede det tæppe,
da vi prøvede at vaske det.
143
00:09:58,806 --> 00:10:01,142
Værsgo. Den er måske noget for dig?
144
00:10:01,142 --> 00:10:04,979
Herman var min yndlingsbamse.
Måske kan han være din yndlingsbamse nu?
145
00:10:08,858 --> 00:10:11,652
- Nå, hvem er sulten?
- Kom, Mara.
146
00:10:28,669 --> 00:10:30,379
Det er en god start.
147
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
Løj du for Eddie?
148
00:10:34,759 --> 00:10:37,803
Ja, og det går mig virkelig på.
149
00:10:37,803 --> 00:10:38,929
Spyt ud.
150
00:10:40,848 --> 00:10:44,143
- Chimney er her ikke, vel?
- Nej, han kører Jee i dagpleje.
151
00:10:45,394 --> 00:10:47,730
Jeg var på date forleden.
152
00:10:48,230 --> 00:10:52,151
- Med en jeg kender?
- Nej, det tror jeg ikke.
153
00:10:52,777 --> 00:10:58,199
Nå, men vi valgte en restaurant
lidt væk fra det hele. Troede jeg.
154
00:10:58,199 --> 00:11:00,785
For mens vi sad der, kom Eddie og Marisol.
155
00:11:00,785 --> 00:11:04,163
Eddie kender personen,
156
00:11:04,163 --> 00:11:07,833
og jeg blev vel overrasket,
for jeg begyndte at lyve.
157
00:11:07,833 --> 00:11:12,630
- Jeg sagde, at vi bare hang ud.
- Dater du en gift kvinde?
158
00:11:12,630 --> 00:11:15,591
- Nej, det ville jeg aldrig gøre.
- Er det en kendis?
159
00:11:15,591 --> 00:11:19,845
Det er ligegyldigt.
Men jeg løj for min bedste ven.
160
00:11:21,305 --> 00:11:24,850
- Hvorfor gjorde du det?
- Det ved jeg ikke.
161
00:11:24,850 --> 00:11:27,812
Det var min stemme,
men en anden der talte.
162
00:11:27,812 --> 00:11:31,732
Løgnen gled bare ud af min mund,
og jeg kunne ikke stoppe den.
163
00:11:31,732 --> 00:11:33,359
Det var ydmygende.
164
00:11:33,359 --> 00:11:37,863
Og min date sad jo lige der,
så aftenen sluttede ret hurtigt.
165
00:11:38,656 --> 00:11:42,493
Han efterlod mig uden for restauranten,
og nu føler jeg mig som en bedrager.
166
00:11:43,994 --> 00:11:46,622
Øh, hvem efterlod dig ved restauranten?
167
00:11:47,373 --> 00:11:50,000
- Min date.
- Gå tilbage til stedordet.
168
00:11:51,001 --> 00:11:55,256
Ja, jeg var på date med en mand,
men det er ikke pointen.
169
00:11:56,632 --> 00:11:58,050
Det kunne det være.
170
00:11:58,050 --> 00:12:01,762
Det burde det ikke være.
Jeg er jo allieret.
171
00:12:01,762 --> 00:12:06,434
Det har jeg altid været.
Så nu er du mere end allieret?
172
00:12:07,101 --> 00:12:11,397
Det var min første date. Middag og film,
men jeg nåede ikke til filmen.
173
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
- Wow.
- Hvad?
174
00:12:13,232 --> 00:12:16,485
Nej, ikke wow. Snarere wow.
175
00:12:16,485 --> 00:12:20,197
Jeg troede ikke,
at det køn interesserede dig.
176
00:12:20,197 --> 00:12:24,452
Heller ikke mig. Jeg elsker kvinder.
Det har jeg altid gjort.
177
00:12:24,452 --> 00:12:27,246
Hvor længe har du set i den anden retning?
178
00:12:27,246 --> 00:12:29,415
Det har jeg ikke som sådan.
179
00:12:29,415 --> 00:12:32,960
Jeg tjekker da en lækker fyrs røv,
men det er normalt.
180
00:12:32,960 --> 00:12:34,545
Det er ikke unormalt.
181
00:12:34,545 --> 00:12:37,131
Men med Tommy... Jeg ved det ikke.
182
00:12:37,131 --> 00:12:41,761
Han er så selvsikker.
Han er interessant. Han har kløftet hage.
183
00:12:41,761 --> 00:12:43,971
Vent. Er det den Tommy?
184
00:12:43,971 --> 00:12:46,348
Ja, piloten.
185
00:12:46,348 --> 00:12:50,895
- Eddies ven.
- Nye ven. Vi mødte ham samtidig.
186
00:12:53,022 --> 00:12:56,150
Jeg synes ikke, at du er en bedrager.
187
00:12:57,151 --> 00:13:00,738
Du er nok bare ikke sikker på,
hvad du føler endnu.
188
00:13:00,738 --> 00:13:04,784
Hvis der er noget, du skal fortælle Eddie,
så kommer det nok.
189
00:13:05,743 --> 00:13:07,703
Når du er klar.
190
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Ja.
191
00:13:11,207 --> 00:13:14,794
Fortæl mig mere om den lækre pilot.
192
00:13:21,550 --> 00:13:24,970
- Det var sjovt.
- Ja.
193
00:13:25,763 --> 00:13:30,726
- Er du ikke glad for, at du flyttede ind?
- Det lavede vi også før.
194
00:13:30,726 --> 00:13:36,440
Ja, men nu skal ingen af os tage hjem.
195
00:13:36,941 --> 00:13:38,567
Jeg vasker mig lige.
196
00:13:55,292 --> 00:14:00,548
Måske skal vi gennemgå dine kasser.
Vi vil jo ikke have dubletter af noget.
197
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
De er ikke dubletter, hvis mine er bedre.
198
00:14:07,596 --> 00:14:08,806
Hvad er det?
199
00:14:10,140 --> 00:14:11,350
Den ser sej ud.
200
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
Stop, stop, stop...
201
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
Hvad har du ellers?
202
00:14:28,617 --> 00:14:32,454
Hvad fanden?
Hvornår var du nonne til Halloween?
203
00:14:32,454 --> 00:14:36,208
Det var ikke Halloween.
Det er fra da jeg gik i kloster.
204
00:14:41,046 --> 00:14:44,049
Vent. Har du været nonne?
205
00:14:44,049 --> 00:14:48,345
Næsten. Jeg var kun novice.
Jeg aflagde aldrig løftet.
206
00:14:49,221 --> 00:14:51,891
Jeg får flashbacks til skoletiden.
207
00:14:51,891 --> 00:14:54,518
Du slår mig ikke med spanskrøret, vel?
208
00:14:54,518 --> 00:14:56,562
Kun hvis du spørger pænt.
209
00:14:58,856 --> 00:15:02,526
Sulten? Pandekager eller arme riddere?
210
00:15:09,074 --> 00:15:11,994
Her er din vandflaske.
211
00:15:13,245 --> 00:15:16,123
Ingen andre end dig må bruge den. Okay?
212
00:15:19,543 --> 00:15:23,130
Er det bedre, hvis lyset er tændt?
213
00:15:24,715 --> 00:15:28,052
Jeg lader denne lampe stå tændt,
214
00:15:28,052 --> 00:15:31,347
men kontakten er lige her,
hvis du vil slukke den.
215
00:15:34,391 --> 00:15:37,269
Okay. Godnat.
216
00:16:22,439 --> 00:16:26,360
- Mara, hvad er der?
- Er der noget galt?
217
00:16:27,736 --> 00:16:28,821
Havde du mareridt?
218
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
Jeg kan gå med dig tilbage på værelset.
219
00:16:34,743 --> 00:16:35,828
Okay?
220
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Mara! Mara!
221
00:16:42,835 --> 00:16:45,254
Mara! Nej, det er okay.
222
00:16:45,254 --> 00:16:47,297
Mara! Mara!
223
00:16:52,094 --> 00:16:57,266
Lad mig minde om, at alle stationer
kører efter vagtplanen i morgen.
224
00:17:06,984 --> 00:17:09,528
Hej.
225
00:17:10,112 --> 00:17:11,196
Hør her.
226
00:17:12,740 --> 00:17:14,491
Jeg vil bare sige...
227
00:17:18,162 --> 00:17:20,748
at du er her tidligt.
228
00:17:21,248 --> 00:17:22,374
Ja.
229
00:17:23,792 --> 00:17:26,545
- Jeg har været her siden kl. 6.00.
- Vagten starter kl. 9.00.
230
00:17:26,545 --> 00:17:29,256
Jeg gik for at undgå sex.
231
00:17:29,256 --> 00:17:31,842
For at undgå at have sex?
232
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
Ja. Hun kan lide morgensex.
233
00:17:36,764 --> 00:17:37,890
Spørgsmål:
234
00:17:39,058 --> 00:17:41,101
Var din familie meget religiøs?
235
00:17:41,643 --> 00:17:43,771
Vi var episkopale, så nej.
236
00:17:43,771 --> 00:17:47,066
Min familie er katolikker.
237
00:17:47,066 --> 00:17:51,987
Rosenkranse, katolske skoler,
skriftemål, gudstjeneste hver søndag.
238
00:17:51,987 --> 00:17:54,865
Jeg gik med, indtil jeg sagde fra.
239
00:17:55,365 --> 00:18:00,412
Men det er åbenbart ikke slut.
Jeg er stadig katolik.
240
00:18:00,412 --> 00:18:06,502
Jeg har et reservoir af katolsk skyld,
der bare venter på at blive vækket.
241
00:18:07,836 --> 00:18:08,962
Som de der havaber?
242
00:18:08,962 --> 00:18:13,425
Nej. Men hør her.
Marisol flyttede ind i weekenden.
243
00:18:13,425 --> 00:18:17,054
Og det var virkelig sjovt. Og lidt frækt.
244
00:18:17,054 --> 00:18:19,515
Især fordi Christopher er udenbys
et par dage.
245
00:18:19,515 --> 00:18:23,560
Men så opdagede jeg,
at hun har været nonne.
246
00:18:25,354 --> 00:18:27,523
- Virkelig? Nonne?
- Ja.
247
00:18:27,523 --> 00:18:30,651
- Har hun aldrig nævnt det?
- Niks.
248
00:18:30,651 --> 00:18:35,239
Går hun i tøjet?
Det ville jo afsløre hende.
249
00:18:35,239 --> 00:18:37,241
Hun er ikke nonne lige nu.
250
00:18:37,741 --> 00:18:42,037
Hun var nonne. Eller næsten.
Hun aflagde aldrig løftet.
251
00:18:42,788 --> 00:18:46,291
- Droppede hun ud af nonneskolen?
- Mere eller mindre.
252
00:18:46,291 --> 00:18:49,294
- Eller blev hun smidt ud?
- Nej.
253
00:18:49,878 --> 00:18:51,088
Hvad er så problemet?
254
00:18:52,131 --> 00:18:55,884
Nu kan jeg ikke se på hende
uden at ville gøre det her
255
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
i stedet for ... andre ting.
256
00:18:59,763 --> 00:19:05,102
Jeg har faktisk ikke kunnet...
siden jeg fandt ud af det.
257
00:19:05,102 --> 00:19:09,022
- Og derfor er du så anspændt.
- Ja.
258
00:19:09,022 --> 00:19:11,233
Bare jeg kunne hjælpe.
259
00:19:11,233 --> 00:19:17,114
Den episkopale kirke bruger ikke skyld.
Måske skulle du tale med...
260
00:19:21,160 --> 00:19:25,164
Skal jeg skrifte?
Kan en præst hjælpe mig med det her?
261
00:19:25,164 --> 00:19:30,043
Nej, jeg synes, du skal tale med Cap.
Han er praktiserende katolik.
262
00:19:30,043 --> 00:19:33,839
Sandt nok.
Og han dømmer aldrig nogen.
263
00:19:34,798 --> 00:19:38,760
Det er faktisk et godt råd, Buck.
Det gør jeg. Tak.
264
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
Selv tak.
265
00:19:42,973 --> 00:19:45,434
Ville du fortælle mig noget, da du kom?
266
00:19:45,934 --> 00:19:48,103
Jeg ville bare være din spotter.
267
00:19:48,604 --> 00:19:52,024
Nej, jeg er færdig. Jeg må gøre mig klar.
268
00:19:59,865 --> 00:20:01,074
Den hjælper måske.
269
00:20:02,951 --> 00:20:03,952
Ja.
270
00:20:05,412 --> 00:20:08,165
Den og måske en håndfuld ibuprofen.
271
00:20:08,165 --> 00:20:11,501
- Har du ondt i hovedet?
- Jeg har ondt overalt.
272
00:20:12,544 --> 00:20:14,254
Hvordan falder hun til?
273
00:20:16,298 --> 00:20:18,592
Der er sket den pige noget, Cap.
274
00:20:18,592 --> 00:20:21,178
Hun havde en episode i nat.
275
00:20:21,178 --> 00:20:24,514
Måske en slags natteskræk.
276
00:20:25,682 --> 00:20:29,269
Jeg sov på gulvet
ved siden af hendes seng.
277
00:20:30,062 --> 00:20:33,732
Jeg ville have foreslået en ny madras.
Men måske et nyt tæppe?
278
00:20:35,275 --> 00:20:40,405
Hun har kun været hos os i et døgn,
men hun har ikke sagt et ord.
279
00:20:40,989 --> 00:20:45,160
Det er ikke længe.
Når hun føler sig tryg, åbner hun sig nok.
280
00:20:45,786 --> 00:20:49,581
Ja. Det siger jeg også til mig selv.
281
00:20:52,459 --> 00:20:53,877
Et Nyt Foto
282
00:20:55,963 --> 00:20:57,798
Åh gud. Jeg må ringe til Karen.
283
00:21:01,051 --> 00:21:05,389
- Hvad er der sket med Dennys ansigt?
- Morgenmaden gik ikke som planlagt.
284
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
Et kaffekrusprojektil
landede et uventet sted.
285
00:21:08,350 --> 00:21:10,686
- Er han okay?
- Det siger han.
286
00:21:10,686 --> 00:21:14,982
Det er jeg. Jeg sværger.
Hun gjorde det ikke med vilje, mor.
287
00:21:16,775 --> 00:21:17,943
Du er en god dreng.
288
00:21:19,569 --> 00:21:23,365
- Hvor mange sting?
- Syv. Hvilket er heldigt.
289
00:21:23,365 --> 00:21:27,119
- Har de taget røntgen?
- Ja, der var ingenting.
290
00:21:27,119 --> 00:21:29,538
Hvad med nerveskader og hjernerystelse?
291
00:21:29,538 --> 00:21:32,249
Skal jeg hente lægen,
så du kan afhøre ham?
292
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
Undskyld.
293
00:21:35,669 --> 00:21:38,297
- Jeg ville bare ønske, at jeg var der.
- Også mig.
294
00:21:38,297 --> 00:21:43,093
- Hvordan gik det fra havregryn til sting?
- Det var pandekager, og...
295
00:21:45,887 --> 00:21:48,056
Jeg ved det faktisk ikke.
296
00:21:48,890 --> 00:21:51,977
Denny dækkede bord,
og pludselig blødte han.
297
00:21:59,609 --> 00:22:03,947
- Han flyttede vist hendes tæppe.
- Reagerede hun sådan?
298
00:22:06,158 --> 00:22:08,076
- Karen...
- Hvornår kan du komme?
299
00:22:08,076 --> 00:22:11,246
Snart. Vi har en del at tale om.
300
00:22:11,246 --> 00:22:14,207
Ja. Det har vi.
301
00:22:24,801 --> 00:22:26,219
Hvad skal jeg sige?
302
00:22:28,388 --> 00:22:32,517
At vi må tale sammen.
At vi ikke kan magte det.
303
00:22:32,517 --> 00:22:36,521
- At det ikke fungerer.
- Er det det, vi siger?
304
00:22:37,397 --> 00:22:41,193
Det lyder som tre forskellige samtaler.
305
00:22:43,779 --> 00:22:45,864
Hvad skal Deidra give os?
306
00:22:46,865 --> 00:22:49,284
- Syndsforladelse?
- Hen.
307
00:22:50,118 --> 00:22:51,328
Jeg ved det.
308
00:22:52,996 --> 00:22:55,332
Men der er ikke engang gået en uge.
309
00:22:55,332 --> 00:22:59,127
Vi har et ansvar over for Denny.
Og for Mara.
310
00:22:59,127 --> 00:23:02,923
Det bliver kun værre, hvis vi venter,
til hun knytter sig til os.
311
00:23:02,923 --> 00:23:05,801
Tror du, at hun kan knytte sig til nogen?
312
00:23:05,801 --> 00:23:09,930
Jeg ved ikke, hvad hun tænker.
Bare jeg gjorde.
313
00:23:15,018 --> 00:23:15,852
Okay.
314
00:23:25,278 --> 00:23:27,489
- Hallo?
- Hej, Deidra.
315
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Det er Henrietta Wilson.
316
00:23:31,827 --> 00:23:34,788
Hun ligner ikke nonnerne
hjemme i Minnesota.
317
00:23:34,788 --> 00:23:40,293
Hun ser jo ikke sådan ud nu.
Men da jeg så det...
318
00:23:40,293 --> 00:23:44,589
Nej, nej. Jeg forstår skam. Det gør jeg.
319
00:23:44,589 --> 00:23:47,217
Vores tros billedsprog er stærkt.
320
00:23:47,217 --> 00:23:49,928
Det er derfor,
det har eksisteret i 2000 år.
321
00:23:49,928 --> 00:23:52,681
Ikke vores tro, Cap.
322
00:23:53,223 --> 00:23:56,059
- Jeg ved ikke, hvad jeg tror på.
- Du vil altid være katolik.
323
00:23:56,560 --> 00:24:02,732
Måske reagerer du blot på din tvivl,
efter du bad hende om at flytte ind.
324
00:24:03,233 --> 00:24:04,234
Tror du det?
325
00:24:04,234 --> 00:24:08,488
Du har ikke talt om hende, så jeg troede,
at du ville bo sammen med hende.
326
00:24:09,906 --> 00:24:12,284
- Jeg kan godt lide hende.
- Det tror jeg gerne.
327
00:24:12,284 --> 00:24:18,039
Men du fortalte mig det,
da det blev alvor med Christophers lærer.
328
00:24:18,540 --> 00:24:20,041
Anna. Ja.
329
00:24:20,041 --> 00:24:22,586
Og der startede dine panikanfald.
330
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
Er jeg bange for at binde mig?
331
00:24:26,006 --> 00:24:28,633
Du har ikke svært ved
at binde dig generelt.
332
00:24:29,468 --> 00:24:31,803
Militæret, jobbet, din søn.
333
00:24:32,971 --> 00:24:33,805
Shannon.
334
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
Alle redderes papirarbejde
skal godkendes før aflevering.
335
00:24:38,310 --> 00:24:40,353
Husk at få det godkendt.
336
00:24:40,353 --> 00:24:43,398
Kirken var en stor del af grunden til,
at vi blev gift.
337
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
Hun blev gravid,
og vi følte os begge pressede til det.
338
00:24:47,694 --> 00:24:50,322
Men jeg fortrød aldrig,
og selv når det var slemt,
339
00:24:50,322 --> 00:24:55,035
var der altid en del af mig,
der elskede at være gift med hende.
340
00:24:55,035 --> 00:24:59,706
Jeg siger ikke, hvad du føler for Marisol.
Det kan kun du vide.
341
00:25:02,792 --> 00:25:05,545
Okay. Sig det lige ud.
342
00:25:05,545 --> 00:25:10,550
Som en praktiserende skriftemålskatolik.
Hvad ville du selv gøre?
343
00:25:10,550 --> 00:25:13,762
Som praktiserende skriftemålskatolik?
344
00:25:13,762 --> 00:25:18,850
Jeg ville nok skrifte
for ikke at pisse hendes eks af. Herren.
345
00:25:24,481 --> 00:25:28,777
{\an8}Kaptajn Reinhardt, 205.
Jeg skal bruge en ambulance til Alameda.
346
00:25:28,777 --> 00:25:30,820
Er der ofre for branden?
347
00:25:30,820 --> 00:25:32,989
{\an8}Nej, en hund angreb mine folk!
348
00:25:36,284 --> 00:25:37,244
Herovre!
349
00:25:38,703 --> 00:25:42,207
- Hej med jer.
- Brunson, hvor slemt er det?
350
00:25:43,833 --> 00:25:45,460
Næsten ind til knoglen.
351
00:25:45,460 --> 00:25:47,754
Igennem dragten.
Det må have været en stor hund.
352
00:25:47,754 --> 00:25:51,258
Hun er en dobermann.
Det er min skyld, ikke hendes.
353
00:25:51,883 --> 00:25:55,220
Hun var låst inde på værelset,
fordi hun blev ved med at slippe ud.
354
00:25:55,220 --> 00:25:58,265
Jeg ville bare redde hende.
Men det var takken.
355
00:25:58,265 --> 00:26:01,351
- Er hun stadig derinde?
- Ja. Gutterne ved det.
356
00:26:01,851 --> 00:26:03,687
Du får nok brug for en plastikkirurg.
357
00:26:04,354 --> 00:26:08,066
Jeg er så ked af det.
Hun er fra et internat.
358
00:26:08,066 --> 00:26:11,444
Hun blev brugt til kampe,
men hun er så sød.
359
00:26:11,444 --> 00:26:15,532
Det gik så godt.
Hun gjorde store fremskridt.
360
00:26:15,532 --> 00:26:19,411
Pyt med huset.
Tænk, at hun var fanget derinde!
361
00:26:19,411 --> 00:26:23,456
- Undskyld, jeg ikke kunne redde hende.
- Jeg undskylder det her!
362
00:26:24,082 --> 00:26:25,500
Chef!
363
00:26:26,918 --> 00:26:28,587
Åh gud, Rosie!
364
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
Træk vejret, Brunson. Sådan.
365
00:26:49,733 --> 00:26:51,776
Jeg skulle passe på hende.
366
00:26:52,527 --> 00:26:55,488
Hun skulle være i sikkerhed hos mig.
367
00:26:56,656 --> 00:26:59,326
Træd lige væk.
368
00:27:00,368 --> 00:27:01,369
Kom.
369
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
Der er bevægelse!
370
00:27:18,595 --> 00:27:21,389
Bevægelse i scalenermusklen.
Hun prøver at få vejret.
371
00:27:22,807 --> 00:27:23,975
Påbegynder hjertemassage.
372
00:27:28,313 --> 00:27:32,525
Kom så, Rosie. Kom så.
373
00:27:37,155 --> 00:27:38,573
Hen.
374
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Træk vejret.
375
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
Træk vejret.
376
00:27:48,917 --> 00:27:51,127
Det lykkedes!
377
00:27:51,127 --> 00:27:52,962
God hund.
378
00:27:53,755 --> 00:27:55,840
Tak. Mange tak.
379
00:27:55,840 --> 00:27:59,052
- Søde pige. Tak.
- Wow.
380
00:28:00,261 --> 00:28:03,932
- Du giver ikke op.
- De ord kender hun ikke.
381
00:28:13,316 --> 00:28:16,611
Det her er alt, hvad jeg kunne finde
om Maras forældre.
382
00:28:16,611 --> 00:28:22,659
En del er hemmelighedsstemplet,
da det involverer en mindreårig.
383
00:28:24,953 --> 00:28:27,038
Mange tak, Athena.
384
00:28:27,622 --> 00:28:29,541
Vil du nu også læse det?
385
00:28:29,541 --> 00:28:33,503
Du sagde, at du og Karen
vil gøre det bedste for Denny.
386
00:28:33,503 --> 00:28:36,423
Intet heri ændrer det,
hun gjorde ved ham.
387
00:28:36,423 --> 00:28:37,924
Jeg ved det.
388
00:28:39,592 --> 00:28:41,302
Men alle har opgivet hende.
389
00:28:42,220 --> 00:28:46,349
Jeg vil ikke være endnu en på listen
over folk, der har svigtet hende.
390
00:28:47,809 --> 00:28:50,603
{\an8}Ikke før jeg ved, hvordan vi endte her.
391
00:28:51,604 --> 00:28:54,774
Du har ret i, at alle har svigtet hende.
392
00:28:54,774 --> 00:28:58,111
Den pige havde ikke en chance.
393
00:28:58,695 --> 00:29:04,367
Maras forældre, Wade og Aubrey Driskell,
var åbenbart skolekærester.
394
00:29:05,368 --> 00:29:09,622
- Ikke ligefrem Romeo og Julie.
- Snarere Bonnie og Clyde.
395
00:29:09,622 --> 00:29:12,208
Straffeattesterne går tilbage
til teenageårene.
396
00:29:12,208 --> 00:29:16,796
Primært narkorelateret eller under
narkopåvirkning, og næsten altid sammen.
397
00:29:18,882 --> 00:29:21,593
- Døde de samme aften?
- Af en overdosis opioider.
398
00:29:22,135 --> 00:29:27,432
Redderne mente, at de havde været døde
i flere timer, før de blev fundet.
399
00:29:28,516 --> 00:29:34,063
- Vent. Hvordan fandt redderne dem?
- Nogen ringede 112.
400
00:29:39,778 --> 00:29:42,947
Tryk play, når I er klar.
Jeg venter derude.
401
00:29:42,947 --> 00:29:44,908
- Tak, Maddie.
- Selv tak.
402
00:29:52,832 --> 00:29:54,417
Alarmcentralen.
403
00:29:56,294 --> 00:29:57,837
Hallo? Er der nogen?
404
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Alarmcentralen. Er der sket noget?
405
00:30:03,843 --> 00:30:08,681
- Der er noget galt med mine forældre.
- Okay. Hvad er der galt?
406
00:30:08,681 --> 00:30:13,144
- De faldt i søvn, og nu kan de ikke vågne.
- Okay. Hvad hedder du?
407
00:30:14,729 --> 00:30:17,774
- Mara.
- Mara, kender du din adresse?
408
00:30:17,774 --> 00:30:20,527
West Adams Street 612.
409
00:30:20,527 --> 00:30:23,738
Okay. Redderne er der om et øjeblik.
410
00:30:25,031 --> 00:30:28,076
Mara, ved du,
om din mor og far trækker vejret?
411
00:30:28,618 --> 00:30:33,122
Hvis du holder hånden over deres ansigter,
kommer der så luft ud af deres næser?
412
00:30:35,291 --> 00:30:38,378
Jeg kan ikke mærke noget.
De trækker ikke vejret.
413
00:30:39,254 --> 00:30:41,339
Mara, hjælpen kommer meget snart.
414
00:30:41,339 --> 00:30:44,801
Du skal blive ved med at hjælpe mig,
indtil de kommer, okay?
415
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Okay.
416
00:30:47,428 --> 00:30:51,307
Mara, er dine forældre kommet til skade?
Bløder de?
417
00:30:51,307 --> 00:30:52,392
Nej.
418
00:30:52,934 --> 00:30:57,188
Af og til tager de piller,
der gør dem søvnige, men de vågner altid.
419
00:30:57,730 --> 00:31:00,149
Jeg ved ikke, hvorfor de ikke vågner.
420
00:31:00,149 --> 00:31:04,612
Mor? Far? Vågn op! Kom nu! Vågn nu!
421
00:31:07,907 --> 00:31:10,785
Mara så os ikke bare sove.
422
00:31:11,995 --> 00:31:14,539
Hun frygtede, at vi ikke vågnede.
423
00:31:15,123 --> 00:31:16,791
Hun ville beskytte os.
424
00:31:25,967 --> 00:31:29,846
Det er Marisol igen.
Hun vil vide, hvad jeg vil have at spise.
425
00:31:31,306 --> 00:31:33,433
- Hvad skal jeg sige?
- Sushi.
426
00:31:33,433 --> 00:31:37,395
Det handler ikke om menuen.
Hun forventer, at jeg kommer hjem.
427
00:31:37,395 --> 00:31:40,315
Det skal du jo også på et tidspunkt.
428
00:31:40,315 --> 00:31:44,027
- Skal jeg?
- Du bor der med din søn.
429
00:31:44,027 --> 00:31:46,279
Men han er væk de næste par dage.
430
00:31:46,279 --> 00:31:49,324
Hvad hvis jeg kommer hjem,
og hun vil have...
431
00:31:49,324 --> 00:31:51,159
Så kommer du igennem det.
432
00:31:51,826 --> 00:31:55,079
- Ikke mens Gud ser på.
- Gjorde han ikke det før?
433
00:31:55,079 --> 00:31:57,665
Jo, men nu har han øjne på jorden.
434
00:32:00,793 --> 00:32:03,546
- Jeg bliver nødt til at slå op.
- Ønsker du det?
435
00:32:03,546 --> 00:32:07,759
Nej. Jeg bad hende om at flytte ind,
og hendes ting står stadig i kasser.
436
00:32:07,759 --> 00:32:09,260
Jeg ved det ikke.
437
00:32:10,511 --> 00:32:13,264
Du og Tommy har fat i noget.
Forbliv single.
438
00:32:14,432 --> 00:32:15,600
Hæng ud med drengene.
439
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Det var en date.
440
00:32:24,943 --> 00:32:28,780
Da du og Marisol så Tommy og mig.
441
00:32:29,656 --> 00:32:32,867
- Vi var på date.
- Virkelig?
442
00:32:36,412 --> 00:32:40,041
- Er Tommy bøsse?
- Har I aldrig talt om det?
443
00:32:40,041 --> 00:32:42,335
Nej. Og det er jo ligegyldigt.
444
00:32:42,335 --> 00:32:46,130
Han siger det måske ikke,
men han skjuler det heller ikke.
445
00:32:46,130 --> 00:32:49,592
Så I to var...
446
00:32:50,176 --> 00:32:53,388
- På date, ja.
- Okay.
447
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
Er det sært?
448
00:32:56,891 --> 00:33:01,312
Nej, bestemt ikke.
Jeg kan jo også godt lide ham.
449
00:33:01,312 --> 00:33:04,148
Ikke på samme måde som dig, åbenbart.
450
00:33:05,566 --> 00:33:07,527
Men det ændrer intet mellem os.
451
00:33:08,820 --> 00:33:10,113
Okay?
452
00:33:11,614 --> 00:33:13,533
Godt. Det er en lettelse.
453
00:33:14,283 --> 00:33:18,705
Men det er også ligegyldigt,
for han droppede mig.
454
00:33:18,705 --> 00:33:21,249
Hold da op. Det var hurtigt. Selv for dig.
455
00:33:21,874 --> 00:33:24,877
Han kan ikke droppe mig,
når vi ikke har været sammen.
456
00:33:25,503 --> 00:33:32,093
Da vi mødte jer, kvajede jeg mig,
så han tror ikke, at jeg er klar.
457
00:33:34,012 --> 00:33:38,099
- Hvad tror du?
- Jeg kan ikke få ham ud af hovedet.
458
00:33:40,685 --> 00:33:44,856
Ved du, hvad jeg synes?
Jeg synes, du skal ringe til ham.
459
00:33:44,856 --> 00:33:48,443
- Virkelig?
- Ja. Han ved ikke, at du er et kvaj.
460
00:33:48,943 --> 00:33:53,239
Når han kender dig og ved,
at du er et kvaj, vil han elske dig.
461
00:33:53,239 --> 00:33:55,700
- Og hvis han siger nej?
- Så er han et kvaj.
462
00:33:56,409 --> 00:33:59,078
Drop ikke noget, før du ved, hvad det er.
463
00:34:00,163 --> 00:34:01,956
Det er et godt råd.
464
00:34:05,334 --> 00:34:06,335
Ja.
465
00:34:07,712 --> 00:34:09,297
Jeg må tale med Marisol.
466
00:34:16,554 --> 00:34:17,889
Kom her.
467
00:34:17,889 --> 00:34:19,140
Kom her!
468
00:34:23,144 --> 00:34:24,145
Ring til Tommy.
469
00:34:52,632 --> 00:34:54,133
Pyt med, hvad der er i.
470
00:34:58,679 --> 00:35:00,014
Hej.
471
00:35:01,099 --> 00:35:02,100
Du er hjemme.
472
00:35:03,184 --> 00:35:05,478
Ja. Undskyld, jeg kom for sent.
473
00:35:05,478 --> 00:35:09,398
Det er okay. Det var kun 12 timer.
474
00:35:09,398 --> 00:35:11,943
- Fik du spist?
- Ja, med min bror.
475
00:35:12,527 --> 00:35:15,321
- Jeg havde ikke lyst til at lave mad.
- Godt.
476
00:35:17,865 --> 00:35:19,909
Vi må hellere tale sammen.
477
00:35:20,493 --> 00:35:22,161
Ja, det bør vi.
478
00:35:24,497 --> 00:35:27,041
Jeg er bare...
479
00:35:27,583 --> 00:35:30,545
Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte.
480
00:35:31,129 --> 00:35:33,548
Jeg skulle have fortalt om klosteret.
481
00:35:35,466 --> 00:35:40,388
- Hvorfor gjorde du ikke det?
- Ingen mand har kunnet acceptere det.
482
00:35:42,306 --> 00:35:43,891
Der er to typer fyre.
483
00:35:44,851 --> 00:35:50,898
Dem, der bliver skræmte,
og dem, der går for meget op i det.
484
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
Og måske en tredje?
485
00:35:53,651 --> 00:35:58,990
Den type, der bare lige skal fordøje det.
486
00:35:58,990 --> 00:36:02,326
Bare rolig,
hvis du ikke er klar til det her...
487
00:36:04,787 --> 00:36:06,164
Jeg...
488
00:36:08,040 --> 00:36:09,292
Det er jeg nok ikke.
489
00:36:11,627 --> 00:36:12,628
Endnu.
490
00:36:13,921 --> 00:36:15,673
Det her ved du ikke om mig.
491
00:36:15,673 --> 00:36:19,468
Det med at gøre tingene for hurtigt.
Det gør jeg tit.
492
00:36:21,095 --> 00:36:23,639
Jeg følger min mavefornemmelse.
Fornuften kommer senere.
493
00:36:26,517 --> 00:36:30,229
- Plejer det at fungere?
- Næsten aldrig.
494
00:36:32,523 --> 00:36:33,566
Denne gang...
495
00:36:36,235 --> 00:36:37,904
må det meget gerne fungere.
496
00:36:40,406 --> 00:36:41,616
Kan vi starte forfra?
497
00:36:42,325 --> 00:36:46,120
Starte med begyndelsen
og lære hinanden at kende.
498
00:36:51,250 --> 00:36:53,836
- Starter vi forfra?
- Jeg glæder mig til at flytte ud.
499
00:36:54,629 --> 00:36:55,671
Også mig.
500
00:37:04,889 --> 00:37:05,932
Må jeg komme ind?
501
00:37:12,855 --> 00:37:14,148
Må jeg sidde her?
502
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Jeg kan ikke forestille mig,
hvor svært det må være.
503
00:37:29,205 --> 00:37:32,500
At være i et fremmed hus
med fremmede mennesker.
504
00:37:33,251 --> 00:37:37,213
Jeg ville nok være bange hele tiden.
505
00:37:37,213 --> 00:37:41,801
Så derfor ved jeg,
at du er en meget modig pige.
506
00:37:43,469 --> 00:37:49,183
Men du skal vide, at du ikke behøver
at være modig hele tiden.
507
00:37:50,810 --> 00:37:55,564
Du er i sikkerhed her.
Også selvom det ikke føles sådan endnu.
508
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
Så indtil det gør, kan du bruge den her.
509
00:38:04,156 --> 00:38:07,785
Så kan du altid holde øje med os.
510
00:38:09,412 --> 00:38:14,750
Og vide, at vi er her,
og at vi er i sikkerhed. Okay?
511
00:38:21,507 --> 00:38:22,508
Godnat, Mara.
512
00:38:30,766 --> 00:38:31,600
Godnat.
513
00:38:46,073 --> 00:38:47,241
Vi ses i morgen tidlig.
514
00:39:12,224 --> 00:39:14,352
- Hej.
- Hej.
515
00:39:15,394 --> 00:39:18,856
- Tak, fordi du ville mødes.
- Selvfølgelig.
516
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Jeg har købt kaffe.
517
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
Tak.
518
00:39:24,862 --> 00:39:28,741
Jeg ved ikke, hvordan du kan lide den,
så jeg gættede.
519
00:39:32,578 --> 00:39:33,746
Ikke sådan.
520
00:39:34,538 --> 00:39:38,584
Der er mange ting,
vi ikke ved om hinanden.
521
00:39:38,584 --> 00:39:39,752
Ja.
522
00:39:42,046 --> 00:39:43,964
Det vil jeg gerne lave om på.
523
00:39:45,257 --> 00:39:50,513
Jeg vil starte med at undskylde
for min opførsel forleden aften.
524
00:39:50,513 --> 00:39:54,517
- Du skal ikke undskylde, Evan.
- Jo.
525
00:39:55,101 --> 00:39:58,979
Nej. Jeg gik ikke før tid,
fordi du opførte dig dårligt.
526
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
Jeg vil bare ikke presse dig.
527
00:40:01,774 --> 00:40:06,195
Men min reaktion
var ikke mit stolteste øjeblik.
528
00:40:06,821 --> 00:40:07,822
Noteret.
529
00:40:08,656 --> 00:40:13,702
Du sagde tidligere, at du ikke tror,
at jeg er klar.
530
00:40:15,287 --> 00:40:19,375
Sandheden er, at jeg ikke ved,
hvad jeg er klar til.
531
00:40:20,876 --> 00:40:22,378
Men jeg er klar til noget.
532
00:40:25,089 --> 00:40:28,884
Måske noget sammen med dig.
533
00:40:34,890 --> 00:40:38,936
- Du ved, at jeg er interesseret.
- Tag med til min søsters bryllup.
534
00:40:41,689 --> 00:40:45,025
- Hvad?
- Vær min date til min søsters bryllup.
535
00:40:45,609 --> 00:40:47,653
- Evan.
- Jeg mener det.
536
00:40:47,653 --> 00:40:51,240
Du kender allerede halvdelen,
og hun vil gerne møde dig.
537
00:40:55,244 --> 00:40:59,707
- Er du helt sikker på det her?
- Ja, jeg er sikker.
538
00:40:59,707 --> 00:41:03,085
Der er gratis mad,
og jeg skal bruge en at danse med.
539
00:41:06,130 --> 00:41:07,465
- Okay.
- Ja?
540
00:41:07,465 --> 00:41:09,425
- Ja.
- Fedt.
541
00:41:25,232 --> 00:41:28,694
- De er en halv time forsinkede. Far?
- Direkte på svareren.
542
00:41:29,403 --> 00:41:34,116
- Buck har lige parkeret.
- Okay! Har Chimney smoking på?
543
00:41:34,116 --> 00:41:37,077
- Det kunne jeg ikke se.
- Pyt.
544
00:41:38,662 --> 00:41:39,663
Hvordan ser det ud?
545
00:41:43,709 --> 00:41:47,880
Nej! Lad ham ikke komme ind.
Han må ikke se mig før vielsen.
546
00:41:47,880 --> 00:41:51,550
- Hvorfor ser I sådan ud?
- Det var en temafest.
547
00:41:52,051 --> 00:41:56,180
- Pastel og opkast?
- 80'erne. Jeg er Crockett, han er Tubbs.
548
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Han er Tubbs, jeg er Crockett.
Og det er vist ikke mit opkast.
549
00:42:00,893 --> 00:42:04,146
Bare skift tøj.
I kommer over en halv time for sent.
550
00:42:06,565 --> 00:42:09,818
- Hvor er Chimney?
- Det er indviklet.
551
00:42:43,477 --> 00:42:45,479
Tekster af: Mille Dyre Egegaard