1
00:00:02,836 --> 00:00:05,547
Tú eres tu jefe.
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,466
Déjame repetirlo.
3
00:00:09,634 --> 00:00:12,971
Tú eres tu jefe.
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,181
Suena muy simple.
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,183
Porque lo es.
6
00:00:17,767 --> 00:00:21,438
Solo tienes que dominar una cosita.
7
00:00:22,313 --> 00:00:23,314
A ti mismo.
8
00:00:23,815 --> 00:00:27,986
Tienes que poder mirarte al espejo
y decir: "Oye, tú.
9
00:00:28,570 --> 00:00:30,739
- Soy mi jefe".
- Soy mi jefe.
10
00:00:30,739 --> 00:00:32,240
- Sí.
- Sí.
11
00:00:32,949 --> 00:00:34,868
La gente se me acerca y me dice:
12
00:00:34,868 --> 00:00:40,999
"Suena genial, pero es fácil para un tipo
con un autocontrol increíble como tú.
13
00:00:41,708 --> 00:00:43,293
¿Y el resto de nosotros?".
14
00:00:43,877 --> 00:00:48,006
Amigos, el secreto del autocontrol
es una cosa simple.
15
00:00:49,716 --> 00:00:51,593
Esa simple...
16
00:00:54,637 --> 00:00:55,638
Esa simple...
17
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
¿Qué diablos?
18
00:01:14,783 --> 00:01:16,993
Como decía, esa simple...
19
00:01:27,504 --> 00:01:28,922
¿Qué me pasa?
20
00:01:32,509 --> 00:01:33,885
¡Ayúdenme!
21
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
Ay, Dios.
22
00:01:37,889 --> 00:01:39,307
¡Paren esto!
23
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
{\an8}¡SOY MI JEFE!
24
00:01:47,565 --> 00:01:48,900
{\an8}Gracias. Bomberos.
25
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Abran paso. Muévanse.
26
00:01:52,362 --> 00:01:54,656
Parece un posible caso de 5150, Cap.
27
00:01:54,656 --> 00:01:57,408
¿Señor? Oigan, denle espacio, ¿sí?
28
00:01:57,408 --> 00:02:00,411
Señor, pase lo que pase,
no tiene que lastimarse.
29
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
¿Cree que quiero hacerlo?
30
00:02:03,581 --> 00:02:06,167
Es mi mano. Se mueve sola.
31
00:02:06,960 --> 00:02:09,671
{\an8}Creo que sufre
del síndrome de mano ajena, Cap.
32
00:02:09,671 --> 00:02:10,839
{\an8}Eso no existe.
33
00:02:11,881 --> 00:02:17,303
{\an8}Es una condición neurológica muy rara
que hace que las extremidades actúen solas
34
00:02:17,303 --> 00:02:20,014
{\an8}y generalmente indica un peligro cerebral.
35
00:02:20,014 --> 00:02:23,184
{\an8}Buck y Eddie,
vean si pueden ayudarlo a contenerse.
36
00:02:23,184 --> 00:02:25,520
{\an8}- Levantémoslo...
- Bien, aquí vamos.
37
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
{\an8}Le daré lorazepam.
38
00:02:27,105 --> 00:02:30,275
Y cinco miligramos de lidocaína
para el nervio cubital.
39
00:02:30,275 --> 00:02:31,818
Es muy fuerte.
40
00:02:31,818 --> 00:02:33,945
No soy yo, es...
41
00:02:36,281 --> 00:02:37,240
Gracias.
42
00:02:37,240 --> 00:02:39,409
{\an8}- ¡Oye!
- La tengo.
43
00:02:39,409 --> 00:02:43,746
{\an8}- Por favor, deténgala.
- Señor, ¿se trató para la epilepsia?
44
00:02:43,746 --> 00:02:47,542
- ¡No!
- ¿Coágulo sanguíneo, contusión o moretón?
45
00:02:47,542 --> 00:02:49,002
No hasta hoy.
46
00:02:49,002 --> 00:02:50,336
¿Latido irregular?
47
00:02:50,879 --> 00:02:53,590
Me hice una ablación
de la fibrilación auricular.
48
00:02:55,049 --> 00:02:56,259
- ¿Qué?
- Señor,
49
00:02:56,259 --> 00:02:59,345
creo que su corazón
soltó un coágulo al cerebro.
50
00:02:59,345 --> 00:03:00,805
¿Tengo un derrame?
51
00:03:00,805 --> 00:03:04,893
Eso creo. Debemos llevarlo al hospital
antes de un daño cerebral permanente.
52
00:03:05,643 --> 00:03:07,103
¡Oye!
53
00:03:07,604 --> 00:03:08,646
- Bien.
- Perdón.
54
00:03:08,646 --> 00:03:09,814
Te tengo, Buck.
55
00:03:14,611 --> 00:03:16,154
- ¡No soy yo!
- ¡Soy yo!
56
00:03:17,530 --> 00:03:18,489
- Ayuda.
- ¡Dios!
57
00:03:22,202 --> 00:03:24,662
Sí, déjenme entrar. Esperen.
58
00:03:24,662 --> 00:03:25,788
No puedo...
59
00:03:25,788 --> 00:03:26,873
¡Duele!
60
00:03:27,540 --> 00:03:28,875
Espera. Muy bien.
61
00:03:32,670 --> 00:03:33,671
¿Lo inmovilizó?
62
00:03:34,255 --> 00:03:36,758
No, lo dormí.
La lidocaína es un anestésico.
63
00:03:36,758 --> 00:03:38,885
Lo siento mucho.
64
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
Está bien.
65
00:03:40,220 --> 00:03:41,429
Lo siento mu...
66
00:03:45,141 --> 00:03:46,684
{\an8}Esa mano no hizo nada.
67
00:03:47,936 --> 00:03:50,021
{\an8}La izquierda no sabía
lo que hacía la derecha.
68
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
{\an8}¿No les gustaría encogerlas a este tamaño?
69
00:03:59,906 --> 00:04:02,617
{\an8}Estaría bien encogerla a este tamaño.
70
00:04:03,117 --> 00:04:04,953
{\an8}Ni siquiera pudo usar esto.
71
00:04:04,953 --> 00:04:07,997
{\an8}Bien, tenemos de 9, 12, 18 y 24 meses.
72
00:04:07,997 --> 00:04:10,959
{\an8}Esto debería ayudarlas,
pero si no le queda...
73
00:04:10,959 --> 00:04:13,503
{\an8}- Guárdenla.
- Bueno, definitivamente
74
00:04:13,503 --> 00:04:16,256
{\an8}le daremos un buen uso a todo,
así que gracias.
75
00:04:16,256 --> 00:04:18,967
{\an8}Deben estar muy emocionadas. Una niñita.
76
00:04:18,967 --> 00:04:20,134
{\an8}Lo sé.
77
00:04:20,134 --> 00:04:23,596
¿No es perfecta esta carita?
78
00:04:24,639 --> 00:04:26,349
Totalmente perfecta.
79
00:04:26,349 --> 00:04:27,934
Ya quiero que sea mañana.
80
00:04:29,185 --> 00:04:30,979
Espera, es Deidra.
81
00:04:30,979 --> 00:04:32,063
Quiere vernos.
82
00:04:34,983 --> 00:04:36,943
{\an8}¿Su abuela cambió de opinión?
83
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
{\an8}- Pero dijiste...
- Lo sé.
84
00:04:41,197 --> 00:04:43,157
{\an8}Parecía muy segura de su decisión.
85
00:04:43,908 --> 00:04:47,662
Pero cuando llegó el momento
de firmar el papeleo...
86
00:04:47,662 --> 00:04:48,746
No pudo hacerlo.
87
00:04:51,958 --> 00:04:55,044
{\an8}Lo siento mucho.
Sé lo decepcionadas que deben estar.
88
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
{\an8}Una niña se queda con su familia.
89
00:04:59,966 --> 00:05:01,718
{\an8}No podemos quejarnos de eso.
90
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
{\an8}Hay otra cosa que me gustaría comentarles.
91
00:05:07,807 --> 00:05:09,100
{\an8}Hay otra niña.
92
00:05:10,059 --> 00:05:11,227
{\an8}No es una bebé.
93
00:05:11,936 --> 00:05:13,271
{\an8}Es bastante mayor.
94
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
{\an8}¿Qué tan mayor?
95
00:05:14,897 --> 00:05:15,982
{\an8}Tiene nueve años.
96
00:05:16,607 --> 00:05:18,026
{\an8}Sus padres fallecieron.
97
00:05:18,026 --> 00:05:20,320
{\an8}- ¿Y dónde está?
- En un orfanato.
98
00:05:21,446 --> 00:05:26,242
{\an8}Y no hace falta decir
que no ha sido la situación ideal.
99
00:05:26,826 --> 00:05:30,538
{\an8}Pero esta chica es muy especial
y ha perdido mucho.
100
00:05:31,664 --> 00:05:35,335
{\an8}Quiero que tenga la oportunidad de ganar.
101
00:05:36,377 --> 00:05:41,049
{\an8}Y creo que ustedes dos
son la mejor oportunidad que puedo darle.
102
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
{\an8}¿Cuándo la veremos?
103
00:05:56,230 --> 00:05:58,316
{\an8}Sí, luego se enojó.
104
00:06:00,777 --> 00:06:01,778
{\an8}Gracias.
105
00:06:04,655 --> 00:06:07,116
{\an8}- Qué rico.
- Sí, me encanta este lugar.
106
00:06:08,951 --> 00:06:10,953
{\an8}¿A qué hora empieza la película?
107
00:06:10,953 --> 00:06:12,288
{\an8}¿Ya elegimos una?
108
00:06:12,288 --> 00:06:16,250
{\an8}Hay 18 películas.
Lo decidiremos cuando lleguemos.
109
00:06:16,834 --> 00:06:20,088
Sí, me gusta tener las opciones abiertas.
110
00:06:22,590 --> 00:06:23,966
Nadie nos mira, Evan.
111
00:06:23,966 --> 00:06:26,427
{\an8}- ¿Qué?
- Solo somos dos hombres cenando.
112
00:06:27,136 --> 00:06:30,139
{\an8}- A nadie le importa.
- Sí, no sé a qué te refieres.
113
00:06:30,807 --> 00:06:32,183
{\an8}Estás un poco tenso,
114
00:06:32,767 --> 00:06:33,851
{\an8}pero lo entiendo.
115
00:06:34,519 --> 00:06:37,397
{\an8}Tenemos un trabajo bastante machista.
116
00:06:38,147 --> 00:06:40,483
{\an8}Pero te sorprendería lo tolerante
que es la gente.
117
00:06:40,483 --> 00:06:43,903
{\an8}¿En tu trabajo lo sabían?
118
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
{\an8}No.
119
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
{\an8}Con el capitán Gerrard,
el 118 era un lugar muy retrógrado,
120
00:06:49,617 --> 00:06:51,911
{\an8}y todavía yo estaba descubriéndome.
121
00:06:51,911 --> 00:06:56,833
{\an8}Fue hasta que me transfirieron a Harbor
que dejé de mentir sobre quién era.
122
00:06:57,834 --> 00:07:00,336
Yo no miento sobre quién soy.
123
00:07:00,336 --> 00:07:04,132
No dije que lo hicieras. Hablaba de mí.
124
00:07:05,675 --> 00:07:10,471
Mira, es mi primera cita con un chico,
pero no estoy preocupado.
125
00:07:10,471 --> 00:07:11,973
Soy un aliado.
126
00:07:11,973 --> 00:07:16,561
El Mes del Orgullo
pongo un arcoíris en mi Instagram.
127
00:07:17,645 --> 00:07:18,646
Eso es bueno.
128
00:07:19,689 --> 00:07:22,150
Creo que yo te pongo nervioso.
129
00:07:26,362 --> 00:07:27,363
Tommy.
130
00:07:27,864 --> 00:07:28,865
Hola.
131
00:07:29,657 --> 00:07:30,658
Buck.
132
00:07:30,658 --> 00:07:32,743
Oigan, salieron. Eso es genial.
133
00:07:32,743 --> 00:07:35,079
Sí, comeremos y veremos una película.
134
00:07:35,079 --> 00:07:38,332
- Qué bien.
- Y luego iremos a buscar chicas sexis.
135
00:07:38,332 --> 00:07:42,503
Porque las chicas sexis
adoran a los bomberos.
136
00:07:43,254 --> 00:07:45,465
Esta chica sexi ya halló a su bombero.
137
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
- Se mudará conmigo.
- Felicidades.
138
00:07:48,885 --> 00:07:50,470
Sí, felicidades.
139
00:07:50,470 --> 00:07:52,763
- Gracias.
- Creí que la casa era tuya.
140
00:07:52,763 --> 00:07:54,348
Voy a alquilarla.
141
00:07:54,348 --> 00:07:56,267
Alquílala con muebles.
142
00:07:56,267 --> 00:07:58,603
- Así no moveríamos nada.
- Necesito espacio.
143
00:07:58,603 --> 00:08:00,688
Si me quieres, también a mi clóset.
144
00:08:00,688 --> 00:08:04,650
- Nunca hay suficiente lugar en el clóset.
- Es cierto. ¿No, Evan?
145
00:08:05,735 --> 00:08:07,445
Que tengan una gran noche.
146
00:08:07,445 --> 00:08:09,489
- Sí, ustedes también.
- Claro.
147
00:08:12,033 --> 00:08:13,201
¿Listo para irnos?
148
00:08:13,201 --> 00:08:14,535
Sí.
149
00:08:18,039 --> 00:08:20,791
{\an8}EL RESTAURANTE ITALIANO
MÁS ANTIGUO DE HOLLYWOOD
150
00:08:20,791 --> 00:08:23,711
Dieciséis películas, ¿verdad?
151
00:08:23,711 --> 00:08:24,795
Dieciocho.
152
00:08:25,296 --> 00:08:27,423
Vaya, son muchas opciones.
153
00:08:29,217 --> 00:08:30,718
Oye, ¿es el nuestro?
154
00:08:30,718 --> 00:08:32,053
No, es el mío.
155
00:08:33,137 --> 00:08:35,389
Creo que no veré ninguna película.
156
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
¿Por qué?
157
00:08:38,059 --> 00:08:39,810
Evan, creo que eres adorable.
158
00:08:40,770 --> 00:08:41,979
Pero no estás listo.
159
00:08:44,815 --> 00:08:45,816
Nos vemos.
160
00:09:01,123 --> 00:09:02,959
Ella es Mara.
161
00:09:04,710 --> 00:09:06,295
Hola, Mara, soy Denny.
162
00:09:06,963 --> 00:09:09,340
Y ella es Hen y ella Karen.
163
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
- Bienvenida, cariño.
- Nos alegra que estés aquí.
164
00:09:13,886 --> 00:09:17,473
Está bien, puedes echar un vistazo.
Siéntete como en casa.
165
00:09:20,309 --> 00:09:22,478
Estas son sus cosas.
166
00:09:23,396 --> 00:09:27,858
La ropa está limpia
y hay otro par de zapatos.
167
00:09:28,943 --> 00:09:30,820
No viaja con mucho.
168
00:09:30,820 --> 00:09:34,031
No, la manta es lo único
que le queda de antes.
169
00:09:38,911 --> 00:09:40,329
¿Te gusta ese lugar?
170
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
¿Siempre ha sido callada?
171
00:09:46,877 --> 00:09:48,879
No, no siempre.
172
00:09:48,879 --> 00:09:54,468
Cuando llegó, nos dijo cuánto le gustaba
esa manta cuando quisimos lavarla.
173
00:09:58,806 --> 00:10:01,142
Toma, pensé que te gustaría esto.
174
00:10:01,142 --> 00:10:03,185
Se llama Herman y era mi favorito.
175
00:10:03,185 --> 00:10:04,979
Ahora podría ser tu favorito.
176
00:10:08,858 --> 00:10:10,151
¿Quién tiene hambre?
177
00:10:10,151 --> 00:10:11,652
Vamos, Mara.
178
00:10:28,669 --> 00:10:30,379
Creo que es un buen comienzo.
179
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
Entonces, le mentiste a Eddie.
180
00:10:34,759 --> 00:10:37,803
Sí, y me está destrozando por dentro.
181
00:10:37,803 --> 00:10:38,929
Cuéntame.
182
00:10:40,848 --> 00:10:42,058
¿Está Chimney?
183
00:10:42,058 --> 00:10:44,143
No, llevó a Jee a la guardería.
184
00:10:45,394 --> 00:10:47,730
La otra noche tuve una cita.
185
00:10:48,230 --> 00:10:49,982
¿Con alguien que conozca?
186
00:10:50,566 --> 00:10:52,151
No, no lo creo.
187
00:10:52,777 --> 00:10:56,947
En fin, elegimos un lugar apartado.
188
00:10:56,947 --> 00:10:58,199
O eso pensé.
189
00:10:58,199 --> 00:11:00,785
Estábamos ahí y llegaron Eddie y Marisol.
190
00:11:00,785 --> 00:11:01,869
¿Y?
191
00:11:01,869 --> 00:11:07,833
Eddie conoce a esta persona,
y me sentí desprevenido porque mentí.
192
00:11:07,833 --> 00:11:10,211
Hice que pareciera algo informal.
193
00:11:10,211 --> 00:11:12,630
¿Sales con una mujer casada?
194
00:11:12,630 --> 00:11:14,507
¿Qué? No, nunca haría eso.
195
00:11:14,507 --> 00:11:15,591
¿Es una celebridad?
196
00:11:15,591 --> 00:11:17,259
No importa quién sea.
197
00:11:17,259 --> 00:11:19,845
El punto es que le mentí a mi mejor amigo.
198
00:11:21,305 --> 00:11:22,932
¿Por qué lo hiciste?
199
00:11:23,516 --> 00:11:24,850
No lo sé.
200
00:11:24,850 --> 00:11:27,812
Era mi voz, pero hablaba otra persona.
201
00:11:27,812 --> 00:11:31,732
La mentira salió de mi boca
y no pude detenerla.
202
00:11:31,732 --> 00:11:33,359
Fue humillante.
203
00:11:33,359 --> 00:11:37,863
Mi cita estaba ahí y, como imaginas,
la noche terminó muy rápido.
204
00:11:38,656 --> 00:11:42,493
Me dejó afuera del restaurante,
y me siento como un fraude.
205
00:11:43,994 --> 00:11:46,622
Perdón,
¿quién te dejó afuera del restaurante?
206
00:11:47,373 --> 00:11:48,416
Mi cita.
207
00:11:48,416 --> 00:11:50,000
¿Es mujer u hombre?
208
00:11:51,001 --> 00:11:55,256
Tuve una cita con un hombre.
Pero ese no es el punto.
209
00:11:56,632 --> 00:11:58,050
Podría serlo.
210
00:11:58,050 --> 00:11:59,385
No debería serlo.
211
00:11:59,385 --> 00:12:01,762
Soy un aliado.
212
00:12:01,762 --> 00:12:03,806
Siempre lo he sido.
213
00:12:03,806 --> 00:12:06,434
Ahora eres más que un aliado.
214
00:12:07,101 --> 00:12:08,144
Fue mi primera vez.
215
00:12:08,144 --> 00:12:11,397
Íbamos a cenar y al cine,
y ni siquiera llegué al cine.
216
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
- Vaya.
- ¿Por qué "vaya"?
217
00:12:13,232 --> 00:12:14,942
No, no ese "vaya".
218
00:12:15,526 --> 00:12:20,197
Digo, vaya,
no creí que eso te interesaría.
219
00:12:20,197 --> 00:12:24,452
Yo tampoco. Amo a las mujeres.
Siempre las he amado.
220
00:12:24,452 --> 00:12:27,246
¿Cuánto hace que cambiaste de dirección?
221
00:12:27,246 --> 00:12:29,415
No lo he hecho. No específicamente.
222
00:12:29,415 --> 00:12:32,960
Me fijo en el trasero de un tipo sexi,
pero eso es normal.
223
00:12:32,960 --> 00:12:34,545
No es anormal.
224
00:12:34,545 --> 00:12:37,131
Con Tommy no lo sé.
225
00:12:37,131 --> 00:12:41,761
Es muy seguro de sí mismo.
Es interesante, tiene barbilla partida.
226
00:12:41,761 --> 00:12:43,971
¿Es el Tommy de siempre?
227
00:12:43,971 --> 00:12:46,348
Sí, el piloto.
228
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
El amigo de Eddie.
229
00:12:48,017 --> 00:12:50,895
El amigo reciente.
Lo conocimos al mismo tiempo.
230
00:12:53,022 --> 00:12:56,150
De acuerdo. No creo que seas un fraude.
231
00:12:57,151 --> 00:13:00,738
Solo creo que tal vez aún no estás seguro
de tus sentimientos.
232
00:13:00,738 --> 00:13:04,784
Y si hay algo que debas decirle a Eddie,
lo harás.
233
00:13:05,743 --> 00:13:07,703
Cuando creas que sea el momento.
234
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Sí.
235
00:13:11,207 --> 00:13:14,794
Cuéntame más del piloto sexi.
236
00:13:21,550 --> 00:13:23,803
Eso fue divertido.
237
00:13:23,803 --> 00:13:24,970
Lo fue.
238
00:13:25,763 --> 00:13:27,056
¿Te gustó mudarte?
239
00:13:27,890 --> 00:13:30,726
Lo hacíamos antes de mudarme.
240
00:13:30,726 --> 00:13:36,440
Sí, pero ahora ninguno tiene que irse.
241
00:13:36,941 --> 00:13:38,567
Voy a ducharme rápido.
242
00:13:55,292 --> 00:13:57,878
Deberíamos sacar algunas cosas
de tus cajas.
243
00:13:58,587 --> 00:14:00,548
No queremos tener cosas repetidas.
244
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
No son repetidas si las mías están mejor.
245
00:14:07,596 --> 00:14:08,806
¿Qué es esto?
246
00:14:10,140 --> 00:14:11,350
Qué interesante.
247
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
Detente, detente.
248
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
A ver qué más tienes.
249
00:14:28,617 --> 00:14:29,618
¿Qué diab...?
250
00:14:30,536 --> 00:14:32,454
¿Te disfrazaste para Halloween?
251
00:14:32,454 --> 00:14:33,581
No fue Halloween.
252
00:14:34,164 --> 00:14:36,208
Fue cuando estuve en el monasterio.
253
00:14:41,046 --> 00:14:44,049
Oye, espera, ¿en serio fuiste monja?
254
00:14:44,049 --> 00:14:46,635
Casi, solo fui novicia.
255
00:14:46,635 --> 00:14:48,345
No hice mis votos finales.
256
00:14:49,221 --> 00:14:51,891
Me recuerda a la secundaria.
257
00:14:51,891 --> 00:14:54,518
No me pegarás con una regla, ¿verdad?
258
00:14:54,518 --> 00:14:56,562
Solo si lo pides amablemente.
259
00:14:58,856 --> 00:15:00,024
¿Tienes hambre?
260
00:15:00,024 --> 00:15:02,526
¿Panqueques o tostadas francesas?
261
00:15:09,074 --> 00:15:11,994
Esta es tu botella de agua.
262
00:15:13,245 --> 00:15:16,123
Solo tú puedes tomártela, ¿de acuerdo?
263
00:15:19,543 --> 00:15:23,130
¿Te sentirías mejor si enciendo una luz?
264
00:15:24,715 --> 00:15:28,052
Dejaré la lámpara encendida,
265
00:15:28,052 --> 00:15:31,347
pero aquí está el interruptor
si quieres apagarla.
266
00:15:34,391 --> 00:15:35,476
Bueno.
267
00:15:36,268 --> 00:15:37,269
Buenas noches.
268
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
Mara, ¿qué pasa, cariño?
269
00:16:25,150 --> 00:16:26,360
¿Pasa algo?
270
00:16:27,736 --> 00:16:28,821
¿Tuviste una pesadilla?
271
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
Te acompañaré a tu cuarto.
272
00:16:34,743 --> 00:16:35,828
¿Sí?
273
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
¡Mara! ¡Mara!
274
00:16:42,835 --> 00:16:45,254
Mara, tranquila.
275
00:16:45,254 --> 00:16:47,297
¡Mara!
276
00:16:52,094 --> 00:16:57,266
Recordatorio:
las estaciones siguen el curso mañana.
277
00:17:06,984 --> 00:17:09,528
Hola.
278
00:17:10,112 --> 00:17:11,196
Escucha.
279
00:17:12,740 --> 00:17:14,491
Quería decirte...
280
00:17:18,162 --> 00:17:20,748
que llegaste temprano.
281
00:17:21,248 --> 00:17:22,374
Sí.
282
00:17:23,792 --> 00:17:26,545
- Llegué desde las 6:00.
- Entramos a las 9:00.
283
00:17:26,545 --> 00:17:29,256
Salí temprano de casa para no tener sexo.
284
00:17:29,256 --> 00:17:31,842
¿Para no tener sexo?
285
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
Sí, le gusta por la mañana.
286
00:17:36,764 --> 00:17:37,890
Te preguntaré algo.
287
00:17:39,058 --> 00:17:41,101
¿Tu familia era muy religiosa?
288
00:17:41,643 --> 00:17:43,771
Éramos episcopales, así que no.
289
00:17:43,771 --> 00:17:47,066
Bueno, vengo de una familia católica.
Católica latina.
290
00:17:47,066 --> 00:17:49,109
Rosario, escuelas católicas,
291
00:17:49,109 --> 00:17:51,987
confesiones, misa todos los domingos.
292
00:17:51,987 --> 00:17:54,865
Hasta que les dije a mis papás
que no era lo mío.
293
00:17:55,365 --> 00:17:57,534
Pensé que eso era todo. Supongo que no.
294
00:17:57,534 --> 00:18:00,412
Resulta que soy el católico del miedo.
295
00:18:00,412 --> 00:18:06,502
Tengo una culpa religiosa latente
que espera que la active.
296
00:18:07,836 --> 00:18:08,962
En estado criptobiótico.
297
00:18:08,962 --> 00:18:11,423
No.
298
00:18:11,423 --> 00:18:17,054
Marisol empezó a mudarse este finde.
Y fue muy divertido, un poco travieso.
299
00:18:17,054 --> 00:18:19,515
Porque Christopher salió de la ciudad.
300
00:18:19,515 --> 00:18:23,560
Y luego me enteré de que era monja.
301
00:18:25,354 --> 00:18:27,523
- ¿En serio? ¿Una monja?
- Sí.
302
00:18:27,523 --> 00:18:29,358
¿Y no te lo había dicho?
303
00:18:29,358 --> 00:18:30,651
No.
304
00:18:30,651 --> 00:18:33,153
¿Usa el atuendo?
305
00:18:33,153 --> 00:18:35,239
Porque creo que eso la delataría.
306
00:18:35,239 --> 00:18:37,241
No, ya no es monja.
307
00:18:37,741 --> 00:18:40,452
Era monja, o aprendiz de monja.
308
00:18:40,452 --> 00:18:42,037
Nunca hizo los votos.
309
00:18:42,788 --> 00:18:44,581
¿Dejó la escuela de monjas?
310
00:18:45,165 --> 00:18:46,291
Más o menos, sí.
311
00:18:46,291 --> 00:18:48,168
¿O la expulsaron?
312
00:18:48,168 --> 00:18:49,294
No, fue su decisión.
313
00:18:49,878 --> 00:18:51,088
¿Cuál es el problema?
314
00:18:52,131 --> 00:18:55,884
El problema es que no puedo mirarla
sin querer hacer esto,
315
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
en lugar de otras cosas.
316
00:18:59,763 --> 00:19:05,102
De hecho, no he podido hacerlo
desde que me enteré.
317
00:19:05,102 --> 00:19:09,022
- Por eso tienes tanta energía.
- Sí.
318
00:19:09,022 --> 00:19:11,233
Ojalá pudiera ayudar.
319
00:19:11,233 --> 00:19:14,194
Los episcopales no sienten culpa,
eso no me gusta.
320
00:19:14,778 --> 00:19:17,114
Tal vez deberías recurrir a...
321
00:19:21,160 --> 00:19:22,661
¿Qué? ¿Debería confesarme?
322
00:19:22,661 --> 00:19:25,164
¿Crees que un cura me hará sentir mejor?
323
00:19:25,164 --> 00:19:28,125
No, creo que deberías ir con Cap.
324
00:19:28,125 --> 00:19:30,043
Es católico practicante.
325
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
Es cierto.
326
00:19:32,296 --> 00:19:33,839
Y nunca te juzga.
327
00:19:34,798 --> 00:19:36,675
Es un buen consejo, Buck.
328
00:19:37,176 --> 00:19:38,760
Lo haré, gracias.
329
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
Sí, de nada.
330
00:19:42,973 --> 00:19:45,434
Parecía que querías decirme algo.
331
00:19:45,934 --> 00:19:48,103
Quería ver si necesitabas un lugar.
332
00:19:48,604 --> 00:19:52,024
No, ya terminé. Deberías prepararte.
333
00:19:59,865 --> 00:20:01,074
Esto te ayudará.
334
00:20:02,951 --> 00:20:03,952
Sí.
335
00:20:05,412 --> 00:20:09,249
- Esto y un montón de ibuprofeno.
- ¿Te duele la cabeza?
336
00:20:10,000 --> 00:20:11,501
Más bien me duele todo.
337
00:20:12,544 --> 00:20:14,254
¿Cómo se adapta la chiquita?
338
00:20:16,298 --> 00:20:18,592
A esa niña le pasó algo, Cap.
339
00:20:18,592 --> 00:20:21,178
Anoche tuvo un episodio.
340
00:20:21,178 --> 00:20:24,514
Tal vez algún tipo de terror nocturno.
341
00:20:25,682 --> 00:20:29,269
Terminé durmiendo
en el piso junto a su cama.
342
00:20:30,062 --> 00:20:33,732
Iba a decirte que compraras un colchón,
pero quizá necesites un tapete.
343
00:20:35,275 --> 00:20:40,405
Solo ha estado con nosotros un día,
pero no ha dicho ni una palabra.
344
00:20:40,989 --> 00:20:42,491
Un día no es mucho tiempo.
345
00:20:42,491 --> 00:20:45,160
Cuando sepa que está a salvo, se abrirá.
346
00:20:45,786 --> 00:20:46,787
Sí.
347
00:20:47,579 --> 00:20:49,581
Eso es lo que me digo.
348
00:20:52,459 --> 00:20:53,877
1 Foto Nueva
349
00:20:55,963 --> 00:20:57,798
Ay, Dios. Llamaré a Karen.
350
00:21:01,051 --> 00:21:03,428
¿Qué le pasó a Denny en la cara?
351
00:21:03,428 --> 00:21:05,389
El desayuno fue un desastre.
352
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
Una taza de café
hizo un aterrizaje inesperado.
353
00:21:08,350 --> 00:21:10,686
- ¿Está bien?
- Jura que está bien.
354
00:21:10,686 --> 00:21:12,688
Lo estoy, lo juro.
355
00:21:12,688 --> 00:21:14,982
No fue su intención. No es para tanto.
356
00:21:16,775 --> 00:21:17,943
Eres un buen chico.
357
00:21:19,569 --> 00:21:20,737
¿Cuántos puntos?
358
00:21:20,737 --> 00:21:23,365
Siete.
El doctor dijo que fuimos afortunados.
359
00:21:23,365 --> 00:21:27,119
- ¿Tiene una fractura occipital?
- La radiografía salió bien.
360
00:21:27,119 --> 00:21:29,538
¿Tiene algún daño o contusión cerebral?
361
00:21:29,538 --> 00:21:32,249
¿Llamo al doctor para que lo interrogues?
362
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
Perdón, es que...
363
00:21:35,669 --> 00:21:37,045
Me gustaría estar ahí.
364
00:21:37,045 --> 00:21:38,297
A mí también.
365
00:21:38,297 --> 00:21:41,008
¿Cómo pasaron del cereal a las puntadas?
366
00:21:41,591 --> 00:21:43,093
Eran panqueques y...
367
00:21:45,887 --> 00:21:48,056
Sinceramente, no sé.
368
00:21:48,890 --> 00:21:51,977
Denny estaba poniendo la mesa
y luego empezó a sangrar.
369
00:21:59,609 --> 00:22:01,278
Quizá quiso quitarle la manta.
370
00:22:01,862 --> 00:22:03,947
¿Y así reaccionó?
371
00:22:06,158 --> 00:22:08,076
- Karen...
- ¿Cuándo irás a casa?
372
00:22:08,076 --> 00:22:11,246
Pronto.
Creo que tenemos mucho de qué hablar.
373
00:22:11,246 --> 00:22:12,414
Sí.
374
00:22:13,332 --> 00:22:14,207
Así es.
375
00:22:24,801 --> 00:22:26,219
¿Qué digo?
376
00:22:28,388 --> 00:22:30,015
¿Que tenemos que hablar?
377
00:22:30,015 --> 00:22:32,517
Que esto nos supera.
378
00:22:32,517 --> 00:22:35,354
Que esto no está funcionando.
379
00:22:35,354 --> 00:22:36,521
¿Eso diremos?
380
00:22:37,397 --> 00:22:41,193
Porque eso suena como el inicio
de tres conversaciones diferentes.
381
00:22:43,779 --> 00:22:45,864
Bueno, ¿qué queremos de Deidra?
382
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
¿Absolución?
383
00:22:47,991 --> 00:22:49,284
Hen.
384
00:22:50,118 --> 00:22:51,328
Lo sé, es que...
385
00:22:52,996 --> 00:22:55,332
Es que no ha pasado ni una semana.
386
00:22:55,332 --> 00:22:57,876
Tenemos una responsabilidad con Denny.
387
00:22:57,876 --> 00:22:59,127
Y con Mara.
388
00:22:59,127 --> 00:23:02,923
Las cosas empeorarán si esperamos
a que se encariñe con nosotros.
389
00:23:02,923 --> 00:23:05,801
¿Crees que la niña
se encariñe con alguien?
390
00:23:05,801 --> 00:23:08,178
No sé qué es lo que piensa.
391
00:23:08,678 --> 00:23:09,930
Ojalá lo supiera.
392
00:23:15,018 --> 00:23:15,852
De acuerdo.
393
00:23:25,278 --> 00:23:27,489
- Hola.
- Hola, Deidra.
394
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Soy Henrietta Wilson.
395
00:23:31,827 --> 00:23:34,788
No se parece a ninguna de las hermanas
en Minnesota.
396
00:23:34,788 --> 00:23:35,747
Sí.
397
00:23:35,747 --> 00:23:38,083
Obviamente, ahora no se ve así.
398
00:23:38,917 --> 00:23:40,293
Pero cuando la vi...
399
00:23:40,293 --> 00:23:44,589
No, lo entiendo. De verdad.
400
00:23:44,589 --> 00:23:47,217
Las imágenes de nuestra fe
son muy poderosas.
401
00:23:47,217 --> 00:23:49,928
Por algo ha existido por más de 2000 años.
402
00:23:49,928 --> 00:23:52,681
Pero no sé si es nuestra fe, Cap.
403
00:23:53,223 --> 00:23:56,059
- No sé en qué creo.
- Un católico no practicante es católico.
404
00:23:56,560 --> 00:24:02,732
Me pregunto si tu reacción es porque dudas
pedirle que se mude contigo.
405
00:24:03,233 --> 00:24:04,234
¿Eso crees?
406
00:24:04,234 --> 00:24:08,488
Bueno, no me has hecho pensar que estás
considerando vivir en concubinato.
407
00:24:09,906 --> 00:24:11,074
Me gusta mucho, Cap.
408
00:24:11,074 --> 00:24:12,284
No lo dudo.
409
00:24:12,284 --> 00:24:18,039
Recuerdo que me dijiste iba en serio
lo de la maestra de Christopher.
410
00:24:18,540 --> 00:24:20,041
¿Lo de Anna? Sí.
411
00:24:20,041 --> 00:24:22,586
Y ahí empezaste a tener ataques de pánico.
412
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
¿Crees que le tengo fobia al compromiso?
413
00:24:26,006 --> 00:24:28,633
Sí te comprometes con algunas cosas.
414
00:24:29,468 --> 00:24:31,803
Con el ejército, este trabajo, tu hijo.
415
00:24:32,971 --> 00:24:33,805
Con Shannon.
416
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
Recuerden que debe aprobarse primero
el papeleo de los paramédicos.
417
00:24:38,310 --> 00:24:40,353
Debe firmarse antes de entregarlo.
418
00:24:40,353 --> 00:24:43,398
La iglesia fue la razón
por la que nos casamos.
419
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
Quedó embarazada
y nos sentimos presionados.
420
00:24:47,694 --> 00:24:50,322
No me arrepentí,
incluso cuando todo se puso mal,
421
00:24:50,322 --> 00:24:55,035
a una parte de mí
le encantaba estar casado con ella.
422
00:24:55,035 --> 00:24:57,454
No te diré lo que sientes por Marisol.
423
00:24:58,330 --> 00:24:59,706
Solo tú lo sabes.
424
00:25:02,792 --> 00:25:05,545
De acuerdo. Dímelo sin rodeos.
425
00:25:05,545 --> 00:25:10,550
Como católico practicante que se confiesa,
si fueras tú, ¿qué harías?
426
00:25:10,550 --> 00:25:13,762
Como católico practicante que se confiesa,
¿qué haría?
427
00:25:13,762 --> 00:25:15,889
Probablemente me confesaría.
428
00:25:15,889 --> 00:25:17,724
No haría enojar a su ex:
429
00:25:17,724 --> 00:25:18,850
el Señor.
430
00:25:24,481 --> 00:25:25,315
{\an8}BOMBERO:
431
00:25:25,315 --> 00:25:28,777
{\an8}Capitán Reinhardt.
Solicito una ambulancia en Alameda 236.
432
00:25:28,777 --> 00:25:29,694
OPERADORA:
433
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
¿Alguna víctima?
434
00:25:30,820 --> 00:25:32,989
{\an8}No, un perro atacó a un bombero.
435
00:25:36,284 --> 00:25:37,244
¡Por aquí!
436
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Hola, chicos.
437
00:25:39,788 --> 00:25:42,207
Brunson, ¿qué tan profunda está?
438
00:25:43,833 --> 00:25:45,460
Hasta el hueso.
439
00:25:45,460 --> 00:25:47,754
Rompió tu ropa. ¿Fue un perro grande?
440
00:25:47,754 --> 00:25:49,047
- Sí.
- Una dóberman.
441
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
Es mi culpa, no de ella.
442
00:25:51,883 --> 00:25:55,220
Estaba encerrada en ese cuarto
porque se escapaba.
443
00:25:55,220 --> 00:25:58,265
Quería agarrarla. Supongo que se asustó.
444
00:25:58,265 --> 00:26:00,058
- ¿Sigue adentro?
- Sí.
445
00:26:00,058 --> 00:26:01,351
Los chicos lo saben.
446
00:26:01,851 --> 00:26:03,687
Necesitarás un cirujano plástico.
447
00:26:04,354 --> 00:26:08,066
Discúlpeme, por favor. Yo la rescaté.
448
00:26:08,066 --> 00:26:11,444
La usaban para pelear, pero es muy dulce.
449
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
Íbamos muy bien.
450
00:26:13,738 --> 00:26:15,532
Estaba progresando mucho.
451
00:26:15,532 --> 00:26:17,200
No me importa ni la casa.
452
00:26:17,200 --> 00:26:19,411
No puedo creer que la dejé atrapada.
453
00:26:19,411 --> 00:26:21,454
Lamento no haberla podido sacar.
454
00:26:21,454 --> 00:26:23,456
Lamento que te haya mordido.
455
00:26:24,082 --> 00:26:25,500
¡Señor!
456
00:26:26,918 --> 00:26:28,587
¡Dios mío, Rosie!
457
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
Respira profundo, Brunson. Así es.
458
00:26:49,733 --> 00:26:51,776
Se suponía que debía cuidarla.
459
00:26:52,527 --> 00:26:55,488
Se suponía que estaría a salvo conmigo.
460
00:26:56,656 --> 00:26:59,326
Necesito que se haga a un lado, ¿sí?
461
00:27:00,368 --> 00:27:01,369
Venga.
462
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
¡Se mueve!
463
00:27:18,595 --> 00:27:21,389
Se movieron músculos escalenos.
Quiere respirar.
464
00:27:22,807 --> 00:27:23,975
Inicio compresiones.
465
00:27:28,313 --> 00:27:29,564
Vamos, Rosie.
466
00:27:29,564 --> 00:27:32,525
Vamos.
467
00:27:37,155 --> 00:27:38,573
Hen.
468
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Respira.
469
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
Respira.
470
00:27:48,917 --> 00:27:51,127
Ahí está.
471
00:27:51,127 --> 00:27:52,962
- Bien hecho, nena.
- Mi chica.
472
00:27:53,755 --> 00:27:55,840
Gracias. Muchas gracias.
473
00:27:55,840 --> 00:27:59,052
- Mi dulce niña. Gracias.
- Guau.
474
00:28:00,261 --> 00:28:01,805
No te rindes, ¿verdad?
475
00:28:01,805 --> 00:28:03,932
Esa palabra no está en su vocabulario.
476
00:28:13,316 --> 00:28:16,611
Esto es todo lo que encontré
sobre los padres de Mara.
477
00:28:16,611 --> 00:28:22,659
Hay vacíos y creo que algunos registros
los sellaron porque era una menor.
478
00:28:22,659 --> 00:28:24,369
{\an8}POLICÍA DE LOS ÁNGELES
479
00:28:24,953 --> 00:28:27,038
Muchas gracias, Athena.
480
00:28:27,622 --> 00:28:29,541
¿Segura que quieres leerlo?
481
00:28:29,541 --> 00:28:33,503
Me dijiste que Karen y tú
querían ayudar a Denny.
482
00:28:33,503 --> 00:28:36,423
Nada de lo que haya aquí
cambia lo que le hizo.
483
00:28:36,423 --> 00:28:37,924
Lo sé, yo solo...
484
00:28:39,592 --> 00:28:41,302
Todos se rindieron con ella.
485
00:28:42,220 --> 00:28:46,349
No quiero ser otro nombre
en una larga lista de gente que le falló.
486
00:28:47,809 --> 00:28:50,603
{\an8}No hasta que pueda entender
cómo llegamos a esto.
487
00:28:51,604 --> 00:28:54,774
No te equivocas al decir
que todos le fallaron.
488
00:28:54,774 --> 00:28:58,111
Después de leerlo,
no sé si alguna vez tuvo una oportunidad.
489
00:28:58,695 --> 00:29:04,367
Los papás de Mara, Wade y Aubrey Driskell,
fueron novios en la secundaria.
490
00:29:05,368 --> 00:29:07,370
No eran como Romeo y Julieta.
491
00:29:07,370 --> 00:29:09,622
Más bien eran como Bonnie y Clyde.
492
00:29:09,622 --> 00:29:12,208
Antecedentes penales
desde su adolescencia,
493
00:29:12,208 --> 00:29:16,796
relacionados o provocados por las drogas,
y casi siempre juntos.
494
00:29:18,882 --> 00:29:21,593
- ¿Murieron la misma noche?
- De sobredosis.
495
00:29:22,135 --> 00:29:27,432
Los paramédicos dijeron que llevaban horas
muertos antes de que hallaran sus cuerpos.
496
00:29:28,516 --> 00:29:32,228
Espera.
¿Cómo los encontraron los paramédicos?
497
00:29:32,228 --> 00:29:34,063
Alguien llamó al 911.
498
00:29:39,778 --> 00:29:42,947
Reproduzcan cuando quieran.
Llámenme si necesitan algo.
499
00:29:42,947 --> 00:29:44,908
- Gracias de nuevo, Maddie.
- Sí.
500
00:29:52,832 --> 00:29:54,417
911, ¿cuál es su emergencia?
501
00:29:56,294 --> 00:29:57,837
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
502
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Es el 911, ¿tiene una emergencia?
503
00:30:03,843 --> 00:30:06,846
Creo que mis papás no están bien.
504
00:30:06,846 --> 00:30:08,681
De acuerdo, ¿qué tienen?
505
00:30:08,681 --> 00:30:11,267
Se durmieron y no se despiertan.
506
00:30:11,267 --> 00:30:13,144
Está bien. ¿Cómo te llamas?
507
00:30:14,729 --> 00:30:17,774
- Mara.
- Mara, ¿sabes tu dirección?
508
00:30:17,774 --> 00:30:20,527
Calle West Adams 612.
509
00:30:20,527 --> 00:30:23,738
Bien, los paramédicos llegarán
en cualquier momento.
510
00:30:25,031 --> 00:30:28,076
Mara, dime si tu mamá y tu papá respiran.
511
00:30:28,618 --> 00:30:33,122
Si pones la mano en sus caras,
sentirás que les sale aire por la nariz.
512
00:30:35,291 --> 00:30:38,378
No siento nada. No respiran.
513
00:30:39,254 --> 00:30:41,339
Mara, la ayuda llegará muy pronto.
514
00:30:41,339 --> 00:30:44,801
Necesito que sigas ayudándome
hasta que lleguen, ¿sí?
515
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Sí.
516
00:30:47,428 --> 00:30:51,307
Mara, ¿parece que tus papás se lastimaron?
¿Están sangrando?
517
00:30:51,307 --> 00:30:52,392
No.
518
00:30:52,934 --> 00:30:57,188
A veces toman pastillas que les dan sueño,
pero siempre se despiertan.
519
00:30:57,730 --> 00:31:00,149
No sé por qué no se despiertan.
520
00:31:00,149 --> 00:31:03,528
Mami, papi, despierten, por favor.
521
00:31:03,528 --> 00:31:04,612
Despierten, ¿sí?
522
00:31:07,907 --> 00:31:10,785
Mara no solo nos veía dormir.
523
00:31:11,995 --> 00:31:14,539
Temía que no despertáramos.
524
00:31:15,123 --> 00:31:16,791
Quería protegernos.
525
00:31:25,967 --> 00:31:27,176
Es Marisol otra vez.
526
00:31:28,261 --> 00:31:29,846
Quiere saber qué quiero cenar.
527
00:31:31,306 --> 00:31:32,348
¿Qué le digo?
528
00:31:32,348 --> 00:31:33,433
Que sushi.
529
00:31:33,433 --> 00:31:35,310
El menú no es el problema.
530
00:31:35,935 --> 00:31:37,395
Espera que vuelva a casa.
531
00:31:37,395 --> 00:31:40,315
Lo cual tendrás que hacer
en algún momento, ¿no?
532
00:31:40,315 --> 00:31:41,482
¿Sí?
533
00:31:41,482 --> 00:31:44,027
Bueno, tú vives ahí y tu hijo también.
534
00:31:44,027 --> 00:31:46,279
Sí, pero no estará unos días.
535
00:31:46,279 --> 00:31:49,324
¿Y si voy a casa y ella quiere tener...?
536
00:31:49,324 --> 00:31:51,159
Lo superarás de alguna manera.
537
00:31:51,826 --> 00:31:53,077
No si Dios nos ve.
538
00:31:53,077 --> 00:31:55,079
¿No estaba viendo antes?
539
00:31:55,079 --> 00:31:57,665
Sí, pero ahora siento que tiene ojos aquí.
540
00:32:00,793 --> 00:32:03,546
- Tendré que romper con ella.
- ¿Eso quieres?
541
00:32:03,546 --> 00:32:07,759
No. Solo le pedí que se mudara conmigo
y todas sus cosas siguen en cajas.
542
00:32:07,759 --> 00:32:09,260
No sé, amigo.
543
00:32:10,511 --> 00:32:12,180
Tommy y tú tienen razón.
544
00:32:12,180 --> 00:32:13,264
Quédate soltero.
545
00:32:14,432 --> 00:32:15,600
Sal con los chicos.
546
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Era una cita.
547
00:32:24,943 --> 00:32:28,780
Cuando Marisol y tú
nos vieron a Tommy y a mí.
548
00:32:29,656 --> 00:32:31,032
Estábamos en una cita.
549
00:32:32,033 --> 00:32:32,867
¿En serio?
550
00:32:36,412 --> 00:32:37,497
¿Tommy es gay?
551
00:32:37,497 --> 00:32:40,041
¿No hablaron de eso cuando ustedes salían?
552
00:32:40,041 --> 00:32:42,335
No. No es que hubiera importado.
553
00:32:42,335 --> 00:32:46,130
No creo que lo diga, pero no lo oculta.
554
00:32:46,130 --> 00:32:49,592
Entonces, ustedes dos...
555
00:32:50,176 --> 00:32:52,303
Estábamos en una cita. Sí.
556
00:32:52,303 --> 00:32:53,388
De acuerdo.
557
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
¿Es raro?
558
00:32:56,891 --> 00:33:01,312
No. Para nada. A mí también me agrada.
559
00:33:01,312 --> 00:33:04,148
Pero evidentemente
no de la misma forma que a ti.
560
00:33:05,566 --> 00:33:07,527
Eso no cambia nada entre nosotros.
561
00:33:08,820 --> 00:33:10,113
¿De acuerdo?
562
00:33:11,614 --> 00:33:13,533
Bien. Qué alivio.
563
00:33:14,283 --> 00:33:18,705
Aunque supongo que no importa,
porque me dejó.
564
00:33:18,705 --> 00:33:21,249
Vaya. Eso fue rápido, incluso para ti.
565
00:33:21,874 --> 00:33:24,877
Creo que no puede dejarme
porque no estábamos juntos.
566
00:33:25,503 --> 00:33:29,590
Cuando los vimos, quedé como un idiota,
567
00:33:29,590 --> 00:33:32,093
y dijo que no cree que esté listo.
568
00:33:34,012 --> 00:33:35,013
¿Qué piensas?
569
00:33:35,972 --> 00:33:38,099
No puedo dejar de pensar en él.
570
00:33:40,685 --> 00:33:41,978
¿Sabes qué pienso?
571
00:33:43,813 --> 00:33:44,856
Deberías llamarlo.
572
00:33:44,856 --> 00:33:47,108
- ¿En serio?
- Claro que sí.
573
00:33:47,108 --> 00:33:48,443
No sabe que eres un idiota.
574
00:33:48,943 --> 00:33:51,070
Cuando te conozca y sepa que lo eres,
575
00:33:51,070 --> 00:33:53,239
te amará como todos nosotros.
576
00:33:53,239 --> 00:33:54,323
¿Y si dice que no?
577
00:33:54,323 --> 00:33:55,700
Entonces es un idiota.
578
00:33:56,409 --> 00:33:59,078
No te alejes de algo
antes de saber qué es.
579
00:34:00,163 --> 00:34:01,956
Parece un buen consejo.
580
00:34:05,334 --> 00:34:06,335
Sí.
581
00:34:07,712 --> 00:34:09,297
Debo hablar con Marisol.
582
00:34:16,554 --> 00:34:17,889
Ven acá.
583
00:34:17,889 --> 00:34:19,140
¡Ven acá!
584
00:34:23,144 --> 00:34:24,145
Llama a Tommy.
585
00:34:52,632 --> 00:34:54,133
No quiero saber qué hay.
586
00:34:58,679 --> 00:35:00,014
Hola.
587
00:35:01,099 --> 00:35:02,100
Llegaste.
588
00:35:03,184 --> 00:35:04,393
Sí.
589
00:35:04,393 --> 00:35:06,562
- Perdón por tardarme.
- Está bien.
590
00:35:07,105 --> 00:35:09,398
Solo fueron 12 horas.
591
00:35:09,398 --> 00:35:11,943
- ¿Cenaste?
- Cené con mi hermano.
592
00:35:12,527 --> 00:35:13,611
No quería cocinar.
593
00:35:14,153 --> 00:35:15,321
Qué bueno.
594
00:35:17,865 --> 00:35:19,909
Creo que deberíamos hablar.
595
00:35:20,493 --> 00:35:22,161
Sí, deberíamos.
596
00:35:24,497 --> 00:35:25,498
No sé...
597
00:35:26,040 --> 00:35:27,041
No sé...
598
00:35:27,583 --> 00:35:30,545
Sinceramente, no sé ni por dónde empezar.
599
00:35:31,129 --> 00:35:33,548
Debí contarte que fui monja.
600
00:35:35,466 --> 00:35:36,467
¿Por qué no?
601
00:35:36,467 --> 00:35:40,388
Porque ningún hombre me miró
de la misma forma después de enterarse.
602
00:35:42,306 --> 00:35:43,891
Hay dos tipos de hombres.
603
00:35:44,851 --> 00:35:47,061
Los que se asustan con eso
604
00:35:47,562 --> 00:35:50,898
y los que se involucran demasiado.
605
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
Quizá haya un tercero.
606
00:35:53,651 --> 00:35:58,990
El tipo de hombre que necesita un tiempo.
607
00:35:58,990 --> 00:36:02,326
No tienes que ir despacio.
Si no estás listo para esto...
608
00:36:04,787 --> 00:36:06,164
Sí, no creo...
609
00:36:08,040 --> 00:36:09,292
No creo estar listo.
610
00:36:11,627 --> 00:36:12,628
Todavía.
611
00:36:13,921 --> 00:36:15,673
Hay algo que no sabes de mí.
612
00:36:15,673 --> 00:36:19,468
Esto va muy rápido, lo hago seguido.
613
00:36:21,095 --> 00:36:23,639
Sigo mi instinto
y luego mi cabeza se adapta.
614
00:36:26,517 --> 00:36:28,686
¿Eso te funciona?
615
00:36:28,686 --> 00:36:30,229
Casi nunca.
616
00:36:32,523 --> 00:36:33,566
Esta vez...
617
00:36:36,235 --> 00:36:37,904
me gustaría que funcionara.
618
00:36:40,406 --> 00:36:41,616
¿Volvemos a empezar?
619
00:36:42,325 --> 00:36:46,120
Sí, volver al principio
y tomarnos el tiempo para conocernos.
620
00:36:51,250 --> 00:36:53,836
- ¿Empezaremos de nuevo?
- Ya quiero mudarme.
621
00:36:54,629 --> 00:36:55,671
Yo también.
622
00:37:04,889 --> 00:37:05,932
¿Puedo pasar?
623
00:37:12,855 --> 00:37:14,148
¿Puedo sentarme?
624
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
No me imagino
lo difícil que debe ser para ti.
625
00:37:29,205 --> 00:37:32,500
Estar en una casa extraña
con gente que no conoces.
626
00:37:33,251 --> 00:37:37,213
Creo que estaría asustada todo el tiempo.
627
00:37:37,213 --> 00:37:41,801
Por eso sé que eres una niña muy valiente.
628
00:37:43,469 --> 00:37:49,183
Pero quiero que sepas que no tienes
que ser valiente todo el tiempo.
629
00:37:50,810 --> 00:37:55,564
Que aquí estás a salvo,
aunque todavía no lo sientas así.
630
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
Así que, hasta entonces, esto es para ti.
631
00:38:04,156 --> 00:38:07,785
Siempre puedes vernos,
632
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
y saber que estamos aquí
y que estamos a salvo.
633
00:38:13,916 --> 00:38:14,750
¿De acuerdo?
634
00:38:21,507 --> 00:38:22,508
Buenas noches.
635
00:38:30,766 --> 00:38:31,600
Buenas noches.
636
00:38:46,073 --> 00:38:47,241
Nos vemos mañana.
637
00:39:12,224 --> 00:39:14,352
- Hola.
- Hola.
638
00:39:15,394 --> 00:39:16,854
Gracias por venir.
639
00:39:17,855 --> 00:39:18,856
Por supuesto.
640
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Te traje un café.
641
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
Gracias.
642
00:39:24,862 --> 00:39:28,741
No sabía cómo lo tomabas, así que adiviné.
643
00:39:32,578 --> 00:39:33,746
Así no.
644
00:39:34,538 --> 00:39:38,584
Parece que hay muchas cosas
que no sabemos el uno del otro.
645
00:39:38,584 --> 00:39:39,752
Casi nada.
646
00:39:42,046 --> 00:39:43,964
Bueno, me gustaría cambiar eso.
647
00:39:45,257 --> 00:39:50,513
Primero, debo disculparme
por cómo me comporté la otra noche.
648
00:39:50,513 --> 00:39:52,640
No tienes por qué disculparte.
649
00:39:52,640 --> 00:39:54,517
No, sí tengo.
650
00:39:55,101 --> 00:39:58,979
No, no me alejé
porque te hayas comportado mal.
651
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
Solo no quería presionarte.
652
00:40:01,774 --> 00:40:06,195
Aun así, mi reacción no fue la mejor.
653
00:40:06,821 --> 00:40:07,822
Entiendo.
654
00:40:08,656 --> 00:40:13,702
Dijiste que no crees que esté listo.
655
00:40:15,287 --> 00:40:19,375
La verdad es que no sé
para qué estoy listo.
656
00:40:20,876 --> 00:40:22,378
Pero estoy listo para algo.
657
00:40:25,089 --> 00:40:28,884
Y creo que ese algo
podría ser estar contigo.
658
00:40:34,890 --> 00:40:36,725
Ya sabes que me interesas.
659
00:40:36,725 --> 00:40:38,936
Acompáñame a la boda de mi hermana.
660
00:40:41,689 --> 00:40:45,025
- ¿Qué?
- Quiero vayas conmigo a la boda.
661
00:40:45,609 --> 00:40:47,653
- Evan.
- Por favor, hablo en serio.
662
00:40:47,653 --> 00:40:51,240
Ya conoces a casi todos los que irán,
y ella quiere conocerte.
663
00:40:55,244 --> 00:40:58,372
¿Estás seguro de esto?
664
00:40:58,372 --> 00:40:59,707
Sí, estoy seguro.
665
00:40:59,707 --> 00:41:03,085
Habrá comida gratis
y necesito a alguien con quien bailar.
666
00:41:06,130 --> 00:41:07,465
- Está bien.
- ¿Sí?
667
00:41:07,465 --> 00:41:09,425
- Sí.
- Excelente.
668
00:41:25,232 --> 00:41:27,151
Ya pasó media hora. ¿Sabes algo?
669
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
Me manda al correo de voz.
670
00:41:29,403 --> 00:41:30,738
Llegó el auto de Buck.
671
00:41:30,738 --> 00:41:32,740
¡Qué bien!
672
00:41:32,740 --> 00:41:35,826
- ¿Chimney trae su esmoquin?
- No me fijé.
673
00:41:35,826 --> 00:41:37,077
Está bien.
674
00:41:38,662 --> 00:41:39,663
¿Cómo me veo?
675
00:41:43,709 --> 00:41:47,880
Ay, no. No lo dejen entrar.
No puede verme hasta la ceremonia.
676
00:41:47,880 --> 00:41:49,798
¿Por qué están vestidos así?
677
00:41:49,798 --> 00:41:51,550
Era la temática de la fiesta.
678
00:41:52,051 --> 00:41:53,552
¿De pastel y vómito?
679
00:41:53,552 --> 00:41:56,180
No, de los 80.
Yo soy Crockett, él es Tubbs.
680
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Él es Tubbs, yo soy Crockett.
Y este no es mi vómito, no creo.
681
00:42:00,893 --> 00:42:04,146
Como sea. ¿Pueden cambiarse?
Llegaron media hora tarde.
682
00:42:06,565 --> 00:42:07,650
¿Y Chimney?
683
00:42:08,817 --> 00:42:09,818
Es complicado.
684
00:42:43,477 --> 00:42:45,479
Subtítulos: May Santos de Cayón