1 00:00:02,836 --> 00:00:05,547 Tú eres tu jefe. 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,466 Déjame repetirlo. 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,971 Tú eres tu jefe. 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,181 Suena muy simple. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,183 Porque lo es. 6 00:00:17,767 --> 00:00:21,438 Solo tienes que dominar una cosita. 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,314 A ti mismo. 8 00:00:23,815 --> 00:00:27,986 Tienes que poder mirarte al espejo y decir: "Oye, tú. 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,739 - Soy mi jefe". - Soy mi jefe. 10 00:00:30,739 --> 00:00:32,240 - Sí. - Sí. 11 00:00:32,949 --> 00:00:34,868 La gente se me acerca y me dice: 12 00:00:34,868 --> 00:00:40,999 "Suena genial, pero es fácil para un tipo con un autocontrol increíble como tú. 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 ¿Y el resto de nosotros?". 14 00:00:43,877 --> 00:00:48,006 Amigos, el secreto del autocontrol es una cosa simple. 15 00:00:49,716 --> 00:00:51,593 Esa simple... 16 00:00:54,637 --> 00:00:55,638 Esa simple... 17 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 ¿Qué diablos? 18 00:01:14,783 --> 00:01:16,993 Como decía, esa simple... 19 00:01:27,504 --> 00:01:28,922 ¿Qué me pasa? 20 00:01:32,509 --> 00:01:33,885 ¡Ayúdenme! 21 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 Ay, Dios. 22 00:01:37,889 --> 00:01:39,307 ¡Paren esto! 23 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 {\an8}¡SOY MI JEFE! 24 00:01:47,565 --> 00:01:48,900 {\an8}Gracias. Bomberos. 25 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 Abran paso. Muévanse. 26 00:01:52,362 --> 00:01:54,656 Parece un posible caso de 5150, Cap. 27 00:01:54,656 --> 00:01:57,408 ¿Señor? Oigan, denle espacio, ¿sí? 28 00:01:57,408 --> 00:02:00,411 Señor, pase lo que pase, no tiene que lastimarse. 29 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 ¿Cree que quiero hacerlo? 30 00:02:03,581 --> 00:02:06,167 Es mi mano. Se mueve sola. 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,671 {\an8}Creo que sufre del síndrome de mano ajena, Cap. 32 00:02:09,671 --> 00:02:10,839 {\an8}Eso no existe. 33 00:02:11,881 --> 00:02:17,303 {\an8}Es una condición neurológica muy rara que hace que las extremidades actúen solas 34 00:02:17,303 --> 00:02:20,014 {\an8}y generalmente indica un peligro cerebral. 35 00:02:20,014 --> 00:02:23,184 {\an8}Buck y Eddie, vean si pueden ayudarlo a contenerse. 36 00:02:23,184 --> 00:02:25,520 {\an8}- Levantémoslo... - Bien, aquí vamos. 37 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 {\an8}Le daré lorazepam. 38 00:02:27,105 --> 00:02:30,275 Y cinco miligramos de lidocaína para el nervio cubital. 39 00:02:30,275 --> 00:02:31,818 Es muy fuerte. 40 00:02:31,818 --> 00:02:33,945 No soy yo, es... 41 00:02:36,281 --> 00:02:37,240 Gracias. 42 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 {\an8}- ¡Oye! - La tengo. 43 00:02:39,409 --> 00:02:43,746 {\an8}- Por favor, deténgala. - Señor, ¿se trató para la epilepsia? 44 00:02:43,746 --> 00:02:47,542 - ¡No! - ¿Coágulo sanguíneo, contusión o moretón? 45 00:02:47,542 --> 00:02:49,002 No hasta hoy. 46 00:02:49,002 --> 00:02:50,336 ¿Latido irregular? 47 00:02:50,879 --> 00:02:53,590 Me hice una ablación de la fibrilación auricular. 48 00:02:55,049 --> 00:02:56,259 - ¿Qué? - Señor, 49 00:02:56,259 --> 00:02:59,345 creo que su corazón soltó un coágulo al cerebro. 50 00:02:59,345 --> 00:03:00,805 ¿Tengo un derrame? 51 00:03:00,805 --> 00:03:04,893 Eso creo. Debemos llevarlo al hospital antes de un daño cerebral permanente. 52 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 ¡Oye! 53 00:03:07,604 --> 00:03:08,646 - Bien. - Perdón. 54 00:03:08,646 --> 00:03:09,814 Te tengo, Buck. 55 00:03:14,611 --> 00:03:16,154 - ¡No soy yo! - ¡Soy yo! 56 00:03:17,530 --> 00:03:18,489 - Ayuda. - ¡Dios! 57 00:03:22,202 --> 00:03:24,662 Sí, déjenme entrar. Esperen. 58 00:03:24,662 --> 00:03:25,788 No puedo... 59 00:03:25,788 --> 00:03:26,873 ¡Duele! 60 00:03:27,540 --> 00:03:28,875 Espera. Muy bien. 61 00:03:32,670 --> 00:03:33,671 ¿Lo inmovilizó? 62 00:03:34,255 --> 00:03:36,758 No, lo dormí. La lidocaína es un anestésico. 63 00:03:36,758 --> 00:03:38,885 Lo siento mucho. 64 00:03:38,885 --> 00:03:40,220 Está bien. 65 00:03:40,220 --> 00:03:41,429 Lo siento mu... 66 00:03:45,141 --> 00:03:46,684 {\an8}Esa mano no hizo nada. 67 00:03:47,936 --> 00:03:50,021 {\an8}La izquierda no sabía lo que hacía la derecha. 68 00:03:56,236 --> 00:03:59,239 {\an8}¿No les gustaría encogerlas a este tamaño? 69 00:03:59,906 --> 00:04:02,617 {\an8}Estaría bien encogerla a este tamaño. 70 00:04:03,117 --> 00:04:04,953 {\an8}Ni siquiera pudo usar esto. 71 00:04:04,953 --> 00:04:07,997 {\an8}Bien, tenemos de 9, 12, 18 y 24 meses. 72 00:04:07,997 --> 00:04:10,959 {\an8}Esto debería ayudarlas, pero si no le queda... 73 00:04:10,959 --> 00:04:13,503 {\an8}- Guárdenla. - Bueno, definitivamente 74 00:04:13,503 --> 00:04:16,256 {\an8}le daremos un buen uso a todo, así que gracias. 75 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 {\an8}Deben estar muy emocionadas. Una niñita. 76 00:04:18,967 --> 00:04:20,134 {\an8}Lo sé. 77 00:04:20,134 --> 00:04:23,596 ¿No es perfecta esta carita? 78 00:04:24,639 --> 00:04:26,349 Totalmente perfecta. 79 00:04:26,349 --> 00:04:27,934 Ya quiero que sea mañana. 80 00:04:29,185 --> 00:04:30,979 Espera, es Deidra. 81 00:04:30,979 --> 00:04:32,063 Quiere vernos. 82 00:04:34,983 --> 00:04:36,943 {\an8}¿Su abuela cambió de opinión? 83 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 {\an8}- Pero dijiste... - Lo sé. 84 00:04:41,197 --> 00:04:43,157 {\an8}Parecía muy segura de su decisión. 85 00:04:43,908 --> 00:04:47,662 Pero cuando llegó el momento de firmar el papeleo... 86 00:04:47,662 --> 00:04:48,746 No pudo hacerlo. 87 00:04:51,958 --> 00:04:55,044 {\an8}Lo siento mucho. Sé lo decepcionadas que deben estar. 88 00:04:55,962 --> 00:04:57,964 {\an8}Una niña se queda con su familia. 89 00:04:59,966 --> 00:05:01,718 {\an8}No podemos quejarnos de eso. 90 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 {\an8}Hay otra cosa que me gustaría comentarles. 91 00:05:07,807 --> 00:05:09,100 {\an8}Hay otra niña. 92 00:05:10,059 --> 00:05:11,227 {\an8}No es una bebé. 93 00:05:11,936 --> 00:05:13,271 {\an8}Es bastante mayor. 94 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 {\an8}¿Qué tan mayor? 95 00:05:14,897 --> 00:05:15,982 {\an8}Tiene nueve años. 96 00:05:16,607 --> 00:05:18,026 {\an8}Sus padres fallecieron. 97 00:05:18,026 --> 00:05:20,320 {\an8}- ¿Y dónde está? - En un orfanato. 98 00:05:21,446 --> 00:05:26,242 {\an8}Y no hace falta decir que no ha sido la situación ideal. 99 00:05:26,826 --> 00:05:30,538 {\an8}Pero esta chica es muy especial y ha perdido mucho. 100 00:05:31,664 --> 00:05:35,335 {\an8}Quiero que tenga la oportunidad de ganar. 101 00:05:36,377 --> 00:05:41,049 {\an8}Y creo que ustedes dos son la mejor oportunidad que puedo darle. 102 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 {\an8}¿Cuándo la veremos? 103 00:05:56,230 --> 00:05:58,316 {\an8}Sí, luego se enojó. 104 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 {\an8}Gracias. 105 00:06:04,655 --> 00:06:07,116 {\an8}- Qué rico. - Sí, me encanta este lugar. 106 00:06:08,951 --> 00:06:10,953 {\an8}¿A qué hora empieza la película? 107 00:06:10,953 --> 00:06:12,288 {\an8}¿Ya elegimos una? 108 00:06:12,288 --> 00:06:16,250 {\an8}Hay 18 películas. Lo decidiremos cuando lleguemos. 109 00:06:16,834 --> 00:06:20,088 Sí, me gusta tener las opciones abiertas. 110 00:06:22,590 --> 00:06:23,966 Nadie nos mira, Evan. 111 00:06:23,966 --> 00:06:26,427 {\an8}- ¿Qué? - Solo somos dos hombres cenando. 112 00:06:27,136 --> 00:06:30,139 {\an8}- A nadie le importa. - Sí, no sé a qué te refieres. 113 00:06:30,807 --> 00:06:32,183 {\an8}Estás un poco tenso, 114 00:06:32,767 --> 00:06:33,851 {\an8}pero lo entiendo. 115 00:06:34,519 --> 00:06:37,397 {\an8}Tenemos un trabajo bastante machista. 116 00:06:38,147 --> 00:06:40,483 {\an8}Pero te sorprendería lo tolerante que es la gente. 117 00:06:40,483 --> 00:06:43,903 {\an8}¿En tu trabajo lo sabían? 118 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 {\an8}No. 119 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 {\an8}Con el capitán Gerrard, el 118 era un lugar muy retrógrado, 120 00:06:49,617 --> 00:06:51,911 {\an8}y todavía yo estaba descubriéndome. 121 00:06:51,911 --> 00:06:56,833 {\an8}Fue hasta que me transfirieron a Harbor que dejé de mentir sobre quién era. 122 00:06:57,834 --> 00:07:00,336 Yo no miento sobre quién soy. 123 00:07:00,336 --> 00:07:04,132 No dije que lo hicieras. Hablaba de mí. 124 00:07:05,675 --> 00:07:10,471 Mira, es mi primera cita con un chico, pero no estoy preocupado. 125 00:07:10,471 --> 00:07:11,973 Soy un aliado. 126 00:07:11,973 --> 00:07:16,561 El Mes del Orgullo pongo un arcoíris en mi Instagram. 127 00:07:17,645 --> 00:07:18,646 Eso es bueno. 128 00:07:19,689 --> 00:07:22,150 Creo que yo te pongo nervioso. 129 00:07:26,362 --> 00:07:27,363 Tommy. 130 00:07:27,864 --> 00:07:28,865 Hola. 131 00:07:29,657 --> 00:07:30,658 Buck. 132 00:07:30,658 --> 00:07:32,743 Oigan, salieron. Eso es genial. 133 00:07:32,743 --> 00:07:35,079 Sí, comeremos y veremos una película. 134 00:07:35,079 --> 00:07:38,332 - Qué bien. - Y luego iremos a buscar chicas sexis. 135 00:07:38,332 --> 00:07:42,503 Porque las chicas sexis adoran a los bomberos. 136 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Esta chica sexi ya halló a su bombero. 137 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 - Se mudará conmigo. - Felicidades. 138 00:07:48,885 --> 00:07:50,470 Sí, felicidades. 139 00:07:50,470 --> 00:07:52,763 - Gracias. - Creí que la casa era tuya. 140 00:07:52,763 --> 00:07:54,348 Voy a alquilarla. 141 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 Alquílala con muebles. 142 00:07:56,267 --> 00:07:58,603 - Así no moveríamos nada. - Necesito espacio. 143 00:07:58,603 --> 00:08:00,688 Si me quieres, también a mi clóset. 144 00:08:00,688 --> 00:08:04,650 - Nunca hay suficiente lugar en el clóset. - Es cierto. ¿No, Evan? 145 00:08:05,735 --> 00:08:07,445 Que tengan una gran noche. 146 00:08:07,445 --> 00:08:09,489 - Sí, ustedes también. - Claro. 147 00:08:12,033 --> 00:08:13,201 ¿Listo para irnos? 148 00:08:13,201 --> 00:08:14,535 Sí. 149 00:08:18,039 --> 00:08:20,791 {\an8}EL RESTAURANTE ITALIANO MÁS ANTIGUO DE HOLLYWOOD 150 00:08:20,791 --> 00:08:23,711 Dieciséis películas, ¿verdad? 151 00:08:23,711 --> 00:08:24,795 Dieciocho. 152 00:08:25,296 --> 00:08:27,423 Vaya, son muchas opciones. 153 00:08:29,217 --> 00:08:30,718 Oye, ¿es el nuestro? 154 00:08:30,718 --> 00:08:32,053 No, es el mío. 155 00:08:33,137 --> 00:08:35,389 Creo que no veré ninguna película. 156 00:08:36,015 --> 00:08:37,266 ¿Por qué? 157 00:08:38,059 --> 00:08:39,810 Evan, creo que eres adorable. 158 00:08:40,770 --> 00:08:41,979 Pero no estás listo. 159 00:08:44,815 --> 00:08:45,816 Nos vemos. 160 00:09:01,123 --> 00:09:02,959 Ella es Mara. 161 00:09:04,710 --> 00:09:06,295 Hola, Mara, soy Denny. 162 00:09:06,963 --> 00:09:09,340 Y ella es Hen y ella Karen. 163 00:09:09,340 --> 00:09:12,426 - Bienvenida, cariño. - Nos alegra que estés aquí. 164 00:09:13,886 --> 00:09:17,473 Está bien, puedes echar un vistazo. Siéntete como en casa. 165 00:09:20,309 --> 00:09:22,478 Estas son sus cosas. 166 00:09:23,396 --> 00:09:27,858 La ropa está limpia y hay otro par de zapatos. 167 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 No viaja con mucho. 168 00:09:30,820 --> 00:09:34,031 No, la manta es lo único que le queda de antes. 169 00:09:38,911 --> 00:09:40,329 ¿Te gusta ese lugar? 170 00:09:45,126 --> 00:09:46,877 ¿Siempre ha sido callada? 171 00:09:46,877 --> 00:09:48,879 No, no siempre. 172 00:09:48,879 --> 00:09:54,468 Cuando llegó, nos dijo cuánto le gustaba esa manta cuando quisimos lavarla. 173 00:09:58,806 --> 00:10:01,142 Toma, pensé que te gustaría esto. 174 00:10:01,142 --> 00:10:03,185 Se llama Herman y era mi favorito. 175 00:10:03,185 --> 00:10:04,979 Ahora podría ser tu favorito. 176 00:10:08,858 --> 00:10:10,151 ¿Quién tiene hambre? 177 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 Vamos, Mara. 178 00:10:28,669 --> 00:10:30,379 Creo que es un buen comienzo. 179 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 Entonces, le mentiste a Eddie. 180 00:10:34,759 --> 00:10:37,803 Sí, y me está destrozando por dentro. 181 00:10:37,803 --> 00:10:38,929 Cuéntame. 182 00:10:40,848 --> 00:10:42,058 ¿Está Chimney? 183 00:10:42,058 --> 00:10:44,143 No, llevó a Jee a la guardería. 184 00:10:45,394 --> 00:10:47,730 La otra noche tuve una cita. 185 00:10:48,230 --> 00:10:49,982 ¿Con alguien que conozca? 186 00:10:50,566 --> 00:10:52,151 No, no lo creo. 187 00:10:52,777 --> 00:10:56,947 En fin, elegimos un lugar apartado. 188 00:10:56,947 --> 00:10:58,199 O eso pensé. 189 00:10:58,199 --> 00:11:00,785 Estábamos ahí y llegaron Eddie y Marisol. 190 00:11:00,785 --> 00:11:01,869 ¿Y? 191 00:11:01,869 --> 00:11:07,833 Eddie conoce a esta persona, y me sentí desprevenido porque mentí. 192 00:11:07,833 --> 00:11:10,211 Hice que pareciera algo informal. 193 00:11:10,211 --> 00:11:12,630 ¿Sales con una mujer casada? 194 00:11:12,630 --> 00:11:14,507 ¿Qué? No, nunca haría eso. 195 00:11:14,507 --> 00:11:15,591 ¿Es una celebridad? 196 00:11:15,591 --> 00:11:17,259 No importa quién sea. 197 00:11:17,259 --> 00:11:19,845 El punto es que le mentí a mi mejor amigo. 198 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 ¿Por qué lo hiciste? 199 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 No lo sé. 200 00:11:24,850 --> 00:11:27,812 Era mi voz, pero hablaba otra persona. 201 00:11:27,812 --> 00:11:31,732 La mentira salió de mi boca y no pude detenerla. 202 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 Fue humillante. 203 00:11:33,359 --> 00:11:37,863 Mi cita estaba ahí y, como imaginas, la noche terminó muy rápido. 204 00:11:38,656 --> 00:11:42,493 Me dejó afuera del restaurante, y me siento como un fraude. 205 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 Perdón, ¿quién te dejó afuera del restaurante? 206 00:11:47,373 --> 00:11:48,416 Mi cita. 207 00:11:48,416 --> 00:11:50,000 ¿Es mujer u hombre? 208 00:11:51,001 --> 00:11:55,256 Tuve una cita con un hombre. Pero ese no es el punto. 209 00:11:56,632 --> 00:11:58,050 Podría serlo. 210 00:11:58,050 --> 00:11:59,385 No debería serlo. 211 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 Soy un aliado. 212 00:12:01,762 --> 00:12:03,806 Siempre lo he sido. 213 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 Ahora eres más que un aliado. 214 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 Fue mi primera vez. 215 00:12:08,144 --> 00:12:11,397 Íbamos a cenar y al cine, y ni siquiera llegué al cine. 216 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 - Vaya. - ¿Por qué "vaya"? 217 00:12:13,232 --> 00:12:14,942 No, no ese "vaya". 218 00:12:15,526 --> 00:12:20,197 Digo, vaya, no creí que eso te interesaría. 219 00:12:20,197 --> 00:12:24,452 Yo tampoco. Amo a las mujeres. Siempre las he amado. 220 00:12:24,452 --> 00:12:27,246 ¿Cuánto hace que cambiaste de dirección? 221 00:12:27,246 --> 00:12:29,415 No lo he hecho. No específicamente. 222 00:12:29,415 --> 00:12:32,960 Me fijo en el trasero de un tipo sexi, pero eso es normal. 223 00:12:32,960 --> 00:12:34,545 No es anormal. 224 00:12:34,545 --> 00:12:37,131 Con Tommy no lo sé. 225 00:12:37,131 --> 00:12:41,761 Es muy seguro de sí mismo. Es interesante, tiene barbilla partida. 226 00:12:41,761 --> 00:12:43,971 ¿Es el Tommy de siempre? 227 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Sí, el piloto. 228 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 El amigo de Eddie. 229 00:12:48,017 --> 00:12:50,895 El amigo reciente. Lo conocimos al mismo tiempo. 230 00:12:53,022 --> 00:12:56,150 De acuerdo. No creo que seas un fraude. 231 00:12:57,151 --> 00:13:00,738 Solo creo que tal vez aún no estás seguro de tus sentimientos. 232 00:13:00,738 --> 00:13:04,784 Y si hay algo que debas decirle a Eddie, lo harás. 233 00:13:05,743 --> 00:13:07,703 Cuando creas que sea el momento. 234 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Sí. 235 00:13:11,207 --> 00:13:14,794 Cuéntame más del piloto sexi. 236 00:13:21,550 --> 00:13:23,803 Eso fue divertido. 237 00:13:23,803 --> 00:13:24,970 Lo fue. 238 00:13:25,763 --> 00:13:27,056 ¿Te gustó mudarte? 239 00:13:27,890 --> 00:13:30,726 Lo hacíamos antes de mudarme. 240 00:13:30,726 --> 00:13:36,440 Sí, pero ahora ninguno tiene que irse. 241 00:13:36,941 --> 00:13:38,567 Voy a ducharme rápido. 242 00:13:55,292 --> 00:13:57,878 Deberíamos sacar algunas cosas de tus cajas. 243 00:13:58,587 --> 00:14:00,548 No queremos tener cosas repetidas. 244 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 No son repetidas si las mías están mejor. 245 00:14:07,596 --> 00:14:08,806 ¿Qué es esto? 246 00:14:10,140 --> 00:14:11,350 Qué interesante. 247 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Detente, detente. 248 00:14:20,734 --> 00:14:22,403 A ver qué más tienes. 249 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 ¿Qué diab...? 250 00:14:30,536 --> 00:14:32,454 ¿Te disfrazaste para Halloween? 251 00:14:32,454 --> 00:14:33,581 No fue Halloween. 252 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 Fue cuando estuve en el monasterio. 253 00:14:41,046 --> 00:14:44,049 Oye, espera, ¿en serio fuiste monja? 254 00:14:44,049 --> 00:14:46,635 Casi, solo fui novicia. 255 00:14:46,635 --> 00:14:48,345 No hice mis votos finales. 256 00:14:49,221 --> 00:14:51,891 Me recuerda a la secundaria. 257 00:14:51,891 --> 00:14:54,518 No me pegarás con una regla, ¿verdad? 258 00:14:54,518 --> 00:14:56,562 Solo si lo pides amablemente. 259 00:14:58,856 --> 00:15:00,024 ¿Tienes hambre? 260 00:15:00,024 --> 00:15:02,526 ¿Panqueques o tostadas francesas? 261 00:15:09,074 --> 00:15:11,994 Esta es tu botella de agua. 262 00:15:13,245 --> 00:15:16,123 Solo tú puedes tomártela, ¿de acuerdo? 263 00:15:19,543 --> 00:15:23,130 ¿Te sentirías mejor si enciendo una luz? 264 00:15:24,715 --> 00:15:28,052 Dejaré la lámpara encendida, 265 00:15:28,052 --> 00:15:31,347 pero aquí está el interruptor si quieres apagarla. 266 00:15:34,391 --> 00:15:35,476 Bueno. 267 00:15:36,268 --> 00:15:37,269 Buenas noches. 268 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Mara, ¿qué pasa, cariño? 269 00:16:25,150 --> 00:16:26,360 ¿Pasa algo? 270 00:16:27,736 --> 00:16:28,821 ¿Tuviste una pesadilla? 271 00:16:30,572 --> 00:16:33,701 Te acompañaré a tu cuarto. 272 00:16:34,743 --> 00:16:35,828 ¿Sí? 273 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 ¡Mara! ¡Mara! 274 00:16:42,835 --> 00:16:45,254 Mara, tranquila. 275 00:16:45,254 --> 00:16:47,297 ¡Mara! 276 00:16:52,094 --> 00:16:57,266 Recordatorio: las estaciones siguen el curso mañana. 277 00:17:06,984 --> 00:17:09,528 Hola. 278 00:17:10,112 --> 00:17:11,196 Escucha. 279 00:17:12,740 --> 00:17:14,491 Quería decirte... 280 00:17:18,162 --> 00:17:20,748 que llegaste temprano. 281 00:17:21,248 --> 00:17:22,374 Sí. 282 00:17:23,792 --> 00:17:26,545 - Llegué desde las 6:00. - Entramos a las 9:00. 283 00:17:26,545 --> 00:17:29,256 Salí temprano de casa para no tener sexo. 284 00:17:29,256 --> 00:17:31,842 ¿Para no tener sexo? 285 00:17:31,842 --> 00:17:34,470 Sí, le gusta por la mañana. 286 00:17:36,764 --> 00:17:37,890 Te preguntaré algo. 287 00:17:39,058 --> 00:17:41,101 ¿Tu familia era muy religiosa? 288 00:17:41,643 --> 00:17:43,771 Éramos episcopales, así que no. 289 00:17:43,771 --> 00:17:47,066 Bueno, vengo de una familia católica. Católica latina. 290 00:17:47,066 --> 00:17:49,109 Rosario, escuelas católicas, 291 00:17:49,109 --> 00:17:51,987 confesiones, misa todos los domingos. 292 00:17:51,987 --> 00:17:54,865 Hasta que les dije a mis papás que no era lo mío. 293 00:17:55,365 --> 00:17:57,534 Pensé que eso era todo. Supongo que no. 294 00:17:57,534 --> 00:18:00,412 Resulta que soy el católico del miedo. 295 00:18:00,412 --> 00:18:06,502 Tengo una culpa religiosa latente que espera que la active. 296 00:18:07,836 --> 00:18:08,962 En estado criptobiótico. 297 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 No. 298 00:18:11,423 --> 00:18:17,054 Marisol empezó a mudarse este finde. Y fue muy divertido, un poco travieso. 299 00:18:17,054 --> 00:18:19,515 Porque Christopher salió de la ciudad. 300 00:18:19,515 --> 00:18:23,560 Y luego me enteré de que era monja. 301 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 - ¿En serio? ¿Una monja? - Sí. 302 00:18:27,523 --> 00:18:29,358 ¿Y no te lo había dicho? 303 00:18:29,358 --> 00:18:30,651 No. 304 00:18:30,651 --> 00:18:33,153 ¿Usa el atuendo? 305 00:18:33,153 --> 00:18:35,239 Porque creo que eso la delataría. 306 00:18:35,239 --> 00:18:37,241 No, ya no es monja. 307 00:18:37,741 --> 00:18:40,452 Era monja, o aprendiz de monja. 308 00:18:40,452 --> 00:18:42,037 Nunca hizo los votos. 309 00:18:42,788 --> 00:18:44,581 ¿Dejó la escuela de monjas? 310 00:18:45,165 --> 00:18:46,291 Más o menos, sí. 311 00:18:46,291 --> 00:18:48,168 ¿O la expulsaron? 312 00:18:48,168 --> 00:18:49,294 No, fue su decisión. 313 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 ¿Cuál es el problema? 314 00:18:52,131 --> 00:18:55,884 El problema es que no puedo mirarla sin querer hacer esto, 315 00:18:56,468 --> 00:18:58,762 en lugar de otras cosas. 316 00:18:59,763 --> 00:19:05,102 De hecho, no he podido hacerlo desde que me enteré. 317 00:19:05,102 --> 00:19:09,022 - Por eso tienes tanta energía. - Sí. 318 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 Ojalá pudiera ayudar. 319 00:19:11,233 --> 00:19:14,194 Los episcopales no sienten culpa, eso no me gusta. 320 00:19:14,778 --> 00:19:17,114 Tal vez deberías recurrir a... 321 00:19:21,160 --> 00:19:22,661 ¿Qué? ¿Debería confesarme? 322 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 ¿Crees que un cura me hará sentir mejor? 323 00:19:25,164 --> 00:19:28,125 No, creo que deberías ir con Cap. 324 00:19:28,125 --> 00:19:30,043 Es católico practicante. 325 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 Es cierto. 326 00:19:32,296 --> 00:19:33,839 Y nunca te juzga. 327 00:19:34,798 --> 00:19:36,675 Es un buen consejo, Buck. 328 00:19:37,176 --> 00:19:38,760 Lo haré, gracias. 329 00:19:38,760 --> 00:19:41,180 Sí, de nada. 330 00:19:42,973 --> 00:19:45,434 Parecía que querías decirme algo. 331 00:19:45,934 --> 00:19:48,103 Quería ver si necesitabas un lugar. 332 00:19:48,604 --> 00:19:52,024 No, ya terminé. Deberías prepararte. 333 00:19:59,865 --> 00:20:01,074 Esto te ayudará. 334 00:20:02,951 --> 00:20:03,952 Sí. 335 00:20:05,412 --> 00:20:09,249 - Esto y un montón de ibuprofeno. - ¿Te duele la cabeza? 336 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 Más bien me duele todo. 337 00:20:12,544 --> 00:20:14,254 ¿Cómo se adapta la chiquita? 338 00:20:16,298 --> 00:20:18,592 A esa niña le pasó algo, Cap. 339 00:20:18,592 --> 00:20:21,178 Anoche tuvo un episodio. 340 00:20:21,178 --> 00:20:24,514 Tal vez algún tipo de terror nocturno. 341 00:20:25,682 --> 00:20:29,269 Terminé durmiendo en el piso junto a su cama. 342 00:20:30,062 --> 00:20:33,732 Iba a decirte que compraras un colchón, pero quizá necesites un tapete. 343 00:20:35,275 --> 00:20:40,405 Solo ha estado con nosotros un día, pero no ha dicho ni una palabra. 344 00:20:40,989 --> 00:20:42,491 Un día no es mucho tiempo. 345 00:20:42,491 --> 00:20:45,160 Cuando sepa que está a salvo, se abrirá. 346 00:20:45,786 --> 00:20:46,787 Sí. 347 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 Eso es lo que me digo. 348 00:20:52,459 --> 00:20:53,877 1 Foto Nueva 349 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Ay, Dios. Llamaré a Karen. 350 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 ¿Qué le pasó a Denny en la cara? 351 00:21:03,428 --> 00:21:05,389 El desayuno fue un desastre. 352 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 Una taza de café hizo un aterrizaje inesperado. 353 00:21:08,350 --> 00:21:10,686 - ¿Está bien? - Jura que está bien. 354 00:21:10,686 --> 00:21:12,688 Lo estoy, lo juro. 355 00:21:12,688 --> 00:21:14,982 No fue su intención. No es para tanto. 356 00:21:16,775 --> 00:21:17,943 Eres un buen chico. 357 00:21:19,569 --> 00:21:20,737 ¿Cuántos puntos? 358 00:21:20,737 --> 00:21:23,365 Siete. El doctor dijo que fuimos afortunados. 359 00:21:23,365 --> 00:21:27,119 - ¿Tiene una fractura occipital? - La radiografía salió bien. 360 00:21:27,119 --> 00:21:29,538 ¿Tiene algún daño o contusión cerebral? 361 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 ¿Llamo al doctor para que lo interrogues? 362 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 Perdón, es que... 363 00:21:35,669 --> 00:21:37,045 Me gustaría estar ahí. 364 00:21:37,045 --> 00:21:38,297 A mí también. 365 00:21:38,297 --> 00:21:41,008 ¿Cómo pasaron del cereal a las puntadas? 366 00:21:41,591 --> 00:21:43,093 Eran panqueques y... 367 00:21:45,887 --> 00:21:48,056 Sinceramente, no sé. 368 00:21:48,890 --> 00:21:51,977 Denny estaba poniendo la mesa y luego empezó a sangrar. 369 00:21:59,609 --> 00:22:01,278 Quizá quiso quitarle la manta. 370 00:22:01,862 --> 00:22:03,947 ¿Y así reaccionó? 371 00:22:06,158 --> 00:22:08,076 - Karen... - ¿Cuándo irás a casa? 372 00:22:08,076 --> 00:22:11,246 Pronto. Creo que tenemos mucho de qué hablar. 373 00:22:11,246 --> 00:22:12,414 Sí. 374 00:22:13,332 --> 00:22:14,207 Así es. 375 00:22:24,801 --> 00:22:26,219 ¿Qué digo? 376 00:22:28,388 --> 00:22:30,015 ¿Que tenemos que hablar? 377 00:22:30,015 --> 00:22:32,517 Que esto nos supera. 378 00:22:32,517 --> 00:22:35,354 Que esto no está funcionando. 379 00:22:35,354 --> 00:22:36,521 ¿Eso diremos? 380 00:22:37,397 --> 00:22:41,193 Porque eso suena como el inicio de tres conversaciones diferentes. 381 00:22:43,779 --> 00:22:45,864 Bueno, ¿qué queremos de Deidra? 382 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 ¿Absolución? 383 00:22:47,991 --> 00:22:49,284 Hen. 384 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 Lo sé, es que... 385 00:22:52,996 --> 00:22:55,332 Es que no ha pasado ni una semana. 386 00:22:55,332 --> 00:22:57,876 Tenemos una responsabilidad con Denny. 387 00:22:57,876 --> 00:22:59,127 Y con Mara. 388 00:22:59,127 --> 00:23:02,923 Las cosas empeorarán si esperamos a que se encariñe con nosotros. 389 00:23:02,923 --> 00:23:05,801 ¿Crees que la niña se encariñe con alguien? 390 00:23:05,801 --> 00:23:08,178 No sé qué es lo que piensa. 391 00:23:08,678 --> 00:23:09,930 Ojalá lo supiera. 392 00:23:15,018 --> 00:23:15,852 De acuerdo. 393 00:23:25,278 --> 00:23:27,489 - Hola. - Hola, Deidra. 394 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Soy Henrietta Wilson. 395 00:23:31,827 --> 00:23:34,788 No se parece a ninguna de las hermanas en Minnesota. 396 00:23:34,788 --> 00:23:35,747 Sí. 397 00:23:35,747 --> 00:23:38,083 Obviamente, ahora no se ve así. 398 00:23:38,917 --> 00:23:40,293 Pero cuando la vi... 399 00:23:40,293 --> 00:23:44,589 No, lo entiendo. De verdad. 400 00:23:44,589 --> 00:23:47,217 Las imágenes de nuestra fe son muy poderosas. 401 00:23:47,217 --> 00:23:49,928 Por algo ha existido por más de 2000 años. 402 00:23:49,928 --> 00:23:52,681 Pero no sé si es nuestra fe, Cap. 403 00:23:53,223 --> 00:23:56,059 - No sé en qué creo. - Un católico no practicante es católico. 404 00:23:56,560 --> 00:24:02,732 Me pregunto si tu reacción es porque dudas pedirle que se mude contigo. 405 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 ¿Eso crees? 406 00:24:04,234 --> 00:24:08,488 Bueno, no me has hecho pensar que estás considerando vivir en concubinato. 407 00:24:09,906 --> 00:24:11,074 Me gusta mucho, Cap. 408 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 No lo dudo. 409 00:24:12,284 --> 00:24:18,039 Recuerdo que me dijiste iba en serio lo de la maestra de Christopher. 410 00:24:18,540 --> 00:24:20,041 ¿Lo de Anna? Sí. 411 00:24:20,041 --> 00:24:22,586 Y ahí empezaste a tener ataques de pánico. 412 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 ¿Crees que le tengo fobia al compromiso? 413 00:24:26,006 --> 00:24:28,633 Sí te comprometes con algunas cosas. 414 00:24:29,468 --> 00:24:31,803 Con el ejército, este trabajo, tu hijo. 415 00:24:32,971 --> 00:24:33,805 Con Shannon. 416 00:24:33,805 --> 00:24:37,809 Recuerden que debe aprobarse primero el papeleo de los paramédicos. 417 00:24:38,310 --> 00:24:40,353 Debe firmarse antes de entregarlo. 418 00:24:40,353 --> 00:24:43,398 La iglesia fue la razón por la que nos casamos. 419 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 Quedó embarazada y nos sentimos presionados. 420 00:24:47,694 --> 00:24:50,322 No me arrepentí, incluso cuando todo se puso mal, 421 00:24:50,322 --> 00:24:55,035 a una parte de mí le encantaba estar casado con ella. 422 00:24:55,035 --> 00:24:57,454 No te diré lo que sientes por Marisol. 423 00:24:58,330 --> 00:24:59,706 Solo tú lo sabes. 424 00:25:02,792 --> 00:25:05,545 De acuerdo. Dímelo sin rodeos. 425 00:25:05,545 --> 00:25:10,550 Como católico practicante que se confiesa, si fueras tú, ¿qué harías? 426 00:25:10,550 --> 00:25:13,762 Como católico practicante que se confiesa, ¿qué haría? 427 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 Probablemente me confesaría. 428 00:25:15,889 --> 00:25:17,724 No haría enojar a su ex: 429 00:25:17,724 --> 00:25:18,850 el Señor. 430 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 {\an8}BOMBERO: 431 00:25:25,315 --> 00:25:28,777 {\an8}Capitán Reinhardt. Solicito una ambulancia en Alameda 236. 432 00:25:28,777 --> 00:25:29,694 OPERADORA: 433 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 ¿Alguna víctima? 434 00:25:30,820 --> 00:25:32,989 {\an8}No, un perro atacó a un bombero. 435 00:25:36,284 --> 00:25:37,244 ¡Por aquí! 436 00:25:38,703 --> 00:25:39,788 Hola, chicos. 437 00:25:39,788 --> 00:25:42,207 Brunson, ¿qué tan profunda está? 438 00:25:43,833 --> 00:25:45,460 Hasta el hueso. 439 00:25:45,460 --> 00:25:47,754 Rompió tu ropa. ¿Fue un perro grande? 440 00:25:47,754 --> 00:25:49,047 - Sí. - Una dóberman. 441 00:25:49,548 --> 00:25:51,258 Es mi culpa, no de ella. 442 00:25:51,883 --> 00:25:55,220 Estaba encerrada en ese cuarto porque se escapaba. 443 00:25:55,220 --> 00:25:58,265 Quería agarrarla. Supongo que se asustó. 444 00:25:58,265 --> 00:26:00,058 - ¿Sigue adentro? - Sí. 445 00:26:00,058 --> 00:26:01,351 Los chicos lo saben. 446 00:26:01,851 --> 00:26:03,687 Necesitarás un cirujano plástico. 447 00:26:04,354 --> 00:26:08,066 Discúlpeme, por favor. Yo la rescaté. 448 00:26:08,066 --> 00:26:11,444 La usaban para pelear, pero es muy dulce. 449 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 Íbamos muy bien. 450 00:26:13,738 --> 00:26:15,532 Estaba progresando mucho. 451 00:26:15,532 --> 00:26:17,200 No me importa ni la casa. 452 00:26:17,200 --> 00:26:19,411 No puedo creer que la dejé atrapada. 453 00:26:19,411 --> 00:26:21,454 Lamento no haberla podido sacar. 454 00:26:21,454 --> 00:26:23,456 Lamento que te haya mordido. 455 00:26:24,082 --> 00:26:25,500 ¡Señor! 456 00:26:26,918 --> 00:26:28,587 ¡Dios mío, Rosie! 457 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 Respira profundo, Brunson. Así es. 458 00:26:49,733 --> 00:26:51,776 Se suponía que debía cuidarla. 459 00:26:52,527 --> 00:26:55,488 Se suponía que estaría a salvo conmigo. 460 00:26:56,656 --> 00:26:59,326 Necesito que se haga a un lado, ¿sí? 461 00:27:00,368 --> 00:27:01,369 Venga. 462 00:27:11,421 --> 00:27:12,714 ¡Se mueve! 463 00:27:18,595 --> 00:27:21,389 Se movieron músculos escalenos. Quiere respirar. 464 00:27:22,807 --> 00:27:23,975 Inicio compresiones. 465 00:27:28,313 --> 00:27:29,564 Vamos, Rosie. 466 00:27:29,564 --> 00:27:32,525 Vamos. 467 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 Hen. 468 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Respira. 469 00:27:46,164 --> 00:27:47,082 Respira. 470 00:27:48,917 --> 00:27:51,127 Ahí está. 471 00:27:51,127 --> 00:27:52,962 - Bien hecho, nena. - Mi chica. 472 00:27:53,755 --> 00:27:55,840 Gracias. Muchas gracias. 473 00:27:55,840 --> 00:27:59,052 - Mi dulce niña. Gracias. - Guau. 474 00:28:00,261 --> 00:28:01,805 No te rindes, ¿verdad? 475 00:28:01,805 --> 00:28:03,932 Esa palabra no está en su vocabulario. 476 00:28:13,316 --> 00:28:16,611 Esto es todo lo que encontré sobre los padres de Mara. 477 00:28:16,611 --> 00:28:22,659 Hay vacíos y creo que algunos registros los sellaron porque era una menor. 478 00:28:22,659 --> 00:28:24,369 {\an8}POLICÍA DE LOS ÁNGELES 479 00:28:24,953 --> 00:28:27,038 Muchas gracias, Athena. 480 00:28:27,622 --> 00:28:29,541 ¿Segura que quieres leerlo? 481 00:28:29,541 --> 00:28:33,503 Me dijiste que Karen y tú querían ayudar a Denny. 482 00:28:33,503 --> 00:28:36,423 Nada de lo que haya aquí cambia lo que le hizo. 483 00:28:36,423 --> 00:28:37,924 Lo sé, yo solo... 484 00:28:39,592 --> 00:28:41,302 Todos se rindieron con ella. 485 00:28:42,220 --> 00:28:46,349 No quiero ser otro nombre en una larga lista de gente que le falló. 486 00:28:47,809 --> 00:28:50,603 {\an8}No hasta que pueda entender cómo llegamos a esto. 487 00:28:51,604 --> 00:28:54,774 No te equivocas al decir que todos le fallaron. 488 00:28:54,774 --> 00:28:58,111 Después de leerlo, no sé si alguna vez tuvo una oportunidad. 489 00:28:58,695 --> 00:29:04,367 Los papás de Mara, Wade y Aubrey Driskell, fueron novios en la secundaria. 490 00:29:05,368 --> 00:29:07,370 No eran como Romeo y Julieta. 491 00:29:07,370 --> 00:29:09,622 Más bien eran como Bonnie y Clyde. 492 00:29:09,622 --> 00:29:12,208 Antecedentes penales desde su adolescencia, 493 00:29:12,208 --> 00:29:16,796 relacionados o provocados por las drogas, y casi siempre juntos. 494 00:29:18,882 --> 00:29:21,593 - ¿Murieron la misma noche? - De sobredosis. 495 00:29:22,135 --> 00:29:27,432 Los paramédicos dijeron que llevaban horas muertos antes de que hallaran sus cuerpos. 496 00:29:28,516 --> 00:29:32,228 Espera. ¿Cómo los encontraron los paramédicos? 497 00:29:32,228 --> 00:29:34,063 Alguien llamó al 911. 498 00:29:39,778 --> 00:29:42,947 Reproduzcan cuando quieran. Llámenme si necesitan algo. 499 00:29:42,947 --> 00:29:44,908 - Gracias de nuevo, Maddie. - Sí. 500 00:29:52,832 --> 00:29:54,417 911, ¿cuál es su emergencia? 501 00:29:56,294 --> 00:29:57,837 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 502 00:29:59,339 --> 00:30:01,674 Es el 911, ¿tiene una emergencia? 503 00:30:03,843 --> 00:30:06,846 Creo que mis papás no están bien. 504 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 De acuerdo, ¿qué tienen? 505 00:30:08,681 --> 00:30:11,267 Se durmieron y no se despiertan. 506 00:30:11,267 --> 00:30:13,144 Está bien. ¿Cómo te llamas? 507 00:30:14,729 --> 00:30:17,774 - Mara. - Mara, ¿sabes tu dirección? 508 00:30:17,774 --> 00:30:20,527 Calle West Adams 612. 509 00:30:20,527 --> 00:30:23,738 Bien, los paramédicos llegarán en cualquier momento. 510 00:30:25,031 --> 00:30:28,076 Mara, dime si tu mamá y tu papá respiran. 511 00:30:28,618 --> 00:30:33,122 Si pones la mano en sus caras, sentirás que les sale aire por la nariz. 512 00:30:35,291 --> 00:30:38,378 No siento nada. No respiran. 513 00:30:39,254 --> 00:30:41,339 Mara, la ayuda llegará muy pronto. 514 00:30:41,339 --> 00:30:44,801 Necesito que sigas ayudándome hasta que lleguen, ¿sí? 515 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Sí. 516 00:30:47,428 --> 00:30:51,307 Mara, ¿parece que tus papás se lastimaron? ¿Están sangrando? 517 00:30:51,307 --> 00:30:52,392 No. 518 00:30:52,934 --> 00:30:57,188 A veces toman pastillas que les dan sueño, pero siempre se despiertan. 519 00:30:57,730 --> 00:31:00,149 No sé por qué no se despiertan. 520 00:31:00,149 --> 00:31:03,528 Mami, papi, despierten, por favor. 521 00:31:03,528 --> 00:31:04,612 Despierten, ¿sí? 522 00:31:07,907 --> 00:31:10,785 Mara no solo nos veía dormir. 523 00:31:11,995 --> 00:31:14,539 Temía que no despertáramos. 524 00:31:15,123 --> 00:31:16,791 Quería protegernos. 525 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 Es Marisol otra vez. 526 00:31:28,261 --> 00:31:29,846 Quiere saber qué quiero cenar. 527 00:31:31,306 --> 00:31:32,348 ¿Qué le digo? 528 00:31:32,348 --> 00:31:33,433 Que sushi. 529 00:31:33,433 --> 00:31:35,310 El menú no es el problema. 530 00:31:35,935 --> 00:31:37,395 Espera que vuelva a casa. 531 00:31:37,395 --> 00:31:40,315 Lo cual tendrás que hacer en algún momento, ¿no? 532 00:31:40,315 --> 00:31:41,482 ¿Sí? 533 00:31:41,482 --> 00:31:44,027 Bueno, tú vives ahí y tu hijo también. 534 00:31:44,027 --> 00:31:46,279 Sí, pero no estará unos días. 535 00:31:46,279 --> 00:31:49,324 ¿Y si voy a casa y ella quiere tener...? 536 00:31:49,324 --> 00:31:51,159 Lo superarás de alguna manera. 537 00:31:51,826 --> 00:31:53,077 No si Dios nos ve. 538 00:31:53,077 --> 00:31:55,079 ¿No estaba viendo antes? 539 00:31:55,079 --> 00:31:57,665 Sí, pero ahora siento que tiene ojos aquí. 540 00:32:00,793 --> 00:32:03,546 - Tendré que romper con ella. - ¿Eso quieres? 541 00:32:03,546 --> 00:32:07,759 No. Solo le pedí que se mudara conmigo y todas sus cosas siguen en cajas. 542 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 No sé, amigo. 543 00:32:10,511 --> 00:32:12,180 Tommy y tú tienen razón. 544 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Quédate soltero. 545 00:32:14,432 --> 00:32:15,600 Sal con los chicos. 546 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Era una cita. 547 00:32:24,943 --> 00:32:28,780 Cuando Marisol y tú nos vieron a Tommy y a mí. 548 00:32:29,656 --> 00:32:31,032 Estábamos en una cita. 549 00:32:32,033 --> 00:32:32,867 ¿En serio? 550 00:32:36,412 --> 00:32:37,497 ¿Tommy es gay? 551 00:32:37,497 --> 00:32:40,041 ¿No hablaron de eso cuando ustedes salían? 552 00:32:40,041 --> 00:32:42,335 No. No es que hubiera importado. 553 00:32:42,335 --> 00:32:46,130 No creo que lo diga, pero no lo oculta. 554 00:32:46,130 --> 00:32:49,592 Entonces, ustedes dos... 555 00:32:50,176 --> 00:32:52,303 Estábamos en una cita. Sí. 556 00:32:52,303 --> 00:32:53,388 De acuerdo. 557 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 ¿Es raro? 558 00:32:56,891 --> 00:33:01,312 No. Para nada. A mí también me agrada. 559 00:33:01,312 --> 00:33:04,148 Pero evidentemente no de la misma forma que a ti. 560 00:33:05,566 --> 00:33:07,527 Eso no cambia nada entre nosotros. 561 00:33:08,820 --> 00:33:10,113 ¿De acuerdo? 562 00:33:11,614 --> 00:33:13,533 Bien. Qué alivio. 563 00:33:14,283 --> 00:33:18,705 Aunque supongo que no importa, porque me dejó. 564 00:33:18,705 --> 00:33:21,249 Vaya. Eso fue rápido, incluso para ti. 565 00:33:21,874 --> 00:33:24,877 Creo que no puede dejarme porque no estábamos juntos. 566 00:33:25,503 --> 00:33:29,590 Cuando los vimos, quedé como un idiota, 567 00:33:29,590 --> 00:33:32,093 y dijo que no cree que esté listo. 568 00:33:34,012 --> 00:33:35,013 ¿Qué piensas? 569 00:33:35,972 --> 00:33:38,099 No puedo dejar de pensar en él. 570 00:33:40,685 --> 00:33:41,978 ¿Sabes qué pienso? 571 00:33:43,813 --> 00:33:44,856 Deberías llamarlo. 572 00:33:44,856 --> 00:33:47,108 - ¿En serio? - Claro que sí. 573 00:33:47,108 --> 00:33:48,443 No sabe que eres un idiota. 574 00:33:48,943 --> 00:33:51,070 Cuando te conozca y sepa que lo eres, 575 00:33:51,070 --> 00:33:53,239 te amará como todos nosotros. 576 00:33:53,239 --> 00:33:54,323 ¿Y si dice que no? 577 00:33:54,323 --> 00:33:55,700 Entonces es un idiota. 578 00:33:56,409 --> 00:33:59,078 No te alejes de algo antes de saber qué es. 579 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 Parece un buen consejo. 580 00:34:05,334 --> 00:34:06,335 Sí. 581 00:34:07,712 --> 00:34:09,297 Debo hablar con Marisol. 582 00:34:16,554 --> 00:34:17,889 Ven acá. 583 00:34:17,889 --> 00:34:19,140 ¡Ven acá! 584 00:34:23,144 --> 00:34:24,145 Llama a Tommy. 585 00:34:52,632 --> 00:34:54,133 No quiero saber qué hay. 586 00:34:58,679 --> 00:35:00,014 Hola. 587 00:35:01,099 --> 00:35:02,100 Llegaste. 588 00:35:03,184 --> 00:35:04,393 Sí. 589 00:35:04,393 --> 00:35:06,562 - Perdón por tardarme. - Está bien. 590 00:35:07,105 --> 00:35:09,398 Solo fueron 12 horas. 591 00:35:09,398 --> 00:35:11,943 - ¿Cenaste? - Cené con mi hermano. 592 00:35:12,527 --> 00:35:13,611 No quería cocinar. 593 00:35:14,153 --> 00:35:15,321 Qué bueno. 594 00:35:17,865 --> 00:35:19,909 Creo que deberíamos hablar. 595 00:35:20,493 --> 00:35:22,161 Sí, deberíamos. 596 00:35:24,497 --> 00:35:25,498 No sé... 597 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 No sé... 598 00:35:27,583 --> 00:35:30,545 Sinceramente, no sé ni por dónde empezar. 599 00:35:31,129 --> 00:35:33,548 Debí contarte que fui monja. 600 00:35:35,466 --> 00:35:36,467 ¿Por qué no? 601 00:35:36,467 --> 00:35:40,388 Porque ningún hombre me miró de la misma forma después de enterarse. 602 00:35:42,306 --> 00:35:43,891 Hay dos tipos de hombres. 603 00:35:44,851 --> 00:35:47,061 Los que se asustan con eso 604 00:35:47,562 --> 00:35:50,898 y los que se involucran demasiado. 605 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 Quizá haya un tercero. 606 00:35:53,651 --> 00:35:58,990 El tipo de hombre que necesita un tiempo. 607 00:35:58,990 --> 00:36:02,326 No tienes que ir despacio. Si no estás listo para esto... 608 00:36:04,787 --> 00:36:06,164 Sí, no creo... 609 00:36:08,040 --> 00:36:09,292 No creo estar listo. 610 00:36:11,627 --> 00:36:12,628 Todavía. 611 00:36:13,921 --> 00:36:15,673 Hay algo que no sabes de mí. 612 00:36:15,673 --> 00:36:19,468 Esto va muy rápido, lo hago seguido. 613 00:36:21,095 --> 00:36:23,639 Sigo mi instinto y luego mi cabeza se adapta. 614 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 ¿Eso te funciona? 615 00:36:28,686 --> 00:36:30,229 Casi nunca. 616 00:36:32,523 --> 00:36:33,566 Esta vez... 617 00:36:36,235 --> 00:36:37,904 me gustaría que funcionara. 618 00:36:40,406 --> 00:36:41,616 ¿Volvemos a empezar? 619 00:36:42,325 --> 00:36:46,120 Sí, volver al principio y tomarnos el tiempo para conocernos. 620 00:36:51,250 --> 00:36:53,836 - ¿Empezaremos de nuevo? - Ya quiero mudarme. 621 00:36:54,629 --> 00:36:55,671 Yo también. 622 00:37:04,889 --> 00:37:05,932 ¿Puedo pasar? 623 00:37:12,855 --> 00:37:14,148 ¿Puedo sentarme? 624 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 No me imagino lo difícil que debe ser para ti. 625 00:37:29,205 --> 00:37:32,500 Estar en una casa extraña con gente que no conoces. 626 00:37:33,251 --> 00:37:37,213 Creo que estaría asustada todo el tiempo. 627 00:37:37,213 --> 00:37:41,801 Por eso sé que eres una niña muy valiente. 628 00:37:43,469 --> 00:37:49,183 Pero quiero que sepas que no tienes que ser valiente todo el tiempo. 629 00:37:50,810 --> 00:37:55,564 Que aquí estás a salvo, aunque todavía no lo sientas así. 630 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 Así que, hasta entonces, esto es para ti. 631 00:38:04,156 --> 00:38:07,785 Siempre puedes vernos, 632 00:38:09,412 --> 00:38:12,832 y saber que estamos aquí y que estamos a salvo. 633 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 ¿De acuerdo? 634 00:38:21,507 --> 00:38:22,508 Buenas noches. 635 00:38:30,766 --> 00:38:31,600 Buenas noches. 636 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Nos vemos mañana. 637 00:39:12,224 --> 00:39:14,352 - Hola. - Hola. 638 00:39:15,394 --> 00:39:16,854 Gracias por venir. 639 00:39:17,855 --> 00:39:18,856 Por supuesto. 640 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Te traje un café. 641 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Gracias. 642 00:39:24,862 --> 00:39:28,741 No sabía cómo lo tomabas, así que adiviné. 643 00:39:32,578 --> 00:39:33,746 Así no. 644 00:39:34,538 --> 00:39:38,584 Parece que hay muchas cosas que no sabemos el uno del otro. 645 00:39:38,584 --> 00:39:39,752 Casi nada. 646 00:39:42,046 --> 00:39:43,964 Bueno, me gustaría cambiar eso. 647 00:39:45,257 --> 00:39:50,513 Primero, debo disculparme por cómo me comporté la otra noche. 648 00:39:50,513 --> 00:39:52,640 No tienes por qué disculparte. 649 00:39:52,640 --> 00:39:54,517 No, sí tengo. 650 00:39:55,101 --> 00:39:58,979 No, no me alejé porque te hayas comportado mal. 651 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 Solo no quería presionarte. 652 00:40:01,774 --> 00:40:06,195 Aun así, mi reacción no fue la mejor. 653 00:40:06,821 --> 00:40:07,822 Entiendo. 654 00:40:08,656 --> 00:40:13,702 Dijiste que no crees que esté listo. 655 00:40:15,287 --> 00:40:19,375 La verdad es que no sé para qué estoy listo. 656 00:40:20,876 --> 00:40:22,378 Pero estoy listo para algo. 657 00:40:25,089 --> 00:40:28,884 Y creo que ese algo podría ser estar contigo. 658 00:40:34,890 --> 00:40:36,725 Ya sabes que me interesas. 659 00:40:36,725 --> 00:40:38,936 Acompáñame a la boda de mi hermana. 660 00:40:41,689 --> 00:40:45,025 - ¿Qué? - Quiero vayas conmigo a la boda. 661 00:40:45,609 --> 00:40:47,653 - Evan. - Por favor, hablo en serio. 662 00:40:47,653 --> 00:40:51,240 Ya conoces a casi todos los que irán, y ella quiere conocerte. 663 00:40:55,244 --> 00:40:58,372 ¿Estás seguro de esto? 664 00:40:58,372 --> 00:40:59,707 Sí, estoy seguro. 665 00:40:59,707 --> 00:41:03,085 Habrá comida gratis y necesito a alguien con quien bailar. 666 00:41:06,130 --> 00:41:07,465 - Está bien. - ¿Sí? 667 00:41:07,465 --> 00:41:09,425 - Sí. - Excelente. 668 00:41:25,232 --> 00:41:27,151 Ya pasó media hora. ¿Sabes algo? 669 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 Me manda al correo de voz. 670 00:41:29,403 --> 00:41:30,738 Llegó el auto de Buck. 671 00:41:30,738 --> 00:41:32,740 ¡Qué bien! 672 00:41:32,740 --> 00:41:35,826 - ¿Chimney trae su esmoquin? - No me fijé. 673 00:41:35,826 --> 00:41:37,077 Está bien. 674 00:41:38,662 --> 00:41:39,663 ¿Cómo me veo? 675 00:41:43,709 --> 00:41:47,880 Ay, no. No lo dejen entrar. No puede verme hasta la ceremonia. 676 00:41:47,880 --> 00:41:49,798 ¿Por qué están vestidos así? 677 00:41:49,798 --> 00:41:51,550 Era la temática de la fiesta. 678 00:41:52,051 --> 00:41:53,552 ¿De pastel y vómito? 679 00:41:53,552 --> 00:41:56,180 No, de los 80. Yo soy Crockett, él es Tubbs. 680 00:41:56,180 --> 00:42:00,893 Él es Tubbs, yo soy Crockett. Y este no es mi vómito, no creo. 681 00:42:00,893 --> 00:42:04,146 Como sea. ¿Pueden cambiarse? Llegaron media hora tarde. 682 00:42:06,565 --> 00:42:07,650 ¿Y Chimney? 683 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 Es complicado. 684 00:42:43,477 --> 00:42:45,479 Subtítulos: May Santos de Cayón