1 00:00:02,836 --> 00:00:05,547 Sois dueños de vosotros mismos. 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,466 Voy a repetirlo. 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,971 Sois dueños de vosotros mismos. 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,181 Parece sencillo. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,183 Porque lo es. 6 00:00:17,767 --> 00:00:21,438 Solo tenéis que dominar una pequeña cosa: 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,314 a vosotros. 8 00:00:23,815 --> 00:00:26,526 Tenéis que poder miraros al espejo y decir: 9 00:00:26,526 --> 00:00:30,739 - "Escucha. Soy dueño de mí mismo". - "Soy dueño de mí mismo". 10 00:00:30,739 --> 00:00:32,240 - Sí. - Eso es. 11 00:00:32,949 --> 00:00:34,868 Muchas veces me preguntan: 12 00:00:34,868 --> 00:00:39,080 "Terry, eso suena muy bien, pero es fácil para un hombre como tú, 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,999 con un autocontrol increíble. 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 ¿Qué hacemos los demás?". 15 00:00:43,877 --> 00:00:48,006 Amigos, el secreto para tener autocontrol es muy sencillo. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,593 Verdaderamente sencillo... 17 00:00:54,637 --> 00:00:55,638 Sencillo... 18 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Pero ¿qué...? 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,993 Como decía, es sencillo... 20 00:01:27,504 --> 00:01:28,922 ¿Qué me está pasando? 21 00:01:32,509 --> 00:01:33,885 ¡Que alguien me ayude! 22 00:01:36,513 --> 00:01:39,307 Por Dios, ¡quitadme esta cosa de encima! 23 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 {\an8}SOY DUEÑO DE MÍ MISMO 24 00:01:47,565 --> 00:01:48,900 {\an8}Gracias. ¡Bomberos! 25 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 Déjennos pasar. 26 00:01:52,362 --> 00:01:54,656 Posible enfermo mental peligroso, capi. 27 00:01:54,656 --> 00:01:57,408 ¿Oiga? Aléjense de él, por favor. 28 00:01:57,408 --> 00:02:00,411 Señor, no sé qué le pasa, pero no se golpee. 29 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 ¿Cree que quiero hacerlo? 30 00:02:03,581 --> 00:02:06,167 Es mi mano. Se mueve sola. 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,671 {\an8}Creo que tiene síndrome de la mano ajena. 32 00:02:09,671 --> 00:02:10,839 {\an8}Eso no existe. 33 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 {\an8}Es una enfermedad neurológica 34 00:02:13,716 --> 00:02:17,303 {\an8}en la que las extremidades parecen moverse por su cuenta. 35 00:02:17,303 --> 00:02:20,014 {\an8}Suele indicar que el cerebro está en peligro. 36 00:02:20,014 --> 00:02:23,184 {\an8}Vale. Buck y Eddie, subid. Intentad sujetarlo. 37 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 {\an8}Vamos a... 38 00:02:24,269 --> 00:02:25,520 {\an8}Eso es. A ver... 39 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 {\an8}Necesita lorazepam. 40 00:02:27,105 --> 00:02:30,275 Y cinco miligramos de lidocaína en el nervio cubital. 41 00:02:30,275 --> 00:02:33,945 - Es más fuerte de lo que parece. - No soy yo. Es... 42 00:02:36,281 --> 00:02:37,240 Gracias. 43 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 {\an8}Tranquilo, ya la sujeto. 44 00:02:39,409 --> 00:02:43,746 {\an8}- Por favor, córtenla. - Señor, ¿se medica contra la epilepsia? 45 00:02:43,746 --> 00:02:45,331 - No. - ¿Tiene trombosis? 46 00:02:45,331 --> 00:02:47,542 ¿Se ha dado algún golpe últimamente? 47 00:02:47,542 --> 00:02:50,336 - Hasta hoy, no. - ¿Ritmo cardíaco irregular? 48 00:02:50,879 --> 00:02:53,590 Sí, tuve una ablación por fibrilación auricular. 49 00:02:55,049 --> 00:02:56,259 - ¿Qué? - Señor, 50 00:02:56,259 --> 00:03:00,805 - es posible que tenga un trombo cerebral. - ¿Estoy teniendo un ictus? 51 00:03:00,805 --> 00:03:04,893 Eso creo, pero irá al hospital antes de que el daño sea permanente. 52 00:03:07,604 --> 00:03:08,646 - Voy. - Lo siento. 53 00:03:08,646 --> 00:03:09,814 Tranquilo, Buck. 54 00:03:14,611 --> 00:03:16,154 - ¡No soy yo! - ¡Soy yo! 55 00:03:17,530 --> 00:03:18,489 - ¡Ayuda! - ¡Cielos! 56 00:03:22,202 --> 00:03:24,662 Ya voy. Espere. 57 00:03:24,662 --> 00:03:25,788 No puedo... 58 00:03:25,788 --> 00:03:26,873 ¡Me hace daño! 59 00:03:27,540 --> 00:03:28,875 Un momento. Ya está. 60 00:03:32,670 --> 00:03:33,671 ¿Me la ha matado? 61 00:03:34,255 --> 00:03:36,758 No, la he adormecido con lidocaína. 62 00:03:36,758 --> 00:03:38,885 Lo siento muchísimo. 63 00:03:38,885 --> 00:03:40,220 No se preocupe. 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,429 Lo siento muchí... 65 00:03:45,141 --> 00:03:46,684 {\an8}Esa mano no ha hecho nada. 66 00:03:47,936 --> 00:03:50,021 {\an8}Así no se le va más la mano. 67 00:03:56,236 --> 00:03:59,239 {\an8}¿No os gustaría que volvieran a caber en esta ropa? 68 00:03:59,906 --> 00:04:02,617 {\an8}Me conformaría con que volviera a caber en esta. 69 00:04:03,117 --> 00:04:04,953 {\an8}Nunca pudo ponérsela. 70 00:04:04,953 --> 00:04:07,997 {\an8}Tenemos ropa para nueve, 12, 18 y 24 meses. 71 00:04:07,997 --> 00:04:10,959 {\an8}Eso debería bastar, pero si no le vale nada... 72 00:04:10,959 --> 00:04:15,088 {\an8}- Quedáosla de todas formas. - Seguro que nos viene muy bien. 73 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 {\an8}Gracias. 74 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 {\an8}Debéis de estar emocionadas. Una niñita. 75 00:04:18,967 --> 00:04:20,134 {\an8}Sí. 76 00:04:20,134 --> 00:04:23,596 Mira qué preciosidad de cara. 77 00:04:24,639 --> 00:04:27,934 - Es perfecta. - No veo la hora de que llegue mañana. 78 00:04:29,185 --> 00:04:30,979 Vaya, es Deidra. 79 00:04:30,979 --> 00:04:32,063 Quiere vernos. 80 00:04:34,983 --> 00:04:36,943 {\an8}¿Su abuela ha cambiado de idea? 81 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 {\an8}- Pero usted dijo... - Ya. 82 00:04:41,197 --> 00:04:43,157 {\an8}Parecía segura de su decisión, 83 00:04:43,908 --> 00:04:47,662 pero cuando tuvo que firmar los papeles... 84 00:04:47,662 --> 00:04:48,746 No pudo hacerlo. 85 00:04:51,958 --> 00:04:55,044 {\an8}Lo siento. Sé que estarán decepcionadas. 86 00:04:55,962 --> 00:04:57,964 {\an8}La niña tendrá una familia. 87 00:04:59,966 --> 00:05:01,718 {\an8}No nos podemos quejar. 88 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 {\an8}Quería comentarles otra cosa. 89 00:05:07,807 --> 00:05:09,100 {\an8}Hay otra niña. 90 00:05:10,059 --> 00:05:11,227 {\an8}No es una bebé. 91 00:05:11,936 --> 00:05:13,271 {\an8}Es un poco mayor. 92 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 {\an8}¿Cuánto? 93 00:05:14,897 --> 00:05:15,982 {\an8}Tiene nueve años. 94 00:05:16,607 --> 00:05:18,026 {\an8}Sus padres fallecieron. 95 00:05:18,026 --> 00:05:20,320 {\an8}- ¿Dónde vive? - En una residencia. 96 00:05:21,446 --> 00:05:26,242 {\an8}Ni que decir cabe que la situación no es ideal. 97 00:05:26,826 --> 00:05:30,538 {\an8}Pero esta niña es muy especial y ha sufrido mucho. 98 00:05:31,664 --> 00:05:35,335 {\an8}Quiero que tenga la posibilidad de prosperar. 99 00:05:36,377 --> 00:05:41,049 {\an8}Y creo que nadie mejor que ustedes dos podrá darle esa oportunidad. 100 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 {\an8}¿Cuándo la conocemos? 101 00:05:56,230 --> 00:05:58,316 {\an8}Sí. Se cabreó muchísimo. 102 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 {\an8}Gracias. 103 00:06:04,655 --> 00:06:07,116 {\an8}- Muy rico todo. - Ya, me encanta este sitio. 104 00:06:08,951 --> 00:06:12,288 {\an8}¿A qué hora empieza la peli? ¿Hemos elegido cuál veremos? 105 00:06:12,288 --> 00:06:16,250 {\an8}Tienen 18 salas. Ya la elegiremos cuando estemos allí. 106 00:06:16,834 --> 00:06:20,088 Vale, así no nos cerramos a nada. Me gusta. 107 00:06:22,590 --> 00:06:23,966 Nadie nos mira, Evan. 108 00:06:23,966 --> 00:06:26,427 {\an8}- ¿Qué? - Somos dos tíos cenando. 109 00:06:27,136 --> 00:06:30,139 {\an8}- No le importamos a nadie. - No sé por qué lo dices. 110 00:06:30,807 --> 00:06:32,183 {\an8}Estás un poco tenso, 111 00:06:32,767 --> 00:06:33,851 {\an8}pero lo entiendo. 112 00:06:34,519 --> 00:06:37,397 {\an8}Estamos en una profesión de hombres muy viriles. 113 00:06:38,147 --> 00:06:40,483 {\an8}Pero la mayoría es muy tolerante. 114 00:06:40,483 --> 00:06:43,903 {\an8}¿Siempre fuiste abierto con ese tema en el trabajo? 115 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 {\an8}Para nada. 116 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 {\an8}El 118 era muy conservador cuando estaba el capitán Gerrard 117 00:06:49,617 --> 00:06:51,911 {\an8}y yo aún me estaba descubriendo. 118 00:06:51,911 --> 00:06:56,833 {\an8}Cuando empecé a trabajar en el puerto dejé de mentir sobre mi identidad. 119 00:06:57,834 --> 00:07:00,336 Yo no estoy mintiendo sobre mi identidad. 120 00:07:00,336 --> 00:07:02,713 No he dicho que lo hagas. 121 00:07:02,713 --> 00:07:04,132 Estaba hablando de mí. 122 00:07:05,675 --> 00:07:10,471 Mira, es mi primera cita con un hombre, pero no estoy incómodo, ¿vale? 123 00:07:10,471 --> 00:07:11,973 Soy aliado. 124 00:07:11,973 --> 00:07:16,561 Cada Mes del Orgullo, pongo un arcoíris en mi Instagram. 125 00:07:17,645 --> 00:07:18,646 Mira qué bien. 126 00:07:19,689 --> 00:07:22,150 Entonces soy yo el que te pone nervioso. 127 00:07:26,362 --> 00:07:27,363 ¡Tommy! 128 00:07:27,864 --> 00:07:28,865 ¡Hola! 129 00:07:29,657 --> 00:07:30,658 ¡Buck! 130 00:07:30,658 --> 00:07:35,079 - Vaya, habéis quedado. Qué bien. - Sí, cenamos algo y luego iremos al cine. 131 00:07:35,079 --> 00:07:38,332 - Estupendo. - Y luego iremos a buscar tías buenas. 132 00:07:38,332 --> 00:07:42,503 Porque a las tías buenas les encantan los bomberos. 133 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Esta tía buena ya tiene a su bombero. 134 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 - Se va a mudar a mi piso. - Felicidades. 135 00:07:48,885 --> 00:07:50,470 Sí, enhorabuena. 136 00:07:50,470 --> 00:07:52,763 - Gracias. - Tú tenías un piso, ¿no? 137 00:07:52,763 --> 00:07:56,267 - Lo pondré en alquiler. - Debería alquilarlo amueblado. 138 00:07:56,267 --> 00:07:58,603 - Así no traerá nada. - Haz hueco. 139 00:07:58,603 --> 00:08:00,688 Si me mudo, será con mi armario. 140 00:08:00,688 --> 00:08:02,899 Un armario adicional nunca viene mal. 141 00:08:02,899 --> 00:08:04,650 Y que lo digas. ¿No, Evan? 142 00:08:05,735 --> 00:08:07,445 Bueno, pasadlo bien. 143 00:08:07,445 --> 00:08:09,489 - Igualmente. - Gracias. 144 00:08:12,033 --> 00:08:13,201 ¿Nos vamos? 145 00:08:13,201 --> 00:08:14,535 Sí. 146 00:08:20,875 --> 00:08:23,711 Conque 16 salas, ¿eh? 147 00:08:23,711 --> 00:08:24,795 Dieciocho. 148 00:08:25,296 --> 00:08:27,423 Tenemos muchísimas opciones. 149 00:08:29,217 --> 00:08:30,718 ¿Ese es el nuestro? 150 00:08:30,718 --> 00:08:32,053 No, es el mío. 151 00:08:33,137 --> 00:08:35,389 Creo que no voy a ir al cine. 152 00:08:36,015 --> 00:08:37,266 ¿Por qué? 153 00:08:38,059 --> 00:08:41,979 Evan, me pareces adorable, pero no te veo preparado. 154 00:08:44,815 --> 00:08:45,816 Nos vemos. 155 00:09:01,123 --> 00:09:02,959 Esta es Mara. 156 00:09:04,710 --> 00:09:06,295 Hola, Mara. Soy Denny. 157 00:09:06,963 --> 00:09:09,340 Y ellas son Hen y Karen. 158 00:09:09,340 --> 00:09:12,426 - Bienvenida, tesoro. - Nos encanta tenerte aquí. 159 00:09:13,886 --> 00:09:17,473 Tranquila, puedes echar un vistazo. Ponte cómoda. 160 00:09:20,309 --> 00:09:22,478 Estas son sus cosas. 161 00:09:23,396 --> 00:09:27,858 La ropa está limpia y tiene otro par de zapatos. 162 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 No trae mucha cosa. 163 00:09:30,820 --> 00:09:34,031 No, la manta es lo único que conserva de antes. 164 00:09:38,911 --> 00:09:40,329 ¿Te gusta ese sitio? 165 00:09:45,126 --> 00:09:46,877 ¿Siempre ha sido callada? 166 00:09:46,877 --> 00:09:48,879 No, no siempre. 167 00:09:48,879 --> 00:09:52,633 Cuando la acogimos, nos dejó claro que le encanta esa manta 168 00:09:52,633 --> 00:09:54,468 un día que intentamos lavarla. 169 00:09:58,806 --> 00:10:01,142 Toma, a lo mejor te gusta esto. 170 00:10:01,142 --> 00:10:03,185 Se llama Herman. Es mi favorito. 171 00:10:03,185 --> 00:10:04,979 Ahora puede ser el tuyo. 172 00:10:08,858 --> 00:10:10,151 Bueno, ¿tenéis hambre? 173 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 Ven, Mara. 174 00:10:28,669 --> 00:10:30,379 Creo que es un buen comienzo. 175 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 ¿Le mentiste a Eddie? 176 00:10:34,759 --> 00:10:37,803 Sí, y eso me está carcomiendo. 177 00:10:37,803 --> 00:10:38,929 Cuéntame. 178 00:10:40,848 --> 00:10:42,058 Chimney no está, ¿no? 179 00:10:42,058 --> 00:10:44,143 No, ha llevado a Jee a la guardería. 180 00:10:45,394 --> 00:10:47,730 Verás, el otro día tuve una cita. 181 00:10:48,230 --> 00:10:49,982 ¿La conozco? 182 00:10:50,566 --> 00:10:52,151 No, no creo. 183 00:10:52,777 --> 00:10:56,947 En fin, elegimos un lugar un poco apartado. 184 00:10:56,947 --> 00:10:58,199 O eso pensaba. 185 00:10:58,199 --> 00:11:00,785 De repente, aparecieron Eddie y Marisol. 186 00:11:00,785 --> 00:11:01,869 Vale. 187 00:11:01,869 --> 00:11:04,163 Eddie conoce a esa persona 188 00:11:04,163 --> 00:11:07,833 y supongo que me pilló desprevenido porque le mentí. 189 00:11:07,833 --> 00:11:10,211 Fingí que éramos solo amigos. 190 00:11:10,211 --> 00:11:12,630 ¿Sales con una mujer casada? 191 00:11:12,630 --> 00:11:14,507 No. Nunca haría algo así. 192 00:11:14,507 --> 00:11:15,591 ¿Es famosa? 193 00:11:15,591 --> 00:11:17,259 Su nombre es lo de menos. 194 00:11:17,259 --> 00:11:19,845 Lo que importa es que le mentí a mi amigo. 195 00:11:21,305 --> 00:11:24,850 - ¿Por qué crees que lo hiciste? - No sé. 196 00:11:24,850 --> 00:11:27,812 Era como si otra persona hablara con mi voz. 197 00:11:27,812 --> 00:11:31,732 La mentira se escapó de mi boca y no pude evitarlo. 198 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 Fue humillante. 199 00:11:33,359 --> 00:11:34,735 Mi cita estaba al lado 200 00:11:34,735 --> 00:11:37,863 y, como puedes imaginar, la noche acabó pronto. 201 00:11:38,656 --> 00:11:42,493 Él me dejó tirado en la puerta y yo me sentí un impostor. 202 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 Un momento, ¿quién te dejó tirado? 203 00:11:47,373 --> 00:11:50,000 - Mi cita. - ¿Puedes repetir el pronombre? 204 00:11:51,001 --> 00:11:55,256 Vale, tuve una cita con un hombre. Eso no es lo importante. 205 00:11:56,632 --> 00:12:01,762 - A mí me parece bastante importante. - No debería serlo, ¿verdad? Soy aliado. 206 00:12:01,762 --> 00:12:03,806 Siempre lo he sido. 207 00:12:03,806 --> 00:12:08,144 - Y ahora eres más que un aliado. - Fue mi primera vez. 208 00:12:08,144 --> 00:12:11,397 Íbamos a cenar y ver una peli. Se fue antes de la peli. 209 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 - Vaya. - ¿Cómo que "vaya"? 210 00:12:13,232 --> 00:12:16,485 No es en el tono que te imaginas, sino de sorpresa. 211 00:12:16,485 --> 00:12:20,197 No sabía que tuvieras ese tipo de gustos. 212 00:12:20,197 --> 00:12:22,074 Ni yo. Me encantan las mujeres. 213 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 Siempre me han gustado. 214 00:12:24,452 --> 00:12:27,246 ¿Y desde cuándo prefieres otras cosas? 215 00:12:27,246 --> 00:12:29,415 No lo hago. No específicamente. 216 00:12:29,415 --> 00:12:32,960 Si pasa un tío bueno, le miro el culo, pero eso es normal. 217 00:12:32,960 --> 00:12:34,545 No es anormal. 218 00:12:34,545 --> 00:12:37,131 Con Tommy, no sé. 219 00:12:37,131 --> 00:12:41,761 Tiene mucha seguridad. Es interesante. Tiene un hoyuelo en la barbilla. 220 00:12:41,761 --> 00:12:43,971 ¿Es el Tommy del que me hablaste? 221 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Sí. El piloto. 222 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 El amigo de Eddie. 223 00:12:48,017 --> 00:12:50,895 Desde hace poco. Lo conocimos a la vez. 224 00:12:53,022 --> 00:12:56,150 Vale, no creo que seas un impostor. 225 00:12:57,151 --> 00:13:00,738 Creo que, a lo mejor, aún no estás seguro de lo que sientes. 226 00:13:00,738 --> 00:13:04,784 Si tienes que decirle algo a Eddie, lo harás. 227 00:13:05,743 --> 00:13:07,703 Pero a tu ritmo. 228 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Sí. 229 00:13:11,207 --> 00:13:14,794 Bueno, cuéntame más sobre el piloto buenorro. 230 00:13:21,550 --> 00:13:23,803 Ha estado muy bien. 231 00:13:23,803 --> 00:13:27,056 Ya ves. ¿No te alegras de que vivamos juntos? 232 00:13:27,890 --> 00:13:29,558 Ya hacíamos esto antes de que me mudara aquí. 233 00:13:30,810 --> 00:13:36,440 Sí, pero ahora ninguno de los dos tiene que irse. 234 00:13:36,941 --> 00:13:38,567 Voy a echarme un agua. 235 00:13:55,292 --> 00:13:57,878 Deberíamos abrir cajas y ver qué no necesitamos. 236 00:13:58,587 --> 00:14:00,548 Así no tendremos cosas repetidas. 237 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 No son repetidas si las mías son mejores. 238 00:14:07,596 --> 00:14:08,806 ¿Qué es esto? 239 00:14:10,140 --> 00:14:11,350 Me gusta tu rollo. 240 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Para. 241 00:14:20,734 --> 00:14:22,403 A ver qué más hay por aquí. 242 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 ¿Y esto? 243 00:14:30,536 --> 00:14:33,581 - ¿Te disfrazaste de monja en Halloween? - No. 244 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 Estuve en una orden religiosa. 245 00:14:41,046 --> 00:14:44,049 Espera, ¿en serio fuiste monja? 246 00:14:44,049 --> 00:14:46,635 Casi, solo llegué a novicia. 247 00:14:46,635 --> 00:14:48,345 No tomé los votos finales. 248 00:14:49,221 --> 00:14:51,891 Eso me recuerda a mi instituto. 249 00:14:51,891 --> 00:14:54,518 No irás a pegarme con una regla, ¿eh? 250 00:14:54,518 --> 00:14:56,562 Solo si me lo pides por favor. 251 00:14:58,856 --> 00:15:00,024 ¿Tienes hambre? 252 00:15:00,024 --> 00:15:02,526 ¿Tortitas o torrijas? 253 00:15:09,074 --> 00:15:11,994 Aquí está tu botella de agua. 254 00:15:13,245 --> 00:15:16,123 Nadie más que tú puede usarla, ¿vale? 255 00:15:19,543 --> 00:15:23,130 ¿Prefieres que deje una luz encendida? 256 00:15:24,715 --> 00:15:28,052 Vale, encenderé esta lámpara, 257 00:15:28,052 --> 00:15:31,347 pero aquí tienes el interruptor por si quieres apagarla. 258 00:15:34,391 --> 00:15:35,476 Muy bien. 259 00:15:36,268 --> 00:15:37,269 Buenas noches. 260 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Mara, ¿qué te pasa, cielo? 261 00:16:25,150 --> 00:16:26,360 ¿Sucede algo? 262 00:16:27,736 --> 00:16:28,821 ¿Una pesadilla? 263 00:16:30,572 --> 00:16:33,701 ¿Quieres que vuelva contigo a tu cuarto? 264 00:16:34,743 --> 00:16:35,828 ¿Vamos? 265 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 ¡Mara! 266 00:16:42,835 --> 00:16:45,254 ¡Mara! Mírame, todo está bien. 267 00:16:45,254 --> 00:16:47,297 ¡Mara! 268 00:16:52,094 --> 00:16:57,266 Os recordamos que todos los equipos deberán estar listos mañana. 269 00:17:06,984 --> 00:17:09,528 Hola. 270 00:17:10,112 --> 00:17:11,196 Escucha. 271 00:17:12,740 --> 00:17:14,491 Solo quería decirte... 272 00:17:18,162 --> 00:17:20,748 ...que has venido pronto. 273 00:17:21,248 --> 00:17:22,374 Sí. 274 00:17:23,792 --> 00:17:26,545 - Llegué a las 06:00. - El turno es a las 09:00. 275 00:17:26,545 --> 00:17:29,256 Salí pronto de casa para evitar no tener sexo. 276 00:17:29,256 --> 00:17:31,842 ¿Para evitar no tener sexo? 277 00:17:31,842 --> 00:17:34,470 Sí. Le gusta hacerlo por las mañanas. 278 00:17:36,764 --> 00:17:37,890 Una pregunta. 279 00:17:39,058 --> 00:17:41,101 ¿Tu familia era muy religiosa? 280 00:17:41,643 --> 00:17:43,771 Éramos episcopalianos, así que no. 281 00:17:43,771 --> 00:17:47,066 Mi familia era católica. De la Iglesia latina. 282 00:17:47,066 --> 00:17:51,987 Rosarios, colegios católicos, confesiones y misas cada domingo, 283 00:17:51,987 --> 00:17:54,865 hasta que les dije a mis padres que eso no era para mí. 284 00:17:55,365 --> 00:18:00,412 Pensé que ahí se acabaría la historia, pero resulta que seguía siendo católico. 285 00:18:00,412 --> 00:18:02,873 Tenía mucha culpa católica 286 00:18:02,873 --> 00:18:06,502 que estaba hibernando y esperaba a que la activaran. 287 00:18:07,836 --> 00:18:08,962 Como las marmotas. 288 00:18:08,962 --> 00:18:13,425 No. En fin, Marisol se mudó este finde, ¿vale? 289 00:18:13,425 --> 00:18:17,054 Trajo sus cosas. Lo pasamos muy bien. Hubo mucha acción. 290 00:18:17,054 --> 00:18:19,515 Además, Chris no estaba en casa. 291 00:18:19,515 --> 00:18:23,560 Pero ahora he descubierto que fue monja. 292 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 - ¿De verdad? ¿Monja? - Sí. 293 00:18:27,523 --> 00:18:29,358 ¿Nunca te lo había dicho? 294 00:18:29,358 --> 00:18:30,651 No. 295 00:18:30,651 --> 00:18:35,239 ¿Y suele llevar puesto el hábito? Porque eso debería haberte dado una pista. 296 00:18:35,239 --> 00:18:37,241 No, ya no es monja. 297 00:18:37,741 --> 00:18:42,037 Fue monja. O al menos se formó para ello. No llegó a tomar los votos. 298 00:18:42,788 --> 00:18:44,581 ¿Abandonó la escuela de monjas? 299 00:18:45,165 --> 00:18:46,291 Más o menos, sí. 300 00:18:46,291 --> 00:18:49,294 - ¿O la expulsaron? - No, fue su decisión. 301 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 ¿Qué problema hay? 302 00:18:52,131 --> 00:18:55,884 Que, cuando la miro, quiero santiguarme 303 00:18:56,468 --> 00:18:58,762 en vez de hacer otras cosas. 304 00:18:59,763 --> 00:19:05,102 De hecho, no he podido hacer... ya sabes, desde que me enteré. 305 00:19:05,102 --> 00:19:09,022 - Por eso tienes energía acumulada. - Sí. 306 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 Ojalá pudiera ayudarte. 307 00:19:11,233 --> 00:19:14,194 En nuestra religión no hay culpa. Eso no me gusta. 308 00:19:14,778 --> 00:19:17,114 Tendrás que consultarlo con... 309 00:19:21,160 --> 00:19:22,661 ¿Quieres que me confiese? 310 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 ¿Crees que un cura me hará sentir mejor? 311 00:19:25,164 --> 00:19:28,125 No, creo que deberías hablar con el capi. 312 00:19:28,125 --> 00:19:30,043 Es católico practicante. 313 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 Es verdad. 314 00:19:32,296 --> 00:19:33,839 Y nunca nos juzga. 315 00:19:34,798 --> 00:19:36,675 Qué buen consejo, Buck. 316 00:19:37,176 --> 00:19:38,760 Lo haré, gracias. 317 00:19:38,760 --> 00:19:41,180 De nada. 318 00:19:42,973 --> 00:19:45,434 Oye, ¿antes querías decirme algo? 319 00:19:45,934 --> 00:19:48,103 Solo quería ayudarte con las pesas. 320 00:19:48,604 --> 00:19:52,024 No hace falta, he acabado. Voy a prepararme. 321 00:19:59,865 --> 00:20:01,074 Quizá esto te ayude. 322 00:20:02,951 --> 00:20:03,952 Sí. 323 00:20:05,412 --> 00:20:09,249 - Eso y un puñado de ibuprofenos. - ¿Te duele la cabeza? 324 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 Me duele todo. 325 00:20:12,544 --> 00:20:14,254 ¿Cómo vais con la niña? 326 00:20:16,298 --> 00:20:18,592 Algo le ha pasado, capi. 327 00:20:18,592 --> 00:20:21,178 Anoche le dio un ataque. 328 00:20:21,178 --> 00:20:24,514 Una especie de terror nocturno. 329 00:20:25,682 --> 00:20:29,269 Tuve que dormir en el suelo junto a su cama. 330 00:20:30,062 --> 00:20:33,732 Iba a recomendarte un colchón nuevo, pero a lo mejor necesitas una alfombra. 331 00:20:35,275 --> 00:20:40,405 Lleva con nosotros un día y una noche, pero no ha dicho ni una palabra. 332 00:20:40,989 --> 00:20:45,160 Un día y una noche no es mucho. Cuando se sienta segura, se abrirá. 333 00:20:45,786 --> 00:20:46,787 Ya. 334 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 Eso es lo que no dejo de decirme. 335 00:20:52,459 --> 00:20:53,877 1 nueva foto 336 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Tengo que llamar a Karen. 337 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 ¿Qué le ha pasado a Denny en la cara? 338 00:21:03,428 --> 00:21:05,389 El desayuno no ha ido muy bien. 339 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 Una taza de café se estrelló donde no debía. 340 00:21:08,350 --> 00:21:10,686 - ¿Cómo está? - Dice que está bien. 341 00:21:10,686 --> 00:21:12,688 Lo estoy. Lo prometo. 342 00:21:12,688 --> 00:21:14,982 No lo hizo aposta, mamá. No pasa nada. 343 00:21:16,775 --> 00:21:17,943 Eres un buen chico. 344 00:21:19,569 --> 00:21:20,737 ¿Cuántos puntos? 345 00:21:20,737 --> 00:21:23,365 Siete. Según el médico, ha tenido suerte. 346 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 ¿Han hecho radiografías? Puede haber fractura. 347 00:21:25,784 --> 00:21:27,119 Sí, no tiene nada. 348 00:21:27,119 --> 00:21:29,538 ¿Han mirado si hay daño en el nervio? 349 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 ¿Traigo al médico para que lo interrogues? 350 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 Lo siento, es que... 351 00:21:35,669 --> 00:21:37,045 ...me gustaría estar ahí. 352 00:21:37,045 --> 00:21:38,297 Y a mí. 353 00:21:38,297 --> 00:21:41,008 ¿Cómo pasaron de cereales a puntos de sutura? 354 00:21:41,591 --> 00:21:43,093 Eran tortitas y... 355 00:21:45,887 --> 00:21:48,056 ...la verdad es que no lo sé. 356 00:21:48,890 --> 00:21:51,977 Denny estaba poniendo la mesa y, de repente, estaba sangrando. 357 00:21:59,609 --> 00:22:03,947 - Creo que intentó mover su manta. - ¿Y reaccionó así? 358 00:22:06,158 --> 00:22:08,076 - Karen... - ¿Cuándo puedes volver? 359 00:22:08,076 --> 00:22:11,246 Pronto. Creo que tenemos mucho de lo que hablar. 360 00:22:11,246 --> 00:22:12,414 Sí. 361 00:22:13,332 --> 00:22:14,207 Así es. 362 00:22:24,801 --> 00:22:26,219 ¿Qué digo? 363 00:22:28,388 --> 00:22:30,015 Que tenemos que hablar. 364 00:22:30,015 --> 00:22:32,517 Que estamos sobrepasadas. 365 00:22:32,517 --> 00:22:35,354 Que esto no funciona. 366 00:22:35,354 --> 00:22:36,521 ¿Eso le diremos? 367 00:22:37,397 --> 00:22:41,193 Porque parece el comienzo de tres conversaciones distintas. 368 00:22:43,779 --> 00:22:45,864 Vale, ¿qué queremos de Deidra? 369 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 ¿Su absolución? 370 00:22:47,991 --> 00:22:49,284 Hen... 371 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 Ya, es que estoy... 372 00:22:52,996 --> 00:22:55,332 Pero no ha pasado ni una semana. 373 00:22:55,332 --> 00:22:57,876 Tenemos una responsabilidad con Denny. 374 00:22:57,876 --> 00:22:59,127 Y con Mara. 375 00:22:59,127 --> 00:23:02,923 Todo irá a peor si esperamos demasiado a que nos coja cariño. 376 00:23:02,923 --> 00:23:05,801 ¿Crees que le puede coger cariño a alguien? 377 00:23:05,801 --> 00:23:08,178 No sé qué es lo que piensa. 378 00:23:08,678 --> 00:23:09,930 Ojalá lo supiera. 379 00:23:15,018 --> 00:23:15,852 Vamos. 380 00:23:25,278 --> 00:23:27,489 - ¿Diga? - Hola, Deidra. 381 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Soy Henrietta Wilson. 382 00:23:31,827 --> 00:23:34,788 No se parece a las monjas que yo veía en Minesota. 383 00:23:34,788 --> 00:23:35,747 Ya. 384 00:23:35,747 --> 00:23:38,083 Ahora ya no viste así. 385 00:23:38,917 --> 00:23:40,293 Pero, cuando lo vi... 386 00:23:40,293 --> 00:23:44,589 No, si yo te entiendo. De verdad. 387 00:23:44,589 --> 00:23:47,217 Las imágenes de nuestra fe son muy poderosas. 388 00:23:47,217 --> 00:23:49,928 Por algo han aguantado más de 2000 años. 389 00:23:49,928 --> 00:23:52,681 Bueno, no sé si es "nuestra" fe, capi. 390 00:23:53,223 --> 00:23:54,474 Yo no sé en qué creo. 391 00:23:54,474 --> 00:23:57,978 Los no practicantes siguen siendo católicos, aunque creo 392 00:23:57,978 --> 00:24:02,732 que reaccionas así porque no estás seguro de que vivir con ella sea buena idea. 393 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 ¿Crees que es eso? 394 00:24:04,234 --> 00:24:08,488 No te oigo hablar de ella ilusionado por compartir piso. 395 00:24:09,906 --> 00:24:11,074 Ella me gusta mucho. 396 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 No lo dudo. 397 00:24:12,284 --> 00:24:14,494 Pero recuerdo cuando me dijiste 398 00:24:14,494 --> 00:24:18,039 que ibas en serio con la profesora de Christopher. 399 00:24:18,540 --> 00:24:20,041 Con Anna. Sí. 400 00:24:20,041 --> 00:24:22,586 Ahí empezaron a darte ataques de pánico. 401 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 ¿Crees que me da miedo el compromiso? 402 00:24:26,006 --> 00:24:28,633 No tienes problema con otros compromisos. 403 00:24:29,468 --> 00:24:31,803 Con el ejército, el trabajo o tu hijo. 404 00:24:32,971 --> 00:24:33,805 O con Shannon. 405 00:24:33,805 --> 00:24:37,809 Los documentos de paramédicos deberán aprobarse antes de entregarlos. 406 00:24:38,310 --> 00:24:40,353 Pedid la aprobación antes. 407 00:24:40,353 --> 00:24:43,398 Nos casamos, en gran medida, por razones religiosas. 408 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 Se quedó embarazada y nos sentimos presionados. 409 00:24:47,694 --> 00:24:50,322 Nunca me arrepentí. Hasta cuando todo iba mal, 410 00:24:50,322 --> 00:24:55,035 una parte de mí estaba feliz por estar casado con ella. 411 00:24:55,035 --> 00:24:57,454 No te diré qué sientes por Marisol. 412 00:24:58,330 --> 00:24:59,706 Solo tú lo sabes. 413 00:25:02,792 --> 00:25:05,545 Vale, pues respóndeme esto, sin rodeos. 414 00:25:05,545 --> 00:25:10,550 Como católico que suele confesarse, ¿qué harías en mi lugar? 415 00:25:10,550 --> 00:25:13,762 ¿Que qué haría yo como católico que suele confesarse? 416 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 Seguramente, iría a confesarme. 417 00:25:15,889 --> 00:25:17,724 No querría molestar a su ex. 418 00:25:17,724 --> 00:25:18,850 Al Señor. 419 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 {\an8}BOMBERO: 420 00:25:25,315 --> 00:25:28,777 {\an8}Capitán Reinhardt, 205. Necesito ambulancia en Alameda, 236. 421 00:25:28,777 --> 00:25:29,694 CENTRALITA: 422 00:25:29,694 --> 00:25:32,989 {\an8}- ¿Herido en el incendio? - No, bombero atacado por perro. 423 00:25:36,284 --> 00:25:37,244 ¡Por aquí! 424 00:25:38,703 --> 00:25:39,788 Hola. 425 00:25:39,788 --> 00:25:42,207 Brunson, ¿es muy grave? 426 00:25:43,833 --> 00:25:47,754 - Casi me llegó al hueso. - Ha roto el traje. Sería un perro enorme. 427 00:25:47,754 --> 00:25:49,047 - Sí. - Una dóberman. 428 00:25:49,548 --> 00:25:51,258 Fue culpa mía, no de ella. 429 00:25:51,883 --> 00:25:55,220 La encierro en el cuarto trasero porque siempre se escapa. 430 00:25:55,220 --> 00:25:58,265 Intenté cogerla en brazos. Supongo que fue mi culpa. 431 00:25:58,265 --> 00:26:00,058 - ¿Sigue dentro? - Sí. 432 00:26:00,058 --> 00:26:01,351 El equipo lo sabe. 433 00:26:01,851 --> 00:26:03,687 Necesitarás cirugía plástica. 434 00:26:04,354 --> 00:26:08,066 Lo siento mucho. Es adoptada. 435 00:26:08,066 --> 00:26:11,444 Antes, la usaban para peleas, pero es muy cariñosa. 436 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 Habíamos avanzado mucho. 437 00:26:13,738 --> 00:26:15,532 Se notaba que iba mejorando. 438 00:26:15,532 --> 00:26:17,200 La casa no me importa. 439 00:26:17,200 --> 00:26:19,411 ¿Quién me manda encerrarla ahí? 440 00:26:19,411 --> 00:26:21,454 Siento no haber podido sacarla. 441 00:26:21,454 --> 00:26:23,456 Siento lo que le ha pasado. 442 00:26:24,082 --> 00:26:25,500 ¡Señor! 443 00:26:26,918 --> 00:26:28,587 Madre mía. ¡Rosie! 444 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 Respira, Brunson. Eso es. 445 00:26:49,733 --> 00:26:51,776 Yo tenía que cuidar de ella. 446 00:26:52,527 --> 00:26:55,488 Se suponía que por fin estaría a salvo conmigo. 447 00:26:56,656 --> 00:26:59,326 Échese a un lado, ¿vale? 448 00:27:00,368 --> 00:27:01,369 Venga. 449 00:27:11,421 --> 00:27:12,714 ¡Hay movimiento! 450 00:27:18,595 --> 00:27:21,389 Movimiento en músculos escalenos. Intenta respirar. 451 00:27:22,807 --> 00:27:23,975 Le haré RCP. 452 00:27:28,313 --> 00:27:29,564 Vamos, Rosie. 453 00:27:29,564 --> 00:27:32,525 Vamos. 454 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 ¡Hen! 455 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Respira. 456 00:27:46,164 --> 00:27:47,082 Respira. 457 00:27:48,917 --> 00:27:51,127 Eso es. 458 00:27:51,127 --> 00:27:52,962 - ¡Buena chica! - Mi pequeñina... 459 00:27:53,755 --> 00:27:55,840 Gracias. De verdad. 460 00:27:55,840 --> 00:27:59,052 - Mi perrita... Gracias. - Caray. 461 00:28:00,261 --> 00:28:03,932 - Tú no te rindes, ¿eh? - Ese verbo no existe en su vocabulario. 462 00:28:13,316 --> 00:28:16,611 Esto es lo que he encontrado acerca de los padres de Mara. 463 00:28:16,611 --> 00:28:21,157 Falta bastante información y creo que varios informes no estaban disponibles 464 00:28:21,157 --> 00:28:22,659 por atañer a una menor. 465 00:28:24,953 --> 00:28:27,038 Muchas gracias, Athena. 466 00:28:27,622 --> 00:28:29,541 ¿Seguro que quieres leerlo? 467 00:28:29,541 --> 00:28:33,503 Me dijiste que Karen y tú queríais hacer lo correcto por Denny. 468 00:28:33,503 --> 00:28:36,423 Nada de esto cambia lo que ella le hizo. 469 00:28:36,423 --> 00:28:37,924 Ya. Es solo que... 470 00:28:39,592 --> 00:28:41,302 ...todos la han dado por perdida. 471 00:28:42,220 --> 00:28:46,349 No quiero ser otro nombre en la lista de gente que le ha fallado. 472 00:28:47,809 --> 00:28:50,603 {\an8}No hasta que comprenda cómo ha acabado así. 473 00:28:51,604 --> 00:28:54,774 Tienes razón en lo de que todos le han fallado. 474 00:28:54,774 --> 00:28:58,111 Tras leer esto, creo que estuvo condenada desde el principio. 475 00:28:58,695 --> 00:29:01,823 Los padres de Mara: Wade y Aubrey Driskell. 476 00:29:01,823 --> 00:29:04,367 Fueron pareja desde el instituto. 477 00:29:05,368 --> 00:29:09,622 - No eran exactamente Romeo y Julieta. - Más bien Bonnie y Clyde. 478 00:29:09,622 --> 00:29:12,208 Antecedentes penales desde su adolescencia, 479 00:29:12,208 --> 00:29:16,796 por drogas o bajo el efecto de ellas, y casi siempre juntos. 480 00:29:18,882 --> 00:29:21,593 - ¿Murieron la misma noche? - Sobredosis. 481 00:29:22,135 --> 00:29:25,847 Según los paramédicos, ya llevaban varias horas muertos 482 00:29:25,847 --> 00:29:27,432 cuando los encontraron. 483 00:29:28,516 --> 00:29:32,228 Un momento. ¿Cómo los encontraron los paramédicos? 484 00:29:32,228 --> 00:29:34,063 Alguien llamó al 911. 485 00:29:39,778 --> 00:29:42,947 Ponlo cuando estés lista y avisa si necesitas algo. 486 00:29:42,947 --> 00:29:44,908 - Gracias de nuevo. - De nada. 487 00:29:52,832 --> 00:29:54,417 911, ¿cuál es su emergencia? 488 00:29:56,294 --> 00:29:57,837 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 489 00:29:59,339 --> 00:30:01,674 Esto es el 911. ¿Hay alguna emergencia? 490 00:30:03,843 --> 00:30:06,846 Creo que les pasa algo a mis padres. 491 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 Vale, ¿cuál es el problema? 492 00:30:08,681 --> 00:30:11,267 Se durmieron, pero no se despiertan. 493 00:30:11,267 --> 00:30:13,144 Vale, cielo. Dime tu nombre. 494 00:30:14,729 --> 00:30:17,774 - Mara. - Mara, ¿sabes cuál es tu dirección? 495 00:30:17,774 --> 00:30:20,527 West Adams Street, 612. 496 00:30:20,527 --> 00:30:23,738 Muy bien. Los paramédicos llegarán enseguida. 497 00:30:25,031 --> 00:30:28,076 Mara, ¿puedes decirme si tus padres respiran? 498 00:30:28,618 --> 00:30:33,122 Si acercas la mano a sus caras, sentirás que les sale aire de la nariz. 499 00:30:35,291 --> 00:30:38,378 No siento nada. No respiran. 500 00:30:39,254 --> 00:30:41,339 Los paramédicos llegarán pronto. 501 00:30:41,339 --> 00:30:44,801 Necesito que me ayudes hasta que lleguen, ¿vale? 502 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Vale. 503 00:30:47,428 --> 00:30:51,307 Mara, ¿crees que tus padres están heridos? ¿Están sangrando? 504 00:30:51,307 --> 00:30:52,392 No. 505 00:30:52,934 --> 00:30:57,188 A veces toman pastillas para dormir, pero siempre se despiertan. 506 00:30:57,730 --> 00:31:00,149 No sé por qué no se despiertan ahora. 507 00:31:00,149 --> 00:31:03,528 ¿Mamá? ¿Papá? ¡Despertad, porfa! 508 00:31:03,528 --> 00:31:04,612 ¡Despertad! 509 00:31:07,907 --> 00:31:10,785 Mara no solo nos miraba mientras dormíamos. 510 00:31:11,995 --> 00:31:14,539 Tenía miedo de que no despertáramos. 511 00:31:15,123 --> 00:31:16,791 Intentaba protegernos. 512 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 Es Marisol otra vez. 513 00:31:28,261 --> 00:31:29,846 Pregunta qué quiero cenar. 514 00:31:31,306 --> 00:31:32,348 ¿Qué le digo? 515 00:31:32,348 --> 00:31:33,433 Que sushi. 516 00:31:33,433 --> 00:31:35,310 El menú es lo de menos. 517 00:31:35,935 --> 00:31:37,395 Me espera en casa. 518 00:31:37,395 --> 00:31:40,315 Y tendrás que ir ahí en algún momento, ¿no? 519 00:31:40,315 --> 00:31:41,482 ¿Seguro? 520 00:31:41,482 --> 00:31:44,027 Hombre, vives ahí, y tu hijo también. 521 00:31:44,027 --> 00:31:46,279 No vuelve hasta dentro de unos días. 522 00:31:46,279 --> 00:31:49,324 ¿Y si vuelvo a casa y ella quiere que hagamos...? 523 00:31:49,324 --> 00:31:53,077 - Tú puedes, confío en ti. - No si Dios está mirando. 524 00:31:53,077 --> 00:31:55,079 ¿Antes no miraba? 525 00:31:55,079 --> 00:31:57,665 Sí, pero ahora tiene una enviada en mi casa. 526 00:32:00,793 --> 00:32:03,546 - Tengo que romper con ella. - ¿Quieres hacerlo? 527 00:32:03,546 --> 00:32:07,759 No. Le acabo de pedir que vivamos juntos y sus cosas aún están en cajas. 528 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 No sé. 529 00:32:10,511 --> 00:32:12,180 Tú y Tommy sí que sabéis. 530 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Seguís solteros. 531 00:32:14,432 --> 00:32:15,600 Quedáis con colegas. 532 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Era una cita. 533 00:32:24,943 --> 00:32:28,780 Cuando Marisol y tú nos visteis a Tommy y a mí, 534 00:32:29,656 --> 00:32:31,032 teníamos una cita. 535 00:32:32,033 --> 00:32:32,867 ¿En serio? 536 00:32:36,412 --> 00:32:37,497 ¿Tommy es gay? 537 00:32:37,497 --> 00:32:40,041 ¿Nunca te comentó nada? 538 00:32:40,041 --> 00:32:42,335 No, y me habría dado igual. 539 00:32:42,335 --> 00:32:46,130 Ya, no creo que lo diga todo el rato, pero no lo esconde. 540 00:32:46,130 --> 00:32:49,592 Entonces, estabais... 541 00:32:50,176 --> 00:32:52,303 Teníamos una cita. Sí. 542 00:32:52,303 --> 00:32:53,388 Vale. 543 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 ¿Es raro? 544 00:32:56,891 --> 00:33:01,312 No, para nada. A mí también me gusta. 545 00:33:01,312 --> 00:33:04,148 No igual que a ti, claro. 546 00:33:05,566 --> 00:33:07,527 Esto no cambia nada entre nosotros. 547 00:33:08,820 --> 00:33:10,113 ¿Vale? 548 00:33:11,614 --> 00:33:13,533 Bien. Qué alivio. 549 00:33:14,283 --> 00:33:18,705 Pero ya no importa, porque me ha dejado. 550 00:33:18,705 --> 00:33:21,249 Vaya. Eso ha sido rápido hasta para ti. 551 00:33:21,874 --> 00:33:24,877 Bueno, no me puede dejar porque no estábamos juntos. 552 00:33:25,503 --> 00:33:32,093 Cuando os vimos, quedé como un tonto y él dijo que yo no estaba preparado. 553 00:33:34,012 --> 00:33:35,013 ¿Tú qué piensas? 554 00:33:35,972 --> 00:33:38,099 No puedo dejar de pensar en él. 555 00:33:40,685 --> 00:33:41,978 ¿Sabes qué pienso yo? 556 00:33:43,813 --> 00:33:44,856 Que debes llamarlo. 557 00:33:44,856 --> 00:33:48,443 - ¿De verdad? - Pues claro. No sabe que eres tonto. 558 00:33:48,943 --> 00:33:53,239 Cuando te conozca y vea lo tonto que eres, te querrá como todos lo hacemos. 559 00:33:53,239 --> 00:33:55,700 - ¿Y si dice que no? - El tonto será él. 560 00:33:56,409 --> 00:33:59,078 No huyas de algo antes de saber lo que es. 561 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 Ese es un buen consejo. 562 00:34:05,334 --> 00:34:06,335 Sí. 563 00:34:07,712 --> 00:34:09,297 Voy a hablar con Marisol. 564 00:34:16,554 --> 00:34:17,889 Ven aquí. 565 00:34:17,889 --> 00:34:19,140 ¡Ven aquí! 566 00:34:23,144 --> 00:34:24,145 Llama a Tommy. 567 00:34:52,632 --> 00:34:54,133 No quiero saber qué hay ahí. 568 00:34:58,679 --> 00:35:00,014 Hola. 569 00:35:01,099 --> 00:35:02,100 Estás en casa. 570 00:35:03,184 --> 00:35:05,478 Sí. Perdón por el retraso. 571 00:35:05,478 --> 00:35:06,562 No pasa nada. 572 00:35:07,105 --> 00:35:09,398 Solo han sido 12 horas. 573 00:35:09,398 --> 00:35:11,943 - ¿Has comido? - He cenado con mi hermano. 574 00:35:12,527 --> 00:35:15,321 - No me apetecía cocinar. - Bien. 575 00:35:17,865 --> 00:35:19,909 Creo que tenemos que hablar. 576 00:35:20,493 --> 00:35:22,161 Sí, yo también. 577 00:35:24,497 --> 00:35:25,498 Estoy... 578 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 Estoy... 579 00:35:27,583 --> 00:35:30,545 Sinceramente, no sé por dónde empezar. 580 00:35:31,129 --> 00:35:33,548 Tenía que haberte dicho que fui monja. 581 00:35:35,466 --> 00:35:40,388 - ¿Por qué no lo hiciste? - Porque no me miran igual cuando lo digo. 582 00:35:42,306 --> 00:35:43,891 Hay dos tipos de hombres: 583 00:35:44,851 --> 00:35:47,061 a los que eso les asusta 584 00:35:47,562 --> 00:35:50,898 y a los que les gusta demasiado. 585 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 Hay un tercer tipo: 586 00:35:53,651 --> 00:35:58,990 los que necesitan un tiempo. 587 00:35:58,990 --> 00:36:02,326 No retrases lo inevitable. Si no estás listo... 588 00:36:04,787 --> 00:36:06,164 Ya, no... 589 00:36:08,040 --> 00:36:09,292 No creo que lo esté. 590 00:36:11,627 --> 00:36:12,628 Aún. 591 00:36:13,921 --> 00:36:15,673 Hay algo que no sabes de mí. 592 00:36:15,673 --> 00:36:19,468 Siempre suelo ir muy rápido. 593 00:36:21,095 --> 00:36:23,639 Le hago caso a mi instinto y no a mi cabeza. 594 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 ¿Eso te funciona? 595 00:36:28,686 --> 00:36:30,229 Casi nunca. 596 00:36:32,523 --> 00:36:33,566 Esta vez... 597 00:36:36,235 --> 00:36:37,904 ...me encantaría que lo hiciera. 598 00:36:40,406 --> 00:36:41,616 ¿Empezamos de nuevo? 599 00:36:42,325 --> 00:36:46,120 Volvamos a empezar y dediquemos tiempo a conocernos. 600 00:36:51,250 --> 00:36:53,836 - ¿Trato? - Estoy deseando irme de tu casa. 601 00:36:54,629 --> 00:36:55,671 Y yo. 602 00:37:04,889 --> 00:37:05,932 ¿Puedo entrar? 603 00:37:12,855 --> 00:37:14,148 ¿Puedo sentarme aquí? 604 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 No puedo imaginarme lo duro que debe de ser esto para ti. 605 00:37:29,205 --> 00:37:32,500 Estás en una casa nueva con gente que no conoces. 606 00:37:33,251 --> 00:37:37,213 Yo estaría asustada todo el tiempo. 607 00:37:37,213 --> 00:37:41,801 Por eso sé que eres una chica muy valiente. 608 00:37:43,469 --> 00:37:45,137 Pero quiero que sepas 609 00:37:45,137 --> 00:37:49,183 que no tienes que ser valiente todo el tiempo. 610 00:37:50,810 --> 00:37:55,564 Que aquí estás a salvo, aunque aún no te lo parezca. 611 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 Mientras tanto, esto es para ti. 612 00:38:04,156 --> 00:38:07,785 Ahora podrás vernos siempre 613 00:38:09,412 --> 00:38:12,832 y saber que estamos aquí y a salvo. 614 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 ¿Vale? 615 00:38:21,507 --> 00:38:22,508 Buenas noches. 616 00:38:30,766 --> 00:38:31,600 Buenas noches. 617 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Hasta mañana. 618 00:39:12,224 --> 00:39:14,352 - Hola. - ¡Buenas! 619 00:39:15,394 --> 00:39:16,854 Gracias por venir. 620 00:39:17,855 --> 00:39:18,856 De nada. 621 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Te he pedido un café. 622 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Gracias. 623 00:39:24,862 --> 00:39:28,741 No sabía cómo te gusta, así que lo he intentado adivinar. 624 00:39:32,578 --> 00:39:33,746 Así no, desde luego. 625 00:39:34,538 --> 00:39:38,584 Veo que hay mucho que no sabemos el uno del otro. 626 00:39:38,584 --> 00:39:39,752 Casi todo. 627 00:39:42,046 --> 00:39:43,964 Me gustaría que eso cambiara. 628 00:39:45,257 --> 00:39:50,513 En primer lugar, tengo que pedir perdón por cómo me porté el otro día. 629 00:39:50,513 --> 00:39:52,640 No debes pedir perdón por nada. 630 00:39:52,640 --> 00:39:54,517 Sí, tengo que hacerlo. 631 00:39:55,101 --> 00:39:58,979 No, yo no me fui antes de tiempo porque te comportaras mal, 632 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 sino porque no quería presionarte. 633 00:40:01,774 --> 00:40:06,195 Aun así, no estoy muy orgulloso de cómo reaccioné. 634 00:40:06,821 --> 00:40:07,822 Queda claro. 635 00:40:08,656 --> 00:40:13,702 Me dijiste que no me ves preparado. 636 00:40:15,287 --> 00:40:19,375 Lo cierto es que no sé para qué estoy preparado, 637 00:40:20,876 --> 00:40:22,378 pero lo estoy para algo. 638 00:40:25,089 --> 00:40:28,884 Y creo que ese "algo" puede ser contigo. 639 00:40:34,890 --> 00:40:36,725 Tú ya sabes que me gustas. 640 00:40:36,725 --> 00:40:38,936 Ven conmigo a la boda de mi hermana. 641 00:40:41,689 --> 00:40:45,025 - ¿Qué? - Sé mi acompañante en su boda. 642 00:40:45,609 --> 00:40:47,653 - Evan... - Lo digo en serio. 643 00:40:47,653 --> 00:40:51,240 Ya conoces a la mitad de invitados y ella quiere conocerte. 644 00:40:55,244 --> 00:40:58,372 ¿Estás seguro de esto? 645 00:40:58,372 --> 00:40:59,707 Sí, estoy seguro. 646 00:40:59,707 --> 00:41:03,085 Habrá comida gratis y necesito una pareja de baile. 647 00:41:06,130 --> 00:41:07,465 - Vale. - ¿Sí? 648 00:41:07,465 --> 00:41:09,425 - Sí. - Estupendo. 649 00:41:25,232 --> 00:41:28,694 - Van media hora tarde. ¿Sabes algo, papá? - Salta el contestador. 650 00:41:29,403 --> 00:41:32,740 - Ha llegado el coche de Buck. - ¡Bien! 651 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 ¿Chim lleva su traje? 652 00:41:34,116 --> 00:41:35,826 No lo he visto. 653 00:41:35,826 --> 00:41:37,077 Todo está bien. 654 00:41:38,662 --> 00:41:39,663 ¿Cómo está? 655 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 ¡No! 656 00:41:44,710 --> 00:41:47,880 No puede entrar. No puede verme hasta la ceremonia. 657 00:41:47,880 --> 00:41:49,798 ¿Por qué estáis vestidos así? 658 00:41:49,798 --> 00:41:53,552 - Era una fiesta temática. - ¿De colores pastel y vómito? 659 00:41:53,552 --> 00:41:56,180 De los 80. Yo soy Crockett y él, Tubbs. 660 00:41:56,180 --> 00:42:00,893 Él es Tubbs. Yo soy Crockett. Y no es mi vómito, creo. 661 00:42:00,893 --> 00:42:04,146 Da igual. Cambiaos de ropa. Vais media hora tarde. 662 00:42:06,565 --> 00:42:07,650 ¿Y Chimney? 663 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 Es complicado. 664 00:42:43,477 --> 00:42:45,479 Subtítulos: Francisco Callejo