1
00:00:02,836 --> 00:00:05,547
Sois dueños de vosotros mismos.
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,466
Voy a repetirlo.
3
00:00:09,634 --> 00:00:12,971
Sois dueños de vosotros mismos.
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,181
Parece sencillo.
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,183
Porque lo es.
6
00:00:17,767 --> 00:00:21,438
Solo tenéis que dominar una pequeña cosa:
7
00:00:22,313 --> 00:00:23,314
a vosotros.
8
00:00:23,815 --> 00:00:26,526
Tenéis que poder miraros al espejo
y decir:
9
00:00:26,526 --> 00:00:30,739
- "Escucha. Soy dueño de mí mismo".
- "Soy dueño de mí mismo".
10
00:00:30,739 --> 00:00:32,240
- Sí.
- Eso es.
11
00:00:32,949 --> 00:00:34,868
Muchas veces me preguntan:
12
00:00:34,868 --> 00:00:39,080
"Terry, eso suena muy bien,
pero es fácil para un hombre como tú,
13
00:00:39,080 --> 00:00:40,999
con un autocontrol increíble.
14
00:00:41,708 --> 00:00:43,293
¿Qué hacemos los demás?".
15
00:00:43,877 --> 00:00:48,006
Amigos, el secreto para tener autocontrol
es muy sencillo.
16
00:00:49,716 --> 00:00:51,593
Verdaderamente sencillo...
17
00:00:54,637 --> 00:00:55,638
Sencillo...
18
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
Pero ¿qué...?
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,993
Como decía, es sencillo...
20
00:01:27,504 --> 00:01:28,922
¿Qué me está pasando?
21
00:01:32,509 --> 00:01:33,885
¡Que alguien me ayude!
22
00:01:36,513 --> 00:01:39,307
Por Dios, ¡quitadme esta cosa de encima!
23
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
{\an8}SOY DUEÑO DE MÍ MISMO
24
00:01:47,565 --> 00:01:48,900
{\an8}Gracias. ¡Bomberos!
25
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Déjennos pasar.
26
00:01:52,362 --> 00:01:54,656
Posible enfermo mental peligroso, capi.
27
00:01:54,656 --> 00:01:57,408
¿Oiga? Aléjense de él, por favor.
28
00:01:57,408 --> 00:02:00,411
Señor, no sé qué le pasa,
pero no se golpee.
29
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
¿Cree que quiero hacerlo?
30
00:02:03,581 --> 00:02:06,167
Es mi mano. Se mueve sola.
31
00:02:06,960 --> 00:02:09,671
{\an8}Creo que tiene síndrome de la mano ajena.
32
00:02:09,671 --> 00:02:10,839
{\an8}Eso no existe.
33
00:02:11,881 --> 00:02:13,716
{\an8}Es una enfermedad neurológica
34
00:02:13,716 --> 00:02:17,303
{\an8}en la que las extremidades
parecen moverse por su cuenta.
35
00:02:17,303 --> 00:02:20,014
{\an8}Suele indicar que el cerebro
está en peligro.
36
00:02:20,014 --> 00:02:23,184
{\an8}Vale. Buck y Eddie, subid.
Intentad sujetarlo.
37
00:02:23,184 --> 00:02:24,269
{\an8}Vamos a...
38
00:02:24,269 --> 00:02:25,520
{\an8}Eso es. A ver...
39
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
{\an8}Necesita lorazepam.
40
00:02:27,105 --> 00:02:30,275
Y cinco miligramos de lidocaína
en el nervio cubital.
41
00:02:30,275 --> 00:02:33,945
- Es más fuerte de lo que parece.
- No soy yo. Es...
42
00:02:36,281 --> 00:02:37,240
Gracias.
43
00:02:37,240 --> 00:02:39,409
{\an8}Tranquilo, ya la sujeto.
44
00:02:39,409 --> 00:02:43,746
{\an8}- Por favor, córtenla.
- Señor, ¿se medica contra la epilepsia?
45
00:02:43,746 --> 00:02:45,331
- No.
- ¿Tiene trombosis?
46
00:02:45,331 --> 00:02:47,542
¿Se ha dado algún golpe últimamente?
47
00:02:47,542 --> 00:02:50,336
- Hasta hoy, no.
- ¿Ritmo cardíaco irregular?
48
00:02:50,879 --> 00:02:53,590
Sí, tuve una ablación
por fibrilación auricular.
49
00:02:55,049 --> 00:02:56,259
- ¿Qué?
- Señor,
50
00:02:56,259 --> 00:03:00,805
- es posible que tenga un trombo cerebral.
- ¿Estoy teniendo un ictus?
51
00:03:00,805 --> 00:03:04,893
Eso creo, pero irá al hospital
antes de que el daño sea permanente.
52
00:03:07,604 --> 00:03:08,646
- Voy.
- Lo siento.
53
00:03:08,646 --> 00:03:09,814
Tranquilo, Buck.
54
00:03:14,611 --> 00:03:16,154
- ¡No soy yo!
- ¡Soy yo!
55
00:03:17,530 --> 00:03:18,489
- ¡Ayuda!
- ¡Cielos!
56
00:03:22,202 --> 00:03:24,662
Ya voy. Espere.
57
00:03:24,662 --> 00:03:25,788
No puedo...
58
00:03:25,788 --> 00:03:26,873
¡Me hace daño!
59
00:03:27,540 --> 00:03:28,875
Un momento. Ya está.
60
00:03:32,670 --> 00:03:33,671
¿Me la ha matado?
61
00:03:34,255 --> 00:03:36,758
No, la he adormecido con lidocaína.
62
00:03:36,758 --> 00:03:38,885
Lo siento muchísimo.
63
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
No se preocupe.
64
00:03:40,220 --> 00:03:41,429
Lo siento muchí...
65
00:03:45,141 --> 00:03:46,684
{\an8}Esa mano no ha hecho nada.
66
00:03:47,936 --> 00:03:50,021
{\an8}Así no se le va más la mano.
67
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
{\an8}¿No os gustaría que volvieran
a caber en esta ropa?
68
00:03:59,906 --> 00:04:02,617
{\an8}Me conformaría
con que volviera a caber en esta.
69
00:04:03,117 --> 00:04:04,953
{\an8}Nunca pudo ponérsela.
70
00:04:04,953 --> 00:04:07,997
{\an8}Tenemos ropa
para nueve, 12, 18 y 24 meses.
71
00:04:07,997 --> 00:04:10,959
{\an8}Eso debería bastar,
pero si no le vale nada...
72
00:04:10,959 --> 00:04:15,088
{\an8}- Quedáosla de todas formas.
- Seguro que nos viene muy bien.
73
00:04:15,088 --> 00:04:16,256
{\an8}Gracias.
74
00:04:16,256 --> 00:04:18,967
{\an8}Debéis de estar emocionadas. Una niñita.
75
00:04:18,967 --> 00:04:20,134
{\an8}Sí.
76
00:04:20,134 --> 00:04:23,596
Mira qué preciosidad de cara.
77
00:04:24,639 --> 00:04:27,934
- Es perfecta.
- No veo la hora de que llegue mañana.
78
00:04:29,185 --> 00:04:30,979
Vaya, es Deidra.
79
00:04:30,979 --> 00:04:32,063
Quiere vernos.
80
00:04:34,983 --> 00:04:36,943
{\an8}¿Su abuela ha cambiado de idea?
81
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
{\an8}- Pero usted dijo...
- Ya.
82
00:04:41,197 --> 00:04:43,157
{\an8}Parecía segura de su decisión,
83
00:04:43,908 --> 00:04:47,662
pero cuando tuvo que firmar los papeles...
84
00:04:47,662 --> 00:04:48,746
No pudo hacerlo.
85
00:04:51,958 --> 00:04:55,044
{\an8}Lo siento. Sé que estarán decepcionadas.
86
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
{\an8}La niña tendrá una familia.
87
00:04:59,966 --> 00:05:01,718
{\an8}No nos podemos quejar.
88
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
{\an8}Quería comentarles otra cosa.
89
00:05:07,807 --> 00:05:09,100
{\an8}Hay otra niña.
90
00:05:10,059 --> 00:05:11,227
{\an8}No es una bebé.
91
00:05:11,936 --> 00:05:13,271
{\an8}Es un poco mayor.
92
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
{\an8}¿Cuánto?
93
00:05:14,897 --> 00:05:15,982
{\an8}Tiene nueve años.
94
00:05:16,607 --> 00:05:18,026
{\an8}Sus padres fallecieron.
95
00:05:18,026 --> 00:05:20,320
{\an8}- ¿Dónde vive?
- En una residencia.
96
00:05:21,446 --> 00:05:26,242
{\an8}Ni que decir cabe
que la situación no es ideal.
97
00:05:26,826 --> 00:05:30,538
{\an8}Pero esta niña es muy especial
y ha sufrido mucho.
98
00:05:31,664 --> 00:05:35,335
{\an8}Quiero que tenga la posibilidad
de prosperar.
99
00:05:36,377 --> 00:05:41,049
{\an8}Y creo que nadie mejor que ustedes dos
podrá darle esa oportunidad.
100
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
{\an8}¿Cuándo la conocemos?
101
00:05:56,230 --> 00:05:58,316
{\an8}Sí. Se cabreó muchísimo.
102
00:06:00,777 --> 00:06:01,778
{\an8}Gracias.
103
00:06:04,655 --> 00:06:07,116
{\an8}- Muy rico todo.
- Ya, me encanta este sitio.
104
00:06:08,951 --> 00:06:12,288
{\an8}¿A qué hora empieza la peli?
¿Hemos elegido cuál veremos?
105
00:06:12,288 --> 00:06:16,250
{\an8}Tienen 18 salas.
Ya la elegiremos cuando estemos allí.
106
00:06:16,834 --> 00:06:20,088
Vale, así no nos cerramos a nada.
Me gusta.
107
00:06:22,590 --> 00:06:23,966
Nadie nos mira, Evan.
108
00:06:23,966 --> 00:06:26,427
{\an8}- ¿Qué?
- Somos dos tíos cenando.
109
00:06:27,136 --> 00:06:30,139
{\an8}- No le importamos a nadie.
- No sé por qué lo dices.
110
00:06:30,807 --> 00:06:32,183
{\an8}Estás un poco tenso,
111
00:06:32,767 --> 00:06:33,851
{\an8}pero lo entiendo.
112
00:06:34,519 --> 00:06:37,397
{\an8}Estamos en una profesión
de hombres muy viriles.
113
00:06:38,147 --> 00:06:40,483
{\an8}Pero la mayoría es muy tolerante.
114
00:06:40,483 --> 00:06:43,903
{\an8}¿Siempre fuiste abierto con ese tema
en el trabajo?
115
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
{\an8}Para nada.
116
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
{\an8}El 118 era muy conservador
cuando estaba el capitán Gerrard
117
00:06:49,617 --> 00:06:51,911
{\an8}y yo aún me estaba descubriendo.
118
00:06:51,911 --> 00:06:56,833
{\an8}Cuando empecé a trabajar en el puerto
dejé de mentir sobre mi identidad.
119
00:06:57,834 --> 00:07:00,336
Yo no estoy mintiendo sobre mi identidad.
120
00:07:00,336 --> 00:07:02,713
No he dicho que lo hagas.
121
00:07:02,713 --> 00:07:04,132
Estaba hablando de mí.
122
00:07:05,675 --> 00:07:10,471
Mira, es mi primera cita con un hombre,
pero no estoy incómodo, ¿vale?
123
00:07:10,471 --> 00:07:11,973
Soy aliado.
124
00:07:11,973 --> 00:07:16,561
Cada Mes del Orgullo,
pongo un arcoíris en mi Instagram.
125
00:07:17,645 --> 00:07:18,646
Mira qué bien.
126
00:07:19,689 --> 00:07:22,150
Entonces soy yo el que te pone nervioso.
127
00:07:26,362 --> 00:07:27,363
¡Tommy!
128
00:07:27,864 --> 00:07:28,865
¡Hola!
129
00:07:29,657 --> 00:07:30,658
¡Buck!
130
00:07:30,658 --> 00:07:35,079
- Vaya, habéis quedado. Qué bien.
- Sí, cenamos algo y luego iremos al cine.
131
00:07:35,079 --> 00:07:38,332
- Estupendo.
- Y luego iremos a buscar tías buenas.
132
00:07:38,332 --> 00:07:42,503
Porque a las tías buenas
les encantan los bomberos.
133
00:07:43,254 --> 00:07:45,465
Esta tía buena ya tiene a su bombero.
134
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
- Se va a mudar a mi piso.
- Felicidades.
135
00:07:48,885 --> 00:07:50,470
Sí, enhorabuena.
136
00:07:50,470 --> 00:07:52,763
- Gracias.
- Tú tenías un piso, ¿no?
137
00:07:52,763 --> 00:07:56,267
- Lo pondré en alquiler.
- Debería alquilarlo amueblado.
138
00:07:56,267 --> 00:07:58,603
- Así no traerá nada.
- Haz hueco.
139
00:07:58,603 --> 00:08:00,688
Si me mudo, será con mi armario.
140
00:08:00,688 --> 00:08:02,899
Un armario adicional nunca viene mal.
141
00:08:02,899 --> 00:08:04,650
Y que lo digas. ¿No, Evan?
142
00:08:05,735 --> 00:08:07,445
Bueno, pasadlo bien.
143
00:08:07,445 --> 00:08:09,489
- Igualmente.
- Gracias.
144
00:08:12,033 --> 00:08:13,201
¿Nos vamos?
145
00:08:13,201 --> 00:08:14,535
Sí.
146
00:08:20,875 --> 00:08:23,711
Conque 16 salas, ¿eh?
147
00:08:23,711 --> 00:08:24,795
Dieciocho.
148
00:08:25,296 --> 00:08:27,423
Tenemos muchísimas opciones.
149
00:08:29,217 --> 00:08:30,718
¿Ese es el nuestro?
150
00:08:30,718 --> 00:08:32,053
No, es el mío.
151
00:08:33,137 --> 00:08:35,389
Creo que no voy a ir al cine.
152
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
¿Por qué?
153
00:08:38,059 --> 00:08:41,979
Evan, me pareces adorable,
pero no te veo preparado.
154
00:08:44,815 --> 00:08:45,816
Nos vemos.
155
00:09:01,123 --> 00:09:02,959
Esta es Mara.
156
00:09:04,710 --> 00:09:06,295
Hola, Mara. Soy Denny.
157
00:09:06,963 --> 00:09:09,340
Y ellas son Hen y Karen.
158
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
- Bienvenida, tesoro.
- Nos encanta tenerte aquí.
159
00:09:13,886 --> 00:09:17,473
Tranquila, puedes echar un vistazo.
Ponte cómoda.
160
00:09:20,309 --> 00:09:22,478
Estas son sus cosas.
161
00:09:23,396 --> 00:09:27,858
La ropa está limpia
y tiene otro par de zapatos.
162
00:09:28,943 --> 00:09:30,820
No trae mucha cosa.
163
00:09:30,820 --> 00:09:34,031
No, la manta es lo único
que conserva de antes.
164
00:09:38,911 --> 00:09:40,329
¿Te gusta ese sitio?
165
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
¿Siempre ha sido callada?
166
00:09:46,877 --> 00:09:48,879
No, no siempre.
167
00:09:48,879 --> 00:09:52,633
Cuando la acogimos,
nos dejó claro que le encanta esa manta
168
00:09:52,633 --> 00:09:54,468
un día que intentamos lavarla.
169
00:09:58,806 --> 00:10:01,142
Toma, a lo mejor te gusta esto.
170
00:10:01,142 --> 00:10:03,185
Se llama Herman. Es mi favorito.
171
00:10:03,185 --> 00:10:04,979
Ahora puede ser el tuyo.
172
00:10:08,858 --> 00:10:10,151
Bueno, ¿tenéis hambre?
173
00:10:10,151 --> 00:10:11,652
Ven, Mara.
174
00:10:28,669 --> 00:10:30,379
Creo que es un buen comienzo.
175
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
¿Le mentiste a Eddie?
176
00:10:34,759 --> 00:10:37,803
Sí, y eso me está carcomiendo.
177
00:10:37,803 --> 00:10:38,929
Cuéntame.
178
00:10:40,848 --> 00:10:42,058
Chimney no está, ¿no?
179
00:10:42,058 --> 00:10:44,143
No, ha llevado a Jee a la guardería.
180
00:10:45,394 --> 00:10:47,730
Verás, el otro día tuve una cita.
181
00:10:48,230 --> 00:10:49,982
¿La conozco?
182
00:10:50,566 --> 00:10:52,151
No, no creo.
183
00:10:52,777 --> 00:10:56,947
En fin,
elegimos un lugar un poco apartado.
184
00:10:56,947 --> 00:10:58,199
O eso pensaba.
185
00:10:58,199 --> 00:11:00,785
De repente, aparecieron Eddie y Marisol.
186
00:11:00,785 --> 00:11:01,869
Vale.
187
00:11:01,869 --> 00:11:04,163
Eddie conoce a esa persona
188
00:11:04,163 --> 00:11:07,833
y supongo que me pilló desprevenido
porque le mentí.
189
00:11:07,833 --> 00:11:10,211
Fingí que éramos solo amigos.
190
00:11:10,211 --> 00:11:12,630
¿Sales con una mujer casada?
191
00:11:12,630 --> 00:11:14,507
No. Nunca haría algo así.
192
00:11:14,507 --> 00:11:15,591
¿Es famosa?
193
00:11:15,591 --> 00:11:17,259
Su nombre es lo de menos.
194
00:11:17,259 --> 00:11:19,845
Lo que importa es que le mentí a mi amigo.
195
00:11:21,305 --> 00:11:24,850
- ¿Por qué crees que lo hiciste?
- No sé.
196
00:11:24,850 --> 00:11:27,812
Era como si otra persona
hablara con mi voz.
197
00:11:27,812 --> 00:11:31,732
La mentira se escapó de mi boca
y no pude evitarlo.
198
00:11:31,732 --> 00:11:33,359
Fue humillante.
199
00:11:33,359 --> 00:11:34,735
Mi cita estaba al lado
200
00:11:34,735 --> 00:11:37,863
y, como puedes imaginar,
la noche acabó pronto.
201
00:11:38,656 --> 00:11:42,493
Él me dejó tirado en la puerta
y yo me sentí un impostor.
202
00:11:43,994 --> 00:11:46,622
Un momento, ¿quién te dejó tirado?
203
00:11:47,373 --> 00:11:50,000
- Mi cita.
- ¿Puedes repetir el pronombre?
204
00:11:51,001 --> 00:11:55,256
Vale, tuve una cita con un hombre.
Eso no es lo importante.
205
00:11:56,632 --> 00:12:01,762
- A mí me parece bastante importante.
- No debería serlo, ¿verdad? Soy aliado.
206
00:12:01,762 --> 00:12:03,806
Siempre lo he sido.
207
00:12:03,806 --> 00:12:08,144
- Y ahora eres más que un aliado.
- Fue mi primera vez.
208
00:12:08,144 --> 00:12:11,397
Íbamos a cenar y ver una peli.
Se fue antes de la peli.
209
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
- Vaya.
- ¿Cómo que "vaya"?
210
00:12:13,232 --> 00:12:16,485
No es en el tono que te imaginas,
sino de sorpresa.
211
00:12:16,485 --> 00:12:20,197
No sabía que tuvieras ese tipo de gustos.
212
00:12:20,197 --> 00:12:22,074
Ni yo. Me encantan las mujeres.
213
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
Siempre me han gustado.
214
00:12:24,452 --> 00:12:27,246
¿Y desde cuándo prefieres otras cosas?
215
00:12:27,246 --> 00:12:29,415
No lo hago. No específicamente.
216
00:12:29,415 --> 00:12:32,960
Si pasa un tío bueno, le miro el culo,
pero eso es normal.
217
00:12:32,960 --> 00:12:34,545
No es anormal.
218
00:12:34,545 --> 00:12:37,131
Con Tommy, no sé.
219
00:12:37,131 --> 00:12:41,761
Tiene mucha seguridad. Es interesante.
Tiene un hoyuelo en la barbilla.
220
00:12:41,761 --> 00:12:43,971
¿Es el Tommy del que me hablaste?
221
00:12:43,971 --> 00:12:46,348
Sí. El piloto.
222
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
El amigo de Eddie.
223
00:12:48,017 --> 00:12:50,895
Desde hace poco. Lo conocimos a la vez.
224
00:12:53,022 --> 00:12:56,150
Vale, no creo que seas un impostor.
225
00:12:57,151 --> 00:13:00,738
Creo que, a lo mejor,
aún no estás seguro de lo que sientes.
226
00:13:00,738 --> 00:13:04,784
Si tienes que decirle algo a Eddie,
lo harás.
227
00:13:05,743 --> 00:13:07,703
Pero a tu ritmo.
228
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Sí.
229
00:13:11,207 --> 00:13:14,794
Bueno, cuéntame más
sobre el piloto buenorro.
230
00:13:21,550 --> 00:13:23,803
Ha estado muy bien.
231
00:13:23,803 --> 00:13:27,056
Ya ves.
¿No te alegras de que vivamos juntos?
232
00:13:27,890 --> 00:13:29,558
Ya hacíamos esto
antes de que me mudara aquí.
233
00:13:30,810 --> 00:13:36,440
Sí, pero ahora ninguno de los dos
tiene que irse.
234
00:13:36,941 --> 00:13:38,567
Voy a echarme un agua.
235
00:13:55,292 --> 00:13:57,878
Deberíamos abrir cajas
y ver qué no necesitamos.
236
00:13:58,587 --> 00:14:00,548
Así no tendremos cosas repetidas.
237
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
No son repetidas si las mías son mejores.
238
00:14:07,596 --> 00:14:08,806
¿Qué es esto?
239
00:14:10,140 --> 00:14:11,350
Me gusta tu rollo.
240
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
Para.
241
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
A ver qué más hay por aquí.
242
00:14:28,617 --> 00:14:29,618
¿Y esto?
243
00:14:30,536 --> 00:14:33,581
- ¿Te disfrazaste de monja en Halloween?
- No.
244
00:14:34,164 --> 00:14:36,208
Estuve en una orden religiosa.
245
00:14:41,046 --> 00:14:44,049
Espera, ¿en serio fuiste monja?
246
00:14:44,049 --> 00:14:46,635
Casi, solo llegué a novicia.
247
00:14:46,635 --> 00:14:48,345
No tomé los votos finales.
248
00:14:49,221 --> 00:14:51,891
Eso me recuerda a mi instituto.
249
00:14:51,891 --> 00:14:54,518
No irás a pegarme con una regla, ¿eh?
250
00:14:54,518 --> 00:14:56,562
Solo si me lo pides por favor.
251
00:14:58,856 --> 00:15:00,024
¿Tienes hambre?
252
00:15:00,024 --> 00:15:02,526
¿Tortitas o torrijas?
253
00:15:09,074 --> 00:15:11,994
Aquí está tu botella de agua.
254
00:15:13,245 --> 00:15:16,123
Nadie más que tú puede usarla, ¿vale?
255
00:15:19,543 --> 00:15:23,130
¿Prefieres que deje una luz encendida?
256
00:15:24,715 --> 00:15:28,052
Vale, encenderé esta lámpara,
257
00:15:28,052 --> 00:15:31,347
pero aquí tienes el interruptor
por si quieres apagarla.
258
00:15:34,391 --> 00:15:35,476
Muy bien.
259
00:15:36,268 --> 00:15:37,269
Buenas noches.
260
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
Mara, ¿qué te pasa, cielo?
261
00:16:25,150 --> 00:16:26,360
¿Sucede algo?
262
00:16:27,736 --> 00:16:28,821
¿Una pesadilla?
263
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
¿Quieres que vuelva contigo a tu cuarto?
264
00:16:34,743 --> 00:16:35,828
¿Vamos?
265
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
¡Mara!
266
00:16:42,835 --> 00:16:45,254
¡Mara! Mírame, todo está bien.
267
00:16:45,254 --> 00:16:47,297
¡Mara!
268
00:16:52,094 --> 00:16:57,266
Os recordamos que todos los equipos
deberán estar listos mañana.
269
00:17:06,984 --> 00:17:09,528
Hola.
270
00:17:10,112 --> 00:17:11,196
Escucha.
271
00:17:12,740 --> 00:17:14,491
Solo quería decirte...
272
00:17:18,162 --> 00:17:20,748
...que has venido pronto.
273
00:17:21,248 --> 00:17:22,374
Sí.
274
00:17:23,792 --> 00:17:26,545
- Llegué a las 06:00.
- El turno es a las 09:00.
275
00:17:26,545 --> 00:17:29,256
Salí pronto de casa
para evitar no tener sexo.
276
00:17:29,256 --> 00:17:31,842
¿Para evitar no tener sexo?
277
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
Sí. Le gusta hacerlo por las mañanas.
278
00:17:36,764 --> 00:17:37,890
Una pregunta.
279
00:17:39,058 --> 00:17:41,101
¿Tu familia era muy religiosa?
280
00:17:41,643 --> 00:17:43,771
Éramos episcopalianos, así que no.
281
00:17:43,771 --> 00:17:47,066
Mi familia era católica.
De la Iglesia latina.
282
00:17:47,066 --> 00:17:51,987
Rosarios, colegios católicos,
confesiones y misas cada domingo,
283
00:17:51,987 --> 00:17:54,865
hasta que les dije a mis padres
que eso no era para mí.
284
00:17:55,365 --> 00:18:00,412
Pensé que ahí se acabaría la historia,
pero resulta que seguía siendo católico.
285
00:18:00,412 --> 00:18:02,873
Tenía mucha culpa católica
286
00:18:02,873 --> 00:18:06,502
que estaba hibernando
y esperaba a que la activaran.
287
00:18:07,836 --> 00:18:08,962
Como las marmotas.
288
00:18:08,962 --> 00:18:13,425
No.
En fin, Marisol se mudó este finde, ¿vale?
289
00:18:13,425 --> 00:18:17,054
Trajo sus cosas.
Lo pasamos muy bien. Hubo mucha acción.
290
00:18:17,054 --> 00:18:19,515
Además, Chris no estaba en casa.
291
00:18:19,515 --> 00:18:23,560
Pero ahora he descubierto que fue monja.
292
00:18:25,354 --> 00:18:27,523
- ¿De verdad? ¿Monja?
- Sí.
293
00:18:27,523 --> 00:18:29,358
¿Nunca te lo había dicho?
294
00:18:29,358 --> 00:18:30,651
No.
295
00:18:30,651 --> 00:18:35,239
¿Y suele llevar puesto el hábito?
Porque eso debería haberte dado una pista.
296
00:18:35,239 --> 00:18:37,241
No, ya no es monja.
297
00:18:37,741 --> 00:18:42,037
Fue monja. O al menos se formó para ello.
No llegó a tomar los votos.
298
00:18:42,788 --> 00:18:44,581
¿Abandonó la escuela de monjas?
299
00:18:45,165 --> 00:18:46,291
Más o menos, sí.
300
00:18:46,291 --> 00:18:49,294
- ¿O la expulsaron?
- No, fue su decisión.
301
00:18:49,878 --> 00:18:51,088
¿Qué problema hay?
302
00:18:52,131 --> 00:18:55,884
Que, cuando la miro, quiero santiguarme
303
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
en vez de hacer otras cosas.
304
00:18:59,763 --> 00:19:05,102
De hecho, no he podido hacer... ya sabes,
desde que me enteré.
305
00:19:05,102 --> 00:19:09,022
- Por eso tienes energía acumulada.
- Sí.
306
00:19:09,022 --> 00:19:11,233
Ojalá pudiera ayudarte.
307
00:19:11,233 --> 00:19:14,194
En nuestra religión no hay culpa.
Eso no me gusta.
308
00:19:14,778 --> 00:19:17,114
Tendrás que consultarlo con...
309
00:19:21,160 --> 00:19:22,661
¿Quieres que me confiese?
310
00:19:22,661 --> 00:19:25,164
¿Crees que un cura me hará sentir mejor?
311
00:19:25,164 --> 00:19:28,125
No, creo que deberías hablar con el capi.
312
00:19:28,125 --> 00:19:30,043
Es católico practicante.
313
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
Es verdad.
314
00:19:32,296 --> 00:19:33,839
Y nunca nos juzga.
315
00:19:34,798 --> 00:19:36,675
Qué buen consejo, Buck.
316
00:19:37,176 --> 00:19:38,760
Lo haré, gracias.
317
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
De nada.
318
00:19:42,973 --> 00:19:45,434
Oye, ¿antes querías decirme algo?
319
00:19:45,934 --> 00:19:48,103
Solo quería ayudarte con las pesas.
320
00:19:48,604 --> 00:19:52,024
No hace falta, he acabado.
Voy a prepararme.
321
00:19:59,865 --> 00:20:01,074
Quizá esto te ayude.
322
00:20:02,951 --> 00:20:03,952
Sí.
323
00:20:05,412 --> 00:20:09,249
- Eso y un puñado de ibuprofenos.
- ¿Te duele la cabeza?
324
00:20:10,000 --> 00:20:11,501
Me duele todo.
325
00:20:12,544 --> 00:20:14,254
¿Cómo vais con la niña?
326
00:20:16,298 --> 00:20:18,592
Algo le ha pasado, capi.
327
00:20:18,592 --> 00:20:21,178
Anoche le dio un ataque.
328
00:20:21,178 --> 00:20:24,514
Una especie de terror nocturno.
329
00:20:25,682 --> 00:20:29,269
Tuve que dormir en el suelo
junto a su cama.
330
00:20:30,062 --> 00:20:33,732
Iba a recomendarte un colchón nuevo,
pero a lo mejor necesitas una alfombra.
331
00:20:35,275 --> 00:20:40,405
Lleva con nosotros un día y una noche,
pero no ha dicho ni una palabra.
332
00:20:40,989 --> 00:20:45,160
Un día y una noche no es mucho.
Cuando se sienta segura, se abrirá.
333
00:20:45,786 --> 00:20:46,787
Ya.
334
00:20:47,579 --> 00:20:49,581
Eso es lo que no dejo de decirme.
335
00:20:52,459 --> 00:20:53,877
1 nueva foto
336
00:20:55,963 --> 00:20:57,798
Tengo que llamar a Karen.
337
00:21:01,051 --> 00:21:03,428
¿Qué le ha pasado a Denny en la cara?
338
00:21:03,428 --> 00:21:05,389
El desayuno no ha ido muy bien.
339
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
Una taza de café
se estrelló donde no debía.
340
00:21:08,350 --> 00:21:10,686
- ¿Cómo está?
- Dice que está bien.
341
00:21:10,686 --> 00:21:12,688
Lo estoy. Lo prometo.
342
00:21:12,688 --> 00:21:14,982
No lo hizo aposta, mamá. No pasa nada.
343
00:21:16,775 --> 00:21:17,943
Eres un buen chico.
344
00:21:19,569 --> 00:21:20,737
¿Cuántos puntos?
345
00:21:20,737 --> 00:21:23,365
Siete. Según el médico, ha tenido suerte.
346
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
¿Han hecho radiografías?
Puede haber fractura.
347
00:21:25,784 --> 00:21:27,119
Sí, no tiene nada.
348
00:21:27,119 --> 00:21:29,538
¿Han mirado si hay daño en el nervio?
349
00:21:29,538 --> 00:21:32,249
¿Traigo al médico para que lo interrogues?
350
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
Lo siento, es que...
351
00:21:35,669 --> 00:21:37,045
...me gustaría estar ahí.
352
00:21:37,045 --> 00:21:38,297
Y a mí.
353
00:21:38,297 --> 00:21:41,008
¿Cómo pasaron de cereales
a puntos de sutura?
354
00:21:41,591 --> 00:21:43,093
Eran tortitas y...
355
00:21:45,887 --> 00:21:48,056
...la verdad es que no lo sé.
356
00:21:48,890 --> 00:21:51,977
Denny estaba poniendo la mesa
y, de repente, estaba sangrando.
357
00:21:59,609 --> 00:22:03,947
- Creo que intentó mover su manta.
- ¿Y reaccionó así?
358
00:22:06,158 --> 00:22:08,076
- Karen...
- ¿Cuándo puedes volver?
359
00:22:08,076 --> 00:22:11,246
Pronto.
Creo que tenemos mucho de lo que hablar.
360
00:22:11,246 --> 00:22:12,414
Sí.
361
00:22:13,332 --> 00:22:14,207
Así es.
362
00:22:24,801 --> 00:22:26,219
¿Qué digo?
363
00:22:28,388 --> 00:22:30,015
Que tenemos que hablar.
364
00:22:30,015 --> 00:22:32,517
Que estamos sobrepasadas.
365
00:22:32,517 --> 00:22:35,354
Que esto no funciona.
366
00:22:35,354 --> 00:22:36,521
¿Eso le diremos?
367
00:22:37,397 --> 00:22:41,193
Porque parece el comienzo
de tres conversaciones distintas.
368
00:22:43,779 --> 00:22:45,864
Vale, ¿qué queremos de Deidra?
369
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
¿Su absolución?
370
00:22:47,991 --> 00:22:49,284
Hen...
371
00:22:50,118 --> 00:22:51,328
Ya, es que estoy...
372
00:22:52,996 --> 00:22:55,332
Pero no ha pasado ni una semana.
373
00:22:55,332 --> 00:22:57,876
Tenemos una responsabilidad con Denny.
374
00:22:57,876 --> 00:22:59,127
Y con Mara.
375
00:22:59,127 --> 00:23:02,923
Todo irá a peor si esperamos demasiado
a que nos coja cariño.
376
00:23:02,923 --> 00:23:05,801
¿Crees que le puede coger cariño
a alguien?
377
00:23:05,801 --> 00:23:08,178
No sé qué es lo que piensa.
378
00:23:08,678 --> 00:23:09,930
Ojalá lo supiera.
379
00:23:15,018 --> 00:23:15,852
Vamos.
380
00:23:25,278 --> 00:23:27,489
- ¿Diga?
- Hola, Deidra.
381
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Soy Henrietta Wilson.
382
00:23:31,827 --> 00:23:34,788
No se parece a las monjas
que yo veía en Minesota.
383
00:23:34,788 --> 00:23:35,747
Ya.
384
00:23:35,747 --> 00:23:38,083
Ahora ya no viste así.
385
00:23:38,917 --> 00:23:40,293
Pero, cuando lo vi...
386
00:23:40,293 --> 00:23:44,589
No, si yo te entiendo. De verdad.
387
00:23:44,589 --> 00:23:47,217
Las imágenes de nuestra fe
son muy poderosas.
388
00:23:47,217 --> 00:23:49,928
Por algo han aguantado más de 2000 años.
389
00:23:49,928 --> 00:23:52,681
Bueno, no sé si es "nuestra" fe, capi.
390
00:23:53,223 --> 00:23:54,474
Yo no sé en qué creo.
391
00:23:54,474 --> 00:23:57,978
Los no practicantes
siguen siendo católicos, aunque creo
392
00:23:57,978 --> 00:24:02,732
que reaccionas así porque no estás seguro
de que vivir con ella sea buena idea.
393
00:24:03,233 --> 00:24:04,234
¿Crees que es eso?
394
00:24:04,234 --> 00:24:08,488
No te oigo hablar de ella
ilusionado por compartir piso.
395
00:24:09,906 --> 00:24:11,074
Ella me gusta mucho.
396
00:24:11,074 --> 00:24:12,284
No lo dudo.
397
00:24:12,284 --> 00:24:14,494
Pero recuerdo cuando me dijiste
398
00:24:14,494 --> 00:24:18,039
que ibas en serio
con la profesora de Christopher.
399
00:24:18,540 --> 00:24:20,041
Con Anna. Sí.
400
00:24:20,041 --> 00:24:22,586
Ahí empezaron a darte ataques de pánico.
401
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
¿Crees que me da miedo el compromiso?
402
00:24:26,006 --> 00:24:28,633
No tienes problema con otros compromisos.
403
00:24:29,468 --> 00:24:31,803
Con el ejército, el trabajo o tu hijo.
404
00:24:32,971 --> 00:24:33,805
O con Shannon.
405
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
Los documentos de paramédicos
deberán aprobarse antes de entregarlos.
406
00:24:38,310 --> 00:24:40,353
Pedid la aprobación antes.
407
00:24:40,353 --> 00:24:43,398
Nos casamos, en gran medida,
por razones religiosas.
408
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
Se quedó embarazada
y nos sentimos presionados.
409
00:24:47,694 --> 00:24:50,322
Nunca me arrepentí.
Hasta cuando todo iba mal,
410
00:24:50,322 --> 00:24:55,035
una parte de mí estaba feliz
por estar casado con ella.
411
00:24:55,035 --> 00:24:57,454
No te diré qué sientes por Marisol.
412
00:24:58,330 --> 00:24:59,706
Solo tú lo sabes.
413
00:25:02,792 --> 00:25:05,545
Vale, pues respóndeme esto, sin rodeos.
414
00:25:05,545 --> 00:25:10,550
Como católico que suele confesarse,
¿qué harías en mi lugar?
415
00:25:10,550 --> 00:25:13,762
¿Que qué haría yo
como católico que suele confesarse?
416
00:25:13,762 --> 00:25:15,889
Seguramente, iría a confesarme.
417
00:25:15,889 --> 00:25:17,724
No querría molestar a su ex.
418
00:25:17,724 --> 00:25:18,850
Al Señor.
419
00:25:24,481 --> 00:25:25,315
{\an8}BOMBERO:
420
00:25:25,315 --> 00:25:28,777
{\an8}Capitán Reinhardt, 205.
Necesito ambulancia en Alameda, 236.
421
00:25:28,777 --> 00:25:29,694
CENTRALITA:
422
00:25:29,694 --> 00:25:32,989
{\an8}- ¿Herido en el incendio?
- No, bombero atacado por perro.
423
00:25:36,284 --> 00:25:37,244
¡Por aquí!
424
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Hola.
425
00:25:39,788 --> 00:25:42,207
Brunson, ¿es muy grave?
426
00:25:43,833 --> 00:25:47,754
- Casi me llegó al hueso.
- Ha roto el traje. Sería un perro enorme.
427
00:25:47,754 --> 00:25:49,047
- Sí.
- Una dóberman.
428
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
Fue culpa mía, no de ella.
429
00:25:51,883 --> 00:25:55,220
La encierro en el cuarto trasero
porque siempre se escapa.
430
00:25:55,220 --> 00:25:58,265
Intenté cogerla en brazos.
Supongo que fue mi culpa.
431
00:25:58,265 --> 00:26:00,058
- ¿Sigue dentro?
- Sí.
432
00:26:00,058 --> 00:26:01,351
El equipo lo sabe.
433
00:26:01,851 --> 00:26:03,687
Necesitarás cirugía plástica.
434
00:26:04,354 --> 00:26:08,066
Lo siento mucho. Es adoptada.
435
00:26:08,066 --> 00:26:11,444
Antes, la usaban para peleas,
pero es muy cariñosa.
436
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
Habíamos avanzado mucho.
437
00:26:13,738 --> 00:26:15,532
Se notaba que iba mejorando.
438
00:26:15,532 --> 00:26:17,200
La casa no me importa.
439
00:26:17,200 --> 00:26:19,411
¿Quién me manda encerrarla ahí?
440
00:26:19,411 --> 00:26:21,454
Siento no haber podido sacarla.
441
00:26:21,454 --> 00:26:23,456
Siento lo que le ha pasado.
442
00:26:24,082 --> 00:26:25,500
¡Señor!
443
00:26:26,918 --> 00:26:28,587
Madre mía. ¡Rosie!
444
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
Respira, Brunson. Eso es.
445
00:26:49,733 --> 00:26:51,776
Yo tenía que cuidar de ella.
446
00:26:52,527 --> 00:26:55,488
Se suponía
que por fin estaría a salvo conmigo.
447
00:26:56,656 --> 00:26:59,326
Échese a un lado, ¿vale?
448
00:27:00,368 --> 00:27:01,369
Venga.
449
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
¡Hay movimiento!
450
00:27:18,595 --> 00:27:21,389
Movimiento en músculos escalenos.
Intenta respirar.
451
00:27:22,807 --> 00:27:23,975
Le haré RCP.
452
00:27:28,313 --> 00:27:29,564
Vamos, Rosie.
453
00:27:29,564 --> 00:27:32,525
Vamos.
454
00:27:37,155 --> 00:27:38,573
¡Hen!
455
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Respira.
456
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
Respira.
457
00:27:48,917 --> 00:27:51,127
Eso es.
458
00:27:51,127 --> 00:27:52,962
- ¡Buena chica!
- Mi pequeñina...
459
00:27:53,755 --> 00:27:55,840
Gracias. De verdad.
460
00:27:55,840 --> 00:27:59,052
- Mi perrita... Gracias.
- Caray.
461
00:28:00,261 --> 00:28:03,932
- Tú no te rindes, ¿eh?
- Ese verbo no existe en su vocabulario.
462
00:28:13,316 --> 00:28:16,611
Esto es lo que he encontrado
acerca de los padres de Mara.
463
00:28:16,611 --> 00:28:21,157
Falta bastante información y creo
que varios informes no estaban disponibles
464
00:28:21,157 --> 00:28:22,659
por atañer a una menor.
465
00:28:24,953 --> 00:28:27,038
Muchas gracias, Athena.
466
00:28:27,622 --> 00:28:29,541
¿Seguro que quieres leerlo?
467
00:28:29,541 --> 00:28:33,503
Me dijiste que Karen y tú
queríais hacer lo correcto por Denny.
468
00:28:33,503 --> 00:28:36,423
Nada de esto cambia lo que ella le hizo.
469
00:28:36,423 --> 00:28:37,924
Ya. Es solo que...
470
00:28:39,592 --> 00:28:41,302
...todos la han dado por perdida.
471
00:28:42,220 --> 00:28:46,349
No quiero ser otro nombre
en la lista de gente que le ha fallado.
472
00:28:47,809 --> 00:28:50,603
{\an8}No hasta que comprenda
cómo ha acabado así.
473
00:28:51,604 --> 00:28:54,774
Tienes razón
en lo de que todos le han fallado.
474
00:28:54,774 --> 00:28:58,111
Tras leer esto, creo
que estuvo condenada desde el principio.
475
00:28:58,695 --> 00:29:01,823
Los padres de Mara:
Wade y Aubrey Driskell.
476
00:29:01,823 --> 00:29:04,367
Fueron pareja desde el instituto.
477
00:29:05,368 --> 00:29:09,622
- No eran exactamente Romeo y Julieta.
- Más bien Bonnie y Clyde.
478
00:29:09,622 --> 00:29:12,208
Antecedentes penales
desde su adolescencia,
479
00:29:12,208 --> 00:29:16,796
por drogas o bajo el efecto de ellas,
y casi siempre juntos.
480
00:29:18,882 --> 00:29:21,593
- ¿Murieron la misma noche?
- Sobredosis.
481
00:29:22,135 --> 00:29:25,847
Según los paramédicos,
ya llevaban varias horas muertos
482
00:29:25,847 --> 00:29:27,432
cuando los encontraron.
483
00:29:28,516 --> 00:29:32,228
Un momento.
¿Cómo los encontraron los paramédicos?
484
00:29:32,228 --> 00:29:34,063
Alguien llamó al 911.
485
00:29:39,778 --> 00:29:42,947
Ponlo cuando estés lista
y avisa si necesitas algo.
486
00:29:42,947 --> 00:29:44,908
- Gracias de nuevo.
- De nada.
487
00:29:52,832 --> 00:29:54,417
911, ¿cuál es su emergencia?
488
00:29:56,294 --> 00:29:57,837
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
489
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Esto es el 911. ¿Hay alguna emergencia?
490
00:30:03,843 --> 00:30:06,846
Creo que les pasa algo a mis padres.
491
00:30:06,846 --> 00:30:08,681
Vale, ¿cuál es el problema?
492
00:30:08,681 --> 00:30:11,267
Se durmieron, pero no se despiertan.
493
00:30:11,267 --> 00:30:13,144
Vale, cielo. Dime tu nombre.
494
00:30:14,729 --> 00:30:17,774
- Mara.
- Mara, ¿sabes cuál es tu dirección?
495
00:30:17,774 --> 00:30:20,527
West Adams Street, 612.
496
00:30:20,527 --> 00:30:23,738
Muy bien.
Los paramédicos llegarán enseguida.
497
00:30:25,031 --> 00:30:28,076
Mara,
¿puedes decirme si tus padres respiran?
498
00:30:28,618 --> 00:30:33,122
Si acercas la mano a sus caras,
sentirás que les sale aire de la nariz.
499
00:30:35,291 --> 00:30:38,378
No siento nada. No respiran.
500
00:30:39,254 --> 00:30:41,339
Los paramédicos llegarán pronto.
501
00:30:41,339 --> 00:30:44,801
Necesito que me ayudes
hasta que lleguen, ¿vale?
502
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Vale.
503
00:30:47,428 --> 00:30:51,307
Mara, ¿crees que tus padres están heridos?
¿Están sangrando?
504
00:30:51,307 --> 00:30:52,392
No.
505
00:30:52,934 --> 00:30:57,188
A veces toman pastillas para dormir,
pero siempre se despiertan.
506
00:30:57,730 --> 00:31:00,149
No sé por qué no se despiertan ahora.
507
00:31:00,149 --> 00:31:03,528
¿Mamá? ¿Papá? ¡Despertad, porfa!
508
00:31:03,528 --> 00:31:04,612
¡Despertad!
509
00:31:07,907 --> 00:31:10,785
Mara no solo nos miraba
mientras dormíamos.
510
00:31:11,995 --> 00:31:14,539
Tenía miedo de que no despertáramos.
511
00:31:15,123 --> 00:31:16,791
Intentaba protegernos.
512
00:31:25,967 --> 00:31:27,176
Es Marisol otra vez.
513
00:31:28,261 --> 00:31:29,846
Pregunta qué quiero cenar.
514
00:31:31,306 --> 00:31:32,348
¿Qué le digo?
515
00:31:32,348 --> 00:31:33,433
Que sushi.
516
00:31:33,433 --> 00:31:35,310
El menú es lo de menos.
517
00:31:35,935 --> 00:31:37,395
Me espera en casa.
518
00:31:37,395 --> 00:31:40,315
Y tendrás que ir ahí
en algún momento, ¿no?
519
00:31:40,315 --> 00:31:41,482
¿Seguro?
520
00:31:41,482 --> 00:31:44,027
Hombre, vives ahí, y tu hijo también.
521
00:31:44,027 --> 00:31:46,279
No vuelve hasta dentro de unos días.
522
00:31:46,279 --> 00:31:49,324
¿Y si vuelvo a casa
y ella quiere que hagamos...?
523
00:31:49,324 --> 00:31:53,077
- Tú puedes, confío en ti.
- No si Dios está mirando.
524
00:31:53,077 --> 00:31:55,079
¿Antes no miraba?
525
00:31:55,079 --> 00:31:57,665
Sí, pero ahora
tiene una enviada en mi casa.
526
00:32:00,793 --> 00:32:03,546
- Tengo que romper con ella.
- ¿Quieres hacerlo?
527
00:32:03,546 --> 00:32:07,759
No. Le acabo de pedir que vivamos juntos
y sus cosas aún están en cajas.
528
00:32:07,759 --> 00:32:09,260
No sé.
529
00:32:10,511 --> 00:32:12,180
Tú y Tommy sí que sabéis.
530
00:32:12,180 --> 00:32:13,264
Seguís solteros.
531
00:32:14,432 --> 00:32:15,600
Quedáis con colegas.
532
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Era una cita.
533
00:32:24,943 --> 00:32:28,780
Cuando Marisol y tú
nos visteis a Tommy y a mí,
534
00:32:29,656 --> 00:32:31,032
teníamos una cita.
535
00:32:32,033 --> 00:32:32,867
¿En serio?
536
00:32:36,412 --> 00:32:37,497
¿Tommy es gay?
537
00:32:37,497 --> 00:32:40,041
¿Nunca te comentó nada?
538
00:32:40,041 --> 00:32:42,335
No, y me habría dado igual.
539
00:32:42,335 --> 00:32:46,130
Ya, no creo que lo diga todo el rato,
pero no lo esconde.
540
00:32:46,130 --> 00:32:49,592
Entonces, estabais...
541
00:32:50,176 --> 00:32:52,303
Teníamos una cita. Sí.
542
00:32:52,303 --> 00:32:53,388
Vale.
543
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
¿Es raro?
544
00:32:56,891 --> 00:33:01,312
No, para nada. A mí también me gusta.
545
00:33:01,312 --> 00:33:04,148
No igual que a ti, claro.
546
00:33:05,566 --> 00:33:07,527
Esto no cambia nada entre nosotros.
547
00:33:08,820 --> 00:33:10,113
¿Vale?
548
00:33:11,614 --> 00:33:13,533
Bien. Qué alivio.
549
00:33:14,283 --> 00:33:18,705
Pero ya no importa, porque me ha dejado.
550
00:33:18,705 --> 00:33:21,249
Vaya. Eso ha sido rápido hasta para ti.
551
00:33:21,874 --> 00:33:24,877
Bueno, no me puede dejar
porque no estábamos juntos.
552
00:33:25,503 --> 00:33:32,093
Cuando os vimos, quedé como un tonto
y él dijo que yo no estaba preparado.
553
00:33:34,012 --> 00:33:35,013
¿Tú qué piensas?
554
00:33:35,972 --> 00:33:38,099
No puedo dejar de pensar en él.
555
00:33:40,685 --> 00:33:41,978
¿Sabes qué pienso yo?
556
00:33:43,813 --> 00:33:44,856
Que debes llamarlo.
557
00:33:44,856 --> 00:33:48,443
- ¿De verdad?
- Pues claro. No sabe que eres tonto.
558
00:33:48,943 --> 00:33:53,239
Cuando te conozca y vea lo tonto que eres,
te querrá como todos lo hacemos.
559
00:33:53,239 --> 00:33:55,700
- ¿Y si dice que no?
- El tonto será él.
560
00:33:56,409 --> 00:33:59,078
No huyas de algo antes de saber lo que es.
561
00:34:00,163 --> 00:34:01,956
Ese es un buen consejo.
562
00:34:05,334 --> 00:34:06,335
Sí.
563
00:34:07,712 --> 00:34:09,297
Voy a hablar con Marisol.
564
00:34:16,554 --> 00:34:17,889
Ven aquí.
565
00:34:17,889 --> 00:34:19,140
¡Ven aquí!
566
00:34:23,144 --> 00:34:24,145
Llama a Tommy.
567
00:34:52,632 --> 00:34:54,133
No quiero saber qué hay ahí.
568
00:34:58,679 --> 00:35:00,014
Hola.
569
00:35:01,099 --> 00:35:02,100
Estás en casa.
570
00:35:03,184 --> 00:35:05,478
Sí. Perdón por el retraso.
571
00:35:05,478 --> 00:35:06,562
No pasa nada.
572
00:35:07,105 --> 00:35:09,398
Solo han sido 12 horas.
573
00:35:09,398 --> 00:35:11,943
- ¿Has comido?
- He cenado con mi hermano.
574
00:35:12,527 --> 00:35:15,321
- No me apetecía cocinar.
- Bien.
575
00:35:17,865 --> 00:35:19,909
Creo que tenemos que hablar.
576
00:35:20,493 --> 00:35:22,161
Sí, yo también.
577
00:35:24,497 --> 00:35:25,498
Estoy...
578
00:35:26,040 --> 00:35:27,041
Estoy...
579
00:35:27,583 --> 00:35:30,545
Sinceramente, no sé por dónde empezar.
580
00:35:31,129 --> 00:35:33,548
Tenía que haberte dicho que fui monja.
581
00:35:35,466 --> 00:35:40,388
- ¿Por qué no lo hiciste?
- Porque no me miran igual cuando lo digo.
582
00:35:42,306 --> 00:35:43,891
Hay dos tipos de hombres:
583
00:35:44,851 --> 00:35:47,061
a los que eso les asusta
584
00:35:47,562 --> 00:35:50,898
y a los que les gusta demasiado.
585
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
Hay un tercer tipo:
586
00:35:53,651 --> 00:35:58,990
los que necesitan un tiempo.
587
00:35:58,990 --> 00:36:02,326
No retrases lo inevitable.
Si no estás listo...
588
00:36:04,787 --> 00:36:06,164
Ya, no...
589
00:36:08,040 --> 00:36:09,292
No creo que lo esté.
590
00:36:11,627 --> 00:36:12,628
Aún.
591
00:36:13,921 --> 00:36:15,673
Hay algo que no sabes de mí.
592
00:36:15,673 --> 00:36:19,468
Siempre suelo ir muy rápido.
593
00:36:21,095 --> 00:36:23,639
Le hago caso a mi instinto
y no a mi cabeza.
594
00:36:26,517 --> 00:36:28,686
¿Eso te funciona?
595
00:36:28,686 --> 00:36:30,229
Casi nunca.
596
00:36:32,523 --> 00:36:33,566
Esta vez...
597
00:36:36,235 --> 00:36:37,904
...me encantaría que lo hiciera.
598
00:36:40,406 --> 00:36:41,616
¿Empezamos de nuevo?
599
00:36:42,325 --> 00:36:46,120
Volvamos a empezar
y dediquemos tiempo a conocernos.
600
00:36:51,250 --> 00:36:53,836
- ¿Trato?
- Estoy deseando irme de tu casa.
601
00:36:54,629 --> 00:36:55,671
Y yo.
602
00:37:04,889 --> 00:37:05,932
¿Puedo entrar?
603
00:37:12,855 --> 00:37:14,148
¿Puedo sentarme aquí?
604
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
No puedo imaginarme
lo duro que debe de ser esto para ti.
605
00:37:29,205 --> 00:37:32,500
Estás en una casa nueva
con gente que no conoces.
606
00:37:33,251 --> 00:37:37,213
Yo estaría asustada todo el tiempo.
607
00:37:37,213 --> 00:37:41,801
Por eso sé
que eres una chica muy valiente.
608
00:37:43,469 --> 00:37:45,137
Pero quiero que sepas
609
00:37:45,137 --> 00:37:49,183
que no tienes que ser valiente
todo el tiempo.
610
00:37:50,810 --> 00:37:55,564
Que aquí estás a salvo,
aunque aún no te lo parezca.
611
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
Mientras tanto, esto es para ti.
612
00:38:04,156 --> 00:38:07,785
Ahora podrás vernos siempre
613
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
y saber que estamos aquí y a salvo.
614
00:38:13,916 --> 00:38:14,750
¿Vale?
615
00:38:21,507 --> 00:38:22,508
Buenas noches.
616
00:38:30,766 --> 00:38:31,600
Buenas noches.
617
00:38:46,073 --> 00:38:47,241
Hasta mañana.
618
00:39:12,224 --> 00:39:14,352
- Hola.
- ¡Buenas!
619
00:39:15,394 --> 00:39:16,854
Gracias por venir.
620
00:39:17,855 --> 00:39:18,856
De nada.
621
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Te he pedido un café.
622
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
Gracias.
623
00:39:24,862 --> 00:39:28,741
No sabía cómo te gusta,
así que lo he intentado adivinar.
624
00:39:32,578 --> 00:39:33,746
Así no, desde luego.
625
00:39:34,538 --> 00:39:38,584
Veo que hay mucho
que no sabemos el uno del otro.
626
00:39:38,584 --> 00:39:39,752
Casi todo.
627
00:39:42,046 --> 00:39:43,964
Me gustaría que eso cambiara.
628
00:39:45,257 --> 00:39:50,513
En primer lugar, tengo que pedir perdón
por cómo me porté el otro día.
629
00:39:50,513 --> 00:39:52,640
No debes pedir perdón por nada.
630
00:39:52,640 --> 00:39:54,517
Sí, tengo que hacerlo.
631
00:39:55,101 --> 00:39:58,979
No, yo no me fui antes de tiempo
porque te comportaras mal,
632
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
sino porque no quería presionarte.
633
00:40:01,774 --> 00:40:06,195
Aun así, no estoy muy orgulloso
de cómo reaccioné.
634
00:40:06,821 --> 00:40:07,822
Queda claro.
635
00:40:08,656 --> 00:40:13,702
Me dijiste que no me ves preparado.
636
00:40:15,287 --> 00:40:19,375
Lo cierto es que no sé
para qué estoy preparado,
637
00:40:20,876 --> 00:40:22,378
pero lo estoy para algo.
638
00:40:25,089 --> 00:40:28,884
Y creo que ese "algo" puede ser contigo.
639
00:40:34,890 --> 00:40:36,725
Tú ya sabes que me gustas.
640
00:40:36,725 --> 00:40:38,936
Ven conmigo a la boda de mi hermana.
641
00:40:41,689 --> 00:40:45,025
- ¿Qué?
- Sé mi acompañante en su boda.
642
00:40:45,609 --> 00:40:47,653
- Evan...
- Lo digo en serio.
643
00:40:47,653 --> 00:40:51,240
Ya conoces a la mitad de invitados
y ella quiere conocerte.
644
00:40:55,244 --> 00:40:58,372
¿Estás seguro de esto?
645
00:40:58,372 --> 00:40:59,707
Sí, estoy seguro.
646
00:40:59,707 --> 00:41:03,085
Habrá comida gratis
y necesito una pareja de baile.
647
00:41:06,130 --> 00:41:07,465
- Vale.
- ¿Sí?
648
00:41:07,465 --> 00:41:09,425
- Sí.
- Estupendo.
649
00:41:25,232 --> 00:41:28,694
- Van media hora tarde. ¿Sabes algo, papá?
- Salta el contestador.
650
00:41:29,403 --> 00:41:32,740
- Ha llegado el coche de Buck.
- ¡Bien!
651
00:41:32,740 --> 00:41:34,116
¿Chim lleva su traje?
652
00:41:34,116 --> 00:41:35,826
No lo he visto.
653
00:41:35,826 --> 00:41:37,077
Todo está bien.
654
00:41:38,662 --> 00:41:39,663
¿Cómo está?
655
00:41:43,709 --> 00:41:44,710
¡No!
656
00:41:44,710 --> 00:41:47,880
No puede entrar.
No puede verme hasta la ceremonia.
657
00:41:47,880 --> 00:41:49,798
¿Por qué estáis vestidos así?
658
00:41:49,798 --> 00:41:53,552
- Era una fiesta temática.
- ¿De colores pastel y vómito?
659
00:41:53,552 --> 00:41:56,180
De los 80. Yo soy Crockett y él, Tubbs.
660
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Él es Tubbs. Yo soy Crockett.
Y no es mi vómito, creo.
661
00:42:00,893 --> 00:42:04,146
Da igual. Cambiaos de ropa.
Vais media hora tarde.
662
00:42:06,565 --> 00:42:07,650
¿Y Chimney?
663
00:42:08,817 --> 00:42:09,818
Es complicado.
664
00:42:43,477 --> 00:42:45,479
Subtítulos: Francisco Callejo