1 00:00:02,836 --> 00:00:05,547 Tu sei il capo di te stesso. 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,466 Ve lo ripeto. 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,971 Tu sei il capo di te stesso. 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,181 Sembra semplice. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,183 Perché lo è. 6 00:00:17,767 --> 00:00:21,438 Dovete solo imparare a gestire una cosa. 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,314 Voi stessi. 8 00:00:23,815 --> 00:00:26,526 Dovete guardarvi allo specchio e dire: 9 00:00:26,526 --> 00:00:27,986 "Ehi, tu". 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,739 "Sono il capo di me stesso." 11 00:00:30,739 --> 00:00:32,240 - Sì. - Sì. 12 00:00:32,949 --> 00:00:34,868 Sapete, spesso la gente mi dice: 13 00:00:34,868 --> 00:00:39,080 "Terry, sembra fantastico, ma tu fai presto a parlare. 14 00:00:39,080 --> 00:00:40,999 Hai un incredibile autocontrollo. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 Ma noi come facciamo?" 16 00:00:43,877 --> 00:00:48,006 Amici, il segreto dell'autocontrollo è molto semplice. 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,593 È molto... 18 00:00:54,637 --> 00:00:55,638 ...semplice... 19 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Ma che diavolo... 20 00:01:14,783 --> 00:01:16,993 Come dicevo, è molto semplice... 21 00:01:27,504 --> 00:01:28,922 Che mi sta succedendo? 22 00:01:32,509 --> 00:01:33,885 Qualcuno mi aiuti! 23 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 Oddio. 24 00:01:37,889 --> 00:01:39,307 Toglietemela di dosso! 25 00:01:47,649 --> 00:01:48,900 {\an8}Ok, grazie. LAFD. 26 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 Fate spazio. Fate passare. 27 00:01:52,362 --> 00:01:54,656 Sembra un possibile 5150, Capitano. 28 00:01:54,656 --> 00:01:57,408 Signore? Ehi. Lasciategli spazio, ok? 29 00:01:57,408 --> 00:02:00,411 Signore, qualunque cosa stia accadendo, non deve farsi del male. 30 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 Crede che voglia farlo? 31 00:02:03,581 --> 00:02:06,167 È la mia mano. Ha una volontà propria. 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,671 {\an8}Credo soffra della sindrome della mano aliena. 33 00:02:09,671 --> 00:02:10,839 {\an8}Non esiste davvero. 34 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 {\an8}È una patologia neurologica rara 35 00:02:13,716 --> 00:02:17,303 {\an8}per cui gli arti sembrano muoversi con una volontà propria 36 00:02:17,303 --> 00:02:20,014 {\an8}in vista di un grave problema cerebrale. 37 00:02:20,014 --> 00:02:23,184 {\an8}Ok. Buck, Eddie, salite lassù e cercate di contenerlo. 38 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 {\an8}Portiamolo... 39 00:02:24,269 --> 00:02:25,520 {\an8}Ok. Avanti. Ok. 40 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 {\an8}Gli serve del Lorazepam. 41 00:02:27,105 --> 00:02:30,275 E cinque milligrammi di lidocaina nel nervo ulnare. 42 00:02:30,275 --> 00:02:31,818 È più forte di quanto sembra. 43 00:02:31,818 --> 00:02:33,945 Non sono io. È la... 44 00:02:36,281 --> 00:02:37,240 Grazie. 45 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 {\an8}- Ehi! - Ci sono. 46 00:02:39,409 --> 00:02:41,536 {\an8}- Per favore. Tagliatemela. - Signore, 47 00:02:41,536 --> 00:02:43,746 prende farmaci per l'epilessia? 48 00:02:43,746 --> 00:02:45,331 - No. - Coaguli? 49 00:02:45,331 --> 00:02:47,542 Contusioni o lividi recenti? 50 00:02:47,542 --> 00:02:49,002 Non fino a oggi. 51 00:02:49,002 --> 00:02:50,336 Possibili aritmie? 52 00:02:50,879 --> 00:02:53,590 Sì, ho subito un'ablazione per una fibrillazione atriale. 53 00:02:55,049 --> 00:02:56,259 - Perché? - Signore, 54 00:02:56,259 --> 00:02:59,345 temo che il cuore abbia rilasciato un embolo verso il cervello. 55 00:02:59,345 --> 00:03:00,805 Sto avendo un ictus? 56 00:03:00,805 --> 00:03:03,224 Credo di sì. Dovremmo riuscire a portarla in ospedale 57 00:03:03,224 --> 00:03:04,893 prima di un danno permanente. 58 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 Ehi! 59 00:03:07,604 --> 00:03:08,646 - Ok. - Mi spiace. 60 00:03:08,646 --> 00:03:09,814 Ti aiuto io, Buck. 61 00:03:14,611 --> 00:03:16,154 - Non sono io! - Sono io! 62 00:03:17,530 --> 00:03:18,489 - Aiuto! - Oddio! 63 00:03:22,202 --> 00:03:24,662 Ok, ci penso io. Resistete. 64 00:03:24,662 --> 00:03:25,788 Non riesco... 65 00:03:25,788 --> 00:03:26,873 Fa male! 66 00:03:27,540 --> 00:03:28,875 Un attimo. Ok. 67 00:03:32,670 --> 00:03:33,671 L'ha uccisa? 68 00:03:34,255 --> 00:03:36,758 L'ho addormentata. La lidocaina funge da paralizzante. 69 00:03:36,758 --> 00:03:38,885 Mi dispiace tanto. 70 00:03:38,885 --> 00:03:40,220 Va tutto bene. 71 00:03:40,220 --> 00:03:41,429 Mi dispiace... 72 00:03:45,141 --> 00:03:46,684 {\an8}Quella mano non ha fatto nulla. 73 00:03:47,936 --> 00:03:50,021 {\an8}La sinistra non sapeva cosa faceva la destra. 74 00:03:56,236 --> 00:03:59,239 {\an8}Ma come sarebbe rimpicciolirli e rimettergli questi? 75 00:03:59,906 --> 00:04:02,617 {\an8}A me basterebbe mettergli questa. 76 00:04:03,117 --> 00:04:04,953 {\an8}Non l'ha mai indossata. 77 00:04:04,953 --> 00:04:07,997 {\an8}Ok. Qui abbiamo nove, 12, 18 e 24 mesi. 78 00:04:07,997 --> 00:04:10,959 {\an8}Dovrebbero bastare per un po', ma se non le stessero... 79 00:04:10,959 --> 00:04:13,503 {\an8}- Tenete tutto comunque. - Ne faremo 80 00:04:13,503 --> 00:04:15,088 {\an8}sicuramente buon uso. 81 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 {\an8}Grazie. 82 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 {\an8}Sarete così emozionate. Una bambina. 83 00:04:18,967 --> 00:04:20,134 {\an8}Lo so. 84 00:04:20,134 --> 00:04:23,596 Guardate che bel faccino. 85 00:04:24,639 --> 00:04:26,349 È perfetta. 86 00:04:26,349 --> 00:04:27,934 Non vedo l'ora che sia domani. 87 00:04:29,185 --> 00:04:30,979 Ehi, è Deidra. 88 00:04:30,979 --> 00:04:32,063 Vuole vederci. 89 00:04:34,983 --> 00:04:36,943 {\an8}La nonna ha cambiato idea? 90 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 {\an8}- Ma credevo... - Lo so. 91 00:04:41,197 --> 00:04:43,157 {\an8}Sembrava sicura della sua decisione. 92 00:04:43,908 --> 00:04:47,662 Ma, quando ha dovuto firmare i documenti... 93 00:04:47,662 --> 00:04:48,746 Non ce l'ha fatta. 94 00:04:51,958 --> 00:04:55,044 {\an8}Mi dispiace tanto. So che è una grande delusione. 95 00:04:55,962 --> 00:04:57,964 {\an8}Una bambina potrà stare con la famiglia. 96 00:04:59,966 --> 00:05:01,718 {\an8}Non possiamo lamentarcene. 97 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 {\an8}Vorrei discutere di un'altra cosa con voi. 98 00:05:07,807 --> 00:05:09,100 {\an8}Ci sarebbe un'altra bambina. 99 00:05:10,059 --> 00:05:11,227 {\an8}Non è una neonata. 100 00:05:11,936 --> 00:05:13,271 {\an8}È un po' più grande. 101 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 {\an8}Quanto più grande? 102 00:05:14,897 --> 00:05:18,026 {\an8}Ha nove anni. Ha perso entrambi i genitori. 103 00:05:18,026 --> 00:05:20,320 {\an8}- E ora dove si trova? - In una casa famiglia. 104 00:05:21,446 --> 00:05:26,242 {\an8}E ovviamente non è una situazione ideale. 105 00:05:26,826 --> 00:05:30,538 {\an8}Ma lei è davvero speciale e ha perso tanto. 106 00:05:31,664 --> 00:05:35,335 {\an8}Vorrei che avesse un'occasione per farcela. 107 00:05:36,377 --> 00:05:41,049 {\an8}E credo che voi due siate la migliore occasione che posso darle. 108 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 {\an8}Quando possiamo conoscerla? 109 00:05:56,230 --> 00:05:58,316 {\an8}Beh, sì. E dopo si è arrabbiata. 110 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 {\an8}Grazie. 111 00:06:04,655 --> 00:06:07,116 {\an8}- Questo era davvero ottimo. - Sì, amo questo posto. 112 00:06:08,951 --> 00:06:10,953 {\an8}Ehi, a che ora inizia il film? 113 00:06:10,953 --> 00:06:12,288 {\an8}Abbiamo deciso cosa vedere? 114 00:06:12,288 --> 00:06:16,250 {\an8}Hanno 18 sale. Possiamo decidere una volta là. 115 00:06:16,834 --> 00:06:20,088 Ok. Teniamo la mente aperta. Mi piace. 116 00:06:22,590 --> 00:06:23,966 Nessuno ci guarda, Evan. 117 00:06:23,966 --> 00:06:26,427 {\an8}- Cosa? - Siamo due uomini a cena. 118 00:06:27,136 --> 00:06:30,139 {\an8}- Non importa a nessuno. - Non capisco cosa intendi. 119 00:06:30,807 --> 00:06:32,183 {\an8}Sei un po' teso, 120 00:06:32,767 --> 00:06:33,851 {\an8}ma lo capisco. 121 00:06:34,519 --> 00:06:37,397 {\an8}Facciamo un lavoro considerato macho. 122 00:06:38,147 --> 00:06:40,483 {\an8}Ma ti sorprenderebbe sapere quant'è aperta la gente. 123 00:06:40,483 --> 00:06:43,903 {\an8}L'hai detto subito sul lavoro? 124 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 {\an8}Oh, no. 125 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 {\an8}La 118 era molto più retrograda sotto il capitano Gerrard 126 00:06:49,617 --> 00:06:51,911 {\an8}e stavo ancora cercando di capire me stesso. 127 00:06:51,911 --> 00:06:56,833 {\an8}Ma da quando sono alla stazione marittima ho smesso di mentire su chi sono. 128 00:06:57,834 --> 00:07:00,336 Io non mento su chi sono. 129 00:07:00,336 --> 00:07:02,713 Non ho detto il contrario. 130 00:07:02,713 --> 00:07:04,132 Stavo parlando di me. 131 00:07:05,675 --> 00:07:08,094 Ok, ascolta, è il mio primo appuntamento con un uomo, 132 00:07:08,094 --> 00:07:10,471 ma non mi sento a disagio, ok? 133 00:07:10,471 --> 00:07:11,973 Sono sempre stato un alleato. 134 00:07:11,973 --> 00:07:13,349 Il mese del Pride, 135 00:07:13,349 --> 00:07:16,561 metto una bandiera arcobaleno sul mio profilo Instagram. 136 00:07:17,645 --> 00:07:18,646 Bravo. 137 00:07:19,689 --> 00:07:22,150 Quindi sono io che ti rendo nervoso. 138 00:07:26,362 --> 00:07:27,363 Tommy. 139 00:07:27,864 --> 00:07:28,865 Ehi. 140 00:07:29,657 --> 00:07:30,658 Buck. 141 00:07:30,658 --> 00:07:32,743 Siete usciti insieme. Che bello. 142 00:07:32,743 --> 00:07:35,079 Sì, mangiamo un boccone e andiamo al cinema. 143 00:07:35,079 --> 00:07:37,165 - Bene. - E poi a caccia 144 00:07:37,165 --> 00:07:38,332 di ragazze sexy. 145 00:07:38,332 --> 00:07:42,503 Perché le ragazze sexy adorano i pompieri. 146 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Questa ragazza sexy ha già trovato il suo. 147 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 - Verrà a vivere con me. - Congratulazioni. 148 00:07:48,885 --> 00:07:50,470 Sì, congratulazioni. 149 00:07:50,470 --> 00:07:52,763 - Grazie. - Non vivi in una casa di proprietà? 150 00:07:52,763 --> 00:07:54,348 Penso che la affitterò. 151 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 E dovrebbe affittarla ammobiliata. 152 00:07:56,267 --> 00:07:58,603 - Così niente trasloco. - Devi farmi spazio. 153 00:07:58,603 --> 00:08:00,688 Con me, viene anche l'armadio. 154 00:08:00,688 --> 00:08:02,899 Bisogna essere schietti e sinceri. 155 00:08:02,899 --> 00:08:04,650 Hai proprio ragione. Vero, Evan? 156 00:08:05,735 --> 00:08:07,445 Ok. Passate una bella serata. 157 00:08:07,445 --> 00:08:09,489 - Sì. Anche voi. - Certo. 158 00:08:12,033 --> 00:08:13,201 Sei pronto ad andare? 159 00:08:13,201 --> 00:08:14,535 Sì. 160 00:08:20,875 --> 00:08:23,711 Sedici sale, eh? 161 00:08:23,711 --> 00:08:24,795 Diciotto. 162 00:08:25,296 --> 00:08:27,423 Quanta scelta. 163 00:08:29,217 --> 00:08:30,718 È la nostra? 164 00:08:30,718 --> 00:08:32,053 No, è la mia. 165 00:08:33,137 --> 00:08:35,389 Penso che salterò il film. 166 00:08:36,015 --> 00:08:37,266 Perché? Che vuoi dire? 167 00:08:38,059 --> 00:08:41,979 Evan, ti trovo adorabile. Ma non penso tu sia pronto. 168 00:08:44,815 --> 00:08:45,816 Ci si vede. 169 00:09:01,123 --> 00:09:02,959 Lei è Mara. 170 00:09:04,710 --> 00:09:06,295 Ciao, Mara. Io sono Denny. 171 00:09:06,963 --> 00:09:09,340 E loro sono Hen e Karen. 172 00:09:09,340 --> 00:09:12,426 - Benvenuta, tesoro. - Siamo felici di averti qui. 173 00:09:13,886 --> 00:09:17,473 Tranquilla. Guardati pure intorno. Fai come fossi a casa tua. 174 00:09:20,309 --> 00:09:22,478 Queste sono le sue cose. 175 00:09:23,396 --> 00:09:27,858 I vestiti nel borsone sono puliti e troverete un altro paio di scarpe. 176 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 Non ha molte cose con sé. 177 00:09:30,820 --> 00:09:34,031 No, la coperta è la sola cosa che le è rimasta da prima. 178 00:09:38,911 --> 00:09:40,329 Ti piace quel posto? 179 00:09:45,126 --> 00:09:46,877 Ha sempre avuto problemi a comunicare? 180 00:09:46,877 --> 00:09:48,879 Non sempre. 181 00:09:48,879 --> 00:09:50,214 Quando è arrivata, 182 00:09:50,214 --> 00:09:54,468 ci ha detto quanto ama quella coperta quando abbiamo provato a lavargliela. 183 00:09:58,806 --> 00:10:01,142 Ecco. Ho pensato potesse piacerti. 184 00:10:01,142 --> 00:10:03,185 Si chiama Herman. Era il mio preferito. 185 00:10:03,185 --> 00:10:04,979 Ora potrebbe essere il tuo. 186 00:10:08,858 --> 00:10:10,151 Ok. Chi ha fame? 187 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 Andiamo, Mara. 188 00:10:28,669 --> 00:10:30,379 Mi sembra un buon inizio. 189 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 Hai mentito a Eddie? 190 00:10:34,759 --> 00:10:37,803 Sì. E la cosa mi tormenta. 191 00:10:37,803 --> 00:10:38,929 Racconta. 192 00:10:40,848 --> 00:10:42,058 Chimney non c'è, vero? 193 00:10:42,058 --> 00:10:44,143 No, ha portato Jee all'asilo. 194 00:10:45,394 --> 00:10:47,730 L'altra sera sono uscito con una persona. 195 00:10:48,230 --> 00:10:49,982 La conosco? 196 00:10:50,566 --> 00:10:52,151 No, non credo. 197 00:10:52,777 --> 00:10:56,947 Comunque, abbiamo scelto un luogo un po' appartato. 198 00:10:56,947 --> 00:10:58,199 O così pensavo. 199 00:10:58,199 --> 00:11:00,785 Perché, mentre eravamo lì, sono entrati Eddie e Marisol. 200 00:11:00,785 --> 00:11:01,869 Ok. 201 00:11:01,869 --> 00:11:04,163 Eddie conosce questa persona 202 00:11:04,163 --> 00:11:07,833 e la cosa deve avermi spiazzato, perché ho mentito. 203 00:11:07,833 --> 00:11:10,211 Ho parlato come se fossimo lì per caso. 204 00:11:10,211 --> 00:11:12,630 Frequenti una donna sposata? 205 00:11:12,630 --> 00:11:14,507 Cosa? No. Non lo farei mai. 206 00:11:14,507 --> 00:11:15,591 È una celebrità? 207 00:11:15,591 --> 00:11:17,259 Non è quello il punto. 208 00:11:17,259 --> 00:11:19,845 Il punto è che ho mentito al mio migliore amico. 209 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 Ok. E perché credi di averlo fatto? 210 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 Non lo so. 211 00:11:24,850 --> 00:11:27,812 La voce era la mia, ma era come se fosse un altro a parlare. 212 00:11:27,812 --> 00:11:31,732 La bugia mi è scivolata fuori e non sono riuscito a fermarla. 213 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 È stato umiliante. 214 00:11:33,359 --> 00:11:34,735 E la persona che era con me 215 00:11:34,735 --> 00:11:37,863 chiaramente ci è rimasta male e la serata è finita lì. 216 00:11:38,656 --> 00:11:42,493 Lui mi ha lasciato fuori dal ristorante e mi sono sentito un imbroglione. 217 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 Scusa. Chi ti ha lasciato fuori dal ristorante? 218 00:11:47,373 --> 00:11:48,416 La persona con cui ero. 219 00:11:48,416 --> 00:11:50,000 Torniamo al pronome? 220 00:11:51,001 --> 00:11:52,920 Ok, sono uscito con un uomo. 221 00:11:52,920 --> 00:11:55,256 Ma non è quello il punto. 222 00:11:56,632 --> 00:11:58,050 Invece potrebbe. 223 00:11:58,050 --> 00:11:59,385 Ma non dovrebbe esserlo, no? 224 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 Sono un alleato. 225 00:12:01,762 --> 00:12:03,806 Lo sono sempre stato. 226 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 Ora però sei qualcosa di più. 227 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 Era la prima volta. 228 00:12:08,144 --> 00:12:11,397 Cena e cinema. E non sono neanche arrivato al cinema. 229 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 - Wow. - Perché dici "wow"? 230 00:12:13,232 --> 00:12:14,942 No, non wow. 231 00:12:15,526 --> 00:12:16,485 Insomma, wow. 232 00:12:16,485 --> 00:12:20,197 Non pensavo ti interessassero gli uomini. 233 00:12:20,197 --> 00:12:24,452 Neanch'io lo pensavo. Amo le donne. Ho sempre amato le donne. 234 00:12:24,452 --> 00:12:27,246 Da quanto propendi per gli uomini? 235 00:12:27,246 --> 00:12:29,415 Non è così. Non nello specifico. 236 00:12:29,415 --> 00:12:32,960 Mi capita di guardare il sedere di un tipo sexy, ma è normale. 237 00:12:32,960 --> 00:12:34,545 Non è anormale. 238 00:12:34,545 --> 00:12:37,131 Ma con Tommy, non so. 239 00:12:37,131 --> 00:12:41,761 È sicuro di sé, è interessante e ha la fossetta sul mento. 240 00:12:41,761 --> 00:12:43,971 Aspetta. "Quel" Tommy? 241 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Sì. Il pilota. 242 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 L'amico di Eddie. 243 00:12:48,017 --> 00:12:50,895 Sono amici da poco. L'abbiamo conosciuto insieme. 244 00:12:53,022 --> 00:12:56,150 Ok, non sei un imbroglione. 245 00:12:57,151 --> 00:13:00,738 È che non sei ancora sicuro dei tuoi sentimenti. 246 00:13:00,738 --> 00:13:04,784 E, se è una cosa che devi dire a Eddie, lo farai. 247 00:13:05,743 --> 00:13:07,703 Secondo i tuoi tempi. 248 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Già. 249 00:13:11,207 --> 00:13:14,794 Ora parlami del pilota sexy. 250 00:13:21,550 --> 00:13:23,803 È stato divertente. 251 00:13:23,803 --> 00:13:27,056 È vero. Sei felice di vivere insieme? 252 00:13:27,890 --> 00:13:30,726 Lo facevamo anche prima. 253 00:13:30,726 --> 00:13:36,440 Sì, ma ora uno di noi non deve andarsene. 254 00:13:36,941 --> 00:13:38,567 Vado a darmi una rinfrescata. 255 00:13:55,292 --> 00:13:57,878 Dovremmo controllare le scatole ed eliminare qualcosa. 256 00:13:58,587 --> 00:14:00,548 Per evitare dei doppioni, no? 257 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 Non sono dei doppioni, se sono migliori. 258 00:14:07,596 --> 00:14:08,806 Questo cos'è? 259 00:14:10,140 --> 00:14:11,350 Che bello. 260 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Basta. 261 00:14:20,734 --> 00:14:22,403 Chissà cos'altro hai. 262 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 Ma che... 263 00:14:30,536 --> 00:14:32,454 Ti sei vestita da suora per Halloween? 264 00:14:32,454 --> 00:14:33,581 Non era Halloween. 265 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 Ero nelle Suore del Sacro Ordine. 266 00:14:41,046 --> 00:14:44,049 Aspetta. Sei stata davvero una suora? 267 00:14:44,049 --> 00:14:46,635 Quasi. Ho mollato dopo il noviziato. 268 00:14:46,635 --> 00:14:48,345 Non ho preso i voti finali. 269 00:14:49,221 --> 00:14:51,891 Ho dei flashback delle medie. 270 00:14:51,891 --> 00:14:54,518 Non mi colpirai con un righello, vero? 271 00:14:54,518 --> 00:14:56,562 Solo se me lo chiedi gentilmente. 272 00:14:58,856 --> 00:15:00,024 Hai fame? 273 00:15:00,024 --> 00:15:02,526 Pancake o french toast? 274 00:15:09,074 --> 00:15:11,994 Questa è la tua acqua. 275 00:15:13,245 --> 00:15:16,123 Questa bottiglia è solo tua, ok? 276 00:15:19,543 --> 00:15:23,130 Preferisci che ti accenda una luce? 277 00:15:24,715 --> 00:15:28,052 Ok, ti accendo questa, 278 00:15:28,052 --> 00:15:31,347 ma se vuoi spegnerla l'interruttore è qui. 279 00:15:34,391 --> 00:15:35,476 Ok. 280 00:15:36,268 --> 00:15:37,269 Buonanotte. 281 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Mara, che succede, tesoro? 282 00:16:25,150 --> 00:16:28,821 Qualcosa non va? Hai fatto un brutto sogno? 283 00:16:30,572 --> 00:16:33,701 Ti riaccompagno in camera, ok? 284 00:16:34,743 --> 00:16:35,828 D'accordo? 285 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Mara! 286 00:16:42,835 --> 00:16:45,254 Mara! Ascolta, va tutto bene. 287 00:16:45,254 --> 00:16:47,297 Mara! 288 00:16:52,094 --> 00:16:57,266 Un veloce promemoria. La caserma è di turno domani. 289 00:17:06,984 --> 00:17:09,528 Ehi. 290 00:17:10,112 --> 00:17:11,196 Ascolta. 291 00:17:12,740 --> 00:17:14,491 Volevo solo dirti... 292 00:17:18,162 --> 00:17:20,748 ...che sei in anticipo. 293 00:17:21,248 --> 00:17:22,374 Già. 294 00:17:23,792 --> 00:17:26,545 - Sono qui dalle 6:00. - Il turno inizia alle 9:00. 295 00:17:26,545 --> 00:17:29,256 Sono uscito di casa prima per evitare di non fare sesso. 296 00:17:29,256 --> 00:17:31,842 Per evitare di non fare sesso? 297 00:17:31,842 --> 00:17:34,470 Esatto. Le piace farlo la mattina. 298 00:17:36,764 --> 00:17:37,890 Posso farti una domanda? 299 00:17:39,058 --> 00:17:41,101 La tua famiglia è molto religiosa? 300 00:17:41,643 --> 00:17:43,771 Siamo episcopali, quindi no. 301 00:17:43,771 --> 00:17:47,066 La mia è cattolica. Siamo latinoamericani e cattolici. 302 00:17:47,066 --> 00:17:49,109 Rosari, scuole cattoliche, 303 00:17:49,109 --> 00:17:51,987 confessioni, a messa ogni domenica. 304 00:17:51,987 --> 00:17:54,865 Finché non sono cresciuto e ho detto che non faceva per me. 305 00:17:55,365 --> 00:17:57,534 Credevo fosse finita lì, ma mi sbagliavo. 306 00:17:57,534 --> 00:18:00,412 A quanto pare, sono un estremista cattolico. 307 00:18:00,412 --> 00:18:02,873 Il tipico senso di colpa cattolico 308 00:18:02,873 --> 00:18:06,502 si è risvegliato di colpo e ha preso vita. 309 00:18:07,836 --> 00:18:08,962 Come le scimmie di mare? 310 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 No. Ok. 311 00:18:11,423 --> 00:18:13,425 Marisol si è trasferita nel week-end. 312 00:18:13,425 --> 00:18:17,054 All'inizio era divertente e sexy. 313 00:18:17,054 --> 00:18:19,515 Christopher è fuori città per qualche giorno. 314 00:18:19,515 --> 00:18:23,560 Poi ho scoperto che era una suora. 315 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 - Davvero? Una suora? - Sì. 316 00:18:27,523 --> 00:18:29,358 E non te l'aveva mai detto? 317 00:18:29,358 --> 00:18:30,651 No. 318 00:18:30,651 --> 00:18:33,153 Indossa la veste? 319 00:18:33,153 --> 00:18:35,239 Sarebbe stato un indizio. 320 00:18:35,239 --> 00:18:37,241 No, ora non lo è più. 321 00:18:37,741 --> 00:18:40,452 Lo era. O stava per diventarlo. 322 00:18:40,452 --> 00:18:42,037 Non ha mai preso i voti. 323 00:18:42,788 --> 00:18:44,581 Quindi ha mollato la scuola delle suore? 324 00:18:45,165 --> 00:18:46,291 Più o meno. 325 00:18:46,291 --> 00:18:48,168 O è stata espulsa? 326 00:18:48,168 --> 00:18:49,294 No, l'ha deciso lei. 327 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 Ok. E qual è il problema? 328 00:18:52,131 --> 00:18:55,884 Il problema è che non riesco a guardarla senza voler fare questo 329 00:18:56,468 --> 00:18:58,762 invece di altre cose. 330 00:18:59,763 --> 00:19:05,102 E non ci sono più riuscito da quando l'ho scoperto. 331 00:19:05,102 --> 00:19:09,022 - Ecco perché sei così represso. - Già. 332 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 Vorrei poterti aiutare. 333 00:19:11,233 --> 00:19:14,194 Gli episcopali non hanno il senso di colpa e credo che dovremmo. 334 00:19:14,778 --> 00:19:17,114 Forse dovresti rivolgerti... 335 00:19:21,160 --> 00:19:22,661 Pensi che dovrei confessarmi? 336 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 Che un prete potrebbe farmi stare meglio? 337 00:19:25,164 --> 00:19:28,125 No, penso che dovresti rivolgerti al capitano. 338 00:19:28,125 --> 00:19:30,043 Lui è un cattolico praticante. 339 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 È vero. 340 00:19:32,296 --> 00:19:33,839 E non ti fa sentire giudicato. 341 00:19:34,798 --> 00:19:36,675 È un ottimo consiglio, Buck. 342 00:19:37,176 --> 00:19:38,760 Lo farò. Grazie. 343 00:19:38,760 --> 00:19:41,180 Figurati. 344 00:19:42,973 --> 00:19:45,434 Quando sei arrivato, sembravi volermi dire qualcosa. 345 00:19:45,934 --> 00:19:48,103 Volevo solo chiederti se ti serviva una mano. 346 00:19:48,604 --> 00:19:52,024 No, ho finito. Vado a prepararmi. 347 00:19:59,865 --> 00:20:01,074 Questo potrebbe aiutarti. 348 00:20:02,951 --> 00:20:03,952 Sì. 349 00:20:05,412 --> 00:20:08,165 Quello e un bel po' di ibuprofene. 350 00:20:08,165 --> 00:20:09,249 Hai mal di testa? 351 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 Mi fa male tutto. 352 00:20:12,544 --> 00:20:14,254 Come va con la piccola? 353 00:20:16,298 --> 00:20:18,592 Dev'esserle successo qualcosa, Capitano. 354 00:20:18,592 --> 00:20:21,178 Stanotte ha avuto una crisi. 355 00:20:21,178 --> 00:20:24,514 Una sorta di terrore notturno. 356 00:20:25,682 --> 00:20:29,269 Ho finito col dormire sul pavimento accanto al suo letto. 357 00:20:30,062 --> 00:20:33,732 Volevo dirti di cambiare materasso, ma forse ti serve un tappeto. 358 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 È con noi da un giorno, 359 00:20:37,277 --> 00:20:40,405 ma non ha ancora detto una parola. 360 00:20:40,989 --> 00:20:42,491 Un giorno non è poi molto. 361 00:20:42,491 --> 00:20:45,160 Quando capirà di essere al sicuro, vedrai che si aprirà. 362 00:20:45,786 --> 00:20:46,787 Già. 363 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 È quello che continuo a ripetermi. 364 00:20:52,459 --> 00:20:53,877 1 Nuova Foto 365 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Oddio. Devo chiamare Karen. 366 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 Cos'è successo alla faccia di Denny? 367 00:21:03,428 --> 00:21:05,389 La colazione non è andata come previsto. 368 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 Una tazza volante è atterrata dove non doveva. 369 00:21:08,350 --> 00:21:10,686 - Lui sta bene? - Giura di sì. 370 00:21:10,686 --> 00:21:12,688 Sto bene, davvero. 371 00:21:12,688 --> 00:21:14,982 Non voleva farmi male, mamma. Non preoccuparti. 372 00:21:16,775 --> 00:21:17,943 Sei un bravo bambino. 373 00:21:19,569 --> 00:21:20,737 Quanti punti? 374 00:21:20,737 --> 00:21:23,365 Sette. Il dottore dice che siamo stati fortunati. 375 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 Hanno escluso fratture occipitali facendo i raggi? 376 00:21:25,784 --> 00:21:27,119 Nessuna frattura. 377 00:21:27,119 --> 00:21:29,538 Danni neurologici o traumi cranici? 378 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 Vuoi che richiami il dottore così interroghi lui? 379 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 Scusa, ma... 380 00:21:35,669 --> 00:21:37,045 Vorrei essere lì. 381 00:21:37,045 --> 00:21:38,297 Lo vorrei anch'io. 382 00:21:38,297 --> 00:21:41,008 Come siete passati dai cereali ai punti? 383 00:21:41,591 --> 00:21:43,093 In realtà erano pancake e... 384 00:21:45,887 --> 00:21:48,056 Onestamente, non ne sono sicura. 385 00:21:48,890 --> 00:21:50,559 Un minuto prima, Denny era a tavola 386 00:21:50,559 --> 00:21:51,977 e quello dopo sanguinava. 387 00:21:59,609 --> 00:22:01,278 Credo abbia toccato la coperta. 388 00:22:01,862 --> 00:22:03,947 E lei ha reagito così? 389 00:22:06,158 --> 00:22:08,076 - Karen... - Quando torni a casa? 390 00:22:08,076 --> 00:22:11,246 Presto. Abbiamo molto di cui parlare. 391 00:22:11,246 --> 00:22:12,414 Sì. 392 00:22:13,332 --> 00:22:14,207 Concordo. 393 00:22:24,801 --> 00:22:26,219 Cosa dovrei dire? 394 00:22:28,388 --> 00:22:30,015 Che dobbiamo parlare. 395 00:22:30,015 --> 00:22:32,517 Che non riusciamo a gestire la cosa. 396 00:22:32,517 --> 00:22:35,354 Che così non funziona. 397 00:22:35,354 --> 00:22:36,521 Stiamo dicendo questo? 398 00:22:37,397 --> 00:22:41,193 Perché sembrano ben tre argomenti di cui discutere. 399 00:22:43,779 --> 00:22:45,864 Ok. Cosa vogliamo da Deidra? 400 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 Essere dispensate? 401 00:22:47,991 --> 00:22:49,284 Hen. 402 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 Lo so, io... 403 00:22:52,996 --> 00:22:55,332 Ma non è passata neanche una settimana. 404 00:22:55,332 --> 00:22:57,876 Abbiamo delle responsabilità verso Denny. 405 00:22:57,876 --> 00:22:59,127 E verso Mara. 406 00:22:59,127 --> 00:23:02,923 Le cose peggioreranno soltanto se aspettiamo che si affezioni. 407 00:23:02,923 --> 00:23:05,801 Credi che possa affezionarsi a qualcuno? 408 00:23:05,801 --> 00:23:08,178 Non so cosa le passi per la testa. 409 00:23:08,678 --> 00:23:09,930 Vorrei saperlo. 410 00:23:15,018 --> 00:23:15,852 Ok. 411 00:23:25,278 --> 00:23:27,489 - Pronto? - Ciao, Deidra. 412 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Sono Henrietta Wilson. 413 00:23:31,827 --> 00:23:34,788 Non sembra una suora della Scuola di Saint Peter del Minnesota. 414 00:23:34,788 --> 00:23:35,747 Già. 415 00:23:35,747 --> 00:23:38,083 Ovviamente ora non è più così. 416 00:23:38,917 --> 00:23:40,293 Ma quando ho visto la foto... 417 00:23:40,293 --> 00:23:44,589 No, ti capisco. Davvero. 418 00:23:44,589 --> 00:23:47,217 L'immaginario della fede è una cosa potente. 419 00:23:47,217 --> 00:23:49,928 C'è un motivo se dura da oltre 2000 anni. 420 00:23:49,928 --> 00:23:52,681 Ma non so neanche dire se è la mia fede, Capitano. 421 00:23:53,223 --> 00:23:54,474 Non so in cosa credo. 422 00:23:54,474 --> 00:23:56,059 Non praticante, ma sei cattolico. 423 00:23:56,560 --> 00:24:00,647 Però non posso non chiedermi se questa reazione non sia dovuta 424 00:24:00,647 --> 00:24:02,732 a un ripensamento sulla convivenza. 425 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 Credi sia così? 426 00:24:04,234 --> 00:24:06,862 Il modo in cui parlavi di lei non mi ha mai fatto pensare 427 00:24:06,862 --> 00:24:08,488 a un'eventuale convivenza. 428 00:24:09,906 --> 00:24:11,074 Lei mi piace molto. 429 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 Non ne dubito. 430 00:24:12,284 --> 00:24:14,494 Ma ricordo quando hai detto 431 00:24:14,494 --> 00:24:18,039 di voler fare sul serio con l'insegnante di Christopher. 432 00:24:18,540 --> 00:24:20,041 Anna. Sì. 433 00:24:20,041 --> 00:24:22,586 E poi sei andato nel panico. 434 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 Credi che abbia dei problemi a impegnarmi? 435 00:24:26,006 --> 00:24:28,633 Non ti spaventa impegnarti per altre cose. 436 00:24:29,468 --> 00:24:31,803 L'esercito, questo lavoro, tuo figlio. 437 00:24:32,971 --> 00:24:33,805 Shannon. 438 00:24:33,805 --> 00:24:37,809 I documenti di tutti i paramedici vanno presentati previa approvazione. 439 00:24:38,310 --> 00:24:40,353 Fateli firmare prima di consegnarli. 440 00:24:40,353 --> 00:24:43,398 Ci siamo sposati per vari motivi. La religione. 441 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 Lei era incinta e sentivamo di doverlo fare. 442 00:24:47,694 --> 00:24:50,322 Ma non me ne sono mai pentito. Anche nei momenti difficili, 443 00:24:50,322 --> 00:24:55,035 una parte di me era felice di essere sposata con lei. 444 00:24:55,035 --> 00:24:57,454 Non posso dirti io cosa provi per Marisol, Eddie. 445 00:24:58,330 --> 00:24:59,706 Solo tu lo sai. 446 00:25:02,792 --> 00:25:05,545 Ok. Sii sincero. 447 00:25:05,545 --> 00:25:08,006 Come cattolico praticante che si confessa, 448 00:25:08,006 --> 00:25:10,550 se fossi in me, cosa faresti? 449 00:25:10,550 --> 00:25:13,762 Come cattolico praticante che si confessa? 450 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 Mi confesserei. 451 00:25:15,889 --> 00:25:17,724 Non vorrei far arrabbiare il suo ex, 452 00:25:17,724 --> 00:25:18,850 il Signore. 453 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 {\an8}POMPIERE: 454 00:25:25,315 --> 00:25:28,777 {\an8}Capitano Reinhardt, 205. Serve un'ambulanza al 236 di Alameda. 455 00:25:28,777 --> 00:25:30,820 Ci sono vittime? 456 00:25:30,820 --> 00:25:32,989 {\an8}No, un cane ha attaccato un pompiere! 457 00:25:36,284 --> 00:25:37,244 Da questa parte! 458 00:25:38,703 --> 00:25:39,788 Ehi. 459 00:25:39,788 --> 00:25:42,207 Brunson, quant'è grave la ferita? 460 00:25:43,833 --> 00:25:45,460 Arriva all'osso. 461 00:25:45,460 --> 00:25:47,754 Ha oltrepassato la tuta. Sarà un cane grande. 462 00:25:47,754 --> 00:25:49,047 - Già. - È un Dobermann. 463 00:25:49,548 --> 00:25:51,258 È colpa mia, non sua. 464 00:25:51,883 --> 00:25:55,220 Era chiusa sul retro perché continuava a scappare. 465 00:25:55,220 --> 00:25:58,265 Ho provato a prenderla e mi ha ripagato così. 466 00:25:58,265 --> 00:26:00,058 - È ancora là dentro? - Sì. 467 00:26:00,058 --> 00:26:01,351 Gli altri lo sanno. 468 00:26:01,851 --> 00:26:03,687 Potrebbe servirti un chirurgo plastico. 469 00:26:04,354 --> 00:26:08,066 Mi dispiace. L'ho presa in canile. 470 00:26:08,066 --> 00:26:11,444 Veniva usata nei combattimenti, ma è molto dolce. 471 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 Stavamo facendo progressi. 472 00:26:13,738 --> 00:26:15,532 Stava migliorando. 473 00:26:15,532 --> 00:26:17,200 Non mi importa della casa. 474 00:26:17,200 --> 00:26:19,411 Non posso credere di averla intrappolata lì. 475 00:26:19,411 --> 00:26:21,454 Mi spiace di non essere riuscito a salvarla. 476 00:26:21,454 --> 00:26:23,456 Mi dispiace che l'abbia morsa. 477 00:26:24,082 --> 00:26:25,500 Signore! 478 00:26:26,918 --> 00:26:28,587 Oddio, Rosie! 479 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 Respira. Respira, Brunson. Così. 480 00:26:49,733 --> 00:26:51,776 Dovevo prendermi cura di lei. 481 00:26:52,527 --> 00:26:55,488 Con me doveva essere finalmente al sicuro. 482 00:26:56,656 --> 00:26:59,326 Si allontani, per favore. 483 00:27:00,368 --> 00:27:01,369 Venga. 484 00:27:11,421 --> 00:27:12,714 Si muove! 485 00:27:18,595 --> 00:27:20,055 Ha mosso i muscoli scaleni. 486 00:27:20,055 --> 00:27:21,389 Cerca di respirare. 487 00:27:22,807 --> 00:27:23,975 Inizio le compressioni. 488 00:27:28,313 --> 00:27:29,564 Forza, Rosie. 489 00:27:29,564 --> 00:27:32,525 Avanti. 490 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 Hen. 491 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Respira. 492 00:27:46,164 --> 00:27:47,082 Respira. 493 00:27:48,917 --> 00:27:51,127 Ci siamo. Si è ripresa. 494 00:27:51,127 --> 00:27:52,962 - Brava, bella. - Piccola. 495 00:27:53,755 --> 00:27:55,840 Grazie mille. 496 00:27:55,840 --> 00:27:59,052 - Piccola mia. Grazie. - Wow. 497 00:28:00,261 --> 00:28:01,805 Non molli mai, eh? 498 00:28:01,805 --> 00:28:03,932 Non sa neanche cosa significhi. 499 00:28:13,316 --> 00:28:16,611 Questo è tutto ciò che ho trovato sui genitori di Mara. 500 00:28:16,611 --> 00:28:21,157 È un po' lacunoso e alcuni dossier sono top secret 501 00:28:21,157 --> 00:28:22,659 perché riguardano una minore. 502 00:28:22,659 --> 00:28:24,369 {\an8}DIPARTIMENTO DI POLIZIA 503 00:28:24,953 --> 00:28:27,038 Grazie mille, Athena. 504 00:28:27,622 --> 00:28:29,541 Sicura di volerlo leggere? 505 00:28:29,541 --> 00:28:33,503 Hai detto che volete fare la cosa giusta per Denny. 506 00:28:33,503 --> 00:28:36,423 Questo dossier non cambia ciò che gli ha fatto. 507 00:28:36,423 --> 00:28:37,924 Lo so, ma... 508 00:28:39,592 --> 00:28:41,302 Tutti l'hanno abbandonata. 509 00:28:42,220 --> 00:28:46,349 Non voglio essere un altro nome sulla lunga lista di chi l'ha delusa. 510 00:28:47,809 --> 00:28:50,603 {\an8}Non finché non capirò com'è arrivata a questi punti. 511 00:28:51,604 --> 00:28:54,774 Non ti sbagli sul fatto che tutti l'hanno delusa. 512 00:28:54,774 --> 00:28:58,111 Dopo aver letto il dossier, non so se abbia mai avuto una chance. 513 00:28:58,695 --> 00:29:01,823 I genitori di Mara. Wade e Aubrey Driskell. 514 00:29:01,823 --> 00:29:04,367 Pare si fossero conosciuti al liceo. 515 00:29:05,368 --> 00:29:07,370 Ma non erano come Romeo e Giulietta. 516 00:29:07,370 --> 00:29:09,622 Assomigliavano di più a Bonnie e Clyde. 517 00:29:09,622 --> 00:29:12,208 La loro fedina penale risale all'adolescenza 518 00:29:12,208 --> 00:29:16,796 ed è perlopiù dovuta a crimini di droga che li coinvolgono entrambi. 519 00:29:18,882 --> 00:29:20,216 Sono morti la stessa notte? 520 00:29:20,216 --> 00:29:21,593 Overdose da oppioidi. 521 00:29:22,135 --> 00:29:25,847 I paramedici dicono che erano morti da diverse ore 522 00:29:25,847 --> 00:29:27,432 prima che trovassero i corpi. 523 00:29:28,516 --> 00:29:32,228 Aspetta. Li hanno trovati i paramedici? 524 00:29:32,228 --> 00:29:34,063 Qualcuno ha chiamato il 911. 525 00:29:39,778 --> 00:29:42,947 Premete play quando siete pronte. Se avete bisogno, sono qua fuori. 526 00:29:42,947 --> 00:29:44,908 - Grazie ancora, Maddie. - Figurati. 527 00:29:52,832 --> 00:29:54,417 911, qual è l'emergenza? 528 00:29:56,294 --> 00:29:57,837 Pronto? C'è qualcuno? 529 00:29:59,339 --> 00:30:01,674 Qui è il 911. Ha un'emergenza? 530 00:30:03,843 --> 00:30:06,846 Credo che i miei genitori abbiano qualcosa che non va. 531 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 Ok. Che succede? 532 00:30:08,681 --> 00:30:11,267 Sono andati a dormire, ma non riesco a svegliarli. 533 00:30:11,267 --> 00:30:13,144 Ok, tesoro. Dimmi come ti chiami. 534 00:30:14,729 --> 00:30:17,774 - Mara. - Mara, sai dirmi il tuo indirizzo? 535 00:30:17,774 --> 00:30:20,527 612 di West Adams Street. 536 00:30:20,527 --> 00:30:23,738 Ok, tesoro. I paramedici arriveranno subito. 537 00:30:25,031 --> 00:30:28,076 Mara, puoi dirmi se mamma e papà respirano? 538 00:30:28,618 --> 00:30:31,871 Se metti la mano vicino ai loro visi, dovresti sentire dell'aria 539 00:30:31,871 --> 00:30:33,122 che esce dal naso. 540 00:30:35,291 --> 00:30:38,378 Non sento niente. Non respirano. 541 00:30:39,254 --> 00:30:41,339 Mara, i soccorsi saranno lì tra pochissimo. 542 00:30:41,339 --> 00:30:44,801 Intanto tu continua ad aiutarmi, ok? 543 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Ok. 544 00:30:47,428 --> 00:30:51,307 Mara, ti sembra che siano feriti? Stanno sanguinando? 545 00:30:51,307 --> 00:30:52,392 No. 546 00:30:52,934 --> 00:30:55,645 A volte prendono delle pillole che li fanno dormire, 547 00:30:55,645 --> 00:30:57,188 ma si svegliano sempre. 548 00:30:57,730 --> 00:31:00,149 Non so perché ora non si svegliano. 549 00:31:00,149 --> 00:31:03,528 Mamma? Papà? Svegliatevi! Vi prego! 550 00:31:03,528 --> 00:31:04,612 Vi prego, svegliatevi! 551 00:31:07,907 --> 00:31:10,785 Mara non ci stava solo guardando dormire. 552 00:31:11,995 --> 00:31:14,539 Temeva che non ci saremmo svegliate. 553 00:31:15,123 --> 00:31:16,791 Voleva proteggerci. 554 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 È di nuovo Marisol. 555 00:31:28,261 --> 00:31:29,846 Vuole sapere cosa voglio per cena. 556 00:31:31,306 --> 00:31:32,348 Cosa le rispondo? 557 00:31:32,348 --> 00:31:33,433 Sushi. 558 00:31:33,433 --> 00:31:37,395 Non è il menù il problema. Si aspetta che io torni a casa. 559 00:31:37,395 --> 00:31:40,315 Cosa che prima o poi dovrai fare, no? 560 00:31:40,315 --> 00:31:41,482 Tu dici? 561 00:31:41,482 --> 00:31:44,027 Beh, vivi lì e ci vive anche tuo figlio. 562 00:31:44,027 --> 00:31:46,279 Sì, ma sarà via per i prossimi due giorni. 563 00:31:46,279 --> 00:31:49,324 E se tornassi a casa e lei volesse... 564 00:31:49,324 --> 00:31:51,159 Beh, lo affronterai. 565 00:31:51,826 --> 00:31:53,077 Non se Dio mi guarda. 566 00:31:53,077 --> 00:31:55,079 Prima non ti guardava? 567 00:31:55,079 --> 00:31:57,665 Sì, ma ora mi sento osservato. 568 00:32:00,793 --> 00:32:02,170 Devo lasciarla. 569 00:32:02,170 --> 00:32:03,546 È questo che vuoi? 570 00:32:03,546 --> 00:32:07,759 No. Le ho appena chiesto di convivere e le sue cose sono ancora negli scatoloni. 571 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 Non lo so. 572 00:32:10,511 --> 00:32:12,180 Tu e Tommy fate bene. 573 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Meglio essere single. 574 00:32:14,432 --> 00:32:15,600 E uscire solo tra uomini. 575 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Era un appuntamento. 576 00:32:24,943 --> 00:32:28,780 Quando tu e Marisol avete incontrato me e Tommy, 577 00:32:29,656 --> 00:32:31,032 era un appuntamento. 578 00:32:32,033 --> 00:32:32,867 Davvero? 579 00:32:36,412 --> 00:32:37,497 Aspetta. Tommy è gay? 580 00:32:37,497 --> 00:32:40,041 Non te l'ha mai detto quando uscivate? 581 00:32:40,041 --> 00:32:42,335 No. Non che avesse importanza. 582 00:32:42,335 --> 00:32:46,130 Beh, non credo che lo spiattelli, ma non lo nasconde. 583 00:32:46,130 --> 00:32:49,592 Quindi il vostro era... 584 00:32:50,176 --> 00:32:52,303 Un appuntamento, sì. 585 00:32:52,303 --> 00:32:53,388 Ok. 586 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 È strano? 587 00:32:56,891 --> 00:33:01,312 No. Certo che no. Piace anche a me. 588 00:33:01,312 --> 00:33:04,148 Non come piace a te, evidentemente. 589 00:33:05,566 --> 00:33:10,113 Ma questo non cambia nulla tra noi. Ok? 590 00:33:11,614 --> 00:33:13,533 Bene. È un sollievo. 591 00:33:14,283 --> 00:33:18,705 Anche se non conta poi molto, visto che mi ha lasciato. 592 00:33:18,705 --> 00:33:21,249 Wow. È stato veloce persino per te. 593 00:33:21,874 --> 00:33:24,877 Anche se non posso dirlo davvero, visto che non stavamo insieme. 594 00:33:25,503 --> 00:33:29,590 In pratica, quando vi abbiamo incontrati, mi sono reso ridicolo 595 00:33:29,590 --> 00:33:32,093 e ha detto che secondo lui non sono pronto. 596 00:33:34,012 --> 00:33:35,013 E tu che ne pensi? 597 00:33:35,972 --> 00:33:38,099 Non riesco a smettere di pensare a lui. 598 00:33:40,685 --> 00:33:41,978 Sai cosa penso io? 599 00:33:43,813 --> 00:33:44,856 Che dovresti chiamarlo. 600 00:33:44,856 --> 00:33:47,108 - Davvero? - Certo. 601 00:33:47,108 --> 00:33:48,443 Non sa che sei un idiota. 602 00:33:48,943 --> 00:33:51,070 Quando ti conoscerà e lo scoprirà, 603 00:33:51,070 --> 00:33:53,239 ti vorrà bene come tutti noi. 604 00:33:53,239 --> 00:33:54,323 E se dicesse di no? 605 00:33:54,323 --> 00:33:55,700 Allora è lui l'idiota. 606 00:33:56,409 --> 00:33:59,078 Non scappare da una cosa prima di capire di che si tratta. 607 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 Sembra un ottimo consiglio. 608 00:34:05,334 --> 00:34:06,335 Già. 609 00:34:07,712 --> 00:34:09,297 Devo parlare con Marisol. 610 00:34:16,554 --> 00:34:17,889 Vieni qui. 611 00:34:17,889 --> 00:34:19,140 Vieni! 612 00:34:23,144 --> 00:34:24,145 Chiama Tommy. 613 00:34:52,632 --> 00:34:54,133 Non voglio sapere cosa contengono. 614 00:34:58,679 --> 00:35:00,014 Ehi. 615 00:35:01,099 --> 00:35:02,100 Sei a casa. 616 00:35:03,184 --> 00:35:04,393 Sì. 617 00:35:04,393 --> 00:35:05,478 Scusa il ritardo. 618 00:35:05,478 --> 00:35:06,562 Tranquillo. 619 00:35:07,105 --> 00:35:09,398 Sono solo 12 ore. 620 00:35:09,398 --> 00:35:11,943 - Hai mangiato? - Con mio fratello. 621 00:35:12,527 --> 00:35:15,321 - Non mi andava di cucinare. - Certo. 622 00:35:17,865 --> 00:35:19,909 Credo che dovremmo parlare. 623 00:35:20,493 --> 00:35:22,161 Sì, dovremmo. 624 00:35:24,497 --> 00:35:25,498 È che... 625 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 Insomma... 626 00:35:27,583 --> 00:35:30,545 Non so da dove cominciare. 627 00:35:31,129 --> 00:35:33,548 Avrei dovuto dirti della cosa della suora. 628 00:35:35,466 --> 00:35:36,467 Perché l'hai taciuto? 629 00:35:36,467 --> 00:35:40,388 Perché, dopo, nessun uomo mi guarda più allo stesso modo. 630 00:35:42,306 --> 00:35:43,891 Esistono due tipi di uomini. 631 00:35:44,851 --> 00:35:47,061 Quelli che ne sono spaventati 632 00:35:47,562 --> 00:35:50,898 e quelli che ne sono eccitati. 633 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 Forse ce n'è un terzo. 634 00:35:53,651 --> 00:35:58,990 Quello a cui serve tempo per accettare la cosa. 635 00:35:58,990 --> 00:36:02,326 Non devi prenderla alla lontana. Se non sei pronto... 636 00:36:04,787 --> 00:36:06,164 Sì, io 637 00:36:08,040 --> 00:36:09,292 non credo di esserlo. 638 00:36:11,627 --> 00:36:12,628 Ancora. 639 00:36:13,921 --> 00:36:19,468 Ecco una cosa che non sai di me. Mi capita spesso di affrettare le cose. 640 00:36:21,095 --> 00:36:23,639 Seguo l'istinto e ci rifletto dopo. 641 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 E di solito funziona? 642 00:36:28,686 --> 00:36:30,229 Quasi mai. 643 00:36:32,523 --> 00:36:33,566 Stavolta... 644 00:36:36,235 --> 00:36:37,904 ...vorrei tanto che funzionasse. 645 00:36:40,406 --> 00:36:41,616 Possiamo ricominciare? 646 00:36:42,325 --> 00:36:43,534 Ricominciamo da capo 647 00:36:43,534 --> 00:36:46,120 e prendiamoci del tempo per conoscerci. 648 00:36:51,250 --> 00:36:53,836 - Ricominciamo? - Non vedo l'ora di andarmene. 649 00:36:54,629 --> 00:36:55,671 Anch'io. 650 00:37:04,889 --> 00:37:05,932 Posso entrare? 651 00:37:12,855 --> 00:37:14,148 Posso sedermi qui? 652 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 Non riesco a immaginare quanto dev'essere dura per te. 653 00:37:29,205 --> 00:37:32,500 Trovarti in una casa sconosciuta con degli estranei. 654 00:37:33,251 --> 00:37:37,213 Io sarei costantemente terrorizzata. 655 00:37:37,213 --> 00:37:41,801 Ecco perché so che sei una bambina molto coraggiosa. 656 00:37:43,469 --> 00:37:45,137 Ma voglio che tu sappia 657 00:37:45,137 --> 00:37:49,183 che non devi essere sempre coraggiosa. 658 00:37:50,810 --> 00:37:55,564 Qui sei al sicuro, anche se ancora non sembra. 659 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 E, finché non sarà così, ho una cosa per te. 660 00:38:04,156 --> 00:38:07,785 Ora potrai guardarci sempre 661 00:38:09,412 --> 00:38:12,832 e saprai che siamo qui e che stiamo bene. 662 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 Ok? 663 00:38:21,507 --> 00:38:22,508 Buonanotte, Mara. 664 00:38:30,766 --> 00:38:31,600 Buonanotte. 665 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Ci vediamo domattina. 666 00:39:12,224 --> 00:39:14,352 - Ehi. - Ehi. 667 00:39:15,394 --> 00:39:16,854 Grazie di essere venuto. 668 00:39:17,855 --> 00:39:18,856 Figurati. 669 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Ti ho preso un caffè. 670 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Grazie. 671 00:39:24,862 --> 00:39:28,741 Non so come ti piace e ho tirato a indovinare. 672 00:39:32,578 --> 00:39:33,746 Non così. 673 00:39:34,538 --> 00:39:38,584 A quanto pare ci sono tante cose che non sappiamo dell'altro. 674 00:39:38,584 --> 00:39:39,752 Praticamente tutto. 675 00:39:42,046 --> 00:39:43,964 Beh, vorrei che questo cambiasse. 676 00:39:45,257 --> 00:39:50,513 Innanzitutto voglio scusarmi per come mi sono comportato l'altra sera. 677 00:39:50,513 --> 00:39:52,640 Non hai nulla di cui scusarti, Evan. 678 00:39:52,640 --> 00:39:54,517 Invece sì. 679 00:39:55,101 --> 00:39:58,979 Non sono andato via perché ti sei comportato male. 680 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 L'ho fatto per non metterti sotto pressione. 681 00:40:01,774 --> 00:40:06,195 Ma non vado comunque fiero di come ho reagito. 682 00:40:06,821 --> 00:40:07,822 Ok. 683 00:40:08,656 --> 00:40:13,702 Tu hai detto che non mi credi pronto. 684 00:40:15,287 --> 00:40:19,375 La verità è che non so per cosa sono pronto. 685 00:40:20,876 --> 00:40:22,378 Ma per una cosa sono pronto. 686 00:40:25,089 --> 00:40:28,884 E credo di poterla fare con te. 687 00:40:34,890 --> 00:40:36,725 Sai già che mi interessi. 688 00:40:36,725 --> 00:40:38,936 Vieni con me al matrimonio di mia sorella. 689 00:40:41,689 --> 00:40:43,607 - Cosa? - Voglio andare con te 690 00:40:43,607 --> 00:40:45,025 al matrimonio di mia sorella. 691 00:40:45,609 --> 00:40:47,653 - Evan. - Dico sul serio. 692 00:40:47,653 --> 00:40:49,697 Ascolta. Conosci la metà degli invitati 693 00:40:49,697 --> 00:40:51,240 e lei vuole conoscerti. 694 00:40:55,244 --> 00:40:58,372 Ne sei proprio sicuro? 695 00:40:58,372 --> 00:40:59,707 Sì, ne sono sicuro. 696 00:40:59,707 --> 00:41:03,085 Ci sarà cibo gratis e mi servirà qualcuno con cui ballare. 697 00:41:06,130 --> 00:41:07,465 - Ok. - Va bene? 698 00:41:07,465 --> 00:41:09,425 - Sì. - Ok, fantastico. 699 00:41:25,232 --> 00:41:27,151 Hanno mezz'ora di ritardo. Novità, papà? 700 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 Parte subito la segreteria. 701 00:41:29,403 --> 00:41:30,738 Buck ha appena parcheggiato. 702 00:41:30,738 --> 00:41:32,740 Ok! 703 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 Chimney indossa lo smoking? 704 00:41:34,116 --> 00:41:35,826 Non ho visto. 705 00:41:35,826 --> 00:41:37,077 Va tutto bene. Ok. 706 00:41:38,662 --> 00:41:39,663 Come sto? 707 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Oh, no. 708 00:41:44,710 --> 00:41:47,880 Non fatelo entrare. Non deve vedermi prima della cerimonia. 709 00:41:47,880 --> 00:41:49,798 Perché siete vestiti così? 710 00:41:49,798 --> 00:41:51,550 Era una festa a tema. 711 00:41:52,051 --> 00:41:53,552 "Colori pastello e vomito?" 712 00:41:53,552 --> 00:41:56,180 No. Gli anni '80. Io sono Crockett e lui Tubbs. 713 00:41:56,180 --> 00:42:00,893 Lui è Tubbs e io Crockett. E non credo che questo vomito sia mio. 714 00:42:00,893 --> 00:42:02,895 Non importa. Potete cambiarvi? 715 00:42:02,895 --> 00:42:04,146 Avete mezz'ora di ritardo. 716 00:42:06,565 --> 00:42:07,650 Dov'è Chimney? 717 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 È complicato. 718 00:42:43,477 --> 00:42:45,479 Sottotitoli: Sara Raffo