1
00:00:02,836 --> 00:00:05,547
Tu sei il capo di te stesso.
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,466
Ve lo ripeto.
3
00:00:09,634 --> 00:00:12,971
Tu sei il capo di te stesso.
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,181
Sembra semplice.
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,183
Perché lo è.
6
00:00:17,767 --> 00:00:21,438
Dovete solo imparare a gestire una cosa.
7
00:00:22,313 --> 00:00:23,314
Voi stessi.
8
00:00:23,815 --> 00:00:26,526
Dovete guardarvi allo specchio e dire:
9
00:00:26,526 --> 00:00:27,986
"Ehi, tu".
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,739
"Sono il capo di me stesso."
11
00:00:30,739 --> 00:00:32,240
- Sì.
- Sì.
12
00:00:32,949 --> 00:00:34,868
Sapete, spesso la gente mi dice:
13
00:00:34,868 --> 00:00:39,080
"Terry, sembra fantastico,
ma tu fai presto a parlare.
14
00:00:39,080 --> 00:00:40,999
Hai un incredibile autocontrollo.
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,293
Ma noi come facciamo?"
16
00:00:43,877 --> 00:00:48,006
Amici, il segreto dell'autocontrollo
è molto semplice.
17
00:00:49,716 --> 00:00:51,593
È molto...
18
00:00:54,637 --> 00:00:55,638
...semplice...
19
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
Ma che diavolo...
20
00:01:14,783 --> 00:01:16,993
Come dicevo, è molto semplice...
21
00:01:27,504 --> 00:01:28,922
Che mi sta succedendo?
22
00:01:32,509 --> 00:01:33,885
Qualcuno mi aiuti!
23
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
Oddio.
24
00:01:37,889 --> 00:01:39,307
Toglietemela di dosso!
25
00:01:47,649 --> 00:01:48,900
{\an8}Ok, grazie. LAFD.
26
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Fate spazio. Fate passare.
27
00:01:52,362 --> 00:01:54,656
Sembra un possibile 5150, Capitano.
28
00:01:54,656 --> 00:01:57,408
Signore? Ehi. Lasciategli spazio, ok?
29
00:01:57,408 --> 00:02:00,411
Signore, qualunque cosa stia accadendo,
non deve farsi del male.
30
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
Crede che voglia farlo?
31
00:02:03,581 --> 00:02:06,167
È la mia mano. Ha una volontà propria.
32
00:02:06,960 --> 00:02:09,671
{\an8}Credo soffra
della sindrome della mano aliena.
33
00:02:09,671 --> 00:02:10,839
{\an8}Non esiste davvero.
34
00:02:11,881 --> 00:02:13,716
{\an8}È una patologia neurologica rara
35
00:02:13,716 --> 00:02:17,303
{\an8}per cui gli arti sembrano muoversi
con una volontà propria
36
00:02:17,303 --> 00:02:20,014
{\an8}in vista di un grave problema cerebrale.
37
00:02:20,014 --> 00:02:23,184
{\an8}Ok. Buck, Eddie, salite lassù
e cercate di contenerlo.
38
00:02:23,184 --> 00:02:24,269
{\an8}Portiamolo...
39
00:02:24,269 --> 00:02:25,520
{\an8}Ok. Avanti. Ok.
40
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
{\an8}Gli serve del Lorazepam.
41
00:02:27,105 --> 00:02:30,275
E cinque milligrammi di lidocaina
nel nervo ulnare.
42
00:02:30,275 --> 00:02:31,818
È più forte di quanto sembra.
43
00:02:31,818 --> 00:02:33,945
Non sono io. È la...
44
00:02:36,281 --> 00:02:37,240
Grazie.
45
00:02:37,240 --> 00:02:39,409
{\an8}- Ehi!
- Ci sono.
46
00:02:39,409 --> 00:02:41,536
{\an8}- Per favore. Tagliatemela.
- Signore,
47
00:02:41,536 --> 00:02:43,746
prende farmaci per l'epilessia?
48
00:02:43,746 --> 00:02:45,331
- No.
- Coaguli?
49
00:02:45,331 --> 00:02:47,542
Contusioni o lividi recenti?
50
00:02:47,542 --> 00:02:49,002
Non fino a oggi.
51
00:02:49,002 --> 00:02:50,336
Possibili aritmie?
52
00:02:50,879 --> 00:02:53,590
Sì, ho subito un'ablazione
per una fibrillazione atriale.
53
00:02:55,049 --> 00:02:56,259
- Perché?
- Signore,
54
00:02:56,259 --> 00:02:59,345
temo che il cuore abbia rilasciato
un embolo verso il cervello.
55
00:02:59,345 --> 00:03:00,805
Sto avendo un ictus?
56
00:03:00,805 --> 00:03:03,224
Credo di sì.
Dovremmo riuscire a portarla in ospedale
57
00:03:03,224 --> 00:03:04,893
prima di un danno permanente.
58
00:03:05,643 --> 00:03:07,103
Ehi!
59
00:03:07,604 --> 00:03:08,646
- Ok.
- Mi spiace.
60
00:03:08,646 --> 00:03:09,814
Ti aiuto io, Buck.
61
00:03:14,611 --> 00:03:16,154
- Non sono io!
- Sono io!
62
00:03:17,530 --> 00:03:18,489
- Aiuto!
- Oddio!
63
00:03:22,202 --> 00:03:24,662
Ok, ci penso io. Resistete.
64
00:03:24,662 --> 00:03:25,788
Non riesco...
65
00:03:25,788 --> 00:03:26,873
Fa male!
66
00:03:27,540 --> 00:03:28,875
Un attimo. Ok.
67
00:03:32,670 --> 00:03:33,671
L'ha uccisa?
68
00:03:34,255 --> 00:03:36,758
L'ho addormentata.
La lidocaina funge da paralizzante.
69
00:03:36,758 --> 00:03:38,885
Mi dispiace tanto.
70
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
Va tutto bene.
71
00:03:40,220 --> 00:03:41,429
Mi dispiace...
72
00:03:45,141 --> 00:03:46,684
{\an8}Quella mano non ha fatto nulla.
73
00:03:47,936 --> 00:03:50,021
{\an8}La sinistra non sapeva
cosa faceva la destra.
74
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
{\an8}Ma come sarebbe rimpicciolirli
e rimettergli questi?
75
00:03:59,906 --> 00:04:02,617
{\an8}A me basterebbe mettergli questa.
76
00:04:03,117 --> 00:04:04,953
{\an8}Non l'ha mai indossata.
77
00:04:04,953 --> 00:04:07,997
{\an8}Ok. Qui abbiamo nove, 12, 18 e 24 mesi.
78
00:04:07,997 --> 00:04:10,959
{\an8}Dovrebbero bastare per un po',
ma se non le stessero...
79
00:04:10,959 --> 00:04:13,503
{\an8}- Tenete tutto comunque.
- Ne faremo
80
00:04:13,503 --> 00:04:15,088
{\an8}sicuramente buon uso.
81
00:04:15,088 --> 00:04:16,256
{\an8}Grazie.
82
00:04:16,256 --> 00:04:18,967
{\an8}Sarete così emozionate. Una bambina.
83
00:04:18,967 --> 00:04:20,134
{\an8}Lo so.
84
00:04:20,134 --> 00:04:23,596
Guardate che bel faccino.
85
00:04:24,639 --> 00:04:26,349
È perfetta.
86
00:04:26,349 --> 00:04:27,934
Non vedo l'ora che sia domani.
87
00:04:29,185 --> 00:04:30,979
Ehi, è Deidra.
88
00:04:30,979 --> 00:04:32,063
Vuole vederci.
89
00:04:34,983 --> 00:04:36,943
{\an8}La nonna ha cambiato idea?
90
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
{\an8}- Ma credevo...
- Lo so.
91
00:04:41,197 --> 00:04:43,157
{\an8}Sembrava sicura della sua decisione.
92
00:04:43,908 --> 00:04:47,662
Ma, quando ha dovuto firmare i documenti...
93
00:04:47,662 --> 00:04:48,746
Non ce l'ha fatta.
94
00:04:51,958 --> 00:04:55,044
{\an8}Mi dispiace tanto.
So che è una grande delusione.
95
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
{\an8}Una bambina potrà stare con la famiglia.
96
00:04:59,966 --> 00:05:01,718
{\an8}Non possiamo lamentarcene.
97
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
{\an8}Vorrei discutere di un'altra cosa con voi.
98
00:05:07,807 --> 00:05:09,100
{\an8}Ci sarebbe un'altra bambina.
99
00:05:10,059 --> 00:05:11,227
{\an8}Non è una neonata.
100
00:05:11,936 --> 00:05:13,271
{\an8}È un po' più grande.
101
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
{\an8}Quanto più grande?
102
00:05:14,897 --> 00:05:18,026
{\an8}Ha nove anni.
Ha perso entrambi i genitori.
103
00:05:18,026 --> 00:05:20,320
{\an8}- E ora dove si trova?
- In una casa famiglia.
104
00:05:21,446 --> 00:05:26,242
{\an8}E ovviamente non è una situazione ideale.
105
00:05:26,826 --> 00:05:30,538
{\an8}Ma lei è davvero speciale
e ha perso tanto.
106
00:05:31,664 --> 00:05:35,335
{\an8}Vorrei che avesse
un'occasione per farcela.
107
00:05:36,377 --> 00:05:41,049
{\an8}E credo che voi due siate
la migliore occasione che posso darle.
108
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
{\an8}Quando possiamo conoscerla?
109
00:05:56,230 --> 00:05:58,316
{\an8}Beh, sì. E dopo si è arrabbiata.
110
00:06:00,777 --> 00:06:01,778
{\an8}Grazie.
111
00:06:04,655 --> 00:06:07,116
{\an8}- Questo era davvero ottimo.
- Sì, amo questo posto.
112
00:06:08,951 --> 00:06:10,953
{\an8}Ehi, a che ora inizia il film?
113
00:06:10,953 --> 00:06:12,288
{\an8}Abbiamo deciso cosa vedere?
114
00:06:12,288 --> 00:06:16,250
{\an8}Hanno 18 sale.
Possiamo decidere una volta là.
115
00:06:16,834 --> 00:06:20,088
Ok. Teniamo la mente aperta. Mi piace.
116
00:06:22,590 --> 00:06:23,966
Nessuno ci guarda, Evan.
117
00:06:23,966 --> 00:06:26,427
{\an8}- Cosa?
- Siamo due uomini a cena.
118
00:06:27,136 --> 00:06:30,139
{\an8}- Non importa a nessuno.
- Non capisco cosa intendi.
119
00:06:30,807 --> 00:06:32,183
{\an8}Sei un po' teso,
120
00:06:32,767 --> 00:06:33,851
{\an8}ma lo capisco.
121
00:06:34,519 --> 00:06:37,397
{\an8}Facciamo un lavoro considerato macho.
122
00:06:38,147 --> 00:06:40,483
{\an8}Ma ti sorprenderebbe sapere
quant'è aperta la gente.
123
00:06:40,483 --> 00:06:43,903
{\an8}L'hai detto subito sul lavoro?
124
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
{\an8}Oh, no.
125
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
{\an8}La 118 era molto più retrograda
sotto il capitano Gerrard
126
00:06:49,617 --> 00:06:51,911
{\an8}e stavo ancora cercando
di capire me stesso.
127
00:06:51,911 --> 00:06:56,833
{\an8}Ma da quando sono alla stazione marittima
ho smesso di mentire su chi sono.
128
00:06:57,834 --> 00:07:00,336
Io non mento su chi sono.
129
00:07:00,336 --> 00:07:02,713
Non ho detto il contrario.
130
00:07:02,713 --> 00:07:04,132
Stavo parlando di me.
131
00:07:05,675 --> 00:07:08,094
Ok, ascolta,
è il mio primo appuntamento con un uomo,
132
00:07:08,094 --> 00:07:10,471
ma non mi sento a disagio, ok?
133
00:07:10,471 --> 00:07:11,973
Sono sempre stato un alleato.
134
00:07:11,973 --> 00:07:13,349
Il mese del Pride,
135
00:07:13,349 --> 00:07:16,561
metto una bandiera arcobaleno
sul mio profilo Instagram.
136
00:07:17,645 --> 00:07:18,646
Bravo.
137
00:07:19,689 --> 00:07:22,150
Quindi sono io che ti rendo nervoso.
138
00:07:26,362 --> 00:07:27,363
Tommy.
139
00:07:27,864 --> 00:07:28,865
Ehi.
140
00:07:29,657 --> 00:07:30,658
Buck.
141
00:07:30,658 --> 00:07:32,743
Siete usciti insieme. Che bello.
142
00:07:32,743 --> 00:07:35,079
Sì, mangiamo un boccone
e andiamo al cinema.
143
00:07:35,079 --> 00:07:37,165
- Bene.
- E poi a caccia
144
00:07:37,165 --> 00:07:38,332
di ragazze sexy.
145
00:07:38,332 --> 00:07:42,503
Perché le ragazze sexy adorano i pompieri.
146
00:07:43,254 --> 00:07:45,465
Questa ragazza sexy ha già trovato il suo.
147
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
- Verrà a vivere con me.
- Congratulazioni.
148
00:07:48,885 --> 00:07:50,470
Sì, congratulazioni.
149
00:07:50,470 --> 00:07:52,763
- Grazie.
- Non vivi in una casa di proprietà?
150
00:07:52,763 --> 00:07:54,348
Penso che la affitterò.
151
00:07:54,348 --> 00:07:56,267
E dovrebbe affittarla ammobiliata.
152
00:07:56,267 --> 00:07:58,603
- Così niente trasloco.
- Devi farmi spazio.
153
00:07:58,603 --> 00:08:00,688
Con me, viene anche l'armadio.
154
00:08:00,688 --> 00:08:02,899
Bisogna essere schietti e sinceri.
155
00:08:02,899 --> 00:08:04,650
Hai proprio ragione. Vero, Evan?
156
00:08:05,735 --> 00:08:07,445
Ok. Passate una bella serata.
157
00:08:07,445 --> 00:08:09,489
- Sì. Anche voi.
- Certo.
158
00:08:12,033 --> 00:08:13,201
Sei pronto ad andare?
159
00:08:13,201 --> 00:08:14,535
Sì.
160
00:08:20,875 --> 00:08:23,711
Sedici sale, eh?
161
00:08:23,711 --> 00:08:24,795
Diciotto.
162
00:08:25,296 --> 00:08:27,423
Quanta scelta.
163
00:08:29,217 --> 00:08:30,718
È la nostra?
164
00:08:30,718 --> 00:08:32,053
No, è la mia.
165
00:08:33,137 --> 00:08:35,389
Penso che salterò il film.
166
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
Perché? Che vuoi dire?
167
00:08:38,059 --> 00:08:41,979
Evan, ti trovo adorabile.
Ma non penso tu sia pronto.
168
00:08:44,815 --> 00:08:45,816
Ci si vede.
169
00:09:01,123 --> 00:09:02,959
Lei è Mara.
170
00:09:04,710 --> 00:09:06,295
Ciao, Mara. Io sono Denny.
171
00:09:06,963 --> 00:09:09,340
E loro sono Hen e Karen.
172
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
- Benvenuta, tesoro.
- Siamo felici di averti qui.
173
00:09:13,886 --> 00:09:17,473
Tranquilla. Guardati pure intorno.
Fai come fossi a casa tua.
174
00:09:20,309 --> 00:09:22,478
Queste sono le sue cose.
175
00:09:23,396 --> 00:09:27,858
I vestiti nel borsone sono puliti
e troverete un altro paio di scarpe.
176
00:09:28,943 --> 00:09:30,820
Non ha molte cose con sé.
177
00:09:30,820 --> 00:09:34,031
No, la coperta è la sola cosa
che le è rimasta da prima.
178
00:09:38,911 --> 00:09:40,329
Ti piace quel posto?
179
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
Ha sempre avuto problemi a comunicare?
180
00:09:46,877 --> 00:09:48,879
Non sempre.
181
00:09:48,879 --> 00:09:50,214
Quando è arrivata,
182
00:09:50,214 --> 00:09:54,468
ci ha detto quanto ama quella coperta
quando abbiamo provato a lavargliela.
183
00:09:58,806 --> 00:10:01,142
Ecco. Ho pensato potesse piacerti.
184
00:10:01,142 --> 00:10:03,185
Si chiama Herman. Era il mio preferito.
185
00:10:03,185 --> 00:10:04,979
Ora potrebbe essere il tuo.
186
00:10:08,858 --> 00:10:10,151
Ok. Chi ha fame?
187
00:10:10,151 --> 00:10:11,652
Andiamo, Mara.
188
00:10:28,669 --> 00:10:30,379
Mi sembra un buon inizio.
189
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
Hai mentito a Eddie?
190
00:10:34,759 --> 00:10:37,803
Sì. E la cosa mi tormenta.
191
00:10:37,803 --> 00:10:38,929
Racconta.
192
00:10:40,848 --> 00:10:42,058
Chimney non c'è, vero?
193
00:10:42,058 --> 00:10:44,143
No, ha portato Jee all'asilo.
194
00:10:45,394 --> 00:10:47,730
L'altra sera sono uscito con una persona.
195
00:10:48,230 --> 00:10:49,982
La conosco?
196
00:10:50,566 --> 00:10:52,151
No, non credo.
197
00:10:52,777 --> 00:10:56,947
Comunque, abbiamo scelto un luogo
un po' appartato.
198
00:10:56,947 --> 00:10:58,199
O così pensavo.
199
00:10:58,199 --> 00:11:00,785
Perché, mentre eravamo lì,
sono entrati Eddie e Marisol.
200
00:11:00,785 --> 00:11:01,869
Ok.
201
00:11:01,869 --> 00:11:04,163
Eddie conosce questa persona
202
00:11:04,163 --> 00:11:07,833
e la cosa deve avermi spiazzato,
perché ho mentito.
203
00:11:07,833 --> 00:11:10,211
Ho parlato come se fossimo lì per caso.
204
00:11:10,211 --> 00:11:12,630
Frequenti una donna sposata?
205
00:11:12,630 --> 00:11:14,507
Cosa? No. Non lo farei mai.
206
00:11:14,507 --> 00:11:15,591
È una celebrità?
207
00:11:15,591 --> 00:11:17,259
Non è quello il punto.
208
00:11:17,259 --> 00:11:19,845
Il punto è che ho mentito
al mio migliore amico.
209
00:11:21,305 --> 00:11:22,932
Ok. E perché credi di averlo fatto?
210
00:11:23,516 --> 00:11:24,850
Non lo so.
211
00:11:24,850 --> 00:11:27,812
La voce era la mia,
ma era come se fosse un altro a parlare.
212
00:11:27,812 --> 00:11:31,732
La bugia mi è scivolata fuori
e non sono riuscito a fermarla.
213
00:11:31,732 --> 00:11:33,359
È stato umiliante.
214
00:11:33,359 --> 00:11:34,735
E la persona che era con me
215
00:11:34,735 --> 00:11:37,863
chiaramente ci è rimasta male
e la serata è finita lì.
216
00:11:38,656 --> 00:11:42,493
Lui mi ha lasciato fuori dal ristorante
e mi sono sentito un imbroglione.
217
00:11:43,994 --> 00:11:46,622
Scusa. Chi ti ha lasciato
fuori dal ristorante?
218
00:11:47,373 --> 00:11:48,416
La persona con cui ero.
219
00:11:48,416 --> 00:11:50,000
Torniamo al pronome?
220
00:11:51,001 --> 00:11:52,920
Ok, sono uscito con un uomo.
221
00:11:52,920 --> 00:11:55,256
Ma non è quello il punto.
222
00:11:56,632 --> 00:11:58,050
Invece potrebbe.
223
00:11:58,050 --> 00:11:59,385
Ma non dovrebbe esserlo, no?
224
00:11:59,385 --> 00:12:01,762
Sono un alleato.
225
00:12:01,762 --> 00:12:03,806
Lo sono sempre stato.
226
00:12:03,806 --> 00:12:06,434
Ora però sei qualcosa di più.
227
00:12:07,101 --> 00:12:08,144
Era la prima volta.
228
00:12:08,144 --> 00:12:11,397
Cena e cinema.
E non sono neanche arrivato al cinema.
229
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
- Wow.
- Perché dici "wow"?
230
00:12:13,232 --> 00:12:14,942
No, non wow.
231
00:12:15,526 --> 00:12:16,485
Insomma, wow.
232
00:12:16,485 --> 00:12:20,197
Non pensavo ti interessassero gli uomini.
233
00:12:20,197 --> 00:12:24,452
Neanch'io lo pensavo. Amo le donne.
Ho sempre amato le donne.
234
00:12:24,452 --> 00:12:27,246
Da quanto propendi per gli uomini?
235
00:12:27,246 --> 00:12:29,415
Non è così. Non nello specifico.
236
00:12:29,415 --> 00:12:32,960
Mi capita di guardare il sedere
di un tipo sexy, ma è normale.
237
00:12:32,960 --> 00:12:34,545
Non è anormale.
238
00:12:34,545 --> 00:12:37,131
Ma con Tommy, non so.
239
00:12:37,131 --> 00:12:41,761
È sicuro di sé, è interessante
e ha la fossetta sul mento.
240
00:12:41,761 --> 00:12:43,971
Aspetta. "Quel" Tommy?
241
00:12:43,971 --> 00:12:46,348
Sì. Il pilota.
242
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
L'amico di Eddie.
243
00:12:48,017 --> 00:12:50,895
Sono amici da poco.
L'abbiamo conosciuto insieme.
244
00:12:53,022 --> 00:12:56,150
Ok, non sei un imbroglione.
245
00:12:57,151 --> 00:13:00,738
È che non sei ancora sicuro
dei tuoi sentimenti.
246
00:13:00,738 --> 00:13:04,784
E, se è una cosa che devi dire a Eddie,
lo farai.
247
00:13:05,743 --> 00:13:07,703
Secondo i tuoi tempi.
248
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Già.
249
00:13:11,207 --> 00:13:14,794
Ora parlami del pilota sexy.
250
00:13:21,550 --> 00:13:23,803
È stato divertente.
251
00:13:23,803 --> 00:13:27,056
È vero. Sei felice di vivere insieme?
252
00:13:27,890 --> 00:13:30,726
Lo facevamo anche prima.
253
00:13:30,726 --> 00:13:36,440
Sì, ma ora uno di noi non deve andarsene.
254
00:13:36,941 --> 00:13:38,567
Vado a darmi una rinfrescata.
255
00:13:55,292 --> 00:13:57,878
Dovremmo controllare le scatole
ed eliminare qualcosa.
256
00:13:58,587 --> 00:14:00,548
Per evitare dei doppioni, no?
257
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
Non sono dei doppioni, se sono migliori.
258
00:14:07,596 --> 00:14:08,806
Questo cos'è?
259
00:14:10,140 --> 00:14:11,350
Che bello.
260
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
Basta.
261
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
Chissà cos'altro hai.
262
00:14:28,617 --> 00:14:29,618
Ma che...
263
00:14:30,536 --> 00:14:32,454
Ti sei vestita da suora per Halloween?
264
00:14:32,454 --> 00:14:33,581
Non era Halloween.
265
00:14:34,164 --> 00:14:36,208
Ero nelle Suore del Sacro Ordine.
266
00:14:41,046 --> 00:14:44,049
Aspetta. Sei stata davvero una suora?
267
00:14:44,049 --> 00:14:46,635
Quasi. Ho mollato dopo il noviziato.
268
00:14:46,635 --> 00:14:48,345
Non ho preso i voti finali.
269
00:14:49,221 --> 00:14:51,891
Ho dei flashback delle medie.
270
00:14:51,891 --> 00:14:54,518
Non mi colpirai con un righello, vero?
271
00:14:54,518 --> 00:14:56,562
Solo se me lo chiedi gentilmente.
272
00:14:58,856 --> 00:15:00,024
Hai fame?
273
00:15:00,024 --> 00:15:02,526
Pancake o french toast?
274
00:15:09,074 --> 00:15:11,994
Questa è la tua acqua.
275
00:15:13,245 --> 00:15:16,123
Questa bottiglia è solo tua, ok?
276
00:15:19,543 --> 00:15:23,130
Preferisci che ti accenda una luce?
277
00:15:24,715 --> 00:15:28,052
Ok, ti accendo questa,
278
00:15:28,052 --> 00:15:31,347
ma se vuoi spegnerla l'interruttore è qui.
279
00:15:34,391 --> 00:15:35,476
Ok.
280
00:15:36,268 --> 00:15:37,269
Buonanotte.
281
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
Mara, che succede, tesoro?
282
00:16:25,150 --> 00:16:28,821
Qualcosa non va?
Hai fatto un brutto sogno?
283
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
Ti riaccompagno in camera, ok?
284
00:16:34,743 --> 00:16:35,828
D'accordo?
285
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Mara!
286
00:16:42,835 --> 00:16:45,254
Mara! Ascolta, va tutto bene.
287
00:16:45,254 --> 00:16:47,297
Mara!
288
00:16:52,094 --> 00:16:57,266
Un veloce promemoria.
La caserma è di turno domani.
289
00:17:06,984 --> 00:17:09,528
Ehi.
290
00:17:10,112 --> 00:17:11,196
Ascolta.
291
00:17:12,740 --> 00:17:14,491
Volevo solo dirti...
292
00:17:18,162 --> 00:17:20,748
...che sei in anticipo.
293
00:17:21,248 --> 00:17:22,374
Già.
294
00:17:23,792 --> 00:17:26,545
- Sono qui dalle 6:00.
- Il turno inizia alle 9:00.
295
00:17:26,545 --> 00:17:29,256
Sono uscito di casa prima
per evitare di non fare sesso.
296
00:17:29,256 --> 00:17:31,842
Per evitare di non fare sesso?
297
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
Esatto. Le piace farlo la mattina.
298
00:17:36,764 --> 00:17:37,890
Posso farti una domanda?
299
00:17:39,058 --> 00:17:41,101
La tua famiglia è molto religiosa?
300
00:17:41,643 --> 00:17:43,771
Siamo episcopali, quindi no.
301
00:17:43,771 --> 00:17:47,066
La mia è cattolica.
Siamo latinoamericani e cattolici.
302
00:17:47,066 --> 00:17:49,109
Rosari, scuole cattoliche,
303
00:17:49,109 --> 00:17:51,987
confessioni, a messa ogni domenica.
304
00:17:51,987 --> 00:17:54,865
Finché non sono cresciuto
e ho detto che non faceva per me.
305
00:17:55,365 --> 00:17:57,534
Credevo fosse finita lì, ma mi sbagliavo.
306
00:17:57,534 --> 00:18:00,412
A quanto pare,
sono un estremista cattolico.
307
00:18:00,412 --> 00:18:02,873
Il tipico senso di colpa cattolico
308
00:18:02,873 --> 00:18:06,502
si è risvegliato di colpo e ha preso vita.
309
00:18:07,836 --> 00:18:08,962
Come le scimmie di mare?
310
00:18:08,962 --> 00:18:11,423
No. Ok.
311
00:18:11,423 --> 00:18:13,425
Marisol si è trasferita nel week-end.
312
00:18:13,425 --> 00:18:17,054
All'inizio era divertente e sexy.
313
00:18:17,054 --> 00:18:19,515
Christopher è fuori città
per qualche giorno.
314
00:18:19,515 --> 00:18:23,560
Poi ho scoperto che era una suora.
315
00:18:25,354 --> 00:18:27,523
- Davvero? Una suora?
- Sì.
316
00:18:27,523 --> 00:18:29,358
E non te l'aveva mai detto?
317
00:18:29,358 --> 00:18:30,651
No.
318
00:18:30,651 --> 00:18:33,153
Indossa la veste?
319
00:18:33,153 --> 00:18:35,239
Sarebbe stato un indizio.
320
00:18:35,239 --> 00:18:37,241
No, ora non lo è più.
321
00:18:37,741 --> 00:18:40,452
Lo era. O stava per diventarlo.
322
00:18:40,452 --> 00:18:42,037
Non ha mai preso i voti.
323
00:18:42,788 --> 00:18:44,581
Quindi ha mollato la scuola delle suore?
324
00:18:45,165 --> 00:18:46,291
Più o meno.
325
00:18:46,291 --> 00:18:48,168
O è stata espulsa?
326
00:18:48,168 --> 00:18:49,294
No, l'ha deciso lei.
327
00:18:49,878 --> 00:18:51,088
Ok. E qual è il problema?
328
00:18:52,131 --> 00:18:55,884
Il problema è che non riesco a guardarla
senza voler fare questo
329
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
invece di altre cose.
330
00:18:59,763 --> 00:19:05,102
E non ci sono più riuscito
da quando l'ho scoperto.
331
00:19:05,102 --> 00:19:09,022
- Ecco perché sei così represso.
- Già.
332
00:19:09,022 --> 00:19:11,233
Vorrei poterti aiutare.
333
00:19:11,233 --> 00:19:14,194
Gli episcopali non hanno il senso di colpa
e credo che dovremmo.
334
00:19:14,778 --> 00:19:17,114
Forse dovresti rivolgerti...
335
00:19:21,160 --> 00:19:22,661
Pensi che dovrei confessarmi?
336
00:19:22,661 --> 00:19:25,164
Che un prete potrebbe farmi stare meglio?
337
00:19:25,164 --> 00:19:28,125
No, penso che dovresti rivolgerti
al capitano.
338
00:19:28,125 --> 00:19:30,043
Lui è un cattolico praticante.
339
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
È vero.
340
00:19:32,296 --> 00:19:33,839
E non ti fa sentire giudicato.
341
00:19:34,798 --> 00:19:36,675
È un ottimo consiglio, Buck.
342
00:19:37,176 --> 00:19:38,760
Lo farò. Grazie.
343
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
Figurati.
344
00:19:42,973 --> 00:19:45,434
Quando sei arrivato,
sembravi volermi dire qualcosa.
345
00:19:45,934 --> 00:19:48,103
Volevo solo chiederti
se ti serviva una mano.
346
00:19:48,604 --> 00:19:52,024
No, ho finito. Vado a prepararmi.
347
00:19:59,865 --> 00:20:01,074
Questo potrebbe aiutarti.
348
00:20:02,951 --> 00:20:03,952
Sì.
349
00:20:05,412 --> 00:20:08,165
Quello e un bel po' di ibuprofene.
350
00:20:08,165 --> 00:20:09,249
Hai mal di testa?
351
00:20:10,000 --> 00:20:11,501
Mi fa male tutto.
352
00:20:12,544 --> 00:20:14,254
Come va con la piccola?
353
00:20:16,298 --> 00:20:18,592
Dev'esserle successo qualcosa, Capitano.
354
00:20:18,592 --> 00:20:21,178
Stanotte ha avuto una crisi.
355
00:20:21,178 --> 00:20:24,514
Una sorta di terrore notturno.
356
00:20:25,682 --> 00:20:29,269
Ho finito col dormire sul pavimento
accanto al suo letto.
357
00:20:30,062 --> 00:20:33,732
Volevo dirti di cambiare materasso,
ma forse ti serve un tappeto.
358
00:20:35,275 --> 00:20:37,277
È con noi da un giorno,
359
00:20:37,277 --> 00:20:40,405
ma non ha ancora detto una parola.
360
00:20:40,989 --> 00:20:42,491
Un giorno non è poi molto.
361
00:20:42,491 --> 00:20:45,160
Quando capirà di essere al sicuro,
vedrai che si aprirà.
362
00:20:45,786 --> 00:20:46,787
Già.
363
00:20:47,579 --> 00:20:49,581
È quello che continuo a ripetermi.
364
00:20:52,459 --> 00:20:53,877
1 Nuova Foto
365
00:20:55,963 --> 00:20:57,798
Oddio. Devo chiamare Karen.
366
00:21:01,051 --> 00:21:03,428
Cos'è successo alla faccia di Denny?
367
00:21:03,428 --> 00:21:05,389
La colazione non è andata come previsto.
368
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
Una tazza volante
è atterrata dove non doveva.
369
00:21:08,350 --> 00:21:10,686
- Lui sta bene?
- Giura di sì.
370
00:21:10,686 --> 00:21:12,688
Sto bene, davvero.
371
00:21:12,688 --> 00:21:14,982
Non voleva farmi male, mamma.
Non preoccuparti.
372
00:21:16,775 --> 00:21:17,943
Sei un bravo bambino.
373
00:21:19,569 --> 00:21:20,737
Quanti punti?
374
00:21:20,737 --> 00:21:23,365
Sette. Il dottore dice
che siamo stati fortunati.
375
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
Hanno escluso fratture occipitali
facendo i raggi?
376
00:21:25,784 --> 00:21:27,119
Nessuna frattura.
377
00:21:27,119 --> 00:21:29,538
Danni neurologici o traumi cranici?
378
00:21:29,538 --> 00:21:32,249
Vuoi che richiami il dottore
così interroghi lui?
379
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
Scusa, ma...
380
00:21:35,669 --> 00:21:37,045
Vorrei essere lì.
381
00:21:37,045 --> 00:21:38,297
Lo vorrei anch'io.
382
00:21:38,297 --> 00:21:41,008
Come siete passati dai cereali ai punti?
383
00:21:41,591 --> 00:21:43,093
In realtà erano pancake e...
384
00:21:45,887 --> 00:21:48,056
Onestamente, non ne sono sicura.
385
00:21:48,890 --> 00:21:50,559
Un minuto prima, Denny era a tavola
386
00:21:50,559 --> 00:21:51,977
e quello dopo sanguinava.
387
00:21:59,609 --> 00:22:01,278
Credo abbia toccato la coperta.
388
00:22:01,862 --> 00:22:03,947
E lei ha reagito così?
389
00:22:06,158 --> 00:22:08,076
- Karen...
- Quando torni a casa?
390
00:22:08,076 --> 00:22:11,246
Presto. Abbiamo molto di cui parlare.
391
00:22:11,246 --> 00:22:12,414
Sì.
392
00:22:13,332 --> 00:22:14,207
Concordo.
393
00:22:24,801 --> 00:22:26,219
Cosa dovrei dire?
394
00:22:28,388 --> 00:22:30,015
Che dobbiamo parlare.
395
00:22:30,015 --> 00:22:32,517
Che non riusciamo a gestire la cosa.
396
00:22:32,517 --> 00:22:35,354
Che così non funziona.
397
00:22:35,354 --> 00:22:36,521
Stiamo dicendo questo?
398
00:22:37,397 --> 00:22:41,193
Perché sembrano
ben tre argomenti di cui discutere.
399
00:22:43,779 --> 00:22:45,864
Ok. Cosa vogliamo da Deidra?
400
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
Essere dispensate?
401
00:22:47,991 --> 00:22:49,284
Hen.
402
00:22:50,118 --> 00:22:51,328
Lo so, io...
403
00:22:52,996 --> 00:22:55,332
Ma non è passata neanche una settimana.
404
00:22:55,332 --> 00:22:57,876
Abbiamo delle responsabilità verso Denny.
405
00:22:57,876 --> 00:22:59,127
E verso Mara.
406
00:22:59,127 --> 00:23:02,923
Le cose peggioreranno soltanto
se aspettiamo che si affezioni.
407
00:23:02,923 --> 00:23:05,801
Credi che possa affezionarsi a qualcuno?
408
00:23:05,801 --> 00:23:08,178
Non so cosa le passi per la testa.
409
00:23:08,678 --> 00:23:09,930
Vorrei saperlo.
410
00:23:15,018 --> 00:23:15,852
Ok.
411
00:23:25,278 --> 00:23:27,489
- Pronto?
- Ciao, Deidra.
412
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Sono Henrietta Wilson.
413
00:23:31,827 --> 00:23:34,788
Non sembra una suora
della Scuola di Saint Peter del Minnesota.
414
00:23:34,788 --> 00:23:35,747
Già.
415
00:23:35,747 --> 00:23:38,083
Ovviamente ora non è più così.
416
00:23:38,917 --> 00:23:40,293
Ma quando ho visto la foto...
417
00:23:40,293 --> 00:23:44,589
No, ti capisco. Davvero.
418
00:23:44,589 --> 00:23:47,217
L'immaginario della fede
è una cosa potente.
419
00:23:47,217 --> 00:23:49,928
C'è un motivo se dura da oltre 2000 anni.
420
00:23:49,928 --> 00:23:52,681
Ma non so neanche dire
se è la mia fede, Capitano.
421
00:23:53,223 --> 00:23:54,474
Non so in cosa credo.
422
00:23:54,474 --> 00:23:56,059
Non praticante, ma sei cattolico.
423
00:23:56,560 --> 00:24:00,647
Però non posso non chiedermi
se questa reazione non sia dovuta
424
00:24:00,647 --> 00:24:02,732
a un ripensamento sulla convivenza.
425
00:24:03,233 --> 00:24:04,234
Credi sia così?
426
00:24:04,234 --> 00:24:06,862
Il modo in cui parlavi di lei
non mi ha mai fatto pensare
427
00:24:06,862 --> 00:24:08,488
a un'eventuale convivenza.
428
00:24:09,906 --> 00:24:11,074
Lei mi piace molto.
429
00:24:11,074 --> 00:24:12,284
Non ne dubito.
430
00:24:12,284 --> 00:24:14,494
Ma ricordo quando hai detto
431
00:24:14,494 --> 00:24:18,039
di voler fare sul serio
con l'insegnante di Christopher.
432
00:24:18,540 --> 00:24:20,041
Anna. Sì.
433
00:24:20,041 --> 00:24:22,586
E poi sei andato nel panico.
434
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
Credi che abbia dei problemi a impegnarmi?
435
00:24:26,006 --> 00:24:28,633
Non ti spaventa impegnarti per altre cose.
436
00:24:29,468 --> 00:24:31,803
L'esercito, questo lavoro, tuo figlio.
437
00:24:32,971 --> 00:24:33,805
Shannon.
438
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
I documenti di tutti i paramedici
vanno presentati previa approvazione.
439
00:24:38,310 --> 00:24:40,353
Fateli firmare prima di consegnarli.
440
00:24:40,353 --> 00:24:43,398
Ci siamo sposati per vari motivi.
La religione.
441
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
Lei era incinta
e sentivamo di doverlo fare.
442
00:24:47,694 --> 00:24:50,322
Ma non me ne sono mai pentito.
Anche nei momenti difficili,
443
00:24:50,322 --> 00:24:55,035
una parte di me era felice
di essere sposata con lei.
444
00:24:55,035 --> 00:24:57,454
Non posso dirti io
cosa provi per Marisol, Eddie.
445
00:24:58,330 --> 00:24:59,706
Solo tu lo sai.
446
00:25:02,792 --> 00:25:05,545
Ok. Sii sincero.
447
00:25:05,545 --> 00:25:08,006
Come cattolico praticante che si confessa,
448
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
se fossi in me, cosa faresti?
449
00:25:10,550 --> 00:25:13,762
Come cattolico praticante che si confessa?
450
00:25:13,762 --> 00:25:15,889
Mi confesserei.
451
00:25:15,889 --> 00:25:17,724
Non vorrei far arrabbiare il suo ex,
452
00:25:17,724 --> 00:25:18,850
il Signore.
453
00:25:24,481 --> 00:25:25,315
{\an8}POMPIERE:
454
00:25:25,315 --> 00:25:28,777
{\an8}Capitano Reinhardt, 205.
Serve un'ambulanza al 236 di Alameda.
455
00:25:28,777 --> 00:25:30,820
Ci sono vittime?
456
00:25:30,820 --> 00:25:32,989
{\an8}No, un cane ha attaccato un pompiere!
457
00:25:36,284 --> 00:25:37,244
Da questa parte!
458
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Ehi.
459
00:25:39,788 --> 00:25:42,207
Brunson, quant'è grave la ferita?
460
00:25:43,833 --> 00:25:45,460
Arriva all'osso.
461
00:25:45,460 --> 00:25:47,754
Ha oltrepassato la tuta.
Sarà un cane grande.
462
00:25:47,754 --> 00:25:49,047
- Già.
- È un Dobermann.
463
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
È colpa mia, non sua.
464
00:25:51,883 --> 00:25:55,220
Era chiusa sul retro
perché continuava a scappare.
465
00:25:55,220 --> 00:25:58,265
Ho provato a prenderla
e mi ha ripagato così.
466
00:25:58,265 --> 00:26:00,058
- È ancora là dentro?
- Sì.
467
00:26:00,058 --> 00:26:01,351
Gli altri lo sanno.
468
00:26:01,851 --> 00:26:03,687
Potrebbe servirti un chirurgo plastico.
469
00:26:04,354 --> 00:26:08,066
Mi dispiace. L'ho presa in canile.
470
00:26:08,066 --> 00:26:11,444
Veniva usata nei combattimenti,
ma è molto dolce.
471
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
Stavamo facendo progressi.
472
00:26:13,738 --> 00:26:15,532
Stava migliorando.
473
00:26:15,532 --> 00:26:17,200
Non mi importa della casa.
474
00:26:17,200 --> 00:26:19,411
Non posso credere
di averla intrappolata lì.
475
00:26:19,411 --> 00:26:21,454
Mi spiace
di non essere riuscito a salvarla.
476
00:26:21,454 --> 00:26:23,456
Mi dispiace che l'abbia morsa.
477
00:26:24,082 --> 00:26:25,500
Signore!
478
00:26:26,918 --> 00:26:28,587
Oddio, Rosie!
479
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
Respira. Respira, Brunson. Così.
480
00:26:49,733 --> 00:26:51,776
Dovevo prendermi cura di lei.
481
00:26:52,527 --> 00:26:55,488
Con me doveva essere finalmente al sicuro.
482
00:26:56,656 --> 00:26:59,326
Si allontani, per favore.
483
00:27:00,368 --> 00:27:01,369
Venga.
484
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
Si muove!
485
00:27:18,595 --> 00:27:20,055
Ha mosso i muscoli scaleni.
486
00:27:20,055 --> 00:27:21,389
Cerca di respirare.
487
00:27:22,807 --> 00:27:23,975
Inizio le compressioni.
488
00:27:28,313 --> 00:27:29,564
Forza, Rosie.
489
00:27:29,564 --> 00:27:32,525
Avanti.
490
00:27:37,155 --> 00:27:38,573
Hen.
491
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Respira.
492
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
Respira.
493
00:27:48,917 --> 00:27:51,127
Ci siamo. Si è ripresa.
494
00:27:51,127 --> 00:27:52,962
- Brava, bella.
- Piccola.
495
00:27:53,755 --> 00:27:55,840
Grazie mille.
496
00:27:55,840 --> 00:27:59,052
- Piccola mia. Grazie.
- Wow.
497
00:28:00,261 --> 00:28:01,805
Non molli mai, eh?
498
00:28:01,805 --> 00:28:03,932
Non sa neanche cosa significhi.
499
00:28:13,316 --> 00:28:16,611
Questo è tutto ciò che ho trovato
sui genitori di Mara.
500
00:28:16,611 --> 00:28:21,157
È un po' lacunoso
e alcuni dossier sono top secret
501
00:28:21,157 --> 00:28:22,659
perché riguardano una minore.
502
00:28:22,659 --> 00:28:24,369
{\an8}DIPARTIMENTO DI POLIZIA
503
00:28:24,953 --> 00:28:27,038
Grazie mille, Athena.
504
00:28:27,622 --> 00:28:29,541
Sicura di volerlo leggere?
505
00:28:29,541 --> 00:28:33,503
Hai detto
che volete fare la cosa giusta per Denny.
506
00:28:33,503 --> 00:28:36,423
Questo dossier non cambia
ciò che gli ha fatto.
507
00:28:36,423 --> 00:28:37,924
Lo so, ma...
508
00:28:39,592 --> 00:28:41,302
Tutti l'hanno abbandonata.
509
00:28:42,220 --> 00:28:46,349
Non voglio essere un altro nome
sulla lunga lista di chi l'ha delusa.
510
00:28:47,809 --> 00:28:50,603
{\an8}Non finché non capirò
com'è arrivata a questi punti.
511
00:28:51,604 --> 00:28:54,774
Non ti sbagli sul fatto
che tutti l'hanno delusa.
512
00:28:54,774 --> 00:28:58,111
Dopo aver letto il dossier,
non so se abbia mai avuto una chance.
513
00:28:58,695 --> 00:29:01,823
I genitori di Mara.
Wade e Aubrey Driskell.
514
00:29:01,823 --> 00:29:04,367
Pare si fossero conosciuti al liceo.
515
00:29:05,368 --> 00:29:07,370
Ma non erano come Romeo e Giulietta.
516
00:29:07,370 --> 00:29:09,622
Assomigliavano di più a Bonnie e Clyde.
517
00:29:09,622 --> 00:29:12,208
La loro fedina penale
risale all'adolescenza
518
00:29:12,208 --> 00:29:16,796
ed è perlopiù dovuta a crimini di droga
che li coinvolgono entrambi.
519
00:29:18,882 --> 00:29:20,216
Sono morti la stessa notte?
520
00:29:20,216 --> 00:29:21,593
Overdose da oppioidi.
521
00:29:22,135 --> 00:29:25,847
I paramedici dicono
che erano morti da diverse ore
522
00:29:25,847 --> 00:29:27,432
prima che trovassero i corpi.
523
00:29:28,516 --> 00:29:32,228
Aspetta. Li hanno trovati i paramedici?
524
00:29:32,228 --> 00:29:34,063
Qualcuno ha chiamato il 911.
525
00:29:39,778 --> 00:29:42,947
Premete play quando siete pronte.
Se avete bisogno, sono qua fuori.
526
00:29:42,947 --> 00:29:44,908
- Grazie ancora, Maddie.
- Figurati.
527
00:29:52,832 --> 00:29:54,417
911, qual è l'emergenza?
528
00:29:56,294 --> 00:29:57,837
Pronto? C'è qualcuno?
529
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Qui è il 911. Ha un'emergenza?
530
00:30:03,843 --> 00:30:06,846
Credo che i miei genitori
abbiano qualcosa che non va.
531
00:30:06,846 --> 00:30:08,681
Ok. Che succede?
532
00:30:08,681 --> 00:30:11,267
Sono andati a dormire,
ma non riesco a svegliarli.
533
00:30:11,267 --> 00:30:13,144
Ok, tesoro. Dimmi come ti chiami.
534
00:30:14,729 --> 00:30:17,774
- Mara.
- Mara, sai dirmi il tuo indirizzo?
535
00:30:17,774 --> 00:30:20,527
612 di West Adams Street.
536
00:30:20,527 --> 00:30:23,738
Ok, tesoro.
I paramedici arriveranno subito.
537
00:30:25,031 --> 00:30:28,076
Mara, puoi dirmi
se mamma e papà respirano?
538
00:30:28,618 --> 00:30:31,871
Se metti la mano vicino ai loro visi,
dovresti sentire dell'aria
539
00:30:31,871 --> 00:30:33,122
che esce dal naso.
540
00:30:35,291 --> 00:30:38,378
Non sento niente. Non respirano.
541
00:30:39,254 --> 00:30:41,339
Mara, i soccorsi saranno lì
tra pochissimo.
542
00:30:41,339 --> 00:30:44,801
Intanto tu continua ad aiutarmi, ok?
543
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Ok.
544
00:30:47,428 --> 00:30:51,307
Mara, ti sembra che siano feriti?
Stanno sanguinando?
545
00:30:51,307 --> 00:30:52,392
No.
546
00:30:52,934 --> 00:30:55,645
A volte prendono delle pillole
che li fanno dormire,
547
00:30:55,645 --> 00:30:57,188
ma si svegliano sempre.
548
00:30:57,730 --> 00:31:00,149
Non so perché ora non si svegliano.
549
00:31:00,149 --> 00:31:03,528
Mamma? Papà? Svegliatevi! Vi prego!
550
00:31:03,528 --> 00:31:04,612
Vi prego, svegliatevi!
551
00:31:07,907 --> 00:31:10,785
Mara non ci stava solo guardando dormire.
552
00:31:11,995 --> 00:31:14,539
Temeva che non ci saremmo svegliate.
553
00:31:15,123 --> 00:31:16,791
Voleva proteggerci.
554
00:31:25,967 --> 00:31:27,176
È di nuovo Marisol.
555
00:31:28,261 --> 00:31:29,846
Vuole sapere cosa voglio per cena.
556
00:31:31,306 --> 00:31:32,348
Cosa le rispondo?
557
00:31:32,348 --> 00:31:33,433
Sushi.
558
00:31:33,433 --> 00:31:37,395
Non è il menù il problema.
Si aspetta che io torni a casa.
559
00:31:37,395 --> 00:31:40,315
Cosa che prima o poi dovrai fare, no?
560
00:31:40,315 --> 00:31:41,482
Tu dici?
561
00:31:41,482 --> 00:31:44,027
Beh, vivi lì e ci vive anche tuo figlio.
562
00:31:44,027 --> 00:31:46,279
Sì, ma sarà via per i prossimi due giorni.
563
00:31:46,279 --> 00:31:49,324
E se tornassi a casa e lei volesse...
564
00:31:49,324 --> 00:31:51,159
Beh, lo affronterai.
565
00:31:51,826 --> 00:31:53,077
Non se Dio mi guarda.
566
00:31:53,077 --> 00:31:55,079
Prima non ti guardava?
567
00:31:55,079 --> 00:31:57,665
Sì, ma ora mi sento osservato.
568
00:32:00,793 --> 00:32:02,170
Devo lasciarla.
569
00:32:02,170 --> 00:32:03,546
È questo che vuoi?
570
00:32:03,546 --> 00:32:07,759
No. Le ho appena chiesto di convivere
e le sue cose sono ancora negli scatoloni.
571
00:32:07,759 --> 00:32:09,260
Non lo so.
572
00:32:10,511 --> 00:32:12,180
Tu e Tommy fate bene.
573
00:32:12,180 --> 00:32:13,264
Meglio essere single.
574
00:32:14,432 --> 00:32:15,600
E uscire solo tra uomini.
575
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Era un appuntamento.
576
00:32:24,943 --> 00:32:28,780
Quando tu e Marisol
avete incontrato me e Tommy,
577
00:32:29,656 --> 00:32:31,032
era un appuntamento.
578
00:32:32,033 --> 00:32:32,867
Davvero?
579
00:32:36,412 --> 00:32:37,497
Aspetta. Tommy è gay?
580
00:32:37,497 --> 00:32:40,041
Non te l'ha mai detto quando uscivate?
581
00:32:40,041 --> 00:32:42,335
No. Non che avesse importanza.
582
00:32:42,335 --> 00:32:46,130
Beh, non credo che lo spiattelli,
ma non lo nasconde.
583
00:32:46,130 --> 00:32:49,592
Quindi il vostro era...
584
00:32:50,176 --> 00:32:52,303
Un appuntamento, sì.
585
00:32:52,303 --> 00:32:53,388
Ok.
586
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
È strano?
587
00:32:56,891 --> 00:33:01,312
No. Certo che no. Piace anche a me.
588
00:33:01,312 --> 00:33:04,148
Non come piace a te, evidentemente.
589
00:33:05,566 --> 00:33:10,113
Ma questo non cambia nulla tra noi. Ok?
590
00:33:11,614 --> 00:33:13,533
Bene. È un sollievo.
591
00:33:14,283 --> 00:33:18,705
Anche se non conta poi molto,
visto che mi ha lasciato.
592
00:33:18,705 --> 00:33:21,249
Wow. È stato veloce persino per te.
593
00:33:21,874 --> 00:33:24,877
Anche se non posso dirlo davvero,
visto che non stavamo insieme.
594
00:33:25,503 --> 00:33:29,590
In pratica, quando vi abbiamo incontrati,
mi sono reso ridicolo
595
00:33:29,590 --> 00:33:32,093
e ha detto
che secondo lui non sono pronto.
596
00:33:34,012 --> 00:33:35,013
E tu che ne pensi?
597
00:33:35,972 --> 00:33:38,099
Non riesco a smettere di pensare a lui.
598
00:33:40,685 --> 00:33:41,978
Sai cosa penso io?
599
00:33:43,813 --> 00:33:44,856
Che dovresti chiamarlo.
600
00:33:44,856 --> 00:33:47,108
- Davvero?
- Certo.
601
00:33:47,108 --> 00:33:48,443
Non sa che sei un idiota.
602
00:33:48,943 --> 00:33:51,070
Quando ti conoscerà e lo scoprirà,
603
00:33:51,070 --> 00:33:53,239
ti vorrà bene come tutti noi.
604
00:33:53,239 --> 00:33:54,323
E se dicesse di no?
605
00:33:54,323 --> 00:33:55,700
Allora è lui l'idiota.
606
00:33:56,409 --> 00:33:59,078
Non scappare da una cosa
prima di capire di che si tratta.
607
00:34:00,163 --> 00:34:01,956
Sembra un ottimo consiglio.
608
00:34:05,334 --> 00:34:06,335
Già.
609
00:34:07,712 --> 00:34:09,297
Devo parlare con Marisol.
610
00:34:16,554 --> 00:34:17,889
Vieni qui.
611
00:34:17,889 --> 00:34:19,140
Vieni!
612
00:34:23,144 --> 00:34:24,145
Chiama Tommy.
613
00:34:52,632 --> 00:34:54,133
Non voglio sapere cosa contengono.
614
00:34:58,679 --> 00:35:00,014
Ehi.
615
00:35:01,099 --> 00:35:02,100
Sei a casa.
616
00:35:03,184 --> 00:35:04,393
Sì.
617
00:35:04,393 --> 00:35:05,478
Scusa il ritardo.
618
00:35:05,478 --> 00:35:06,562
Tranquillo.
619
00:35:07,105 --> 00:35:09,398
Sono solo 12 ore.
620
00:35:09,398 --> 00:35:11,943
- Hai mangiato?
- Con mio fratello.
621
00:35:12,527 --> 00:35:15,321
- Non mi andava di cucinare.
- Certo.
622
00:35:17,865 --> 00:35:19,909
Credo che dovremmo parlare.
623
00:35:20,493 --> 00:35:22,161
Sì, dovremmo.
624
00:35:24,497 --> 00:35:25,498
È che...
625
00:35:26,040 --> 00:35:27,041
Insomma...
626
00:35:27,583 --> 00:35:30,545
Non so da dove cominciare.
627
00:35:31,129 --> 00:35:33,548
Avrei dovuto dirti della cosa della suora.
628
00:35:35,466 --> 00:35:36,467
Perché l'hai taciuto?
629
00:35:36,467 --> 00:35:40,388
Perché, dopo, nessun uomo
mi guarda più allo stesso modo.
630
00:35:42,306 --> 00:35:43,891
Esistono due tipi di uomini.
631
00:35:44,851 --> 00:35:47,061
Quelli che ne sono spaventati
632
00:35:47,562 --> 00:35:50,898
e quelli che ne sono eccitati.
633
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
Forse ce n'è un terzo.
634
00:35:53,651 --> 00:35:58,990
Quello a cui serve tempo
per accettare la cosa.
635
00:35:58,990 --> 00:36:02,326
Non devi prenderla alla lontana.
Se non sei pronto...
636
00:36:04,787 --> 00:36:06,164
Sì, io
637
00:36:08,040 --> 00:36:09,292
non credo di esserlo.
638
00:36:11,627 --> 00:36:12,628
Ancora.
639
00:36:13,921 --> 00:36:19,468
Ecco una cosa che non sai di me.
Mi capita spesso di affrettare le cose.
640
00:36:21,095 --> 00:36:23,639
Seguo l'istinto e ci rifletto dopo.
641
00:36:26,517 --> 00:36:28,686
E di solito funziona?
642
00:36:28,686 --> 00:36:30,229
Quasi mai.
643
00:36:32,523 --> 00:36:33,566
Stavolta...
644
00:36:36,235 --> 00:36:37,904
...vorrei tanto che funzionasse.
645
00:36:40,406 --> 00:36:41,616
Possiamo ricominciare?
646
00:36:42,325 --> 00:36:43,534
Ricominciamo da capo
647
00:36:43,534 --> 00:36:46,120
e prendiamoci del tempo per conoscerci.
648
00:36:51,250 --> 00:36:53,836
- Ricominciamo?
- Non vedo l'ora di andarmene.
649
00:36:54,629 --> 00:36:55,671
Anch'io.
650
00:37:04,889 --> 00:37:05,932
Posso entrare?
651
00:37:12,855 --> 00:37:14,148
Posso sedermi qui?
652
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Non riesco a immaginare
quanto dev'essere dura per te.
653
00:37:29,205 --> 00:37:32,500
Trovarti in una casa sconosciuta
con degli estranei.
654
00:37:33,251 --> 00:37:37,213
Io sarei costantemente terrorizzata.
655
00:37:37,213 --> 00:37:41,801
Ecco perché so
che sei una bambina molto coraggiosa.
656
00:37:43,469 --> 00:37:45,137
Ma voglio che tu sappia
657
00:37:45,137 --> 00:37:49,183
che non devi essere sempre coraggiosa.
658
00:37:50,810 --> 00:37:55,564
Qui sei al sicuro,
anche se ancora non sembra.
659
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
E, finché non sarà così,
ho una cosa per te.
660
00:38:04,156 --> 00:38:07,785
Ora potrai guardarci sempre
661
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
e saprai che siamo qui e che stiamo bene.
662
00:38:13,916 --> 00:38:14,750
Ok?
663
00:38:21,507 --> 00:38:22,508
Buonanotte, Mara.
664
00:38:30,766 --> 00:38:31,600
Buonanotte.
665
00:38:46,073 --> 00:38:47,241
Ci vediamo domattina.
666
00:39:12,224 --> 00:39:14,352
- Ehi.
- Ehi.
667
00:39:15,394 --> 00:39:16,854
Grazie di essere venuto.
668
00:39:17,855 --> 00:39:18,856
Figurati.
669
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Ti ho preso un caffè.
670
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
Grazie.
671
00:39:24,862 --> 00:39:28,741
Non so come ti piace
e ho tirato a indovinare.
672
00:39:32,578 --> 00:39:33,746
Non così.
673
00:39:34,538 --> 00:39:38,584
A quanto pare ci sono tante cose
che non sappiamo dell'altro.
674
00:39:38,584 --> 00:39:39,752
Praticamente tutto.
675
00:39:42,046 --> 00:39:43,964
Beh, vorrei che questo cambiasse.
676
00:39:45,257 --> 00:39:50,513
Innanzitutto voglio scusarmi
per come mi sono comportato l'altra sera.
677
00:39:50,513 --> 00:39:52,640
Non hai nulla di cui scusarti, Evan.
678
00:39:52,640 --> 00:39:54,517
Invece sì.
679
00:39:55,101 --> 00:39:58,979
Non sono andato via
perché ti sei comportato male.
680
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
L'ho fatto
per non metterti sotto pressione.
681
00:40:01,774 --> 00:40:06,195
Ma non vado comunque fiero
di come ho reagito.
682
00:40:06,821 --> 00:40:07,822
Ok.
683
00:40:08,656 --> 00:40:13,702
Tu hai detto che non mi credi pronto.
684
00:40:15,287 --> 00:40:19,375
La verità è che non so
per cosa sono pronto.
685
00:40:20,876 --> 00:40:22,378
Ma per una cosa sono pronto.
686
00:40:25,089 --> 00:40:28,884
E credo di poterla fare con te.
687
00:40:34,890 --> 00:40:36,725
Sai già che mi interessi.
688
00:40:36,725 --> 00:40:38,936
Vieni con me al matrimonio di mia sorella.
689
00:40:41,689 --> 00:40:43,607
- Cosa?
- Voglio andare con te
690
00:40:43,607 --> 00:40:45,025
al matrimonio di mia sorella.
691
00:40:45,609 --> 00:40:47,653
- Evan.
- Dico sul serio.
692
00:40:47,653 --> 00:40:49,697
Ascolta. Conosci la metà degli invitati
693
00:40:49,697 --> 00:40:51,240
e lei vuole conoscerti.
694
00:40:55,244 --> 00:40:58,372
Ne sei proprio sicuro?
695
00:40:58,372 --> 00:40:59,707
Sì, ne sono sicuro.
696
00:40:59,707 --> 00:41:03,085
Ci sarà cibo gratis
e mi servirà qualcuno con cui ballare.
697
00:41:06,130 --> 00:41:07,465
- Ok.
- Va bene?
698
00:41:07,465 --> 00:41:09,425
- Sì.
- Ok, fantastico.
699
00:41:25,232 --> 00:41:27,151
Hanno mezz'ora di ritardo. Novità, papà?
700
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
Parte subito la segreteria.
701
00:41:29,403 --> 00:41:30,738
Buck ha appena parcheggiato.
702
00:41:30,738 --> 00:41:32,740
Ok!
703
00:41:32,740 --> 00:41:34,116
Chimney indossa lo smoking?
704
00:41:34,116 --> 00:41:35,826
Non ho visto.
705
00:41:35,826 --> 00:41:37,077
Va tutto bene. Ok.
706
00:41:38,662 --> 00:41:39,663
Come sto?
707
00:41:43,709 --> 00:41:44,710
Oh, no.
708
00:41:44,710 --> 00:41:47,880
Non fatelo entrare.
Non deve vedermi prima della cerimonia.
709
00:41:47,880 --> 00:41:49,798
Perché siete vestiti così?
710
00:41:49,798 --> 00:41:51,550
Era una festa a tema.
711
00:41:52,051 --> 00:41:53,552
"Colori pastello e vomito?"
712
00:41:53,552 --> 00:41:56,180
No. Gli anni '80.
Io sono Crockett e lui Tubbs.
713
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Lui è Tubbs e io Crockett.
E non credo che questo vomito sia mio.
714
00:42:00,893 --> 00:42:02,895
Non importa. Potete cambiarvi?
715
00:42:02,895 --> 00:42:04,146
Avete mezz'ora di ritardo.
716
00:42:06,565 --> 00:42:07,650
Dov'è Chimney?
717
00:42:08,817 --> 00:42:09,818
È complicato.
718
00:42:43,477 --> 00:42:45,479
Sottotitoli: Sara Raffo