1 00:00:02,836 --> 00:00:05,547 Du er sjefen over deg. 2 00:00:07,465 --> 00:00:12,971 La meg si det igjen. Du er sjefen over deg. 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,183 Høres ganske enkelt ut. Fordi det er det. 4 00:00:17,767 --> 00:00:21,438 Alt du må gjøre, er å mestre én liten ting. 5 00:00:22,313 --> 00:00:23,314 Deg selv. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,526 Du må kunne se på deg selv i speilet og si: 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,986 "Hei, du. 8 00:00:28,570 --> 00:00:30,739 Jeg er sjefen over meg." 9 00:00:30,739 --> 00:00:32,240 - Ja! - Ja. 10 00:00:32,949 --> 00:00:34,868 Folk kommer bort til meg og sier: 11 00:00:34,868 --> 00:00:39,080 "Terry, dette høres vel og bra ut, men det er lett for en fyr som deg 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,999 med vanvittig selvkontroll. 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 Hva med resten av oss?" 14 00:00:43,877 --> 00:00:48,006 Min venner, hemmeligheten bak selvkontroll er én enkel ting. 15 00:00:49,716 --> 00:00:51,593 Den ene enkle... 16 00:00:54,637 --> 00:00:55,638 ...enkle... 17 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Hva faen? 18 00:01:14,783 --> 00:01:16,993 Som jeg sa, den ene enkle... 19 00:01:27,504 --> 00:01:28,922 Hva er det som skjer? 20 00:01:32,509 --> 00:01:33,885 Hjelp meg! 21 00:01:36,513 --> 00:01:39,307 Herregud. Få denne greia vekk fra meg! 22 00:01:47,357 --> 00:01:48,900 {\an8}Ålreit, takk. LAFD. 23 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 Rydd vei, takk. 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,656 Dette kan være en mulig 5150, kaptein. 25 00:01:54,656 --> 00:01:57,408 Hallo? Hei, gi ham albuerom. 26 00:01:57,408 --> 00:02:00,411 Uansett hva det er, trenger du ikke å skade deg selv. 27 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 Tror du jeg vil det? 28 00:02:03,581 --> 00:02:06,167 Det er hånda mi. Den lever sitt eget liv. 29 00:02:06,960 --> 00:02:09,671 {\an8}Jeg tror han lider av "alien hand"-syndrom. 30 00:02:09,671 --> 00:02:10,839 {\an8}Det fins ikke. 31 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 {\an8}Det er en sjelden tilstand 32 00:02:13,716 --> 00:02:17,303 {\an8}som får lemmene til å handle tilsynelatende av egen vilje. 33 00:02:17,303 --> 00:02:20,014 {\an8}Indikerer vanligvis akutt fare for hjernen. 34 00:02:20,014 --> 00:02:23,184 {\an8}Ok. Buck, Eddie, hjelp ham. 35 00:02:23,184 --> 00:02:25,520 {\an8}- La oss... - Ok. Sånn. 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 {\an8}Jeg tenker lorazepam. 37 00:02:27,105 --> 00:02:30,275 Og fem milligram lidokain. Gå etter ulnarisnerven. 38 00:02:30,275 --> 00:02:33,945 - Han er sterkere enn en skulle tro. - Det er ikke meg. Det er... 39 00:02:36,281 --> 00:02:37,240 Takk. 40 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 {\an8}- Hei! - Jeg har den. 41 00:02:39,409 --> 00:02:41,536 {\an8}Bare skjær den av meg. 42 00:02:41,536 --> 00:02:43,746 Har du fått behandling for epilepsi? 43 00:02:43,746 --> 00:02:45,331 - Nei. - Hva med blodpropp? 44 00:02:45,331 --> 00:02:47,542 Noen nylige blåmerker? 45 00:02:47,542 --> 00:02:50,336 - Ikke før i dag. - Uregelmessig hjerterytme? 46 00:02:50,879 --> 00:02:53,590 Ja, jeg fikk behandling for atrieflimmer. 47 00:02:55,049 --> 00:02:56,259 Hva er det? 48 00:02:56,259 --> 00:02:59,345 Det er mulig en blodpropp har gått til hjernen din. 49 00:02:59,345 --> 00:03:00,805 Så jeg har fått slag? 50 00:03:00,805 --> 00:03:04,893 Tror det. Men vi får deg til sykehus før det oppstår varige hjerneskader. 51 00:03:07,604 --> 00:03:08,646 - Ok. - Beklager. 52 00:03:08,646 --> 00:03:09,814 Jeg har deg, Buck. 53 00:03:14,611 --> 00:03:16,154 - Det er ikke meg! - Det er meg! 54 00:03:17,530 --> 00:03:18,489 - Hjelp! - Gud! 55 00:03:22,202 --> 00:03:24,662 La meg komme til. Vent, vent. 56 00:03:24,662 --> 00:03:26,873 - Vent. Jeg kan ikke... - Det gjør vondt! 57 00:03:27,540 --> 00:03:28,875 Vent. Ok. 58 00:03:32,670 --> 00:03:33,671 Drepte du den? 59 00:03:34,255 --> 00:03:36,758 Nei, den bare sover. Lidokain er bedøvende. 60 00:03:36,758 --> 00:03:38,885 Jeg er så lei for det. 61 00:03:38,885 --> 00:03:40,220 Alt i orden. 62 00:03:40,220 --> 00:03:41,429 Jeg er så lei... 63 00:03:45,141 --> 00:03:46,684 {\an8}Den hånda gjorde ikke noe. 64 00:03:47,936 --> 00:03:50,021 {\an8}Venstrehånda visste ikke hva den høyre gjorde. 65 00:03:56,236 --> 00:03:59,239 {\an8}Gid en kunne krympe dem tilbake til denne størrelsen. 66 00:03:59,906 --> 00:04:04,953 {\an8}Det hadde holdt til denne størrelsen. Hun rakk ikke engang å bruke denne. 67 00:04:04,953 --> 00:04:07,997 {\an8}Ok. Vi har ni, 12, 18 og 24 måneder. 68 00:04:07,997 --> 00:04:10,959 {\an8}Dette vil holde for en stund, men hvis noe ikke passer... 69 00:04:10,959 --> 00:04:15,088 {\an8}- Behold det likevel. - Alt sammen vil komme godt med. 70 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 {\an8}Takk skal dere ha. 71 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 {\an8}Dere må være så spent. Ei lita jente. 72 00:04:18,967 --> 00:04:20,134 {\an8}Jeg vet det. 73 00:04:20,134 --> 00:04:23,596 Jeg mener, er hun ikke perfekt? 74 00:04:24,639 --> 00:04:26,349 Helt perfekt. 75 00:04:26,349 --> 00:04:27,934 Jeg gleder meg sånn. 76 00:04:29,185 --> 00:04:32,063 Vent. Det er Deidra. Hun vil treffe oss. 77 00:04:34,983 --> 00:04:36,943 {\an8}Bestemora ombestemte seg? 78 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 {\an8}- Men du sa... - Jeg vet det. 79 00:04:41,197 --> 00:04:43,157 {\an8}Hun virket så sikker. 80 00:04:43,908 --> 00:04:47,662 Men når det kom til å undertegne papirene... 81 00:04:47,662 --> 00:04:48,746 Hun klarte det ikke. 82 00:04:51,958 --> 00:04:55,044 {\an8}Jeg er så lei for det. Dere må være skuffet. 83 00:04:55,962 --> 00:05:01,718 {\an8}Ei lita jente får bli hos familien sin. Det kan vi ikke klage på. 84 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 {\an8}Det var noe annet jeg ville snakke med dere om. 85 00:05:07,807 --> 00:05:09,100 {\an8}Det er ei jente til. 86 00:05:10,059 --> 00:05:13,271 {\an8}Hun er ikke så liten. Hun er en del eldre. 87 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 {\an8}Hvor mye eldre? 88 00:05:14,897 --> 00:05:18,026 {\an8}Hun er ni. Begge foreldrene er døde. 89 00:05:18,026 --> 00:05:20,320 {\an8}- Og hvor er hun nå? - På et hjem. 90 00:05:21,446 --> 00:05:26,242 {\an8}Og det har ikke vært en ideell situasjon. 91 00:05:26,826 --> 00:05:30,538 {\an8}Men denne jenta er noe for seg selv, og hun har mistet så mye. 92 00:05:31,664 --> 00:05:35,335 {\an8}Jeg vil så gjerne at hun får en sjanse til å vinne. 93 00:05:36,377 --> 00:05:41,049 {\an8}Og jeg tror at dere to er den beste sjansen jeg kan gi henne. 94 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 {\an8}Når får vi møte henne? 95 00:05:56,230 --> 00:05:58,316 {\an8}Så, ja. Hun ble sint. 96 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 {\an8}Takk. 97 00:06:04,655 --> 00:06:07,116 {\an8}- Dette var så godt. - Ja. Jeg digger dette stedet. 98 00:06:08,951 --> 00:06:10,953 {\an8}Når starter filmen? 99 00:06:10,953 --> 00:06:12,288 {\an8}Har vi valgt film? 100 00:06:12,288 --> 00:06:16,250 {\an8}De har 18 saler. Vi kan bestemme oss når vi er der. 101 00:06:16,834 --> 00:06:20,088 Ok. Ja, holder mulighetene åpne. Liker det. 102 00:06:22,590 --> 00:06:23,966 Ingen ser på oss, Evan. 103 00:06:23,966 --> 00:06:26,427 {\an8}- Hva? - Vi er bare to fyrer som spiser ute. 104 00:06:27,136 --> 00:06:30,139 {\an8}- Ingen bryr seg. - Ja. Jeg vet ikke hva du mener. 105 00:06:30,807 --> 00:06:32,183 {\an8}Du er litt anspent, 106 00:06:32,767 --> 00:06:33,851 {\an8}men jeg skjønner. 107 00:06:34,519 --> 00:06:37,397 {\an8}Vi jobber i en temmelig macho bransje. 108 00:06:38,147 --> 00:06:40,483 {\an8}Men folk flest er veldig aksepterende. 109 00:06:40,483 --> 00:06:43,903 {\an8}Har du alltid vært åpen om det på jobb? 110 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 {\an8}Å, slett ikke. 111 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 {\an8}118 var et temmelig regressivt sted under kaptein Gerrard, 112 00:06:49,617 --> 00:06:51,911 {\an8}og jeg balet fortsatt med å finne ut av ting. 113 00:06:51,911 --> 00:06:56,833 {\an8}Det var først da jeg ble overført, at jeg sluttet å juge om hvem jeg var. 114 00:06:57,834 --> 00:07:00,336 Ja, jeg juger ikke om hvem jeg er. 115 00:07:00,336 --> 00:07:04,132 Jeg sa ikke at du gjør det. Jeg snakket om meg. 116 00:07:05,675 --> 00:07:08,094 Ok. Dette er første gang jeg går ut med en fyr, 117 00:07:08,094 --> 00:07:10,471 men jeg er ikke utilpass. 118 00:07:10,471 --> 00:07:11,973 Jeg er en alliert. 119 00:07:11,973 --> 00:07:16,561 Under Pride har jeg en regnbue på Insta-kontoen min. Jeg er... 120 00:07:17,645 --> 00:07:18,646 Det er bra. 121 00:07:19,689 --> 00:07:22,150 Da er det vel jeg som gjør deg nervøs. 122 00:07:26,362 --> 00:07:27,363 Tommy. 123 00:07:27,864 --> 00:07:28,865 Hei. 124 00:07:29,657 --> 00:07:30,658 Buck. 125 00:07:30,658 --> 00:07:32,743 Hei, henger dere to sammen? Herlig. 126 00:07:32,743 --> 00:07:35,079 Ja, vi tar en matbit, og så skal vi på kino. 127 00:07:35,079 --> 00:07:38,332 - Hyggelig. - Og så skal vi finne noen strøkne damer. 128 00:07:38,332 --> 00:07:42,503 For du vet, strøkne damer liker brannmenn. 129 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Denne strøkne dama har funnet sin. 130 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 - Hun har sagt ja til å flytte inn. - Gratulerer. 131 00:07:48,885 --> 00:07:50,470 Ja, grattis. 132 00:07:50,470 --> 00:07:52,763 - Takk. - Jeg trodde du eide boligen din. 133 00:07:52,763 --> 00:07:54,348 Jeg vurderer å leie ut. 134 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 Hun kan leie den ut møblert. 135 00:07:56,267 --> 00:07:58,603 - Trenger ikke å flytte noe. - Du må rydde plass. 136 00:07:58,603 --> 00:08:00,688 Klesskapet mitt følger med meg. 137 00:08:00,688 --> 00:08:02,899 En kan visst aldri få nok skapplass. 138 00:08:02,899 --> 00:08:04,650 Så sant. Ikke sant, Evan? 139 00:08:05,735 --> 00:08:07,445 Ålreit. Kos dere, gutter. 140 00:08:07,445 --> 00:08:09,489 - Ja, du også, kamerat. - Ja visst. 141 00:08:12,033 --> 00:08:13,201 Skal vi gå? 142 00:08:13,201 --> 00:08:14,535 Ja. 143 00:08:20,875 --> 00:08:23,711 Så... seksten saler? 144 00:08:23,711 --> 00:08:24,795 Atten. 145 00:08:25,296 --> 00:08:27,423 Jøss, blir mye å velge mellom. 146 00:08:29,217 --> 00:08:30,718 Er det... Er den vår? 147 00:08:30,718 --> 00:08:32,053 Nei, den er min. 148 00:08:33,137 --> 00:08:35,389 Jeg tror jeg dropper kinoen. 149 00:08:36,015 --> 00:08:37,266 Hvorfor det? 150 00:08:38,059 --> 00:08:41,979 Evan, jeg syns du er nydelig. Men jeg tror ikke du er klar. 151 00:08:44,815 --> 00:08:45,816 Vi ses. 152 00:09:01,123 --> 00:09:02,959 Dette er Mara. 153 00:09:04,710 --> 00:09:06,295 Hei, Mara. Jeg heter Denny. 154 00:09:06,963 --> 00:09:09,340 Og det er Hen, og det er Karen. 155 00:09:09,340 --> 00:09:12,426 - Velkommen, vennen. - Vi er så glad for å ha deg her. 156 00:09:13,886 --> 00:09:17,473 Det er greit. Se deg rundt. Føl deg som hjemme. 157 00:09:20,309 --> 00:09:22,478 Her er tingene hennes. 158 00:09:23,396 --> 00:09:27,858 Klærne i veska er rene, og hun har også et ekstra par sko. 159 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 Hun har ikke mye bagasje. 160 00:09:30,820 --> 00:09:34,031 Nei, teppet er det eneste hun har igjen fra før. 161 00:09:38,911 --> 00:09:40,329 Liker du deg der? 162 00:09:45,126 --> 00:09:46,877 Har hun alltid vært nonverbal? 163 00:09:46,877 --> 00:09:48,879 Nei, ikke alltid. 164 00:09:48,879 --> 00:09:50,214 Da hun kom til oss, 165 00:09:50,214 --> 00:09:52,633 lot hun oss få vite hvor glad hun var i teppet 166 00:09:52,633 --> 00:09:54,468 da vi prøvde å vaske det. 167 00:09:58,806 --> 00:10:01,142 Her. Kanskje du vil like denne. 168 00:10:01,142 --> 00:10:04,979 Herman. Yndlingsbamsen min. Kanskje han kan bli din yndlingsbamse. 169 00:10:08,858 --> 00:10:10,151 Ok. Hvem er sultne? 170 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 Kom igjen, Mara. 171 00:10:28,669 --> 00:10:30,379 Jeg tror det er en god start. 172 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 Så du løy til Eddie? 173 00:10:34,759 --> 00:10:37,803 Ja. Og det plager meg. 174 00:10:37,803 --> 00:10:38,929 Fortell. 175 00:10:40,848 --> 00:10:44,143 - Chimney er vel ikke her? - Nei, han leverer Jee i barnehagen. 176 00:10:45,394 --> 00:10:47,730 Så her om kvelden var jeg på date. 177 00:10:48,230 --> 00:10:49,982 Noen jeg kjenner? 178 00:10:50,566 --> 00:10:52,151 Nei, jeg tror ikke det. 179 00:10:52,777 --> 00:10:58,199 Uansett, vi valgte et sted litt avsides. Eller det var det jeg trodde. 180 00:10:58,199 --> 00:11:00,785 For mens vi satt der, kom Eddie og Marisol. 181 00:11:00,785 --> 00:11:01,869 Ja vel. 182 00:11:01,869 --> 00:11:04,163 Eddie kjenner denne personen, 183 00:11:04,163 --> 00:11:07,833 og jeg føler meg tatt på senga, så jeg juger. 184 00:11:07,833 --> 00:11:10,211 Jeg får det til å virke som om vi bare er venner. 185 00:11:10,211 --> 00:11:14,507 - Dater du en gift kvinne? - Hva? Nei. Det ville jeg aldri gjort. 186 00:11:14,507 --> 00:11:17,259 - Er det en kjendis? - Hvem det er, er ikke poenget. 187 00:11:17,259 --> 00:11:19,845 Poenget er at jeg løy for bestekompisen min. 188 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 Hvorfor gjorde du det, da? 189 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 Jeg vet ikke. 190 00:11:24,850 --> 00:11:27,812 Det var stemmen min, men en annen som snakket. 191 00:11:27,812 --> 00:11:31,732 Løgnen bare glapp ut av meg, og jeg klarte ikke å stoppe den. 192 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 Det var ydmykende. 193 00:11:33,359 --> 00:11:34,735 Og daten min satt der, 194 00:11:34,735 --> 00:11:37,863 og, som du kan tenke deg, endte kvelden ganske raskt. 195 00:11:38,656 --> 00:11:42,493 Han dro fra meg utenfor restauranten, og jeg føler meg som en bløff. 196 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 Unnskyld. Hvem dro fra deg? 197 00:11:47,373 --> 00:11:48,416 Daten min. 198 00:11:48,416 --> 00:11:50,000 Kan vi gå tilbake til pronomenet? 199 00:11:51,001 --> 00:11:55,256 Ja, greit. Jeg var på date med en fyr. Igjen, det er ikke poenget her. 200 00:11:56,632 --> 00:11:59,385 - Jo, det tror jeg. - Det burde ikke være det. 201 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 Jeg er en alliert. 202 00:12:01,762 --> 00:12:03,806 Jeg har alltid vært en alliert. 203 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 Så nå er du mer enn en alliert. 204 00:12:07,101 --> 00:12:11,397 Det var første gang for meg. Middag og kino. Kino ble det ikke noe av. 205 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 - Jøss. - Hva er "jøss"? 206 00:12:13,232 --> 00:12:14,942 Nei, ikke jøss. 207 00:12:15,526 --> 00:12:16,485 Mer "jøss!" 208 00:12:16,485 --> 00:12:20,197 Jeg visste ikke at det var der interessen din lå. 209 00:12:20,197 --> 00:12:24,452 Ikke jeg heller. Jeg elsker kvinner. Jeg har alltid elsket kvinner. 210 00:12:24,452 --> 00:12:27,246 Hvor lenge har du hellet mot den andre retningen? 211 00:12:27,246 --> 00:12:29,415 Jeg har ikke det. 212 00:12:29,415 --> 00:12:32,960 Altså, jeg kikker på rumpa til en heit fyr, men det er normalt. 213 00:12:32,960 --> 00:12:34,545 Det er ikke unormalt. 214 00:12:34,545 --> 00:12:37,131 Når det gjelder Tommy, vet jeg ikke. 215 00:12:37,131 --> 00:12:41,761 Han er så selvsikker. Han er interessant. Han har kløft i haka. 216 00:12:41,761 --> 00:12:43,971 Vent. Er det den samme Tommy? 217 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Ja. Piloten. 218 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 Vennen til Eddie. 219 00:12:48,017 --> 00:12:50,895 Den nye vennen. Vi traff ham samtidig. 220 00:12:53,022 --> 00:12:56,150 Ok. Du er ikke en bløff. 221 00:12:57,151 --> 00:13:00,738 Men kanskje du ikke er helt klar over dine egne følelser ennå. 222 00:13:00,738 --> 00:13:04,784 Og hvis det er noe du må fortelle Eddie, gjør du det. 223 00:13:05,743 --> 00:13:07,703 Når du er klar for det. 224 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Ja. 225 00:13:11,207 --> 00:13:14,794 Så fortell mer om den heite piloten. 226 00:13:21,550 --> 00:13:23,803 Så... det var gøy. 227 00:13:23,803 --> 00:13:24,970 Det var det. 228 00:13:25,763 --> 00:13:30,726 - Er du ikke glad du flyttet inn? - Vi gjorde da det der før jeg flyttet inn. 229 00:13:30,726 --> 00:13:36,440 Ja da. Men nå er det ingen av oss som må dra. 230 00:13:36,941 --> 00:13:38,567 Jeg tar en rask dusj. 231 00:13:55,292 --> 00:13:57,878 Vi burde gå gjennom eskene dine og luke ut ting. 232 00:13:58,587 --> 00:14:00,548 Vi vil jo ikke ha duplikater. 233 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 Det er ikke duplikater hvis mine er bedre. 234 00:14:07,596 --> 00:14:08,806 Hva er dette? 235 00:14:10,140 --> 00:14:11,350 Du er artig. 236 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Stopp. 237 00:14:20,734 --> 00:14:22,403 Hva mer har du? 238 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 Hva i... 239 00:14:30,536 --> 00:14:33,581 - Når var du nonne på halloween? - Det var ikke halloween. 240 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 Det er fra da jeg var nonne. 241 00:14:41,046 --> 00:14:44,049 Vent nå litt. Har du vært nonne? 242 00:14:44,049 --> 00:14:48,345 Nesten. Jeg kom bare til novise. Jeg avla aldri det endelige løftet. 243 00:14:49,221 --> 00:14:51,891 Jeg får flashback til ungdomsskolen. 244 00:14:51,891 --> 00:14:54,518 Du har ikke tenkt å gi meg ris med en linjal, vel? 245 00:14:54,518 --> 00:14:56,562 Bare hvis du spør pent. 246 00:14:58,856 --> 00:15:00,024 Er du sulten? 247 00:15:00,024 --> 00:15:02,526 Pannekaker eller arme riddere? 248 00:15:09,074 --> 00:15:11,994 Her er vannflaska di. 249 00:15:13,245 --> 00:15:16,123 Ingen andre får bruke den, bare du. Ok? 250 00:15:19,543 --> 00:15:23,130 Ville det føles bedre hvis jeg lar lyset stå på? 251 00:15:24,715 --> 00:15:28,052 Ok, da lar jeg denne lampa være på, 252 00:15:28,052 --> 00:15:31,347 men lysbryteren er her hvis du vil slå den av. 253 00:15:34,391 --> 00:15:35,476 Ok. 254 00:15:36,268 --> 00:15:37,269 Natta. 255 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Mara, hva er det, vennen? 256 00:16:25,150 --> 00:16:26,360 Er det noe galt? 257 00:16:27,736 --> 00:16:28,821 Hadde du mareritt? 258 00:16:30,572 --> 00:16:33,701 Skal jeg følge deg tilbake til rommet ditt? 259 00:16:34,743 --> 00:16:35,828 Er det greit? 260 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Mara! 261 00:16:42,835 --> 00:16:45,254 Mara! Nei, hør her, det går bra. 262 00:16:45,254 --> 00:16:47,297 Mara! 263 00:17:06,984 --> 00:17:09,528 Hei. 264 00:17:10,112 --> 00:17:11,196 Hør her... 265 00:17:12,740 --> 00:17:14,491 Jeg ville bare si... 266 00:17:18,162 --> 00:17:20,748 ...at jammen er du tidlig på'n. 267 00:17:21,248 --> 00:17:22,374 Ja. 268 00:17:23,792 --> 00:17:26,545 - Vært her siden seks. - Vi starter ikke før ni. 269 00:17:26,545 --> 00:17:29,256 Jeg dro hjemmefra tidlig for å unngå å ikke ha sex. 270 00:17:29,256 --> 00:17:31,842 For å unngå å ikke ha sex? 271 00:17:31,842 --> 00:17:34,470 Ja. Hun liker å gjøre det om morgenen. 272 00:17:36,764 --> 00:17:41,101 La meg spørre deg om noe. Var familien din religiøs? 273 00:17:41,643 --> 00:17:47,066 - Vi var anglikanere. Så nei. - Vel, vi er katolikker. 274 00:17:47,066 --> 00:17:49,109 Rosenkranser, katolske skoler, 275 00:17:49,109 --> 00:17:51,987 skriftemål, messe hver søndag. 276 00:17:51,987 --> 00:17:54,865 Jeg droppet ut da jeg var gammel nok. 277 00:17:55,365 --> 00:17:57,534 Jeg trodde det var det. Men nei. 278 00:17:57,534 --> 00:18:00,412 Det viser seg at jeg er en hjernevasket katolikk. 279 00:18:00,412 --> 00:18:02,873 Jeg har et forråd av katolsk skyldfølelse 280 00:18:02,873 --> 00:18:06,502 som bare ligger i dvale og venter på å bli aktivert. 281 00:18:07,836 --> 00:18:08,962 Som Sea-Monkeys. 282 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 Nei. Ok. 283 00:18:11,423 --> 00:18:13,425 Marisol flyttet inn i helgen. 284 00:18:13,425 --> 00:18:17,054 Begynte å flytte inn. Og alt var gøy, ganske uskikkelig. 285 00:18:17,054 --> 00:18:19,515 Særlig siden Christopher var utenbys. 286 00:18:19,515 --> 00:18:23,560 Og så fikk jeg vite at hun har vært nonne. 287 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 - Er det sant? Nonne? - Ja. 288 00:18:27,523 --> 00:18:29,358 Og hun har aldri nevnt det før? 289 00:18:29,358 --> 00:18:30,651 Nei. 290 00:18:30,651 --> 00:18:33,153 Bruker hun drakta? 291 00:18:33,153 --> 00:18:35,239 For det ville vel vært et hint. 292 00:18:35,239 --> 00:18:37,241 Nei, hun er ikke nonne nå. 293 00:18:37,741 --> 00:18:40,452 Hun var. Eller en nonne under opplæring. 294 00:18:40,452 --> 00:18:42,037 Hun avla aldri løftet. 295 00:18:42,788 --> 00:18:44,581 Så hun droppet ut av nonneskolen? 296 00:18:45,165 --> 00:18:46,291 Mer eller mindre. 297 00:18:46,291 --> 00:18:49,294 - Eller ble hun utvist? - Nei, det var hennes valg. 298 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 Så hva er problemet? 299 00:18:52,131 --> 00:18:55,884 Problemet er at jeg ikke kan se på henne uten å ville gjøre dette 300 00:18:56,468 --> 00:18:58,762 i stedet for andre ting. 301 00:18:59,763 --> 00:19:05,102 Jeg har faktisk ikke fått det til siden jeg fikk vite om dette. 302 00:19:05,102 --> 00:19:09,022 - Det er derfor du er så... frustrert. - Ja. 303 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 Gid jeg kunne hjelpe. 304 00:19:11,233 --> 00:19:14,194 Anglikanere har ikke skyldfølelse, noe jeg ikke liker. 305 00:19:14,778 --> 00:19:17,114 Kanskje du burde appellere til... 306 00:19:21,160 --> 00:19:22,661 Hva? At jeg burde skrifte? 307 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 Tror du en prest vil kunne hjelpe meg? 308 00:19:25,164 --> 00:19:28,125 Nei, jeg syns du burde gå til kapteinen. 309 00:19:28,125 --> 00:19:30,043 Han er praktiserende katolikk. 310 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 Det er sant. 311 00:19:32,296 --> 00:19:33,839 Og han dømmer aldri. 312 00:19:34,798 --> 00:19:36,675 Det er faktisk et godt råd. 313 00:19:37,176 --> 00:19:38,760 Det skal jeg gjøre. Takk. 314 00:19:38,760 --> 00:19:41,180 Ja, alt i orden. 315 00:19:42,973 --> 00:19:45,434 Du skulle til å si noe da du kom inn. 316 00:19:45,934 --> 00:19:48,103 Tenkte kanskje du trengte hjelp med vektene. 317 00:19:48,604 --> 00:19:52,024 Nei, jeg er ferdig. Må gå og gjøre meg klar. 318 00:19:59,865 --> 00:20:01,074 Dette hjelper kanskje. 319 00:20:02,951 --> 00:20:03,952 Ja. 320 00:20:05,412 --> 00:20:08,165 Det og en håndfull ibuprofen. 321 00:20:08,165 --> 00:20:09,249 Vondt i hodet? 322 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 Vondt overalt. 323 00:20:12,544 --> 00:20:14,254 Hvordan går det med den lille? 324 00:20:16,298 --> 00:20:18,592 Noe skjedde med den lille jenta. 325 00:20:18,592 --> 00:20:21,178 I går kveld hadde hun en episode. 326 00:20:21,178 --> 00:20:24,514 En slags nattskrekk, kanskje. 327 00:20:25,682 --> 00:20:29,269 Jeg sov på gulvet ved siden av senga hennes. 328 00:20:30,062 --> 00:20:33,732 Jeg skulle foreslå ny madrass. Kanskje det er teppe du trenger. 329 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 Hun har bare vært hos oss et døgn, 330 00:20:37,277 --> 00:20:40,405 men hun har ikke sagt et eneste ord. 331 00:20:40,989 --> 00:20:42,491 Et døgn er ikke lenge. 332 00:20:42,491 --> 00:20:45,160 Når hun skjønner at hun er trygg, åpner hun seg. 333 00:20:45,786 --> 00:20:46,787 Ja. 334 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 Det er det jeg sier til meg selv. 335 00:20:52,459 --> 00:20:53,877 1 nytt bilde 336 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Å gud. Jeg må ringe Karen. 337 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 Hva har skjedd med ansiktet til Denny? 338 00:21:03,428 --> 00:21:05,389 Frokosten gikk ikke som planlagt. 339 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 Et flygende kaffekrus landet på et uventet sted. 340 00:21:08,350 --> 00:21:10,686 - Går det bra med ham? - Han påstår det. 341 00:21:10,686 --> 00:21:12,688 Det går bra. Lover. 342 00:21:12,688 --> 00:21:14,982 Hun mente det ikke, mamma. 343 00:21:16,775 --> 00:21:17,943 Du er en fin unge. 344 00:21:19,569 --> 00:21:20,737 Hvor mange sting? 345 00:21:20,737 --> 00:21:23,365 Sju. Legen sa vi hadde flaks. 346 00:21:23,365 --> 00:21:27,119 - Tok de røntgen? Han kan ha kraniebrudd. - Røntgenbildene var helt fine. 347 00:21:27,119 --> 00:21:29,538 Hva med nerveskade eller hjernerystelse? 348 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 Vil du avhøre legen direkte? 349 00:21:32,249 --> 00:21:37,045 Unnskyld. Jeg bare... Jeg skulle ønske jeg var der. 350 00:21:37,045 --> 00:21:38,297 Jeg også. 351 00:21:38,297 --> 00:21:41,008 Hvordan gikk vi fra frokostblanding til sting? 352 00:21:41,591 --> 00:21:43,093 Det var pannekaker, og... 353 00:21:45,887 --> 00:21:48,056 Jeg vet ærlig talt ikke. 354 00:21:48,890 --> 00:21:51,977 Denny dekket bordet, og i neste øyeblikk blødde han. 355 00:21:59,609 --> 00:22:01,278 Han prøvde å flytte teppet hennes. 356 00:22:01,862 --> 00:22:03,947 Og det var reaksjonen hennes? 357 00:22:06,158 --> 00:22:08,076 - Karen... - Når kan du komme hjem? 358 00:22:08,076 --> 00:22:11,246 Snart. Vi har mye vi må snakke om. 359 00:22:11,246 --> 00:22:12,414 Ja. 360 00:22:13,332 --> 00:22:14,207 Det har vi. 361 00:22:24,801 --> 00:22:26,219 Hva skal jeg si? 362 00:22:28,388 --> 00:22:30,015 At vi må ta en prat. 363 00:22:30,015 --> 00:22:32,517 At vi har tatt oss vann over hodet. 364 00:22:32,517 --> 00:22:35,354 At dette ikke går. 365 00:22:35,354 --> 00:22:36,521 Er det det vi sier? 366 00:22:37,397 --> 00:22:41,193 For det høres ut som starten på tre ulike samtaler. 367 00:22:43,779 --> 00:22:45,864 Ok. Hva ønsker vi fra Deidra? 368 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 Syndsforlatelse? 369 00:22:47,991 --> 00:22:49,284 Hen. 370 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 Jeg vet det, jeg... 371 00:22:52,996 --> 00:22:55,332 Men det har ikke gått en uke ennå. 372 00:22:55,332 --> 00:22:57,876 Vi har et ansvar overfor Denny. 373 00:22:57,876 --> 00:22:59,127 Og overfor Mara. 374 00:22:59,127 --> 00:23:02,923 Det blir bare verre hvis vi venter og hun knytter seg til oss. 375 00:23:02,923 --> 00:23:05,801 Tror du den jenta knytter seg til noen? 376 00:23:05,801 --> 00:23:09,930 Jeg vet ikke hva som skjer i hodet hennes. Gid jeg gjorde det. 377 00:23:15,018 --> 00:23:15,852 Greit. 378 00:23:25,278 --> 00:23:27,489 - Hallo. - Hei, Deidra. 379 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Dette er Henrietta Wilson. 380 00:23:31,827 --> 00:23:34,788 Ser ikke ut som søstrene ved Saint Peter's i Minnesota. 381 00:23:34,788 --> 00:23:35,747 Ja. 382 00:23:35,747 --> 00:23:38,083 Hun ser så klart ikke sånn ut nå. 383 00:23:38,917 --> 00:23:40,293 Men da jeg så det... 384 00:23:40,293 --> 00:23:44,589 Nei. Jeg forstår. Jeg gjør det. 385 00:23:44,589 --> 00:23:47,217 Bilder fra troen vår er en mektig ting. 386 00:23:47,217 --> 00:23:49,928 Det er en grunn til at den har eksistert i 2000 år. 387 00:23:49,928 --> 00:23:54,474 Jeg kan ikke si at det er vår tro. Jeg vet ikke hva jeg tror på. 388 00:23:54,474 --> 00:23:57,978 Én gang katolikk, alltid katolikk. Men jeg lurer likevel på 389 00:23:57,978 --> 00:24:00,647 om denne reaksjonen handler om at du angrer på 390 00:24:00,647 --> 00:24:02,732 at du ba henne om å flytte inn. 391 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 Tror du det? 392 00:24:04,234 --> 00:24:08,488 Jeg har ikke fått inntrykk av at du har vært klar for samboerskap. 393 00:24:09,906 --> 00:24:11,074 Jeg liker henne. 394 00:24:11,074 --> 00:24:14,494 Det tviler jeg ikke på. Jeg husker det du sa 395 00:24:14,494 --> 00:24:18,039 da forholdet til Christophers lærer ble seriøst. 396 00:24:18,540 --> 00:24:20,041 Anna. Ja. 397 00:24:20,041 --> 00:24:22,586 At det var da du begynte å få panikkanfall. 398 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 Så du tror jeg har forpliktelsesfobi? 399 00:24:26,006 --> 00:24:28,633 Du har ikke vansker med å forplikte deg til visse ting. 400 00:24:29,468 --> 00:24:31,803 Militæret, denne jobben, sønnen din. 401 00:24:32,971 --> 00:24:33,805 Shannon. 402 00:24:40,437 --> 00:24:43,398 Det var mye av grunnen til at vi giftet oss. Kirken. 403 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 Hun ble gravid, og begge følte seg presset til det. 404 00:24:47,694 --> 00:24:50,322 Men jeg angret aldri, og selv da det ble ille, 405 00:24:50,322 --> 00:24:55,035 var det alltid en del av meg som elsket å være gift med henne. 406 00:24:55,035 --> 00:24:57,454 Jeg skal ikke fortelle deg hva du føler. 407 00:24:58,330 --> 00:24:59,706 Det vet bare du. 408 00:25:02,792 --> 00:25:05,545 Ok. Så si det rett ut, uten dikkedarer. 409 00:25:05,545 --> 00:25:08,006 Som en praktiserende katolikk som skrifter, 410 00:25:08,006 --> 00:25:10,550 hva ville du gjort om det var deg? 411 00:25:10,550 --> 00:25:13,762 Som en praktiserende katolikk, hva ville jeg gjort? 412 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 Jeg ville nok gått og skriftet. 413 00:25:15,889 --> 00:25:18,850 En vil jo ikke tirre eksen hennes, Herren. 414 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 {\an8}BRANNBETJENT: 415 00:25:25,315 --> 00:25:28,777 {\an8}Kaptein Reinhardt, 205, ber om nødenhet til Alameda 236. 416 00:25:28,777 --> 00:25:30,820 Gjelder det et offer for brannen? 417 00:25:30,820 --> 00:25:32,989 {\an8}Nei, en hund angrep en av mine! 418 00:25:36,284 --> 00:25:37,244 Her borte! 419 00:25:38,703 --> 00:25:39,788 Hei, dere. 420 00:25:39,788 --> 00:25:42,207 Brunson, hvor ille er det? 421 00:25:43,833 --> 00:25:45,460 Helt inn til beinet. 422 00:25:45,460 --> 00:25:47,754 Må ha vært en stor hund. 423 00:25:47,754 --> 00:25:49,047 - Ja. - En dobermann. 424 00:25:49,548 --> 00:25:51,258 Det er min feil, ikke hennes. 425 00:25:51,883 --> 00:25:55,220 Hun blir holdt inne på bakrommet fordi hun stikker av. 426 00:25:55,220 --> 00:25:58,265 Jeg prøvde å ta henne. Jeg fikk nok som fortjent. 427 00:25:58,265 --> 00:26:00,058 - Er hun fortsatt der inne? - Ja. 428 00:26:00,058 --> 00:26:01,351 Folka våre vet det. 429 00:26:01,851 --> 00:26:03,687 Mulig du trenger plastisk kirurgi. 430 00:26:04,354 --> 00:26:08,066 Jeg er så lei for det. Hun er adoptert. 431 00:26:08,066 --> 00:26:11,444 Hun ble brukt til å slåss, men hun er veldig snill. 432 00:26:11,444 --> 00:26:15,532 Vi klarte oss så bra. Hun gjorde virkelig framskritt. 433 00:26:15,532 --> 00:26:17,200 Jeg blåser i huset. 434 00:26:17,200 --> 00:26:19,411 Tenk at jeg holdt henne innelåst. 435 00:26:19,411 --> 00:26:23,456 - Jeg er lei for at jeg ikke fikk henne ut. - Jeg er lei for at dette skjedde. 436 00:26:24,082 --> 00:26:25,500 Sjef! 437 00:26:26,918 --> 00:26:28,587 Herregud, Rosie! 438 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 Pust. Pust, Brunson. Bra. 439 00:26:49,733 --> 00:26:51,776 Jeg skulle ta vare på henne. 440 00:26:52,527 --> 00:26:55,488 Hun skulle endelig få være trygg hos meg. 441 00:26:56,656 --> 00:26:59,326 Jeg må be deg gå til side, ok? 442 00:27:00,368 --> 00:27:01,369 Kom. 443 00:27:11,421 --> 00:27:12,714 Det er bevegelse! 444 00:27:18,595 --> 00:27:21,389 Det er bevegelse i halsmuskulaturen. Hun prøver å puste. 445 00:27:22,807 --> 00:27:23,975 Starter kompresjoner. 446 00:27:28,313 --> 00:27:29,564 Kom igjen, Rosie. 447 00:27:29,564 --> 00:27:32,525 Kom igjen. 448 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 Hen. 449 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Pust. 450 00:27:46,164 --> 00:27:47,082 Pust. 451 00:27:48,917 --> 00:27:51,127 Der er hun. 452 00:27:51,127 --> 00:27:52,962 - Flink jente. - Jenta mi. 453 00:27:53,755 --> 00:27:55,840 Takk. Tusen takk. 454 00:27:55,840 --> 00:27:59,052 - Den fine jenta mi. Takk. - Jøss. 455 00:28:00,261 --> 00:28:03,932 - Du gir aldri opp, du? - De ordene fins ikke i ordforrådet hennes. 456 00:28:13,316 --> 00:28:16,611 Dette er alt jeg kunne finne på foreldrene til Mara. 457 00:28:16,611 --> 00:28:21,157 Det er mange hull, og jeg tror noen dokumenter ble forseglet 458 00:28:21,157 --> 00:28:22,659 fordi hun var mindreårig. 459 00:28:24,953 --> 00:28:29,541 - Tusen takk, Athena. - Er du sikker på at du vil lese det? 460 00:28:29,541 --> 00:28:33,503 Du sa at du og Karen ønsker å gjøre det rette overfor Denny. 461 00:28:33,503 --> 00:28:36,423 Ingenting av dette endrer det hun gjorde mot ham. 462 00:28:36,423 --> 00:28:37,924 Jeg vet det. Jeg bare... 463 00:28:39,592 --> 00:28:41,302 Alle har gitt henne opp. 464 00:28:42,220 --> 00:28:43,847 Jeg vil ikke være nok et navn 465 00:28:43,847 --> 00:28:46,349 på den lange lista av folk som har sviktet henne. 466 00:28:47,809 --> 00:28:50,603 {\an8}Ikke før jeg forstår hvordan vi havnet her. 467 00:28:51,604 --> 00:28:54,774 Du tar ikke feil når du sier at alle har sviktet henne. 468 00:28:54,774 --> 00:28:58,111 Denne vesle jenta hadde aldri en sjanse. 469 00:28:58,695 --> 00:29:01,823 Maras foreldre. Wade og Aubrey Driskell. 470 00:29:01,823 --> 00:29:04,367 De skal ha vært ungdomsskolekjærester. 471 00:29:05,368 --> 00:29:07,370 Ikke akkurat Romeo og Julie. 472 00:29:07,370 --> 00:29:09,622 Mer Bonnie og Clyde. 473 00:29:09,622 --> 00:29:12,208 Rulleblad fra tenåringsalderen, 474 00:29:12,208 --> 00:29:16,796 for det meste doprelatert, og nesten alltid sammen. 475 00:29:18,882 --> 00:29:20,216 Døde de samme natt? 476 00:29:20,216 --> 00:29:21,593 Opioid-overdose. 477 00:29:22,135 --> 00:29:25,847 Ambulansefolkene anslo at de hadde vært døde i flere timer 478 00:29:25,847 --> 00:29:27,432 før de ble funnet. 479 00:29:28,516 --> 00:29:32,228 Vent. Hvordan ble de funnet? 480 00:29:32,228 --> 00:29:34,063 Noen ringte nødetaten. 481 00:29:39,778 --> 00:29:42,947 Trykk på "play" når dere er klare. Jeg er utenfor om dere trenger noe. 482 00:29:42,947 --> 00:29:44,908 - Takk igjen, Maddie. - Ja. 483 00:29:52,832 --> 00:29:54,417 Nødetaten. Hva gjelder det? 484 00:29:56,294 --> 00:29:57,837 Hallo? Er det noen der? 485 00:29:59,339 --> 00:30:01,674 Dette er nødetaten. Har du en nødssituasjon? 486 00:30:03,843 --> 00:30:06,846 Jeg tror det er noe galt med foreldrene mine. 487 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 Ok. Hva er galt? 488 00:30:08,681 --> 00:30:11,267 De sovnet, og nå vil de ikke våkne. 489 00:30:11,267 --> 00:30:13,144 Ok, vennen. Hva heter du? 490 00:30:14,729 --> 00:30:17,774 - Mara. - Mara, kan du adressen din? 491 00:30:17,774 --> 00:30:20,527 West Adams Street 612. 492 00:30:20,527 --> 00:30:23,738 Ok, vennen. Ambulansefolkene er der hvert øyeblikk. 493 00:30:25,031 --> 00:30:28,076 Mara, kan du fortelle meg om mamma og pappa puster? 494 00:30:28,618 --> 00:30:33,122 Hvis du holder hånda nær ansiktene deres, skal du kjenne luft fra nesene deres. 495 00:30:35,291 --> 00:30:38,378 Jeg kjenner ingenting. De puster ikke. 496 00:30:39,254 --> 00:30:41,339 Mara, hjelpen kommer veldig snart. 497 00:30:41,339 --> 00:30:44,801 Du må fortsette å hjelpe meg til de kommer, ok? 498 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Ok. 499 00:30:47,428 --> 00:30:51,307 Mara, er foreldrene dine skadet? Blør de? 500 00:30:51,307 --> 00:30:52,392 Nei. 501 00:30:52,934 --> 00:30:55,645 Noen ganger tar de piller som gjør dem søvnige, 502 00:30:55,645 --> 00:30:57,188 men de våkner alltid. 503 00:30:57,730 --> 00:31:00,149 Jeg vet ikke hvorfor de ikke våkner. 504 00:31:00,149 --> 00:31:04,612 Mamma? Pappa? Dere må våkne! Vær så snill! 505 00:31:07,907 --> 00:31:10,785 Mara så ikke bare på oss mens vi sov. 506 00:31:11,995 --> 00:31:14,539 Hun var redd vi ikke skulle våkne. 507 00:31:15,123 --> 00:31:16,791 Hun prøvde å beskytte oss. 508 00:31:25,967 --> 00:31:29,846 Det er Marisol igjen. Hun vil vite hva jeg vil ha til middag. 509 00:31:31,306 --> 00:31:33,433 - Hva skal jeg si til henne? - Sushi. 510 00:31:33,433 --> 00:31:37,395 Menyen er ikke problemet. Hun venter på at jeg skal komme hjem. 511 00:31:37,395 --> 00:31:40,315 Hvilket du må før eller siden, ikke sant? 512 00:31:40,315 --> 00:31:41,482 Må jeg? 513 00:31:41,482 --> 00:31:44,027 Vel, du bor der, og det gjør sønnen din også. 514 00:31:44,027 --> 00:31:46,279 Ja, men han er bortreist. 515 00:31:46,279 --> 00:31:49,324 Hva om jeg kommer hjem og hun vil ha... 516 00:31:49,324 --> 00:31:51,159 Du klarer deg nok. 517 00:31:51,826 --> 00:31:53,077 Ikke mens Gud ser på. 518 00:31:53,077 --> 00:31:55,079 Gjorde han ikke det før? 519 00:31:55,079 --> 00:31:57,665 Jo, men nå føler jeg at han har flere observatører. 520 00:32:00,793 --> 00:32:02,170 Jeg må bryte med henne. 521 00:32:02,170 --> 00:32:03,546 Er det det du vil? 522 00:32:03,546 --> 00:32:07,759 Nei. Jeg har jo nettopp bedt henne om å flytte sammen med meg. 523 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 Jeg vet ikke, kamerat. 524 00:32:10,511 --> 00:32:12,180 Du og Tommy gjør det rette. 525 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Vær singel. 526 00:32:14,432 --> 00:32:15,600 Heng med gutta. 527 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Det var en date. 528 00:32:24,943 --> 00:32:28,780 Da du og Marisol støtte på Tommy og meg. 529 00:32:29,656 --> 00:32:31,032 Vi var på en date. 530 00:32:32,033 --> 00:32:32,867 Er det sant? 531 00:32:36,412 --> 00:32:40,041 - Vent, er Tommy skeiv? - Har det aldri blitt brakt på bane? 532 00:32:40,041 --> 00:32:42,335 Nei. Ikke at det ville ha spilt noen rolle. 533 00:32:42,335 --> 00:32:46,130 Jeg tror ikke han sier det uten videre, men han skjuler det ikke. 534 00:32:46,130 --> 00:32:49,592 Så dere to var... 535 00:32:50,176 --> 00:32:52,303 Vi var på en date. Ja. 536 00:32:52,303 --> 00:32:53,388 Ok. 537 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 Er det rart? 538 00:32:56,891 --> 00:33:01,312 Nei. Absolutt ikke. Jeg liker ham også. 539 00:33:01,312 --> 00:33:04,148 Altså, ikke på samme måte som deg, tydeligvis. 540 00:33:05,566 --> 00:33:07,527 Dette endrer ingenting mellom oss. 541 00:33:08,820 --> 00:33:10,113 Greit? 542 00:33:11,614 --> 00:33:13,533 Bra. Det er en lettelse. 543 00:33:14,283 --> 00:33:18,705 Men det spiller vel ingen rolle uansett, for han dumpet meg. 544 00:33:18,705 --> 00:33:21,249 Oi. Det var kjapt, selv til deg å være. 545 00:33:21,874 --> 00:33:24,877 Han kan vel ikke dumpe meg, for vi var ikke sammen. 546 00:33:25,503 --> 00:33:29,590 Da vi støtte på dere, oppførte jeg meg som en dust, 547 00:33:29,590 --> 00:33:32,093 og han sa han ikke tror jeg er klar. 548 00:33:34,012 --> 00:33:35,013 Hva tenker du? 549 00:33:35,972 --> 00:33:38,099 Jeg tenker på ham hele tida. 550 00:33:40,685 --> 00:33:41,978 Vet du hva jeg syns? 551 00:33:43,813 --> 00:33:44,856 Du burde ringe ham. 552 00:33:44,856 --> 00:33:47,108 - Mener du det? - Ja, for søren. 553 00:33:47,108 --> 00:33:51,070 Han vet ikke at du er en dust. Når han blir kjent med dusten deg, 554 00:33:51,070 --> 00:33:53,239 vil han elske deg slik vi alle gjør. 555 00:33:53,239 --> 00:33:55,700 - Hva om han sier nei? - Da er han en dust. 556 00:33:56,409 --> 00:33:59,078 Ikke dropp noe før du vet hva det er. 557 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 Det der var et godt råd. 558 00:34:05,334 --> 00:34:06,335 Ja. 559 00:34:07,712 --> 00:34:09,297 Jeg må snakke med Marisol. 560 00:34:16,554 --> 00:34:17,889 Kom her. 561 00:34:17,889 --> 00:34:19,140 Kom her! 562 00:34:23,144 --> 00:34:24,145 Ring Tommy. 563 00:34:52,632 --> 00:34:54,133 Vil ikke vite hva som er inni. 564 00:34:58,679 --> 00:35:00,014 Hei. 565 00:35:01,099 --> 00:35:02,100 Du er hjemme. 566 00:35:03,184 --> 00:35:05,478 Ja. Beklager at jeg var sen. 567 00:35:05,478 --> 00:35:06,562 Det går bra. 568 00:35:07,105 --> 00:35:09,398 Det var bare tolv timer. 569 00:35:09,398 --> 00:35:11,943 - Har du spist? - Jeg spiste middag med broren min. 570 00:35:12,527 --> 00:35:15,321 - Følte ikke for å lage mat. - Bra. 571 00:35:17,865 --> 00:35:19,909 Jeg tror vi burde ta en prat. 572 00:35:20,493 --> 00:35:22,161 Ja, det burde vi. 573 00:35:24,497 --> 00:35:25,498 Jeg er bare... 574 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 Bare... 575 00:35:27,583 --> 00:35:30,545 Jeg vet ikke engang hvor jeg skal begynne. 576 00:35:31,129 --> 00:35:33,548 Jeg burde ha fortalt deg om nonne-greia. 577 00:35:35,466 --> 00:35:40,388 - Hvorfor gjorde du ikke det? - Fordi det endrer hvordan menn ser på meg. 578 00:35:42,306 --> 00:35:43,891 Det fins to typer menn. 579 00:35:44,851 --> 00:35:47,061 De som får hetta av det, 580 00:35:47,562 --> 00:35:50,898 og de som blir tent av det. 581 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 Kanskje det er en til. 582 00:35:53,651 --> 00:35:58,990 Han som trenger å tenke seg om litt. 583 00:35:58,990 --> 00:36:02,326 Du trenger ikke å ta det ned et hakk. Hvis du ikke er klar... 584 00:36:04,787 --> 00:36:09,292 Ja, jeg... jeg tror ikke jeg er det. 585 00:36:11,627 --> 00:36:12,628 Ennå. 586 00:36:13,921 --> 00:36:15,673 Her er noe du ikke vet om meg. 587 00:36:15,673 --> 00:36:19,468 Dette med å forhaste seg... Det gjør jeg mye. 588 00:36:21,095 --> 00:36:23,639 Jeg går med magefølelsen og lar hodet følge etter. 589 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 Pleier det å funke? 590 00:36:28,686 --> 00:36:30,229 Nesten aldri. 591 00:36:32,523 --> 00:36:33,566 Denne gangen... 592 00:36:36,235 --> 00:36:37,904 ...vil jeg at det gjør det. 593 00:36:40,406 --> 00:36:43,534 Kan vi begynne på nytt? Gå tilbake til start 594 00:36:43,534 --> 00:36:46,120 og ta oss tid til å bli kjent med hverandre. 595 00:36:51,250 --> 00:36:53,836 - Vil du det? - Jeg dør etter å flytte ut. 596 00:36:54,629 --> 00:36:55,671 Jeg også. 597 00:37:04,889 --> 00:37:05,932 Kan jeg komme inn? 598 00:37:12,855 --> 00:37:14,148 Kan jeg sette meg? 599 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 Jeg kan ikke forestille meg hvor tøft dette må være for deg. 600 00:37:29,205 --> 00:37:32,500 Å være i et fremmed hus med folk du ikke kjenner. 601 00:37:33,251 --> 00:37:37,213 Jeg hadde vært redd hele tida. 602 00:37:37,213 --> 00:37:41,801 Derfor vet jeg at du er ei veldig modig jente. 603 00:37:43,469 --> 00:37:45,137 Men jeg vil du skal vite 604 00:37:45,137 --> 00:37:49,183 at du ikke trenger å være modig hele tida. 605 00:37:50,810 --> 00:37:55,564 At du er trygg her, selv om det ikke føles sånn ennå. 606 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 Så til det gjør det, kan du ha denne. 607 00:38:04,156 --> 00:38:07,785 Nå kan du følge med på oss hele tida 608 00:38:09,412 --> 00:38:12,832 og vite at vi er her og at vi er i god behold. 609 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 Ok? 610 00:38:21,507 --> 00:38:22,508 Natta, Mara. 611 00:38:30,766 --> 00:38:31,600 Natta. 612 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Vi ses i morgen. 613 00:39:12,224 --> 00:39:14,352 - Hei. - Hei. 614 00:39:15,394 --> 00:39:16,854 Takk for at du ville treffes. 615 00:39:17,855 --> 00:39:18,856 Selvsagt. 616 00:39:20,358 --> 00:39:24,320 - Jeg kjøpte en kaffe til deg. - Takk. 617 00:39:24,862 --> 00:39:28,741 Jeg visste ikke hvordan du liker den, så jeg bare gjettet. 618 00:39:32,578 --> 00:39:33,746 Ikke sånn. 619 00:39:34,538 --> 00:39:38,584 Det er visst mange ting vi ikke vet om hverandre. 620 00:39:38,584 --> 00:39:39,752 Alt, vil jeg si. 621 00:39:42,046 --> 00:39:43,964 Det vil jeg gjerne endre på. 622 00:39:45,257 --> 00:39:50,513 Først må jeg be om unnskyldning for hvordan jeg oppførte meg forleden. 623 00:39:50,513 --> 00:39:52,640 Du har ingenting å be om unnskyldning for. 624 00:39:52,640 --> 00:39:54,517 Jo, jeg har det. 625 00:39:55,101 --> 00:39:58,979 Nei, jeg avbrøt ikke daten fordi du oppførte deg dårlig. 626 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 Jeg ville ikke presse deg. 627 00:40:01,774 --> 00:40:06,195 Men likevel, jeg er ikke stolt av reaksjonen min. 628 00:40:06,821 --> 00:40:07,822 Det er notert. 629 00:40:08,656 --> 00:40:13,702 Du sa at du ikke tror jeg er klar. 630 00:40:15,287 --> 00:40:19,375 Sannheten er at jeg ikke vet hva jeg er klar for. 631 00:40:20,876 --> 00:40:22,378 Men jeg er klar for noe. 632 00:40:25,089 --> 00:40:28,884 Og jeg tror at dette noe kunne være sammen med deg. 633 00:40:34,890 --> 00:40:36,725 Du vet at jeg er interessert. 634 00:40:36,725 --> 00:40:38,936 Bli med i bryllupet til søsteren min. 635 00:40:41,689 --> 00:40:45,025 - Hva? - Jeg vil at du skal være daten min. 636 00:40:45,609 --> 00:40:47,653 - Evan. - Kom igjen. Jeg mener det. 637 00:40:47,653 --> 00:40:51,240 Du kjenner allerede halvparten av folka, og hun vil treffe deg. 638 00:40:55,244 --> 00:40:58,372 Er du helt sikker på dette? 639 00:40:58,372 --> 00:40:59,707 Ja, helt sikker. 640 00:40:59,707 --> 00:41:03,085 Det blir gratis mat, og jeg trenger noen å danse med. 641 00:41:06,130 --> 00:41:07,465 - Greit. - Ja? 642 00:41:07,465 --> 00:41:09,425 - Ja. - Ok, fint. 643 00:41:25,232 --> 00:41:27,151 De er en halvtime forsinket. Pappa? 644 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 Rett til svarer. 645 00:41:29,403 --> 00:41:32,740 - Bilen til Buck er kommet. - Ok! 646 00:41:32,740 --> 00:41:35,826 - Har Chimney på seg smoking? - Jeg så ikke etter. 647 00:41:35,826 --> 00:41:37,077 Det går bra. 648 00:41:38,662 --> 00:41:39,663 Ser det bra ut? 649 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Å! Nei, nei. 650 00:41:44,710 --> 00:41:47,880 Ikke la ham komme inn. Han må ikke se meg før vielsen. 651 00:41:47,880 --> 00:41:49,798 Hvorfor er dere kledd sånn? 652 00:41:49,798 --> 00:41:51,550 Det var en temafest. 653 00:41:52,051 --> 00:41:53,552 Hva da? Pastell og spy? 654 00:41:53,552 --> 00:41:56,180 Nei, 80-tallet. Jeg er Crockett, han er Tubbs. 655 00:41:56,180 --> 00:42:00,893 Han er Tubbs, jeg er Crockett. Og dette er ikke mitt spy, tror jeg. 656 00:42:00,893 --> 00:42:04,146 Samme det. Kan dere gå og skifte? Dere er forsinket. 657 00:42:06,565 --> 00:42:07,650 Hvor er Chimney? 658 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 Det er komplisert. 659 00:42:43,477 --> 00:42:45,479 Oversatt av: Sissel Drag