1
00:00:02,836 --> 00:00:05,547
Du er sjefen over deg.
2
00:00:07,465 --> 00:00:12,971
La meg si det igjen.
Du er sjefen over deg.
3
00:00:14,180 --> 00:00:17,183
Høres ganske enkelt ut.
Fordi det er det.
4
00:00:17,767 --> 00:00:21,438
Alt du må gjøre,
er å mestre én liten ting.
5
00:00:22,313 --> 00:00:23,314
Deg selv.
6
00:00:23,815 --> 00:00:26,526
Du må kunne se på deg selv
i speilet og si:
7
00:00:26,526 --> 00:00:27,986
"Hei, du.
8
00:00:28,570 --> 00:00:30,739
Jeg er sjefen over meg."
9
00:00:30,739 --> 00:00:32,240
- Ja!
- Ja.
10
00:00:32,949 --> 00:00:34,868
Folk kommer bort til meg og sier:
11
00:00:34,868 --> 00:00:39,080
"Terry, dette høres vel og bra ut,
men det er lett for en fyr som deg
12
00:00:39,080 --> 00:00:40,999
med vanvittig selvkontroll.
13
00:00:41,708 --> 00:00:43,293
Hva med resten av oss?"
14
00:00:43,877 --> 00:00:48,006
Min venner, hemmeligheten
bak selvkontroll er én enkel ting.
15
00:00:49,716 --> 00:00:51,593
Den ene enkle...
16
00:00:54,637 --> 00:00:55,638
...enkle...
17
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
Hva faen?
18
00:01:14,783 --> 00:01:16,993
Som jeg sa, den ene enkle...
19
00:01:27,504 --> 00:01:28,922
Hva er det som skjer?
20
00:01:32,509 --> 00:01:33,885
Hjelp meg!
21
00:01:36,513 --> 00:01:39,307
Herregud. Få denne greia vekk fra meg!
22
00:01:47,357 --> 00:01:48,900
{\an8}Ålreit, takk. LAFD.
23
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Rydd vei, takk.
24
00:01:52,362 --> 00:01:54,656
Dette kan være en mulig 5150, kaptein.
25
00:01:54,656 --> 00:01:57,408
Hallo? Hei, gi ham albuerom.
26
00:01:57,408 --> 00:02:00,411
Uansett hva det er,
trenger du ikke å skade deg selv.
27
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
Tror du jeg vil det?
28
00:02:03,581 --> 00:02:06,167
Det er hånda mi. Den lever sitt eget liv.
29
00:02:06,960 --> 00:02:09,671
{\an8}Jeg tror han lider av
"alien hand"-syndrom.
30
00:02:09,671 --> 00:02:10,839
{\an8}Det fins ikke.
31
00:02:11,881 --> 00:02:13,716
{\an8}Det er en sjelden tilstand
32
00:02:13,716 --> 00:02:17,303
{\an8}som får lemmene til
å handle tilsynelatende av egen vilje.
33
00:02:17,303 --> 00:02:20,014
{\an8}Indikerer vanligvis
akutt fare for hjernen.
34
00:02:20,014 --> 00:02:23,184
{\an8}Ok. Buck, Eddie, hjelp ham.
35
00:02:23,184 --> 00:02:25,520
{\an8}- La oss...
- Ok. Sånn.
36
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
{\an8}Jeg tenker lorazepam.
37
00:02:27,105 --> 00:02:30,275
Og fem milligram lidokain.
Gå etter ulnarisnerven.
38
00:02:30,275 --> 00:02:33,945
- Han er sterkere enn en skulle tro.
- Det er ikke meg. Det er...
39
00:02:36,281 --> 00:02:37,240
Takk.
40
00:02:37,240 --> 00:02:39,409
{\an8}- Hei!
- Jeg har den.
41
00:02:39,409 --> 00:02:41,536
{\an8}Bare skjær den av meg.
42
00:02:41,536 --> 00:02:43,746
Har du fått behandling for epilepsi?
43
00:02:43,746 --> 00:02:45,331
- Nei.
- Hva med blodpropp?
44
00:02:45,331 --> 00:02:47,542
Noen nylige blåmerker?
45
00:02:47,542 --> 00:02:50,336
- Ikke før i dag.
- Uregelmessig hjerterytme?
46
00:02:50,879 --> 00:02:53,590
Ja, jeg fikk behandling for atrieflimmer.
47
00:02:55,049 --> 00:02:56,259
Hva er det?
48
00:02:56,259 --> 00:02:59,345
Det er mulig
en blodpropp har gått til hjernen din.
49
00:02:59,345 --> 00:03:00,805
Så jeg har fått slag?
50
00:03:00,805 --> 00:03:04,893
Tror det. Men vi får deg til sykehus
før det oppstår varige hjerneskader.
51
00:03:07,604 --> 00:03:08,646
- Ok.
- Beklager.
52
00:03:08,646 --> 00:03:09,814
Jeg har deg, Buck.
53
00:03:14,611 --> 00:03:16,154
- Det er ikke meg!
- Det er meg!
54
00:03:17,530 --> 00:03:18,489
- Hjelp!
- Gud!
55
00:03:22,202 --> 00:03:24,662
La meg komme til. Vent, vent.
56
00:03:24,662 --> 00:03:26,873
- Vent. Jeg kan ikke...
- Det gjør vondt!
57
00:03:27,540 --> 00:03:28,875
Vent. Ok.
58
00:03:32,670 --> 00:03:33,671
Drepte du den?
59
00:03:34,255 --> 00:03:36,758
Nei, den bare sover.
Lidokain er bedøvende.
60
00:03:36,758 --> 00:03:38,885
Jeg er så lei for det.
61
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
Alt i orden.
62
00:03:40,220 --> 00:03:41,429
Jeg er så lei...
63
00:03:45,141 --> 00:03:46,684
{\an8}Den hånda gjorde ikke noe.
64
00:03:47,936 --> 00:03:50,021
{\an8}Venstrehånda visste ikke
hva den høyre gjorde.
65
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
{\an8}Gid en kunne krympe dem
tilbake til denne størrelsen.
66
00:03:59,906 --> 00:04:04,953
{\an8}Det hadde holdt til denne størrelsen.
Hun rakk ikke engang å bruke denne.
67
00:04:04,953 --> 00:04:07,997
{\an8}Ok. Vi har ni, 12, 18 og 24 måneder.
68
00:04:07,997 --> 00:04:10,959
{\an8}Dette vil holde for en stund,
men hvis noe ikke passer...
69
00:04:10,959 --> 00:04:15,088
{\an8}- Behold det likevel.
- Alt sammen vil komme godt med.
70
00:04:15,088 --> 00:04:16,256
{\an8}Takk skal dere ha.
71
00:04:16,256 --> 00:04:18,967
{\an8}Dere må være så spent. Ei lita jente.
72
00:04:18,967 --> 00:04:20,134
{\an8}Jeg vet det.
73
00:04:20,134 --> 00:04:23,596
Jeg mener, er hun ikke perfekt?
74
00:04:24,639 --> 00:04:26,349
Helt perfekt.
75
00:04:26,349 --> 00:04:27,934
Jeg gleder meg sånn.
76
00:04:29,185 --> 00:04:32,063
Vent. Det er Deidra. Hun vil treffe oss.
77
00:04:34,983 --> 00:04:36,943
{\an8}Bestemora ombestemte seg?
78
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
{\an8}- Men du sa...
- Jeg vet det.
79
00:04:41,197 --> 00:04:43,157
{\an8}Hun virket så sikker.
80
00:04:43,908 --> 00:04:47,662
Men når det kom til å undertegne papirene...
81
00:04:47,662 --> 00:04:48,746
Hun klarte det ikke.
82
00:04:51,958 --> 00:04:55,044
{\an8}Jeg er så lei for det.
Dere må være skuffet.
83
00:04:55,962 --> 00:05:01,718
{\an8}Ei lita jente får bli hos familien sin.
Det kan vi ikke klage på.
84
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
{\an8}Det var noe annet
jeg ville snakke med dere om.
85
00:05:07,807 --> 00:05:09,100
{\an8}Det er ei jente til.
86
00:05:10,059 --> 00:05:13,271
{\an8}Hun er ikke så liten. Hun er en del eldre.
87
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
{\an8}Hvor mye eldre?
88
00:05:14,897 --> 00:05:18,026
{\an8}Hun er ni. Begge foreldrene er døde.
89
00:05:18,026 --> 00:05:20,320
{\an8}- Og hvor er hun nå?
- På et hjem.
90
00:05:21,446 --> 00:05:26,242
{\an8}Og det har ikke vært en ideell situasjon.
91
00:05:26,826 --> 00:05:30,538
{\an8}Men denne jenta er noe for seg selv,
og hun har mistet så mye.
92
00:05:31,664 --> 00:05:35,335
{\an8}Jeg vil så gjerne at hun får en sjanse
til å vinne.
93
00:05:36,377 --> 00:05:41,049
{\an8}Og jeg tror at dere to
er den beste sjansen jeg kan gi henne.
94
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
{\an8}Når får vi møte henne?
95
00:05:56,230 --> 00:05:58,316
{\an8}Så, ja. Hun ble sint.
96
00:06:00,777 --> 00:06:01,778
{\an8}Takk.
97
00:06:04,655 --> 00:06:07,116
{\an8}- Dette var så godt.
- Ja. Jeg digger dette stedet.
98
00:06:08,951 --> 00:06:10,953
{\an8}Når starter filmen?
99
00:06:10,953 --> 00:06:12,288
{\an8}Har vi valgt film?
100
00:06:12,288 --> 00:06:16,250
{\an8}De har 18 saler.
Vi kan bestemme oss når vi er der.
101
00:06:16,834 --> 00:06:20,088
Ok. Ja, holder mulighetene åpne.
Liker det.
102
00:06:22,590 --> 00:06:23,966
Ingen ser på oss, Evan.
103
00:06:23,966 --> 00:06:26,427
{\an8}- Hva?
- Vi er bare to fyrer som spiser ute.
104
00:06:27,136 --> 00:06:30,139
{\an8}- Ingen bryr seg.
- Ja. Jeg vet ikke hva du mener.
105
00:06:30,807 --> 00:06:32,183
{\an8}Du er litt anspent,
106
00:06:32,767 --> 00:06:33,851
{\an8}men jeg skjønner.
107
00:06:34,519 --> 00:06:37,397
{\an8}Vi jobber i en temmelig macho bransje.
108
00:06:38,147 --> 00:06:40,483
{\an8}Men folk flest er veldig aksepterende.
109
00:06:40,483 --> 00:06:43,903
{\an8}Har du alltid vært åpen om det på jobb?
110
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
{\an8}Å, slett ikke.
111
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
{\an8}118 var et temmelig regressivt sted
under kaptein Gerrard,
112
00:06:49,617 --> 00:06:51,911
{\an8}og jeg balet fortsatt med
å finne ut av ting.
113
00:06:51,911 --> 00:06:56,833
{\an8}Det var først da jeg ble overført,
at jeg sluttet å juge om hvem jeg var.
114
00:06:57,834 --> 00:07:00,336
Ja, jeg juger ikke om hvem jeg er.
115
00:07:00,336 --> 00:07:04,132
Jeg sa ikke at du gjør det.
Jeg snakket om meg.
116
00:07:05,675 --> 00:07:08,094
Ok. Dette er første gang
jeg går ut med en fyr,
117
00:07:08,094 --> 00:07:10,471
men jeg er ikke utilpass.
118
00:07:10,471 --> 00:07:11,973
Jeg er en alliert.
119
00:07:11,973 --> 00:07:16,561
Under Pride har jeg en regnbue
på Insta-kontoen min. Jeg er...
120
00:07:17,645 --> 00:07:18,646
Det er bra.
121
00:07:19,689 --> 00:07:22,150
Da er det vel jeg som gjør deg nervøs.
122
00:07:26,362 --> 00:07:27,363
Tommy.
123
00:07:27,864 --> 00:07:28,865
Hei.
124
00:07:29,657 --> 00:07:30,658
Buck.
125
00:07:30,658 --> 00:07:32,743
Hei, henger dere to sammen? Herlig.
126
00:07:32,743 --> 00:07:35,079
Ja, vi tar en matbit,
og så skal vi på kino.
127
00:07:35,079 --> 00:07:38,332
- Hyggelig.
- Og så skal vi finne noen strøkne damer.
128
00:07:38,332 --> 00:07:42,503
For du vet, strøkne damer liker brannmenn.
129
00:07:43,254 --> 00:07:45,465
Denne strøkne dama har funnet sin.
130
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
- Hun har sagt ja til å flytte inn.
- Gratulerer.
131
00:07:48,885 --> 00:07:50,470
Ja, grattis.
132
00:07:50,470 --> 00:07:52,763
- Takk.
- Jeg trodde du eide boligen din.
133
00:07:52,763 --> 00:07:54,348
Jeg vurderer å leie ut.
134
00:07:54,348 --> 00:07:56,267
Hun kan leie den ut møblert.
135
00:07:56,267 --> 00:07:58,603
- Trenger ikke å flytte noe.
- Du må rydde plass.
136
00:07:58,603 --> 00:08:00,688
Klesskapet mitt følger med meg.
137
00:08:00,688 --> 00:08:02,899
En kan visst aldri få nok skapplass.
138
00:08:02,899 --> 00:08:04,650
Så sant. Ikke sant, Evan?
139
00:08:05,735 --> 00:08:07,445
Ålreit. Kos dere, gutter.
140
00:08:07,445 --> 00:08:09,489
- Ja, du også, kamerat.
- Ja visst.
141
00:08:12,033 --> 00:08:13,201
Skal vi gå?
142
00:08:13,201 --> 00:08:14,535
Ja.
143
00:08:20,875 --> 00:08:23,711
Så... seksten saler?
144
00:08:23,711 --> 00:08:24,795
Atten.
145
00:08:25,296 --> 00:08:27,423
Jøss, blir mye å velge mellom.
146
00:08:29,217 --> 00:08:30,718
Er det... Er den vår?
147
00:08:30,718 --> 00:08:32,053
Nei, den er min.
148
00:08:33,137 --> 00:08:35,389
Jeg tror jeg dropper kinoen.
149
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
Hvorfor det?
150
00:08:38,059 --> 00:08:41,979
Evan, jeg syns du er nydelig.
Men jeg tror ikke du er klar.
151
00:08:44,815 --> 00:08:45,816
Vi ses.
152
00:09:01,123 --> 00:09:02,959
Dette er Mara.
153
00:09:04,710 --> 00:09:06,295
Hei, Mara. Jeg heter Denny.
154
00:09:06,963 --> 00:09:09,340
Og det er Hen, og det er Karen.
155
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
- Velkommen, vennen.
- Vi er så glad for å ha deg her.
156
00:09:13,886 --> 00:09:17,473
Det er greit. Se deg rundt.
Føl deg som hjemme.
157
00:09:20,309 --> 00:09:22,478
Her er tingene hennes.
158
00:09:23,396 --> 00:09:27,858
Klærne i veska er rene,
og hun har også et ekstra par sko.
159
00:09:28,943 --> 00:09:30,820
Hun har ikke mye bagasje.
160
00:09:30,820 --> 00:09:34,031
Nei, teppet er det eneste
hun har igjen fra før.
161
00:09:38,911 --> 00:09:40,329
Liker du deg der?
162
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
Har hun alltid vært nonverbal?
163
00:09:46,877 --> 00:09:48,879
Nei, ikke alltid.
164
00:09:48,879 --> 00:09:50,214
Da hun kom til oss,
165
00:09:50,214 --> 00:09:52,633
lot hun oss få vite
hvor glad hun var i teppet
166
00:09:52,633 --> 00:09:54,468
da vi prøvde å vaske det.
167
00:09:58,806 --> 00:10:01,142
Her. Kanskje du vil like denne.
168
00:10:01,142 --> 00:10:04,979
Herman. Yndlingsbamsen min.
Kanskje han kan bli din yndlingsbamse.
169
00:10:08,858 --> 00:10:10,151
Ok. Hvem er sultne?
170
00:10:10,151 --> 00:10:11,652
Kom igjen, Mara.
171
00:10:28,669 --> 00:10:30,379
Jeg tror det er en god start.
172
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
Så du løy til Eddie?
173
00:10:34,759 --> 00:10:37,803
Ja. Og det plager meg.
174
00:10:37,803 --> 00:10:38,929
Fortell.
175
00:10:40,848 --> 00:10:44,143
- Chimney er vel ikke her?
- Nei, han leverer Jee i barnehagen.
176
00:10:45,394 --> 00:10:47,730
Så her om kvelden var jeg på date.
177
00:10:48,230 --> 00:10:49,982
Noen jeg kjenner?
178
00:10:50,566 --> 00:10:52,151
Nei, jeg tror ikke det.
179
00:10:52,777 --> 00:10:58,199
Uansett, vi valgte et sted litt avsides.
Eller det var det jeg trodde.
180
00:10:58,199 --> 00:11:00,785
For mens vi satt der,
kom Eddie og Marisol.
181
00:11:00,785 --> 00:11:01,869
Ja vel.
182
00:11:01,869 --> 00:11:04,163
Eddie kjenner denne personen,
183
00:11:04,163 --> 00:11:07,833
og jeg føler meg tatt på senga,
så jeg juger.
184
00:11:07,833 --> 00:11:10,211
Jeg får det til å virke
som om vi bare er venner.
185
00:11:10,211 --> 00:11:14,507
- Dater du en gift kvinne?
- Hva? Nei. Det ville jeg aldri gjort.
186
00:11:14,507 --> 00:11:17,259
- Er det en kjendis?
- Hvem det er, er ikke poenget.
187
00:11:17,259 --> 00:11:19,845
Poenget er at jeg løy
for bestekompisen min.
188
00:11:21,305 --> 00:11:22,932
Hvorfor gjorde du det, da?
189
00:11:23,516 --> 00:11:24,850
Jeg vet ikke.
190
00:11:24,850 --> 00:11:27,812
Det var stemmen min,
men en annen som snakket.
191
00:11:27,812 --> 00:11:31,732
Løgnen bare glapp ut av meg,
og jeg klarte ikke å stoppe den.
192
00:11:31,732 --> 00:11:33,359
Det var ydmykende.
193
00:11:33,359 --> 00:11:34,735
Og daten min satt der,
194
00:11:34,735 --> 00:11:37,863
og, som du kan tenke deg,
endte kvelden ganske raskt.
195
00:11:38,656 --> 00:11:42,493
Han dro fra meg utenfor restauranten,
og jeg føler meg som en bløff.
196
00:11:43,994 --> 00:11:46,622
Unnskyld. Hvem dro fra deg?
197
00:11:47,373 --> 00:11:48,416
Daten min.
198
00:11:48,416 --> 00:11:50,000
Kan vi gå tilbake til pronomenet?
199
00:11:51,001 --> 00:11:55,256
Ja, greit. Jeg var på date med en fyr.
Igjen, det er ikke poenget her.
200
00:11:56,632 --> 00:11:59,385
- Jo, det tror jeg.
- Det burde ikke være det.
201
00:11:59,385 --> 00:12:01,762
Jeg er en alliert.
202
00:12:01,762 --> 00:12:03,806
Jeg har alltid vært en alliert.
203
00:12:03,806 --> 00:12:06,434
Så nå er du mer enn en alliert.
204
00:12:07,101 --> 00:12:11,397
Det var første gang for meg.
Middag og kino. Kino ble det ikke noe av.
205
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
- Jøss.
- Hva er "jøss"?
206
00:12:13,232 --> 00:12:14,942
Nei, ikke jøss.
207
00:12:15,526 --> 00:12:16,485
Mer "jøss!"
208
00:12:16,485 --> 00:12:20,197
Jeg visste ikke
at det var der interessen din lå.
209
00:12:20,197 --> 00:12:24,452
Ikke jeg heller. Jeg elsker kvinner.
Jeg har alltid elsket kvinner.
210
00:12:24,452 --> 00:12:27,246
Hvor lenge har du hellet mot
den andre retningen?
211
00:12:27,246 --> 00:12:29,415
Jeg har ikke det.
212
00:12:29,415 --> 00:12:32,960
Altså, jeg kikker på rumpa
til en heit fyr, men det er normalt.
213
00:12:32,960 --> 00:12:34,545
Det er ikke unormalt.
214
00:12:34,545 --> 00:12:37,131
Når det gjelder Tommy, vet jeg ikke.
215
00:12:37,131 --> 00:12:41,761
Han er så selvsikker.
Han er interessant. Han har kløft i haka.
216
00:12:41,761 --> 00:12:43,971
Vent. Er det den samme Tommy?
217
00:12:43,971 --> 00:12:46,348
Ja. Piloten.
218
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
Vennen til Eddie.
219
00:12:48,017 --> 00:12:50,895
Den nye vennen. Vi traff ham samtidig.
220
00:12:53,022 --> 00:12:56,150
Ok. Du er ikke en bløff.
221
00:12:57,151 --> 00:13:00,738
Men kanskje du ikke er helt klar over
dine egne følelser ennå.
222
00:13:00,738 --> 00:13:04,784
Og hvis det er noe
du må fortelle Eddie, gjør du det.
223
00:13:05,743 --> 00:13:07,703
Når du er klar for det.
224
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Ja.
225
00:13:11,207 --> 00:13:14,794
Så fortell mer om den heite piloten.
226
00:13:21,550 --> 00:13:23,803
Så... det var gøy.
227
00:13:23,803 --> 00:13:24,970
Det var det.
228
00:13:25,763 --> 00:13:30,726
- Er du ikke glad du flyttet inn?
- Vi gjorde da det der før jeg flyttet inn.
229
00:13:30,726 --> 00:13:36,440
Ja da. Men nå
er det ingen av oss som må dra.
230
00:13:36,941 --> 00:13:38,567
Jeg tar en rask dusj.
231
00:13:55,292 --> 00:13:57,878
Vi burde gå gjennom eskene dine
og luke ut ting.
232
00:13:58,587 --> 00:14:00,548
Vi vil jo ikke ha duplikater.
233
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
Det er ikke duplikater hvis mine er bedre.
234
00:14:07,596 --> 00:14:08,806
Hva er dette?
235
00:14:10,140 --> 00:14:11,350
Du er artig.
236
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
Stopp.
237
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
Hva mer har du?
238
00:14:28,617 --> 00:14:29,618
Hva i...
239
00:14:30,536 --> 00:14:33,581
- Når var du nonne på halloween?
- Det var ikke halloween.
240
00:14:34,164 --> 00:14:36,208
Det er fra da jeg var nonne.
241
00:14:41,046 --> 00:14:44,049
Vent nå litt. Har du vært nonne?
242
00:14:44,049 --> 00:14:48,345
Nesten. Jeg kom bare til novise.
Jeg avla aldri det endelige løftet.
243
00:14:49,221 --> 00:14:51,891
Jeg får flashback til ungdomsskolen.
244
00:14:51,891 --> 00:14:54,518
Du har ikke tenkt å gi meg ris
med en linjal, vel?
245
00:14:54,518 --> 00:14:56,562
Bare hvis du spør pent.
246
00:14:58,856 --> 00:15:00,024
Er du sulten?
247
00:15:00,024 --> 00:15:02,526
Pannekaker eller arme riddere?
248
00:15:09,074 --> 00:15:11,994
Her er vannflaska di.
249
00:15:13,245 --> 00:15:16,123
Ingen andre får bruke den, bare du. Ok?
250
00:15:19,543 --> 00:15:23,130
Ville det føles bedre
hvis jeg lar lyset stå på?
251
00:15:24,715 --> 00:15:28,052
Ok, da lar jeg denne lampa være på,
252
00:15:28,052 --> 00:15:31,347
men lysbryteren er her
hvis du vil slå den av.
253
00:15:34,391 --> 00:15:35,476
Ok.
254
00:15:36,268 --> 00:15:37,269
Natta.
255
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
Mara, hva er det, vennen?
256
00:16:25,150 --> 00:16:26,360
Er det noe galt?
257
00:16:27,736 --> 00:16:28,821
Hadde du mareritt?
258
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
Skal jeg følge deg
tilbake til rommet ditt?
259
00:16:34,743 --> 00:16:35,828
Er det greit?
260
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Mara!
261
00:16:42,835 --> 00:16:45,254
Mara! Nei, hør her, det går bra.
262
00:16:45,254 --> 00:16:47,297
Mara!
263
00:17:06,984 --> 00:17:09,528
Hei.
264
00:17:10,112 --> 00:17:11,196
Hør her...
265
00:17:12,740 --> 00:17:14,491
Jeg ville bare si...
266
00:17:18,162 --> 00:17:20,748
...at jammen er du tidlig på'n.
267
00:17:21,248 --> 00:17:22,374
Ja.
268
00:17:23,792 --> 00:17:26,545
- Vært her siden seks.
- Vi starter ikke før ni.
269
00:17:26,545 --> 00:17:29,256
Jeg dro hjemmefra tidlig
for å unngå å ikke ha sex.
270
00:17:29,256 --> 00:17:31,842
For å unngå å ikke ha sex?
271
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
Ja. Hun liker å gjøre det om morgenen.
272
00:17:36,764 --> 00:17:41,101
La meg spørre deg om noe.
Var familien din religiøs?
273
00:17:41,643 --> 00:17:47,066
- Vi var anglikanere. Så nei.
- Vel, vi er katolikker.
274
00:17:47,066 --> 00:17:49,109
Rosenkranser, katolske skoler,
275
00:17:49,109 --> 00:17:51,987
skriftemål, messe hver søndag.
276
00:17:51,987 --> 00:17:54,865
Jeg droppet ut da jeg var gammel nok.
277
00:17:55,365 --> 00:17:57,534
Jeg trodde det var det. Men nei.
278
00:17:57,534 --> 00:18:00,412
Det viser seg at jeg er
en hjernevasket katolikk.
279
00:18:00,412 --> 00:18:02,873
Jeg har et forråd av katolsk skyldfølelse
280
00:18:02,873 --> 00:18:06,502
som bare ligger i dvale
og venter på å bli aktivert.
281
00:18:07,836 --> 00:18:08,962
Som Sea-Monkeys.
282
00:18:08,962 --> 00:18:11,423
Nei. Ok.
283
00:18:11,423 --> 00:18:13,425
Marisol flyttet inn i helgen.
284
00:18:13,425 --> 00:18:17,054
Begynte å flytte inn.
Og alt var gøy, ganske uskikkelig.
285
00:18:17,054 --> 00:18:19,515
Særlig siden Christopher var utenbys.
286
00:18:19,515 --> 00:18:23,560
Og så fikk jeg vite at hun har vært nonne.
287
00:18:25,354 --> 00:18:27,523
- Er det sant? Nonne?
- Ja.
288
00:18:27,523 --> 00:18:29,358
Og hun har aldri nevnt det før?
289
00:18:29,358 --> 00:18:30,651
Nei.
290
00:18:30,651 --> 00:18:33,153
Bruker hun drakta?
291
00:18:33,153 --> 00:18:35,239
For det ville vel vært et hint.
292
00:18:35,239 --> 00:18:37,241
Nei, hun er ikke nonne nå.
293
00:18:37,741 --> 00:18:40,452
Hun var. Eller en nonne under opplæring.
294
00:18:40,452 --> 00:18:42,037
Hun avla aldri løftet.
295
00:18:42,788 --> 00:18:44,581
Så hun droppet ut av nonneskolen?
296
00:18:45,165 --> 00:18:46,291
Mer eller mindre.
297
00:18:46,291 --> 00:18:49,294
- Eller ble hun utvist?
- Nei, det var hennes valg.
298
00:18:49,878 --> 00:18:51,088
Så hva er problemet?
299
00:18:52,131 --> 00:18:55,884
Problemet er at jeg ikke kan se på henne
uten å ville gjøre dette
300
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
i stedet for andre ting.
301
00:18:59,763 --> 00:19:05,102
Jeg har faktisk ikke fått det til
siden jeg fikk vite om dette.
302
00:19:05,102 --> 00:19:09,022
- Det er derfor du er så... frustrert.
- Ja.
303
00:19:09,022 --> 00:19:11,233
Gid jeg kunne hjelpe.
304
00:19:11,233 --> 00:19:14,194
Anglikanere har ikke skyldfølelse,
noe jeg ikke liker.
305
00:19:14,778 --> 00:19:17,114
Kanskje du burde appellere til...
306
00:19:21,160 --> 00:19:22,661
Hva? At jeg burde skrifte?
307
00:19:22,661 --> 00:19:25,164
Tror du en prest vil kunne hjelpe meg?
308
00:19:25,164 --> 00:19:28,125
Nei, jeg syns du burde gå til kapteinen.
309
00:19:28,125 --> 00:19:30,043
Han er praktiserende katolikk.
310
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
Det er sant.
311
00:19:32,296 --> 00:19:33,839
Og han dømmer aldri.
312
00:19:34,798 --> 00:19:36,675
Det er faktisk et godt råd.
313
00:19:37,176 --> 00:19:38,760
Det skal jeg gjøre. Takk.
314
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
Ja, alt i orden.
315
00:19:42,973 --> 00:19:45,434
Du skulle til å si noe da du kom inn.
316
00:19:45,934 --> 00:19:48,103
Tenkte kanskje
du trengte hjelp med vektene.
317
00:19:48,604 --> 00:19:52,024
Nei, jeg er ferdig.
Må gå og gjøre meg klar.
318
00:19:59,865 --> 00:20:01,074
Dette hjelper kanskje.
319
00:20:02,951 --> 00:20:03,952
Ja.
320
00:20:05,412 --> 00:20:08,165
Det og en håndfull ibuprofen.
321
00:20:08,165 --> 00:20:09,249
Vondt i hodet?
322
00:20:10,000 --> 00:20:11,501
Vondt overalt.
323
00:20:12,544 --> 00:20:14,254
Hvordan går det med den lille?
324
00:20:16,298 --> 00:20:18,592
Noe skjedde med den lille jenta.
325
00:20:18,592 --> 00:20:21,178
I går kveld hadde hun en episode.
326
00:20:21,178 --> 00:20:24,514
En slags nattskrekk, kanskje.
327
00:20:25,682 --> 00:20:29,269
Jeg sov på gulvet
ved siden av senga hennes.
328
00:20:30,062 --> 00:20:33,732
Jeg skulle foreslå ny madrass.
Kanskje det er teppe du trenger.
329
00:20:35,275 --> 00:20:37,277
Hun har bare vært hos oss et døgn,
330
00:20:37,277 --> 00:20:40,405
men hun har ikke sagt et eneste ord.
331
00:20:40,989 --> 00:20:42,491
Et døgn er ikke lenge.
332
00:20:42,491 --> 00:20:45,160
Når hun skjønner at hun er trygg,
åpner hun seg.
333
00:20:45,786 --> 00:20:46,787
Ja.
334
00:20:47,579 --> 00:20:49,581
Det er det jeg sier til meg selv.
335
00:20:52,459 --> 00:20:53,877
1 nytt bilde
336
00:20:55,963 --> 00:20:57,798
Å gud. Jeg må ringe Karen.
337
00:21:01,051 --> 00:21:03,428
Hva har skjedd med ansiktet til Denny?
338
00:21:03,428 --> 00:21:05,389
Frokosten gikk ikke som planlagt.
339
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
Et flygende kaffekrus landet
på et uventet sted.
340
00:21:08,350 --> 00:21:10,686
- Går det bra med ham?
- Han påstår det.
341
00:21:10,686 --> 00:21:12,688
Det går bra. Lover.
342
00:21:12,688 --> 00:21:14,982
Hun mente det ikke, mamma.
343
00:21:16,775 --> 00:21:17,943
Du er en fin unge.
344
00:21:19,569 --> 00:21:20,737
Hvor mange sting?
345
00:21:20,737 --> 00:21:23,365
Sju. Legen sa vi hadde flaks.
346
00:21:23,365 --> 00:21:27,119
- Tok de røntgen? Han kan ha kraniebrudd.
- Røntgenbildene var helt fine.
347
00:21:27,119 --> 00:21:29,538
Hva med nerveskade eller hjernerystelse?
348
00:21:29,538 --> 00:21:32,249
Vil du avhøre legen direkte?
349
00:21:32,249 --> 00:21:37,045
Unnskyld. Jeg bare...
Jeg skulle ønske jeg var der.
350
00:21:37,045 --> 00:21:38,297
Jeg også.
351
00:21:38,297 --> 00:21:41,008
Hvordan gikk vi
fra frokostblanding til sting?
352
00:21:41,591 --> 00:21:43,093
Det var pannekaker, og...
353
00:21:45,887 --> 00:21:48,056
Jeg vet ærlig talt ikke.
354
00:21:48,890 --> 00:21:51,977
Denny dekket bordet,
og i neste øyeblikk blødde han.
355
00:21:59,609 --> 00:22:01,278
Han prøvde å flytte teppet hennes.
356
00:22:01,862 --> 00:22:03,947
Og det var reaksjonen hennes?
357
00:22:06,158 --> 00:22:08,076
- Karen...
- Når kan du komme hjem?
358
00:22:08,076 --> 00:22:11,246
Snart. Vi har mye vi må snakke om.
359
00:22:11,246 --> 00:22:12,414
Ja.
360
00:22:13,332 --> 00:22:14,207
Det har vi.
361
00:22:24,801 --> 00:22:26,219
Hva skal jeg si?
362
00:22:28,388 --> 00:22:30,015
At vi må ta en prat.
363
00:22:30,015 --> 00:22:32,517
At vi har tatt oss vann over hodet.
364
00:22:32,517 --> 00:22:35,354
At dette ikke går.
365
00:22:35,354 --> 00:22:36,521
Er det det vi sier?
366
00:22:37,397 --> 00:22:41,193
For det høres ut
som starten på tre ulike samtaler.
367
00:22:43,779 --> 00:22:45,864
Ok. Hva ønsker vi fra Deidra?
368
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
Syndsforlatelse?
369
00:22:47,991 --> 00:22:49,284
Hen.
370
00:22:50,118 --> 00:22:51,328
Jeg vet det, jeg...
371
00:22:52,996 --> 00:22:55,332
Men det har ikke gått en uke ennå.
372
00:22:55,332 --> 00:22:57,876
Vi har et ansvar overfor Denny.
373
00:22:57,876 --> 00:22:59,127
Og overfor Mara.
374
00:22:59,127 --> 00:23:02,923
Det blir bare verre hvis vi venter
og hun knytter seg til oss.
375
00:23:02,923 --> 00:23:05,801
Tror du den jenta knytter seg til noen?
376
00:23:05,801 --> 00:23:09,930
Jeg vet ikke hva som skjer i hodet hennes.
Gid jeg gjorde det.
377
00:23:15,018 --> 00:23:15,852
Greit.
378
00:23:25,278 --> 00:23:27,489
- Hallo.
- Hei, Deidra.
379
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Dette er Henrietta Wilson.
380
00:23:31,827 --> 00:23:34,788
Ser ikke ut som søstrene
ved Saint Peter's i Minnesota.
381
00:23:34,788 --> 00:23:35,747
Ja.
382
00:23:35,747 --> 00:23:38,083
Hun ser så klart ikke sånn ut nå.
383
00:23:38,917 --> 00:23:40,293
Men da jeg så det...
384
00:23:40,293 --> 00:23:44,589
Nei. Jeg forstår. Jeg gjør det.
385
00:23:44,589 --> 00:23:47,217
Bilder fra troen vår er en mektig ting.
386
00:23:47,217 --> 00:23:49,928
Det er en grunn til
at den har eksistert i 2000 år.
387
00:23:49,928 --> 00:23:54,474
Jeg kan ikke si at det er vår tro.
Jeg vet ikke hva jeg tror på.
388
00:23:54,474 --> 00:23:57,978
Én gang katolikk, alltid katolikk.
Men jeg lurer likevel på
389
00:23:57,978 --> 00:24:00,647
om denne reaksjonen
handler om at du angrer på
390
00:24:00,647 --> 00:24:02,732
at du ba henne om å flytte inn.
391
00:24:03,233 --> 00:24:04,234
Tror du det?
392
00:24:04,234 --> 00:24:08,488
Jeg har ikke fått inntrykk av
at du har vært klar for samboerskap.
393
00:24:09,906 --> 00:24:11,074
Jeg liker henne.
394
00:24:11,074 --> 00:24:14,494
Det tviler jeg ikke på.
Jeg husker det du sa
395
00:24:14,494 --> 00:24:18,039
da forholdet
til Christophers lærer ble seriøst.
396
00:24:18,540 --> 00:24:20,041
Anna. Ja.
397
00:24:20,041 --> 00:24:22,586
At det var da
du begynte å få panikkanfall.
398
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
Så du tror jeg har forpliktelsesfobi?
399
00:24:26,006 --> 00:24:28,633
Du har ikke vansker med
å forplikte deg til visse ting.
400
00:24:29,468 --> 00:24:31,803
Militæret, denne jobben, sønnen din.
401
00:24:32,971 --> 00:24:33,805
Shannon.
402
00:24:40,437 --> 00:24:43,398
Det var mye av grunnen til
at vi giftet oss. Kirken.
403
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
Hun ble gravid,
og begge følte seg presset til det.
404
00:24:47,694 --> 00:24:50,322
Men jeg angret aldri,
og selv da det ble ille,
405
00:24:50,322 --> 00:24:55,035
var det alltid en del av meg
som elsket å være gift med henne.
406
00:24:55,035 --> 00:24:57,454
Jeg skal ikke fortelle deg hva du føler.
407
00:24:58,330 --> 00:24:59,706
Det vet bare du.
408
00:25:02,792 --> 00:25:05,545
Ok. Så si det rett ut, uten dikkedarer.
409
00:25:05,545 --> 00:25:08,006
Som en praktiserende katolikk
som skrifter,
410
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
hva ville du gjort om det var deg?
411
00:25:10,550 --> 00:25:13,762
Som en praktiserende katolikk,
hva ville jeg gjort?
412
00:25:13,762 --> 00:25:15,889
Jeg ville nok gått og skriftet.
413
00:25:15,889 --> 00:25:18,850
En vil jo ikke tirre
eksen hennes, Herren.
414
00:25:24,481 --> 00:25:25,315
{\an8}BRANNBETJENT:
415
00:25:25,315 --> 00:25:28,777
{\an8}Kaptein Reinhardt, 205,
ber om nødenhet til Alameda 236.
416
00:25:28,777 --> 00:25:30,820
Gjelder det et offer for brannen?
417
00:25:30,820 --> 00:25:32,989
{\an8}Nei, en hund angrep en av mine!
418
00:25:36,284 --> 00:25:37,244
Her borte!
419
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Hei, dere.
420
00:25:39,788 --> 00:25:42,207
Brunson, hvor ille er det?
421
00:25:43,833 --> 00:25:45,460
Helt inn til beinet.
422
00:25:45,460 --> 00:25:47,754
Må ha vært en stor hund.
423
00:25:47,754 --> 00:25:49,047
- Ja.
- En dobermann.
424
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
Det er min feil, ikke hennes.
425
00:25:51,883 --> 00:25:55,220
Hun blir holdt inne på bakrommet
fordi hun stikker av.
426
00:25:55,220 --> 00:25:58,265
Jeg prøvde å ta henne.
Jeg fikk nok som fortjent.
427
00:25:58,265 --> 00:26:00,058
- Er hun fortsatt der inne?
- Ja.
428
00:26:00,058 --> 00:26:01,351
Folka våre vet det.
429
00:26:01,851 --> 00:26:03,687
Mulig du trenger plastisk kirurgi.
430
00:26:04,354 --> 00:26:08,066
Jeg er så lei for det. Hun er adoptert.
431
00:26:08,066 --> 00:26:11,444
Hun ble brukt til å slåss,
men hun er veldig snill.
432
00:26:11,444 --> 00:26:15,532
Vi klarte oss så bra.
Hun gjorde virkelig framskritt.
433
00:26:15,532 --> 00:26:17,200
Jeg blåser i huset.
434
00:26:17,200 --> 00:26:19,411
Tenk at jeg holdt henne innelåst.
435
00:26:19,411 --> 00:26:23,456
- Jeg er lei for at jeg ikke fikk henne ut.
- Jeg er lei for at dette skjedde.
436
00:26:24,082 --> 00:26:25,500
Sjef!
437
00:26:26,918 --> 00:26:28,587
Herregud, Rosie!
438
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
Pust. Pust, Brunson. Bra.
439
00:26:49,733 --> 00:26:51,776
Jeg skulle ta vare på henne.
440
00:26:52,527 --> 00:26:55,488
Hun skulle endelig få være trygg hos meg.
441
00:26:56,656 --> 00:26:59,326
Jeg må be deg gå til side, ok?
442
00:27:00,368 --> 00:27:01,369
Kom.
443
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
Det er bevegelse!
444
00:27:18,595 --> 00:27:21,389
Det er bevegelse i halsmuskulaturen.
Hun prøver å puste.
445
00:27:22,807 --> 00:27:23,975
Starter kompresjoner.
446
00:27:28,313 --> 00:27:29,564
Kom igjen, Rosie.
447
00:27:29,564 --> 00:27:32,525
Kom igjen.
448
00:27:37,155 --> 00:27:38,573
Hen.
449
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Pust.
450
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
Pust.
451
00:27:48,917 --> 00:27:51,127
Der er hun.
452
00:27:51,127 --> 00:27:52,962
- Flink jente.
- Jenta mi.
453
00:27:53,755 --> 00:27:55,840
Takk. Tusen takk.
454
00:27:55,840 --> 00:27:59,052
- Den fine jenta mi. Takk.
- Jøss.
455
00:28:00,261 --> 00:28:03,932
- Du gir aldri opp, du?
- De ordene fins ikke i ordforrådet hennes.
456
00:28:13,316 --> 00:28:16,611
Dette er alt jeg kunne finne
på foreldrene til Mara.
457
00:28:16,611 --> 00:28:21,157
Det er mange hull,
og jeg tror noen dokumenter ble forseglet
458
00:28:21,157 --> 00:28:22,659
fordi hun var mindreårig.
459
00:28:24,953 --> 00:28:29,541
- Tusen takk, Athena.
- Er du sikker på at du vil lese det?
460
00:28:29,541 --> 00:28:33,503
Du sa at du og Karen ønsker
å gjøre det rette overfor Denny.
461
00:28:33,503 --> 00:28:36,423
Ingenting av dette
endrer det hun gjorde mot ham.
462
00:28:36,423 --> 00:28:37,924
Jeg vet det. Jeg bare...
463
00:28:39,592 --> 00:28:41,302
Alle har gitt henne opp.
464
00:28:42,220 --> 00:28:43,847
Jeg vil ikke være nok et navn
465
00:28:43,847 --> 00:28:46,349
på den lange lista av folk
som har sviktet henne.
466
00:28:47,809 --> 00:28:50,603
{\an8}Ikke før jeg forstår
hvordan vi havnet her.
467
00:28:51,604 --> 00:28:54,774
Du tar ikke feil når du sier
at alle har sviktet henne.
468
00:28:54,774 --> 00:28:58,111
Denne vesle jenta hadde aldri en sjanse.
469
00:28:58,695 --> 00:29:01,823
Maras foreldre. Wade og Aubrey Driskell.
470
00:29:01,823 --> 00:29:04,367
De skal ha vært ungdomsskolekjærester.
471
00:29:05,368 --> 00:29:07,370
Ikke akkurat Romeo og Julie.
472
00:29:07,370 --> 00:29:09,622
Mer Bonnie og Clyde.
473
00:29:09,622 --> 00:29:12,208
Rulleblad fra tenåringsalderen,
474
00:29:12,208 --> 00:29:16,796
for det meste doprelatert,
og nesten alltid sammen.
475
00:29:18,882 --> 00:29:20,216
Døde de samme natt?
476
00:29:20,216 --> 00:29:21,593
Opioid-overdose.
477
00:29:22,135 --> 00:29:25,847
Ambulansefolkene anslo
at de hadde vært døde i flere timer
478
00:29:25,847 --> 00:29:27,432
før de ble funnet.
479
00:29:28,516 --> 00:29:32,228
Vent. Hvordan ble de funnet?
480
00:29:32,228 --> 00:29:34,063
Noen ringte nødetaten.
481
00:29:39,778 --> 00:29:42,947
Trykk på "play" når dere er klare.
Jeg er utenfor om dere trenger noe.
482
00:29:42,947 --> 00:29:44,908
- Takk igjen, Maddie.
- Ja.
483
00:29:52,832 --> 00:29:54,417
Nødetaten. Hva gjelder det?
484
00:29:56,294 --> 00:29:57,837
Hallo? Er det noen der?
485
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Dette er nødetaten.
Har du en nødssituasjon?
486
00:30:03,843 --> 00:30:06,846
Jeg tror det er noe galt
med foreldrene mine.
487
00:30:06,846 --> 00:30:08,681
Ok. Hva er galt?
488
00:30:08,681 --> 00:30:11,267
De sovnet, og nå vil de ikke våkne.
489
00:30:11,267 --> 00:30:13,144
Ok, vennen. Hva heter du?
490
00:30:14,729 --> 00:30:17,774
- Mara.
- Mara, kan du adressen din?
491
00:30:17,774 --> 00:30:20,527
West Adams Street 612.
492
00:30:20,527 --> 00:30:23,738
Ok, vennen.
Ambulansefolkene er der hvert øyeblikk.
493
00:30:25,031 --> 00:30:28,076
Mara, kan du fortelle meg
om mamma og pappa puster?
494
00:30:28,618 --> 00:30:33,122
Hvis du holder hånda nær ansiktene deres,
skal du kjenne luft fra nesene deres.
495
00:30:35,291 --> 00:30:38,378
Jeg kjenner ingenting. De puster ikke.
496
00:30:39,254 --> 00:30:41,339
Mara, hjelpen kommer veldig snart.
497
00:30:41,339 --> 00:30:44,801
Du må fortsette å hjelpe meg
til de kommer, ok?
498
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Ok.
499
00:30:47,428 --> 00:30:51,307
Mara, er foreldrene dine skadet? Blør de?
500
00:30:51,307 --> 00:30:52,392
Nei.
501
00:30:52,934 --> 00:30:55,645
Noen ganger tar de piller
som gjør dem søvnige,
502
00:30:55,645 --> 00:30:57,188
men de våkner alltid.
503
00:30:57,730 --> 00:31:00,149
Jeg vet ikke hvorfor de ikke våkner.
504
00:31:00,149 --> 00:31:04,612
Mamma? Pappa? Dere må våkne! Vær så snill!
505
00:31:07,907 --> 00:31:10,785
Mara så ikke bare på oss mens vi sov.
506
00:31:11,995 --> 00:31:14,539
Hun var redd vi ikke skulle våkne.
507
00:31:15,123 --> 00:31:16,791
Hun prøvde å beskytte oss.
508
00:31:25,967 --> 00:31:29,846
Det er Marisol igjen.
Hun vil vite hva jeg vil ha til middag.
509
00:31:31,306 --> 00:31:33,433
- Hva skal jeg si til henne?
- Sushi.
510
00:31:33,433 --> 00:31:37,395
Menyen er ikke problemet.
Hun venter på at jeg skal komme hjem.
511
00:31:37,395 --> 00:31:40,315
Hvilket du må før eller siden, ikke sant?
512
00:31:40,315 --> 00:31:41,482
Må jeg?
513
00:31:41,482 --> 00:31:44,027
Vel, du bor der,
og det gjør sønnen din også.
514
00:31:44,027 --> 00:31:46,279
Ja, men han er bortreist.
515
00:31:46,279 --> 00:31:49,324
Hva om jeg kommer hjem og hun vil ha...
516
00:31:49,324 --> 00:31:51,159
Du klarer deg nok.
517
00:31:51,826 --> 00:31:53,077
Ikke mens Gud ser på.
518
00:31:53,077 --> 00:31:55,079
Gjorde han ikke det før?
519
00:31:55,079 --> 00:31:57,665
Jo, men nå føler jeg
at han har flere observatører.
520
00:32:00,793 --> 00:32:02,170
Jeg må bryte med henne.
521
00:32:02,170 --> 00:32:03,546
Er det det du vil?
522
00:32:03,546 --> 00:32:07,759
Nei. Jeg har jo nettopp bedt henne
om å flytte sammen med meg.
523
00:32:07,759 --> 00:32:09,260
Jeg vet ikke, kamerat.
524
00:32:10,511 --> 00:32:12,180
Du og Tommy gjør det rette.
525
00:32:12,180 --> 00:32:13,264
Vær singel.
526
00:32:14,432 --> 00:32:15,600
Heng med gutta.
527
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Det var en date.
528
00:32:24,943 --> 00:32:28,780
Da du og Marisol støtte på Tommy og meg.
529
00:32:29,656 --> 00:32:31,032
Vi var på en date.
530
00:32:32,033 --> 00:32:32,867
Er det sant?
531
00:32:36,412 --> 00:32:40,041
- Vent, er Tommy skeiv?
- Har det aldri blitt brakt på bane?
532
00:32:40,041 --> 00:32:42,335
Nei. Ikke at det ville ha spilt
noen rolle.
533
00:32:42,335 --> 00:32:46,130
Jeg tror ikke han sier det uten videre,
men han skjuler det ikke.
534
00:32:46,130 --> 00:32:49,592
Så dere to var...
535
00:32:50,176 --> 00:32:52,303
Vi var på en date. Ja.
536
00:32:52,303 --> 00:32:53,388
Ok.
537
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
Er det rart?
538
00:32:56,891 --> 00:33:01,312
Nei. Absolutt ikke. Jeg liker ham også.
539
00:33:01,312 --> 00:33:04,148
Altså, ikke på samme måte
som deg, tydeligvis.
540
00:33:05,566 --> 00:33:07,527
Dette endrer ingenting mellom oss.
541
00:33:08,820 --> 00:33:10,113
Greit?
542
00:33:11,614 --> 00:33:13,533
Bra. Det er en lettelse.
543
00:33:14,283 --> 00:33:18,705
Men det spiller vel ingen rolle uansett,
for han dumpet meg.
544
00:33:18,705 --> 00:33:21,249
Oi. Det var kjapt, selv til deg å være.
545
00:33:21,874 --> 00:33:24,877
Han kan vel ikke dumpe meg,
for vi var ikke sammen.
546
00:33:25,503 --> 00:33:29,590
Da vi støtte på dere,
oppførte jeg meg som en dust,
547
00:33:29,590 --> 00:33:32,093
og han sa han ikke tror jeg er klar.
548
00:33:34,012 --> 00:33:35,013
Hva tenker du?
549
00:33:35,972 --> 00:33:38,099
Jeg tenker på ham hele tida.
550
00:33:40,685 --> 00:33:41,978
Vet du hva jeg syns?
551
00:33:43,813 --> 00:33:44,856
Du burde ringe ham.
552
00:33:44,856 --> 00:33:47,108
- Mener du det?
- Ja, for søren.
553
00:33:47,108 --> 00:33:51,070
Han vet ikke at du er en dust.
Når han blir kjent med dusten deg,
554
00:33:51,070 --> 00:33:53,239
vil han elske deg slik vi alle gjør.
555
00:33:53,239 --> 00:33:55,700
- Hva om han sier nei?
- Da er han en dust.
556
00:33:56,409 --> 00:33:59,078
Ikke dropp noe før du vet hva det er.
557
00:34:00,163 --> 00:34:01,956
Det der var et godt råd.
558
00:34:05,334 --> 00:34:06,335
Ja.
559
00:34:07,712 --> 00:34:09,297
Jeg må snakke med Marisol.
560
00:34:16,554 --> 00:34:17,889
Kom her.
561
00:34:17,889 --> 00:34:19,140
Kom her!
562
00:34:23,144 --> 00:34:24,145
Ring Tommy.
563
00:34:52,632 --> 00:34:54,133
Vil ikke vite hva som er inni.
564
00:34:58,679 --> 00:35:00,014
Hei.
565
00:35:01,099 --> 00:35:02,100
Du er hjemme.
566
00:35:03,184 --> 00:35:05,478
Ja. Beklager at jeg var sen.
567
00:35:05,478 --> 00:35:06,562
Det går bra.
568
00:35:07,105 --> 00:35:09,398
Det var bare tolv timer.
569
00:35:09,398 --> 00:35:11,943
- Har du spist?
- Jeg spiste middag med broren min.
570
00:35:12,527 --> 00:35:15,321
- Følte ikke for å lage mat.
- Bra.
571
00:35:17,865 --> 00:35:19,909
Jeg tror vi burde ta en prat.
572
00:35:20,493 --> 00:35:22,161
Ja, det burde vi.
573
00:35:24,497 --> 00:35:25,498
Jeg er bare...
574
00:35:26,040 --> 00:35:27,041
Bare...
575
00:35:27,583 --> 00:35:30,545
Jeg vet ikke engang hvor jeg skal begynne.
576
00:35:31,129 --> 00:35:33,548
Jeg burde ha fortalt deg om nonne-greia.
577
00:35:35,466 --> 00:35:40,388
- Hvorfor gjorde du ikke det?
- Fordi det endrer hvordan menn ser på meg.
578
00:35:42,306 --> 00:35:43,891
Det fins to typer menn.
579
00:35:44,851 --> 00:35:47,061
De som får hetta av det,
580
00:35:47,562 --> 00:35:50,898
og de som blir tent av det.
581
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
Kanskje det er en til.
582
00:35:53,651 --> 00:35:58,990
Han som trenger å tenke seg om litt.
583
00:35:58,990 --> 00:36:02,326
Du trenger ikke å ta det ned et hakk.
Hvis du ikke er klar...
584
00:36:04,787 --> 00:36:09,292
Ja, jeg... jeg tror ikke jeg er det.
585
00:36:11,627 --> 00:36:12,628
Ennå.
586
00:36:13,921 --> 00:36:15,673
Her er noe du ikke vet om meg.
587
00:36:15,673 --> 00:36:19,468
Dette med å forhaste seg...
Det gjør jeg mye.
588
00:36:21,095 --> 00:36:23,639
Jeg går med magefølelsen
og lar hodet følge etter.
589
00:36:26,517 --> 00:36:28,686
Pleier det å funke?
590
00:36:28,686 --> 00:36:30,229
Nesten aldri.
591
00:36:32,523 --> 00:36:33,566
Denne gangen...
592
00:36:36,235 --> 00:36:37,904
...vil jeg at det gjør det.
593
00:36:40,406 --> 00:36:43,534
Kan vi begynne på nytt?
Gå tilbake til start
594
00:36:43,534 --> 00:36:46,120
og ta oss tid
til å bli kjent med hverandre.
595
00:36:51,250 --> 00:36:53,836
- Vil du det?
- Jeg dør etter å flytte ut.
596
00:36:54,629 --> 00:36:55,671
Jeg også.
597
00:37:04,889 --> 00:37:05,932
Kan jeg komme inn?
598
00:37:12,855 --> 00:37:14,148
Kan jeg sette meg?
599
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Jeg kan ikke forestille meg
hvor tøft dette må være for deg.
600
00:37:29,205 --> 00:37:32,500
Å være i et fremmed hus
med folk du ikke kjenner.
601
00:37:33,251 --> 00:37:37,213
Jeg hadde vært redd hele tida.
602
00:37:37,213 --> 00:37:41,801
Derfor vet jeg
at du er ei veldig modig jente.
603
00:37:43,469 --> 00:37:45,137
Men jeg vil du skal vite
604
00:37:45,137 --> 00:37:49,183
at du ikke trenger å være modig hele tida.
605
00:37:50,810 --> 00:37:55,564
At du er trygg her,
selv om det ikke føles sånn ennå.
606
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
Så til det gjør det, kan du ha denne.
607
00:38:04,156 --> 00:38:07,785
Nå kan du følge med på oss hele tida
608
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
og vite at vi er her
og at vi er i god behold.
609
00:38:13,916 --> 00:38:14,750
Ok?
610
00:38:21,507 --> 00:38:22,508
Natta, Mara.
611
00:38:30,766 --> 00:38:31,600
Natta.
612
00:38:46,073 --> 00:38:47,241
Vi ses i morgen.
613
00:39:12,224 --> 00:39:14,352
- Hei.
- Hei.
614
00:39:15,394 --> 00:39:16,854
Takk for at du ville treffes.
615
00:39:17,855 --> 00:39:18,856
Selvsagt.
616
00:39:20,358 --> 00:39:24,320
- Jeg kjøpte en kaffe til deg.
- Takk.
617
00:39:24,862 --> 00:39:28,741
Jeg visste ikke hvordan du liker den,
så jeg bare gjettet.
618
00:39:32,578 --> 00:39:33,746
Ikke sånn.
619
00:39:34,538 --> 00:39:38,584
Det er visst mange ting
vi ikke vet om hverandre.
620
00:39:38,584 --> 00:39:39,752
Alt, vil jeg si.
621
00:39:42,046 --> 00:39:43,964
Det vil jeg gjerne endre på.
622
00:39:45,257 --> 00:39:50,513
Først må jeg be om unnskyldning
for hvordan jeg oppførte meg forleden.
623
00:39:50,513 --> 00:39:52,640
Du har ingenting å be om unnskyldning for.
624
00:39:52,640 --> 00:39:54,517
Jo, jeg har det.
625
00:39:55,101 --> 00:39:58,979
Nei, jeg avbrøt ikke daten
fordi du oppførte deg dårlig.
626
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
Jeg ville ikke presse deg.
627
00:40:01,774 --> 00:40:06,195
Men likevel,
jeg er ikke stolt av reaksjonen min.
628
00:40:06,821 --> 00:40:07,822
Det er notert.
629
00:40:08,656 --> 00:40:13,702
Du sa at du ikke tror jeg er klar.
630
00:40:15,287 --> 00:40:19,375
Sannheten er
at jeg ikke vet hva jeg er klar for.
631
00:40:20,876 --> 00:40:22,378
Men jeg er klar for noe.
632
00:40:25,089 --> 00:40:28,884
Og jeg tror
at dette noe kunne være sammen med deg.
633
00:40:34,890 --> 00:40:36,725
Du vet at jeg er interessert.
634
00:40:36,725 --> 00:40:38,936
Bli med i bryllupet til søsteren min.
635
00:40:41,689 --> 00:40:45,025
- Hva?
- Jeg vil at du skal være daten min.
636
00:40:45,609 --> 00:40:47,653
- Evan.
- Kom igjen. Jeg mener det.
637
00:40:47,653 --> 00:40:51,240
Du kjenner allerede halvparten av folka,
og hun vil treffe deg.
638
00:40:55,244 --> 00:40:58,372
Er du helt sikker på dette?
639
00:40:58,372 --> 00:40:59,707
Ja, helt sikker.
640
00:40:59,707 --> 00:41:03,085
Det blir gratis mat,
og jeg trenger noen å danse med.
641
00:41:06,130 --> 00:41:07,465
- Greit.
- Ja?
642
00:41:07,465 --> 00:41:09,425
- Ja.
- Ok, fint.
643
00:41:25,232 --> 00:41:27,151
De er en halvtime forsinket. Pappa?
644
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
Rett til svarer.
645
00:41:29,403 --> 00:41:32,740
- Bilen til Buck er kommet.
- Ok!
646
00:41:32,740 --> 00:41:35,826
- Har Chimney på seg smoking?
- Jeg så ikke etter.
647
00:41:35,826 --> 00:41:37,077
Det går bra.
648
00:41:38,662 --> 00:41:39,663
Ser det bra ut?
649
00:41:43,709 --> 00:41:44,710
Å! Nei, nei.
650
00:41:44,710 --> 00:41:47,880
Ikke la ham komme inn.
Han må ikke se meg før vielsen.
651
00:41:47,880 --> 00:41:49,798
Hvorfor er dere kledd sånn?
652
00:41:49,798 --> 00:41:51,550
Det var en temafest.
653
00:41:52,051 --> 00:41:53,552
Hva da? Pastell og spy?
654
00:41:53,552 --> 00:41:56,180
Nei, 80-tallet.
Jeg er Crockett, han er Tubbs.
655
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Han er Tubbs, jeg er Crockett.
Og dette er ikke mitt spy, tror jeg.
656
00:42:00,893 --> 00:42:04,146
Samme det. Kan dere gå og skifte?
Dere er forsinket.
657
00:42:06,565 --> 00:42:07,650
Hvor er Chimney?
658
00:42:08,817 --> 00:42:09,818
Det er komplisert.
659
00:42:43,477 --> 00:42:45,479
Oversatt av: Sissel Drag