1
00:00:02,836 --> 00:00:05,547
Você manda em você.
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,466
Vou repetir.
3
00:00:09,634 --> 00:00:12,971
Você manda em você.
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,181
Parece simples.
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,183
Porque é.
6
00:00:17,767 --> 00:00:21,438
Tudo que precisa fazer
é dominar uma coisinha.
7
00:00:22,313 --> 00:00:23,314
A si mesmo.
8
00:00:23,815 --> 00:00:26,526
Tem que conseguir se olhar
no espelho e dizer:
9
00:00:26,526 --> 00:00:27,986
"Ei, você."
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,739
- "Eu mando em mim."
- "Eu mando em mim."
11
00:00:30,739 --> 00:00:32,240
- É.
- Isso.
12
00:00:32,949 --> 00:00:34,868
O pessoal vem até mim e diz:
13
00:00:34,868 --> 00:00:39,080
"Terry, parece ótimo,
mas é fácil pra um cara como você,
14
00:00:39,080 --> 00:00:40,999
com um autocontrole absurdo.
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,293
E nós?"
16
00:00:43,877 --> 00:00:48,006
Amigos, o segredo do autocontrole
é algo simples.
17
00:00:49,716 --> 00:00:51,593
É muito...
18
00:00:54,637 --> 00:00:55,638
simples...
19
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
O que é isso?
20
00:01:14,783 --> 00:01:16,993
Como eu dizia, é simples...
21
00:01:27,504 --> 00:01:28,922
O que está acontecendo?
22
00:01:32,509 --> 00:01:33,885
Alguém me ajude!
23
00:01:36,513 --> 00:01:39,307
Meu Deus.
Tirem esta coisa de mim!
24
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
{\an8}EU MANDO EM MIM!
25
00:01:47,565 --> 00:01:48,900
{\an8}Obrigado. Bombeiros.
26
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Abram caminho. Passando.
27
00:01:52,362 --> 00:01:54,656
Pode ser um surto psicótico, capitão.
28
00:01:54,656 --> 00:01:57,408
Senhor? Deem espaço pra ele, pessoal.
29
00:01:57,408 --> 00:02:00,411
O que quer que esteja havendo,
não precisa se machucar.
30
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
Acha que quero me machucar?
31
00:02:03,581 --> 00:02:06,167
É minha mão. Ela tem vontade própria.
32
00:02:06,960 --> 00:02:09,671
{\an8}Deve ser síndrome da mão alienígena.
33
00:02:09,671 --> 00:02:10,839
{\an8}Isso não existe.
34
00:02:11,881 --> 00:02:13,716
{\an8}É uma doença neurológica rara
35
00:02:13,716 --> 00:02:17,303
{\an8}que faz os membros agirem
como se tivessem vontade própria
36
00:02:17,303 --> 00:02:20,014
{\an8}e geralmente indica
risco cerebral urgente.
37
00:02:20,014 --> 00:02:23,184
{\an8}Buck, Eddie. Subam lá,
tentem ajudá-lo a se segurar.
38
00:02:23,184 --> 00:02:24,269
{\an8}Vamos pegá-lo...
39
00:02:24,269 --> 00:02:25,520
{\an8}Certo. Vamos lá.
40
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
{\an8}Talvez lorazepam.
41
00:02:27,105 --> 00:02:30,275
E cinco miligramas de lidocaína
no nervo ulnar.
42
00:02:30,275 --> 00:02:37,240
- Ele é mais forte do que parece.
- Não sou eu. É...
43
00:02:37,240 --> 00:02:39,409
{\an8}- Ei!
- Deixa comigo.
44
00:02:39,409 --> 00:02:43,746
{\an8}- Por favor, cortem fora.
- Senhor, já foi tratado para epilepsia?
45
00:02:43,746 --> 00:02:45,331
- Não.
- E trombose?
46
00:02:45,331 --> 00:02:49,002
- Alguma contusão ou hematomas recentes?
- Até hoje, não.
47
00:02:49,002 --> 00:02:50,336
E arritmia?
48
00:02:50,879 --> 00:02:53,590
Fiz ablação há quatro semanas
pra fibrilação atrial.
49
00:02:55,049 --> 00:02:56,259
- Que foi?
- Senhor,
50
00:02:56,259 --> 00:02:59,345
seu coração pode ter soltado um coágulo
que chegou ao cérebro.
51
00:02:59,345 --> 00:03:00,805
Estou tendo um derrame?
52
00:03:00,805 --> 00:03:03,224
Acho que sim.
Mas podemos levá-la ao hospital
53
00:03:03,224 --> 00:03:04,893
antes que haja dano permanente.
54
00:03:07,604 --> 00:03:08,646
- Tá.
- Desculpa.
55
00:03:08,646 --> 00:03:09,814
Eu te ajudo, Buck.
56
00:03:14,611 --> 00:03:16,154
- Não sou eu!
- Sou eu!
57
00:03:17,530 --> 00:03:18,489
- Socorro!
- Meu Deus!
58
00:03:22,202 --> 00:03:24,662
Vou ajudar. Aguenta aí.
59
00:03:24,662 --> 00:03:25,788
Espera, não dá...
60
00:03:25,788 --> 00:03:26,873
Que dor!
61
00:03:27,540 --> 00:03:28,875
Espera. Tudo bem.
62
00:03:32,670 --> 00:03:33,671
Você a matou?
63
00:03:34,255 --> 00:03:36,758
Só fiz dormir. Lidocaína é um anestésico.
64
00:03:36,758 --> 00:03:38,885
Sinto muito.
65
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
Tudo bem.
66
00:03:40,220 --> 00:03:41,429
Eu sinto muito.
67
00:03:45,141 --> 00:03:46,684
{\an8}Essa mão não fez nada.
68
00:03:47,936 --> 00:03:50,021
{\an8}A mão direita não sabe
o que a esquerda faz.
69
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
{\an8}Não seria bom
se voltassem a este tamanho?
70
00:03:59,906 --> 00:04:02,617
{\an8}Eu queria poder encolhê-la
até este tamanho.
71
00:04:03,117 --> 00:04:04,953
{\an8}Ela nem chegou a usar isto.
72
00:04:04,953 --> 00:04:07,997
{\an8}Certo. Temos nove, 12, 18 e 24 meses.
73
00:04:07,997 --> 00:04:10,959
{\an8}Deve ajudar por um tempo,
mas se algo não servir...
74
00:04:10,959 --> 00:04:13,503
{\an8}- Podem ficar.
- Bom, com certeza
75
00:04:13,503 --> 00:04:16,256
{\an8}aproveitaremos bem tudo isso. Obrigada.
76
00:04:16,256 --> 00:04:18,967
{\an8}Devem estar muito animadas. Uma menininha.
77
00:04:18,967 --> 00:04:20,134
{\an8}Pois é.
78
00:04:20,134 --> 00:04:23,596
Olha, esse rostinho não é perfeito?
79
00:04:24,639 --> 00:04:27,934
- Perfeito.
- Mal posso esperar até amanhã.
80
00:04:29,185 --> 00:04:30,979
Espere. É a Deidra.
81
00:04:30,979 --> 00:04:32,063
Ela quer nos ver.
82
00:04:34,983 --> 00:04:36,943
{\an8}A avó dela mudou de ideia?
83
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
{\an8}- Mas você disse...
- Eu sei.
84
00:04:41,197 --> 00:04:43,157
{\an8}Ela parecia estar decidida.
85
00:04:43,908 --> 00:04:47,662
Mas, quando foi assinar o documento...
86
00:04:47,662 --> 00:04:48,746
não conseguiu.
87
00:04:51,958 --> 00:04:55,044
{\an8}Sinto muito.
Sei como devem estar decepcionadas.
88
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
{\an8}Uma menininha vai ficar com a família.
89
00:04:59,966 --> 00:05:01,718
{\an8}Não podemos reclamar disso.
90
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
{\an8}Tenho outra coisa para discutir com vocês.
91
00:05:07,807 --> 00:05:09,100
{\an8}Tem outra menina.
92
00:05:10,059 --> 00:05:11,227
{\an8}Ela não é bebê.
93
00:05:11,936 --> 00:05:13,271
{\an8}É bem mais velha.
94
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
{\an8}Quanto?
95
00:05:14,897 --> 00:05:15,982
{\an8}Tem nove anos.
96
00:05:16,607 --> 00:05:18,026
{\an8}Os pais faleceram.
97
00:05:18,026 --> 00:05:20,320
{\an8}- E onde ela está agora?
- Num abrigo.
98
00:05:21,446 --> 00:05:26,242
{\an8}Nem preciso dizer
que não tem sido a situação ideal.
99
00:05:26,826 --> 00:05:30,538
{\an8}Mas essa menina é muito especial
e perdeu tanta coisa.
100
00:05:31,664 --> 00:05:35,335
{\an8}Quero vê-la ter a chance de vencer.
101
00:05:36,377 --> 00:05:41,049
{\an8}E acho que vocês duas são
a melhor chance que posso dar a ela.
102
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
{\an8}Quando a conhecemos?
103
00:05:56,230 --> 00:05:58,316
{\an8}Pois é. Ela ficou furiosa.
104
00:06:00,777 --> 00:06:01,778
{\an8}Obrigado.
105
00:06:04,655 --> 00:06:07,116
{\an8}- Estava muito bom.
- É. Adoro este lugar.
106
00:06:08,951 --> 00:06:10,953
{\an8}A que horas o filme começa?
107
00:06:10,953 --> 00:06:12,288
{\an8}Já escolhemos?
108
00:06:12,288 --> 00:06:16,250
{\an8}Eles têm 18 telas.
Podemos decidir quando chegarmos lá.
109
00:06:16,834 --> 00:06:20,088
Certo. Temos várias opções. Gostei.
110
00:06:22,590 --> 00:06:23,966
Ninguém está olhando.
111
00:06:23,966 --> 00:06:26,427
{\an8}- O quê?
- Somos só dois caras jantando.
112
00:06:27,136 --> 00:06:30,139
{\an8}- Ninguém se importa.
- É. Não sei o que quer dizer.
113
00:06:30,807 --> 00:06:32,183
{\an8}Está um pouco tenso,
114
00:06:32,767 --> 00:06:33,851
{\an8}mas entendo.
115
00:06:34,519 --> 00:06:37,397
{\an8}Temos um trabalho bem masculino.
116
00:06:38,147 --> 00:06:40,483
{\an8}Mas as pessoas são muito compreensivas.
117
00:06:40,483 --> 00:06:43,903
{\an8}Você sempre foi assumido no trabalho?
118
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
{\an8}Não.
119
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
{\an8}O 118 era bem retrógrado
sob o comando do capitão Gerrard,
120
00:06:49,617 --> 00:06:51,911
{\an8}e eu ainda estava em dúvida quando a mim.
121
00:06:51,911 --> 00:06:56,833
{\an8}Só depois que me transferi para o Porto
parei de mentir sobre quem eu era.
122
00:06:57,834 --> 00:07:00,336
Não estou mentindo sobre quem sou.
123
00:07:00,336 --> 00:07:02,713
Não disse que está.
124
00:07:02,713 --> 00:07:04,132
Estava falando de mim.
125
00:07:05,675 --> 00:07:08,094
É o meu primeiro encontro com um cara,
126
00:07:08,094 --> 00:07:10,471
mas não estou estranhando, sabe?
127
00:07:10,471 --> 00:07:11,973
Sou um aliado.
128
00:07:11,973 --> 00:07:16,561
Todo mês do Dia do Orgulho Gay,
eu posto um arco-íris no meu Instagram.
129
00:07:17,645 --> 00:07:18,646
Que bom.
130
00:07:19,689 --> 00:07:22,150
Então acho que sou eu
que te deixo nervoso.
131
00:07:26,362 --> 00:07:27,363
Tommy!
132
00:07:27,864 --> 00:07:28,865
Oi!
133
00:07:29,657 --> 00:07:30,658
Buck?
134
00:07:30,658 --> 00:07:32,743
Estão saindo juntos. Isso é ótimo.
135
00:07:32,743 --> 00:07:35,079
É, vamos comer e depois ver um filme.
136
00:07:35,079 --> 00:07:38,332
- Legal.
- Depois vamos encontrar umas gatas.
137
00:07:38,332 --> 00:07:42,503
Porque gatas adoram bombeiros.
138
00:07:43,254 --> 00:07:45,465
Esta gata já achou o bombeiro dela.
139
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
- Ela aceitou morar comigo.
- Parabéns.
140
00:07:48,885 --> 00:07:50,470
É, parabéns.
141
00:07:50,470 --> 00:07:52,763
- Obrigada.
- O apartamento não é seu?
142
00:07:52,763 --> 00:07:54,348
Estou pensando em alugar.
143
00:07:54,348 --> 00:07:56,267
Falei pra ela alugar mobiliado.
144
00:07:56,267 --> 00:07:58,603
- Não mudaríamos nada.
- Precisa abrir espaço.
145
00:07:58,603 --> 00:08:02,899
- Se me quer, tem que aceitar meu armário.
- Armário nunca é demais.
146
00:08:02,899 --> 00:08:04,650
Isso é verdade. Né, Evan?
147
00:08:05,735 --> 00:08:07,445
Beleza. Tenham uma ótima noite.
148
00:08:07,445 --> 00:08:09,489
- Sim. Você também.
- Claro.
149
00:08:12,033 --> 00:08:13,201
Pronto pra ir?
150
00:08:13,201 --> 00:08:14,535
Estou, sim.
151
00:08:18,039 --> 00:08:20,791
{\an8}O RESTAURANTE ITALIANO
MAIS ANTIGO DE HOLLYWOOD
152
00:08:20,791 --> 00:08:23,711
São 16 telas, hein?
153
00:08:23,711 --> 00:08:24,795
Dezoito.
154
00:08:25,296 --> 00:08:27,423
Nossa, quantas opções.
155
00:08:29,217 --> 00:08:30,718
Ei, esse é o nosso?
156
00:08:30,718 --> 00:08:32,053
Não, é meu.
157
00:08:33,137 --> 00:08:35,389
Acho que vou cancelar o filme.
158
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
Por quê? Como assim?
159
00:08:38,059 --> 00:08:39,810
Evan, você é adorável.
160
00:08:40,770 --> 00:08:41,979
Mas não está pronto.
161
00:08:44,815 --> 00:08:45,816
A gente se vê.
162
00:09:01,123 --> 00:09:02,959
Esta é Mara.
163
00:09:04,710 --> 00:09:06,295
Oi, Mara. Eu sou o Denny.
164
00:09:06,963 --> 00:09:09,340
Essa é a Hen e essa é a Karen.
165
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
- Bem-vinda, querida.
- Que bom que você veio!
166
00:09:13,886 --> 00:09:17,473
Tudo bem. Dê uma olhada, sinta-se em casa.
167
00:09:20,309 --> 00:09:22,478
Estas são as coisas dela.
168
00:09:23,396 --> 00:09:27,858
As roupas estão limpas,
e tem mais um par de sapatos.
169
00:09:28,943 --> 00:09:30,820
Ela não tem muita coisa.
170
00:09:30,820 --> 00:09:34,031
Não, o cobertor é a única coisa
que ela tem de antes.
171
00:09:38,911 --> 00:09:40,329
Gostou desse lugar?
172
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
Ela sempre foi não-verbal?
173
00:09:46,877 --> 00:09:48,879
Nem sempre.
174
00:09:48,879 --> 00:09:52,633
Quando chegou até nós,
ela nos disse o quanto amava o cobertor
175
00:09:52,633 --> 00:09:54,468
quando tentamos lavá-lo.
176
00:09:58,806 --> 00:10:01,142
Tome. Achei que fosse gostar.
177
00:10:01,142 --> 00:10:04,979
É o Herman. Sempre foi meu favorito.
Talvez agora seja o seu.
178
00:10:08,858 --> 00:10:11,652
- Está bem. Quem está com fome?
- Vem, Mara.
179
00:10:28,669 --> 00:10:30,379
Acho que é um bom começo.
180
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
Você mentiu para o Eddie?
181
00:10:34,759 --> 00:10:37,803
Sim. E isso está me corroendo por dentro.
182
00:10:37,803 --> 00:10:38,929
Me conte.
183
00:10:40,848 --> 00:10:44,143
- O Chimney não está aqui?
- Não, levou a Jee pra creche.
184
00:10:45,394 --> 00:10:47,730
Tive um encontro esses dias.
185
00:10:48,230 --> 00:10:49,982
Alguém que eu conheça?
186
00:10:50,566 --> 00:10:52,151
Não. Acho que não.
187
00:10:52,777 --> 00:10:56,947
Enfim. Escolhemos um lugar
meio fora do circuito.
188
00:10:56,947 --> 00:10:58,199
Ou foi o que pensei.
189
00:10:58,199 --> 00:11:00,785
Estávamos lá,
o Eddie e a Marisol entraram.
190
00:11:00,785 --> 00:11:01,869
Certo.
191
00:11:01,869 --> 00:11:04,163
O Eddie conhece essa pessoa,
192
00:11:04,163 --> 00:11:07,833
e acho que me senti
pego de surpresa, porque menti.
193
00:11:07,833 --> 00:11:10,211
Fiz parecer que estávamos só conversando.
194
00:11:10,211 --> 00:11:12,630
Ela é casada?
195
00:11:12,630 --> 00:11:14,507
O quê? Eu nunca faria isso.
196
00:11:14,507 --> 00:11:17,259
- É uma celebridade?
- Não importa quem é.
197
00:11:17,259 --> 00:11:19,845
Menti na cara do meu melhor amigo.
198
00:11:21,305 --> 00:11:22,932
E por que acha que fez isso?
199
00:11:23,516 --> 00:11:24,850
Não sei.
200
00:11:24,850 --> 00:11:27,812
Parecia a minha voz,
mas era outra pessoa falando.
201
00:11:27,812 --> 00:11:31,732
A mentira saiu pela minha boca,
não pude contê-la.
202
00:11:31,732 --> 00:11:34,735
Foi humilhante.
E o meu par estava ali.
203
00:11:34,735 --> 00:11:37,863
Como pode imaginar,
a noite acabou bem rápido.
204
00:11:38,656 --> 00:11:40,658
Ele me largou fora do restaurante,
205
00:11:40,658 --> 00:11:42,493
e eu me senti uma fraude.
206
00:11:43,994 --> 00:11:46,622
Desculpe.
Quem te deixou fora do restaurante?
207
00:11:47,373 --> 00:11:50,000
- Meu par.
- Podemos voltar ao pronome?
208
00:11:51,001 --> 00:11:52,920
Certo. Saí com um cara.
209
00:11:52,920 --> 00:11:55,256
De novo, essa não é a questão.
210
00:11:56,632 --> 00:11:59,385
- Pode ser.
- Não deveria ser, certo?
211
00:11:59,385 --> 00:12:01,762
Sou um aliado.
212
00:12:01,762 --> 00:12:03,806
Sempre fui um aliado.
213
00:12:03,806 --> 00:12:08,144
- Então, agora você é mais que um aliado.
- Foi minha primeira vez.
214
00:12:08,144 --> 00:12:11,397
Era um jantar e um filme,
e nem cheguei ao cinema.
215
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
- Nossa.
- "Nossa" o quê?
216
00:12:13,232 --> 00:12:14,942
Não, não é "uau".
217
00:12:15,526 --> 00:12:16,485
Tipo, nossa.
218
00:12:16,485 --> 00:12:20,197
Não achei que você
se interessaria por isso.
219
00:12:20,197 --> 00:12:22,074
Nem eu. Adoro mulheres.
220
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
Sempre adorei mulheres.
221
00:12:24,452 --> 00:12:27,246
Há quanto tempo
está pendendo pra esse lado?
222
00:12:27,246 --> 00:12:29,415
Não pendi. Não especificamente.
223
00:12:29,415 --> 00:12:32,960
Claro, eu até olho a bunda
de um cara gostoso, mas é normal.
224
00:12:32,960 --> 00:12:34,545
Não é anormal.
225
00:12:34,545 --> 00:12:37,131
Com o Tommy, eu não sei.
226
00:12:37,131 --> 00:12:41,761
Ele é muito confiante.
É interessante. Tem uma covinha.
227
00:12:41,761 --> 00:12:43,971
É o mesmo Tommy?
228
00:12:43,971 --> 00:12:46,348
Sim. O piloto.
229
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
O amigo do Eddie.
230
00:12:48,017 --> 00:12:50,895
Amigo recente.
Nós o conhecemos na mesma época.
231
00:12:53,022 --> 00:12:56,150
Tá. Não acho que você seja uma fraude.
232
00:12:57,151 --> 00:13:00,738
Acho que talvez ainda não tenha
certeza dos seus sentimentos.
233
00:13:00,738 --> 00:13:04,784
E se houver algo
que precise dizer ao Eddie, dirá.
234
00:13:05,743 --> 00:13:07,703
Na hora certa.
235
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Sim.
236
00:13:11,207 --> 00:13:14,794
Fale mais sobre esse piloto.
237
00:13:21,550 --> 00:13:23,803
Foi divertido.
238
00:13:23,803 --> 00:13:24,970
Foi, sim.
239
00:13:25,763 --> 00:13:30,726
- Não está feliz por ter se mudado?
- Fazíamos isso antes de eu me mudar.
240
00:13:30,726 --> 00:13:36,440
Sim. Mas agora,
um de nós não precisa ir embora.
241
00:13:36,941 --> 00:13:38,567
Vou me lavar rapidinho.
242
00:13:55,292 --> 00:13:57,878
Podemos doar algumas das suas coisas.
243
00:13:58,587 --> 00:14:00,548
Não precisamos de nada em dobro, né?
244
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
Não são em dobro,
se as minhas são melhores.
245
00:14:07,596 --> 00:14:08,806
O que é isso?
246
00:14:10,140 --> 00:14:11,350
Você é legal.
247
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
Para.
248
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
O que mais você tem?
249
00:14:28,617 --> 00:14:29,618
O que...
250
00:14:30,536 --> 00:14:33,581
- Quando se vestiu de freira no Halloween?
- Não era Halloween.
251
00:14:34,164 --> 00:14:36,208
É de quando eu era da Irmandade.
252
00:14:41,046 --> 00:14:44,049
Espera. Você foi mesmo freira?
253
00:14:44,049 --> 00:14:46,635
Quase. Eu só cheguei a noviça.
254
00:14:46,635 --> 00:14:48,345
Não fiz meus votos finais.
255
00:14:49,221 --> 00:14:51,891
Estou me lembrando da época da escola.
256
00:14:51,891 --> 00:14:54,518
Não vai me bater com uma régua, vai?
257
00:14:54,518 --> 00:14:56,562
Só se pedir com jeito.
258
00:14:58,856 --> 00:15:00,024
Está com fome?
259
00:15:00,024 --> 00:15:02,526
Panquecas ou rabanadas?
260
00:15:09,074 --> 00:15:11,994
Esta é a sua garrafa de água.
261
00:15:13,245 --> 00:15:16,123
Só você pode usá-la. Está bem?
262
00:15:19,543 --> 00:15:23,130
Vai se sentir melhor
se eu acender uma luz pra você?
263
00:15:24,715 --> 00:15:28,052
Vou deixar o abajur aceso,
264
00:15:28,052 --> 00:15:31,347
mas desligue o interruptor, se quiser.
265
00:15:34,391 --> 00:15:35,476
Está bem.
266
00:15:36,268 --> 00:15:37,269
Boa noite.
267
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
Mara, o que foi?
268
00:16:25,150 --> 00:16:26,360
Aconteceu algo?
269
00:16:27,736 --> 00:16:28,821
Teve um pesadelo?
270
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
Que tal eu voltar
para o seu quarto com você?
271
00:16:34,743 --> 00:16:35,828
Pode ser?
272
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Mara!
273
00:16:42,835 --> 00:16:45,254
Mara! Não, está tudo bem.
274
00:16:45,254 --> 00:16:47,297
Mara!
275
00:16:52,094 --> 00:16:57,266
Lembrete: planilha de escalas amanhã.
276
00:17:06,984 --> 00:17:09,528
Oi.
277
00:17:10,112 --> 00:17:11,196
Escuta.
278
00:17:12,740 --> 00:17:14,491
Eu só queria dizer...
279
00:17:18,162 --> 00:17:20,748
que chegou cedo.
280
00:17:21,248 --> 00:17:22,374
Sim.
281
00:17:23,792 --> 00:17:26,545
- Cheguei às 6h.
- Nosso turno começa às 9h.
282
00:17:26,545 --> 00:17:29,256
Saí de casa mais cedo
pra não ter que transar.
283
00:17:29,256 --> 00:17:31,842
Pra não ter que transar?
284
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
Sim. Ela gosta de transar cedo.
285
00:17:36,764 --> 00:17:37,890
Me diz uma coisa.
286
00:17:39,058 --> 00:17:41,101
Sua família era muito religiosa?
287
00:17:41,643 --> 00:17:43,771
Éramos da Episcopal. Então, não.
288
00:17:43,771 --> 00:17:47,066
Bem, venho do catolicismo.
Católicos latinos.
289
00:17:47,066 --> 00:17:49,109
Rosário, escolas católicas,
290
00:17:49,109 --> 00:17:51,987
confissões, missa todo domingo.
291
00:17:51,987 --> 00:17:54,865
Fui até ter idade pra dizer
que não era pra mim.
292
00:17:55,365 --> 00:18:00,412
Pensei que fosse o fim. Parece que não.
Sofri lavagem cerebral.
293
00:18:00,412 --> 00:18:02,873
Tenho um reservatório de culpa católica,
294
00:18:02,873 --> 00:18:06,502
dormente, esperando ser ativado.
295
00:18:07,836 --> 00:18:11,423
- Como os Kikos Marinhos.
- Não. Tá legal.
296
00:18:11,423 --> 00:18:13,425
A Marisol foi morar comigo.
297
00:18:13,425 --> 00:18:17,054
Começou a se mudar.
E tudo estava divertido, meio travesso.
298
00:18:17,054 --> 00:18:19,515
Ainda mais porque o Christopher
está viajando.
299
00:18:19,515 --> 00:18:23,560
Aí descobri que ela foi freira.
300
00:18:25,354 --> 00:18:27,523
- Sério? Freira?
- Sim.
301
00:18:27,523 --> 00:18:29,358
E nunca mencionou isso antes?
302
00:18:29,358 --> 00:18:30,651
Não.
303
00:18:30,651 --> 00:18:33,153
Ela usa o hábito?
304
00:18:33,153 --> 00:18:35,239
Porque aí ficaria bem claro.
305
00:18:35,239 --> 00:18:37,241
Não, ela não é mais freira.
306
00:18:37,741 --> 00:18:40,452
Foi freira. Ou aprendiz de freira.
307
00:18:40,452 --> 00:18:42,037
Ela nunca fez os votos.
308
00:18:42,788 --> 00:18:46,291
- Ela largou o colégio de freiras?
- Mais ou menos.
309
00:18:46,291 --> 00:18:48,168
Ou foi expulsa?
310
00:18:48,168 --> 00:18:49,294
Não, ela quis.
311
00:18:49,878 --> 00:18:51,088
E qual é o problema?
312
00:18:52,131 --> 00:18:55,884
É que não consigo olhar pra ela
sem culpa por querer transar,
313
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
em vez de outras coisas.
314
00:18:59,763 --> 00:19:05,102
Na verdade,
não consegui desde que descobri.
315
00:19:05,102 --> 00:19:09,022
- Por isso está tão reprimido.
- É.
316
00:19:09,022 --> 00:19:11,233
Queria poder ajudar.
317
00:19:11,233 --> 00:19:14,194
Episcopalianos não sentem culpa,
e não gosto disso.
318
00:19:14,778 --> 00:19:17,114
Talvez devesse apelar pro...
319
00:19:21,160 --> 00:19:22,661
Quê? Acha que devo me confessar?
320
00:19:22,661 --> 00:19:25,164
Acha que um padre
vai me tranquilizar?
321
00:19:25,164 --> 00:19:28,125
Não, devia falar com o capitão.
322
00:19:28,125 --> 00:19:30,043
Ele é católico praticante.
323
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
É verdade.
324
00:19:32,296 --> 00:19:33,839
E ele nunca julga.
325
00:19:34,798 --> 00:19:36,675
É um bom conselho, Buck.
326
00:19:37,176 --> 00:19:38,760
Vou fazer isso. Obrigado.
327
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
De nada.
328
00:19:42,973 --> 00:19:45,434
Parecia que você queria me dizer algo.
329
00:19:45,934 --> 00:19:48,103
Vim ver se precisava de ajuda.
330
00:19:48,604 --> 00:19:52,024
Não, já terminei aqui.
É melhor eu me preparar.
331
00:19:59,865 --> 00:20:01,074
Isto pode ajudar.
332
00:20:02,951 --> 00:20:03,952
Sim.
333
00:20:05,412 --> 00:20:08,165
E talvez um pouco de ibuprofeno.
334
00:20:08,165 --> 00:20:09,249
Dor de cabeça?
335
00:20:10,000 --> 00:20:11,501
É mais uma dor de tudo.
336
00:20:12,544 --> 00:20:14,254
Como ela está se adaptando?
337
00:20:16,298 --> 00:20:18,592
Algo aconteceu com aquela menina.
338
00:20:18,592 --> 00:20:21,178
Ela teve um episódio ontem à noite.
339
00:20:21,178 --> 00:20:24,514
Algum terror noturno, talvez.
340
00:20:25,682 --> 00:20:29,269
Acabei dormindo no chão, ao lado dela.
341
00:20:30,062 --> 00:20:33,732
Eu ia sugerir um colchão novo.
Talvez precise de carpete.
342
00:20:35,275 --> 00:20:40,405
Ela está conosco há um dia e uma noite,
mas não disse uma palavra.
343
00:20:40,989 --> 00:20:42,491
Não é muito tempo.
344
00:20:42,491 --> 00:20:45,160
Quando ela perceber
que está segura, vai se abrir.
345
00:20:45,786 --> 00:20:46,787
É.
346
00:20:47,579 --> 00:20:49,581
É o que digo a mim mesma.
347
00:20:52,459 --> 00:20:53,877
1 Nova Foto
348
00:20:55,963 --> 00:20:57,798
Meu Deus. Preciso ligar pra Karen.
349
00:21:01,051 --> 00:21:03,428
O que houve com o rosto do Denny?
350
00:21:03,428 --> 00:21:05,389
O café da manhã não saiu como planejado.
351
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
Uma caneca de café voadora
fez um pouso inesperado.
352
00:21:08,350 --> 00:21:10,686
- Ele está bem?
- Ele jura que está.
353
00:21:10,686 --> 00:21:12,688
Estou. Prometo.
354
00:21:12,688 --> 00:21:14,982
Ela não fez por mal. Está tudo bem.
355
00:21:16,775 --> 00:21:17,943
Você é um bom garoto.
356
00:21:19,569 --> 00:21:20,737
Quantos pontos?
357
00:21:20,737 --> 00:21:23,365
Sete. O médico disse que tivemos sorte.
358
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
Fizeram raio-X?
Pode ter fratura occipital.
359
00:21:25,784 --> 00:21:27,119
O raio-X está limpo.
360
00:21:27,119 --> 00:21:29,538
Viram se houve dano
nos nervos ou concussão?
361
00:21:29,538 --> 00:21:32,249
Quer que eu chame o médico
para interrogá-lo?
362
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
Desculpe.
363
00:21:35,669 --> 00:21:37,045
Eu queria estar lá.
364
00:21:37,045 --> 00:21:38,297
Eu também.
365
00:21:38,297 --> 00:21:41,008
Como passamos de cereais pra pontos?
366
00:21:41,591 --> 00:21:43,093
Eram panquecas,
367
00:21:45,887 --> 00:21:48,056
e, sinceramente, não tenho certeza.
368
00:21:48,890 --> 00:21:51,977
O Denny estava pondo a mesa,
e do nada, estava sangrando.
369
00:21:59,609 --> 00:22:03,947
- Acho que ele mexeu no cobertor dela.
- E ela reagiu dessa forma?
370
00:22:06,158 --> 00:22:08,076
- Karen...
- Quando pode vir pra casa?
371
00:22:08,076 --> 00:22:11,246
Logo. Acho que temos
muito o que conversar.
372
00:22:11,246 --> 00:22:12,414
Sim.
373
00:22:13,332 --> 00:22:14,207
Temos.
374
00:22:24,801 --> 00:22:26,219
O que eu digo?
375
00:22:28,388 --> 00:22:30,015
Que precisamos conversar.
376
00:22:30,015 --> 00:22:32,517
Que não sabemos o que fazer.
377
00:22:32,517 --> 00:22:35,354
Que não está dando certo.
378
00:22:35,354 --> 00:22:36,521
É o que diremos?
379
00:22:37,397 --> 00:22:41,193
Porque parece o começo
de três conversas diferentes.
380
00:22:43,779 --> 00:22:45,864
Certo. O que queremos da Deidra?
381
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
Absolvição?
382
00:22:47,991 --> 00:22:49,284
Hen.
383
00:22:50,118 --> 00:22:51,328
Eu sei, eu...
384
00:22:52,996 --> 00:22:55,332
Mas não faz nem uma semana.
385
00:22:55,332 --> 00:22:57,876
Temos uma responsabilidade com o Denny.
386
00:22:57,876 --> 00:22:59,127
E com a Mara.
387
00:22:59,127 --> 00:23:02,923
As coisas vão piorar se esperarmos
o bastante pra ela se apegar.
388
00:23:02,923 --> 00:23:05,801
Acha mesmo que ela se apega a alguém?
389
00:23:05,801 --> 00:23:08,178
Não sei o que se passa na cabeça dela.
390
00:23:08,678 --> 00:23:09,930
Gostaria de saber.
391
00:23:15,018 --> 00:23:15,852
Certo.
392
00:23:25,278 --> 00:23:27,489
- Alô?
- Oi, Deidra.
393
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
É Henrietta Wilson.
394
00:23:31,827 --> 00:23:34,788
Não parece com as freiras
do colégio jesuíta do Minnesota.
395
00:23:34,788 --> 00:23:35,747
É.
396
00:23:35,747 --> 00:23:38,083
Obviamente, não está assim agora.
397
00:23:38,917 --> 00:23:44,589
- Mas, quando a vi pela primeira vez...
- Não. Eu entendo. De verdade.
398
00:23:44,589 --> 00:23:47,217
As imagens da nossa fé são algo poderoso.
399
00:23:47,217 --> 00:23:49,928
É por isso que ela existe
há mais de 2.000 anos.
400
00:23:49,928 --> 00:23:52,681
Mas não sei se posso dizer
que é nossa fé.
401
00:23:53,223 --> 00:23:56,059
- Não sei no que acredito.
- Ainda é católico.
402
00:23:56,560 --> 00:24:00,647
Mas será que essa reação não é
por você estar em dúvida
403
00:24:00,647 --> 00:24:02,732
sobre chamá-la pra morar com você?
404
00:24:03,233 --> 00:24:04,234
É o que acha?
405
00:24:04,234 --> 00:24:08,488
Não falou de um modo que me faria pensar
que quer morar com ela.
406
00:24:09,906 --> 00:24:12,284
- Gosto muito dela, capitão.
- Não duvido.
407
00:24:12,284 --> 00:24:14,494
Eu me lembro de você falar
408
00:24:14,494 --> 00:24:18,039
que a coisa estava séria
com a professora do Christopher.
409
00:24:18,540 --> 00:24:20,041
A Anna. É.
410
00:24:20,041 --> 00:24:22,586
Foi quando começou
a ter ataques de pânico.
411
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
Acha que tenho fobia de compromisso?
412
00:24:26,006 --> 00:24:28,633
Com certas coisas, não.
413
00:24:29,468 --> 00:24:31,803
O Exército, o trabalho, o seu filho.
414
00:24:32,971 --> 00:24:33,805
A Shannon.
415
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
Lembrete: a documentação dos paramédicos
deve ser aprovada.
416
00:24:38,310 --> 00:24:40,353
Providenciem isso antes da entrega.
417
00:24:40,353 --> 00:24:43,398
Esse foi um dos motivos
pra nos casarmos. A igreja.
418
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
Ela engravidou,
e nos sentimos pressionados.
419
00:24:47,694 --> 00:24:50,322
Nunca me arrependi,
e, mesmo quando as coisas pioraram,
420
00:24:50,322 --> 00:24:55,035
parte de mim sempre amou
estar casado com ela.
421
00:24:55,035 --> 00:24:57,454
Não vou dizer o que sente pela Marisol.
422
00:24:58,330 --> 00:24:59,706
Só você sabe disso.
423
00:25:02,792 --> 00:25:05,545
Certo. Então manda a real.
424
00:25:05,545 --> 00:25:08,006
Como católico praticante,
425
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
o que faria se fosse você?
426
00:25:10,550 --> 00:25:13,762
Como católico praticante, o que eu faria?
427
00:25:13,762 --> 00:25:15,889
Provavelmente me confessaria.
428
00:25:15,889 --> 00:25:18,850
Não ia querer irritar o ex dela, o Senhor.
429
00:25:24,481 --> 00:25:25,315
{\an8}BOMBEIRO:
430
00:25:25,315 --> 00:25:28,777
{\an8}Capitão Reinhardt requisitando
ambulância na Alameda, 236.
431
00:25:28,777 --> 00:25:29,694
CENTRAL 911:
432
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
Vítima do incêndio?
433
00:25:30,820 --> 00:25:32,989
{\an8}Não, um cão atacou
um dos bombeiros.
434
00:25:36,284 --> 00:25:37,244
Aqui!
435
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Oi, pessoal.
436
00:25:39,788 --> 00:25:42,207
Brunson, foi muito feio?
437
00:25:43,833 --> 00:25:45,460
Praticamente até o osso.
438
00:25:45,460 --> 00:25:47,754
Rasgou o traje.
Deve ser um cachorro grande.
439
00:25:47,754 --> 00:25:49,047
- É.
- É uma doberman.
440
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
A culpa é minha, não dela.
441
00:25:51,883 --> 00:25:55,220
Está trancada no quarto dos fundos
porque vive escapando.
442
00:25:55,220 --> 00:25:58,265
Tentei pegá-la. Era previsível.
443
00:25:58,265 --> 00:26:00,058
- Ela ainda está lá?
- Está.
444
00:26:00,058 --> 00:26:01,351
Nosso pessoal sabe.
445
00:26:01,851 --> 00:26:03,687
Talvez precise de cirurgia plástico.
446
00:26:04,354 --> 00:26:08,066
Sinto muito. Ela foi resgatada.
447
00:26:08,066 --> 00:26:11,444
Era usada para brigar, mas é muito meiga.
448
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
Estávamos indo tão bem.
449
00:26:13,738 --> 00:26:15,532
Ela estava progredindo.
450
00:26:15,532 --> 00:26:17,200
Nem me importo com a casa.
451
00:26:17,200 --> 00:26:19,411
Não acredito que a deixei presa lá.
452
00:26:19,411 --> 00:26:23,456
- Desculpe por não conseguir tirá-la.
- Lamento que isso tenha acontecido.
453
00:26:24,082 --> 00:26:25,500
Senhor!
454
00:26:26,918 --> 00:26:28,587
Meu Deus, Rosie!
455
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
Respire fundo, Brunson. Muito bem.
456
00:26:49,733 --> 00:26:51,776
Eu devia cuidar dela.
457
00:26:52,527 --> 00:26:55,488
Ela deveria estar
finalmente segura comigo.
458
00:26:56,656 --> 00:26:59,326
Preciso que se afaste.
459
00:27:00,368 --> 00:27:01,369
Venha.
460
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
Há movimento!
461
00:27:18,595 --> 00:27:21,389
Movimento nos músculos escalenos.
Está tentando respirar.
462
00:27:22,807 --> 00:27:23,975
Iniciando compressões.
463
00:27:28,313 --> 00:27:29,564
Vamos, Rosie.
464
00:27:29,564 --> 00:27:32,525
Vamos.
465
00:27:37,155 --> 00:27:38,573
Hen.
466
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Respire.
467
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
Respire.
468
00:27:48,917 --> 00:27:51,127
Aí está ela. Acordou!
469
00:27:51,127 --> 00:27:52,962
- Boa menina.
- Minha garota.
470
00:27:53,755 --> 00:27:55,840
Obrigada. Muito obrigada.
471
00:27:55,840 --> 00:27:59,052
Minha menininha. Obrigada.
472
00:28:00,261 --> 00:28:01,805
Você não desiste, não é?
473
00:28:01,805 --> 00:28:03,932
Ela não conhece essa palavra.
474
00:28:13,316 --> 00:28:16,611
Isto é tudo que encontrei
sobre os pais da Mara.
475
00:28:16,611 --> 00:28:21,157
Há vários buracos e acho
que alguns registros foram selados
476
00:28:21,157 --> 00:28:22,659
por envolver uma menor.
477
00:28:22,659 --> 00:28:24,369
{\an8}POLÍCIA DE LOS ANGELES
478
00:28:24,953 --> 00:28:27,038
Muito obrigada, Athena.
479
00:28:27,622 --> 00:28:29,541
Quer mesmo ler?
480
00:28:29,541 --> 00:28:33,503
Disse que você e a Karen
queriam fazer o que é certo pro Denny.
481
00:28:33,503 --> 00:28:36,423
Nada aqui muda o que ela fez com ele.
482
00:28:36,423 --> 00:28:37,924
Eu sei. É que...
483
00:28:39,592 --> 00:28:41,302
Todos já desistiram dela.
484
00:28:42,220 --> 00:28:43,847
Não quero ser mais um nome
485
00:28:43,847 --> 00:28:46,349
na lista de pessoas
que falharam com ela.
486
00:28:47,809 --> 00:28:50,603
{\an8}Não até entender como chegamos aqui.
487
00:28:51,604 --> 00:28:54,774
Não está errada
sobre todos falharem com ela.
488
00:28:54,774 --> 00:28:58,111
Depois de ler isto,
não sei se ela já teve uma chance.
489
00:28:58,695 --> 00:29:01,823
Os pais da Mara. Wade e Aubrey Driskell.
490
00:29:01,823 --> 00:29:04,367
Parece que se conheceram na escola.
491
00:29:05,368 --> 00:29:07,370
Não exatamente Romeu e Julieta.
492
00:29:07,370 --> 00:29:09,622
Está mais pra mais Bonnie e Clyde.
493
00:29:09,622 --> 00:29:12,208
Antecedentes criminais
desde a adolescência,
494
00:29:12,208 --> 00:29:16,796
a maioria relacionados a drogas,
e quase sempre juntos.
495
00:29:18,882 --> 00:29:21,593
- Morreram na mesma noite?
- Overdose de opioide.
496
00:29:22,135 --> 00:29:25,847
Os paramédicos estimaram
que morreram várias horas antes
497
00:29:25,847 --> 00:29:27,432
de serem encontrados.
498
00:29:28,516 --> 00:29:32,228
Espere.
Como os paramédicos os encontraram?
499
00:29:32,228 --> 00:29:34,063
Alguém ligou para a emergência.
500
00:29:39,778 --> 00:29:42,947
Aperte o play quando estiver pronta.
Vou estar ali fora.
501
00:29:42,947 --> 00:29:44,908
- Obrigada de novo, Maddie.
- Sim.
502
00:29:52,832 --> 00:29:54,417
911, qual é a emergência?
503
00:29:56,294 --> 00:29:57,837
Alô? Tem alguém aí?
504
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Aqui é o 911. Você tem uma emergência?
505
00:30:03,843 --> 00:30:06,846
Acho que tem algo errado
com os meus pais.
506
00:30:06,846 --> 00:30:08,681
Certo. O que houve?
507
00:30:08,681 --> 00:30:11,267
Eles foram dormir
e agora não acordam mais.
508
00:30:11,267 --> 00:30:13,144
Certo, meu bem. Como se chama?
509
00:30:14,729 --> 00:30:17,774
- Mara.
- Mara, sabe seu endereço?
510
00:30:17,774 --> 00:30:20,527
Rua Adams, 612.
511
00:30:20,527 --> 00:30:23,738
Tudo bem, querida.
Os paramédicos já vão chegar.
512
00:30:25,031 --> 00:30:28,076
Mara, sabe se seus pais estão respirando?
513
00:30:28,618 --> 00:30:33,122
Se puser a mão perto do rosto deles,
talvez sinta o ar saindo pelo nariz.
514
00:30:35,291 --> 00:30:38,378
Não sinto nada. Eles não estão respirando.
515
00:30:39,254 --> 00:30:41,339
Mara, a ajuda já vai chegar.
516
00:30:41,339 --> 00:30:44,801
Só preciso que continue
me ajudando até que eles cheguem.
517
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Está bem.
518
00:30:47,428 --> 00:30:51,307
Mara, seus pais parecem estar feridos?
Estão sangrando?
519
00:30:51,307 --> 00:30:52,392
Não.
520
00:30:52,934 --> 00:30:55,645
Às vezes,
eles tomam remédio que dá sono,
521
00:30:55,645 --> 00:30:57,188
mas sempre acordam.
522
00:30:57,730 --> 00:31:00,149
Não sei por que não estão acordando.
523
00:31:00,149 --> 00:31:03,528
Mamãe? Papai? Acordem! Por favor!
524
00:31:03,528 --> 00:31:04,612
Por favor, acordem!
525
00:31:07,907 --> 00:31:10,785
A Mara não estava só nos vendo dormir.
526
00:31:11,995 --> 00:31:14,539
Ela tinha medo que não acordássemos.
527
00:31:15,123 --> 00:31:16,791
Queria nos proteger.
528
00:31:25,967 --> 00:31:27,176
É a Marisol de novo.
529
00:31:28,261 --> 00:31:29,846
Quer saber o que eu quero jantar.
530
00:31:31,306 --> 00:31:33,433
- O que digo?
- Sushi.
531
00:31:33,433 --> 00:31:37,395
O cardápio não é o problema.
Ela está esperando que eu volte.
532
00:31:37,395 --> 00:31:40,315
O que tem que fazer
em algum momento, não é?
533
00:31:40,315 --> 00:31:41,482
Tenho?
534
00:31:41,482 --> 00:31:46,279
- Você mora lá e seu filho também.
- Sim, mas ele está viajando por uns dias.
535
00:31:46,279 --> 00:31:49,324
E se eu for pra casa e ela quiser...
536
00:31:49,324 --> 00:31:51,159
Você vai superar.
537
00:31:51,826 --> 00:31:55,079
- Não com Deus assistindo.
- Ele não estava antes?
538
00:31:55,079 --> 00:31:57,665
Sim, mas agora parece que está de olho.
539
00:32:00,793 --> 00:32:03,546
- Terei que terminar com ela.
- É o que quer?
540
00:32:03,546 --> 00:32:07,759
Não. Pedi pra ela vir morar comigo,
as coisas dela ainda estão nas caixas.
541
00:32:07,759 --> 00:32:09,260
Sei lá, cara.
542
00:32:10,511 --> 00:32:12,180
Você e o Tommy estão certos.
543
00:32:12,180 --> 00:32:13,264
Fiquem solteiros.
544
00:32:14,432 --> 00:32:15,600
Saiam com os amigos.
545
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Foi um encontro.
546
00:32:24,943 --> 00:32:28,780
Quando você e a Marisol
esbarraram em mim e no Tommy.
547
00:32:29,656 --> 00:32:31,032
Estávamos num encontro.
548
00:32:32,033 --> 00:32:32,867
Sério?
549
00:32:36,412 --> 00:32:37,497
O Tommy é gay?
550
00:32:37,497 --> 00:32:40,041
Nunca comentaram enquanto estavam juntos?
551
00:32:40,041 --> 00:32:42,335
Não. Não que fizesse diferença.
552
00:32:42,335 --> 00:32:46,130
Acho que ele não anuncia, mas não esconde.
553
00:32:46,130 --> 00:32:49,592
Então, você dois são...
554
00:32:50,176 --> 00:32:52,303
Estávamos num encontro. Sim.
555
00:32:52,303 --> 00:32:53,388
Certo.
556
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
Isso é estranho?
557
00:32:56,891 --> 00:33:01,312
Não. De jeito nenhum.
Eu também gosto dele.
558
00:33:01,312 --> 00:33:04,148
Mas não como você, é claro.
559
00:33:05,566 --> 00:33:07,527
Isso não muda nada entre nós.
560
00:33:08,820 --> 00:33:10,113
Está bem?
561
00:33:11,614 --> 00:33:13,533
Ótimo. Que alívio.
562
00:33:14,283 --> 00:33:18,705
Mas acho que não importa,
porque ele me deu um pé na bunda.
563
00:33:18,705 --> 00:33:21,249
Nossa. Essa foi rápida, até pra você.
564
00:33:21,874 --> 00:33:24,877
Acho que ele não pode terminar,
já que não namoramos.
565
00:33:25,503 --> 00:33:29,590
Basicamente, quando encontramos vocês,
fiz papel de idiota,
566
00:33:29,590 --> 00:33:32,093
e ele disse que acha que não estou pronto.
567
00:33:34,012 --> 00:33:35,013
O que você acha?
568
00:33:35,972 --> 00:33:38,099
Não paro de pensar nele.
569
00:33:40,685 --> 00:33:41,978
Sabe o que eu acho?
570
00:33:43,813 --> 00:33:44,856
Devia ligar pra ele.
571
00:33:44,856 --> 00:33:48,443
- Sério?
- Sim. Ele não sabe que você é idiota.
572
00:33:48,943 --> 00:33:51,070
Quando ele te conhecer,
573
00:33:51,070 --> 00:33:53,239
vai amar você, como todos nós.
574
00:33:53,239 --> 00:33:54,323
E se ele recusar?
575
00:33:54,323 --> 00:33:55,700
Então ele é um idiota.
576
00:33:56,409 --> 00:33:59,078
Não abandone algo antes de saber como é.
577
00:34:00,163 --> 00:34:01,956
Parece um bom conselho.
578
00:34:05,334 --> 00:34:06,335
É.
579
00:34:07,712 --> 00:34:09,297
Tenho que falar com a Marisol.
580
00:34:16,554 --> 00:34:17,889
Venha aqui.
581
00:34:17,889 --> 00:34:19,140
Vem cá!
582
00:34:23,144 --> 00:34:24,145
Liga pro Tommy.
583
00:34:52,632 --> 00:34:54,133
Nem quero saber o que tem aí.
584
00:34:58,679 --> 00:35:00,014
Oi.
585
00:35:01,099 --> 00:35:02,100
Você chegou.
586
00:35:03,184 --> 00:35:05,478
Sim. Desculpe o atraso.
587
00:35:05,478 --> 00:35:06,562
Tudo bem.
588
00:35:07,105 --> 00:35:09,398
Foram só 12 horas.
589
00:35:09,398 --> 00:35:11,943
- Você comeu?
- Jantei com o meu irmão.
590
00:35:12,527 --> 00:35:15,321
- Não queria cozinhar.
- Que bom. Ótimo.
591
00:35:17,865 --> 00:35:19,909
Acho que temos que conversar.
592
00:35:20,493 --> 00:35:22,161
Temos, sim.
593
00:35:24,497 --> 00:35:25,498
É que...
594
00:35:26,040 --> 00:35:27,041
Eu...
595
00:35:27,583 --> 00:35:30,545
Sinceramente, nem sei por onde começar.
596
00:35:31,129 --> 00:35:33,548
Devia ter te contado
sobre ter sido freira.
597
00:35:35,466 --> 00:35:36,467
Por que não contou?
598
00:35:36,467 --> 00:35:40,388
Porque nenhum homem me olhou
do mesmo jeito depois de descobrir.
599
00:35:42,306 --> 00:35:43,891
Há dois tipos de homens.
600
00:35:44,851 --> 00:35:47,061
Os que se assustam com isso
601
00:35:47,562 --> 00:35:50,898
e os que se empolgam demais.
602
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
E talvez um terceiro.
603
00:35:53,651 --> 00:35:58,990
O tipo de cara que só precisa de um tempo.
604
00:35:58,990 --> 00:36:02,326
Não precisa enrolar.
Se não está pronto para isto...
605
00:36:04,787 --> 00:36:06,164
É, eu...
606
00:36:08,040 --> 00:36:09,292
Acho que não.
607
00:36:11,627 --> 00:36:12,628
Ainda.
608
00:36:13,921 --> 00:36:19,468
Tem algo que não sabe a meu respeito.
Costumo ir rápido demais em tudo.
609
00:36:21,095 --> 00:36:23,639
Sigo meu instinto
e deixo a cabeça acompanhar.
610
00:36:26,517 --> 00:36:28,686
Costuma dar certo pra você?
611
00:36:28,686 --> 00:36:30,229
Quase nunca.
612
00:36:32,523 --> 00:36:33,566
Desta vez...
613
00:36:36,235 --> 00:36:37,904
eu adoraria se desse.
614
00:36:40,406 --> 00:36:41,616
Podemos recomeçar?
615
00:36:42,325 --> 00:36:43,534
Voltar ao início
616
00:36:43,534 --> 00:36:46,120
e dar um tempo
pra nos conhecermos de fato.
617
00:36:51,250 --> 00:36:53,836
- Vamos recomeçar?
- Quero me mudar logo.
618
00:36:54,629 --> 00:36:55,671
Eu também.
619
00:37:04,889 --> 00:37:05,932
Posso entrar?
620
00:37:12,855 --> 00:37:14,148
Posso me sentar aqui?
621
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Não consigo imaginar
como deve ser difícil pra você.
622
00:37:29,205 --> 00:37:32,500
Estar numa casa estranha
com pessoas que não conhece.
623
00:37:33,251 --> 00:37:37,213
Acho que eu sentiria medo o tempo todo.
624
00:37:37,213 --> 00:37:41,801
Por isso sei
que é uma garota muito corajosa.
625
00:37:43,469 --> 00:37:45,137
Mas quero que saiba
626
00:37:45,137 --> 00:37:49,183
que não precisa
ser corajosa o tempo todo.
627
00:37:50,810 --> 00:37:55,564
Que está segura aqui,
mesmo que ainda não pareça.
628
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
Até lá, isto é pra você.
629
00:38:04,156 --> 00:38:07,785
Agora, pode nos vigiar sempre,
630
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
e saber que estamos aqui
e que estamos seguros.
631
00:38:13,916 --> 00:38:14,750
Está bem?
632
00:38:21,507 --> 00:38:22,508
Boa noite, Mara.
633
00:38:30,766 --> 00:38:31,600
Boa noite.
634
00:38:46,073 --> 00:38:47,241
Até amanhã.
635
00:39:12,224 --> 00:39:14,352
- Oi.
- Oi.
636
00:39:15,394 --> 00:39:16,854
Obrigado por aceitar me ver.
637
00:39:17,855 --> 00:39:18,856
Claro.
638
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Trouxe um café.
639
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
Obrigado.
640
00:39:24,862 --> 00:39:28,741
Não sabia como você prefere, então chutei.
641
00:39:32,578 --> 00:39:33,746
Não é assim.
642
00:39:34,538 --> 00:39:38,584
Parece que não sabemos muito
um sobre o outro.
643
00:39:38,584 --> 00:39:39,752
Praticamente nada.
644
00:39:42,046 --> 00:39:43,964
Gostaria de mudar isso.
645
00:39:45,257 --> 00:39:50,513
Primeiro, preciso me desculpar pela forma
como me comportei na outra noite.
646
00:39:50,513 --> 00:39:52,640
Não precisa se desculpar.
647
00:39:52,640 --> 00:39:54,517
Não, eu preciso.
648
00:39:55,101 --> 00:39:58,979
Não, não encurtei o encontro
porque você se comportou mal.
649
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
Não queria te pressionar.
650
00:40:01,774 --> 00:40:06,195
Mesmo assim,
não me orgulho da minha reação.
651
00:40:06,821 --> 00:40:07,822
Anotado.
652
00:40:08,656 --> 00:40:13,702
Você disse que não estou pronto.
653
00:40:15,287 --> 00:40:19,375
A verdade é que não sei
para o que estou pronto.
654
00:40:20,876 --> 00:40:22,378
Mas estou pronto pra algo.
655
00:40:25,089 --> 00:40:28,884
E acho que talvez esse algo
possa ser com você.
656
00:40:34,890 --> 00:40:36,725
Já sabe que estou interessado.
657
00:40:36,725 --> 00:40:38,936
Vá comigo ao casamento da minha irmã.
658
00:40:41,689 --> 00:40:43,607
- O quê?
- Quero que seja meu par
659
00:40:43,607 --> 00:40:45,025
no casamento da minha irmã.
660
00:40:45,609 --> 00:40:47,653
- Evan.
- Vamos. É sério.
661
00:40:47,653 --> 00:40:51,240
Você já conhece metade das pessoas,
e ela quer te conhecer.
662
00:40:55,244 --> 00:40:58,372
Tem certeza absoluta disso?
663
00:40:58,372 --> 00:40:59,707
Tenho, sim.
664
00:40:59,707 --> 00:41:03,085
Vai ter comida de graça,
e quero dançar com alguém.
665
00:41:06,130 --> 00:41:07,465
- Tá legal.
- É?
666
00:41:07,465 --> 00:41:09,425
- Sim.
- Ótimo.
667
00:41:25,232 --> 00:41:27,151
Estão meia hora atrasados. Pai, nada?
668
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
Direto na caixa postal.
669
00:41:29,403 --> 00:41:30,738
O carro do Buck chegou.
670
00:41:30,738 --> 00:41:32,740
Certo!
671
00:41:32,740 --> 00:41:35,826
- O Chimney está de smoking?
- Eu não vi.
672
00:41:35,826 --> 00:41:37,077
Tudo bem. Certo.
673
00:41:38,662 --> 00:41:39,663
Como está?
674
00:41:43,709 --> 00:41:44,710
Ah! Não.
675
00:41:44,710 --> 00:41:47,880
Não o deixe entrar aqui.
Ele não pode me ver até a cerimônia.
676
00:41:47,880 --> 00:41:49,798
Por que está vestido assim?
677
00:41:49,798 --> 00:41:53,552
- Era uma festa temática.
- Qual tema? Pastel e vômito?
678
00:41:53,552 --> 00:41:56,180
Não, anos 80.
Sou o Crockett, ele é o Tubbs.
679
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Ele é o Tubbs, sou o Crockett.
Acho que o vômito não é meu.
680
00:42:00,893 --> 00:42:04,146
Tanto faz. Pode ir se trocar?
Está meia hora atrasado.
681
00:42:06,565 --> 00:42:07,650
Cadê o Chimney?
682
00:42:08,817 --> 00:42:09,818
É complicado.
683
00:42:43,477 --> 00:42:45,479
Legendas: Priscilla Rother