1 00:00:02,836 --> 00:00:05,547 Você manda em você. 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,466 Vou repetir. 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,971 Você manda em você. 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,181 Parece simples. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,183 Porque é. 6 00:00:17,767 --> 00:00:21,438 Tudo que precisa fazer é dominar uma coisinha. 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,314 A si mesmo. 8 00:00:23,815 --> 00:00:26,526 Tem que conseguir se olhar no espelho e dizer: 9 00:00:26,526 --> 00:00:27,986 "Ei, você." 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,739 - "Eu mando em mim." - "Eu mando em mim." 11 00:00:30,739 --> 00:00:32,240 - É. - Isso. 12 00:00:32,949 --> 00:00:34,868 O pessoal vem até mim e diz: 13 00:00:34,868 --> 00:00:39,080 "Terry, parece ótimo, mas é fácil pra um cara como você, 14 00:00:39,080 --> 00:00:40,999 com um autocontrole absurdo. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 E nós?" 16 00:00:43,877 --> 00:00:48,006 Amigos, o segredo do autocontrole é algo simples. 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,593 É muito... 18 00:00:54,637 --> 00:00:55,638 simples... 19 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 O que é isso? 20 00:01:14,783 --> 00:01:16,993 Como eu dizia, é simples... 21 00:01:27,504 --> 00:01:28,922 O que está acontecendo? 22 00:01:32,509 --> 00:01:33,885 Alguém me ajude! 23 00:01:36,513 --> 00:01:39,307 Meu Deus. Tirem esta coisa de mim! 24 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 {\an8}EU MANDO EM MIM! 25 00:01:47,565 --> 00:01:48,900 {\an8}Obrigado. Bombeiros. 26 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 Abram caminho. Passando. 27 00:01:52,362 --> 00:01:54,656 Pode ser um surto psicótico, capitão. 28 00:01:54,656 --> 00:01:57,408 Senhor? Deem espaço pra ele, pessoal. 29 00:01:57,408 --> 00:02:00,411 O que quer que esteja havendo, não precisa se machucar. 30 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 Acha que quero me machucar? 31 00:02:03,581 --> 00:02:06,167 É minha mão. Ela tem vontade própria. 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,671 {\an8}Deve ser síndrome da mão alienígena. 33 00:02:09,671 --> 00:02:10,839 {\an8}Isso não existe. 34 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 {\an8}É uma doença neurológica rara 35 00:02:13,716 --> 00:02:17,303 {\an8}que faz os membros agirem como se tivessem vontade própria 36 00:02:17,303 --> 00:02:20,014 {\an8}e geralmente indica risco cerebral urgente. 37 00:02:20,014 --> 00:02:23,184 {\an8}Buck, Eddie. Subam lá, tentem ajudá-lo a se segurar. 38 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 {\an8}Vamos pegá-lo... 39 00:02:24,269 --> 00:02:25,520 {\an8}Certo. Vamos lá. 40 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 {\an8}Talvez lorazepam. 41 00:02:27,105 --> 00:02:30,275 E cinco miligramas de lidocaína no nervo ulnar. 42 00:02:30,275 --> 00:02:37,240 - Ele é mais forte do que parece. - Não sou eu. É... 43 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 {\an8}- Ei! - Deixa comigo. 44 00:02:39,409 --> 00:02:43,746 {\an8}- Por favor, cortem fora. - Senhor, já foi tratado para epilepsia? 45 00:02:43,746 --> 00:02:45,331 - Não. - E trombose? 46 00:02:45,331 --> 00:02:49,002 - Alguma contusão ou hematomas recentes? - Até hoje, não. 47 00:02:49,002 --> 00:02:50,336 E arritmia? 48 00:02:50,879 --> 00:02:53,590 Fiz ablação há quatro semanas pra fibrilação atrial. 49 00:02:55,049 --> 00:02:56,259 - Que foi? - Senhor, 50 00:02:56,259 --> 00:02:59,345 seu coração pode ter soltado um coágulo que chegou ao cérebro. 51 00:02:59,345 --> 00:03:00,805 Estou tendo um derrame? 52 00:03:00,805 --> 00:03:03,224 Acho que sim. Mas podemos levá-la ao hospital 53 00:03:03,224 --> 00:03:04,893 antes que haja dano permanente. 54 00:03:07,604 --> 00:03:08,646 - Tá. - Desculpa. 55 00:03:08,646 --> 00:03:09,814 Eu te ajudo, Buck. 56 00:03:14,611 --> 00:03:16,154 - Não sou eu! - Sou eu! 57 00:03:17,530 --> 00:03:18,489 - Socorro! - Meu Deus! 58 00:03:22,202 --> 00:03:24,662 Vou ajudar. Aguenta aí. 59 00:03:24,662 --> 00:03:25,788 Espera, não dá... 60 00:03:25,788 --> 00:03:26,873 Que dor! 61 00:03:27,540 --> 00:03:28,875 Espera. Tudo bem. 62 00:03:32,670 --> 00:03:33,671 Você a matou? 63 00:03:34,255 --> 00:03:36,758 Só fiz dormir. Lidocaína é um anestésico. 64 00:03:36,758 --> 00:03:38,885 Sinto muito. 65 00:03:38,885 --> 00:03:40,220 Tudo bem. 66 00:03:40,220 --> 00:03:41,429 Eu sinto muito. 67 00:03:45,141 --> 00:03:46,684 {\an8}Essa mão não fez nada. 68 00:03:47,936 --> 00:03:50,021 {\an8}A mão direita não sabe o que a esquerda faz. 69 00:03:56,236 --> 00:03:59,239 {\an8}Não seria bom se voltassem a este tamanho? 70 00:03:59,906 --> 00:04:02,617 {\an8}Eu queria poder encolhê-la até este tamanho. 71 00:04:03,117 --> 00:04:04,953 {\an8}Ela nem chegou a usar isto. 72 00:04:04,953 --> 00:04:07,997 {\an8}Certo. Temos nove, 12, 18 e 24 meses. 73 00:04:07,997 --> 00:04:10,959 {\an8}Deve ajudar por um tempo, mas se algo não servir... 74 00:04:10,959 --> 00:04:13,503 {\an8}- Podem ficar. - Bom, com certeza 75 00:04:13,503 --> 00:04:16,256 {\an8}aproveitaremos bem tudo isso. Obrigada. 76 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 {\an8}Devem estar muito animadas. Uma menininha. 77 00:04:18,967 --> 00:04:20,134 {\an8}Pois é. 78 00:04:20,134 --> 00:04:23,596 Olha, esse rostinho não é perfeito? 79 00:04:24,639 --> 00:04:27,934 - Perfeito. - Mal posso esperar até amanhã. 80 00:04:29,185 --> 00:04:30,979 Espere. É a Deidra. 81 00:04:30,979 --> 00:04:32,063 Ela quer nos ver. 82 00:04:34,983 --> 00:04:36,943 {\an8}A avó dela mudou de ideia? 83 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 {\an8}- Mas você disse... - Eu sei. 84 00:04:41,197 --> 00:04:43,157 {\an8}Ela parecia estar decidida. 85 00:04:43,908 --> 00:04:47,662 Mas, quando foi assinar o documento... 86 00:04:47,662 --> 00:04:48,746 não conseguiu. 87 00:04:51,958 --> 00:04:55,044 {\an8}Sinto muito. Sei como devem estar decepcionadas. 88 00:04:55,962 --> 00:04:57,964 {\an8}Uma menininha vai ficar com a família. 89 00:04:59,966 --> 00:05:01,718 {\an8}Não podemos reclamar disso. 90 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 {\an8}Tenho outra coisa para discutir com vocês. 91 00:05:07,807 --> 00:05:09,100 {\an8}Tem outra menina. 92 00:05:10,059 --> 00:05:11,227 {\an8}Ela não é bebê. 93 00:05:11,936 --> 00:05:13,271 {\an8}É bem mais velha. 94 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 {\an8}Quanto? 95 00:05:14,897 --> 00:05:15,982 {\an8}Tem nove anos. 96 00:05:16,607 --> 00:05:18,026 {\an8}Os pais faleceram. 97 00:05:18,026 --> 00:05:20,320 {\an8}- E onde ela está agora? - Num abrigo. 98 00:05:21,446 --> 00:05:26,242 {\an8}Nem preciso dizer que não tem sido a situação ideal. 99 00:05:26,826 --> 00:05:30,538 {\an8}Mas essa menina é muito especial e perdeu tanta coisa. 100 00:05:31,664 --> 00:05:35,335 {\an8}Quero vê-la ter a chance de vencer. 101 00:05:36,377 --> 00:05:41,049 {\an8}E acho que vocês duas são a melhor chance que posso dar a ela. 102 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 {\an8}Quando a conhecemos? 103 00:05:56,230 --> 00:05:58,316 {\an8}Pois é. Ela ficou furiosa. 104 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 {\an8}Obrigado. 105 00:06:04,655 --> 00:06:07,116 {\an8}- Estava muito bom. - É. Adoro este lugar. 106 00:06:08,951 --> 00:06:10,953 {\an8}A que horas o filme começa? 107 00:06:10,953 --> 00:06:12,288 {\an8}Já escolhemos? 108 00:06:12,288 --> 00:06:16,250 {\an8}Eles têm 18 telas. Podemos decidir quando chegarmos lá. 109 00:06:16,834 --> 00:06:20,088 Certo. Temos várias opções. Gostei. 110 00:06:22,590 --> 00:06:23,966 Ninguém está olhando. 111 00:06:23,966 --> 00:06:26,427 {\an8}- O quê? - Somos só dois caras jantando. 112 00:06:27,136 --> 00:06:30,139 {\an8}- Ninguém se importa. - É. Não sei o que quer dizer. 113 00:06:30,807 --> 00:06:32,183 {\an8}Está um pouco tenso, 114 00:06:32,767 --> 00:06:33,851 {\an8}mas entendo. 115 00:06:34,519 --> 00:06:37,397 {\an8}Temos um trabalho bem masculino. 116 00:06:38,147 --> 00:06:40,483 {\an8}Mas as pessoas são muito compreensivas. 117 00:06:40,483 --> 00:06:43,903 {\an8}Você sempre foi assumido no trabalho? 118 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 {\an8}Não. 119 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 {\an8}O 118 era bem retrógrado sob o comando do capitão Gerrard, 120 00:06:49,617 --> 00:06:51,911 {\an8}e eu ainda estava em dúvida quando a mim. 121 00:06:51,911 --> 00:06:56,833 {\an8}Só depois que me transferi para o Porto parei de mentir sobre quem eu era. 122 00:06:57,834 --> 00:07:00,336 Não estou mentindo sobre quem sou. 123 00:07:00,336 --> 00:07:02,713 Não disse que está. 124 00:07:02,713 --> 00:07:04,132 Estava falando de mim. 125 00:07:05,675 --> 00:07:08,094 É o meu primeiro encontro com um cara, 126 00:07:08,094 --> 00:07:10,471 mas não estou estranhando, sabe? 127 00:07:10,471 --> 00:07:11,973 Sou um aliado. 128 00:07:11,973 --> 00:07:16,561 Todo mês do Dia do Orgulho Gay, eu posto um arco-íris no meu Instagram. 129 00:07:17,645 --> 00:07:18,646 Que bom. 130 00:07:19,689 --> 00:07:22,150 Então acho que sou eu que te deixo nervoso. 131 00:07:26,362 --> 00:07:27,363 Tommy! 132 00:07:27,864 --> 00:07:28,865 Oi! 133 00:07:29,657 --> 00:07:30,658 Buck? 134 00:07:30,658 --> 00:07:32,743 Estão saindo juntos. Isso é ótimo. 135 00:07:32,743 --> 00:07:35,079 É, vamos comer e depois ver um filme. 136 00:07:35,079 --> 00:07:38,332 - Legal. - Depois vamos encontrar umas gatas. 137 00:07:38,332 --> 00:07:42,503 Porque gatas adoram bombeiros. 138 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Esta gata já achou o bombeiro dela. 139 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 - Ela aceitou morar comigo. - Parabéns. 140 00:07:48,885 --> 00:07:50,470 É, parabéns. 141 00:07:50,470 --> 00:07:52,763 - Obrigada. - O apartamento não é seu? 142 00:07:52,763 --> 00:07:54,348 Estou pensando em alugar. 143 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 Falei pra ela alugar mobiliado. 144 00:07:56,267 --> 00:07:58,603 - Não mudaríamos nada. - Precisa abrir espaço. 145 00:07:58,603 --> 00:08:02,899 - Se me quer, tem que aceitar meu armário. - Armário nunca é demais. 146 00:08:02,899 --> 00:08:04,650 Isso é verdade. Né, Evan? 147 00:08:05,735 --> 00:08:07,445 Beleza. Tenham uma ótima noite. 148 00:08:07,445 --> 00:08:09,489 - Sim. Você também. - Claro. 149 00:08:12,033 --> 00:08:13,201 Pronto pra ir? 150 00:08:13,201 --> 00:08:14,535 Estou, sim. 151 00:08:18,039 --> 00:08:20,791 {\an8}O RESTAURANTE ITALIANO MAIS ANTIGO DE HOLLYWOOD 152 00:08:20,791 --> 00:08:23,711 São 16 telas, hein? 153 00:08:23,711 --> 00:08:24,795 Dezoito. 154 00:08:25,296 --> 00:08:27,423 Nossa, quantas opções. 155 00:08:29,217 --> 00:08:30,718 Ei, esse é o nosso? 156 00:08:30,718 --> 00:08:32,053 Não, é meu. 157 00:08:33,137 --> 00:08:35,389 Acho que vou cancelar o filme. 158 00:08:36,015 --> 00:08:37,266 Por quê? Como assim? 159 00:08:38,059 --> 00:08:39,810 Evan, você é adorável. 160 00:08:40,770 --> 00:08:41,979 Mas não está pronto. 161 00:08:44,815 --> 00:08:45,816 A gente se vê. 162 00:09:01,123 --> 00:09:02,959 Esta é Mara. 163 00:09:04,710 --> 00:09:06,295 Oi, Mara. Eu sou o Denny. 164 00:09:06,963 --> 00:09:09,340 Essa é a Hen e essa é a Karen. 165 00:09:09,340 --> 00:09:12,426 - Bem-vinda, querida. - Que bom que você veio! 166 00:09:13,886 --> 00:09:17,473 Tudo bem. Dê uma olhada, sinta-se em casa. 167 00:09:20,309 --> 00:09:22,478 Estas são as coisas dela. 168 00:09:23,396 --> 00:09:27,858 As roupas estão limpas, e tem mais um par de sapatos. 169 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 Ela não tem muita coisa. 170 00:09:30,820 --> 00:09:34,031 Não, o cobertor é a única coisa que ela tem de antes. 171 00:09:38,911 --> 00:09:40,329 Gostou desse lugar? 172 00:09:45,126 --> 00:09:46,877 Ela sempre foi não-verbal? 173 00:09:46,877 --> 00:09:48,879 Nem sempre. 174 00:09:48,879 --> 00:09:52,633 Quando chegou até nós, ela nos disse o quanto amava o cobertor 175 00:09:52,633 --> 00:09:54,468 quando tentamos lavá-lo. 176 00:09:58,806 --> 00:10:01,142 Tome. Achei que fosse gostar. 177 00:10:01,142 --> 00:10:04,979 É o Herman. Sempre foi meu favorito. Talvez agora seja o seu. 178 00:10:08,858 --> 00:10:11,652 - Está bem. Quem está com fome? - Vem, Mara. 179 00:10:28,669 --> 00:10:30,379 Acho que é um bom começo. 180 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 Você mentiu para o Eddie? 181 00:10:34,759 --> 00:10:37,803 Sim. E isso está me corroendo por dentro. 182 00:10:37,803 --> 00:10:38,929 Me conte. 183 00:10:40,848 --> 00:10:44,143 - O Chimney não está aqui? - Não, levou a Jee pra creche. 184 00:10:45,394 --> 00:10:47,730 Tive um encontro esses dias. 185 00:10:48,230 --> 00:10:49,982 Alguém que eu conheça? 186 00:10:50,566 --> 00:10:52,151 Não. Acho que não. 187 00:10:52,777 --> 00:10:56,947 Enfim. Escolhemos um lugar meio fora do circuito. 188 00:10:56,947 --> 00:10:58,199 Ou foi o que pensei. 189 00:10:58,199 --> 00:11:00,785 Estávamos lá, o Eddie e a Marisol entraram. 190 00:11:00,785 --> 00:11:01,869 Certo. 191 00:11:01,869 --> 00:11:04,163 O Eddie conhece essa pessoa, 192 00:11:04,163 --> 00:11:07,833 e acho que me senti pego de surpresa, porque menti. 193 00:11:07,833 --> 00:11:10,211 Fiz parecer que estávamos só conversando. 194 00:11:10,211 --> 00:11:12,630 Ela é casada? 195 00:11:12,630 --> 00:11:14,507 O quê? Eu nunca faria isso. 196 00:11:14,507 --> 00:11:17,259 - É uma celebridade? - Não importa quem é. 197 00:11:17,259 --> 00:11:19,845 Menti na cara do meu melhor amigo. 198 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 E por que acha que fez isso? 199 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 Não sei. 200 00:11:24,850 --> 00:11:27,812 Parecia a minha voz, mas era outra pessoa falando. 201 00:11:27,812 --> 00:11:31,732 A mentira saiu pela minha boca, não pude contê-la. 202 00:11:31,732 --> 00:11:34,735 Foi humilhante. E o meu par estava ali. 203 00:11:34,735 --> 00:11:37,863 Como pode imaginar, a noite acabou bem rápido. 204 00:11:38,656 --> 00:11:40,658 Ele me largou fora do restaurante, 205 00:11:40,658 --> 00:11:42,493 e eu me senti uma fraude. 206 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 Desculpe. Quem te deixou fora do restaurante? 207 00:11:47,373 --> 00:11:50,000 - Meu par. - Podemos voltar ao pronome? 208 00:11:51,001 --> 00:11:52,920 Certo. Saí com um cara. 209 00:11:52,920 --> 00:11:55,256 De novo, essa não é a questão. 210 00:11:56,632 --> 00:11:59,385 - Pode ser. - Não deveria ser, certo? 211 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 Sou um aliado. 212 00:12:01,762 --> 00:12:03,806 Sempre fui um aliado. 213 00:12:03,806 --> 00:12:08,144 - Então, agora você é mais que um aliado. - Foi minha primeira vez. 214 00:12:08,144 --> 00:12:11,397 Era um jantar e um filme, e nem cheguei ao cinema. 215 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 - Nossa. - "Nossa" o quê? 216 00:12:13,232 --> 00:12:14,942 Não, não é "uau". 217 00:12:15,526 --> 00:12:16,485 Tipo, nossa. 218 00:12:16,485 --> 00:12:20,197 Não achei que você se interessaria por isso. 219 00:12:20,197 --> 00:12:22,074 Nem eu. Adoro mulheres. 220 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 Sempre adorei mulheres. 221 00:12:24,452 --> 00:12:27,246 Há quanto tempo está pendendo pra esse lado? 222 00:12:27,246 --> 00:12:29,415 Não pendi. Não especificamente. 223 00:12:29,415 --> 00:12:32,960 Claro, eu até olho a bunda de um cara gostoso, mas é normal. 224 00:12:32,960 --> 00:12:34,545 Não é anormal. 225 00:12:34,545 --> 00:12:37,131 Com o Tommy, eu não sei. 226 00:12:37,131 --> 00:12:41,761 Ele é muito confiante. É interessante. Tem uma covinha. 227 00:12:41,761 --> 00:12:43,971 É o mesmo Tommy? 228 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Sim. O piloto. 229 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 O amigo do Eddie. 230 00:12:48,017 --> 00:12:50,895 Amigo recente. Nós o conhecemos na mesma época. 231 00:12:53,022 --> 00:12:56,150 Tá. Não acho que você seja uma fraude. 232 00:12:57,151 --> 00:13:00,738 Acho que talvez ainda não tenha certeza dos seus sentimentos. 233 00:13:00,738 --> 00:13:04,784 E se houver algo que precise dizer ao Eddie, dirá. 234 00:13:05,743 --> 00:13:07,703 Na hora certa. 235 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Sim. 236 00:13:11,207 --> 00:13:14,794 Fale mais sobre esse piloto. 237 00:13:21,550 --> 00:13:23,803 Foi divertido. 238 00:13:23,803 --> 00:13:24,970 Foi, sim. 239 00:13:25,763 --> 00:13:30,726 - Não está feliz por ter se mudado? - Fazíamos isso antes de eu me mudar. 240 00:13:30,726 --> 00:13:36,440 Sim. Mas agora, um de nós não precisa ir embora. 241 00:13:36,941 --> 00:13:38,567 Vou me lavar rapidinho. 242 00:13:55,292 --> 00:13:57,878 Podemos doar algumas das suas coisas. 243 00:13:58,587 --> 00:14:00,548 Não precisamos de nada em dobro, né? 244 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 Não são em dobro, se as minhas são melhores. 245 00:14:07,596 --> 00:14:08,806 O que é isso? 246 00:14:10,140 --> 00:14:11,350 Você é legal. 247 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Para. 248 00:14:20,734 --> 00:14:22,403 O que mais você tem? 249 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 O que... 250 00:14:30,536 --> 00:14:33,581 - Quando se vestiu de freira no Halloween? - Não era Halloween. 251 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 É de quando eu era da Irmandade. 252 00:14:41,046 --> 00:14:44,049 Espera. Você foi mesmo freira? 253 00:14:44,049 --> 00:14:46,635 Quase. Eu só cheguei a noviça. 254 00:14:46,635 --> 00:14:48,345 Não fiz meus votos finais. 255 00:14:49,221 --> 00:14:51,891 Estou me lembrando da época da escola. 256 00:14:51,891 --> 00:14:54,518 Não vai me bater com uma régua, vai? 257 00:14:54,518 --> 00:14:56,562 Só se pedir com jeito. 258 00:14:58,856 --> 00:15:00,024 Está com fome? 259 00:15:00,024 --> 00:15:02,526 Panquecas ou rabanadas? 260 00:15:09,074 --> 00:15:11,994 Esta é a sua garrafa de água. 261 00:15:13,245 --> 00:15:16,123 Só você pode usá-la. Está bem? 262 00:15:19,543 --> 00:15:23,130 Vai se sentir melhor se eu acender uma luz pra você? 263 00:15:24,715 --> 00:15:28,052 Vou deixar o abajur aceso, 264 00:15:28,052 --> 00:15:31,347 mas desligue o interruptor, se quiser. 265 00:15:34,391 --> 00:15:35,476 Está bem. 266 00:15:36,268 --> 00:15:37,269 Boa noite. 267 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Mara, o que foi? 268 00:16:25,150 --> 00:16:26,360 Aconteceu algo? 269 00:16:27,736 --> 00:16:28,821 Teve um pesadelo? 270 00:16:30,572 --> 00:16:33,701 Que tal eu voltar para o seu quarto com você? 271 00:16:34,743 --> 00:16:35,828 Pode ser? 272 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Mara! 273 00:16:42,835 --> 00:16:45,254 Mara! Não, está tudo bem. 274 00:16:45,254 --> 00:16:47,297 Mara! 275 00:16:52,094 --> 00:16:57,266 Lembrete: planilha de escalas amanhã. 276 00:17:06,984 --> 00:17:09,528 Oi. 277 00:17:10,112 --> 00:17:11,196 Escuta. 278 00:17:12,740 --> 00:17:14,491 Eu só queria dizer... 279 00:17:18,162 --> 00:17:20,748 que chegou cedo. 280 00:17:21,248 --> 00:17:22,374 Sim. 281 00:17:23,792 --> 00:17:26,545 - Cheguei às 6h. - Nosso turno começa às 9h. 282 00:17:26,545 --> 00:17:29,256 Saí de casa mais cedo pra não ter que transar. 283 00:17:29,256 --> 00:17:31,842 Pra não ter que transar? 284 00:17:31,842 --> 00:17:34,470 Sim. Ela gosta de transar cedo. 285 00:17:36,764 --> 00:17:37,890 Me diz uma coisa. 286 00:17:39,058 --> 00:17:41,101 Sua família era muito religiosa? 287 00:17:41,643 --> 00:17:43,771 Éramos da Episcopal. Então, não. 288 00:17:43,771 --> 00:17:47,066 Bem, venho do catolicismo. Católicos latinos. 289 00:17:47,066 --> 00:17:49,109 Rosário, escolas católicas, 290 00:17:49,109 --> 00:17:51,987 confissões, missa todo domingo. 291 00:17:51,987 --> 00:17:54,865 Fui até ter idade pra dizer que não era pra mim. 292 00:17:55,365 --> 00:18:00,412 Pensei que fosse o fim. Parece que não. Sofri lavagem cerebral. 293 00:18:00,412 --> 00:18:02,873 Tenho um reservatório de culpa católica, 294 00:18:02,873 --> 00:18:06,502 dormente, esperando ser ativado. 295 00:18:07,836 --> 00:18:11,423 - Como os Kikos Marinhos. - Não. Tá legal. 296 00:18:11,423 --> 00:18:13,425 A Marisol foi morar comigo. 297 00:18:13,425 --> 00:18:17,054 Começou a se mudar. E tudo estava divertido, meio travesso. 298 00:18:17,054 --> 00:18:19,515 Ainda mais porque o Christopher está viajando. 299 00:18:19,515 --> 00:18:23,560 Aí descobri que ela foi freira. 300 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 - Sério? Freira? - Sim. 301 00:18:27,523 --> 00:18:29,358 E nunca mencionou isso antes? 302 00:18:29,358 --> 00:18:30,651 Não. 303 00:18:30,651 --> 00:18:33,153 Ela usa o hábito? 304 00:18:33,153 --> 00:18:35,239 Porque aí ficaria bem claro. 305 00:18:35,239 --> 00:18:37,241 Não, ela não é mais freira. 306 00:18:37,741 --> 00:18:40,452 Foi freira. Ou aprendiz de freira. 307 00:18:40,452 --> 00:18:42,037 Ela nunca fez os votos. 308 00:18:42,788 --> 00:18:46,291 - Ela largou o colégio de freiras? - Mais ou menos. 309 00:18:46,291 --> 00:18:48,168 Ou foi expulsa? 310 00:18:48,168 --> 00:18:49,294 Não, ela quis. 311 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 E qual é o problema? 312 00:18:52,131 --> 00:18:55,884 É que não consigo olhar pra ela sem culpa por querer transar, 313 00:18:56,468 --> 00:18:58,762 em vez de outras coisas. 314 00:18:59,763 --> 00:19:05,102 Na verdade, não consegui desde que descobri. 315 00:19:05,102 --> 00:19:09,022 - Por isso está tão reprimido. - É. 316 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 Queria poder ajudar. 317 00:19:11,233 --> 00:19:14,194 Episcopalianos não sentem culpa, e não gosto disso. 318 00:19:14,778 --> 00:19:17,114 Talvez devesse apelar pro... 319 00:19:21,160 --> 00:19:22,661 Quê? Acha que devo me confessar? 320 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 Acha que um padre vai me tranquilizar? 321 00:19:25,164 --> 00:19:28,125 Não, devia falar com o capitão. 322 00:19:28,125 --> 00:19:30,043 Ele é católico praticante. 323 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 É verdade. 324 00:19:32,296 --> 00:19:33,839 E ele nunca julga. 325 00:19:34,798 --> 00:19:36,675 É um bom conselho, Buck. 326 00:19:37,176 --> 00:19:38,760 Vou fazer isso. Obrigado. 327 00:19:38,760 --> 00:19:41,180 De nada. 328 00:19:42,973 --> 00:19:45,434 Parecia que você queria me dizer algo. 329 00:19:45,934 --> 00:19:48,103 Vim ver se precisava de ajuda. 330 00:19:48,604 --> 00:19:52,024 Não, já terminei aqui. É melhor eu me preparar. 331 00:19:59,865 --> 00:20:01,074 Isto pode ajudar. 332 00:20:02,951 --> 00:20:03,952 Sim. 333 00:20:05,412 --> 00:20:08,165 E talvez um pouco de ibuprofeno. 334 00:20:08,165 --> 00:20:09,249 Dor de cabeça? 335 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 É mais uma dor de tudo. 336 00:20:12,544 --> 00:20:14,254 Como ela está se adaptando? 337 00:20:16,298 --> 00:20:18,592 Algo aconteceu com aquela menina. 338 00:20:18,592 --> 00:20:21,178 Ela teve um episódio ontem à noite. 339 00:20:21,178 --> 00:20:24,514 Algum terror noturno, talvez. 340 00:20:25,682 --> 00:20:29,269 Acabei dormindo no chão, ao lado dela. 341 00:20:30,062 --> 00:20:33,732 Eu ia sugerir um colchão novo. Talvez precise de carpete. 342 00:20:35,275 --> 00:20:40,405 Ela está conosco há um dia e uma noite, mas não disse uma palavra. 343 00:20:40,989 --> 00:20:42,491 Não é muito tempo. 344 00:20:42,491 --> 00:20:45,160 Quando ela perceber que está segura, vai se abrir. 345 00:20:45,786 --> 00:20:46,787 É. 346 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 É o que digo a mim mesma. 347 00:20:52,459 --> 00:20:53,877 1 Nova Foto 348 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Meu Deus. Preciso ligar pra Karen. 349 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 O que houve com o rosto do Denny? 350 00:21:03,428 --> 00:21:05,389 O café da manhã não saiu como planejado. 351 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 Uma caneca de café voadora fez um pouso inesperado. 352 00:21:08,350 --> 00:21:10,686 - Ele está bem? - Ele jura que está. 353 00:21:10,686 --> 00:21:12,688 Estou. Prometo. 354 00:21:12,688 --> 00:21:14,982 Ela não fez por mal. Está tudo bem. 355 00:21:16,775 --> 00:21:17,943 Você é um bom garoto. 356 00:21:19,569 --> 00:21:20,737 Quantos pontos? 357 00:21:20,737 --> 00:21:23,365 Sete. O médico disse que tivemos sorte. 358 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 Fizeram raio-X? Pode ter fratura occipital. 359 00:21:25,784 --> 00:21:27,119 O raio-X está limpo. 360 00:21:27,119 --> 00:21:29,538 Viram se houve dano nos nervos ou concussão? 361 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 Quer que eu chame o médico para interrogá-lo? 362 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 Desculpe. 363 00:21:35,669 --> 00:21:37,045 Eu queria estar lá. 364 00:21:37,045 --> 00:21:38,297 Eu também. 365 00:21:38,297 --> 00:21:41,008 Como passamos de cereais pra pontos? 366 00:21:41,591 --> 00:21:43,093 Eram panquecas, 367 00:21:45,887 --> 00:21:48,056 e, sinceramente, não tenho certeza. 368 00:21:48,890 --> 00:21:51,977 O Denny estava pondo a mesa, e do nada, estava sangrando. 369 00:21:59,609 --> 00:22:03,947 - Acho que ele mexeu no cobertor dela. - E ela reagiu dessa forma? 370 00:22:06,158 --> 00:22:08,076 - Karen... - Quando pode vir pra casa? 371 00:22:08,076 --> 00:22:11,246 Logo. Acho que temos muito o que conversar. 372 00:22:11,246 --> 00:22:12,414 Sim. 373 00:22:13,332 --> 00:22:14,207 Temos. 374 00:22:24,801 --> 00:22:26,219 O que eu digo? 375 00:22:28,388 --> 00:22:30,015 Que precisamos conversar. 376 00:22:30,015 --> 00:22:32,517 Que não sabemos o que fazer. 377 00:22:32,517 --> 00:22:35,354 Que não está dando certo. 378 00:22:35,354 --> 00:22:36,521 É o que diremos? 379 00:22:37,397 --> 00:22:41,193 Porque parece o começo de três conversas diferentes. 380 00:22:43,779 --> 00:22:45,864 Certo. O que queremos da Deidra? 381 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 Absolvição? 382 00:22:47,991 --> 00:22:49,284 Hen. 383 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 Eu sei, eu... 384 00:22:52,996 --> 00:22:55,332 Mas não faz nem uma semana. 385 00:22:55,332 --> 00:22:57,876 Temos uma responsabilidade com o Denny. 386 00:22:57,876 --> 00:22:59,127 E com a Mara. 387 00:22:59,127 --> 00:23:02,923 As coisas vão piorar se esperarmos o bastante pra ela se apegar. 388 00:23:02,923 --> 00:23:05,801 Acha mesmo que ela se apega a alguém? 389 00:23:05,801 --> 00:23:08,178 Não sei o que se passa na cabeça dela. 390 00:23:08,678 --> 00:23:09,930 Gostaria de saber. 391 00:23:15,018 --> 00:23:15,852 Certo. 392 00:23:25,278 --> 00:23:27,489 - Alô? - Oi, Deidra. 393 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 É Henrietta Wilson. 394 00:23:31,827 --> 00:23:34,788 Não parece com as freiras do colégio jesuíta do Minnesota. 395 00:23:34,788 --> 00:23:35,747 É. 396 00:23:35,747 --> 00:23:38,083 Obviamente, não está assim agora. 397 00:23:38,917 --> 00:23:44,589 - Mas, quando a vi pela primeira vez... - Não. Eu entendo. De verdade. 398 00:23:44,589 --> 00:23:47,217 As imagens da nossa fé são algo poderoso. 399 00:23:47,217 --> 00:23:49,928 É por isso que ela existe há mais de 2.000 anos. 400 00:23:49,928 --> 00:23:52,681 Mas não sei se posso dizer que é nossa fé. 401 00:23:53,223 --> 00:23:56,059 - Não sei no que acredito. - Ainda é católico. 402 00:23:56,560 --> 00:24:00,647 Mas será que essa reação não é por você estar em dúvida 403 00:24:00,647 --> 00:24:02,732 sobre chamá-la pra morar com você? 404 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 É o que acha? 405 00:24:04,234 --> 00:24:08,488 Não falou de um modo que me faria pensar que quer morar com ela. 406 00:24:09,906 --> 00:24:12,284 - Gosto muito dela, capitão. - Não duvido. 407 00:24:12,284 --> 00:24:14,494 Eu me lembro de você falar 408 00:24:14,494 --> 00:24:18,039 que a coisa estava séria com a professora do Christopher. 409 00:24:18,540 --> 00:24:20,041 A Anna. É. 410 00:24:20,041 --> 00:24:22,586 Foi quando começou a ter ataques de pânico. 411 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 Acha que tenho fobia de compromisso? 412 00:24:26,006 --> 00:24:28,633 Com certas coisas, não. 413 00:24:29,468 --> 00:24:31,803 O Exército, o trabalho, o seu filho. 414 00:24:32,971 --> 00:24:33,805 A Shannon. 415 00:24:33,805 --> 00:24:37,809 Lembrete: a documentação dos paramédicos deve ser aprovada. 416 00:24:38,310 --> 00:24:40,353 Providenciem isso antes da entrega. 417 00:24:40,353 --> 00:24:43,398 Esse foi um dos motivos pra nos casarmos. A igreja. 418 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 Ela engravidou, e nos sentimos pressionados. 419 00:24:47,694 --> 00:24:50,322 Nunca me arrependi, e, mesmo quando as coisas pioraram, 420 00:24:50,322 --> 00:24:55,035 parte de mim sempre amou estar casado com ela. 421 00:24:55,035 --> 00:24:57,454 Não vou dizer o que sente pela Marisol. 422 00:24:58,330 --> 00:24:59,706 Só você sabe disso. 423 00:25:02,792 --> 00:25:05,545 Certo. Então manda a real. 424 00:25:05,545 --> 00:25:08,006 Como católico praticante, 425 00:25:08,006 --> 00:25:10,550 o que faria se fosse você? 426 00:25:10,550 --> 00:25:13,762 Como católico praticante, o que eu faria? 427 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 Provavelmente me confessaria. 428 00:25:15,889 --> 00:25:18,850 Não ia querer irritar o ex dela, o Senhor. 429 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 {\an8}BOMBEIRO: 430 00:25:25,315 --> 00:25:28,777 {\an8}Capitão Reinhardt requisitando ambulância na Alameda, 236. 431 00:25:28,777 --> 00:25:29,694 CENTRAL 911: 432 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 Vítima do incêndio? 433 00:25:30,820 --> 00:25:32,989 {\an8}Não, um cão atacou um dos bombeiros. 434 00:25:36,284 --> 00:25:37,244 Aqui! 435 00:25:38,703 --> 00:25:39,788 Oi, pessoal. 436 00:25:39,788 --> 00:25:42,207 Brunson, foi muito feio? 437 00:25:43,833 --> 00:25:45,460 Praticamente até o osso. 438 00:25:45,460 --> 00:25:47,754 Rasgou o traje. Deve ser um cachorro grande. 439 00:25:47,754 --> 00:25:49,047 - É. - É uma doberman. 440 00:25:49,548 --> 00:25:51,258 A culpa é minha, não dela. 441 00:25:51,883 --> 00:25:55,220 Está trancada no quarto dos fundos porque vive escapando. 442 00:25:55,220 --> 00:25:58,265 Tentei pegá-la. Era previsível. 443 00:25:58,265 --> 00:26:00,058 - Ela ainda está lá? - Está. 444 00:26:00,058 --> 00:26:01,351 Nosso pessoal sabe. 445 00:26:01,851 --> 00:26:03,687 Talvez precise de cirurgia plástico. 446 00:26:04,354 --> 00:26:08,066 Sinto muito. Ela foi resgatada. 447 00:26:08,066 --> 00:26:11,444 Era usada para brigar, mas é muito meiga. 448 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 Estávamos indo tão bem. 449 00:26:13,738 --> 00:26:15,532 Ela estava progredindo. 450 00:26:15,532 --> 00:26:17,200 Nem me importo com a casa. 451 00:26:17,200 --> 00:26:19,411 Não acredito que a deixei presa lá. 452 00:26:19,411 --> 00:26:23,456 - Desculpe por não conseguir tirá-la. - Lamento que isso tenha acontecido. 453 00:26:24,082 --> 00:26:25,500 Senhor! 454 00:26:26,918 --> 00:26:28,587 Meu Deus, Rosie! 455 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 Respire fundo, Brunson. Muito bem. 456 00:26:49,733 --> 00:26:51,776 Eu devia cuidar dela. 457 00:26:52,527 --> 00:26:55,488 Ela deveria estar finalmente segura comigo. 458 00:26:56,656 --> 00:26:59,326 Preciso que se afaste. 459 00:27:00,368 --> 00:27:01,369 Venha. 460 00:27:11,421 --> 00:27:12,714 Há movimento! 461 00:27:18,595 --> 00:27:21,389 Movimento nos músculos escalenos. Está tentando respirar. 462 00:27:22,807 --> 00:27:23,975 Iniciando compressões. 463 00:27:28,313 --> 00:27:29,564 Vamos, Rosie. 464 00:27:29,564 --> 00:27:32,525 Vamos. 465 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 Hen. 466 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Respire. 467 00:27:46,164 --> 00:27:47,082 Respire. 468 00:27:48,917 --> 00:27:51,127 Aí está ela. Acordou! 469 00:27:51,127 --> 00:27:52,962 - Boa menina. - Minha garota. 470 00:27:53,755 --> 00:27:55,840 Obrigada. Muito obrigada. 471 00:27:55,840 --> 00:27:59,052 Minha menininha. Obrigada. 472 00:28:00,261 --> 00:28:01,805 Você não desiste, não é? 473 00:28:01,805 --> 00:28:03,932 Ela não conhece essa palavra. 474 00:28:13,316 --> 00:28:16,611 Isto é tudo que encontrei sobre os pais da Mara. 475 00:28:16,611 --> 00:28:21,157 Há vários buracos e acho que alguns registros foram selados 476 00:28:21,157 --> 00:28:22,659 por envolver uma menor. 477 00:28:22,659 --> 00:28:24,369 {\an8}POLÍCIA DE LOS ANGELES 478 00:28:24,953 --> 00:28:27,038 Muito obrigada, Athena. 479 00:28:27,622 --> 00:28:29,541 Quer mesmo ler? 480 00:28:29,541 --> 00:28:33,503 Disse que você e a Karen queriam fazer o que é certo pro Denny. 481 00:28:33,503 --> 00:28:36,423 Nada aqui muda o que ela fez com ele. 482 00:28:36,423 --> 00:28:37,924 Eu sei. É que... 483 00:28:39,592 --> 00:28:41,302 Todos já desistiram dela. 484 00:28:42,220 --> 00:28:43,847 Não quero ser mais um nome 485 00:28:43,847 --> 00:28:46,349 na lista de pessoas que falharam com ela. 486 00:28:47,809 --> 00:28:50,603 {\an8}Não até entender como chegamos aqui. 487 00:28:51,604 --> 00:28:54,774 Não está errada sobre todos falharem com ela. 488 00:28:54,774 --> 00:28:58,111 Depois de ler isto, não sei se ela já teve uma chance. 489 00:28:58,695 --> 00:29:01,823 Os pais da Mara. Wade e Aubrey Driskell. 490 00:29:01,823 --> 00:29:04,367 Parece que se conheceram na escola. 491 00:29:05,368 --> 00:29:07,370 Não exatamente Romeu e Julieta. 492 00:29:07,370 --> 00:29:09,622 Está mais pra mais Bonnie e Clyde. 493 00:29:09,622 --> 00:29:12,208 Antecedentes criminais desde a adolescência, 494 00:29:12,208 --> 00:29:16,796 a maioria relacionados a drogas, e quase sempre juntos. 495 00:29:18,882 --> 00:29:21,593 - Morreram na mesma noite? - Overdose de opioide. 496 00:29:22,135 --> 00:29:25,847 Os paramédicos estimaram que morreram várias horas antes 497 00:29:25,847 --> 00:29:27,432 de serem encontrados. 498 00:29:28,516 --> 00:29:32,228 Espere. Como os paramédicos os encontraram? 499 00:29:32,228 --> 00:29:34,063 Alguém ligou para a emergência. 500 00:29:39,778 --> 00:29:42,947 Aperte o play quando estiver pronta. Vou estar ali fora. 501 00:29:42,947 --> 00:29:44,908 - Obrigada de novo, Maddie. - Sim. 502 00:29:52,832 --> 00:29:54,417 911, qual é a emergência? 503 00:29:56,294 --> 00:29:57,837 Alô? Tem alguém aí? 504 00:29:59,339 --> 00:30:01,674 Aqui é o 911. Você tem uma emergência? 505 00:30:03,843 --> 00:30:06,846 Acho que tem algo errado com os meus pais. 506 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 Certo. O que houve? 507 00:30:08,681 --> 00:30:11,267 Eles foram dormir e agora não acordam mais. 508 00:30:11,267 --> 00:30:13,144 Certo, meu bem. Como se chama? 509 00:30:14,729 --> 00:30:17,774 - Mara. - Mara, sabe seu endereço? 510 00:30:17,774 --> 00:30:20,527 Rua Adams, 612. 511 00:30:20,527 --> 00:30:23,738 Tudo bem, querida. Os paramédicos já vão chegar. 512 00:30:25,031 --> 00:30:28,076 Mara, sabe se seus pais estão respirando? 513 00:30:28,618 --> 00:30:33,122 Se puser a mão perto do rosto deles, talvez sinta o ar saindo pelo nariz. 514 00:30:35,291 --> 00:30:38,378 Não sinto nada. Eles não estão respirando. 515 00:30:39,254 --> 00:30:41,339 Mara, a ajuda já vai chegar. 516 00:30:41,339 --> 00:30:44,801 Só preciso que continue me ajudando até que eles cheguem. 517 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Está bem. 518 00:30:47,428 --> 00:30:51,307 Mara, seus pais parecem estar feridos? Estão sangrando? 519 00:30:51,307 --> 00:30:52,392 Não. 520 00:30:52,934 --> 00:30:55,645 Às vezes, eles tomam remédio que dá sono, 521 00:30:55,645 --> 00:30:57,188 mas sempre acordam. 522 00:30:57,730 --> 00:31:00,149 Não sei por que não estão acordando. 523 00:31:00,149 --> 00:31:03,528 Mamãe? Papai? Acordem! Por favor! 524 00:31:03,528 --> 00:31:04,612 Por favor, acordem! 525 00:31:07,907 --> 00:31:10,785 A Mara não estava só nos vendo dormir. 526 00:31:11,995 --> 00:31:14,539 Ela tinha medo que não acordássemos. 527 00:31:15,123 --> 00:31:16,791 Queria nos proteger. 528 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 É a Marisol de novo. 529 00:31:28,261 --> 00:31:29,846 Quer saber o que eu quero jantar. 530 00:31:31,306 --> 00:31:33,433 - O que digo? - Sushi. 531 00:31:33,433 --> 00:31:37,395 O cardápio não é o problema. Ela está esperando que eu volte. 532 00:31:37,395 --> 00:31:40,315 O que tem que fazer em algum momento, não é? 533 00:31:40,315 --> 00:31:41,482 Tenho? 534 00:31:41,482 --> 00:31:46,279 - Você mora lá e seu filho também. - Sim, mas ele está viajando por uns dias. 535 00:31:46,279 --> 00:31:49,324 E se eu for pra casa e ela quiser... 536 00:31:49,324 --> 00:31:51,159 Você vai superar. 537 00:31:51,826 --> 00:31:55,079 - Não com Deus assistindo. - Ele não estava antes? 538 00:31:55,079 --> 00:31:57,665 Sim, mas agora parece que está de olho. 539 00:32:00,793 --> 00:32:03,546 - Terei que terminar com ela. - É o que quer? 540 00:32:03,546 --> 00:32:07,759 Não. Pedi pra ela vir morar comigo, as coisas dela ainda estão nas caixas. 541 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 Sei lá, cara. 542 00:32:10,511 --> 00:32:12,180 Você e o Tommy estão certos. 543 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Fiquem solteiros. 544 00:32:14,432 --> 00:32:15,600 Saiam com os amigos. 545 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Foi um encontro. 546 00:32:24,943 --> 00:32:28,780 Quando você e a Marisol esbarraram em mim e no Tommy. 547 00:32:29,656 --> 00:32:31,032 Estávamos num encontro. 548 00:32:32,033 --> 00:32:32,867 Sério? 549 00:32:36,412 --> 00:32:37,497 O Tommy é gay? 550 00:32:37,497 --> 00:32:40,041 Nunca comentaram enquanto estavam juntos? 551 00:32:40,041 --> 00:32:42,335 Não. Não que fizesse diferença. 552 00:32:42,335 --> 00:32:46,130 Acho que ele não anuncia, mas não esconde. 553 00:32:46,130 --> 00:32:49,592 Então, você dois são... 554 00:32:50,176 --> 00:32:52,303 Estávamos num encontro. Sim. 555 00:32:52,303 --> 00:32:53,388 Certo. 556 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 Isso é estranho? 557 00:32:56,891 --> 00:33:01,312 Não. De jeito nenhum. Eu também gosto dele. 558 00:33:01,312 --> 00:33:04,148 Mas não como você, é claro. 559 00:33:05,566 --> 00:33:07,527 Isso não muda nada entre nós. 560 00:33:08,820 --> 00:33:10,113 Está bem? 561 00:33:11,614 --> 00:33:13,533 Ótimo. Que alívio. 562 00:33:14,283 --> 00:33:18,705 Mas acho que não importa, porque ele me deu um pé na bunda. 563 00:33:18,705 --> 00:33:21,249 Nossa. Essa foi rápida, até pra você. 564 00:33:21,874 --> 00:33:24,877 Acho que ele não pode terminar, já que não namoramos. 565 00:33:25,503 --> 00:33:29,590 Basicamente, quando encontramos vocês, fiz papel de idiota, 566 00:33:29,590 --> 00:33:32,093 e ele disse que acha que não estou pronto. 567 00:33:34,012 --> 00:33:35,013 O que você acha? 568 00:33:35,972 --> 00:33:38,099 Não paro de pensar nele. 569 00:33:40,685 --> 00:33:41,978 Sabe o que eu acho? 570 00:33:43,813 --> 00:33:44,856 Devia ligar pra ele. 571 00:33:44,856 --> 00:33:48,443 - Sério? - Sim. Ele não sabe que você é idiota. 572 00:33:48,943 --> 00:33:51,070 Quando ele te conhecer, 573 00:33:51,070 --> 00:33:53,239 vai amar você, como todos nós. 574 00:33:53,239 --> 00:33:54,323 E se ele recusar? 575 00:33:54,323 --> 00:33:55,700 Então ele é um idiota. 576 00:33:56,409 --> 00:33:59,078 Não abandone algo antes de saber como é. 577 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 Parece um bom conselho. 578 00:34:05,334 --> 00:34:06,335 É. 579 00:34:07,712 --> 00:34:09,297 Tenho que falar com a Marisol. 580 00:34:16,554 --> 00:34:17,889 Venha aqui. 581 00:34:17,889 --> 00:34:19,140 Vem cá! 582 00:34:23,144 --> 00:34:24,145 Liga pro Tommy. 583 00:34:52,632 --> 00:34:54,133 Nem quero saber o que tem aí. 584 00:34:58,679 --> 00:35:00,014 Oi. 585 00:35:01,099 --> 00:35:02,100 Você chegou. 586 00:35:03,184 --> 00:35:05,478 Sim. Desculpe o atraso. 587 00:35:05,478 --> 00:35:06,562 Tudo bem. 588 00:35:07,105 --> 00:35:09,398 Foram só 12 horas. 589 00:35:09,398 --> 00:35:11,943 - Você comeu? - Jantei com o meu irmão. 590 00:35:12,527 --> 00:35:15,321 - Não queria cozinhar. - Que bom. Ótimo. 591 00:35:17,865 --> 00:35:19,909 Acho que temos que conversar. 592 00:35:20,493 --> 00:35:22,161 Temos, sim. 593 00:35:24,497 --> 00:35:25,498 É que... 594 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 Eu... 595 00:35:27,583 --> 00:35:30,545 Sinceramente, nem sei por onde começar. 596 00:35:31,129 --> 00:35:33,548 Devia ter te contado sobre ter sido freira. 597 00:35:35,466 --> 00:35:36,467 Por que não contou? 598 00:35:36,467 --> 00:35:40,388 Porque nenhum homem me olhou do mesmo jeito depois de descobrir. 599 00:35:42,306 --> 00:35:43,891 Há dois tipos de homens. 600 00:35:44,851 --> 00:35:47,061 Os que se assustam com isso 601 00:35:47,562 --> 00:35:50,898 e os que se empolgam demais. 602 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 E talvez um terceiro. 603 00:35:53,651 --> 00:35:58,990 O tipo de cara que só precisa de um tempo. 604 00:35:58,990 --> 00:36:02,326 Não precisa enrolar. Se não está pronto para isto... 605 00:36:04,787 --> 00:36:06,164 É, eu... 606 00:36:08,040 --> 00:36:09,292 Acho que não. 607 00:36:11,627 --> 00:36:12,628 Ainda. 608 00:36:13,921 --> 00:36:19,468 Tem algo que não sabe a meu respeito. Costumo ir rápido demais em tudo. 609 00:36:21,095 --> 00:36:23,639 Sigo meu instinto e deixo a cabeça acompanhar. 610 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 Costuma dar certo pra você? 611 00:36:28,686 --> 00:36:30,229 Quase nunca. 612 00:36:32,523 --> 00:36:33,566 Desta vez... 613 00:36:36,235 --> 00:36:37,904 eu adoraria se desse. 614 00:36:40,406 --> 00:36:41,616 Podemos recomeçar? 615 00:36:42,325 --> 00:36:43,534 Voltar ao início 616 00:36:43,534 --> 00:36:46,120 e dar um tempo pra nos conhecermos de fato. 617 00:36:51,250 --> 00:36:53,836 - Vamos recomeçar? - Quero me mudar logo. 618 00:36:54,629 --> 00:36:55,671 Eu também. 619 00:37:04,889 --> 00:37:05,932 Posso entrar? 620 00:37:12,855 --> 00:37:14,148 Posso me sentar aqui? 621 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 Não consigo imaginar como deve ser difícil pra você. 622 00:37:29,205 --> 00:37:32,500 Estar numa casa estranha com pessoas que não conhece. 623 00:37:33,251 --> 00:37:37,213 Acho que eu sentiria medo o tempo todo. 624 00:37:37,213 --> 00:37:41,801 Por isso sei que é uma garota muito corajosa. 625 00:37:43,469 --> 00:37:45,137 Mas quero que saiba 626 00:37:45,137 --> 00:37:49,183 que não precisa ser corajosa o tempo todo. 627 00:37:50,810 --> 00:37:55,564 Que está segura aqui, mesmo que ainda não pareça. 628 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 Até lá, isto é pra você. 629 00:38:04,156 --> 00:38:07,785 Agora, pode nos vigiar sempre, 630 00:38:09,412 --> 00:38:12,832 e saber que estamos aqui e que estamos seguros. 631 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 Está bem? 632 00:38:21,507 --> 00:38:22,508 Boa noite, Mara. 633 00:38:30,766 --> 00:38:31,600 Boa noite. 634 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Até amanhã. 635 00:39:12,224 --> 00:39:14,352 - Oi. - Oi. 636 00:39:15,394 --> 00:39:16,854 Obrigado por aceitar me ver. 637 00:39:17,855 --> 00:39:18,856 Claro. 638 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Trouxe um café. 639 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Obrigado. 640 00:39:24,862 --> 00:39:28,741 Não sabia como você prefere, então chutei. 641 00:39:32,578 --> 00:39:33,746 Não é assim. 642 00:39:34,538 --> 00:39:38,584 Parece que não sabemos muito um sobre o outro. 643 00:39:38,584 --> 00:39:39,752 Praticamente nada. 644 00:39:42,046 --> 00:39:43,964 Gostaria de mudar isso. 645 00:39:45,257 --> 00:39:50,513 Primeiro, preciso me desculpar pela forma como me comportei na outra noite. 646 00:39:50,513 --> 00:39:52,640 Não precisa se desculpar. 647 00:39:52,640 --> 00:39:54,517 Não, eu preciso. 648 00:39:55,101 --> 00:39:58,979 Não, não encurtei o encontro porque você se comportou mal. 649 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 Não queria te pressionar. 650 00:40:01,774 --> 00:40:06,195 Mesmo assim, não me orgulho da minha reação. 651 00:40:06,821 --> 00:40:07,822 Anotado. 652 00:40:08,656 --> 00:40:13,702 Você disse que não estou pronto. 653 00:40:15,287 --> 00:40:19,375 A verdade é que não sei para o que estou pronto. 654 00:40:20,876 --> 00:40:22,378 Mas estou pronto pra algo. 655 00:40:25,089 --> 00:40:28,884 E acho que talvez esse algo possa ser com você. 656 00:40:34,890 --> 00:40:36,725 Já sabe que estou interessado. 657 00:40:36,725 --> 00:40:38,936 Vá comigo ao casamento da minha irmã. 658 00:40:41,689 --> 00:40:43,607 - O quê? - Quero que seja meu par 659 00:40:43,607 --> 00:40:45,025 no casamento da minha irmã. 660 00:40:45,609 --> 00:40:47,653 - Evan. - Vamos. É sério. 661 00:40:47,653 --> 00:40:51,240 Você já conhece metade das pessoas, e ela quer te conhecer. 662 00:40:55,244 --> 00:40:58,372 Tem certeza absoluta disso? 663 00:40:58,372 --> 00:40:59,707 Tenho, sim. 664 00:40:59,707 --> 00:41:03,085 Vai ter comida de graça, e quero dançar com alguém. 665 00:41:06,130 --> 00:41:07,465 - Tá legal. - É? 666 00:41:07,465 --> 00:41:09,425 - Sim. - Ótimo. 667 00:41:25,232 --> 00:41:27,151 Estão meia hora atrasados. Pai, nada? 668 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 Direto na caixa postal. 669 00:41:29,403 --> 00:41:30,738 O carro do Buck chegou. 670 00:41:30,738 --> 00:41:32,740 Certo! 671 00:41:32,740 --> 00:41:35,826 - O Chimney está de smoking? - Eu não vi. 672 00:41:35,826 --> 00:41:37,077 Tudo bem. Certo. 673 00:41:38,662 --> 00:41:39,663 Como está? 674 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Ah! Não. 675 00:41:44,710 --> 00:41:47,880 Não o deixe entrar aqui. Ele não pode me ver até a cerimônia. 676 00:41:47,880 --> 00:41:49,798 Por que está vestido assim? 677 00:41:49,798 --> 00:41:53,552 - Era uma festa temática. - Qual tema? Pastel e vômito? 678 00:41:53,552 --> 00:41:56,180 Não, anos 80. Sou o Crockett, ele é o Tubbs. 679 00:41:56,180 --> 00:42:00,893 Ele é o Tubbs, sou o Crockett. Acho que o vômito não é meu. 680 00:42:00,893 --> 00:42:04,146 Tanto faz. Pode ir se trocar? Está meia hora atrasado. 681 00:42:06,565 --> 00:42:07,650 Cadê o Chimney? 682 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 É complicado. 683 00:42:43,477 --> 00:42:45,479 Legendas: Priscilla Rother