1 00:00:02,836 --> 00:00:05,547 Sám si si šéfom. 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,466 Poviem to znovu. 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,971 Sám si si šéfom. 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,181 Znie to jednoducho. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,183 Lebo aj je. 6 00:00:17,767 --> 00:00:21,438 Musíte zvládnuť len jedno. 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,314 Seba. 8 00:00:23,815 --> 00:00:26,526 Musíte sa pozrieť do zrkadla a povedať si: 9 00:00:26,526 --> 00:00:27,986 „Ahoj.“ 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,739 „Sám som si šéfom.“ 11 00:00:30,739 --> 00:00:32,240 - Áno. - Hej. 12 00:00:32,949 --> 00:00:34,868 Ľudia za mnou chodia a vravia: 13 00:00:34,868 --> 00:00:39,080 „Terry, to znie skvele, ale to je jednoduché pre chlapíka ako ty, 14 00:00:39,080 --> 00:00:40,999 čo sa vie neuveriteľne ovládať. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 Čo my ostatní?“ 16 00:00:43,877 --> 00:00:48,006 Priatelia, tajomstvom sebaovládania je jedna prostá vec. 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,593 Jedna prostá... 18 00:00:54,637 --> 00:00:55,638 ...prostá... 19 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Dopekla, čo... 20 00:01:14,783 --> 00:01:16,993 Ako som vravel, jedna prostá... 21 00:01:27,504 --> 00:01:28,922 Čo sa to so mnou deje? 22 00:01:32,509 --> 00:01:33,885 Pomôžte mi! 23 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 Bože. 24 00:01:37,889 --> 00:01:39,307 Dajte ju preč! 25 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 {\an8}SÁM SOM SI ŠÉFOM! 26 00:01:47,565 --> 00:01:48,900 {\an8}Dobre, ďakujem. Hasiči. 27 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 Ustúpte. Prechádzame. 28 00:01:52,362 --> 00:01:54,656 Zdá sa, že tu máme 5150, kapitán. 29 00:01:54,656 --> 00:01:57,408 Pane? Všetci ustúpte, okej? 30 00:01:57,408 --> 00:02:00,411 Pane, nech sa deje čokoľvek, nemusíte si ubližovať. 31 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 Robím to snáď dobrovoľne? 32 00:02:03,581 --> 00:02:06,167 To moja ruka. Neovládam ju. 33 00:02:06,960 --> 00:02:09,671 {\an8}Asi trpí syndrómom cudzej ruky, kapitán. 34 00:02:09,671 --> 00:02:10,839 {\an8}Ten neexistuje. 35 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 {\an8}Je to neobvyklá neurologická choroba, 36 00:02:13,716 --> 00:02:17,303 {\an8}počas ktorej má dotyčný končatiny, ktoré sa správajú svojvoľne, 37 00:02:17,303 --> 00:02:20,014 {\an8}a asi napovedá o nedávnom poškodení mozgu. 38 00:02:20,014 --> 00:02:23,184 {\an8}Okej. Buck, Eddie, choďte tam. Skúste ho zadržať. 39 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 {\an8}Dajme ho... 40 00:02:24,269 --> 00:02:25,520 {\an8}Okej. A poďme. Okej. 41 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 {\an8}Dobre. Dajme mu lorazepam. 42 00:02:27,105 --> 00:02:30,275 A päť miligramov lidokaínu. Do lakťového nervu. 43 00:02:30,275 --> 00:02:31,818 Je silnejší ako sa zdá. 44 00:02:31,818 --> 00:02:33,945 To nie ja. To... 45 00:02:36,281 --> 00:02:37,240 Ďakujem. 46 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 {\an8}- Hej! - Mám ju. 47 00:02:39,409 --> 00:02:41,536 {\an8}- Prosím. Odseknite ju. - Pane, 48 00:02:41,536 --> 00:02:43,746 neliečili ste sa náhodou na epilepsiu? 49 00:02:43,746 --> 00:02:45,331 - Nie. - Krvné zrazeniny? 50 00:02:45,331 --> 00:02:47,542 Nedávne pomliaždeniny či modriny? 51 00:02:47,542 --> 00:02:49,002 Do dneška nie. 52 00:02:49,002 --> 00:02:50,336 A čo nepravidelný tep? 53 00:02:50,879 --> 00:02:53,590 Hej, nedávno som bol na ablácii pre srdcovú fibriláciu. 54 00:02:55,049 --> 00:02:56,259 - Čo? - Pane, 55 00:02:56,259 --> 00:02:59,345 je možné, že vám srdce vyslalo do mozgu krvnú zrazeninu. 56 00:02:59,345 --> 00:03:00,805 Mám porážku? 57 00:03:00,805 --> 00:03:03,224 Asi. Ale do nemocnice by sme vás mali dostať, 58 00:03:03,224 --> 00:03:04,893 než dôjde k trvalému poškodeniu. 59 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 Hej! 60 00:03:07,604 --> 00:03:08,646 - Okej. - Prepáčte. 61 00:03:08,646 --> 00:03:09,814 Mám ťa, Buck. 62 00:03:14,611 --> 00:03:16,154 - To nie ja! - To ja! 63 00:03:17,530 --> 00:03:18,489 - Pomoc! - Bože! 64 00:03:22,202 --> 00:03:24,662 Hej, pustite ma k nemu. Vydržte. 65 00:03:24,662 --> 00:03:25,788 Počkať. Ja nem... 66 00:03:25,788 --> 00:03:26,873 Bolí to! 67 00:03:27,540 --> 00:03:28,875 Počkaj. Dobre. 68 00:03:32,670 --> 00:03:33,671 Zabili ste ju? 69 00:03:34,255 --> 00:03:36,758 Nie, len som ju uspal. Lidokaín utlmuje. 70 00:03:36,758 --> 00:03:38,885 Veľmi ma to mrzí. 71 00:03:38,885 --> 00:03:40,220 Nič sa nedeje. 72 00:03:40,220 --> 00:03:41,429 Veľmi ma to mr... 73 00:03:45,141 --> 00:03:46,684 {\an8}Tá ruka nič nespravila. 74 00:03:47,936 --> 00:03:50,021 {\an8}Ľavá ruka nevie, čo robí pravá. 75 00:03:56,236 --> 00:03:59,239 {\an8}No nechceli by ste ich zmenšiť na túto veľkosť? 76 00:03:59,906 --> 00:04:02,617 {\an8}Mne by stačilo na túto. 77 00:04:03,117 --> 00:04:04,953 {\an8}Toto ani nemala na sebe. 78 00:04:04,953 --> 00:04:07,997 {\an8}Okej. Máme tu veľkosti pre 9, 12, 18 a 24 mesiacov. 79 00:04:07,997 --> 00:04:10,959 {\an8}To vám na nejakú dobu vystačí, ale ak niečo nebude sedieť... 80 00:04:10,959 --> 00:04:15,088 {\an8}- Aj tak si to nechajte. - Určite všetko využijeme. 81 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 {\an8}Ďakujeme. 82 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 {\an8}Musíte sa strašne tešiť. Dievčatko. 83 00:04:18,967 --> 00:04:20,134 {\an8}Ja viem. 84 00:04:20,134 --> 00:04:23,596 No nemá dokonalú tváričku? 85 00:04:24,639 --> 00:04:26,349 Dokonalú. 86 00:04:26,349 --> 00:04:27,934 Neviem sa dočkať zajtrajška. 87 00:04:29,185 --> 00:04:30,979 Počkaj. To je Deidra. 88 00:04:30,979 --> 00:04:32,063 Chce sa stretnúť. 89 00:04:34,983 --> 00:04:36,943 {\an8}Jej starká zmenila názor? 90 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 {\an8}- Ale vraveli ste... - Viem. 91 00:04:41,197 --> 00:04:43,157 {\an8}Vyzerala, že je rozhodnutá. 92 00:04:43,908 --> 00:04:47,662 Ale keď došlo na podpisy... 93 00:04:47,662 --> 00:04:48,746 Nedokázala to. 94 00:04:51,958 --> 00:04:55,044 {\an8}Je mi to ľúto. Viem, aké musíte byť sklamané. 95 00:04:55,962 --> 00:04:57,964 {\an8}Dievčatko môže ostať s rodinou. 96 00:04:59,966 --> 00:05:01,718 {\an8}To nám nemôže byť ľúto. 97 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 {\an8}Rada by som s vami prebrala ešte jednu vec. 98 00:05:07,807 --> 00:05:09,100 {\an8}Máme ďalšie dievča. 99 00:05:10,059 --> 00:05:11,227 {\an8}Nie je to bábätko. 100 00:05:11,936 --> 00:05:13,271 {\an8}Je trochu staršie. 101 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 {\an8}O koľko staršie? 102 00:05:14,897 --> 00:05:15,982 {\an8}Má deväť rokov. 103 00:05:16,607 --> 00:05:18,026 {\an8}Obaja rodičia jej zomreli. 104 00:05:18,026 --> 00:05:20,320 {\an8}- A kde je teraz? - V domove. 105 00:05:21,446 --> 00:05:26,242 {\an8}A musím povedať, že to nie je ideálne miesto. 106 00:05:26,826 --> 00:05:30,538 {\an8}Ale je to výnimočné dievčatko. Prišlo naozaj o veľa. 107 00:05:31,664 --> 00:05:35,335 {\an8}Chcem, aby malo šancu na výhru. 108 00:05:36,377 --> 00:05:41,049 {\an8}A myslím, že vy dve ste pre ňu tá najlepšia šanca. 109 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 {\an8}Kedy ju spoznáme? 110 00:05:56,230 --> 00:05:58,316 {\an8}Hej. A potom sa naštvala. 111 00:05:59,692 --> 00:06:00,693 {\an8}Páči sa. 112 00:06:00,693 --> 00:06:01,778 {\an8}Ďakujeme. 113 00:06:04,655 --> 00:06:07,116 {\an8}- Bolo to výborné. - Hej. Mám to tu rád. 114 00:06:08,951 --> 00:06:10,953 {\an8}Kedy ten film vlastne začína? 115 00:06:10,953 --> 00:06:12,288 {\an8}Vybrali sme vôbec nejaký? 116 00:06:12,288 --> 00:06:16,250 {\an8}Premietajú ich osemnásť. Rozhodneme sa na mieste. 117 00:06:16,834 --> 00:06:20,088 Okej. Hej, nech máme viacero možností. To sa mi páči. 118 00:06:22,590 --> 00:06:23,966 Nik sa na nás nepozerá, Evan. 119 00:06:23,966 --> 00:06:26,427 {\an8}- Čo? - Sme len dvaja muži na večeri. 120 00:06:27,136 --> 00:06:30,139 {\an8}- Nikoho nezaujímame. - Neviem, o čom hovoríš. 121 00:06:30,807 --> 00:06:32,183 {\an8}Si trochu napätý, 122 00:06:32,767 --> 00:06:33,851 {\an8}ale chápem. 123 00:06:34,519 --> 00:06:37,397 {\an8}Robíme v odvetví pre mačov. 124 00:06:38,147 --> 00:06:40,483 {\an8}No prekvapilo by ťa, nakoľko to ľudia vedia prijať. 125 00:06:40,483 --> 00:06:43,903 {\an8}Vždy si bol v práci vyoutovaný? 126 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 {\an8}Och, to nie. 127 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 {\an8}118 bola pod kapitánom Gerrardom dosť spiatočnícka 128 00:06:49,617 --> 00:06:51,911 {\an8}a sám som sa iba spoznával. 129 00:06:51,911 --> 00:06:56,833 {\an8}Takže až po mojom prevelení do prístavu som prestal klamať o tom, kto som. 130 00:06:57,834 --> 00:07:00,336 Ja neklamem o tom, kto som. 131 00:07:00,336 --> 00:07:02,713 To som nepovedal. 132 00:07:02,713 --> 00:07:04,132 Hovoril som o sebe. 133 00:07:05,675 --> 00:07:08,094 Okej, toto je moje prvé rande s chlapom, 134 00:07:08,094 --> 00:07:10,471 no necítim sa divne, vieš? 135 00:07:10,471 --> 00:07:11,973 Som LGBT spojenec. 136 00:07:11,973 --> 00:07:13,349 Každý mesiac LGBT komunity 137 00:07:13,349 --> 00:07:16,561 si dám na Instagram dúhu. Som... Vieš... 138 00:07:17,645 --> 00:07:18,646 To je dobre. 139 00:07:19,689 --> 00:07:22,150 Tak potom si nervózny len zo mňa. 140 00:07:26,362 --> 00:07:27,363 Tommy. 141 00:07:27,864 --> 00:07:28,865 Ahoj. 142 00:07:29,657 --> 00:07:30,658 Buck. 143 00:07:30,658 --> 00:07:32,743 Trávite spolu čas. To je super. 144 00:07:32,743 --> 00:07:35,079 Hej, zbehli sme sa najesť a ideme do kina. 145 00:07:35,079 --> 00:07:37,165 - No pekne. - A potom si nájdeme 146 00:07:37,165 --> 00:07:38,332 nejaké sexi pipky. 147 00:07:38,332 --> 00:07:42,503 Lebo sexi pipky zbožňujú hasičov. 148 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Nuž, táto sexi pipka si už svojho hasiča našla. 149 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 - Súhlasila, že sa ku mne nasťahuje. - Gratulujem. 150 00:07:48,885 --> 00:07:50,470 Hej, blahoželám. 151 00:07:50,470 --> 00:07:52,763 - Ďakujem. - Ja že bývaš vo svojom. 152 00:07:52,763 --> 00:07:54,348 Rozmýšľam, že ho prenajmem. 153 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 Vravím jej, nech ho prenajme zariadený. 154 00:07:56,267 --> 00:07:58,603 - Nič by sme nesťahovali. - Spravíš mi miesto. 155 00:07:58,603 --> 00:08:00,688 Chceš ma? Dostaneš aj môj šatník. 156 00:08:00,688 --> 00:08:02,899 Miesta na skrývanie vecí treba mať dosť. 157 00:08:02,899 --> 00:08:04,650 To je pravda. Však, Evan? 158 00:08:05,735 --> 00:08:07,445 Dobre. Užite si večer. 159 00:08:07,445 --> 00:08:09,489 - Hej. Aj ty, kamoš. - Iste. 160 00:08:12,033 --> 00:08:13,201 Môžeme ísť? 161 00:08:13,201 --> 00:08:14,535 Hej. 162 00:08:20,875 --> 00:08:23,711 Šestnásť filmov, čo? 163 00:08:23,711 --> 00:08:24,795 Osemnásť. 164 00:08:25,296 --> 00:08:27,423 Fíha, toľko možností. 165 00:08:29,217 --> 00:08:30,718 Tento... je náš? 166 00:08:30,718 --> 00:08:32,053 Nie, je môj. 167 00:08:33,137 --> 00:08:35,389 Ten film asi oželiem. 168 00:08:36,015 --> 00:08:37,266 Prečo? Čo tým myslíš? 169 00:08:38,059 --> 00:08:39,810 Evan, si chutný. 170 00:08:40,770 --> 00:08:41,979 Ale nie si pripravený. 171 00:08:44,815 --> 00:08:45,816 Maj sa. 172 00:09:01,123 --> 00:09:02,959 Toto je Mara. 173 00:09:04,710 --> 00:09:06,295 Ahoj, Mara. Som Denny. 174 00:09:06,963 --> 00:09:09,340 A toto je Hen a Karen. 175 00:09:09,340 --> 00:09:12,426 - Ahoj, zlatko. - Tešíme sa, že si tu. 176 00:09:13,886 --> 00:09:17,473 To je v poriadku. Poobzeraj sa. Cíť sa tu ako doma. 177 00:09:20,309 --> 00:09:22,478 Toto sú jej veci. 178 00:09:23,396 --> 00:09:27,858 Mú tu čisté oblečenie a jedny topánky navyše. 179 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 Nemá toho veľa. 180 00:09:30,820 --> 00:09:34,031 Nie, deka je to jediné, čo pôvodne mala. 181 00:09:38,911 --> 00:09:40,329 Toto miesto sa ti páči? 182 00:09:45,126 --> 00:09:46,877 Nerozpráva odjakživa? 183 00:09:46,877 --> 00:09:48,879 Nie odjakživa. 184 00:09:48,879 --> 00:09:50,214 Keď k nám prišla, 185 00:09:50,214 --> 00:09:52,633 dala nám vedieť, ako veľmi miluje tú deku, 186 00:09:52,633 --> 00:09:54,468 keď sme jej ju chceli oprať. 187 00:09:58,806 --> 00:10:01,142 Páči sa. Myslel som, že by sa ti mohol páčiť. 188 00:10:01,142 --> 00:10:04,979 Volá sa Herman. Miloval som ho. Možno by si ho mohla mať rada teraz ty. 189 00:10:08,858 --> 00:10:10,151 Okej. Kto je hladný? 190 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 Poď, Mara. 191 00:10:28,669 --> 00:10:30,379 To je dobrý začiatok. 192 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 Takže si zaklamal Eddiemu? 193 00:10:34,759 --> 00:10:37,803 Hej. A ničí ma to. 194 00:10:37,803 --> 00:10:38,929 No hovor. 195 00:10:40,848 --> 00:10:42,058 Chimney tu nie je, že? 196 00:10:42,058 --> 00:10:44,143 Nie, šiel s Jee do škôlky. 197 00:10:45,394 --> 00:10:47,730 Nuž, bol som na rande. 198 00:10:48,230 --> 00:10:49,982 S niekým, koho poznám? 199 00:10:50,566 --> 00:10:52,151 Nie, to si nemyslím. 200 00:10:52,777 --> 00:10:56,947 Šli sme do jednej zašitej reštaurácie. 201 00:10:56,947 --> 00:10:58,199 Alebo to som si myslel. 202 00:10:58,199 --> 00:11:00,785 Sedíme tam a zrazu sa zjavia Eddie s Marisol. 203 00:11:00,785 --> 00:11:01,869 Okej. 204 00:11:01,869 --> 00:11:04,163 Eddie túto osobu pozná 205 00:11:04,163 --> 00:11:07,833 a asi ma to zaskočilo až tak, že som zaklamal. 206 00:11:07,833 --> 00:11:10,211 Tváril som sa, že sme spolu len tak vonku. 207 00:11:10,211 --> 00:11:12,630 Randíš s vydatou ženou? 208 00:11:12,630 --> 00:11:14,507 Čo? Nie. To by som nespravil. 209 00:11:14,507 --> 00:11:15,591 S celebritou? 210 00:11:15,591 --> 00:11:17,259 Nejde o to, s kým. 211 00:11:17,259 --> 00:11:19,845 Ide o to, že som klamal najlepšiemu kamošovi. 212 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 Okej. Prečo si to spravil? 213 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 Neviem. 214 00:11:24,850 --> 00:11:27,812 Akoby to bol môj hlas, no hovoril ním niekto iný. 215 00:11:27,812 --> 00:11:31,732 To klamstvo mi vyletelo z úst a nedokázal som ho zastaviť. 216 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 Bolo to trápne. 217 00:11:33,359 --> 00:11:37,863 A síce sme boli na rande, no vieš si predstaviť, že večer skončil rýchlo. 218 00:11:38,656 --> 00:11:42,493 Nechal ma stáť pred reštauráciou a ja som sa cítil ako... podvodník. 219 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 Prepáč. Kto ťa nechal stáť pred reštauráciou? 220 00:11:47,373 --> 00:11:48,416 Tá osoba. 221 00:11:48,416 --> 00:11:50,000 Môžeme sa vrátiť k jej pohlaviu? 222 00:11:51,001 --> 00:11:52,920 Okej. Bol som na rande s mužom. 223 00:11:52,920 --> 00:11:55,256 O to tu teraz nejde. 224 00:11:56,632 --> 00:11:58,050 Môže tu o to ísť. 225 00:11:58,050 --> 00:11:59,385 Ale nemalo by, však? 226 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 Som LGBT spojenec. 227 00:12:01,762 --> 00:12:03,806 Vždy som bol LGBT spojenec. 228 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 Takže teraz si viac než len spojenec. 229 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 Bolo to prvé rande. 230 00:12:08,144 --> 00:12:11,397 Večera a film, no k filmu sme sa ani nedostali. 231 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 - Fíha. - Aké „fíha“? 232 00:12:13,232 --> 00:12:14,942 Žiadne „fíha“. 233 00:12:15,526 --> 00:12:16,485 Iba „fíha“. 234 00:12:16,485 --> 00:12:20,197 Netušila som, že sa ti páčia aj muži. 235 00:12:20,197 --> 00:12:22,074 To ani ja. Ženy milujem. 236 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 Vždy som ich miloval. 237 00:12:24,452 --> 00:12:27,246 Ako dlho ťa to ťahá aj druhým smerom? 238 00:12:27,246 --> 00:12:29,415 Neťahá. Teda, nie úplne. 239 00:12:29,415 --> 00:12:32,960 Jasné, že sa občas obzriem za zadkom sexi chlapa, ale to je normálne. 240 00:12:32,960 --> 00:12:34,545 Nie je to nenormálne. 241 00:12:34,545 --> 00:12:37,131 Čo sa týka Tommyho, neviem. 242 00:12:37,131 --> 00:12:41,761 Je taký sebavedomý, vieš? Zaujímavý. Má jamku na brade. 243 00:12:41,761 --> 00:12:43,971 Počkaj. Ten Tommy? 244 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Hej. Ten pilot. 245 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 Eddieho kamarát. 246 00:12:48,017 --> 00:12:50,895 Nový kamarát. Spoznali sme ho naraz. 247 00:12:53,022 --> 00:12:56,150 Okej. Podľa mňa nie si podvodník. 248 00:12:57,151 --> 00:13:00,738 Len možno ešte nepoznáš svoje city. 249 00:13:00,738 --> 00:13:04,784 A ak potrebuješ Eddiemu niečo povedať, určite to spravíš. 250 00:13:05,743 --> 00:13:07,703 Len vo svojom vlastnom čase. 251 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Hej. 252 00:13:11,207 --> 00:13:14,794 Povedz mi o svojom sexi pilotovi. 253 00:13:21,550 --> 00:13:23,803 To bolo fajn. 254 00:13:23,803 --> 00:13:24,970 To hej. 255 00:13:25,763 --> 00:13:27,056 Super, že tu bývaš. 256 00:13:27,890 --> 00:13:30,726 - Toto sme robili aj predtým. - Uhm. 257 00:13:30,726 --> 00:13:36,440 Hej. Ale tentoraz jeden z nás nemusí odísť. 258 00:13:36,941 --> 00:13:38,567 Idem sa opláchnuť. 259 00:13:55,292 --> 00:13:57,878 Možno by sme mali prejsť krabicami a pretriediť veci. 260 00:13:58,587 --> 00:14:00,548 Nechceme nič dvakrát, nie? 261 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 Nemáme nič dvakrát, ak mám lepšie veci. 262 00:14:07,596 --> 00:14:08,806 Čo je toto? 263 00:14:10,140 --> 00:14:11,350 Zaujímavá vecička. 264 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Prestaň. 265 00:14:20,734 --> 00:14:22,403 Čo tu ešte máme? 266 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 Čo do... 267 00:14:30,536 --> 00:14:32,454 Kedy si bola mníška na Halloween? 268 00:14:32,454 --> 00:14:33,581 To nebolo na Halloween. 269 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 Bola som v Sestrách svätého rádu. 270 00:14:41,046 --> 00:14:44,049 Počkaj. Bola si fakt mníška? 271 00:14:44,049 --> 00:14:46,635 Skoro. Bola som len novicka. 272 00:14:46,635 --> 00:14:48,345 Nezložila som posledný sľub. 273 00:14:49,221 --> 00:14:51,891 Akoby som bol na základke. 274 00:14:51,891 --> 00:14:54,518 Nevyplieskaš ma pravítkom, však? 275 00:14:54,518 --> 00:14:56,562 Iba ak ma pekne poprosíš. 276 00:14:58,856 --> 00:15:00,024 Si hladný? 277 00:15:00,024 --> 00:15:02,526 Palacinky či opekané toasty? 278 00:15:09,074 --> 00:15:11,994 Tu máš fľašku s vodou. 279 00:15:13,245 --> 00:15:16,123 Nikto ju nebude používať okrem teba. Okej? 280 00:15:19,543 --> 00:15:23,130 Mám ti nechať zasvietené? 281 00:15:24,715 --> 00:15:28,052 Okej, zasvietim ti túto lampu, 282 00:15:28,052 --> 00:15:31,347 ale takto si ju vypneš, ak budeš chcieť tmu. 283 00:15:34,391 --> 00:15:35,476 Okej. 284 00:15:36,268 --> 00:15:37,269 Dobrú nôcku. 285 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Mara, čo sa deje, poklad? 286 00:16:25,150 --> 00:16:26,360 Deje sa niečo? 287 00:16:27,736 --> 00:16:28,821 Mala si zlý sen? 288 00:16:30,572 --> 00:16:33,701 Čo keby som sa s tebou vrátila do tvojej izby? 289 00:16:34,743 --> 00:16:35,828 Okej? 290 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Mara! 291 00:16:42,835 --> 00:16:45,254 Mara! Nie, pozri, nič sa nedeje. 292 00:16:45,254 --> 00:16:47,297 Mara! 293 00:16:52,094 --> 00:16:54,930 Pripomienka: stanice zajtra fungujú podľa harmonogramu. 294 00:17:06,984 --> 00:17:08,360 Ahoj. 295 00:17:08,360 --> 00:17:09,528 Čau. 296 00:17:10,112 --> 00:17:11,196 Počúvaj. 297 00:17:12,740 --> 00:17:14,491 Chcel som ti len povedať... 298 00:17:18,162 --> 00:17:20,748 ...že si tu nejako skoro. 299 00:17:21,248 --> 00:17:22,374 Hej. 300 00:17:23,792 --> 00:17:26,545 - Som tu od šiestej. - Naša zmena začína o deviatej. 301 00:17:26,545 --> 00:17:29,256 Odišiel som, aby som nemusel nemať sex. 302 00:17:29,256 --> 00:17:31,842 Aby si nemusel nemať sex? 303 00:17:31,842 --> 00:17:34,470 Hej. Má to rada ráno. 304 00:17:36,764 --> 00:17:37,890 Niečo sa ťa spýtam. 305 00:17:39,058 --> 00:17:41,101 Vyrastal si vo veriacej rodine? 306 00:17:41,643 --> 00:17:43,771 Rodičia sú z episkopálnej cirkvi. Čiže nie. 307 00:17:43,771 --> 00:17:47,066 Nuž, ja som z katolíckej rodiny. Latino-katolíckej. 308 00:17:47,066 --> 00:17:49,109 Samé ružence, katolícke školy, 309 00:17:49,109 --> 00:17:51,987 spovede, nedeľné omše. 310 00:17:51,987 --> 00:17:54,865 Ako väčší som mohol prestať chodiť. Nebolo to pre mňa. 311 00:17:55,365 --> 00:17:57,534 Ja že mám za tým. Ale asi nie. 312 00:17:57,534 --> 00:18:00,412 Som mandžuský katolík. 313 00:18:00,412 --> 00:18:02,873 Mám v sebe nádrž plnú katolíckej viny, 314 00:18:02,873 --> 00:18:06,502 ktorá vo mne len potichu čaká, aby sa mohla prejaviť. 315 00:18:07,836 --> 00:18:08,962 Ako žubrienky. 316 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 Nie. Okej. 317 00:18:11,423 --> 00:18:13,425 Marisol sa cez víkend prisťahovala, že? 318 00:18:13,425 --> 00:18:17,054 Začala sa. A všetko bolo fajn, celkom sme si užili. 319 00:18:17,054 --> 00:18:19,515 Aj preto, lebo Christopher bol na pár dní preč. 320 00:18:19,515 --> 00:18:23,560 A potom som zistil, že bola mníška. 321 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 - Naozaj? Mníška? - Hej. 322 00:18:27,523 --> 00:18:29,358 A nespomenula to? 323 00:18:29,358 --> 00:18:30,651 Nie. 324 00:18:30,651 --> 00:18:33,153 Nuž, nosí stále svoj habit? 325 00:18:33,153 --> 00:18:35,239 Lebo ten by ju asi prezradil. 326 00:18:35,239 --> 00:18:37,241 Nie, teraz nie je mníška. 327 00:18:37,741 --> 00:18:40,452 Bola. Teda, mníška v zácviku. 328 00:18:40,452 --> 00:18:42,037 Nezložila svoj sľub. 329 00:18:42,788 --> 00:18:44,581 Vykašľala sa na mníšsku školu? 330 00:18:45,165 --> 00:18:46,291 Viac-menej hej. 331 00:18:46,291 --> 00:18:48,168 Alebo ju vyhodili? 332 00:18:48,168 --> 00:18:49,294 Ona sa tak rozhodla. 333 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 Tak v čom je problém? 334 00:18:52,131 --> 00:18:55,884 Problém je, že keď sa na ňu pozriem, chcem robiť veci ako toto, 335 00:18:56,468 --> 00:18:58,762 a nič iné. 336 00:18:59,763 --> 00:19:05,102 Odkedy som na to prišiel, nedokážem, veď vieš. 337 00:19:05,102 --> 00:19:09,022 - A preto si taký napätý. - Hej. 338 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 Bodaj by som ti mohol pomôcť. 339 00:19:11,233 --> 00:19:14,194 Episkopalisti necítia vinu, čo ma veľmi neteší. 340 00:19:14,778 --> 00:19:17,114 Možno by si mal ísť... 341 00:19:21,160 --> 00:19:22,661 Čo? Na spoveď? 342 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 Myslíš, že nejaký kňaz mi pomôže? 343 00:19:25,164 --> 00:19:28,125 Nie, myslím že by si mal ísť za kapitánom. 344 00:19:28,125 --> 00:19:30,043 Je praktizujúci katolík. 345 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 To je pravda. 346 00:19:32,296 --> 00:19:33,839 A nebude ma odsudzovať. 347 00:19:34,798 --> 00:19:36,675 To je dobrá rada, Buck. 348 00:19:37,176 --> 00:19:38,760 Spravím to. Dík. 349 00:19:38,760 --> 00:19:41,180 Nemáš zač. 350 00:19:42,973 --> 00:19:45,434 Tuším si mi chcel niečo povedať, keď si prišiel. 351 00:19:45,934 --> 00:19:48,103 Len som chcel vedieť, či nepotrebuješ istiť. 352 00:19:48,604 --> 00:19:52,024 Nie, netreba. Asi by som sa mal ísť pripraviť. 353 00:19:59,865 --> 00:20:01,074 Toto by mohlo pomôcť. 354 00:20:02,951 --> 00:20:03,952 Hej. 355 00:20:05,412 --> 00:20:08,165 To a možno za hrsť ibuprofenu. 356 00:20:08,165 --> 00:20:09,249 Bolí ťa hlava? 357 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 Skôr celé telo. 358 00:20:12,544 --> 00:20:14,254 Ako sa malej u vás zvyká? 359 00:20:16,298 --> 00:20:18,592 Niečo sa jej stalo, kapitán. 360 00:20:18,592 --> 00:20:21,178 Včera mala amok. 361 00:20:21,178 --> 00:20:24,514 Možno nejaká nočná mora. 362 00:20:25,682 --> 00:20:29,269 Napokon som spala na zemi pri jej posteli. 363 00:20:30,062 --> 00:20:32,314 Chcel som navrhnúť kúpu nového matraca. 364 00:20:32,314 --> 00:20:33,732 No asi potrebuješ koberec. 365 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 Je u nás deň a noc, 366 00:20:37,277 --> 00:20:40,405 no nepovedala ani slova. 367 00:20:40,989 --> 00:20:42,491 Deň a noc nie je dlhá doba. 368 00:20:42,491 --> 00:20:45,160 Uvedomí si, že je v bezpečí, a otvorí sa vám. 369 00:20:45,786 --> 00:20:46,787 Hej. 370 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 To si vravím. 371 00:20:52,459 --> 00:20:53,877 Karen 1 nová fotografia 372 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Bože. Musím zavolať Karen. 373 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 Čo sa stalo Dennyho tvári? 374 00:21:03,428 --> 00:21:05,389 Raňajky neprebehli podľa plánu. 375 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 Odpálený hrnček pristál na nečakanom mieste. 376 00:21:08,350 --> 00:21:10,686 - Je v poriadku? - Prisahá, že áno. 377 00:21:10,686 --> 00:21:12,688 Som. Sľubujem. 378 00:21:12,688 --> 00:21:14,982 Nechcela to, mami. O nič nejde. 379 00:21:16,775 --> 00:21:17,943 Si dobrý chlapec. 380 00:21:19,569 --> 00:21:20,737 Koľko stehov? 381 00:21:20,737 --> 00:21:23,365 Sedem. Podľa doktora sme mali šťastie. 382 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 Bol na röntgene? Môže mať zlomenú záhlavnú kosť. 383 00:21:25,784 --> 00:21:27,119 Röntgen mal dobrý. 384 00:21:27,119 --> 00:21:29,538 Preverili, či nemá poškodené nervy či otras mozgu? 385 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 Zavolám ti doktora, nech vyspovedáš rovno jeho? 386 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 Prepáč, len... 387 00:21:35,669 --> 00:21:37,045 Bodaj by som bola s vami. 388 00:21:37,045 --> 00:21:38,297 Hej. 389 00:21:38,297 --> 00:21:41,008 Ako ste sa dostali od cereálií k stehom? 390 00:21:41,591 --> 00:21:43,093 Od palaciniek a... 391 00:21:45,887 --> 00:21:48,056 Úprimne, sama neviem. 392 00:21:48,890 --> 00:21:50,559 Denny prestieral 393 00:21:50,559 --> 00:21:51,977 a zrazu krvácal. 394 00:21:59,609 --> 00:22:01,278 Tuším jej chcel presunúť deku. 395 00:22:01,862 --> 00:22:03,947 A preto tak zareagovala? 396 00:22:06,158 --> 00:22:08,076 - Karen... - Kedy prídeš domov? 397 00:22:08,076 --> 00:22:11,246 Čoskoro. Máme čo prebrať. 398 00:22:11,246 --> 00:22:12,414 Hej. 399 00:22:13,332 --> 00:22:14,207 To máme. 400 00:22:24,801 --> 00:22:26,219 Čo mám povedať? 401 00:22:28,388 --> 00:22:30,015 Že sa musíme porozprávať. 402 00:22:30,015 --> 00:22:32,517 Je toho na nás príliš. 403 00:22:32,517 --> 00:22:35,354 Nefunguje to. 404 00:22:35,354 --> 00:22:36,521 To povieme? 405 00:22:37,397 --> 00:22:41,193 Lebo to znie ako začiatok troch rôznych rozhovorov. 406 00:22:43,779 --> 00:22:45,864 Okej. Čo potrebujeme od Deidry? 407 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 Vykúpenie? 408 00:22:47,991 --> 00:22:49,284 Hen. 409 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 Viem, ja... 410 00:22:52,996 --> 00:22:55,332 Nie je to ani týždeň. 411 00:22:55,332 --> 00:22:57,876 Denny je naša zodpovednosť. 412 00:22:57,876 --> 00:22:59,127 A aj Mara. 413 00:22:59,127 --> 00:23:02,923 Bude to ešte horšie, ak budeme otáľať a naviaže sa na nás. 414 00:23:02,923 --> 00:23:05,801 Myslíš, že sa na niekoho dokáže naviazať? 415 00:23:05,801 --> 00:23:08,178 Nevidím jej do hlavy. 416 00:23:08,678 --> 00:23:09,930 Bodaj by som. 417 00:23:15,018 --> 00:23:15,852 Okej. 418 00:23:25,278 --> 00:23:27,489 - Zdravím. - Dobrý, Deidra. 419 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Tu Henrietta Wilsonová. 420 00:23:31,827 --> 00:23:34,788 Nevyzerá ako sestra z prípravky svätého Petra v Minnesote. 421 00:23:34,788 --> 00:23:35,747 Hej. 422 00:23:35,747 --> 00:23:38,083 Teraz tak nevyzerá. 423 00:23:38,917 --> 00:23:40,293 Ale keď som ju tak uvidel... 424 00:23:40,293 --> 00:23:44,589 Nie. Rozumiem ti. 425 00:23:44,589 --> 00:23:47,217 Výjavy našej viery sú mocné. 426 00:23:47,217 --> 00:23:49,928 Je dôvod, prečo prežila vyše dvetisíc rokov. 427 00:23:49,928 --> 00:23:52,681 Len si nie som istý, či to je našou vierou. 428 00:23:53,223 --> 00:23:54,474 Neviem, v čo verím. 429 00:23:54,474 --> 00:23:57,978 Nepraktizujúci katolík je katolík. Hoci premýšľam, 430 00:23:57,978 --> 00:24:02,732 či túto reakciu nevyvolali pochyby o tom, či si ju mal požiadať, nech sa prisťahuje. 431 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 To si myslíte? 432 00:24:04,234 --> 00:24:08,488 Nuž, nerozprával si o nej spôsobom, že by mi napadlo, že s ňou plánuješ bývať. 433 00:24:09,906 --> 00:24:11,074 Mám ju fakt rád. 434 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 O tom nepochybujem. 435 00:24:12,284 --> 00:24:14,494 Ale pamätám si na čas, 436 00:24:14,494 --> 00:24:18,039 keď si začal brať vážne svoj vzťah s Chrisovou učiteľkou. 437 00:24:18,540 --> 00:24:20,041 S Annou. Hej. 438 00:24:20,041 --> 00:24:22,586 A vtedy si začal mávať panické záchvaty. 439 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 Takže si myslíte, že som „záväzkofób“? 440 00:24:26,006 --> 00:24:28,633 Nemáš problém sa zaviazať k určitým veciam. 441 00:24:29,468 --> 00:24:31,803 K armáde, tejto práci, synovi. 442 00:24:32,971 --> 00:24:33,805 K Shannon. 443 00:24:33,805 --> 00:24:37,809 Pripomíname, že dokumenty musia byť pred odovzdaním schválené. 444 00:24:38,310 --> 00:24:40,353 Najprv vybavte podpisy, potom odovzdajte. 445 00:24:40,353 --> 00:24:43,398 Hlavne preto sme sa vzali. Pre cirkev. 446 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 Otehotnela a cítili sme sa pod tlakom. 447 00:24:47,694 --> 00:24:50,322 Ale nikdy som to neľutoval. Aj keď to bolo ťažké, 448 00:24:50,322 --> 00:24:55,035 vždy niečo zo mňa milovalo, že sme svoji. 449 00:24:55,035 --> 00:24:57,454 Nepoviem ti, čo máš k Marisol cítiť, Eddie. 450 00:24:58,330 --> 00:24:59,706 To vieš iba ty. 451 00:25:02,792 --> 00:25:05,545 Okej. Tak buďte úprimný. 452 00:25:05,545 --> 00:25:08,006 Ako praktizujúci katolík, čo sa chodí spovedať, 453 00:25:08,006 --> 00:25:10,550 čo by ste robili na mojom mieste? 454 00:25:10,550 --> 00:25:13,762 Ako praktizujúci katolík, čo sa chodí spovedať? 455 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 Asi by som sa šiel vyspovedať. 456 00:25:15,889 --> 00:25:17,724 Nechcel by som naštvať jej bývalého, 457 00:25:17,724 --> 00:25:18,850 nášho Pána. 458 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 {\an8}HASIČ: 459 00:25:25,315 --> 00:25:28,777 {\an8}Kapitán Reinhardt z 205, žiadam o sanitku na Alamedskú 236. 460 00:25:28,777 --> 00:25:29,694 DISPEČING 911: 461 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 Pre obeť požiaru? 462 00:25:30,820 --> 00:25:32,989 {\an8}Nie, pes mi napadol hasiča! 463 00:25:36,284 --> 00:25:37,244 Tu! 464 00:25:38,703 --> 00:25:39,788 Ahojte. 465 00:25:39,788 --> 00:25:42,207 Brunson, ako veľmi si to schytal? 466 00:25:43,833 --> 00:25:45,460 Na kosť. 467 00:25:45,460 --> 00:25:47,754 Prehrýzol sa cez uniformu. Asi riadny pes. 468 00:25:47,754 --> 00:25:49,047 - Hej. - Sučka dobermana. 469 00:25:49,548 --> 00:25:51,258 Ja som na vine, ona nie. 470 00:25:51,883 --> 00:25:55,220 Mám ju tam zavretú, lebo stále utekala. 471 00:25:55,220 --> 00:25:58,265 Len som ju chcel chytiť. To mám za to. 472 00:25:58,265 --> 00:26:00,058 - Je tam ešte? - Hej. 473 00:26:00,058 --> 00:26:01,351 Naši o nej vedia. 474 00:26:01,851 --> 00:26:03,687 Možno potrebuješ plastického chirurga. 475 00:26:04,354 --> 00:26:08,066 Mrzí ma to. Bola z ulice. 476 00:26:08,066 --> 00:26:11,444 Využívali ju do zápasov, ale je to dobý pes. 477 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 Darilo sa nám. 478 00:26:13,738 --> 00:26:15,532 Naozaj napredovala. 479 00:26:15,532 --> 00:26:17,200 Dom ma netrápi. 480 00:26:17,200 --> 00:26:19,411 Nemôžem uveriť, že som ju uväznila. 481 00:26:19,411 --> 00:26:21,454 Prepáčte, že som ju odtiaľ nedostal. 482 00:26:21,454 --> 00:26:23,456 Vy mne prepáčte, že sa vám to stalo. 483 00:26:24,082 --> 00:26:25,500 Pane! 484 00:26:26,918 --> 00:26:28,587 Bože. Rosie! 485 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 Len dýchaj. Dýchaj, Brunson. Presne tak. 486 00:26:49,733 --> 00:26:51,776 Mala som sa o ňu postarať. 487 00:26:52,527 --> 00:26:55,488 U mňa mala byť konečne v bezpečí. 488 00:26:56,656 --> 00:26:59,326 Ustúpte, dobre? 489 00:27:00,368 --> 00:27:01,369 No tak. 490 00:27:11,421 --> 00:27:12,714 Hýbe sa! 491 00:27:18,595 --> 00:27:20,055 Hýbu sa jej krčné svaly. 492 00:27:20,055 --> 00:27:21,389 Snaží sa dýchať. 493 00:27:22,807 --> 00:27:23,975 Resuscitujem. 494 00:27:28,313 --> 00:27:29,564 No tak, Rosie. 495 00:27:29,564 --> 00:27:32,525 No tak. 496 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 Hen. 497 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Nadýchni sa. 498 00:27:46,164 --> 00:27:47,082 Dýchaj. 499 00:27:48,917 --> 00:27:51,127 A tu ju máme. 500 00:27:51,127 --> 00:27:52,962 - Dobrý psík. - Moja. 501 00:27:53,755 --> 00:27:55,840 Strašne ďakujem. 502 00:27:55,840 --> 00:27:59,052 - Moja zlatá. Ďakujem. - Fíha. 503 00:28:00,261 --> 00:28:01,805 Ty sa nevzdávaš, čo? 504 00:28:01,805 --> 00:28:03,932 Také slovo nepozná. 505 00:28:13,316 --> 00:28:16,611 Toto je všetko, čo som našla o Mariných rodičoch. 506 00:28:16,611 --> 00:28:21,157 Ale chýba tu viacero informácií, podľa mňa boli niektoré správy zapečatené, 507 00:28:21,157 --> 00:28:22,659 keďže šlo o dieťa. 508 00:28:22,659 --> 00:28:24,369 {\an8}POLICAJNÉ ODDELENIE LOS ANGELES 509 00:28:24,953 --> 00:28:27,038 Ďakujem, Athena. 510 00:28:27,622 --> 00:28:29,541 Určite si to chceš prečítať? 511 00:28:29,541 --> 00:28:33,503 Povedala si mi, že ste s Karen zodpovedné za Dennyho. 512 00:28:33,503 --> 00:28:36,423 Nič, čo je tu v správe, nezmení, čo mu spravila. 513 00:28:36,423 --> 00:28:37,924 Viem. Len... 514 00:28:39,592 --> 00:28:41,302 Všetci to s ňou vzdali. 515 00:28:42,220 --> 00:28:43,847 Nechcem byť ďalšie meno 516 00:28:43,847 --> 00:28:46,349 na dlhom zozname ľudí, ktorí ju sklamali. 517 00:28:47,809 --> 00:28:50,603 {\an8}Nie dokým nepochopím, ako sme sem dospeli. 518 00:28:51,604 --> 00:28:54,774 Nemýliš sa, že ju všetci sklamali. 519 00:28:54,774 --> 00:28:58,111 Po tomto ani neviem, či vôbec mala niekedy nejakú šancu. 520 00:28:58,695 --> 00:29:01,823 Jej rodičia boli Wade a Aubrey Driskellovci. 521 00:29:01,823 --> 00:29:04,367 Vraj to bola láska zo strednej. 522 00:29:05,368 --> 00:29:07,370 Neboli tak úplne Rómeo a Júlia. 523 00:29:07,370 --> 00:29:09,622 Skôr Bonnie a Clyde. 524 00:29:09,622 --> 00:29:12,208 Trestné záznamy siahajú do ich stredoškolských čias. 525 00:29:12,208 --> 00:29:16,796 Ide o rôzne drogové záznamy, takmer vždy boli spolu. 526 00:29:18,882 --> 00:29:20,216 Zomreli v tú istú noc? 527 00:29:20,216 --> 00:29:21,593 Predávkovanie opiátmi. 528 00:29:22,135 --> 00:29:27,432 Zdravotníci usúdili, že ich telá našli až po niekoľkých hodinách. 529 00:29:28,516 --> 00:29:32,228 Počkaj. Ako ich našli? 530 00:29:32,228 --> 00:29:34,063 Niekto zavolal na 911. 531 00:29:39,778 --> 00:29:42,947 Stlačte prehrať, keď budete pripravené. Som vonku, keby čokoľvek. 532 00:29:42,947 --> 00:29:44,908 - Ďakujeme, Maddie. - Jasné. 533 00:29:52,832 --> 00:29:54,417 911, ako vám pomôžem? 534 00:29:56,294 --> 00:29:57,837 Haló? Je tam niekto? 535 00:29:59,339 --> 00:30:01,674 Tu 911. Potrebujete s niečím pomôcť? 536 00:30:03,843 --> 00:30:06,846 Mojim rodičom niečo je. 537 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 Okej. Čo je s nimi? 538 00:30:08,681 --> 00:30:11,267 Zaspali, ale nepreberajú sa. 539 00:30:11,267 --> 00:30:13,144 Dobre, poklad. Povedz mi, ako sa voláš. 540 00:30:14,729 --> 00:30:17,774 - Mara. - Mara, poznáš svoju adresu? 541 00:30:17,774 --> 00:30:20,527 Westadamsovská 612. 542 00:30:20,527 --> 00:30:23,738 Okej, zlatko. Zdravotníci sú na ceste. 543 00:30:25,031 --> 00:30:28,076 Mara, vieš mi povedať, či tvoji rodičia dýchajú? 544 00:30:28,618 --> 00:30:31,871 Ak im priložíš ruku k tvári, mala by si cítiť vzduch, 545 00:30:31,871 --> 00:30:33,122 ktorý vydychujú z nosa. 546 00:30:35,291 --> 00:30:38,378 Nič necítim. Nedýchajú. 547 00:30:39,254 --> 00:30:41,339 Mara, pomoc hneď príde. 548 00:30:41,339 --> 00:30:44,801 Pomôžeš mi, kým prídu, dobre? 549 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Okej. 550 00:30:47,428 --> 00:30:51,307 Mara, vyzerá to, že sa poranili? Krvácajú? 551 00:30:51,307 --> 00:30:52,392 Nie. 552 00:30:52,934 --> 00:30:55,645 Občas berú tabletky, po ktorých sú unavení, 553 00:30:55,645 --> 00:30:57,188 no vždy sa preberú. 554 00:30:57,730 --> 00:31:00,149 Neviem, prečo sa nepreberajú. 555 00:31:00,149 --> 00:31:03,528 Mamička? Ocko? Zobuďte sa! Prosím! 556 00:31:03,528 --> 00:31:04,612 Prosím, zobuďte sa! 557 00:31:07,907 --> 00:31:10,785 Mara sa na nás nepozerala, ako spíme. 558 00:31:11,995 --> 00:31:14,539 Bála sa, že sa nezobudíme. 559 00:31:15,123 --> 00:31:16,791 Chcela nás ochrániť. 560 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 Zase Marisol. 561 00:31:28,261 --> 00:31:29,846 Pýta sa, čo chcem na večeru. 562 00:31:31,306 --> 00:31:32,348 Čo jej mám povedať? 563 00:31:32,348 --> 00:31:33,433 Suši. 564 00:31:33,433 --> 00:31:35,310 Menu ma netrápi. 565 00:31:35,935 --> 00:31:37,395 Čaká, že prídem domov. 566 00:31:37,395 --> 00:31:40,315 To raz budeš musieť spraviť, nie? 567 00:31:40,315 --> 00:31:41,482 Budem musieť? 568 00:31:41,482 --> 00:31:44,027 Bývaš tam ako aj tvoj syn. 569 00:31:44,027 --> 00:31:46,279 Hej, ale na pár dní je preč. 570 00:31:46,279 --> 00:31:49,324 Čo ak prídem domov a bude chcieť... 571 00:31:49,324 --> 00:31:51,159 Nuž, nejako to prežiješ. 572 00:31:51,826 --> 00:31:53,077 Nie s Božím dohľadom. 573 00:31:53,077 --> 00:31:55,079 Nesledoval vás aj predtým? 574 00:31:55,079 --> 00:31:57,665 Hej, no teraz mám pocit, že má na zemi oči. 575 00:32:00,793 --> 00:32:02,170 Musím sa s ňou rozísť. 576 00:32:02,170 --> 00:32:03,546 To chceš? 577 00:32:03,546 --> 00:32:07,759 Nie. Veď som ju len požiadal, nech sa ku mne nasťahuje. Veci má v krabiciach. 578 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 No neviem, kamarát. 579 00:32:10,511 --> 00:32:12,180 S Tommym ste sa dobre rozhodli. 580 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Byť slobodným. 581 00:32:14,432 --> 00:32:15,600 Byť len s kamošmi. 582 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Boli sme na rande. 583 00:32:24,943 --> 00:32:28,780 Keď ste nás s Marisol stretli. 584 00:32:29,656 --> 00:32:31,032 Boli sme na rande. 585 00:32:32,033 --> 00:32:32,867 Vážne? 586 00:32:36,412 --> 00:32:37,497 Počkaj, Tommy je gej? 587 00:32:37,497 --> 00:32:40,041 Nebavili ste sa o tom, keď ste spolu trávili čas? 588 00:32:40,041 --> 00:32:42,335 Nie. Teda, nezáležalo by na tom. 589 00:32:42,335 --> 00:32:46,130 Jasné. 590 00:32:46,130 --> 00:32:49,592 Takže vy dvaja ste... 591 00:32:50,176 --> 00:32:52,303 Boli na rande. Hej. 592 00:32:52,303 --> 00:32:53,388 Okej. 593 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 Je to divné? 594 00:32:56,891 --> 00:33:01,312 Nie. Vôbec. Aj ja ho mám rád. 595 00:33:01,312 --> 00:33:04,148 Len asi nie ako ty. Očividne. 596 00:33:05,566 --> 00:33:07,527 Nič to medzi nami nezmení. 597 00:33:08,820 --> 00:33:10,113 Okej? 598 00:33:11,614 --> 00:33:13,533 Dobre. To sa mi uľavilo. 599 00:33:14,283 --> 00:33:18,705 Hoci na tom asi nezáleží, lebo mi dal košom. 600 00:33:18,705 --> 00:33:21,249 Fíha. To bolo rýchle aj na teba. 601 00:33:21,874 --> 00:33:24,877 Síce košom mi dať nemohol, lebo sme neboli oficiálne spolu. 602 00:33:25,503 --> 00:33:29,590 Keď sme vás stretli, zachoval som sa ako idiot 603 00:33:29,590 --> 00:33:32,093 a povedal mi, že ešte nie som pripravený. 604 00:33:34,012 --> 00:33:35,013 Čo si myslíš ty? 605 00:33:35,972 --> 00:33:38,099 Nedokážem naňho prestať myslieť. 606 00:33:40,685 --> 00:33:41,978 Vieš, čo si myslím ja? 607 00:33:43,813 --> 00:33:44,856 Mal by si mu zavolať. 608 00:33:44,856 --> 00:33:47,108 - Hej? - Jasné. 609 00:33:47,108 --> 00:33:48,443 Nevie, že si idiot. 610 00:33:48,943 --> 00:33:51,070 Keď ťa spozná a príde na to, 611 00:33:51,070 --> 00:33:53,239 zamiluje si ťa ako my všetci. 612 00:33:53,239 --> 00:33:54,323 Čo ak nebude chcieť? 613 00:33:54,323 --> 00:33:55,700 Tak potom je idiot on. 614 00:33:56,409 --> 00:33:59,078 Neodkráčaj od niečoho, než zistíš, čo to vlastne je. 615 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 To znie ako dobrá rada. 616 00:34:05,334 --> 00:34:06,335 Hej. 617 00:34:07,712 --> 00:34:09,297 Musím sa porozprávať s Marisol. 618 00:34:16,554 --> 00:34:17,889 Poď sem. 619 00:34:17,889 --> 00:34:19,140 Poď sem! 620 00:34:23,144 --> 00:34:24,145 Zavolaj Tommymu. 621 00:34:52,632 --> 00:34:54,133 Nechcem vedieť, čo tu je. 622 00:34:58,679 --> 00:35:00,014 Ahoj. 623 00:35:01,099 --> 00:35:02,100 Si doma. 624 00:35:03,184 --> 00:35:04,393 Hej. 625 00:35:04,393 --> 00:35:05,478 Prepáč, že meškám. 626 00:35:05,478 --> 00:35:06,562 To nevadí. 627 00:35:07,105 --> 00:35:09,398 Len dvanásť hodín. 628 00:35:09,398 --> 00:35:11,943 - Jedla si? - Bola som s bratom na večeri. 629 00:35:12,527 --> 00:35:13,611 Nechcelo sa mi variť. 630 00:35:14,153 --> 00:35:15,321 Dobre. 631 00:35:17,865 --> 00:35:19,909 Mali by sme si pohovoriť. 632 00:35:20,493 --> 00:35:22,161 To áno. 633 00:35:24,497 --> 00:35:25,498 Ja som len... 634 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 Len... 635 00:35:27,583 --> 00:35:30,545 Úprimne, ani neviem, kde začať. 636 00:35:31,129 --> 00:35:33,548 Mala som ti povedať, že som bola mníška. 637 00:35:35,466 --> 00:35:36,467 Prečo si to neurobila? 638 00:35:36,467 --> 00:35:40,388 Lebo žiaden muž sa na mňa potom nepozeral rovnako. 639 00:35:42,306 --> 00:35:43,891 Sú dva druhy mužov. 640 00:35:44,851 --> 00:35:47,061 Niektorých to vydesí, 641 00:35:47,562 --> 00:35:50,898 ďalším sa to páči až príliš. 642 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 Možno je aj iný druh. 643 00:35:53,651 --> 00:35:58,990 Taký, ktorý potrebuje trochu času. 644 00:35:58,990 --> 00:36:02,326 Nemusíš to naťahovať, ak sa na to necítiš. 645 00:36:04,787 --> 00:36:06,164 Hej, asi... 646 00:36:08,040 --> 00:36:09,292 Hej, asi nie. 647 00:36:11,627 --> 00:36:12,628 Zatiaľ. 648 00:36:13,921 --> 00:36:15,673 Niečo o mne nevieš. 649 00:36:15,673 --> 00:36:19,468 Často sa do vecí hrniem. 650 00:36:21,095 --> 00:36:23,639 Niečo spravím a až potom rozmýšľam nad následkami. 651 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 Funguje ti to? 652 00:36:28,686 --> 00:36:30,229 Takmer nikdy. 653 00:36:32,523 --> 00:36:33,566 Tentoraz... 654 00:36:36,235 --> 00:36:37,904 ...by som bol rád, ak by to vyšlo. 655 00:36:40,406 --> 00:36:41,616 Nezačneme od začiatku? 656 00:36:42,325 --> 00:36:43,534 Vráťme sa na začiatok 657 00:36:43,534 --> 00:36:46,120 a pomaly sa spoznávajme. 658 00:36:51,250 --> 00:36:53,836 - Začneme nanovo? - Neviem sa dočkať, až sa odsťahujem. 659 00:36:54,629 --> 00:36:55,671 Ani ja. 660 00:37:04,889 --> 00:37:05,932 Môžem vojsť? 661 00:37:12,855 --> 00:37:14,148 Môžem si sem sadnúť? 662 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 Nedokážem si predstaviť, aké ťažké to pre teba musí byť. 663 00:37:29,205 --> 00:37:32,500 Byť v cudzom dome s cudzími ľuďmi. 664 00:37:33,251 --> 00:37:37,213 Ja by som sa stále bála. 665 00:37:37,213 --> 00:37:41,801 A preto viem, že si veľmi statočné dievčatko. 666 00:37:43,469 --> 00:37:45,137 Ale chcem, aby si vedela, 667 00:37:45,137 --> 00:37:49,183 že nemusíš byť stále statočná. 668 00:37:50,810 --> 00:37:55,564 Si tu v bezpečí, hoci to tak možno ešte necítiš. 669 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 Takže dovtedy je toto tvoje. 670 00:38:04,156 --> 00:38:07,785 Kedykoľvek nás uvidíš 671 00:38:09,412 --> 00:38:12,832 a budeš vedieť, že nám nič nie je. 672 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 Okej? 673 00:38:21,507 --> 00:38:22,508 Dobrú nôcku, Mara. 674 00:38:30,766 --> 00:38:31,600 Dobrú nôcku. 675 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Vidíme sa ráno. 676 00:39:12,224 --> 00:39:14,352 - Ahoj. - Ahoj. 677 00:39:15,394 --> 00:39:16,854 Ďakujem, že si prišiel. 678 00:39:17,855 --> 00:39:18,856 Samozrejme. 679 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Mám tu pre teba kávu. 680 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Dík. 681 00:39:24,862 --> 00:39:28,741 Neviem, akú máš rád, tak som si tipol. 682 00:39:32,578 --> 00:39:33,746 Takúto nie. 683 00:39:34,538 --> 00:39:38,584 Zdá sa, že o sebe toho ešte veľa nevieme. 684 00:39:38,584 --> 00:39:39,752 Vlastne skoro nič. 685 00:39:42,046 --> 00:39:43,964 Rád by som to zmenil. 686 00:39:45,257 --> 00:39:50,513 Najprv sa musím ospravedlniť za to, ako som sa zachoval. 687 00:39:50,513 --> 00:39:52,640 Nemáš sa prečo ospravedlňovať, Evan. 688 00:39:52,640 --> 00:39:54,517 Nie... mám. 689 00:39:55,101 --> 00:39:58,979 Neodišiel som, lebo si sa zle zachoval. 690 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 Len som na teba nechcel tlačiť. 691 00:40:01,774 --> 00:40:06,195 Ale aj tak, za tú reakciu na seba nie som hrdý. 692 00:40:06,821 --> 00:40:07,822 Beriem na vedomie. 693 00:40:08,656 --> 00:40:13,702 Povedal si, že podľa teba nie som pripravený. 694 00:40:15,287 --> 00:40:19,375 Po pravde, neviem, na čo presne pripravený som. 695 00:40:20,876 --> 00:40:22,378 Ale na niečo určite áno. 696 00:40:25,089 --> 00:40:28,884 A rád by som, keby to niečo bolo s tebou. 697 00:40:34,890 --> 00:40:36,725 Vieš, že ja mám záujem. 698 00:40:36,725 --> 00:40:38,936 Poď so mnou na sestrinu svadbu. 699 00:40:41,689 --> 00:40:43,607 - Čo? - Buď môj plus jeden 700 00:40:43,607 --> 00:40:45,025 na sestrinej svadbe. 701 00:40:45,609 --> 00:40:47,653 - Evan. - No tak. Myslím to vážne. 702 00:40:47,653 --> 00:40:51,240 Polovicu ľudí tam už poznáš a rada by ťa spoznala aj ona. 703 00:40:55,244 --> 00:40:58,372 Si si istý? 704 00:40:58,372 --> 00:40:59,707 Áno. 705 00:40:59,707 --> 00:41:03,085 Bude tam jedlo zadarmo a chcem si s niekým zatancovať. 706 00:41:06,130 --> 00:41:07,465 - Dobre. - Hej? 707 00:41:07,465 --> 00:41:09,425 - Hej. - Okej, super. 708 00:41:25,232 --> 00:41:27,151 Meškajú viac než polhodinu. Oci, niečo nové? 709 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 Rovno do odkazovky. 710 00:41:29,403 --> 00:41:30,738 Prišlo Buckovo auto. 711 00:41:30,738 --> 00:41:32,740 Okej! 712 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 Je Chimney v smokingu? 713 00:41:34,116 --> 00:41:35,826 To som nevidela. 714 00:41:35,826 --> 00:41:37,077 To nič. Okej. 715 00:41:38,662 --> 00:41:39,663 Tak čo? 716 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Och! Nie. 717 00:41:44,710 --> 00:41:47,880 Nech nevojde. Do obradu ma nesmie vidieť. 718 00:41:47,880 --> 00:41:49,798 Prečo ste tak oblečení? 719 00:41:49,798 --> 00:41:51,550 Boli sme na tematickej párty. 720 00:41:52,051 --> 00:41:53,552 Téma bola pastel a zvratky? 721 00:41:53,552 --> 00:41:56,180 Nie, 80. roky. Ja som Crockett, on Tubbs. 722 00:41:56,180 --> 00:42:00,893 On je Tubbs, ja som Crockett. A toto nie sú moje zvratky. Asi. 723 00:42:00,893 --> 00:42:02,895 Okej, to je jedno. Môžete sa prezliecť? 724 00:42:02,895 --> 00:42:04,146 Polhodinu meškáte. 725 00:42:06,565 --> 00:42:07,650 Kde je Chimney? 726 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 To je komplikované. 727 00:42:43,477 --> 00:42:45,479 Preklad titulkov: Jana Schreiberová