1
00:00:02,836 --> 00:00:05,547
Sám si si šéfom.
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,466
Poviem to znovu.
3
00:00:09,634 --> 00:00:12,971
Sám si si šéfom.
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,181
Znie to jednoducho.
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,183
Lebo aj je.
6
00:00:17,767 --> 00:00:21,438
Musíte zvládnuť len jedno.
7
00:00:22,313 --> 00:00:23,314
Seba.
8
00:00:23,815 --> 00:00:26,526
Musíte sa pozrieť
do zrkadla a povedať si:
9
00:00:26,526 --> 00:00:27,986
„Ahoj.“
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,739
„Sám som si šéfom.“
11
00:00:30,739 --> 00:00:32,240
- Áno.
- Hej.
12
00:00:32,949 --> 00:00:34,868
Ľudia za mnou chodia a vravia:
13
00:00:34,868 --> 00:00:39,080
„Terry, to znie skvele,
ale to je jednoduché pre chlapíka ako ty,
14
00:00:39,080 --> 00:00:40,999
čo sa vie neuveriteľne ovládať.
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,293
Čo my ostatní?“
16
00:00:43,877 --> 00:00:48,006
Priatelia, tajomstvom sebaovládania
je jedna prostá vec.
17
00:00:49,716 --> 00:00:51,593
Jedna prostá...
18
00:00:54,637 --> 00:00:55,638
...prostá...
19
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
Dopekla, čo...
20
00:01:14,783 --> 00:01:16,993
Ako som vravel, jedna prostá...
21
00:01:27,504 --> 00:01:28,922
Čo sa to so mnou deje?
22
00:01:32,509 --> 00:01:33,885
Pomôžte mi!
23
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
Bože.
24
00:01:37,889 --> 00:01:39,307
Dajte ju preč!
25
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
{\an8}SÁM SOM SI ŠÉFOM!
26
00:01:47,565 --> 00:01:48,900
{\an8}Dobre, ďakujem. Hasiči.
27
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Ustúpte. Prechádzame.
28
00:01:52,362 --> 00:01:54,656
Zdá sa, že tu máme 5150, kapitán.
29
00:01:54,656 --> 00:01:57,408
Pane? Všetci ustúpte, okej?
30
00:01:57,408 --> 00:02:00,411
Pane, nech sa deje čokoľvek,
nemusíte si ubližovať.
31
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
Robím to snáď dobrovoľne?
32
00:02:03,581 --> 00:02:06,167
To moja ruka. Neovládam ju.
33
00:02:06,960 --> 00:02:09,671
{\an8}Asi trpí syndrómom cudzej ruky, kapitán.
34
00:02:09,671 --> 00:02:10,839
{\an8}Ten neexistuje.
35
00:02:11,881 --> 00:02:13,716
{\an8}Je to neobvyklá neurologická choroba,
36
00:02:13,716 --> 00:02:17,303
{\an8}počas ktorej má dotyčný končatiny,
ktoré sa správajú svojvoľne,
37
00:02:17,303 --> 00:02:20,014
{\an8}a asi napovedá o nedávnom poškodení mozgu.
38
00:02:20,014 --> 00:02:23,184
{\an8}Okej. Buck, Eddie, choďte tam.
Skúste ho zadržať.
39
00:02:23,184 --> 00:02:24,269
{\an8}Dajme ho...
40
00:02:24,269 --> 00:02:25,520
{\an8}Okej. A poďme. Okej.
41
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
{\an8}Dobre. Dajme mu lorazepam.
42
00:02:27,105 --> 00:02:30,275
A päť miligramov lidokaínu.
Do lakťového nervu.
43
00:02:30,275 --> 00:02:31,818
Je silnejší ako sa zdá.
44
00:02:31,818 --> 00:02:33,945
To nie ja. To...
45
00:02:36,281 --> 00:02:37,240
Ďakujem.
46
00:02:37,240 --> 00:02:39,409
{\an8}- Hej!
- Mám ju.
47
00:02:39,409 --> 00:02:41,536
{\an8}- Prosím. Odseknite ju.
- Pane,
48
00:02:41,536 --> 00:02:43,746
neliečili ste sa náhodou na epilepsiu?
49
00:02:43,746 --> 00:02:45,331
- Nie.
- Krvné zrazeniny?
50
00:02:45,331 --> 00:02:47,542
Nedávne pomliaždeniny či modriny?
51
00:02:47,542 --> 00:02:49,002
Do dneška nie.
52
00:02:49,002 --> 00:02:50,336
A čo nepravidelný tep?
53
00:02:50,879 --> 00:02:53,590
Hej, nedávno som bol
na ablácii pre srdcovú fibriláciu.
54
00:02:55,049 --> 00:02:56,259
- Čo?
- Pane,
55
00:02:56,259 --> 00:02:59,345
je možné, že vám srdce vyslalo
do mozgu krvnú zrazeninu.
56
00:02:59,345 --> 00:03:00,805
Mám porážku?
57
00:03:00,805 --> 00:03:03,224
Asi. Ale do nemocnice
by sme vás mali dostať,
58
00:03:03,224 --> 00:03:04,893
než dôjde k trvalému poškodeniu.
59
00:03:05,643 --> 00:03:07,103
Hej!
60
00:03:07,604 --> 00:03:08,646
- Okej.
- Prepáčte.
61
00:03:08,646 --> 00:03:09,814
Mám ťa, Buck.
62
00:03:14,611 --> 00:03:16,154
- To nie ja!
- To ja!
63
00:03:17,530 --> 00:03:18,489
- Pomoc!
- Bože!
64
00:03:22,202 --> 00:03:24,662
Hej, pustite ma k nemu. Vydržte.
65
00:03:24,662 --> 00:03:25,788
Počkať. Ja nem...
66
00:03:25,788 --> 00:03:26,873
Bolí to!
67
00:03:27,540 --> 00:03:28,875
Počkaj. Dobre.
68
00:03:32,670 --> 00:03:33,671
Zabili ste ju?
69
00:03:34,255 --> 00:03:36,758
Nie, len som ju uspal. Lidokaín utlmuje.
70
00:03:36,758 --> 00:03:38,885
Veľmi ma to mrzí.
71
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
Nič sa nedeje.
72
00:03:40,220 --> 00:03:41,429
Veľmi ma to mr...
73
00:03:45,141 --> 00:03:46,684
{\an8}Tá ruka nič nespravila.
74
00:03:47,936 --> 00:03:50,021
{\an8}Ľavá ruka nevie, čo robí pravá.
75
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
{\an8}No nechceli by ste ich zmenšiť
na túto veľkosť?
76
00:03:59,906 --> 00:04:02,617
{\an8}Mne by stačilo na túto.
77
00:04:03,117 --> 00:04:04,953
{\an8}Toto ani nemala na sebe.
78
00:04:04,953 --> 00:04:07,997
{\an8}Okej. Máme tu veľkosti
pre 9, 12, 18 a 24 mesiacov.
79
00:04:07,997 --> 00:04:10,959
{\an8}To vám na nejakú dobu vystačí,
ale ak niečo nebude sedieť...
80
00:04:10,959 --> 00:04:15,088
{\an8}- Aj tak si to nechajte.
- Určite všetko využijeme.
81
00:04:15,088 --> 00:04:16,256
{\an8}Ďakujeme.
82
00:04:16,256 --> 00:04:18,967
{\an8}Musíte sa strašne tešiť. Dievčatko.
83
00:04:18,967 --> 00:04:20,134
{\an8}Ja viem.
84
00:04:20,134 --> 00:04:23,596
No nemá dokonalú tváričku?
85
00:04:24,639 --> 00:04:26,349
Dokonalú.
86
00:04:26,349 --> 00:04:27,934
Neviem sa dočkať zajtrajška.
87
00:04:29,185 --> 00:04:30,979
Počkaj. To je Deidra.
88
00:04:30,979 --> 00:04:32,063
Chce sa stretnúť.
89
00:04:34,983 --> 00:04:36,943
{\an8}Jej starká zmenila názor?
90
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
{\an8}- Ale vraveli ste...
- Viem.
91
00:04:41,197 --> 00:04:43,157
{\an8}Vyzerala, že je rozhodnutá.
92
00:04:43,908 --> 00:04:47,662
Ale keď došlo na podpisy...
93
00:04:47,662 --> 00:04:48,746
Nedokázala to.
94
00:04:51,958 --> 00:04:55,044
{\an8}Je mi to ľúto.
Viem, aké musíte byť sklamané.
95
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
{\an8}Dievčatko môže ostať s rodinou.
96
00:04:59,966 --> 00:05:01,718
{\an8}To nám nemôže byť ľúto.
97
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
{\an8}Rada by som s vami prebrala
ešte jednu vec.
98
00:05:07,807 --> 00:05:09,100
{\an8}Máme ďalšie dievča.
99
00:05:10,059 --> 00:05:11,227
{\an8}Nie je to bábätko.
100
00:05:11,936 --> 00:05:13,271
{\an8}Je trochu staršie.
101
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
{\an8}O koľko staršie?
102
00:05:14,897 --> 00:05:15,982
{\an8}Má deväť rokov.
103
00:05:16,607 --> 00:05:18,026
{\an8}Obaja rodičia jej zomreli.
104
00:05:18,026 --> 00:05:20,320
{\an8}- A kde je teraz?
- V domove.
105
00:05:21,446 --> 00:05:26,242
{\an8}A musím povedať,
že to nie je ideálne miesto.
106
00:05:26,826 --> 00:05:30,538
{\an8}Ale je to výnimočné dievčatko.
Prišlo naozaj o veľa.
107
00:05:31,664 --> 00:05:35,335
{\an8}Chcem, aby malo šancu na výhru.
108
00:05:36,377 --> 00:05:41,049
{\an8}A myslím, že vy dve
ste pre ňu tá najlepšia šanca.
109
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
{\an8}Kedy ju spoznáme?
110
00:05:56,230 --> 00:05:58,316
{\an8}Hej. A potom sa naštvala.
111
00:05:59,692 --> 00:06:00,693
{\an8}Páči sa.
112
00:06:00,693 --> 00:06:01,778
{\an8}Ďakujeme.
113
00:06:04,655 --> 00:06:07,116
{\an8}- Bolo to výborné.
- Hej. Mám to tu rád.
114
00:06:08,951 --> 00:06:10,953
{\an8}Kedy ten film vlastne začína?
115
00:06:10,953 --> 00:06:12,288
{\an8}Vybrali sme vôbec nejaký?
116
00:06:12,288 --> 00:06:16,250
{\an8}Premietajú ich osemnásť.
Rozhodneme sa na mieste.
117
00:06:16,834 --> 00:06:20,088
Okej. Hej, nech máme viacero možností.
To sa mi páči.
118
00:06:22,590 --> 00:06:23,966
Nik sa na nás nepozerá, Evan.
119
00:06:23,966 --> 00:06:26,427
{\an8}- Čo?
- Sme len dvaja muži na večeri.
120
00:06:27,136 --> 00:06:30,139
{\an8}- Nikoho nezaujímame.
- Neviem, o čom hovoríš.
121
00:06:30,807 --> 00:06:32,183
{\an8}Si trochu napätý,
122
00:06:32,767 --> 00:06:33,851
{\an8}ale chápem.
123
00:06:34,519 --> 00:06:37,397
{\an8}Robíme v odvetví pre mačov.
124
00:06:38,147 --> 00:06:40,483
{\an8}No prekvapilo by ťa,
nakoľko to ľudia vedia prijať.
125
00:06:40,483 --> 00:06:43,903
{\an8}Vždy si bol v práci vyoutovaný?
126
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
{\an8}Och, to nie.
127
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
{\an8}118 bola pod kapitánom Gerrardom
dosť spiatočnícka
128
00:06:49,617 --> 00:06:51,911
{\an8}a sám som sa iba spoznával.
129
00:06:51,911 --> 00:06:56,833
{\an8}Takže až po mojom prevelení do prístavu
som prestal klamať o tom, kto som.
130
00:06:57,834 --> 00:07:00,336
Ja neklamem o tom, kto som.
131
00:07:00,336 --> 00:07:02,713
To som nepovedal.
132
00:07:02,713 --> 00:07:04,132
Hovoril som o sebe.
133
00:07:05,675 --> 00:07:08,094
Okej, toto je moje prvé rande s chlapom,
134
00:07:08,094 --> 00:07:10,471
no necítim sa divne, vieš?
135
00:07:10,471 --> 00:07:11,973
Som LGBT spojenec.
136
00:07:11,973 --> 00:07:13,349
Každý mesiac LGBT komunity
137
00:07:13,349 --> 00:07:16,561
si dám na Instagram dúhu. Som... Vieš...
138
00:07:17,645 --> 00:07:18,646
To je dobre.
139
00:07:19,689 --> 00:07:22,150
Tak potom si nervózny len zo mňa.
140
00:07:26,362 --> 00:07:27,363
Tommy.
141
00:07:27,864 --> 00:07:28,865
Ahoj.
142
00:07:29,657 --> 00:07:30,658
Buck.
143
00:07:30,658 --> 00:07:32,743
Trávite spolu čas. To je super.
144
00:07:32,743 --> 00:07:35,079
Hej, zbehli sme sa najesť a ideme do kina.
145
00:07:35,079 --> 00:07:37,165
- No pekne.
- A potom si nájdeme
146
00:07:37,165 --> 00:07:38,332
nejaké sexi pipky.
147
00:07:38,332 --> 00:07:42,503
Lebo sexi pipky zbožňujú hasičov.
148
00:07:43,254 --> 00:07:45,465
Nuž, táto sexi pipka
si už svojho hasiča našla.
149
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
- Súhlasila, že sa ku mne nasťahuje.
- Gratulujem.
150
00:07:48,885 --> 00:07:50,470
Hej, blahoželám.
151
00:07:50,470 --> 00:07:52,763
- Ďakujem.
- Ja že bývaš vo svojom.
152
00:07:52,763 --> 00:07:54,348
Rozmýšľam, že ho prenajmem.
153
00:07:54,348 --> 00:07:56,267
Vravím jej, nech ho prenajme zariadený.
154
00:07:56,267 --> 00:07:58,603
- Nič by sme nesťahovali.
- Spravíš mi miesto.
155
00:07:58,603 --> 00:08:00,688
Chceš ma? Dostaneš aj môj šatník.
156
00:08:00,688 --> 00:08:02,899
Miesta na skrývanie vecí treba mať dosť.
157
00:08:02,899 --> 00:08:04,650
To je pravda. Však, Evan?
158
00:08:05,735 --> 00:08:07,445
Dobre. Užite si večer.
159
00:08:07,445 --> 00:08:09,489
- Hej. Aj ty, kamoš.
- Iste.
160
00:08:12,033 --> 00:08:13,201
Môžeme ísť?
161
00:08:13,201 --> 00:08:14,535
Hej.
162
00:08:20,875 --> 00:08:23,711
Šestnásť filmov, čo?
163
00:08:23,711 --> 00:08:24,795
Osemnásť.
164
00:08:25,296 --> 00:08:27,423
Fíha, toľko možností.
165
00:08:29,217 --> 00:08:30,718
Tento... je náš?
166
00:08:30,718 --> 00:08:32,053
Nie, je môj.
167
00:08:33,137 --> 00:08:35,389
Ten film asi oželiem.
168
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
Prečo? Čo tým myslíš?
169
00:08:38,059 --> 00:08:39,810
Evan, si chutný.
170
00:08:40,770 --> 00:08:41,979
Ale nie si pripravený.
171
00:08:44,815 --> 00:08:45,816
Maj sa.
172
00:09:01,123 --> 00:09:02,959
Toto je Mara.
173
00:09:04,710 --> 00:09:06,295
Ahoj, Mara. Som Denny.
174
00:09:06,963 --> 00:09:09,340
A toto je Hen a Karen.
175
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
- Ahoj, zlatko.
- Tešíme sa, že si tu.
176
00:09:13,886 --> 00:09:17,473
To je v poriadku. Poobzeraj sa.
Cíť sa tu ako doma.
177
00:09:20,309 --> 00:09:22,478
Toto sú jej veci.
178
00:09:23,396 --> 00:09:27,858
Mú tu čisté oblečenie
a jedny topánky navyše.
179
00:09:28,943 --> 00:09:30,820
Nemá toho veľa.
180
00:09:30,820 --> 00:09:34,031
Nie, deka je to jediné, čo pôvodne mala.
181
00:09:38,911 --> 00:09:40,329
Toto miesto sa ti páči?
182
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
Nerozpráva odjakživa?
183
00:09:46,877 --> 00:09:48,879
Nie odjakživa.
184
00:09:48,879 --> 00:09:50,214
Keď k nám prišla,
185
00:09:50,214 --> 00:09:52,633
dala nám vedieť,
ako veľmi miluje tú deku,
186
00:09:52,633 --> 00:09:54,468
keď sme jej ju chceli oprať.
187
00:09:58,806 --> 00:10:01,142
Páči sa. Myslel som,
že by sa ti mohol páčiť.
188
00:10:01,142 --> 00:10:04,979
Volá sa Herman. Miloval som ho.
Možno by si ho mohla mať rada teraz ty.
189
00:10:08,858 --> 00:10:10,151
Okej. Kto je hladný?
190
00:10:10,151 --> 00:10:11,652
Poď, Mara.
191
00:10:28,669 --> 00:10:30,379
To je dobrý začiatok.
192
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
Takže si zaklamal Eddiemu?
193
00:10:34,759 --> 00:10:37,803
Hej. A ničí ma to.
194
00:10:37,803 --> 00:10:38,929
No hovor.
195
00:10:40,848 --> 00:10:42,058
Chimney tu nie je, že?
196
00:10:42,058 --> 00:10:44,143
Nie, šiel s Jee do škôlky.
197
00:10:45,394 --> 00:10:47,730
Nuž, bol som na rande.
198
00:10:48,230 --> 00:10:49,982
S niekým, koho poznám?
199
00:10:50,566 --> 00:10:52,151
Nie, to si nemyslím.
200
00:10:52,777 --> 00:10:56,947
Šli sme do jednej zašitej reštaurácie.
201
00:10:56,947 --> 00:10:58,199
Alebo to som si myslel.
202
00:10:58,199 --> 00:11:00,785
Sedíme tam
a zrazu sa zjavia Eddie s Marisol.
203
00:11:00,785 --> 00:11:01,869
Okej.
204
00:11:01,869 --> 00:11:04,163
Eddie túto osobu pozná
205
00:11:04,163 --> 00:11:07,833
a asi ma to zaskočilo až tak,
že som zaklamal.
206
00:11:07,833 --> 00:11:10,211
Tváril som sa, že sme spolu len tak vonku.
207
00:11:10,211 --> 00:11:12,630
Randíš s vydatou ženou?
208
00:11:12,630 --> 00:11:14,507
Čo? Nie. To by som nespravil.
209
00:11:14,507 --> 00:11:15,591
S celebritou?
210
00:11:15,591 --> 00:11:17,259
Nejde o to, s kým.
211
00:11:17,259 --> 00:11:19,845
Ide o to, že som klamal
najlepšiemu kamošovi.
212
00:11:21,305 --> 00:11:22,932
Okej. Prečo si to spravil?
213
00:11:23,516 --> 00:11:24,850
Neviem.
214
00:11:24,850 --> 00:11:27,812
Akoby to bol môj hlas,
no hovoril ním niekto iný.
215
00:11:27,812 --> 00:11:31,732
To klamstvo mi vyletelo z úst
a nedokázal som ho zastaviť.
216
00:11:31,732 --> 00:11:33,359
Bolo to trápne.
217
00:11:33,359 --> 00:11:37,863
A síce sme boli na rande, no vieš
si predstaviť, že večer skončil rýchlo.
218
00:11:38,656 --> 00:11:42,493
Nechal ma stáť pred reštauráciou
a ja som sa cítil ako... podvodník.
219
00:11:43,994 --> 00:11:46,622
Prepáč.
Kto ťa nechal stáť pred reštauráciou?
220
00:11:47,373 --> 00:11:48,416
Tá osoba.
221
00:11:48,416 --> 00:11:50,000
Môžeme sa vrátiť k jej pohlaviu?
222
00:11:51,001 --> 00:11:52,920
Okej. Bol som na rande s mužom.
223
00:11:52,920 --> 00:11:55,256
O to tu teraz nejde.
224
00:11:56,632 --> 00:11:58,050
Môže tu o to ísť.
225
00:11:58,050 --> 00:11:59,385
Ale nemalo by, však?
226
00:11:59,385 --> 00:12:01,762
Som LGBT spojenec.
227
00:12:01,762 --> 00:12:03,806
Vždy som bol LGBT spojenec.
228
00:12:03,806 --> 00:12:06,434
Takže teraz si viac než len spojenec.
229
00:12:07,101 --> 00:12:08,144
Bolo to prvé rande.
230
00:12:08,144 --> 00:12:11,397
Večera a film,
no k filmu sme sa ani nedostali.
231
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
- Fíha.
- Aké „fíha“?
232
00:12:13,232 --> 00:12:14,942
Žiadne „fíha“.
233
00:12:15,526 --> 00:12:16,485
Iba „fíha“.
234
00:12:16,485 --> 00:12:20,197
Netušila som, že sa ti páčia aj muži.
235
00:12:20,197 --> 00:12:22,074
To ani ja. Ženy milujem.
236
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
Vždy som ich miloval.
237
00:12:24,452 --> 00:12:27,246
Ako dlho ťa to ťahá aj druhým smerom?
238
00:12:27,246 --> 00:12:29,415
Neťahá. Teda, nie úplne.
239
00:12:29,415 --> 00:12:32,960
Jasné, že sa občas obzriem
za zadkom sexi chlapa, ale to je normálne.
240
00:12:32,960 --> 00:12:34,545
Nie je to nenormálne.
241
00:12:34,545 --> 00:12:37,131
Čo sa týka Tommyho, neviem.
242
00:12:37,131 --> 00:12:41,761
Je taký sebavedomý, vieš?
Zaujímavý. Má jamku na brade.
243
00:12:41,761 --> 00:12:43,971
Počkaj. Ten Tommy?
244
00:12:43,971 --> 00:12:46,348
Hej. Ten pilot.
245
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
Eddieho kamarát.
246
00:12:48,017 --> 00:12:50,895
Nový kamarát. Spoznali sme ho naraz.
247
00:12:53,022 --> 00:12:56,150
Okej. Podľa mňa nie si podvodník.
248
00:12:57,151 --> 00:13:00,738
Len možno ešte nepoznáš svoje city.
249
00:13:00,738 --> 00:13:04,784
A ak potrebuješ Eddiemu niečo povedať,
určite to spravíš.
250
00:13:05,743 --> 00:13:07,703
Len vo svojom vlastnom čase.
251
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Hej.
252
00:13:11,207 --> 00:13:14,794
Povedz mi o svojom sexi pilotovi.
253
00:13:21,550 --> 00:13:23,803
To bolo fajn.
254
00:13:23,803 --> 00:13:24,970
To hej.
255
00:13:25,763 --> 00:13:27,056
Super, že tu bývaš.
256
00:13:27,890 --> 00:13:30,726
- Toto sme robili aj predtým.
- Uhm.
257
00:13:30,726 --> 00:13:36,440
Hej. Ale tentoraz jeden z nás
nemusí odísť.
258
00:13:36,941 --> 00:13:38,567
Idem sa opláchnuť.
259
00:13:55,292 --> 00:13:57,878
Možno by sme mali prejsť krabicami
a pretriediť veci.
260
00:13:58,587 --> 00:14:00,548
Nechceme nič dvakrát, nie?
261
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
Nemáme nič dvakrát, ak mám lepšie veci.
262
00:14:07,596 --> 00:14:08,806
Čo je toto?
263
00:14:10,140 --> 00:14:11,350
Zaujímavá vecička.
264
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
Prestaň.
265
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
Čo tu ešte máme?
266
00:14:28,617 --> 00:14:29,618
Čo do...
267
00:14:30,536 --> 00:14:32,454
Kedy si bola mníška na Halloween?
268
00:14:32,454 --> 00:14:33,581
To nebolo na Halloween.
269
00:14:34,164 --> 00:14:36,208
Bola som v Sestrách svätého rádu.
270
00:14:41,046 --> 00:14:44,049
Počkaj. Bola si fakt mníška?
271
00:14:44,049 --> 00:14:46,635
Skoro. Bola som len novicka.
272
00:14:46,635 --> 00:14:48,345
Nezložila som posledný sľub.
273
00:14:49,221 --> 00:14:51,891
Akoby som bol na základke.
274
00:14:51,891 --> 00:14:54,518
Nevyplieskaš ma pravítkom, však?
275
00:14:54,518 --> 00:14:56,562
Iba ak ma pekne poprosíš.
276
00:14:58,856 --> 00:15:00,024
Si hladný?
277
00:15:00,024 --> 00:15:02,526
Palacinky či opekané toasty?
278
00:15:09,074 --> 00:15:11,994
Tu máš fľašku s vodou.
279
00:15:13,245 --> 00:15:16,123
Nikto ju nebude používať okrem teba. Okej?
280
00:15:19,543 --> 00:15:23,130
Mám ti nechať zasvietené?
281
00:15:24,715 --> 00:15:28,052
Okej, zasvietim ti túto lampu,
282
00:15:28,052 --> 00:15:31,347
ale takto si ju vypneš,
ak budeš chcieť tmu.
283
00:15:34,391 --> 00:15:35,476
Okej.
284
00:15:36,268 --> 00:15:37,269
Dobrú nôcku.
285
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
Mara, čo sa deje, poklad?
286
00:16:25,150 --> 00:16:26,360
Deje sa niečo?
287
00:16:27,736 --> 00:16:28,821
Mala si zlý sen?
288
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
Čo keby som sa s tebou
vrátila do tvojej izby?
289
00:16:34,743 --> 00:16:35,828
Okej?
290
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Mara!
291
00:16:42,835 --> 00:16:45,254
Mara! Nie, pozri, nič sa nedeje.
292
00:16:45,254 --> 00:16:47,297
Mara!
293
00:16:52,094 --> 00:16:54,930
Pripomienka: stanice zajtra fungujú
podľa harmonogramu.
294
00:17:06,984 --> 00:17:08,360
Ahoj.
295
00:17:08,360 --> 00:17:09,528
Čau.
296
00:17:10,112 --> 00:17:11,196
Počúvaj.
297
00:17:12,740 --> 00:17:14,491
Chcel som ti len povedať...
298
00:17:18,162 --> 00:17:20,748
...že si tu nejako skoro.
299
00:17:21,248 --> 00:17:22,374
Hej.
300
00:17:23,792 --> 00:17:26,545
- Som tu od šiestej.
- Naša zmena začína o deviatej.
301
00:17:26,545 --> 00:17:29,256
Odišiel som, aby som nemusel nemať sex.
302
00:17:29,256 --> 00:17:31,842
Aby si nemusel nemať sex?
303
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
Hej. Má to rada ráno.
304
00:17:36,764 --> 00:17:37,890
Niečo sa ťa spýtam.
305
00:17:39,058 --> 00:17:41,101
Vyrastal si vo veriacej rodine?
306
00:17:41,643 --> 00:17:43,771
Rodičia sú z episkopálnej cirkvi.
Čiže nie.
307
00:17:43,771 --> 00:17:47,066
Nuž, ja som z katolíckej rodiny.
Latino-katolíckej.
308
00:17:47,066 --> 00:17:49,109
Samé ružence, katolícke školy,
309
00:17:49,109 --> 00:17:51,987
spovede, nedeľné omše.
310
00:17:51,987 --> 00:17:54,865
Ako väčší som mohol prestať chodiť.
Nebolo to pre mňa.
311
00:17:55,365 --> 00:17:57,534
Ja že mám za tým. Ale asi nie.
312
00:17:57,534 --> 00:18:00,412
Som mandžuský katolík.
313
00:18:00,412 --> 00:18:02,873
Mám v sebe nádrž plnú katolíckej viny,
314
00:18:02,873 --> 00:18:06,502
ktorá vo mne len potichu čaká,
aby sa mohla prejaviť.
315
00:18:07,836 --> 00:18:08,962
Ako žubrienky.
316
00:18:08,962 --> 00:18:11,423
Nie. Okej.
317
00:18:11,423 --> 00:18:13,425
Marisol sa cez víkend prisťahovala, že?
318
00:18:13,425 --> 00:18:17,054
Začala sa. A všetko bolo fajn,
celkom sme si užili.
319
00:18:17,054 --> 00:18:19,515
Aj preto, lebo Christopher
bol na pár dní preč.
320
00:18:19,515 --> 00:18:23,560
A potom som zistil, že bola mníška.
321
00:18:25,354 --> 00:18:27,523
- Naozaj? Mníška?
- Hej.
322
00:18:27,523 --> 00:18:29,358
A nespomenula to?
323
00:18:29,358 --> 00:18:30,651
Nie.
324
00:18:30,651 --> 00:18:33,153
Nuž, nosí stále svoj habit?
325
00:18:33,153 --> 00:18:35,239
Lebo ten by ju asi prezradil.
326
00:18:35,239 --> 00:18:37,241
Nie, teraz nie je mníška.
327
00:18:37,741 --> 00:18:40,452
Bola. Teda, mníška v zácviku.
328
00:18:40,452 --> 00:18:42,037
Nezložila svoj sľub.
329
00:18:42,788 --> 00:18:44,581
Vykašľala sa na mníšsku školu?
330
00:18:45,165 --> 00:18:46,291
Viac-menej hej.
331
00:18:46,291 --> 00:18:48,168
Alebo ju vyhodili?
332
00:18:48,168 --> 00:18:49,294
Ona sa tak rozhodla.
333
00:18:49,878 --> 00:18:51,088
Tak v čom je problém?
334
00:18:52,131 --> 00:18:55,884
Problém je, že keď sa na ňu pozriem,
chcem robiť veci ako toto,
335
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
a nič iné.
336
00:18:59,763 --> 00:19:05,102
Odkedy som na to prišiel,
nedokážem, veď vieš.
337
00:19:05,102 --> 00:19:09,022
- A preto si taký napätý.
- Hej.
338
00:19:09,022 --> 00:19:11,233
Bodaj by som ti mohol pomôcť.
339
00:19:11,233 --> 00:19:14,194
Episkopalisti necítia vinu,
čo ma veľmi neteší.
340
00:19:14,778 --> 00:19:17,114
Možno by si mal ísť...
341
00:19:21,160 --> 00:19:22,661
Čo? Na spoveď?
342
00:19:22,661 --> 00:19:25,164
Myslíš, že nejaký kňaz mi pomôže?
343
00:19:25,164 --> 00:19:28,125
Nie, myslím že by si mal ísť za kapitánom.
344
00:19:28,125 --> 00:19:30,043
Je praktizujúci katolík.
345
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
To je pravda.
346
00:19:32,296 --> 00:19:33,839
A nebude ma odsudzovať.
347
00:19:34,798 --> 00:19:36,675
To je dobrá rada, Buck.
348
00:19:37,176 --> 00:19:38,760
Spravím to. Dík.
349
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
Nemáš zač.
350
00:19:42,973 --> 00:19:45,434
Tuším si mi chcel niečo povedať,
keď si prišiel.
351
00:19:45,934 --> 00:19:48,103
Len som chcel vedieť,
či nepotrebuješ istiť.
352
00:19:48,604 --> 00:19:52,024
Nie, netreba.
Asi by som sa mal ísť pripraviť.
353
00:19:59,865 --> 00:20:01,074
Toto by mohlo pomôcť.
354
00:20:02,951 --> 00:20:03,952
Hej.
355
00:20:05,412 --> 00:20:08,165
To a možno za hrsť ibuprofenu.
356
00:20:08,165 --> 00:20:09,249
Bolí ťa hlava?
357
00:20:10,000 --> 00:20:11,501
Skôr celé telo.
358
00:20:12,544 --> 00:20:14,254
Ako sa malej u vás zvyká?
359
00:20:16,298 --> 00:20:18,592
Niečo sa jej stalo, kapitán.
360
00:20:18,592 --> 00:20:21,178
Včera mala amok.
361
00:20:21,178 --> 00:20:24,514
Možno nejaká nočná mora.
362
00:20:25,682 --> 00:20:29,269
Napokon som spala na zemi pri jej posteli.
363
00:20:30,062 --> 00:20:32,314
Chcel som navrhnúť kúpu nového matraca.
364
00:20:32,314 --> 00:20:33,732
No asi potrebuješ koberec.
365
00:20:35,275 --> 00:20:37,277
Je u nás deň a noc,
366
00:20:37,277 --> 00:20:40,405
no nepovedala ani slova.
367
00:20:40,989 --> 00:20:42,491
Deň a noc nie je dlhá doba.
368
00:20:42,491 --> 00:20:45,160
Uvedomí si, že je v bezpečí,
a otvorí sa vám.
369
00:20:45,786 --> 00:20:46,787
Hej.
370
00:20:47,579 --> 00:20:49,581
To si vravím.
371
00:20:52,459 --> 00:20:53,877
Karen
1 nová fotografia
372
00:20:55,963 --> 00:20:57,798
Bože. Musím zavolať Karen.
373
00:21:01,051 --> 00:21:03,428
Čo sa stalo Dennyho tvári?
374
00:21:03,428 --> 00:21:05,389
Raňajky neprebehli podľa plánu.
375
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
Odpálený hrnček
pristál na nečakanom mieste.
376
00:21:08,350 --> 00:21:10,686
- Je v poriadku?
- Prisahá, že áno.
377
00:21:10,686 --> 00:21:12,688
Som. Sľubujem.
378
00:21:12,688 --> 00:21:14,982
Nechcela to, mami. O nič nejde.
379
00:21:16,775 --> 00:21:17,943
Si dobrý chlapec.
380
00:21:19,569 --> 00:21:20,737
Koľko stehov?
381
00:21:20,737 --> 00:21:23,365
Sedem. Podľa doktora sme mali šťastie.
382
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
Bol na röntgene?
Môže mať zlomenú záhlavnú kosť.
383
00:21:25,784 --> 00:21:27,119
Röntgen mal dobrý.
384
00:21:27,119 --> 00:21:29,538
Preverili, či nemá poškodené nervy
či otras mozgu?
385
00:21:29,538 --> 00:21:32,249
Zavolám ti doktora,
nech vyspovedáš rovno jeho?
386
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
Prepáč, len...
387
00:21:35,669 --> 00:21:37,045
Bodaj by som bola s vami.
388
00:21:37,045 --> 00:21:38,297
Hej.
389
00:21:38,297 --> 00:21:41,008
Ako ste sa dostali od cereálií k stehom?
390
00:21:41,591 --> 00:21:43,093
Od palaciniek a...
391
00:21:45,887 --> 00:21:48,056
Úprimne, sama neviem.
392
00:21:48,890 --> 00:21:50,559
Denny prestieral
393
00:21:50,559 --> 00:21:51,977
a zrazu krvácal.
394
00:21:59,609 --> 00:22:01,278
Tuším jej chcel presunúť deku.
395
00:22:01,862 --> 00:22:03,947
A preto tak zareagovala?
396
00:22:06,158 --> 00:22:08,076
- Karen...
- Kedy prídeš domov?
397
00:22:08,076 --> 00:22:11,246
Čoskoro. Máme čo prebrať.
398
00:22:11,246 --> 00:22:12,414
Hej.
399
00:22:13,332 --> 00:22:14,207
To máme.
400
00:22:24,801 --> 00:22:26,219
Čo mám povedať?
401
00:22:28,388 --> 00:22:30,015
Že sa musíme porozprávať.
402
00:22:30,015 --> 00:22:32,517
Je toho na nás príliš.
403
00:22:32,517 --> 00:22:35,354
Nefunguje to.
404
00:22:35,354 --> 00:22:36,521
To povieme?
405
00:22:37,397 --> 00:22:41,193
Lebo to znie ako začiatok
troch rôznych rozhovorov.
406
00:22:43,779 --> 00:22:45,864
Okej. Čo potrebujeme od Deidry?
407
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
Vykúpenie?
408
00:22:47,991 --> 00:22:49,284
Hen.
409
00:22:50,118 --> 00:22:51,328
Viem, ja...
410
00:22:52,996 --> 00:22:55,332
Nie je to ani týždeň.
411
00:22:55,332 --> 00:22:57,876
Denny je naša zodpovednosť.
412
00:22:57,876 --> 00:22:59,127
A aj Mara.
413
00:22:59,127 --> 00:23:02,923
Bude to ešte horšie,
ak budeme otáľať a naviaže sa na nás.
414
00:23:02,923 --> 00:23:05,801
Myslíš, že sa na niekoho dokáže naviazať?
415
00:23:05,801 --> 00:23:08,178
Nevidím jej do hlavy.
416
00:23:08,678 --> 00:23:09,930
Bodaj by som.
417
00:23:15,018 --> 00:23:15,852
Okej.
418
00:23:25,278 --> 00:23:27,489
- Zdravím.
- Dobrý, Deidra.
419
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Tu Henrietta Wilsonová.
420
00:23:31,827 --> 00:23:34,788
Nevyzerá ako sestra
z prípravky svätého Petra v Minnesote.
421
00:23:34,788 --> 00:23:35,747
Hej.
422
00:23:35,747 --> 00:23:38,083
Teraz tak nevyzerá.
423
00:23:38,917 --> 00:23:40,293
Ale keď som ju tak uvidel...
424
00:23:40,293 --> 00:23:44,589
Nie. Rozumiem ti.
425
00:23:44,589 --> 00:23:47,217
Výjavy našej viery sú mocné.
426
00:23:47,217 --> 00:23:49,928
Je dôvod, prečo prežila
vyše dvetisíc rokov.
427
00:23:49,928 --> 00:23:52,681
Len si nie som istý,
či to je našou vierou.
428
00:23:53,223 --> 00:23:54,474
Neviem, v čo verím.
429
00:23:54,474 --> 00:23:57,978
Nepraktizujúci katolík je katolík.
Hoci premýšľam,
430
00:23:57,978 --> 00:24:02,732
či túto reakciu nevyvolali pochyby o tom,
či si ju mal požiadať, nech sa prisťahuje.
431
00:24:03,233 --> 00:24:04,234
To si myslíte?
432
00:24:04,234 --> 00:24:08,488
Nuž, nerozprával si o nej spôsobom,
že by mi napadlo, že s ňou plánuješ bývať.
433
00:24:09,906 --> 00:24:11,074
Mám ju fakt rád.
434
00:24:11,074 --> 00:24:12,284
O tom nepochybujem.
435
00:24:12,284 --> 00:24:14,494
Ale pamätám si na čas,
436
00:24:14,494 --> 00:24:18,039
keď si začal brať vážne svoj vzťah
s Chrisovou učiteľkou.
437
00:24:18,540 --> 00:24:20,041
S Annou. Hej.
438
00:24:20,041 --> 00:24:22,586
A vtedy si začal mávať panické záchvaty.
439
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
Takže si myslíte, že som „záväzkofób“?
440
00:24:26,006 --> 00:24:28,633
Nemáš problém sa zaviazať
k určitým veciam.
441
00:24:29,468 --> 00:24:31,803
K armáde, tejto práci, synovi.
442
00:24:32,971 --> 00:24:33,805
K Shannon.
443
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
Pripomíname, že dokumenty
musia byť pred odovzdaním schválené.
444
00:24:38,310 --> 00:24:40,353
Najprv vybavte podpisy, potom odovzdajte.
445
00:24:40,353 --> 00:24:43,398
Hlavne preto sme sa vzali. Pre cirkev.
446
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
Otehotnela a cítili sme sa pod tlakom.
447
00:24:47,694 --> 00:24:50,322
Ale nikdy som to neľutoval.
Aj keď to bolo ťažké,
448
00:24:50,322 --> 00:24:55,035
vždy niečo zo mňa milovalo, že sme svoji.
449
00:24:55,035 --> 00:24:57,454
Nepoviem ti,
čo máš k Marisol cítiť, Eddie.
450
00:24:58,330 --> 00:24:59,706
To vieš iba ty.
451
00:25:02,792 --> 00:25:05,545
Okej. Tak buďte úprimný.
452
00:25:05,545 --> 00:25:08,006
Ako praktizujúci katolík,
čo sa chodí spovedať,
453
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
čo by ste robili na mojom mieste?
454
00:25:10,550 --> 00:25:13,762
Ako praktizujúci katolík,
čo sa chodí spovedať?
455
00:25:13,762 --> 00:25:15,889
Asi by som sa šiel vyspovedať.
456
00:25:15,889 --> 00:25:17,724
Nechcel by som naštvať jej bývalého,
457
00:25:17,724 --> 00:25:18,850
nášho Pána.
458
00:25:24,481 --> 00:25:25,315
{\an8}HASIČ:
459
00:25:25,315 --> 00:25:28,777
{\an8}Kapitán Reinhardt z 205,
žiadam o sanitku na Alamedskú 236.
460
00:25:28,777 --> 00:25:29,694
DISPEČING 911:
461
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
Pre obeť požiaru?
462
00:25:30,820 --> 00:25:32,989
{\an8}Nie, pes mi napadol hasiča!
463
00:25:36,284 --> 00:25:37,244
Tu!
464
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Ahojte.
465
00:25:39,788 --> 00:25:42,207
Brunson, ako veľmi si to schytal?
466
00:25:43,833 --> 00:25:45,460
Na kosť.
467
00:25:45,460 --> 00:25:47,754
Prehrýzol sa cez uniformu. Asi riadny pes.
468
00:25:47,754 --> 00:25:49,047
- Hej.
- Sučka dobermana.
469
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
Ja som na vine, ona nie.
470
00:25:51,883 --> 00:25:55,220
Mám ju tam zavretú, lebo stále utekala.
471
00:25:55,220 --> 00:25:58,265
Len som ju chcel chytiť. To mám za to.
472
00:25:58,265 --> 00:26:00,058
- Je tam ešte?
- Hej.
473
00:26:00,058 --> 00:26:01,351
Naši o nej vedia.
474
00:26:01,851 --> 00:26:03,687
Možno potrebuješ plastického chirurga.
475
00:26:04,354 --> 00:26:08,066
Mrzí ma to. Bola z ulice.
476
00:26:08,066 --> 00:26:11,444
Využívali ju do zápasov,
ale je to dobý pes.
477
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
Darilo sa nám.
478
00:26:13,738 --> 00:26:15,532
Naozaj napredovala.
479
00:26:15,532 --> 00:26:17,200
Dom ma netrápi.
480
00:26:17,200 --> 00:26:19,411
Nemôžem uveriť, že som ju uväznila.
481
00:26:19,411 --> 00:26:21,454
Prepáčte, že som ju odtiaľ nedostal.
482
00:26:21,454 --> 00:26:23,456
Vy mne prepáčte, že sa vám to stalo.
483
00:26:24,082 --> 00:26:25,500
Pane!
484
00:26:26,918 --> 00:26:28,587
Bože. Rosie!
485
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
Len dýchaj. Dýchaj, Brunson. Presne tak.
486
00:26:49,733 --> 00:26:51,776
Mala som sa o ňu postarať.
487
00:26:52,527 --> 00:26:55,488
U mňa mala byť konečne v bezpečí.
488
00:26:56,656 --> 00:26:59,326
Ustúpte, dobre?
489
00:27:00,368 --> 00:27:01,369
No tak.
490
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
Hýbe sa!
491
00:27:18,595 --> 00:27:20,055
Hýbu sa jej krčné svaly.
492
00:27:20,055 --> 00:27:21,389
Snaží sa dýchať.
493
00:27:22,807 --> 00:27:23,975
Resuscitujem.
494
00:27:28,313 --> 00:27:29,564
No tak, Rosie.
495
00:27:29,564 --> 00:27:32,525
No tak.
496
00:27:37,155 --> 00:27:38,573
Hen.
497
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Nadýchni sa.
498
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
Dýchaj.
499
00:27:48,917 --> 00:27:51,127
A tu ju máme.
500
00:27:51,127 --> 00:27:52,962
- Dobrý psík.
- Moja.
501
00:27:53,755 --> 00:27:55,840
Strašne ďakujem.
502
00:27:55,840 --> 00:27:59,052
- Moja zlatá. Ďakujem.
- Fíha.
503
00:28:00,261 --> 00:28:01,805
Ty sa nevzdávaš, čo?
504
00:28:01,805 --> 00:28:03,932
Také slovo nepozná.
505
00:28:13,316 --> 00:28:16,611
Toto je všetko,
čo som našla o Mariných rodičoch.
506
00:28:16,611 --> 00:28:21,157
Ale chýba tu viacero informácií,
podľa mňa boli niektoré správy zapečatené,
507
00:28:21,157 --> 00:28:22,659
keďže šlo o dieťa.
508
00:28:22,659 --> 00:28:24,369
{\an8}POLICAJNÉ ODDELENIE
LOS ANGELES
509
00:28:24,953 --> 00:28:27,038
Ďakujem, Athena.
510
00:28:27,622 --> 00:28:29,541
Určite si to chceš prečítať?
511
00:28:29,541 --> 00:28:33,503
Povedala si mi,
že ste s Karen zodpovedné za Dennyho.
512
00:28:33,503 --> 00:28:36,423
Nič, čo je tu v správe,
nezmení, čo mu spravila.
513
00:28:36,423 --> 00:28:37,924
Viem. Len...
514
00:28:39,592 --> 00:28:41,302
Všetci to s ňou vzdali.
515
00:28:42,220 --> 00:28:43,847
Nechcem byť ďalšie meno
516
00:28:43,847 --> 00:28:46,349
na dlhom zozname ľudí, ktorí ju sklamali.
517
00:28:47,809 --> 00:28:50,603
{\an8}Nie dokým nepochopím, ako sme sem dospeli.
518
00:28:51,604 --> 00:28:54,774
Nemýliš sa, že ju všetci sklamali.
519
00:28:54,774 --> 00:28:58,111
Po tomto ani neviem,
či vôbec mala niekedy nejakú šancu.
520
00:28:58,695 --> 00:29:01,823
Jej rodičia boli
Wade a Aubrey Driskellovci.
521
00:29:01,823 --> 00:29:04,367
Vraj to bola láska zo strednej.
522
00:29:05,368 --> 00:29:07,370
Neboli tak úplne Rómeo a Júlia.
523
00:29:07,370 --> 00:29:09,622
Skôr Bonnie a Clyde.
524
00:29:09,622 --> 00:29:12,208
Trestné záznamy siahajú
do ich stredoškolských čias.
525
00:29:12,208 --> 00:29:16,796
Ide o rôzne drogové záznamy,
takmer vždy boli spolu.
526
00:29:18,882 --> 00:29:20,216
Zomreli v tú istú noc?
527
00:29:20,216 --> 00:29:21,593
Predávkovanie opiátmi.
528
00:29:22,135 --> 00:29:27,432
Zdravotníci usúdili, že ich telá
našli až po niekoľkých hodinách.
529
00:29:28,516 --> 00:29:32,228
Počkaj. Ako ich našli?
530
00:29:32,228 --> 00:29:34,063
Niekto zavolal na 911.
531
00:29:39,778 --> 00:29:42,947
Stlačte prehrať, keď budete pripravené.
Som vonku, keby čokoľvek.
532
00:29:42,947 --> 00:29:44,908
- Ďakujeme, Maddie.
- Jasné.
533
00:29:52,832 --> 00:29:54,417
911, ako vám pomôžem?
534
00:29:56,294 --> 00:29:57,837
Haló? Je tam niekto?
535
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Tu 911. Potrebujete s niečím pomôcť?
536
00:30:03,843 --> 00:30:06,846
Mojim rodičom niečo je.
537
00:30:06,846 --> 00:30:08,681
Okej. Čo je s nimi?
538
00:30:08,681 --> 00:30:11,267
Zaspali, ale nepreberajú sa.
539
00:30:11,267 --> 00:30:13,144
Dobre, poklad. Povedz mi, ako sa voláš.
540
00:30:14,729 --> 00:30:17,774
- Mara.
- Mara, poznáš svoju adresu?
541
00:30:17,774 --> 00:30:20,527
Westadamsovská 612.
542
00:30:20,527 --> 00:30:23,738
Okej, zlatko. Zdravotníci sú na ceste.
543
00:30:25,031 --> 00:30:28,076
Mara, vieš mi povedať,
či tvoji rodičia dýchajú?
544
00:30:28,618 --> 00:30:31,871
Ak im priložíš ruku k tvári,
mala by si cítiť vzduch,
545
00:30:31,871 --> 00:30:33,122
ktorý vydychujú z nosa.
546
00:30:35,291 --> 00:30:38,378
Nič necítim. Nedýchajú.
547
00:30:39,254 --> 00:30:41,339
Mara, pomoc hneď príde.
548
00:30:41,339 --> 00:30:44,801
Pomôžeš mi, kým prídu, dobre?
549
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Okej.
550
00:30:47,428 --> 00:30:51,307
Mara, vyzerá to, že sa poranili? Krvácajú?
551
00:30:51,307 --> 00:30:52,392
Nie.
552
00:30:52,934 --> 00:30:55,645
Občas berú tabletky,
po ktorých sú unavení,
553
00:30:55,645 --> 00:30:57,188
no vždy sa preberú.
554
00:30:57,730 --> 00:31:00,149
Neviem, prečo sa nepreberajú.
555
00:31:00,149 --> 00:31:03,528
Mamička? Ocko? Zobuďte sa! Prosím!
556
00:31:03,528 --> 00:31:04,612
Prosím, zobuďte sa!
557
00:31:07,907 --> 00:31:10,785
Mara sa na nás nepozerala, ako spíme.
558
00:31:11,995 --> 00:31:14,539
Bála sa, že sa nezobudíme.
559
00:31:15,123 --> 00:31:16,791
Chcela nás ochrániť.
560
00:31:25,967 --> 00:31:27,176
Zase Marisol.
561
00:31:28,261 --> 00:31:29,846
Pýta sa, čo chcem na večeru.
562
00:31:31,306 --> 00:31:32,348
Čo jej mám povedať?
563
00:31:32,348 --> 00:31:33,433
Suši.
564
00:31:33,433 --> 00:31:35,310
Menu ma netrápi.
565
00:31:35,935 --> 00:31:37,395
Čaká, že prídem domov.
566
00:31:37,395 --> 00:31:40,315
To raz budeš musieť spraviť, nie?
567
00:31:40,315 --> 00:31:41,482
Budem musieť?
568
00:31:41,482 --> 00:31:44,027
Bývaš tam ako aj tvoj syn.
569
00:31:44,027 --> 00:31:46,279
Hej, ale na pár dní je preč.
570
00:31:46,279 --> 00:31:49,324
Čo ak prídem domov a bude chcieť...
571
00:31:49,324 --> 00:31:51,159
Nuž, nejako to prežiješ.
572
00:31:51,826 --> 00:31:53,077
Nie s Božím dohľadom.
573
00:31:53,077 --> 00:31:55,079
Nesledoval vás aj predtým?
574
00:31:55,079 --> 00:31:57,665
Hej, no teraz mám pocit,
že má na zemi oči.
575
00:32:00,793 --> 00:32:02,170
Musím sa s ňou rozísť.
576
00:32:02,170 --> 00:32:03,546
To chceš?
577
00:32:03,546 --> 00:32:07,759
Nie. Veď som ju len požiadal, nech sa
ku mne nasťahuje. Veci má v krabiciach.
578
00:32:07,759 --> 00:32:09,260
No neviem, kamarát.
579
00:32:10,511 --> 00:32:12,180
S Tommym ste sa dobre rozhodli.
580
00:32:12,180 --> 00:32:13,264
Byť slobodným.
581
00:32:14,432 --> 00:32:15,600
Byť len s kamošmi.
582
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Boli sme na rande.
583
00:32:24,943 --> 00:32:28,780
Keď ste nás s Marisol stretli.
584
00:32:29,656 --> 00:32:31,032
Boli sme na rande.
585
00:32:32,033 --> 00:32:32,867
Vážne?
586
00:32:36,412 --> 00:32:37,497
Počkaj, Tommy je gej?
587
00:32:37,497 --> 00:32:40,041
Nebavili ste sa o tom,
keď ste spolu trávili čas?
588
00:32:40,041 --> 00:32:42,335
Nie. Teda, nezáležalo by na tom.
589
00:32:42,335 --> 00:32:46,130
Jasné.
590
00:32:46,130 --> 00:32:49,592
Takže vy dvaja ste...
591
00:32:50,176 --> 00:32:52,303
Boli na rande. Hej.
592
00:32:52,303 --> 00:32:53,388
Okej.
593
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
Je to divné?
594
00:32:56,891 --> 00:33:01,312
Nie. Vôbec. Aj ja ho mám rád.
595
00:33:01,312 --> 00:33:04,148
Len asi nie ako ty. Očividne.
596
00:33:05,566 --> 00:33:07,527
Nič to medzi nami nezmení.
597
00:33:08,820 --> 00:33:10,113
Okej?
598
00:33:11,614 --> 00:33:13,533
Dobre. To sa mi uľavilo.
599
00:33:14,283 --> 00:33:18,705
Hoci na tom asi nezáleží,
lebo mi dal košom.
600
00:33:18,705 --> 00:33:21,249
Fíha. To bolo rýchle aj na teba.
601
00:33:21,874 --> 00:33:24,877
Síce košom mi dať nemohol,
lebo sme neboli oficiálne spolu.
602
00:33:25,503 --> 00:33:29,590
Keď sme vás stretli,
zachoval som sa ako idiot
603
00:33:29,590 --> 00:33:32,093
a povedal mi, že ešte nie som pripravený.
604
00:33:34,012 --> 00:33:35,013
Čo si myslíš ty?
605
00:33:35,972 --> 00:33:38,099
Nedokážem naňho prestať myslieť.
606
00:33:40,685 --> 00:33:41,978
Vieš, čo si myslím ja?
607
00:33:43,813 --> 00:33:44,856
Mal by si mu zavolať.
608
00:33:44,856 --> 00:33:47,108
- Hej?
- Jasné.
609
00:33:47,108 --> 00:33:48,443
Nevie, že si idiot.
610
00:33:48,943 --> 00:33:51,070
Keď ťa spozná a príde na to,
611
00:33:51,070 --> 00:33:53,239
zamiluje si ťa ako my všetci.
612
00:33:53,239 --> 00:33:54,323
Čo ak nebude chcieť?
613
00:33:54,323 --> 00:33:55,700
Tak potom je idiot on.
614
00:33:56,409 --> 00:33:59,078
Neodkráčaj od niečoho,
než zistíš, čo to vlastne je.
615
00:34:00,163 --> 00:34:01,956
To znie ako dobrá rada.
616
00:34:05,334 --> 00:34:06,335
Hej.
617
00:34:07,712 --> 00:34:09,297
Musím sa porozprávať s Marisol.
618
00:34:16,554 --> 00:34:17,889
Poď sem.
619
00:34:17,889 --> 00:34:19,140
Poď sem!
620
00:34:23,144 --> 00:34:24,145
Zavolaj Tommymu.
621
00:34:52,632 --> 00:34:54,133
Nechcem vedieť, čo tu je.
622
00:34:58,679 --> 00:35:00,014
Ahoj.
623
00:35:01,099 --> 00:35:02,100
Si doma.
624
00:35:03,184 --> 00:35:04,393
Hej.
625
00:35:04,393 --> 00:35:05,478
Prepáč, že meškám.
626
00:35:05,478 --> 00:35:06,562
To nevadí.
627
00:35:07,105 --> 00:35:09,398
Len dvanásť hodín.
628
00:35:09,398 --> 00:35:11,943
- Jedla si?
- Bola som s bratom na večeri.
629
00:35:12,527 --> 00:35:13,611
Nechcelo sa mi variť.
630
00:35:14,153 --> 00:35:15,321
Dobre.
631
00:35:17,865 --> 00:35:19,909
Mali by sme si pohovoriť.
632
00:35:20,493 --> 00:35:22,161
To áno.
633
00:35:24,497 --> 00:35:25,498
Ja som len...
634
00:35:26,040 --> 00:35:27,041
Len...
635
00:35:27,583 --> 00:35:30,545
Úprimne, ani neviem, kde začať.
636
00:35:31,129 --> 00:35:33,548
Mala som ti povedať, že som bola mníška.
637
00:35:35,466 --> 00:35:36,467
Prečo si to neurobila?
638
00:35:36,467 --> 00:35:40,388
Lebo žiaden muž
sa na mňa potom nepozeral rovnako.
639
00:35:42,306 --> 00:35:43,891
Sú dva druhy mužov.
640
00:35:44,851 --> 00:35:47,061
Niektorých to vydesí,
641
00:35:47,562 --> 00:35:50,898
ďalším sa to páči až príliš.
642
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
Možno je aj iný druh.
643
00:35:53,651 --> 00:35:58,990
Taký, ktorý potrebuje trochu času.
644
00:35:58,990 --> 00:36:02,326
Nemusíš to naťahovať, ak sa na to necítiš.
645
00:36:04,787 --> 00:36:06,164
Hej, asi...
646
00:36:08,040 --> 00:36:09,292
Hej, asi nie.
647
00:36:11,627 --> 00:36:12,628
Zatiaľ.
648
00:36:13,921 --> 00:36:15,673
Niečo o mne nevieš.
649
00:36:15,673 --> 00:36:19,468
Často sa do vecí hrniem.
650
00:36:21,095 --> 00:36:23,639
Niečo spravím
a až potom rozmýšľam nad následkami.
651
00:36:26,517 --> 00:36:28,686
Funguje ti to?
652
00:36:28,686 --> 00:36:30,229
Takmer nikdy.
653
00:36:32,523 --> 00:36:33,566
Tentoraz...
654
00:36:36,235 --> 00:36:37,904
...by som bol rád, ak by to vyšlo.
655
00:36:40,406 --> 00:36:41,616
Nezačneme od začiatku?
656
00:36:42,325 --> 00:36:43,534
Vráťme sa na začiatok
657
00:36:43,534 --> 00:36:46,120
a pomaly sa spoznávajme.
658
00:36:51,250 --> 00:36:53,836
- Začneme nanovo?
- Neviem sa dočkať, až sa odsťahujem.
659
00:36:54,629 --> 00:36:55,671
Ani ja.
660
00:37:04,889 --> 00:37:05,932
Môžem vojsť?
661
00:37:12,855 --> 00:37:14,148
Môžem si sem sadnúť?
662
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Nedokážem si predstaviť,
aké ťažké to pre teba musí byť.
663
00:37:29,205 --> 00:37:32,500
Byť v cudzom dome s cudzími ľuďmi.
664
00:37:33,251 --> 00:37:37,213
Ja by som sa stále bála.
665
00:37:37,213 --> 00:37:41,801
A preto viem,
že si veľmi statočné dievčatko.
666
00:37:43,469 --> 00:37:45,137
Ale chcem, aby si vedela,
667
00:37:45,137 --> 00:37:49,183
že nemusíš byť stále statočná.
668
00:37:50,810 --> 00:37:55,564
Si tu v bezpečí,
hoci to tak možno ešte necítiš.
669
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
Takže dovtedy je toto tvoje.
670
00:38:04,156 --> 00:38:07,785
Kedykoľvek nás uvidíš
671
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
a budeš vedieť, že nám nič nie je.
672
00:38:13,916 --> 00:38:14,750
Okej?
673
00:38:21,507 --> 00:38:22,508
Dobrú nôcku, Mara.
674
00:38:30,766 --> 00:38:31,600
Dobrú nôcku.
675
00:38:46,073 --> 00:38:47,241
Vidíme sa ráno.
676
00:39:12,224 --> 00:39:14,352
- Ahoj.
- Ahoj.
677
00:39:15,394 --> 00:39:16,854
Ďakujem, že si prišiel.
678
00:39:17,855 --> 00:39:18,856
Samozrejme.
679
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Mám tu pre teba kávu.
680
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
Dík.
681
00:39:24,862 --> 00:39:28,741
Neviem, akú máš rád, tak som si tipol.
682
00:39:32,578 --> 00:39:33,746
Takúto nie.
683
00:39:34,538 --> 00:39:38,584
Zdá sa, že o sebe toho ešte veľa nevieme.
684
00:39:38,584 --> 00:39:39,752
Vlastne skoro nič.
685
00:39:42,046 --> 00:39:43,964
Rád by som to zmenil.
686
00:39:45,257 --> 00:39:50,513
Najprv sa musím ospravedlniť za to,
ako som sa zachoval.
687
00:39:50,513 --> 00:39:52,640
Nemáš sa prečo ospravedlňovať, Evan.
688
00:39:52,640 --> 00:39:54,517
Nie... mám.
689
00:39:55,101 --> 00:39:58,979
Neodišiel som, lebo si sa zle zachoval.
690
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
Len som na teba nechcel tlačiť.
691
00:40:01,774 --> 00:40:06,195
Ale aj tak,
za tú reakciu na seba nie som hrdý.
692
00:40:06,821 --> 00:40:07,822
Beriem na vedomie.
693
00:40:08,656 --> 00:40:13,702
Povedal si,
že podľa teba nie som pripravený.
694
00:40:15,287 --> 00:40:19,375
Po pravde, neviem,
na čo presne pripravený som.
695
00:40:20,876 --> 00:40:22,378
Ale na niečo určite áno.
696
00:40:25,089 --> 00:40:28,884
A rád by som, keby to niečo bolo s tebou.
697
00:40:34,890 --> 00:40:36,725
Vieš, že ja mám záujem.
698
00:40:36,725 --> 00:40:38,936
Poď so mnou na sestrinu svadbu.
699
00:40:41,689 --> 00:40:43,607
- Čo?
- Buď môj plus jeden
700
00:40:43,607 --> 00:40:45,025
na sestrinej svadbe.
701
00:40:45,609 --> 00:40:47,653
- Evan.
- No tak. Myslím to vážne.
702
00:40:47,653 --> 00:40:51,240
Polovicu ľudí tam už poznáš
a rada by ťa spoznala aj ona.
703
00:40:55,244 --> 00:40:58,372
Si si istý?
704
00:40:58,372 --> 00:40:59,707
Áno.
705
00:40:59,707 --> 00:41:03,085
Bude tam jedlo zadarmo
a chcem si s niekým zatancovať.
706
00:41:06,130 --> 00:41:07,465
- Dobre.
- Hej?
707
00:41:07,465 --> 00:41:09,425
- Hej.
- Okej, super.
708
00:41:25,232 --> 00:41:27,151
Meškajú viac než polhodinu.
Oci, niečo nové?
709
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
Rovno do odkazovky.
710
00:41:29,403 --> 00:41:30,738
Prišlo Buckovo auto.
711
00:41:30,738 --> 00:41:32,740
Okej!
712
00:41:32,740 --> 00:41:34,116
Je Chimney v smokingu?
713
00:41:34,116 --> 00:41:35,826
To som nevidela.
714
00:41:35,826 --> 00:41:37,077
To nič. Okej.
715
00:41:38,662 --> 00:41:39,663
Tak čo?
716
00:41:43,709 --> 00:41:44,710
Och! Nie.
717
00:41:44,710 --> 00:41:47,880
Nech nevojde. Do obradu ma nesmie vidieť.
718
00:41:47,880 --> 00:41:49,798
Prečo ste tak oblečení?
719
00:41:49,798 --> 00:41:51,550
Boli sme na tematickej párty.
720
00:41:52,051 --> 00:41:53,552
Téma bola pastel a zvratky?
721
00:41:53,552 --> 00:41:56,180
Nie, 80. roky. Ja som Crockett, on Tubbs.
722
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
On je Tubbs, ja som Crockett.
A toto nie sú moje zvratky. Asi.
723
00:42:00,893 --> 00:42:02,895
Okej, to je jedno. Môžete sa prezliecť?
724
00:42:02,895 --> 00:42:04,146
Polhodinu meškáte.
725
00:42:06,565 --> 00:42:07,650
Kde je Chimney?
726
00:42:08,817 --> 00:42:09,818
To je komplikované.
727
00:42:43,477 --> 00:42:45,479
Preklad titulkov: Jana Schreiberová