1
00:00:02,836 --> 00:00:05,547
Du... är chefen över dig.
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,466
Jag ska säga det igen.
3
00:00:09,634 --> 00:00:12,971
Du är chefen över dig.
4
00:00:14,180 --> 00:00:17,183
Det låter rätt enkelt. För att det är det.
5
00:00:17,767 --> 00:00:21,438
Det enda du behöver göra
är att bemästra en enda sak:
6
00:00:22,313 --> 00:00:23,314
Dig själv.
7
00:00:23,815 --> 00:00:27,986
Du måste kunna se dig i spegeln och säga:
"Du, där."
8
00:00:28,570 --> 00:00:30,739
"Jag är chefen över mig."
9
00:00:30,739 --> 00:00:32,240
- Ja.
- Ja.
10
00:00:32,949 --> 00:00:34,868
Folk kommer fram till mig och säger:
11
00:00:34,868 --> 00:00:39,080
"Terry, det här låter ju bra,
men det är lätt för nån som du,
12
00:00:39,080 --> 00:00:43,293
med galen självkontroll.
Tänk på oss andra."
13
00:00:43,877 --> 00:00:48,006
Mina vänner, hemligheten med självkontroll
är en enda enkel sak.
14
00:00:49,716 --> 00:00:51,593
Den enda enkla...
15
00:00:54,637 --> 00:00:55,638
enkla...
16
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
Vad fan?
17
00:01:14,783 --> 00:01:16,993
Som sagt, den enda...
18
00:01:27,504 --> 00:01:28,922
Vad händer med mig?
19
00:01:32,509 --> 00:01:33,885
Hjälp mig!
20
00:01:36,513 --> 00:01:39,307
Åh, gud. Ta bort den!
21
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
{\an8}JAG ÄR CHEFEN ÖVER MIG!
22
00:01:47,565 --> 00:01:48,900
{\an8}Tack. LAFD!
23
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Släpp fram oss!
24
00:01:52,362 --> 00:01:54,656
Det kan vara en 5150, kapten.
25
00:01:54,656 --> 00:01:57,408
Sir, allihop. Låt honom vara.
26
00:01:57,408 --> 00:02:02,080
- Du behöver inte slå dig själv.
- Tror du att jag vill det?
27
00:02:03,581 --> 00:02:06,167
Det är min hand. Den lever sitt eget liv!
28
00:02:06,960 --> 00:02:10,839
{\an8}- Jag misstänker alien hand-syndromet.
- Det finns inte på riktigt.
29
00:02:11,881 --> 00:02:13,716
{\an8}Det är en sällsynt neurologisk sjukdom
30
00:02:13,716 --> 00:02:17,303
{\an8}som får lemmarna
att röra sig av sig själva
31
00:02:17,303 --> 00:02:20,014
{\an8}och brukar tyda på akut hjärnskada.
32
00:02:20,014 --> 00:02:23,184
{\an8}Buck och Eddie, hjälp honom att tygla sig.
33
00:02:23,184 --> 00:02:27,105
{\an8}- Vi tar honom... Så där, ja.
- Jag tänker Lorazepam.
34
00:02:27,105 --> 00:02:30,275
Och 5 mg lidokain. Sikta på ulnarisnerven.
35
00:02:30,275 --> 00:02:33,945
- Han är starkare än han ser ut.
- Det är inte jag! Det är...
36
00:02:36,281 --> 00:02:37,240
Tack.
37
00:02:37,240 --> 00:02:41,536
{\an8}- Jag tar den.
- Snälla, snälla, hugg av den.
38
00:02:41,536 --> 00:02:43,746
Har du behandlats för epilepsi?
39
00:02:43,746 --> 00:02:45,331
- Nej.
- Blodproppar?
40
00:02:45,331 --> 00:02:49,002
- Några nya sår eller blåmärken?
- Inte förrän i dag.
41
00:02:49,002 --> 00:02:53,590
- Oregelbunden hjärtrytm?
- Jag har behandlats för förmaksflimmer.
42
00:02:55,049 --> 00:02:56,259
- Vadå?
- Sir.
43
00:02:56,259 --> 00:02:59,345
En blodpropp från hjärtat
kan ha vandrat till hjärnan.
44
00:02:59,345 --> 00:03:00,805
Är det en stroke?
45
00:03:00,805 --> 00:03:04,893
Ja, men du bör hinna till sjukhuset
innan du får bestående hjärnskador.
46
00:03:05,643 --> 00:03:07,103
Hallå!
47
00:03:07,604 --> 00:03:08,646
- Okej.
- Förlåt.
48
00:03:08,646 --> 00:03:09,814
Jag hjälper dig, Buck.
49
00:03:14,611 --> 00:03:16,154
- Det är inte jag!
- Det är jag!
50
00:03:17,530 --> 00:03:18,489
- Hjälp!
- Gud!
51
00:03:22,202 --> 00:03:24,662
Jag kommer. Vänta, vänta.
52
00:03:24,662 --> 00:03:26,873
- Jag kan inte andas.
- Det gör ont!
53
00:03:27,540 --> 00:03:28,875
Vänta. Okej.
54
00:03:32,670 --> 00:03:36,758
- Dödade du den?
- Jag bedövade den med Lidokain.
55
00:03:36,758 --> 00:03:40,220
- Förlåt mig.
- Det är bra.
56
00:03:40,220 --> 00:03:41,429
Förlåt...
57
00:03:45,141 --> 00:03:46,684
{\an8}Den handen gjorde ingenting.
58
00:03:47,936 --> 00:03:50,021
{\an8}Vänsterhanden visste inte
vad högerhanden gjorde.
59
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
{\an8}Tänk om man kunde krympa dem
till den här storleken?
60
00:03:59,906 --> 00:04:04,953
{\an8}Det räcker med den här storleken.
Hon hann aldrig ha på sig den.
61
00:04:04,953 --> 00:04:07,997
{\an8}Vi har nio, 12, 18 och 24 månader.
62
00:04:07,997 --> 00:04:10,959
{\an8}Det bör räcka ett tag,
men om något inte passar...
63
00:04:10,959 --> 00:04:15,088
{\an8}- Behåll det ändå.
- Alltihop ska komma till användning,
64
00:04:15,088 --> 00:04:16,256
{\an8}så tack.
65
00:04:16,256 --> 00:04:18,967
{\an8}Det måste vara så spännande.
En liten tjej!
66
00:04:18,967 --> 00:04:20,134
{\an8}Jag vet.
67
00:04:20,134 --> 00:04:23,596
Jag menar,
hur perfekt är det här lilla ansiktet?
68
00:04:24,639 --> 00:04:27,934
- Så perfekt.
- Jag längtar till i morgon.
69
00:04:29,185 --> 00:04:32,063
Det är Deidra. Hon vill träffa oss.
70
00:04:34,983 --> 00:04:36,943
{\an8}Har hennes mormor ändrat sig?
71
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
{\an8}- Du sa ju...
- Jag vet.
72
00:04:41,197 --> 00:04:43,157
{\an8}Hon verkade säker på sitt beslut.
73
00:04:43,908 --> 00:04:47,662
Men när det var dags
att skriva på pappren...
74
00:04:47,662 --> 00:04:48,746
Så kunde hon inte.
75
00:04:51,958 --> 00:04:55,044
{\an8}Jag beklagar.
Jag förstår hur besvikna ni måste vara.
76
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
{\an8}En liten flicka får stanna hos släkten.
77
00:04:59,966 --> 00:05:01,718
{\an8}Vi kan inte klaga på det.
78
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
{\an8}Jag har en annan sak
jag vill diskutera med er.
79
00:05:07,807 --> 00:05:09,100
{\an8}Det finns en annan flicka.
80
00:05:10,059 --> 00:05:13,271
{\an8}Hon är inget småbarn.
Hon är ganska mycket äldre.
81
00:05:13,896 --> 00:05:18,026
{\an8}- Hur mycket äldre?
- Hon är nio. Båda föräldrarna är döda.
82
00:05:18,026 --> 00:05:20,320
{\an8}- Var är hon nu?
- På ett grupphem.
83
00:05:21,446 --> 00:05:26,242
{\an8}Som ni förstår har det inte varit
en idealisk situation.
84
00:05:26,826 --> 00:05:30,538
{\an8}Men den här flickan är väldigt speciell
och har förlorat så mycket.
85
00:05:31,664 --> 00:05:35,335
{\an8}Jag vill bara se henne
få en chans att vinna.
86
00:05:36,377 --> 00:05:41,049
{\an8}Och jag tror att ni två
är den bästa chansen jag kan ge henne.
87
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
{\an8}När får vi träffa henne?
88
00:05:56,230 --> 00:05:58,316
{\an8}Ja, så då blev hon arg.
89
00:06:00,777 --> 00:06:01,778
{\an8}Tack.
90
00:06:04,655 --> 00:06:07,116
{\an8}- Det var gott.
- Jag gillar det här stället.
91
00:06:08,951 --> 00:06:12,288
{\an8}Hur dags börjar filmen?
Har vi ens valt någon än?
92
00:06:12,288 --> 00:06:16,250
{\an8}De har 18 biografer.
Vi kan bestämma när vi kommer dit.
93
00:06:16,834 --> 00:06:20,088
Okej, hålla alla möjligheter öppna. Bra.
94
00:06:22,590 --> 00:06:23,966
Ingen tittar på oss.
95
00:06:23,966 --> 00:06:26,427
{\an8}- Va?
- Vi äter bara middag.
96
00:06:27,136 --> 00:06:30,139
{\an8}- Ingen bryr sig.
- Jag vet inte vad du menar.
97
00:06:30,807 --> 00:06:33,851
{\an8}Du är lite spänd, men jag fattar.
98
00:06:34,519 --> 00:06:37,397
{\an8}Vi har ett rätt machoartat jobb.
99
00:06:38,147 --> 00:06:40,483
{\an8}Men de flesta är väldigt accepterande.
100
00:06:40,483 --> 00:06:43,903
{\an8}Har du alltid varit "ute" på jobbet?
101
00:06:44,487 --> 00:06:49,617
{\an8}Nej. 118 var ganska regressivt
under kapten Gerrard,
102
00:06:49,617 --> 00:06:51,911
{\an8}och jag var fortfarande osäker själv.
103
00:06:51,911 --> 00:06:56,833
{\an8}Det var när jag flyttade till Harbor
som jag slutade ljuga om vem jag var.
104
00:06:57,834 --> 00:07:00,336
Jag ljuger inte om vem jag är.
105
00:07:00,336 --> 00:07:04,132
Det sa jag inte att du gör.
Jag pratade om mig själv.
106
00:07:05,675 --> 00:07:10,471
Det här är min första dejt med en kille,
men det känns inte fel.
107
00:07:10,471 --> 00:07:11,973
Jag är en bundsförvant.
108
00:07:11,973 --> 00:07:16,561
Varje Pridemånad
sätter jag en regnbåge på min Instagram.
109
00:07:17,645 --> 00:07:18,646
Vad bra.
110
00:07:19,689 --> 00:07:22,150
Då är det väl bara jag som gör dig nervös.
111
00:07:26,362 --> 00:07:27,363
Tommy!
112
00:07:27,864 --> 00:07:28,865
Hej.
113
00:07:29,657 --> 00:07:30,658
Buck!
114
00:07:30,658 --> 00:07:35,079
- Här sitter ni! Vad kul!
- Vi har ätit, sedan ska vi på bio.
115
00:07:35,079 --> 00:07:38,332
- Trevligt.
- Sedan ska vi leta upp lite snygga brudar,
116
00:07:38,332 --> 00:07:42,503
för snygga brudar älskar brandmän.
117
00:07:43,254 --> 00:07:45,465
Den här snygga bruden
har hittat sin brandman.
118
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
- Hon ska flytta in hos mig.
- Grattis.
119
00:07:48,885 --> 00:07:50,470
Ja, ja, grattis.
120
00:07:50,470 --> 00:07:52,763
- Tack.
- Äger du inte din lägenhet?
121
00:07:52,763 --> 00:07:56,267
- Jag funderar på att hyra ut den.
- Hon kan hyra ut möblerat.
122
00:07:56,267 --> 00:08:00,688
- Då slipper vi flytta något.
- Vill du ha mig, följer garderoben med.
123
00:08:00,688 --> 00:08:04,650
- Det är bra med garderobsutrymme.
- Det är sant. Eller hur, Evan?
124
00:08:05,735 --> 00:08:09,489
- Okej. Ha en bra kväll.
- Ja, ja, du med, grabben.
125
00:08:12,033 --> 00:08:14,535
- Ska vi gå?
- Ja.
126
00:08:20,875 --> 00:08:24,795
- Så... 16 biografer?
- Arton.
127
00:08:25,296 --> 00:08:27,423
Så mycket att välja på.
128
00:08:29,217 --> 00:08:32,053
- Är det vår?
- Nej, det är min.
129
00:08:33,137 --> 00:08:35,389
Jag hoppar över filmen.
130
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
Varför då?
131
00:08:38,059 --> 00:08:41,979
Evan, du är jättegullig.
Men du är nog inte redo.
132
00:08:44,815 --> 00:08:45,816
Vi ses.
133
00:09:01,123 --> 00:09:02,959
Det här är Mara.
134
00:09:04,710 --> 00:09:09,340
- Hej, Mara. Jag heter Denny.
- Det där är Hen och det är Karen.
135
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
- Välkommen, raring.
- Vi är så glada att du är här.
136
00:09:13,886 --> 00:09:17,473
Du kan se dig omkring. Känn dig som hemma.
137
00:09:20,309 --> 00:09:22,478
Det här är hennes saker.
138
00:09:23,396 --> 00:09:27,858
Kläderna i väskan är rena
och det finns ett extra par skor.
139
00:09:28,943 --> 00:09:30,820
Hon reser lätt.
140
00:09:30,820 --> 00:09:34,031
Filten är det enda hon hade kvar
från förut.
141
00:09:38,911 --> 00:09:40,329
Gillar du den platsen?
142
00:09:45,126 --> 00:09:48,879
- Har hon alltid varit tyst?
- Nej, inte alltid.
143
00:09:48,879 --> 00:09:52,633
När hon kom till oss visade hon
hur mycket hon älskade filten
144
00:09:52,633 --> 00:09:54,468
när vi försökte tvätta den.
145
00:09:58,806 --> 00:10:01,142
Här. Du kanske vill ha den här.
146
00:10:01,142 --> 00:10:04,979
Han heter Herman. Han var min favorit.
Han kanske kan bli din favorit nu.
147
00:10:08,858 --> 00:10:11,652
- Okej. Vem är hungrig?
- Kom, Mara.
148
00:10:28,669 --> 00:10:30,379
Det är en bra början.
149
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
Så du ljög för Eddie?
150
00:10:34,759 --> 00:10:38,929
- Ja, och det känns hemskt.
- Så berätta.
151
00:10:40,848 --> 00:10:44,143
- Chimney är inte här, va?
- Nej, han tog Jee till dagis.
152
00:10:45,394 --> 00:10:49,982
- Häromkvällen hade jag en dejt.
- Någon jag känner?
153
00:10:50,566 --> 00:10:52,151
Nej, jag tror inte det.
154
00:10:52,777 --> 00:10:56,947
Vi valde ett ställe som låg lite avsides.
155
00:10:56,947 --> 00:11:00,785
Det trodde jag. För vi sitter där
och Eddie och Marisol kommer in.
156
00:11:00,785 --> 00:11:01,869
Okej.
157
00:11:01,869 --> 00:11:04,163
Eddie känner den här personen,
158
00:11:04,163 --> 00:11:07,833
och jag känner mig lite dum,
för jag ljuger.
159
00:11:07,833 --> 00:11:10,211
Jag låtsas att vi bara umgås.
160
00:11:10,211 --> 00:11:14,507
- Dejtar du en gift kvinna?
- Va? Nej, det skulle jag aldrig göra.
161
00:11:14,507 --> 00:11:17,259
- Är det en kändis?
- Det är oviktigt.
162
00:11:17,259 --> 00:11:19,845
Men jag ljög för min bästa vän.
163
00:11:21,305 --> 00:11:22,932
Varför gjorde du det?
164
00:11:23,516 --> 00:11:27,812
Jag vet inte. Det var min röst,
fast någon annan pratade.
165
00:11:27,812 --> 00:11:31,732
Lögnen bara gled ut ur munnen
och jag kunde inte stoppa den.
166
00:11:31,732 --> 00:11:34,735
Det var pinsamt. Och min dejt satt där,
167
00:11:34,735 --> 00:11:37,863
och som du kan tänka dig
slutade kvällen snabbt.
168
00:11:38,656 --> 00:11:42,493
Han lämnade mig utanför restaurangen
och jag kände mig så falsk.
169
00:11:43,994 --> 00:11:46,622
Vem lämnade dig utanför restaurangen?
170
00:11:47,373 --> 00:11:50,000
- Min dejt.
- Kan vi backa till pronomenet?
171
00:11:51,001 --> 00:11:55,256
Jag var på dejt med en kille,
men det är inte poängen.
172
00:11:56,632 --> 00:11:59,385
- Det kan vara poängen.
- Det borde det inte.
173
00:11:59,385 --> 00:12:03,806
Jag är en bundsförvant.
Det har jag alltid varit.
174
00:12:03,806 --> 00:12:06,434
Så nu är du mer än en bundsförvant?
175
00:12:07,101 --> 00:12:08,144
Det var första gången.
176
00:12:08,144 --> 00:12:11,397
Det var middag och bio
och det blev inte ens någon bio.
177
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
- Wow.
- Vadå "wow"?
178
00:12:13,232 --> 00:12:16,485
Nej, inte "wow", utan: "Wow!"
179
00:12:16,485 --> 00:12:20,197
Jag trodde inte
att du var intresserad av det.
180
00:12:20,197 --> 00:12:24,452
Inte jag heller. Jag älskar kvinnor,
det har jag alltid gjort.
181
00:12:24,452 --> 00:12:29,415
- Hur länge har du lutat åt andra hållet?
- Det har jag inte. Inte specifikt.
182
00:12:29,415 --> 00:12:32,960
Jag kollar in häcken på snygga killar,
men det är normalt.
183
00:12:32,960 --> 00:12:37,131
- Det är inte onormalt.
- Med Tommy... Jag vet inte.
184
00:12:37,131 --> 00:12:41,761
Han är så självsäker.
Han är intressant. Han har kluven haka.
185
00:12:41,761 --> 00:12:46,348
- Vänta. Är det samma Tommy?
- Ja. Piloten.
186
00:12:46,348 --> 00:12:50,895
- Eddies vän?
- Nya vän. Vi träffade honom på samma gång.
187
00:12:53,022 --> 00:12:56,150
Okej. Jag tycker inte att du är falsk.
188
00:12:57,151 --> 00:13:00,738
Men du är nog inte säker
på dina egna känslor än.
189
00:13:00,738 --> 00:13:04,784
Om det är något du måste säga till Eddie
så gör du det.
190
00:13:05,743 --> 00:13:07,703
När du är redo.
191
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Ja.
192
00:13:11,207 --> 00:13:14,794
Så berätta mer om den snygga piloten.
193
00:13:21,550 --> 00:13:24,970
- Det var kul.
- Det var det.
194
00:13:25,763 --> 00:13:30,726
- Är du inte glad att du flyttade in?
- Vi gjorde det innan jag flyttade in.
195
00:13:30,726 --> 00:13:36,440
Ja, men nu måste inte en av oss gå.
196
00:13:36,941 --> 00:13:38,567
Jag ska duscha av mig snabbt.
197
00:13:55,292 --> 00:13:57,878
Vi kanske ska gå igenom lådorna
och rensa ut lite.
198
00:13:58,587 --> 00:14:03,008
- Vi behöver ju inga dubbletter.
- Det är inga dubbletter om mina är bättre!
199
00:14:07,596 --> 00:14:08,806
Vad är det där?
200
00:14:10,140 --> 00:14:11,350
Du var ju cool.
201
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
Sluta, sluta, sluta.
202
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
Vad har du mer?
203
00:14:28,617 --> 00:14:29,618
Vad i...
204
00:14:30,536 --> 00:14:32,454
När var du nunna på halloween?
205
00:14:32,454 --> 00:14:36,208
Det var inte halloween.
Det är från Sisters of the Holy Order.
206
00:14:41,046 --> 00:14:44,049
Var du nunna?
207
00:14:44,049 --> 00:14:48,345
Nästan. Jag blev bara novis.
Jag avlade aldrig de sista löftena.
208
00:14:49,221 --> 00:14:54,518
Jag får minnen från mellanstadiet.
Du ska väl inte piska mig med en linjal?
209
00:14:54,518 --> 00:14:56,562
Bara om du ber snällt.
210
00:14:58,856 --> 00:15:02,526
Hungrig?
Pannkakor eller fattiga riddare?
211
00:15:09,074 --> 00:15:11,994
Här är din vattenflaska.
212
00:15:13,245 --> 00:15:16,123
Ingen annan får använda den.
213
00:15:19,543 --> 00:15:23,130
Skulle det kännas bättre
om jag tände en lampa åt dig?
214
00:15:24,715 --> 00:15:28,052
Vi lämnar den här lampan på,
215
00:15:28,052 --> 00:15:31,347
men knappen är här om du vill släcka.
216
00:15:34,391 --> 00:15:35,476
Okej.
217
00:15:36,268 --> 00:15:37,269
God natt.
218
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
Vad är det, raring?
219
00:16:25,150 --> 00:16:26,360
Är det nåt som är fel?
220
00:16:27,736 --> 00:16:28,821
Drömde du en mardröm?
221
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
Kanske jag ska gå tillbaka
till ditt rum med dig?
222
00:16:34,743 --> 00:16:35,828
Okej?
223
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Mara, Mara! Mara! Mara!
224
00:16:42,835 --> 00:16:45,254
Mara! Mara! Det är okej.
225
00:16:45,254 --> 00:16:47,297
Mara. Mara!
226
00:17:06,984 --> 00:17:09,528
Hej.
227
00:17:10,112 --> 00:17:11,196
Alltså...
228
00:17:12,740 --> 00:17:14,491
Jag ville bara säga...
229
00:17:18,162 --> 00:17:20,748
att du är här tidigt.
230
00:17:21,248 --> 00:17:22,374
Ja.
231
00:17:23,792 --> 00:17:26,545
- Jag kom hit klockan sex.
- Vi börjar inte förrän nio.
232
00:17:26,545 --> 00:17:29,256
Jag gick tidigt
för att undvika att inte ha sex.
233
00:17:29,256 --> 00:17:34,470
- För att undvika att inte ha sex?
- Ja. Hon vill göra det på morgonen.
234
00:17:36,764 --> 00:17:37,890
Får jag fråga dig en sak?
235
00:17:39,058 --> 00:17:43,771
- Var din familj väldigt religiös?
- Vi tillhörde episkopalkyrkan, så nej.
236
00:17:43,771 --> 00:17:47,066
Vi är katoliker. Latinska katoliker.
237
00:17:47,066 --> 00:17:51,987
Radband, katolska skolor,
bikta sig, mässan varje söndag.
238
00:17:51,987 --> 00:17:54,865
Tills jag sa att det inte var min grej.
239
00:17:55,365 --> 00:18:00,412
Jag trodde att det var över.
Tydligen inte. Jag är hjärntvättad.
240
00:18:00,412 --> 00:18:06,502
Jag har en massa uppdämd katolsk skuld
som bara väntar på att aktiveras.
241
00:18:07,836 --> 00:18:11,423
- Som saltkräftor.
- Nej. Okej.
242
00:18:11,423 --> 00:18:17,054
Så Marisol flyttade in i helgen. Började.
Och allt var jättekul, lite busigt.
243
00:18:17,054 --> 00:18:19,515
Christopher är bortrest ett par dagar.
244
00:18:19,515 --> 00:18:23,560
Och sedan fick jag veta
att hon har varit nunna!
245
00:18:25,354 --> 00:18:27,523
- Nähä? Nunna?
- Ja.
246
00:18:27,523 --> 00:18:30,651
- Och hon har aldrig sagt det förut?
- Nej!
247
00:18:30,651 --> 00:18:35,239
Har hon på sig dräkten?
Det skulle ju avslöja henne.
248
00:18:35,239 --> 00:18:37,241
Nej, hon är inte nunna nu.
249
00:18:37,741 --> 00:18:42,037
Hon var nunna, eller skulle bli.
Hon avlade aldrig löftena.
250
00:18:42,788 --> 00:18:46,291
- Så hon hoppade av nunneskolan?
- I stort sett, ja.
251
00:18:46,291 --> 00:18:49,294
- Eller blev hon relegerad?
- Det var hennes val.
252
00:18:49,878 --> 00:18:51,088
Så vad är problemet?
253
00:18:52,131 --> 00:18:55,884
Jag kan inte titta på henne
utan att vilja göra så här
254
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
i stället för andra saker.
255
00:18:59,763 --> 00:19:05,102
Jag har inte kunnat, sedan jag fick veta.
256
00:19:05,102 --> 00:19:09,022
- Det är därför du är så spänd.
- Ja.
257
00:19:09,022 --> 00:19:11,233
Jag önskar att jag kunde hjälpa till.
258
00:19:11,233 --> 00:19:14,194
I vår kyrka har vi ingen skuld,
vilket inte känns bra.
259
00:19:14,778 --> 00:19:17,114
Du kanske ska rådfråga...
260
00:19:21,160 --> 00:19:25,164
Tycker du att jag ska bikta mig?
Skulle en präst få mig att må bättre?
261
00:19:25,164 --> 00:19:28,125
Nej, jag tycker att du ska gå till kapten.
262
00:19:28,125 --> 00:19:31,128
- Han är praktiserande katolik.
- Det är sant.
263
00:19:32,296 --> 00:19:33,839
Och han är aldrig dömande.
264
00:19:34,798 --> 00:19:36,675
Det var ett gott råd, Buck.
265
00:19:37,176 --> 00:19:38,760
Jag ska göra det. Tack.
266
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
Ja. Inga problem.
267
00:19:42,973 --> 00:19:45,434
Ville du prata om nåt?
268
00:19:45,934 --> 00:19:48,103
Jag ville se om du behövde hjälp.
269
00:19:48,604 --> 00:19:52,024
Nej, jag är klar här.
Jag ska göra mig i ordning.
270
00:19:59,865 --> 00:20:01,074
Det här kanske hjälper.
271
00:20:02,951 --> 00:20:03,952
Ja.
272
00:20:05,412 --> 00:20:08,165
Det och en näve ibuprofen.
273
00:20:08,165 --> 00:20:11,501
- Har du huvudvärk?
- Snarare överallt-värk.
274
00:20:12,544 --> 00:20:14,254
Hur mår den lilla?
275
00:20:16,298 --> 00:20:18,592
Något har hänt henne.
276
00:20:18,592 --> 00:20:21,178
I går kväll fick hon ett anfall.
277
00:20:21,178 --> 00:20:24,514
Någon form av nattskräck, kanske.
278
00:20:25,682 --> 00:20:29,269
Jag fick sova på golvet
bredvid hennes säng.
279
00:20:30,062 --> 00:20:33,732
Jag tänkte föreslå en ny madrass.
Du kanske behöver en matta.
280
00:20:35,275 --> 00:20:40,405
Hon har bara varit hos oss i ett dygn,
men hon har inte yttrat ett enda ord.
281
00:20:40,989 --> 00:20:45,160
Ett dygn är inte långt. När hon vet
att hon är trygg öppnar hon sig.
282
00:20:45,786 --> 00:20:46,787
Ja.
283
00:20:47,579 --> 00:20:49,581
Det är det jag intalar mig.
284
00:20:52,459 --> 00:20:53,877
Karen
1 nytt foto
285
00:20:55,963 --> 00:20:57,798
Åh, gud. Jag måste ringa Karen.
286
00:21:01,051 --> 00:21:03,428
Vad fan hände med Dennys ansikte?
287
00:21:03,428 --> 00:21:05,389
Frukosten gick inte som planerat.
288
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
En flygande kaffekopp
gjorde en oväntad landning.
289
00:21:08,350 --> 00:21:10,686
- Hur mår han?
- Han säger att han mår bra.
290
00:21:10,686 --> 00:21:14,982
Det gör jag. Jag lovar.
Hon menade det inte. Det är ingen fara.
291
00:21:16,775 --> 00:21:17,943
Du är snäll.
292
00:21:19,569 --> 00:21:23,365
- Hur många stygn?
- Sju. Doktorn sa att vi hade tur.
293
00:21:23,365 --> 00:21:27,119
- Han kan ha en skallfraktur.
- Det syntes inget på röntgen.
294
00:21:27,119 --> 00:21:29,538
Kollade de nervskador, hjärnskakning?
295
00:21:29,538 --> 00:21:32,249
Ska jag hämta doktorn så att du kan fråga?
296
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
Förlåt...
297
00:21:35,669 --> 00:21:38,297
- Jag önskar att jag var där.
- Jag med.
298
00:21:38,297 --> 00:21:43,093
- Hur gick det från flingor till stygn?
- Det var pannkakor och...
299
00:21:45,887 --> 00:21:48,056
Jag är inte säker.
300
00:21:48,890 --> 00:21:51,977
Ena sekunden dukar Denny bordet,
i nästa blöder han.
301
00:21:59,609 --> 00:22:03,947
- Han försökte flytta på hennes filt.
- Och det var så hon reagerade?
302
00:22:06,158 --> 00:22:08,076
- Karen...
- När kan du komma hem?
303
00:22:08,076 --> 00:22:11,246
Snart.
Jag tror att vi har mycket att prata om.
304
00:22:11,246 --> 00:22:12,414
Ja.
305
00:22:13,332 --> 00:22:14,207
Det har vi.
306
00:22:24,801 --> 00:22:26,219
Vad ska jag säga?
307
00:22:28,388 --> 00:22:32,517
Att vi måste prata,
att det är för mycket.
308
00:22:32,517 --> 00:22:35,354
Att det inte funkar.
309
00:22:35,354 --> 00:22:41,193
Är det det vi ska säga?
Det låter som början på tre olika samtal.
310
00:22:43,779 --> 00:22:45,864
Vad vill vi fråga Deidra om?
311
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
Absolution?
312
00:22:47,991 --> 00:22:49,284
Hen.
313
00:22:50,118 --> 00:22:51,328
Jag vet, jag...
314
00:22:52,996 --> 00:22:55,332
Det har inte ens gått en vecka.
315
00:22:55,332 --> 00:22:59,127
Vi har ett ansvar gentemot Denny.
Och mot Mara.
316
00:22:59,127 --> 00:23:02,923
Det blir värre om vi väntar
tills hon blir fäst vid oss.
317
00:23:02,923 --> 00:23:05,801
Tror du att hon kan bli fäst vid någon?
318
00:23:05,801 --> 00:23:09,930
Jag vet inte vad hon tänker.
Jag önskar att jag visste.
319
00:23:15,018 --> 00:23:15,852
Okej.
320
00:23:25,278 --> 00:23:27,489
- Hallå.
- Hej, Deidra.
321
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Det är Henrietta Wilson.
322
00:23:31,827 --> 00:23:35,747
Hon ser inte ut som systrarna
på Saint Peter's Prep i Minnesota.
323
00:23:35,747 --> 00:23:38,083
Hon ser ju inte ut så där nu.
324
00:23:38,917 --> 00:23:44,589
- Men när jag fick se det...
- Nej, nej. Jag förstår. Det gör jag.
325
00:23:44,589 --> 00:23:47,217
Bildspråket från vår tro är starkt.
326
00:23:47,217 --> 00:23:49,928
Det är därför det har funnits
i över 2 000 år.
327
00:23:49,928 --> 00:23:52,681
Jag kan inte säga att det är vår tro.
328
00:23:53,223 --> 00:23:56,059
- Jag vet inte vad jag tror på.
- En gång katolik, alltid katolik.
329
00:23:56,560 --> 00:24:00,647
Fast jag undrar om din reaktion
kan bero på att du ångrar
330
00:24:00,647 --> 00:24:04,234
- att du bad henne flytta in hos dig.
- Tror du det?
331
00:24:04,234 --> 00:24:08,488
Du har inte pratat om henne
som om du funderar på att bo ihop.
332
00:24:09,906 --> 00:24:12,284
- Jag gillar henne.
- Det tvivlar jag inte på.
333
00:24:12,284 --> 00:24:14,494
Jag minns att du berättade
334
00:24:14,494 --> 00:24:18,039
att det började bli seriöst
med Christophers lärarinna.
335
00:24:18,540 --> 00:24:22,586
- Anna. Ja.
- Det var då du började få panikattacker.
336
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
Tror du att jag är rädd för att binda mig?
337
00:24:26,006 --> 00:24:31,803
Inte när det gäller vissa saker.
Militären, ditt jobb, din son.
338
00:24:32,971 --> 00:24:33,805
Shannon.
339
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
Alla sjukvårdares papper
måste godkännas före inlämning.
340
00:24:38,310 --> 00:24:40,353
Få dem påskrivna innan ni lämnar in dem.
341
00:24:40,353 --> 00:24:43,398
Det var mycket därför vi gifte oss.
Kyrkan.
342
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
Hon blev gravid och vi kände oss pressade.
343
00:24:47,694 --> 00:24:50,322
Jag ångrade det aldrig.
Inte ens när det var dåligt
344
00:24:50,322 --> 00:24:55,035
var det alltid en del av mig
som älskade att vara gift med henne.
345
00:24:55,035 --> 00:24:59,706
Jag ska inte tala om för dig vad du känner
för Marisol. Det är bara du som vet.
346
00:25:02,792 --> 00:25:08,006
Okej. Var ärlig.
Som praktiserande katolik som biktar sig,
347
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
om det var du, vad skulle du göra?
348
00:25:10,550 --> 00:25:13,762
Som praktiserande katolik som biktar sig,
vad skulle jag göra?
349
00:25:13,762 --> 00:25:18,850
Jag skulle nog bikta mig. Jag skulle inte
vilja reta upp hennes ex, Herren.
350
00:25:24,481 --> 00:25:28,777
{\an8}Kapten Reinhardt, 205,
begär ambulans till 236 Alameda.
351
00:25:28,777 --> 00:25:30,820
Är det ett offer från branden?
352
00:25:30,820 --> 00:25:32,989
{\an8}Nej, en hund anföll en brandman!
353
00:25:36,284 --> 00:25:37,244
Här!
354
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Hej.
355
00:25:39,788 --> 00:25:42,207
Brunson, hur illa är det?
356
00:25:43,833 --> 00:25:47,754
- Ner till benet.
- Det måste ha varit en stor hund.
357
00:25:47,754 --> 00:25:49,047
- Ja.
- Hon är en dobermann.
358
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
Det är mitt fel, inte hennes.
359
00:25:51,883 --> 00:25:55,220
Hon var inlåst i ett rum
för att hon försökte smita.
360
00:25:55,220 --> 00:25:58,265
Jag försökte ta henne.
Jag får skylla mig själv.
361
00:25:58,265 --> 00:26:01,351
- Är hon kvar där inne?
- Ja. Våra killar vet om det.
362
00:26:01,851 --> 00:26:03,687
Du kan behöva en plastikkirurg.
363
00:26:04,354 --> 00:26:08,066
Jag är så ledsen. Hon var hemlös.
364
00:26:08,066 --> 00:26:11,444
Hon användes som kamphund,
men hon är jättesnäll.
365
00:26:11,444 --> 00:26:15,532
Det gick så bra. Hon gjorde framsteg.
366
00:26:15,532 --> 00:26:19,411
Jag struntar i huset. Jag fattar inte
att jag hade henne instängd där!
367
00:26:19,411 --> 00:26:23,456
- Förlåt att jag inte fick ut henne.
- Förlåt att det här hände dig!
368
00:26:24,082 --> 00:26:25,500
Sir!
369
00:26:26,918 --> 00:26:28,587
Herregud, Rosie!
370
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
Andas, andas.
371
00:26:49,733 --> 00:26:51,776
Jag skulle ta hand om henne.
372
00:26:52,527 --> 00:26:55,488
Hon skulle äntligen få trygghet hos mig.
373
00:26:56,656 --> 00:26:59,326
Jag måste be dig kliva undan.
374
00:27:00,368 --> 00:27:01,369
Kom.
375
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
Hon rör på sig!
376
00:27:18,595 --> 00:27:21,389
Scalenusmusklerna rör sig.
Hon försöker andas.
377
00:27:22,807 --> 00:27:23,975
Påbörjar kompressioner.
378
00:27:28,313 --> 00:27:29,564
Kom igen, Rosie.
379
00:27:29,564 --> 00:27:32,525
Kom igen. Kom igen.
380
00:27:37,155 --> 00:27:38,573
Hen.
381
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Andas.
382
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
Andas.
383
00:27:48,917 --> 00:27:51,127
Där är hon. Där är hon!
384
00:27:51,127 --> 00:27:52,962
Duktig flicka.
385
00:27:53,755 --> 00:27:55,840
Tack! Tack så mycket!
386
00:27:55,840 --> 00:27:59,052
- Min gulliga flicka. Tack.
- Wow.
387
00:28:00,261 --> 00:28:03,932
- Du ger visst inte upp?
- De orden finns inte i hennes vokabulär.
388
00:28:13,316 --> 00:28:16,611
Det här är allt jag kunde hitta
om Maras föräldrar.
389
00:28:16,611 --> 00:28:21,157
Det är många hål och jag tror
att vissa uppgifter sekretessbelades
390
00:28:21,157 --> 00:28:22,659
för att de gällde en minderårig.
391
00:28:22,659 --> 00:28:24,369
{\an8}LOS ANGELESPOLISEN
392
00:28:24,953 --> 00:28:29,541
- Tack så mycket, Athena.
- Är du säker på att du vill läsa det?
393
00:28:29,541 --> 00:28:33,503
Du sa att du och Karen
ville göra det rätta för Denny.
394
00:28:33,503 --> 00:28:36,423
Inget här förändrar
vad hon gjorde mot honom.
395
00:28:36,423 --> 00:28:37,924
Jag vet. Jag bara...
396
00:28:39,592 --> 00:28:41,302
Alla har gett upp om henne.
397
00:28:42,220 --> 00:28:46,349
Jag vill inte hamna på en lång lista
av folk som har svikit henne.
398
00:28:47,809 --> 00:28:50,603
{\an8}Inte förrän jag vet hur det blev så här.
399
00:28:51,604 --> 00:28:54,774
Det stämmer att alla har svikit henne.
400
00:28:54,774 --> 00:28:58,111
Jag vet inte
om hon någonsin fick en chans.
401
00:28:58,695 --> 00:29:01,823
Maras föräldrar. Wade och Aubrey Driskell.
402
00:29:01,823 --> 00:29:04,367
De träffades i high school.
403
00:29:05,368 --> 00:29:09,622
- Inte Romeo och Julia, precis.
- Snarare Bonnie och Clyde.
404
00:29:09,622 --> 00:29:12,208
Brottslighet sedan tonåren,
405
00:29:12,208 --> 00:29:16,796
mest drogrelaterat eller drogpåverkat,
och nästan alltid tillsammans.
406
00:29:18,882 --> 00:29:21,593
- Dog de samma natt?
- Opioidöverdos.
407
00:29:22,135 --> 00:29:25,847
Sjukvårdarna uppskattade
att de hade varit döda i flera timmar
408
00:29:25,847 --> 00:29:27,432
innan de hittades.
409
00:29:28,516 --> 00:29:34,063
- Vänta. Hur hittade sjukvårdarna dem?
- Någon ringde larmcentralen.
410
00:29:39,778 --> 00:29:42,947
Tryck på play när ni är redo.
Jag är utanför om ni behöver nåt.
411
00:29:42,947 --> 00:29:44,908
- Tack igen, Maddie.
- Ja.
412
00:29:52,832 --> 00:29:54,417
Larmcentralen. Vad har hänt?
413
00:29:56,294 --> 00:29:57,837
Hallå? Är det någon där?
414
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Det här är larmcentralen.
Behöver du hjälp?
415
00:30:03,843 --> 00:30:06,846
Jag tror att det är något fel
på mina föräldrar.
416
00:30:06,846 --> 00:30:11,267
- Okej. Vad är det för fel?
- De somnade och nu vaknar de inte.
417
00:30:11,267 --> 00:30:13,144
Okej, vännen. Vad heter du?
418
00:30:14,729 --> 00:30:17,774
- Mara.
- Mara, kan du din adress?
419
00:30:17,774 --> 00:30:20,527
612 West Adams Street.
420
00:30:20,527 --> 00:30:23,738
Okej. Sjukvårdarna kommer när som helst.
421
00:30:25,031 --> 00:30:28,076
Mara, kan du säga
om din mamma och pappa andas?
422
00:30:28,618 --> 00:30:33,122
Lägger du handen framför deras ansikten
bör du känna luft komma ut ur näsorna.
423
00:30:35,291 --> 00:30:38,378
Jag känner ingenting. De andas inte.
424
00:30:39,254 --> 00:30:44,801
Mara, hjälp kommer väldigt snart.
Du måste bara hjälpa mig till dess.
425
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Okej.
426
00:30:47,428 --> 00:30:51,307
Mara, ser det ut som om de är skadade?
Blöder de?
427
00:30:51,307 --> 00:30:52,392
Nej.
428
00:30:52,934 --> 00:30:57,188
Ibland tar de piller
som gör dem sömniga, men de vaknar jämt.
429
00:30:57,730 --> 00:31:00,149
Jag vet inte varför de inte vaknar.
430
00:31:00,149 --> 00:31:03,528
Mamma, pappa, vakna! Snälla!
431
00:31:03,528 --> 00:31:04,612
Snälla, vakna!
432
00:31:07,907 --> 00:31:10,785
Mara tittade bara inte på när vi sov.
433
00:31:11,995 --> 00:31:14,539
Hon var rädd att vi inte skulle vakna.
434
00:31:15,123 --> 00:31:16,791
Hon försökte skydda oss.
435
00:31:25,967 --> 00:31:27,176
Det är Marisol igen.
436
00:31:28,261 --> 00:31:29,846
Hon vill veta vad jag vill ha till middag.
437
00:31:31,306 --> 00:31:33,433
- Vad ska jag säga?
- Sushi.
438
00:31:33,433 --> 00:31:37,395
Menyn är inte problemet.
Hon väntar sig att jag ska komma hem.
439
00:31:37,395 --> 00:31:41,482
- Vilket du måste göra ändå?
- Måste jag?
440
00:31:41,482 --> 00:31:46,279
- Du bor där, liksom din son.
- Ja, men han är borta i ett par dagar.
441
00:31:46,279 --> 00:31:49,324
Tänk om jag kommer hem och hon vill ha...
442
00:31:49,324 --> 00:31:53,077
- Du kommer att klara det.
- Inte när Gud tittar.
443
00:31:53,077 --> 00:31:57,665
- Tittade han inte förut?
- Jo, men nu har han spioner där.
444
00:32:00,793 --> 00:32:03,546
- Jag måste göra slut med henne.
- Vill du det?
445
00:32:03,546 --> 00:32:07,759
Nej. Jag har precis bett henne flytta in
och alla grejer ligger i lådor.
446
00:32:07,759 --> 00:32:09,260
Jag vet inte.
447
00:32:10,511 --> 00:32:13,264
Du och Tommy gör rätt. Vara singel.
448
00:32:14,432 --> 00:32:15,600
Hänga med grabbarna.
449
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Det var en dejt.
450
00:32:24,943 --> 00:32:28,780
När du och Marisol
sprang på mig och Tommy.
451
00:32:29,656 --> 00:32:31,032
Vi var på dejt.
452
00:32:32,033 --> 00:32:32,867
Är det sant?
453
00:32:36,412 --> 00:32:37,497
Är Tommy gay?
454
00:32:37,497 --> 00:32:42,335
- Kom det aldrig upp när ni umgicks?
- Nej. Det hade inte spelat någon roll.
455
00:32:42,335 --> 00:32:46,130
Han kanske inte pratar om det,
men han döljer det inte.
456
00:32:46,130 --> 00:32:49,592
Så ni två var...
457
00:32:50,176 --> 00:32:52,303
Vi var på en dejt. Ja.
458
00:32:52,303 --> 00:32:53,388
Okej.
459
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
Är det... konstigt?
460
00:32:56,891 --> 00:33:01,312
Nej. Absolut inte.
Jag gillar honom också.
461
00:33:01,312 --> 00:33:04,148
Inte på samma sätt som du, förstås.
462
00:33:05,566 --> 00:33:07,527
Det här förändrar ingenting mellan oss.
463
00:33:08,820 --> 00:33:10,113
Okej?
464
00:33:11,614 --> 00:33:13,533
Bra. Det är en lättnad.
465
00:33:14,283 --> 00:33:18,705
Men det spelar nog ingen roll ändå,
för han dumpade mig.
466
00:33:18,705 --> 00:33:21,249
Det var snabbt, till och med för dig.
467
00:33:21,874 --> 00:33:24,877
Han kunde inte dumpa mig,
för vi var inte tillsammans.
468
00:33:25,503 --> 00:33:29,590
När vi träffade er så gjorde jag bort mig,
469
00:33:29,590 --> 00:33:32,093
och han tror inte att jag är redo.
470
00:33:34,012 --> 00:33:35,013
Vad tror du?
471
00:33:35,972 --> 00:33:38,099
Jag kan inte sluta tänka på honom.
472
00:33:40,685 --> 00:33:41,978
Vet du vad jag tycker?
473
00:33:43,813 --> 00:33:44,856
Ring honom.
474
00:33:44,856 --> 00:33:48,443
- Tycker du?
- Ja! Han vet inte att du är en idiot.
475
00:33:48,943 --> 00:33:53,239
När han lär känna dig och inser det
så kommer han att älska dig, som alla gör!
476
00:33:53,239 --> 00:33:55,700
- Tänk om han säger nej?
- Då är han en idiot.
477
00:33:56,409 --> 00:33:59,078
Överge inget förrän du vet vad det är.
478
00:34:00,163 --> 00:34:01,956
Det låter som ett gott råd.
479
00:34:05,334 --> 00:34:06,335
Ja.
480
00:34:07,712 --> 00:34:09,297
Jag måste prata med Marisol.
481
00:34:16,554 --> 00:34:17,889
Kom hit.
482
00:34:17,889 --> 00:34:19,140
Kom hit!
483
00:34:23,144 --> 00:34:24,145
Ring Tommy.
484
00:34:52,632 --> 00:34:54,133
Jag vill inte veta vad det är i den.
485
00:34:58,679 --> 00:35:00,014
Hej...
486
00:35:01,099 --> 00:35:02,100
Du är hemma.
487
00:35:03,184 --> 00:35:06,562
- Ja. Förlåt att jag var sen.
- Det är okej.
488
00:35:07,105 --> 00:35:09,398
Det var bara 12 timmar.
489
00:35:09,398 --> 00:35:11,943
- Har du ätit?
- Jag åt middag med min bror.
490
00:35:12,527 --> 00:35:15,321
- Jag kände inte för att laga mat.
- Bra. Bra.
491
00:35:17,865 --> 00:35:22,161
- Jag tror att vi borde prata.
- Ja, det borde vi.
492
00:35:24,497 --> 00:35:25,498
Jag är bara...
493
00:35:26,040 --> 00:35:27,041
Bara...
494
00:35:27,583 --> 00:35:30,545
Jag vet inte ens var jag ska börja.
495
00:35:31,129 --> 00:35:33,548
Jag borde ha berättat om nunnegrejen.
496
00:35:35,466 --> 00:35:36,467
Varför gjorde du inte det?
497
00:35:36,467 --> 00:35:40,388
Ingen man har tittat på mig
på samma sätt efter att de fick veta.
498
00:35:42,306 --> 00:35:43,891
Det finns två typer.
499
00:35:44,851 --> 00:35:47,061
De som blir skrämda av det
500
00:35:47,562 --> 00:35:50,898
och de som gillar det lite för mycket.
501
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
Det kanske finns en tredje.
502
00:35:53,651 --> 00:35:58,990
Den sortens kille som bara behöver tänka.
503
00:35:58,990 --> 00:36:02,326
Du behöver inte dra ut på det.
Om du inte är redo för det här...
504
00:36:04,787 --> 00:36:06,164
Ja, jag...
505
00:36:08,040 --> 00:36:09,292
Det tror jag inte att jag är.
506
00:36:11,627 --> 00:36:12,628
Än.
507
00:36:13,921 --> 00:36:19,468
Det är nåt du inte vet om mig.
Att gå för fort fram... Det gör jag ofta.
508
00:36:21,095 --> 00:36:23,639
Jag går på känslan
och huvudet får komma senare.
509
00:36:26,517 --> 00:36:30,229
- Brukar det funka bra för dig?
- Nästan aldrig.
510
00:36:32,523 --> 00:36:33,566
Den här gången...
511
00:36:36,235 --> 00:36:37,904
vill jag att det gör det.
512
00:36:40,406 --> 00:36:41,616
Kan vi börja om?
513
00:36:42,325 --> 00:36:46,120
Gå tillbaka till början
och ta oss tid att lära känna varandra.
514
00:36:51,250 --> 00:36:53,836
- Ska vi börja om?
- Jag längtar tills jag flyttar ut.
515
00:36:54,629 --> 00:36:55,671
Samma här.
516
00:37:04,889 --> 00:37:05,932
Får jag komma in?
517
00:37:12,855 --> 00:37:14,148
Får jag sitta här?
518
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Jag kan inte föreställa mig
hur svårt det måste vara för dig.
519
00:37:29,205 --> 00:37:32,500
Att vara i ett främmande hus
med folk du inte känner.
520
00:37:33,251 --> 00:37:37,213
Jag tror att jag skulle vara rädd
hela tiden.
521
00:37:37,213 --> 00:37:41,801
Det är därför jag vet
att du är en väldigt modig tjej.
522
00:37:43,469 --> 00:37:49,183
Men jag vill att du ska veta
att du inte måste vara modig hela tiden.
523
00:37:50,810 --> 00:37:55,564
Att du är trygg här,
även om det inte känns så än.
524
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
Så tills det gör det, får du ha den här.
525
00:38:04,156 --> 00:38:07,785
Nu kan du alltid se oss...
526
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
och veta att vi är här
och veta att vi är trygga.
527
00:38:13,916 --> 00:38:14,750
Okej?
528
00:38:21,507 --> 00:38:22,508
God natt, Mara.
529
00:38:30,766 --> 00:38:31,600
God natt.
530
00:38:46,073 --> 00:38:47,241
Vi ses i morgon.
531
00:39:12,224 --> 00:39:14,352
- Hej.
- Hej!
532
00:39:15,394 --> 00:39:16,854
Tack för att du ville träffa mig.
533
00:39:17,855 --> 00:39:18,856
Självklart.
534
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Jag köpte en kaffe.
535
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
Tack.
536
00:39:24,862 --> 00:39:28,741
Jag vet inte hur du tar det,
så jag gissade.
537
00:39:32,578 --> 00:39:33,746
Inte så där.
538
00:39:34,538 --> 00:39:38,584
Det är visst mycket
vi inte vet om varandra.
539
00:39:38,584 --> 00:39:39,752
Nästan allt.
540
00:39:42,046 --> 00:39:43,964
Jag skulle vilja ändra på det.
541
00:39:45,257 --> 00:39:50,513
Först måste jag be om ursäkt
för hur jag betedde mig häromkvällen.
542
00:39:50,513 --> 00:39:54,517
- Du har inget att be om ursäkt för.
- Jo, det har jag.
543
00:39:55,101 --> 00:39:58,979
Nej. Jag åkte inte hem
för att du betedde dig illa.
544
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
Jag ville inte pressa dig.
545
00:40:01,774 --> 00:40:06,195
Men så som jag reagerade
var inget att vara stolt över.
546
00:40:06,821 --> 00:40:07,822
Noterat.
547
00:40:08,656 --> 00:40:13,702
Så du sa förut att du inte tror
att jag är redo.
548
00:40:15,287 --> 00:40:19,375
Sanningen är att jag inte vet
vad jag är redo för.
549
00:40:20,876 --> 00:40:22,378
Men jag är redo för något.
550
00:40:25,089 --> 00:40:28,884
Och jag tror att det kanske
kan vara med dig.
551
00:40:34,890 --> 00:40:38,936
- Du vet redan att jag är intresserad.
- Följ med mig på min systers bröllop.
552
00:40:41,689 --> 00:40:43,607
- Va?
- Jag vill att du ska vara min dejt
553
00:40:43,607 --> 00:40:45,025
på min systers bröllop.
554
00:40:45,609 --> 00:40:47,653
- Evan.
- Jag menar allvar.
555
00:40:47,653 --> 00:40:51,240
Du känner hälften av alla där
och hon vill träffa dig.
556
00:40:55,244 --> 00:40:59,707
- Är du helt säker på det?
- Ja, jag är säker.
557
00:40:59,707 --> 00:41:03,085
Det blir gratis mat
och jag behöver någon att dansa med.
558
00:41:06,130 --> 00:41:07,465
- Okej.
- Ja?
559
00:41:07,465 --> 00:41:09,425
- Ja.
- Bra.
560
00:41:25,232 --> 00:41:28,694
- De är en halvtimme sena. Pappa?
- Direkt till röstbrevlådan.
561
00:41:29,403 --> 00:41:32,740
- Bucks bil är här.
- Okej! Okej.
562
00:41:32,740 --> 00:41:35,826
- Har Chimney sin smoking?
- Jag såg inte.
563
00:41:35,826 --> 00:41:37,077
Det är bra. Okej.
564
00:41:38,662 --> 00:41:39,663
Hur ser jag ut?
565
00:41:43,709 --> 00:41:44,710
Åh! Nej, nej, nej.
566
00:41:44,710 --> 00:41:47,880
Låt honom inte komma in här.
Han får inte se mig före vigseln.
567
00:41:47,880 --> 00:41:51,550
- Varför är ni klädda så där?
- Det var en temafest.
568
00:41:52,051 --> 00:41:56,180
- Pastell och spyor?
- 80-talet. Jag är Crockett, han är Tubbs.
569
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Han är Tubbs, jag är Crockett.
Och det här är inte min spya, tror jag.
570
00:42:00,893 --> 00:42:04,146
Kan ni byta om?
Ni är mer än en halvtimme sena.
571
00:42:06,565 --> 00:42:07,650
Var är Chimney?
572
00:42:08,817 --> 00:42:09,818
Det är komplicerat.
573
00:42:43,477 --> 00:42:45,479
Översättning: Annie Nilsson