1 00:00:02,836 --> 00:00:05,547 Du... är chefen över dig. 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,466 Jag ska säga det igen. 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,971 Du är chefen över dig. 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,183 Det låter rätt enkelt. För att det är det. 5 00:00:17,767 --> 00:00:21,438 Det enda du behöver göra är att bemästra en enda sak: 6 00:00:22,313 --> 00:00:23,314 Dig själv. 7 00:00:23,815 --> 00:00:27,986 Du måste kunna se dig i spegeln och säga: "Du, där." 8 00:00:28,570 --> 00:00:30,739 "Jag är chefen över mig." 9 00:00:30,739 --> 00:00:32,240 - Ja. - Ja. 10 00:00:32,949 --> 00:00:34,868 Folk kommer fram till mig och säger: 11 00:00:34,868 --> 00:00:39,080 "Terry, det här låter ju bra, men det är lätt för nån som du, 12 00:00:39,080 --> 00:00:43,293 med galen självkontroll. Tänk på oss andra." 13 00:00:43,877 --> 00:00:48,006 Mina vänner, hemligheten med självkontroll är en enda enkel sak. 14 00:00:49,716 --> 00:00:51,593 Den enda enkla... 15 00:00:54,637 --> 00:00:55,638 enkla... 16 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Vad fan? 17 00:01:14,783 --> 00:01:16,993 Som sagt, den enda... 18 00:01:27,504 --> 00:01:28,922 Vad händer med mig? 19 00:01:32,509 --> 00:01:33,885 Hjälp mig! 20 00:01:36,513 --> 00:01:39,307 Åh, gud. Ta bort den! 21 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 {\an8}JAG ÄR CHEFEN ÖVER MIG! 22 00:01:47,565 --> 00:01:48,900 {\an8}Tack. LAFD! 23 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 Släpp fram oss! 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,656 Det kan vara en 5150, kapten. 25 00:01:54,656 --> 00:01:57,408 Sir, allihop. Låt honom vara. 26 00:01:57,408 --> 00:02:02,080 - Du behöver inte slå dig själv. - Tror du att jag vill det? 27 00:02:03,581 --> 00:02:06,167 Det är min hand. Den lever sitt eget liv! 28 00:02:06,960 --> 00:02:10,839 {\an8}- Jag misstänker alien hand-syndromet. - Det finns inte på riktigt. 29 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 {\an8}Det är en sällsynt neurologisk sjukdom 30 00:02:13,716 --> 00:02:17,303 {\an8}som får lemmarna att röra sig av sig själva 31 00:02:17,303 --> 00:02:20,014 {\an8}och brukar tyda på akut hjärnskada. 32 00:02:20,014 --> 00:02:23,184 {\an8}Buck och Eddie, hjälp honom att tygla sig. 33 00:02:23,184 --> 00:02:27,105 {\an8}- Vi tar honom... Så där, ja. - Jag tänker Lorazepam. 34 00:02:27,105 --> 00:02:30,275 Och 5 mg lidokain. Sikta på ulnarisnerven. 35 00:02:30,275 --> 00:02:33,945 - Han är starkare än han ser ut. - Det är inte jag! Det är... 36 00:02:36,281 --> 00:02:37,240 Tack. 37 00:02:37,240 --> 00:02:41,536 {\an8}- Jag tar den. - Snälla, snälla, hugg av den. 38 00:02:41,536 --> 00:02:43,746 Har du behandlats för epilepsi? 39 00:02:43,746 --> 00:02:45,331 - Nej. - Blodproppar? 40 00:02:45,331 --> 00:02:49,002 - Några nya sår eller blåmärken? - Inte förrän i dag. 41 00:02:49,002 --> 00:02:53,590 - Oregelbunden hjärtrytm? - Jag har behandlats för förmaksflimmer. 42 00:02:55,049 --> 00:02:56,259 - Vadå? - Sir. 43 00:02:56,259 --> 00:02:59,345 En blodpropp från hjärtat kan ha vandrat till hjärnan. 44 00:02:59,345 --> 00:03:00,805 Är det en stroke? 45 00:03:00,805 --> 00:03:04,893 Ja, men du bör hinna till sjukhuset innan du får bestående hjärnskador. 46 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 Hallå! 47 00:03:07,604 --> 00:03:08,646 - Okej. - Förlåt. 48 00:03:08,646 --> 00:03:09,814 Jag hjälper dig, Buck. 49 00:03:14,611 --> 00:03:16,154 - Det är inte jag! - Det är jag! 50 00:03:17,530 --> 00:03:18,489 - Hjälp! - Gud! 51 00:03:22,202 --> 00:03:24,662 Jag kommer. Vänta, vänta. 52 00:03:24,662 --> 00:03:26,873 - Jag kan inte andas. - Det gör ont! 53 00:03:27,540 --> 00:03:28,875 Vänta. Okej. 54 00:03:32,670 --> 00:03:36,758 - Dödade du den? - Jag bedövade den med Lidokain. 55 00:03:36,758 --> 00:03:40,220 - Förlåt mig. - Det är bra. 56 00:03:40,220 --> 00:03:41,429 Förlåt... 57 00:03:45,141 --> 00:03:46,684 {\an8}Den handen gjorde ingenting. 58 00:03:47,936 --> 00:03:50,021 {\an8}Vänsterhanden visste inte vad högerhanden gjorde. 59 00:03:56,236 --> 00:03:59,239 {\an8}Tänk om man kunde krympa dem till den här storleken? 60 00:03:59,906 --> 00:04:04,953 {\an8}Det räcker med den här storleken. Hon hann aldrig ha på sig den. 61 00:04:04,953 --> 00:04:07,997 {\an8}Vi har nio, 12, 18 och 24 månader. 62 00:04:07,997 --> 00:04:10,959 {\an8}Det bör räcka ett tag, men om något inte passar... 63 00:04:10,959 --> 00:04:15,088 {\an8}- Behåll det ändå. - Alltihop ska komma till användning, 64 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 {\an8}så tack. 65 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 {\an8}Det måste vara så spännande. En liten tjej! 66 00:04:18,967 --> 00:04:20,134 {\an8}Jag vet. 67 00:04:20,134 --> 00:04:23,596 Jag menar, hur perfekt är det här lilla ansiktet? 68 00:04:24,639 --> 00:04:27,934 - Så perfekt. - Jag längtar till i morgon. 69 00:04:29,185 --> 00:04:32,063 Det är Deidra. Hon vill träffa oss. 70 00:04:34,983 --> 00:04:36,943 {\an8}Har hennes mormor ändrat sig? 71 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 {\an8}- Du sa ju... - Jag vet. 72 00:04:41,197 --> 00:04:43,157 {\an8}Hon verkade säker på sitt beslut. 73 00:04:43,908 --> 00:04:47,662 Men när det var dags att skriva på pappren... 74 00:04:47,662 --> 00:04:48,746 Så kunde hon inte. 75 00:04:51,958 --> 00:04:55,044 {\an8}Jag beklagar. Jag förstår hur besvikna ni måste vara. 76 00:04:55,962 --> 00:04:57,964 {\an8}En liten flicka får stanna hos släkten. 77 00:04:59,966 --> 00:05:01,718 {\an8}Vi kan inte klaga på det. 78 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 {\an8}Jag har en annan sak jag vill diskutera med er. 79 00:05:07,807 --> 00:05:09,100 {\an8}Det finns en annan flicka. 80 00:05:10,059 --> 00:05:13,271 {\an8}Hon är inget småbarn. Hon är ganska mycket äldre. 81 00:05:13,896 --> 00:05:18,026 {\an8}- Hur mycket äldre? - Hon är nio. Båda föräldrarna är döda. 82 00:05:18,026 --> 00:05:20,320 {\an8}- Var är hon nu? - På ett grupphem. 83 00:05:21,446 --> 00:05:26,242 {\an8}Som ni förstår har det inte varit en idealisk situation. 84 00:05:26,826 --> 00:05:30,538 {\an8}Men den här flickan är väldigt speciell och har förlorat så mycket. 85 00:05:31,664 --> 00:05:35,335 {\an8}Jag vill bara se henne få en chans att vinna. 86 00:05:36,377 --> 00:05:41,049 {\an8}Och jag tror att ni två är den bästa chansen jag kan ge henne. 87 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 {\an8}När får vi träffa henne? 88 00:05:56,230 --> 00:05:58,316 {\an8}Ja, så då blev hon arg. 89 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 {\an8}Tack. 90 00:06:04,655 --> 00:06:07,116 {\an8}- Det var gott. - Jag gillar det här stället. 91 00:06:08,951 --> 00:06:12,288 {\an8}Hur dags börjar filmen? Har vi ens valt någon än? 92 00:06:12,288 --> 00:06:16,250 {\an8}De har 18 biografer. Vi kan bestämma när vi kommer dit. 93 00:06:16,834 --> 00:06:20,088 Okej, hålla alla möjligheter öppna. Bra. 94 00:06:22,590 --> 00:06:23,966 Ingen tittar på oss. 95 00:06:23,966 --> 00:06:26,427 {\an8}- Va? - Vi äter bara middag. 96 00:06:27,136 --> 00:06:30,139 {\an8}- Ingen bryr sig. - Jag vet inte vad du menar. 97 00:06:30,807 --> 00:06:33,851 {\an8}Du är lite spänd, men jag fattar. 98 00:06:34,519 --> 00:06:37,397 {\an8}Vi har ett rätt machoartat jobb. 99 00:06:38,147 --> 00:06:40,483 {\an8}Men de flesta är väldigt accepterande. 100 00:06:40,483 --> 00:06:43,903 {\an8}Har du alltid varit "ute" på jobbet? 101 00:06:44,487 --> 00:06:49,617 {\an8}Nej. 118 var ganska regressivt under kapten Gerrard, 102 00:06:49,617 --> 00:06:51,911 {\an8}och jag var fortfarande osäker själv. 103 00:06:51,911 --> 00:06:56,833 {\an8}Det var när jag flyttade till Harbor som jag slutade ljuga om vem jag var. 104 00:06:57,834 --> 00:07:00,336 Jag ljuger inte om vem jag är. 105 00:07:00,336 --> 00:07:04,132 Det sa jag inte att du gör. Jag pratade om mig själv. 106 00:07:05,675 --> 00:07:10,471 Det här är min första dejt med en kille, men det känns inte fel. 107 00:07:10,471 --> 00:07:11,973 Jag är en bundsförvant. 108 00:07:11,973 --> 00:07:16,561 Varje Pridemånad sätter jag en regnbåge på min Instagram. 109 00:07:17,645 --> 00:07:18,646 Vad bra. 110 00:07:19,689 --> 00:07:22,150 Då är det väl bara jag som gör dig nervös. 111 00:07:26,362 --> 00:07:27,363 Tommy! 112 00:07:27,864 --> 00:07:28,865 Hej. 113 00:07:29,657 --> 00:07:30,658 Buck! 114 00:07:30,658 --> 00:07:35,079 - Här sitter ni! Vad kul! - Vi har ätit, sedan ska vi på bio. 115 00:07:35,079 --> 00:07:38,332 - Trevligt. - Sedan ska vi leta upp lite snygga brudar, 116 00:07:38,332 --> 00:07:42,503 för snygga brudar älskar brandmän. 117 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Den här snygga bruden har hittat sin brandman. 118 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 - Hon ska flytta in hos mig. - Grattis. 119 00:07:48,885 --> 00:07:50,470 Ja, ja, grattis. 120 00:07:50,470 --> 00:07:52,763 - Tack. - Äger du inte din lägenhet? 121 00:07:52,763 --> 00:07:56,267 - Jag funderar på att hyra ut den. - Hon kan hyra ut möblerat. 122 00:07:56,267 --> 00:08:00,688 - Då slipper vi flytta något. - Vill du ha mig, följer garderoben med. 123 00:08:00,688 --> 00:08:04,650 - Det är bra med garderobsutrymme. - Det är sant. Eller hur, Evan? 124 00:08:05,735 --> 00:08:09,489 - Okej. Ha en bra kväll. - Ja, ja, du med, grabben. 125 00:08:12,033 --> 00:08:14,535 - Ska vi gå? - Ja. 126 00:08:20,875 --> 00:08:24,795 - Så... 16 biografer? - Arton. 127 00:08:25,296 --> 00:08:27,423 Så mycket att välja på. 128 00:08:29,217 --> 00:08:32,053 - Är det vår? - Nej, det är min. 129 00:08:33,137 --> 00:08:35,389 Jag hoppar över filmen. 130 00:08:36,015 --> 00:08:37,266 Varför då? 131 00:08:38,059 --> 00:08:41,979 Evan, du är jättegullig. Men du är nog inte redo. 132 00:08:44,815 --> 00:08:45,816 Vi ses. 133 00:09:01,123 --> 00:09:02,959 Det här är Mara. 134 00:09:04,710 --> 00:09:09,340 - Hej, Mara. Jag heter Denny. - Det där är Hen och det är Karen. 135 00:09:09,340 --> 00:09:12,426 - Välkommen, raring. - Vi är så glada att du är här. 136 00:09:13,886 --> 00:09:17,473 Du kan se dig omkring. Känn dig som hemma. 137 00:09:20,309 --> 00:09:22,478 Det här är hennes saker. 138 00:09:23,396 --> 00:09:27,858 Kläderna i väskan är rena och det finns ett extra par skor. 139 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 Hon reser lätt. 140 00:09:30,820 --> 00:09:34,031 Filten är det enda hon hade kvar från förut. 141 00:09:38,911 --> 00:09:40,329 Gillar du den platsen? 142 00:09:45,126 --> 00:09:48,879 - Har hon alltid varit tyst? - Nej, inte alltid. 143 00:09:48,879 --> 00:09:52,633 När hon kom till oss visade hon hur mycket hon älskade filten 144 00:09:52,633 --> 00:09:54,468 när vi försökte tvätta den. 145 00:09:58,806 --> 00:10:01,142 Här. Du kanske vill ha den här. 146 00:10:01,142 --> 00:10:04,979 Han heter Herman. Han var min favorit. Han kanske kan bli din favorit nu. 147 00:10:08,858 --> 00:10:11,652 - Okej. Vem är hungrig? - Kom, Mara. 148 00:10:28,669 --> 00:10:30,379 Det är en bra början. 149 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 Så du ljög för Eddie? 150 00:10:34,759 --> 00:10:38,929 - Ja, och det känns hemskt. - Så berätta. 151 00:10:40,848 --> 00:10:44,143 - Chimney är inte här, va? - Nej, han tog Jee till dagis. 152 00:10:45,394 --> 00:10:49,982 - Häromkvällen hade jag en dejt. - Någon jag känner? 153 00:10:50,566 --> 00:10:52,151 Nej, jag tror inte det. 154 00:10:52,777 --> 00:10:56,947 Vi valde ett ställe som låg lite avsides. 155 00:10:56,947 --> 00:11:00,785 Det trodde jag. För vi sitter där och Eddie och Marisol kommer in. 156 00:11:00,785 --> 00:11:01,869 Okej. 157 00:11:01,869 --> 00:11:04,163 Eddie känner den här personen, 158 00:11:04,163 --> 00:11:07,833 och jag känner mig lite dum, för jag ljuger. 159 00:11:07,833 --> 00:11:10,211 Jag låtsas att vi bara umgås. 160 00:11:10,211 --> 00:11:14,507 - Dejtar du en gift kvinna? - Va? Nej, det skulle jag aldrig göra. 161 00:11:14,507 --> 00:11:17,259 - Är det en kändis? - Det är oviktigt. 162 00:11:17,259 --> 00:11:19,845 Men jag ljög för min bästa vän. 163 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 Varför gjorde du det? 164 00:11:23,516 --> 00:11:27,812 Jag vet inte. Det var min röst, fast någon annan pratade. 165 00:11:27,812 --> 00:11:31,732 Lögnen bara gled ut ur munnen och jag kunde inte stoppa den. 166 00:11:31,732 --> 00:11:34,735 Det var pinsamt. Och min dejt satt där, 167 00:11:34,735 --> 00:11:37,863 och som du kan tänka dig slutade kvällen snabbt. 168 00:11:38,656 --> 00:11:42,493 Han lämnade mig utanför restaurangen och jag kände mig så falsk. 169 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 Vem lämnade dig utanför restaurangen? 170 00:11:47,373 --> 00:11:50,000 - Min dejt. - Kan vi backa till pronomenet? 171 00:11:51,001 --> 00:11:55,256 Jag var på dejt med en kille, men det är inte poängen. 172 00:11:56,632 --> 00:11:59,385 - Det kan vara poängen. - Det borde det inte. 173 00:11:59,385 --> 00:12:03,806 Jag är en bundsförvant. Det har jag alltid varit. 174 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 Så nu är du mer än en bundsförvant? 175 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 Det var första gången. 176 00:12:08,144 --> 00:12:11,397 Det var middag och bio och det blev inte ens någon bio. 177 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 - Wow. - Vadå "wow"? 178 00:12:13,232 --> 00:12:16,485 Nej, inte "wow", utan: "Wow!" 179 00:12:16,485 --> 00:12:20,197 Jag trodde inte att du var intresserad av det. 180 00:12:20,197 --> 00:12:24,452 Inte jag heller. Jag älskar kvinnor, det har jag alltid gjort. 181 00:12:24,452 --> 00:12:29,415 - Hur länge har du lutat åt andra hållet? - Det har jag inte. Inte specifikt. 182 00:12:29,415 --> 00:12:32,960 Jag kollar in häcken på snygga killar, men det är normalt. 183 00:12:32,960 --> 00:12:37,131 - Det är inte onormalt. - Med Tommy... Jag vet inte. 184 00:12:37,131 --> 00:12:41,761 Han är så självsäker. Han är intressant. Han har kluven haka. 185 00:12:41,761 --> 00:12:46,348 - Vänta. Är det samma Tommy? - Ja. Piloten. 186 00:12:46,348 --> 00:12:50,895 - Eddies vän? - Nya vän. Vi träffade honom på samma gång. 187 00:12:53,022 --> 00:12:56,150 Okej. Jag tycker inte att du är falsk. 188 00:12:57,151 --> 00:13:00,738 Men du är nog inte säker på dina egna känslor än. 189 00:13:00,738 --> 00:13:04,784 Om det är något du måste säga till Eddie så gör du det. 190 00:13:05,743 --> 00:13:07,703 När du är redo. 191 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Ja. 192 00:13:11,207 --> 00:13:14,794 Så berätta mer om den snygga piloten. 193 00:13:21,550 --> 00:13:24,970 - Det var kul. - Det var det. 194 00:13:25,763 --> 00:13:30,726 - Är du inte glad att du flyttade in? - Vi gjorde det innan jag flyttade in. 195 00:13:30,726 --> 00:13:36,440 Ja, men nu måste inte en av oss gå. 196 00:13:36,941 --> 00:13:38,567 Jag ska duscha av mig snabbt. 197 00:13:55,292 --> 00:13:57,878 Vi kanske ska gå igenom lådorna och rensa ut lite. 198 00:13:58,587 --> 00:14:03,008 - Vi behöver ju inga dubbletter. - Det är inga dubbletter om mina är bättre! 199 00:14:07,596 --> 00:14:08,806 Vad är det där? 200 00:14:10,140 --> 00:14:11,350 Du var ju cool. 201 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Sluta, sluta, sluta. 202 00:14:20,734 --> 00:14:22,403 Vad har du mer? 203 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 Vad i... 204 00:14:30,536 --> 00:14:32,454 När var du nunna på halloween? 205 00:14:32,454 --> 00:14:36,208 Det var inte halloween. Det är från Sisters of the Holy Order. 206 00:14:41,046 --> 00:14:44,049 Var du nunna? 207 00:14:44,049 --> 00:14:48,345 Nästan. Jag blev bara novis. Jag avlade aldrig de sista löftena. 208 00:14:49,221 --> 00:14:54,518 Jag får minnen från mellanstadiet. Du ska väl inte piska mig med en linjal? 209 00:14:54,518 --> 00:14:56,562 Bara om du ber snällt. 210 00:14:58,856 --> 00:15:02,526 Hungrig? Pannkakor eller fattiga riddare? 211 00:15:09,074 --> 00:15:11,994 Här är din vattenflaska. 212 00:15:13,245 --> 00:15:16,123 Ingen annan får använda den. 213 00:15:19,543 --> 00:15:23,130 Skulle det kännas bättre om jag tände en lampa åt dig? 214 00:15:24,715 --> 00:15:28,052 Vi lämnar den här lampan på, 215 00:15:28,052 --> 00:15:31,347 men knappen är här om du vill släcka. 216 00:15:34,391 --> 00:15:35,476 Okej. 217 00:15:36,268 --> 00:15:37,269 God natt. 218 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Vad är det, raring? 219 00:16:25,150 --> 00:16:26,360 Är det nåt som är fel? 220 00:16:27,736 --> 00:16:28,821 Drömde du en mardröm? 221 00:16:30,572 --> 00:16:33,701 Kanske jag ska gå tillbaka till ditt rum med dig? 222 00:16:34,743 --> 00:16:35,828 Okej? 223 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Mara, Mara! Mara! Mara! 224 00:16:42,835 --> 00:16:45,254 Mara! Mara! Det är okej. 225 00:16:45,254 --> 00:16:47,297 Mara. Mara! 226 00:17:06,984 --> 00:17:09,528 Hej. 227 00:17:10,112 --> 00:17:11,196 Alltså... 228 00:17:12,740 --> 00:17:14,491 Jag ville bara säga... 229 00:17:18,162 --> 00:17:20,748 att du är här tidigt. 230 00:17:21,248 --> 00:17:22,374 Ja. 231 00:17:23,792 --> 00:17:26,545 - Jag kom hit klockan sex. - Vi börjar inte förrän nio. 232 00:17:26,545 --> 00:17:29,256 Jag gick tidigt för att undvika att inte ha sex. 233 00:17:29,256 --> 00:17:34,470 - För att undvika att inte ha sex? - Ja. Hon vill göra det på morgonen. 234 00:17:36,764 --> 00:17:37,890 Får jag fråga dig en sak? 235 00:17:39,058 --> 00:17:43,771 - Var din familj väldigt religiös? - Vi tillhörde episkopalkyrkan, så nej. 236 00:17:43,771 --> 00:17:47,066 Vi är katoliker. Latinska katoliker. 237 00:17:47,066 --> 00:17:51,987 Radband, katolska skolor, bikta sig, mässan varje söndag. 238 00:17:51,987 --> 00:17:54,865 Tills jag sa att det inte var min grej. 239 00:17:55,365 --> 00:18:00,412 Jag trodde att det var över. Tydligen inte. Jag är hjärntvättad. 240 00:18:00,412 --> 00:18:06,502 Jag har en massa uppdämd katolsk skuld som bara väntar på att aktiveras. 241 00:18:07,836 --> 00:18:11,423 - Som saltkräftor. - Nej. Okej. 242 00:18:11,423 --> 00:18:17,054 Så Marisol flyttade in i helgen. Började. Och allt var jättekul, lite busigt. 243 00:18:17,054 --> 00:18:19,515 Christopher är bortrest ett par dagar. 244 00:18:19,515 --> 00:18:23,560 Och sedan fick jag veta att hon har varit nunna! 245 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 - Nähä? Nunna? - Ja. 246 00:18:27,523 --> 00:18:30,651 - Och hon har aldrig sagt det förut? - Nej! 247 00:18:30,651 --> 00:18:35,239 Har hon på sig dräkten? Det skulle ju avslöja henne. 248 00:18:35,239 --> 00:18:37,241 Nej, hon är inte nunna nu. 249 00:18:37,741 --> 00:18:42,037 Hon var nunna, eller skulle bli. Hon avlade aldrig löftena. 250 00:18:42,788 --> 00:18:46,291 - Så hon hoppade av nunneskolan? - I stort sett, ja. 251 00:18:46,291 --> 00:18:49,294 - Eller blev hon relegerad? - Det var hennes val. 252 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 Så vad är problemet? 253 00:18:52,131 --> 00:18:55,884 Jag kan inte titta på henne utan att vilja göra så här 254 00:18:56,468 --> 00:18:58,762 i stället för andra saker. 255 00:18:59,763 --> 00:19:05,102 Jag har inte kunnat, sedan jag fick veta. 256 00:19:05,102 --> 00:19:09,022 - Det är därför du är så spänd. - Ja. 257 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 Jag önskar att jag kunde hjälpa till. 258 00:19:11,233 --> 00:19:14,194 I vår kyrka har vi ingen skuld, vilket inte känns bra. 259 00:19:14,778 --> 00:19:17,114 Du kanske ska rådfråga... 260 00:19:21,160 --> 00:19:25,164 Tycker du att jag ska bikta mig? Skulle en präst få mig att må bättre? 261 00:19:25,164 --> 00:19:28,125 Nej, jag tycker att du ska gå till kapten. 262 00:19:28,125 --> 00:19:31,128 - Han är praktiserande katolik. - Det är sant. 263 00:19:32,296 --> 00:19:33,839 Och han är aldrig dömande. 264 00:19:34,798 --> 00:19:36,675 Det var ett gott råd, Buck. 265 00:19:37,176 --> 00:19:38,760 Jag ska göra det. Tack. 266 00:19:38,760 --> 00:19:41,180 Ja. Inga problem. 267 00:19:42,973 --> 00:19:45,434 Ville du prata om nåt? 268 00:19:45,934 --> 00:19:48,103 Jag ville se om du behövde hjälp. 269 00:19:48,604 --> 00:19:52,024 Nej, jag är klar här. Jag ska göra mig i ordning. 270 00:19:59,865 --> 00:20:01,074 Det här kanske hjälper. 271 00:20:02,951 --> 00:20:03,952 Ja. 272 00:20:05,412 --> 00:20:08,165 Det och en näve ibuprofen. 273 00:20:08,165 --> 00:20:11,501 - Har du huvudvärk? - Snarare överallt-värk. 274 00:20:12,544 --> 00:20:14,254 Hur mår den lilla? 275 00:20:16,298 --> 00:20:18,592 Något har hänt henne. 276 00:20:18,592 --> 00:20:21,178 I går kväll fick hon ett anfall. 277 00:20:21,178 --> 00:20:24,514 Någon form av nattskräck, kanske. 278 00:20:25,682 --> 00:20:29,269 Jag fick sova på golvet bredvid hennes säng. 279 00:20:30,062 --> 00:20:33,732 Jag tänkte föreslå en ny madrass. Du kanske behöver en matta. 280 00:20:35,275 --> 00:20:40,405 Hon har bara varit hos oss i ett dygn, men hon har inte yttrat ett enda ord. 281 00:20:40,989 --> 00:20:45,160 Ett dygn är inte långt. När hon vet att hon är trygg öppnar hon sig. 282 00:20:45,786 --> 00:20:46,787 Ja. 283 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 Det är det jag intalar mig. 284 00:20:52,459 --> 00:20:53,877 Karen 1 nytt foto 285 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Åh, gud. Jag måste ringa Karen. 286 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 Vad fan hände med Dennys ansikte? 287 00:21:03,428 --> 00:21:05,389 Frukosten gick inte som planerat. 288 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 En flygande kaffekopp gjorde en oväntad landning. 289 00:21:08,350 --> 00:21:10,686 - Hur mår han? - Han säger att han mår bra. 290 00:21:10,686 --> 00:21:14,982 Det gör jag. Jag lovar. Hon menade det inte. Det är ingen fara. 291 00:21:16,775 --> 00:21:17,943 Du är snäll. 292 00:21:19,569 --> 00:21:23,365 - Hur många stygn? - Sju. Doktorn sa att vi hade tur. 293 00:21:23,365 --> 00:21:27,119 - Han kan ha en skallfraktur. - Det syntes inget på röntgen. 294 00:21:27,119 --> 00:21:29,538 Kollade de nervskador, hjärnskakning? 295 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 Ska jag hämta doktorn så att du kan fråga? 296 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 Förlåt... 297 00:21:35,669 --> 00:21:38,297 - Jag önskar att jag var där. - Jag med. 298 00:21:38,297 --> 00:21:43,093 - Hur gick det från flingor till stygn? - Det var pannkakor och... 299 00:21:45,887 --> 00:21:48,056 Jag är inte säker. 300 00:21:48,890 --> 00:21:51,977 Ena sekunden dukar Denny bordet, i nästa blöder han. 301 00:21:59,609 --> 00:22:03,947 - Han försökte flytta på hennes filt. - Och det var så hon reagerade? 302 00:22:06,158 --> 00:22:08,076 - Karen... - När kan du komma hem? 303 00:22:08,076 --> 00:22:11,246 Snart. Jag tror att vi har mycket att prata om. 304 00:22:11,246 --> 00:22:12,414 Ja. 305 00:22:13,332 --> 00:22:14,207 Det har vi. 306 00:22:24,801 --> 00:22:26,219 Vad ska jag säga? 307 00:22:28,388 --> 00:22:32,517 Att vi måste prata, att det är för mycket. 308 00:22:32,517 --> 00:22:35,354 Att det inte funkar. 309 00:22:35,354 --> 00:22:41,193 Är det det vi ska säga? Det låter som början på tre olika samtal. 310 00:22:43,779 --> 00:22:45,864 Vad vill vi fråga Deidra om? 311 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 Absolution? 312 00:22:47,991 --> 00:22:49,284 Hen. 313 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 Jag vet, jag... 314 00:22:52,996 --> 00:22:55,332 Det har inte ens gått en vecka. 315 00:22:55,332 --> 00:22:59,127 Vi har ett ansvar gentemot Denny. Och mot Mara. 316 00:22:59,127 --> 00:23:02,923 Det blir värre om vi väntar tills hon blir fäst vid oss. 317 00:23:02,923 --> 00:23:05,801 Tror du att hon kan bli fäst vid någon? 318 00:23:05,801 --> 00:23:09,930 Jag vet inte vad hon tänker. Jag önskar att jag visste. 319 00:23:15,018 --> 00:23:15,852 Okej. 320 00:23:25,278 --> 00:23:27,489 - Hallå. - Hej, Deidra. 321 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Det är Henrietta Wilson. 322 00:23:31,827 --> 00:23:35,747 Hon ser inte ut som systrarna på Saint Peter's Prep i Minnesota. 323 00:23:35,747 --> 00:23:38,083 Hon ser ju inte ut så där nu. 324 00:23:38,917 --> 00:23:44,589 - Men när jag fick se det... - Nej, nej. Jag förstår. Det gör jag. 325 00:23:44,589 --> 00:23:47,217 Bildspråket från vår tro är starkt. 326 00:23:47,217 --> 00:23:49,928 Det är därför det har funnits i över 2 000 år. 327 00:23:49,928 --> 00:23:52,681 Jag kan inte säga att det är vår tro. 328 00:23:53,223 --> 00:23:56,059 - Jag vet inte vad jag tror på. - En gång katolik, alltid katolik. 329 00:23:56,560 --> 00:24:00,647 Fast jag undrar om din reaktion kan bero på att du ångrar 330 00:24:00,647 --> 00:24:04,234 - att du bad henne flytta in hos dig. - Tror du det? 331 00:24:04,234 --> 00:24:08,488 Du har inte pratat om henne som om du funderar på att bo ihop. 332 00:24:09,906 --> 00:24:12,284 - Jag gillar henne. - Det tvivlar jag inte på. 333 00:24:12,284 --> 00:24:14,494 Jag minns att du berättade 334 00:24:14,494 --> 00:24:18,039 att det började bli seriöst med Christophers lärarinna. 335 00:24:18,540 --> 00:24:22,586 - Anna. Ja. - Det var då du började få panikattacker. 336 00:24:23,170 --> 00:24:26,006 Tror du att jag är rädd för att binda mig? 337 00:24:26,006 --> 00:24:31,803 Inte när det gäller vissa saker. Militären, ditt jobb, din son. 338 00:24:32,971 --> 00:24:33,805 Shannon. 339 00:24:33,805 --> 00:24:37,809 Alla sjukvårdares papper måste godkännas före inlämning. 340 00:24:38,310 --> 00:24:40,353 Få dem påskrivna innan ni lämnar in dem. 341 00:24:40,353 --> 00:24:43,398 Det var mycket därför vi gifte oss. Kyrkan. 342 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 Hon blev gravid och vi kände oss pressade. 343 00:24:47,694 --> 00:24:50,322 Jag ångrade det aldrig. Inte ens när det var dåligt 344 00:24:50,322 --> 00:24:55,035 var det alltid en del av mig som älskade att vara gift med henne. 345 00:24:55,035 --> 00:24:59,706 Jag ska inte tala om för dig vad du känner för Marisol. Det är bara du som vet. 346 00:25:02,792 --> 00:25:08,006 Okej. Var ärlig. Som praktiserande katolik som biktar sig, 347 00:25:08,006 --> 00:25:10,550 om det var du, vad skulle du göra? 348 00:25:10,550 --> 00:25:13,762 Som praktiserande katolik som biktar sig, vad skulle jag göra? 349 00:25:13,762 --> 00:25:18,850 Jag skulle nog bikta mig. Jag skulle inte vilja reta upp hennes ex, Herren. 350 00:25:24,481 --> 00:25:28,777 {\an8}Kapten Reinhardt, 205, begär ambulans till 236 Alameda. 351 00:25:28,777 --> 00:25:30,820 Är det ett offer från branden? 352 00:25:30,820 --> 00:25:32,989 {\an8}Nej, en hund anföll en brandman! 353 00:25:36,284 --> 00:25:37,244 Här! 354 00:25:38,703 --> 00:25:39,788 Hej. 355 00:25:39,788 --> 00:25:42,207 Brunson, hur illa är det? 356 00:25:43,833 --> 00:25:47,754 - Ner till benet. - Det måste ha varit en stor hund. 357 00:25:47,754 --> 00:25:49,047 - Ja. - Hon är en dobermann. 358 00:25:49,548 --> 00:25:51,258 Det är mitt fel, inte hennes. 359 00:25:51,883 --> 00:25:55,220 Hon var inlåst i ett rum för att hon försökte smita. 360 00:25:55,220 --> 00:25:58,265 Jag försökte ta henne. Jag får skylla mig själv. 361 00:25:58,265 --> 00:26:01,351 - Är hon kvar där inne? - Ja. Våra killar vet om det. 362 00:26:01,851 --> 00:26:03,687 Du kan behöva en plastikkirurg. 363 00:26:04,354 --> 00:26:08,066 Jag är så ledsen. Hon var hemlös. 364 00:26:08,066 --> 00:26:11,444 Hon användes som kamphund, men hon är jättesnäll. 365 00:26:11,444 --> 00:26:15,532 Det gick så bra. Hon gjorde framsteg. 366 00:26:15,532 --> 00:26:19,411 Jag struntar i huset. Jag fattar inte att jag hade henne instängd där! 367 00:26:19,411 --> 00:26:23,456 - Förlåt att jag inte fick ut henne. - Förlåt att det här hände dig! 368 00:26:24,082 --> 00:26:25,500 Sir! 369 00:26:26,918 --> 00:26:28,587 Herregud, Rosie! 370 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 Andas, andas. 371 00:26:49,733 --> 00:26:51,776 Jag skulle ta hand om henne. 372 00:26:52,527 --> 00:26:55,488 Hon skulle äntligen få trygghet hos mig. 373 00:26:56,656 --> 00:26:59,326 Jag måste be dig kliva undan. 374 00:27:00,368 --> 00:27:01,369 Kom. 375 00:27:11,421 --> 00:27:12,714 Hon rör på sig! 376 00:27:18,595 --> 00:27:21,389 Scalenusmusklerna rör sig. Hon försöker andas. 377 00:27:22,807 --> 00:27:23,975 Påbörjar kompressioner. 378 00:27:28,313 --> 00:27:29,564 Kom igen, Rosie. 379 00:27:29,564 --> 00:27:32,525 Kom igen. Kom igen. 380 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 Hen. 381 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Andas. 382 00:27:46,164 --> 00:27:47,082 Andas. 383 00:27:48,917 --> 00:27:51,127 Där är hon. Där är hon! 384 00:27:51,127 --> 00:27:52,962 Duktig flicka. 385 00:27:53,755 --> 00:27:55,840 Tack! Tack så mycket! 386 00:27:55,840 --> 00:27:59,052 - Min gulliga flicka. Tack. - Wow. 387 00:28:00,261 --> 00:28:03,932 - Du ger visst inte upp? - De orden finns inte i hennes vokabulär. 388 00:28:13,316 --> 00:28:16,611 Det här är allt jag kunde hitta om Maras föräldrar. 389 00:28:16,611 --> 00:28:21,157 Det är många hål och jag tror att vissa uppgifter sekretessbelades 390 00:28:21,157 --> 00:28:22,659 för att de gällde en minderårig. 391 00:28:22,659 --> 00:28:24,369 {\an8}LOS ANGELESPOLISEN 392 00:28:24,953 --> 00:28:29,541 - Tack så mycket, Athena. - Är du säker på att du vill läsa det? 393 00:28:29,541 --> 00:28:33,503 Du sa att du och Karen ville göra det rätta för Denny. 394 00:28:33,503 --> 00:28:36,423 Inget här förändrar vad hon gjorde mot honom. 395 00:28:36,423 --> 00:28:37,924 Jag vet. Jag bara... 396 00:28:39,592 --> 00:28:41,302 Alla har gett upp om henne. 397 00:28:42,220 --> 00:28:46,349 Jag vill inte hamna på en lång lista av folk som har svikit henne. 398 00:28:47,809 --> 00:28:50,603 {\an8}Inte förrän jag vet hur det blev så här. 399 00:28:51,604 --> 00:28:54,774 Det stämmer att alla har svikit henne. 400 00:28:54,774 --> 00:28:58,111 Jag vet inte om hon någonsin fick en chans. 401 00:28:58,695 --> 00:29:01,823 Maras föräldrar. Wade och Aubrey Driskell. 402 00:29:01,823 --> 00:29:04,367 De träffades i high school. 403 00:29:05,368 --> 00:29:09,622 - Inte Romeo och Julia, precis. - Snarare Bonnie och Clyde. 404 00:29:09,622 --> 00:29:12,208 Brottslighet sedan tonåren, 405 00:29:12,208 --> 00:29:16,796 mest drogrelaterat eller drogpåverkat, och nästan alltid tillsammans. 406 00:29:18,882 --> 00:29:21,593 - Dog de samma natt? - Opioidöverdos. 407 00:29:22,135 --> 00:29:25,847 Sjukvårdarna uppskattade att de hade varit döda i flera timmar 408 00:29:25,847 --> 00:29:27,432 innan de hittades. 409 00:29:28,516 --> 00:29:34,063 - Vänta. Hur hittade sjukvårdarna dem? - Någon ringde larmcentralen. 410 00:29:39,778 --> 00:29:42,947 Tryck på play när ni är redo. Jag är utanför om ni behöver nåt. 411 00:29:42,947 --> 00:29:44,908 - Tack igen, Maddie. - Ja. 412 00:29:52,832 --> 00:29:54,417 Larmcentralen. Vad har hänt? 413 00:29:56,294 --> 00:29:57,837 Hallå? Är det någon där? 414 00:29:59,339 --> 00:30:01,674 Det här är larmcentralen. Behöver du hjälp? 415 00:30:03,843 --> 00:30:06,846 Jag tror att det är något fel på mina föräldrar. 416 00:30:06,846 --> 00:30:11,267 - Okej. Vad är det för fel? - De somnade och nu vaknar de inte. 417 00:30:11,267 --> 00:30:13,144 Okej, vännen. Vad heter du? 418 00:30:14,729 --> 00:30:17,774 - Mara. - Mara, kan du din adress? 419 00:30:17,774 --> 00:30:20,527 612 West Adams Street. 420 00:30:20,527 --> 00:30:23,738 Okej. Sjukvårdarna kommer när som helst. 421 00:30:25,031 --> 00:30:28,076 Mara, kan du säga om din mamma och pappa andas? 422 00:30:28,618 --> 00:30:33,122 Lägger du handen framför deras ansikten bör du känna luft komma ut ur näsorna. 423 00:30:35,291 --> 00:30:38,378 Jag känner ingenting. De andas inte. 424 00:30:39,254 --> 00:30:44,801 Mara, hjälp kommer väldigt snart. Du måste bara hjälpa mig till dess. 425 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Okej. 426 00:30:47,428 --> 00:30:51,307 Mara, ser det ut som om de är skadade? Blöder de? 427 00:30:51,307 --> 00:30:52,392 Nej. 428 00:30:52,934 --> 00:30:57,188 Ibland tar de piller som gör dem sömniga, men de vaknar jämt. 429 00:30:57,730 --> 00:31:00,149 Jag vet inte varför de inte vaknar. 430 00:31:00,149 --> 00:31:03,528 Mamma, pappa, vakna! Snälla! 431 00:31:03,528 --> 00:31:04,612 Snälla, vakna! 432 00:31:07,907 --> 00:31:10,785 Mara tittade bara inte på när vi sov. 433 00:31:11,995 --> 00:31:14,539 Hon var rädd att vi inte skulle vakna. 434 00:31:15,123 --> 00:31:16,791 Hon försökte skydda oss. 435 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 Det är Marisol igen. 436 00:31:28,261 --> 00:31:29,846 Hon vill veta vad jag vill ha till middag. 437 00:31:31,306 --> 00:31:33,433 - Vad ska jag säga? - Sushi. 438 00:31:33,433 --> 00:31:37,395 Menyn är inte problemet. Hon väntar sig att jag ska komma hem. 439 00:31:37,395 --> 00:31:41,482 - Vilket du måste göra ändå? - Måste jag? 440 00:31:41,482 --> 00:31:46,279 - Du bor där, liksom din son. - Ja, men han är borta i ett par dagar. 441 00:31:46,279 --> 00:31:49,324 Tänk om jag kommer hem och hon vill ha... 442 00:31:49,324 --> 00:31:53,077 - Du kommer att klara det. - Inte när Gud tittar. 443 00:31:53,077 --> 00:31:57,665 - Tittade han inte förut? - Jo, men nu har han spioner där. 444 00:32:00,793 --> 00:32:03,546 - Jag måste göra slut med henne. - Vill du det? 445 00:32:03,546 --> 00:32:07,759 Nej. Jag har precis bett henne flytta in och alla grejer ligger i lådor. 446 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 Jag vet inte. 447 00:32:10,511 --> 00:32:13,264 Du och Tommy gör rätt. Vara singel. 448 00:32:14,432 --> 00:32:15,600 Hänga med grabbarna. 449 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Det var en dejt. 450 00:32:24,943 --> 00:32:28,780 När du och Marisol sprang på mig och Tommy. 451 00:32:29,656 --> 00:32:31,032 Vi var på dejt. 452 00:32:32,033 --> 00:32:32,867 Är det sant? 453 00:32:36,412 --> 00:32:37,497 Är Tommy gay? 454 00:32:37,497 --> 00:32:42,335 - Kom det aldrig upp när ni umgicks? - Nej. Det hade inte spelat någon roll. 455 00:32:42,335 --> 00:32:46,130 Han kanske inte pratar om det, men han döljer det inte. 456 00:32:46,130 --> 00:32:49,592 Så ni två var... 457 00:32:50,176 --> 00:32:52,303 Vi var på en dejt. Ja. 458 00:32:52,303 --> 00:32:53,388 Okej. 459 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 Är det... konstigt? 460 00:32:56,891 --> 00:33:01,312 Nej. Absolut inte. Jag gillar honom också. 461 00:33:01,312 --> 00:33:04,148 Inte på samma sätt som du, förstås. 462 00:33:05,566 --> 00:33:07,527 Det här förändrar ingenting mellan oss. 463 00:33:08,820 --> 00:33:10,113 Okej? 464 00:33:11,614 --> 00:33:13,533 Bra. Det är en lättnad. 465 00:33:14,283 --> 00:33:18,705 Men det spelar nog ingen roll ändå, för han dumpade mig. 466 00:33:18,705 --> 00:33:21,249 Det var snabbt, till och med för dig. 467 00:33:21,874 --> 00:33:24,877 Han kunde inte dumpa mig, för vi var inte tillsammans. 468 00:33:25,503 --> 00:33:29,590 När vi träffade er så gjorde jag bort mig, 469 00:33:29,590 --> 00:33:32,093 och han tror inte att jag är redo. 470 00:33:34,012 --> 00:33:35,013 Vad tror du? 471 00:33:35,972 --> 00:33:38,099 Jag kan inte sluta tänka på honom. 472 00:33:40,685 --> 00:33:41,978 Vet du vad jag tycker? 473 00:33:43,813 --> 00:33:44,856 Ring honom. 474 00:33:44,856 --> 00:33:48,443 - Tycker du? - Ja! Han vet inte att du är en idiot. 475 00:33:48,943 --> 00:33:53,239 När han lär känna dig och inser det så kommer han att älska dig, som alla gör! 476 00:33:53,239 --> 00:33:55,700 - Tänk om han säger nej? - Då är han en idiot. 477 00:33:56,409 --> 00:33:59,078 Överge inget förrän du vet vad det är. 478 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 Det låter som ett gott råd. 479 00:34:05,334 --> 00:34:06,335 Ja. 480 00:34:07,712 --> 00:34:09,297 Jag måste prata med Marisol. 481 00:34:16,554 --> 00:34:17,889 Kom hit. 482 00:34:17,889 --> 00:34:19,140 Kom hit! 483 00:34:23,144 --> 00:34:24,145 Ring Tommy. 484 00:34:52,632 --> 00:34:54,133 Jag vill inte veta vad det är i den. 485 00:34:58,679 --> 00:35:00,014 Hej... 486 00:35:01,099 --> 00:35:02,100 Du är hemma. 487 00:35:03,184 --> 00:35:06,562 - Ja. Förlåt att jag var sen. - Det är okej. 488 00:35:07,105 --> 00:35:09,398 Det var bara 12 timmar. 489 00:35:09,398 --> 00:35:11,943 - Har du ätit? - Jag åt middag med min bror. 490 00:35:12,527 --> 00:35:15,321 - Jag kände inte för att laga mat. - Bra. Bra. 491 00:35:17,865 --> 00:35:22,161 - Jag tror att vi borde prata. - Ja, det borde vi. 492 00:35:24,497 --> 00:35:25,498 Jag är bara... 493 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 Bara... 494 00:35:27,583 --> 00:35:30,545 Jag vet inte ens var jag ska börja. 495 00:35:31,129 --> 00:35:33,548 Jag borde ha berättat om nunnegrejen. 496 00:35:35,466 --> 00:35:36,467 Varför gjorde du inte det? 497 00:35:36,467 --> 00:35:40,388 Ingen man har tittat på mig på samma sätt efter att de fick veta. 498 00:35:42,306 --> 00:35:43,891 Det finns två typer. 499 00:35:44,851 --> 00:35:47,061 De som blir skrämda av det 500 00:35:47,562 --> 00:35:50,898 och de som gillar det lite för mycket. 501 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 Det kanske finns en tredje. 502 00:35:53,651 --> 00:35:58,990 Den sortens kille som bara behöver tänka. 503 00:35:58,990 --> 00:36:02,326 Du behöver inte dra ut på det. Om du inte är redo för det här... 504 00:36:04,787 --> 00:36:06,164 Ja, jag... 505 00:36:08,040 --> 00:36:09,292 Det tror jag inte att jag är. 506 00:36:11,627 --> 00:36:12,628 Än. 507 00:36:13,921 --> 00:36:19,468 Det är nåt du inte vet om mig. Att gå för fort fram... Det gör jag ofta. 508 00:36:21,095 --> 00:36:23,639 Jag går på känslan och huvudet får komma senare. 509 00:36:26,517 --> 00:36:30,229 - Brukar det funka bra för dig? - Nästan aldrig. 510 00:36:32,523 --> 00:36:33,566 Den här gången... 511 00:36:36,235 --> 00:36:37,904 vill jag att det gör det. 512 00:36:40,406 --> 00:36:41,616 Kan vi börja om? 513 00:36:42,325 --> 00:36:46,120 Gå tillbaka till början och ta oss tid att lära känna varandra. 514 00:36:51,250 --> 00:36:53,836 - Ska vi börja om? - Jag längtar tills jag flyttar ut. 515 00:36:54,629 --> 00:36:55,671 Samma här. 516 00:37:04,889 --> 00:37:05,932 Får jag komma in? 517 00:37:12,855 --> 00:37:14,148 Får jag sitta här? 518 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 Jag kan inte föreställa mig hur svårt det måste vara för dig. 519 00:37:29,205 --> 00:37:32,500 Att vara i ett främmande hus med folk du inte känner. 520 00:37:33,251 --> 00:37:37,213 Jag tror att jag skulle vara rädd hela tiden. 521 00:37:37,213 --> 00:37:41,801 Det är därför jag vet att du är en väldigt modig tjej. 522 00:37:43,469 --> 00:37:49,183 Men jag vill att du ska veta att du inte måste vara modig hela tiden. 523 00:37:50,810 --> 00:37:55,564 Att du är trygg här, även om det inte känns så än. 524 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 Så tills det gör det, får du ha den här. 525 00:38:04,156 --> 00:38:07,785 Nu kan du alltid se oss... 526 00:38:09,412 --> 00:38:12,832 och veta att vi är här och veta att vi är trygga. 527 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 Okej? 528 00:38:21,507 --> 00:38:22,508 God natt, Mara. 529 00:38:30,766 --> 00:38:31,600 God natt. 530 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Vi ses i morgon. 531 00:39:12,224 --> 00:39:14,352 - Hej. - Hej! 532 00:39:15,394 --> 00:39:16,854 Tack för att du ville träffa mig. 533 00:39:17,855 --> 00:39:18,856 Självklart. 534 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Jag köpte en kaffe. 535 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Tack. 536 00:39:24,862 --> 00:39:28,741 Jag vet inte hur du tar det, så jag gissade. 537 00:39:32,578 --> 00:39:33,746 Inte så där. 538 00:39:34,538 --> 00:39:38,584 Det är visst mycket vi inte vet om varandra. 539 00:39:38,584 --> 00:39:39,752 Nästan allt. 540 00:39:42,046 --> 00:39:43,964 Jag skulle vilja ändra på det. 541 00:39:45,257 --> 00:39:50,513 Först måste jag be om ursäkt för hur jag betedde mig häromkvällen. 542 00:39:50,513 --> 00:39:54,517 - Du har inget att be om ursäkt för. - Jo, det har jag. 543 00:39:55,101 --> 00:39:58,979 Nej. Jag åkte inte hem för att du betedde dig illa. 544 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 Jag ville inte pressa dig. 545 00:40:01,774 --> 00:40:06,195 Men så som jag reagerade var inget att vara stolt över. 546 00:40:06,821 --> 00:40:07,822 Noterat. 547 00:40:08,656 --> 00:40:13,702 Så du sa förut att du inte tror att jag är redo. 548 00:40:15,287 --> 00:40:19,375 Sanningen är att jag inte vet vad jag är redo för. 549 00:40:20,876 --> 00:40:22,378 Men jag är redo för något. 550 00:40:25,089 --> 00:40:28,884 Och jag tror att det kanske kan vara med dig. 551 00:40:34,890 --> 00:40:38,936 - Du vet redan att jag är intresserad. - Följ med mig på min systers bröllop. 552 00:40:41,689 --> 00:40:43,607 - Va? - Jag vill att du ska vara min dejt 553 00:40:43,607 --> 00:40:45,025 på min systers bröllop. 554 00:40:45,609 --> 00:40:47,653 - Evan. - Jag menar allvar. 555 00:40:47,653 --> 00:40:51,240 Du känner hälften av alla där och hon vill träffa dig. 556 00:40:55,244 --> 00:40:59,707 - Är du helt säker på det? - Ja, jag är säker. 557 00:40:59,707 --> 00:41:03,085 Det blir gratis mat och jag behöver någon att dansa med. 558 00:41:06,130 --> 00:41:07,465 - Okej. - Ja? 559 00:41:07,465 --> 00:41:09,425 - Ja. - Bra. 560 00:41:25,232 --> 00:41:28,694 - De är en halvtimme sena. Pappa? - Direkt till röstbrevlådan. 561 00:41:29,403 --> 00:41:32,740 - Bucks bil är här. - Okej! Okej. 562 00:41:32,740 --> 00:41:35,826 - Har Chimney sin smoking? - Jag såg inte. 563 00:41:35,826 --> 00:41:37,077 Det är bra. Okej. 564 00:41:38,662 --> 00:41:39,663 Hur ser jag ut? 565 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Åh! Nej, nej, nej. 566 00:41:44,710 --> 00:41:47,880 Låt honom inte komma in här. Han får inte se mig före vigseln. 567 00:41:47,880 --> 00:41:51,550 - Varför är ni klädda så där? - Det var en temafest. 568 00:41:52,051 --> 00:41:56,180 - Pastell och spyor? - 80-talet. Jag är Crockett, han är Tubbs. 569 00:41:56,180 --> 00:42:00,893 Han är Tubbs, jag är Crockett. Och det här är inte min spya, tror jag. 570 00:42:00,893 --> 00:42:04,146 Kan ni byta om? Ni är mer än en halvtimme sena. 571 00:42:06,565 --> 00:42:07,650 Var är Chimney? 572 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 Det är komplicerat. 573 00:42:43,477 --> 00:42:45,479 Översättning: Annie Nilsson