1 00:00:09,509 --> 00:00:13,888 Maddie, stå stille. Brudekjoler er ikke skabt til at gå i. 2 00:00:14,389 --> 00:00:17,726 - De er en halv time forsinkede. - Den går på svareren. 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,353 Hej, Evan. Det er din far igen. 4 00:00:20,353 --> 00:00:25,025 Din søster skal giftes i dag, og hun vil gerne have, at du kommer. 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,610 Og tag meget gerne gommen med. 6 00:00:27,610 --> 00:00:29,404 Buck har lige parkeret. 7 00:00:29,404 --> 00:00:32,991 Okay! Godt. Har Chimney sin smoking på? 8 00:00:32,991 --> 00:00:36,119 - Det så jeg ikke. - Pyt med det. 9 00:00:37,537 --> 00:00:40,331 - Hvordan sidder det? - Du er smuk. 10 00:00:44,502 --> 00:00:48,757 Nej, han må ikke komme herind. Han må ikke se mig før vielsen. 11 00:00:48,757 --> 00:00:52,469 - Hvorfor ser I sådan ud? - Det var en temafest. 12 00:00:52,969 --> 00:00:57,140 - Pastel og bræk? - 80'erne. Jeg er Crockett, han er Tubbs. 13 00:00:57,140 --> 00:01:01,853 Han er Tubbs, jeg er Crockett. Og det er ikke mit bræk, tror jeg. 14 00:01:01,853 --> 00:01:05,106 Nå. Bare skift tøj. I kommer over en halv time for sent. 15 00:01:07,525 --> 00:01:10,653 - Hvor er Chimney? - Det er indviklet. 16 00:01:15,784 --> 00:01:17,744 - Fedt. - Hey. 17 00:01:20,330 --> 00:01:23,666 {\an8}- Du kommer for sent. - Jeg skulle sætte Christopher af. 18 00:01:24,626 --> 00:01:25,835 {\an8}Sliders. 19 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 {\an8}- Nej. - Det gjorde du ikke. 20 00:01:28,046 --> 00:01:31,800 {\an8}- Vi venter på Chimney. - Må vi i det mindste drikke? 21 00:01:32,717 --> 00:01:33,718 {\an8}Ikke champagnen. 22 00:01:36,346 --> 00:01:37,764 {\an8}- Hey. - Hey. 23 00:01:38,389 --> 00:01:41,142 {\an8}- Hej. - Hej. Godt, du kunne komme. 24 00:01:42,685 --> 00:01:46,523 {\an8}- Må man have en date med på polterabend? - Jeg kendte Chimney, før han hed Chimney. 25 00:01:46,523 --> 00:01:49,526 {\an8}Han er først min date til brylluppet i morgen. 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,446 {\an8}- I aften handler det om Chimney. - Men hans bryllup handler om dig? 27 00:01:54,489 --> 00:01:57,158 - En drink? - Appelsinjuice. Jeg er på standby. 28 00:01:57,742 --> 00:02:02,372 - Hvad er det? Det er jo 80'er-tema. - Henleys fandtes også i 80'erne. 29 00:02:03,289 --> 00:02:05,708 {\an8}Hvem er I? The Wedding Singer? 30 00:02:05,708 --> 00:02:10,421 {\an8}Den er fra 90'erne. Crockett og Tubbs? Miami Vice? 31 00:02:11,172 --> 00:02:12,173 {\an8}Hvem er Crockett? 32 00:02:12,173 --> 00:02:13,091 {\an8}- Mig. - Mig. 33 00:02:13,091 --> 00:02:15,009 {\an8}Det er vist her. 34 00:02:15,677 --> 00:02:17,595 {\an8}- Hey! - Hej! 35 00:02:17,595 --> 00:02:19,514 - Hej. - Hey. 36 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 Sliders! 37 00:02:21,683 --> 00:02:26,688 - Pas på nallerne, siger jeg bare. - Vi venter bare på Chimney. 38 00:02:27,939 --> 00:02:31,860 - Lækkert. - Læg den tilbage. Lige nu. 39 00:02:38,867 --> 00:02:42,453 {\an8}- Han tager den stadig ikke. - Fordi han kender nummeret. 40 00:02:42,453 --> 00:02:44,873 {\an8}Måske kan du ringe til ham? 41 00:02:44,873 --> 00:02:48,751 {\an8}Nej, jeg ringer ikke. Han ville jo ikke have festen. 42 00:02:49,335 --> 00:02:51,129 {\an8}Det sagde han ikke. 43 00:02:51,129 --> 00:02:54,883 {\an8}Nej, Buck. Jeg vil ikke have en polterabend. 44 00:02:54,883 --> 00:02:57,927 {\an8}Jo da. Det er din sidste aften som en fri mand. 45 00:02:57,927 --> 00:03:03,141 {\an8}Nej, det er en nat på hotel, indtil jeg tager hjem til hende, jeg bor sammen med. 46 00:03:03,141 --> 00:03:08,062 {\an8}Jeg taler ikke om strippere og skørlevned, men om karaoke med 80'er-tema. 47 00:03:08,062 --> 00:03:12,066 {\an8}- Du giver mig hovedpine. - Fedt. Jeg tager mig af alt. 48 00:03:12,567 --> 00:03:16,237 {\an8}- Vi bør komme som Crockett og Tubbs. - Helt sikkert. 49 00:03:16,988 --> 00:03:22,911 {\an8}- Farvel. - Vent. Seriøst? Bare bliv til karaoke og ... 50 00:03:22,911 --> 00:03:27,498 {\an8}- Vores babysitter skal gå. - Tak. Det var ... ja. 51 00:03:28,124 --> 00:03:31,169 {\an8}- Ravi. - Vi ses i morgen. 52 00:03:38,551 --> 00:03:41,846 {\an8}- Beklager. Jeg må gå. - Også dig? Hvor brænder det? 53 00:03:42,430 --> 00:03:45,225 - Angeles Crest. - Skal du på arbejde? 54 00:03:45,225 --> 00:03:49,729 - Ja. Jeg prøver at nå med til brylluppet. - Okay. 55 00:03:53,149 --> 00:03:54,150 {\an8}Pas på dig selv. 56 00:03:57,528 --> 00:04:01,032 {\an8}Tænk, at han ikke kom til sin egen polterabend. 57 00:04:01,616 --> 00:04:04,035 {\an8}Han mente nok, at han ikke ville have en. 58 00:04:05,662 --> 00:04:11,376 {\an8}- Ups. Undskyld, forkert lokale. - Vent. Vil I have nogle sliders? 59 00:04:17,840 --> 00:04:19,926 {\an8}Skål, Chimney! 60 00:04:21,302 --> 00:04:26,057 {\an8}Tænk, at han går glip af den bedste polterabend i sit liv. 61 00:04:26,057 --> 00:04:28,226 {\an8}Han burde være her. De elsker ham. 62 00:04:28,226 --> 00:04:31,562 {\an8}- Det gør de. Det gør de virkelig. - Ja. 63 00:04:32,605 --> 00:04:37,652 {\an8}Vent. Hvis han ikke kan komme til festen, kan vi tage festen med til ham. 64 00:04:37,652 --> 00:04:41,698 {\an8}- Med en Uber! - Ja, vi finder en Uber! 65 00:04:42,782 --> 00:04:45,535 {\an8}- Chimney! - Helt ærligt. 66 00:04:47,245 --> 00:04:51,332 {\an8}- Den er låst. Har du en nøgle? - Ikke nødvendigt. 67 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 - Vi er brandmænd. - Det er vi. 68 00:04:55,586 --> 00:04:57,463 Ja! 69 00:04:57,463 --> 00:04:59,382 Chimney! 70 00:05:03,386 --> 00:05:06,764 - Han sover nok stadig. - Måske skal vi lade ham sove. 71 00:05:06,764 --> 00:05:08,391 Han skal giftes i morgen. 72 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 - Ja. - Sådan. 73 00:05:11,311 --> 00:05:12,395 Venner! 74 00:05:17,233 --> 00:05:18,860 {\an8}Vi skal bare være stille. 75 00:06:04,197 --> 00:06:05,448 Eddie. 76 00:06:06,699 --> 00:06:07,950 {\an8}- Eddie! - Nej. 77 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 {\an8}Nej. 78 00:06:11,412 --> 00:06:14,207 {\an8}Kom. Vi... Vi skal gå. 79 00:06:14,207 --> 00:06:16,542 {\an8}Kom, Chim. Vi skal op nu. 80 00:06:17,627 --> 00:06:18,795 {\an8}Chimney? 81 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 {\an8}Han er her vist ikke. 82 00:06:26,427 --> 00:06:27,553 {\an8}Han er her ikke. 83 00:06:29,514 --> 00:06:30,848 {\an8}Ikke godt. 84 00:06:35,436 --> 00:06:39,190 {\an8}- Ringer du til alarmcentralen? - Det er mig. Jeg ringer til Chimney. 85 00:06:43,027 --> 00:06:46,322 - Han tager den ikke. - Har du ham på Find My Friend? 86 00:06:46,322 --> 00:06:47,407 Ja. 87 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 Han er på Century Park East. 88 00:06:54,664 --> 00:06:59,585 {\an8}Hvorfor er han på Century Park East? Hvorfor tager han den ikke? 89 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 {\an8}Er du okay? 90 00:07:13,766 --> 00:07:16,269 {\an8}Jeg skal vist være et sted, men jeg... 91 00:07:18,187 --> 00:07:21,315 {\an8}- Jeg kan ikke huske hvor. - Hvad er dit navn? 92 00:07:24,485 --> 00:07:25,486 {\an8}Det er... 93 00:07:26,237 --> 00:07:28,156 {\an8}- Howard. - Howard. 94 00:07:28,156 --> 00:07:31,576 Okay, tak. Jeg må hellere køre. 95 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Du bør nok ikke køre. 96 00:07:37,457 --> 00:07:40,501 Men jeg skal jo hen til... det der. 97 00:07:40,501 --> 00:07:42,128 - Hvad? - Hør her. 98 00:07:44,046 --> 00:07:47,008 Lad mig køre. Jeg kører dig til det der. 99 00:07:47,008 --> 00:07:51,053 - Ved du, hvor det er? - Ja, det ved jeg. Stig bare ud. 100 00:07:52,138 --> 00:07:55,933 - Tak. Det er bare mit hoved. - Ja. 101 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Okay. 102 00:08:04,400 --> 00:08:05,818 - Er du okay? - Ja. 103 00:08:06,986 --> 00:08:07,987 Ja. 104 00:08:29,133 --> 00:08:31,052 FIRE DAGE TIDLIGERE 105 00:08:45,274 --> 00:08:47,860 Kevin Lee, min højtærede bror, 106 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 jeg kalder dit navn efter endnu et år, 107 00:08:51,239 --> 00:08:54,158 da dagen, hvorpå du gik bort, er oprandt igen. 108 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 Jeg elsker dig for evigt 109 00:08:56,911 --> 00:09:00,623 og kan ikke glemme din nåde så stor som himlene. 110 00:09:01,123 --> 00:09:05,336 Jeg byder dig hermed på et måltid med ren vin og flere retter. 111 00:09:07,630 --> 00:09:10,633 Han er her. Jeg kan mærke ham. 112 00:09:15,054 --> 00:09:18,849 Brylluppet er på søndag. Du må være spændt. 113 00:09:21,394 --> 00:09:24,313 - Undskyld. - Pyt med det. 114 00:09:24,313 --> 00:09:26,274 Og lidt nervøs? 115 00:09:26,274 --> 00:09:32,321 Jeg er ikke nervøs, bare anspændt, og min hovedpine går ikke væk. 116 00:09:32,321 --> 00:09:37,201 - Vil du have en pille? - Nej. Det går nok over med et "ja". 117 00:09:38,119 --> 00:09:41,789 Ville du og Maddie ikke have et enkelt bryllup derhjemme? 118 00:09:42,665 --> 00:09:43,833 Planen ændrede sig. 119 00:09:45,251 --> 00:09:49,171 Uanset hvor enkelt, man tror noget bliver, ender det aldrig sådan. 120 00:09:49,755 --> 00:09:53,009 Maddies forældre betaler i det mindste for lokationen. 121 00:09:53,009 --> 00:09:54,343 Kommer de? 122 00:09:54,343 --> 00:09:58,514 De var ikke med til det første bryllup, så de prøver nok at råde bod. 123 00:09:58,514 --> 00:10:01,475 De ventede på det rette, synes jeg. 124 00:10:01,475 --> 00:10:06,439 Ja. Jeg lovede ikke at presse hende til at stikke mig ihjel. 125 00:10:07,023 --> 00:10:09,525 Det burde jeg måske sige i løfterne? 126 00:10:10,109 --> 00:10:12,987 Hørte du det, Kevin? Din bror har ikke ændret sig. 127 00:10:13,821 --> 00:10:17,617 Maddie opfører sig, som om det er en ulejlighed, 128 00:10:17,617 --> 00:10:22,079 men hun vil nok gerne have et fint bryllup. Jeg forstår hende godt. 129 00:10:22,788 --> 00:10:26,208 Hun siger, at vi ikke må se hinanden i 24 timer før vielsen. 130 00:10:26,208 --> 00:10:29,629 - Traditioner er vigtige. - Ja, det er de. 131 00:10:29,629 --> 00:10:33,382 Men der er en tradition, jeg gerne vil undvære. 132 00:10:34,342 --> 00:10:37,887 Min kommende svoger insisterer på at holde en polterabend. 133 00:10:39,430 --> 00:10:41,766 Det var nok der, hovedpinen opstod. 134 00:11:06,165 --> 00:11:07,667 Hvad er der med dig? 135 00:11:18,219 --> 00:11:19,720 {\an8}Jeg kommer for sent på arbejde. 136 00:11:36,946 --> 00:11:40,574 - Hvad ved du? - Telefonen var der, men ikke hr. Han. 137 00:11:40,574 --> 00:11:43,244 - Og hans bil? - Den er her heller ikke. 138 00:11:43,828 --> 00:11:46,914 Okay. Efterlys hr. Han og hans bil. 139 00:11:46,914 --> 00:11:50,209 Betjent Williams, er der nogle trafikkameraer? 140 00:11:52,920 --> 00:11:54,088 Et par stykker. 141 00:11:57,216 --> 00:11:59,760 Jeg prøver at finde ham på kameraerne. 142 00:11:59,760 --> 00:12:03,806 Jeg tjekker loggen fra området inden for de sidste 12 timer. 143 00:12:03,806 --> 00:12:06,809 - Er bruden løbet væk? - Nej, det er gommen. 144 00:12:11,230 --> 00:12:14,483 Mine fødder er ømme. Må jeg sidde her? 145 00:12:16,026 --> 00:12:19,363 - Ja. - Tak. Er du klar til jul? 146 00:12:19,864 --> 00:12:25,327 Hvert år vil jeg være i god tid. Men jeg venter altid til sidste øjeblik. 147 00:12:25,911 --> 00:12:27,163 Er det jul? 148 00:12:28,497 --> 00:12:29,832 Det er altid jul, Howie. 149 00:12:32,626 --> 00:12:33,711 Kender jeg dig? 150 00:12:34,503 --> 00:12:39,258 Selvfølgelig. Du glemmer måske alt andet, men mig glemmer du aldrig, vel? 151 00:12:41,886 --> 00:12:45,890 - Nej, nok ikke. - Se, hvad jeg har købt til hende. 152 00:12:47,183 --> 00:12:50,352 - Hende? - Vores yndlingspige. 153 00:12:51,771 --> 00:12:54,273 I år fandt jeg endelig den perfekte gave. 154 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 Hvad synes du? 155 00:13:02,323 --> 00:13:07,745 Måske kan hun stikke mig ihjel med den. Det har hun altid ønsket sig. 156 00:13:10,998 --> 00:13:12,041 Lad os prøve den. 157 00:13:13,667 --> 00:13:19,006 Hold da op, den går langt ind. Bedre end en skalpel. 158 00:13:22,051 --> 00:13:24,011 Jeg var engang kirurg. 159 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 Doug? 160 00:13:37,900 --> 00:13:39,401 Var det der? 161 00:13:39,401 --> 00:13:43,948 Det ligger på vejen til den polterabend, han aldrig dukkede op til. 162 00:13:44,532 --> 00:13:45,533 Kom nu. 163 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Der. 164 00:13:52,373 --> 00:13:55,543 - Åh gud. - Hvad laver han? 165 00:13:59,213 --> 00:14:00,214 Åh nej. 166 00:14:06,428 --> 00:14:09,682 - Stiger han på bussen? - Det var Metro Express. 167 00:14:09,682 --> 00:14:12,184 - Så nogen ID-nummeret? - Ja. 168 00:14:14,478 --> 00:14:15,896 Jeg ringer til selskabet. 169 00:14:46,510 --> 00:14:48,012 Bevæger hans mund sig? 170 00:14:49,346 --> 00:14:53,309 Det ser ud, som om han taler med nogen. 171 00:14:53,309 --> 00:14:58,772 - Men der er ingen. Han taler med sig selv. - Hallucinerer han? 172 00:14:58,772 --> 00:15:02,359 Kan det være en forsinket reaktion på hans hjerneskade? 173 00:15:02,359 --> 00:15:07,364 - Det er vel muligt, men det tror jeg ikke. - Er det et sammenbrud? 174 00:15:07,364 --> 00:15:11,243 Jeg ved det ikke. Når Chimney bliver stresset, afværger han. 175 00:15:12,953 --> 00:15:15,122 Det gør ham svær at læse. 176 00:15:16,498 --> 00:15:18,751 Han stressede over at skulle giftes med mig. 177 00:15:20,419 --> 00:15:25,841 Nej. Det var det eneste, han ikke stressede over. 178 00:15:25,841 --> 00:15:28,427 Måske blev jeg revet med af drømmebrylluppet. 179 00:15:29,803 --> 00:15:32,306 Jeg glædede mig sådan. 180 00:15:33,682 --> 00:15:38,520 Jeg ved bare, at han ikke kunne vente med at gifte sig med dig. 181 00:15:41,231 --> 00:15:45,486 Ifølge chaufføren virkede han lidt fra den, men ellers normal. 182 00:15:45,486 --> 00:15:47,279 Sagde han noget til hende? 183 00:15:47,279 --> 00:15:51,951 Ja, noget sært. Han talte om at komme for sent på arbejde. 184 00:15:51,951 --> 00:15:57,581 Arbejde? Den bus kommer ikke i nærheden af brandstationen. 185 00:15:59,416 --> 00:16:01,001 Hvor satte hun ham af? 186 00:16:13,097 --> 00:16:14,264 Er du okay? 187 00:16:16,392 --> 00:16:20,729 - Ja. Jeg kommer bare for sent på arbejde. - Okay. Hvor arbejder du? 188 00:16:20,729 --> 00:16:22,815 Her, troede jeg. 189 00:16:25,234 --> 00:16:28,070 - Jeg er lidt forvirret. - Det kan jeg se. 190 00:16:28,070 --> 00:16:30,864 Hvis du siger, hvor du arbejder, kan jeg måske hjælpe. 191 00:16:31,949 --> 00:16:36,745 Ja. Skinny Bob's K-Town Karaoke. Det burde ligge her. 192 00:16:36,745 --> 00:16:39,832 Mener du den brandfælde, der lå på anden sal? 193 00:16:40,416 --> 00:16:42,084 Den brændte ned. 194 00:16:42,584 --> 00:16:45,087 - Brændte den ned? - Ja. 195 00:16:45,087 --> 00:16:48,674 Der har været tomt længe. Det er virkelig en øjebæ. 196 00:16:49,425 --> 00:16:51,176 Og så byggede de det her. 197 00:16:51,677 --> 00:16:56,015 En fornuftig kombination af lejligheder, der er til at betale, og butikker. 198 00:16:58,475 --> 00:16:59,351 Kom så! 199 00:17:08,152 --> 00:17:10,154 Du er fantastisk. En helt. 200 00:17:10,154 --> 00:17:15,075 - Sæt dig hellere ned. - Nej. Der er noget galt. 201 00:17:20,456 --> 00:17:21,957 Hvad er der med mig? 202 00:17:22,541 --> 00:17:26,420 - Jeg tror, at der noget galt med... - Der er nok noget galt med dit hoved. 203 00:17:27,921 --> 00:17:30,758 - Ja. Du ser rædsom ud. - Er der noget galt? 204 00:17:30,758 --> 00:17:32,342 Der er noget galt... 205 00:17:42,770 --> 00:17:45,773 Han virkede oprevet og febril. 206 00:17:45,773 --> 00:17:50,694 Vidnet sagde også, at Chimney troede, at bageriet var en karaokebar. 207 00:17:50,694 --> 00:17:54,364 Han var her for kort tid siden. Betjente gennemsøger området, 208 00:17:54,364 --> 00:17:58,118 og Bobby og jeg bliver her, hvis han kommer tilbage, eller vi hører nyt. 209 00:17:58,619 --> 00:18:00,704 - Tak. - Vi finder ham, Maddie. 210 00:18:00,704 --> 00:18:01,914 Det ved jeg. 211 00:18:02,956 --> 00:18:07,628 Hans polterabend var på en karaokebar. Måske er det det, han prøver at finde. 212 00:18:07,628 --> 00:18:11,006 - Det var i går. - Ved han ikke, hvilken dag det er? 213 00:18:11,006 --> 00:18:13,467 Han ved næppe, hvilket år det er. 214 00:18:13,467 --> 00:18:16,345 Chimney sagde, at han kom for sent på arbejde. 215 00:18:17,346 --> 00:18:23,685 Chimney arbejdede engang på en karaokebar, indtil den brændte ned i 2005. 216 00:18:23,685 --> 00:18:27,231 Se adressen. Den lå lige på det hjørne. 217 00:18:27,231 --> 00:18:30,818 Kan han have glemt 20 år af sit liv? 218 00:18:32,820 --> 00:18:34,571 Han er måske ikke den eneste. 219 00:18:35,572 --> 00:18:37,491 TO UGER TIDLIGERE 220 00:18:41,411 --> 00:18:44,915 Hvis du ikke vil have en polterabend, så sig det til ham. 221 00:18:44,915 --> 00:18:48,085 Det er som at bede en hund om ikke at knalde ens ben. 222 00:18:48,085 --> 00:18:53,966 Vores turtelduer derovre var midt i akten, da de hørte gråd fra loftet. 223 00:18:53,966 --> 00:18:55,134 En lurer? 224 00:18:55,134 --> 00:18:57,302 Han kom ind via et panel i køkkenet 225 00:18:57,302 --> 00:19:00,264 og ind i ventilationssystemet. Nu sidder han fast. 226 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 - Kender han ikke internettet? - Han har brystsmerter. 227 00:19:03,058 --> 00:19:07,646 Nogen skal vurdere ham, mens vi andre regner ud, hvordan vi skærer ham fri. 228 00:19:07,646 --> 00:19:12,317 Fedt sted, hva'? Tæt på vandet, parkeringsservice. 229 00:19:12,317 --> 00:19:15,112 Perfekt, hvis man skulle planlægge et socialt arrangement. 230 00:19:15,112 --> 00:19:17,239 - Ikke, Ed? - Jeg gør det. 231 00:19:17,948 --> 00:19:19,867 LAFD. Hvordan har du det? 232 00:19:19,867 --> 00:19:24,580 Jeg er ærligt talt flov og knust. Måske er det et hjerteanfald. 233 00:19:28,959 --> 00:19:31,837 LAFD. Hold ud. Jeg kan se ham, Cap. 234 00:19:31,837 --> 00:19:34,464 - Vi er næsten over jer. - Så går vi i gang. 235 00:19:38,135 --> 00:19:40,137 - Hvad hedder du? - Thom. 236 00:19:40,137 --> 00:19:43,307 Hej, Thom. Jeg hedder Howie. Folk kalder mig Chimney. 237 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 Det tager kun et øjeblik. 238 00:19:47,019 --> 00:19:48,770 - Må jeg låne din finger? - Ja. 239 00:19:52,441 --> 00:19:53,942 Jeg tjekker dine pupiller. 240 00:19:57,613 --> 00:20:02,534 - Nå. Du klager over brystsmerter? - Og mit hjerte hamrer. 241 00:20:03,035 --> 00:20:06,038 Mit bryst gør ondt, og det er svært at trække vejret. 242 00:20:13,462 --> 00:20:16,965 Prøv at slappe af, okay? 243 00:20:17,466 --> 00:20:22,262 Hvordan? Jeg så min forlovede gennemføre hele Kama Sutra med en anden mand. 244 00:20:22,262 --> 00:20:27,100 Din forlovede? Så du er ikke bare en lurer, Tom? 245 00:20:27,100 --> 00:20:29,186 Hvordan kan hun gøre det mod mig? 246 00:20:30,145 --> 00:20:31,647 Thom? 247 00:20:32,731 --> 00:20:36,318 - Det er bedre at finde ud af det nu. - Ja. 248 00:20:36,318 --> 00:20:37,402 Okay. 249 00:20:39,321 --> 00:20:42,574 Du er lidt varm, men din puls er stærk og stabil. 250 00:20:43,951 --> 00:20:44,952 Er smerten værre? 251 00:20:44,952 --> 00:20:48,914 Jeg har hovedpine, og mit hjerte ryger ud af brystet. 252 00:20:48,914 --> 00:20:52,876 Det er ikke et hjerteanfald. Nok snarere et panikanfald. 253 00:20:53,377 --> 00:20:57,464 - Skakten er blotlagt. Hvordan går det? - Vi er klar. 254 00:20:57,464 --> 00:20:59,216 Giv mig et mål. 255 00:20:59,216 --> 00:21:01,635 - Hvor høj er du, Tom? - 182 cm. 256 00:21:01,635 --> 00:21:05,347 Du kan skære to meter herfra, Cap. 257 00:21:07,599 --> 00:21:10,102 - Modtaget. - Så er det nu, Chim. 258 00:21:12,437 --> 00:21:16,483 Okay, Thom. Beskyt dine øjne. Kig væk. 259 00:21:16,483 --> 00:21:17,859 Okay. 260 00:21:30,622 --> 00:21:32,624 Lidt mere. Ikke nogen ulykker. 261 00:21:32,624 --> 00:21:35,669 Hold ud, Thom. Lidt mere, Hen. Sådan. 262 00:21:35,669 --> 00:21:37,504 Rolig. 263 00:21:38,463 --> 00:21:41,550 Sådan. Stille og roligt. 264 00:21:41,550 --> 00:21:45,721 Sådan. Vi har ham. Flot klaret, Chim. 265 00:21:45,721 --> 00:21:48,557 - Lad os få dig ud. - Jeg har dig. 266 00:21:48,557 --> 00:21:50,976 - Sådan. - Okay. 267 00:21:51,768 --> 00:21:54,771 - Tak. - Selv tak! 268 00:21:57,774 --> 00:22:03,071 Han virkede ret rystet, forståeligt nok. Men din forlovede klarer den. 269 00:22:03,071 --> 00:22:08,785 - Min forlovede? Sagde han, han er det? - Han sagde, at I er forlovede. 270 00:22:10,370 --> 00:22:14,291 Jeg ved ikke, hvilket år han tror det er, men Thom er ikke min forlovede. 271 00:22:14,291 --> 00:22:18,587 Han er min eksmand. Vi har været skilt i 17 måneder. 272 00:22:18,587 --> 00:22:20,005 Ikke at jeg tæller. 273 00:22:25,177 --> 00:22:27,429 Hej. Jeg har skiftetøj med. 274 00:22:27,429 --> 00:22:29,890 - Tak. - Og lidt mad. 275 00:22:30,849 --> 00:22:33,602 Du skal ikke tænke på noget. 276 00:22:33,602 --> 00:22:36,396 - Det hele er ordnet. - Tak. 277 00:22:36,396 --> 00:22:41,151 - Tak for det. Hvordan har mor og far det? - De er bekymrede for dig. 278 00:22:43,278 --> 00:22:45,447 - Hvem taler hun med? - Hospitalet. 279 00:22:45,447 --> 00:22:47,783 Hun tjekker en patient, ikke Chimney. 280 00:22:48,283 --> 00:22:53,038 Kan I huske den udrykning med voyeur-manden i ventilationsskakten? 281 00:22:53,038 --> 00:22:56,750 Ham? Er han stadig på hospitalet? Han var ikke kommet til skade. 282 00:22:56,750 --> 00:23:01,254 Nej, men Hen tror, at han har haft samme adfærd som Chimney. 283 00:23:04,174 --> 00:23:05,675 Viral hjernebetændelse. 284 00:23:06,343 --> 00:23:09,346 Ham fra motellet havde rejst i Mellemamerika. 285 00:23:09,846 --> 00:23:15,018 - Han havde det nok med tilbage. - Og Chimney var meget tæt på ham. 286 00:23:15,018 --> 00:23:18,355 Tror vi, at Chimney har hjernebetændelse? 287 00:23:18,355 --> 00:23:20,607 - Vi bør alle blive tjekket. - Ja. 288 00:23:20,607 --> 00:23:25,028 Men Chimney var den eneste, der lå næse til næse 289 00:23:25,028 --> 00:23:27,572 i en ventilationsskakt med patienten. 290 00:23:27,572 --> 00:23:32,411 - Hvad er prognosen? - God, hvis han var på hospitalet. 291 00:23:32,411 --> 00:23:37,332 Men for hvert minut uden behandling, tager hævelsen i hjernen til, 292 00:23:38,875 --> 00:23:43,255 og så øges risikoen for permanent hjerneskade. 293 00:23:45,215 --> 00:23:50,053 Hen, patienten. Hvad er status på ham? 294 00:23:52,681 --> 00:23:54,015 Han døde i morges. 295 00:24:08,405 --> 00:24:09,573 Undskyld. 296 00:24:42,731 --> 00:24:43,899 Er du okay? 297 00:24:45,275 --> 00:24:50,113 - Åh gud. Gjorde han det med vilje? - Det tror jeg ikke. Ring 112. 298 00:24:50,113 --> 00:24:53,450 De skal sende mange ambulancer og reddere, okay? 299 00:24:54,618 --> 00:24:59,206 Prøv ikke at rette armen ud. Jeg kommer tilbage, hvis jeg når det. 300 00:25:00,248 --> 00:25:03,251 Nej, rejs dig ikke op. Ikke endnu. Bliv siddende. 301 00:25:03,251 --> 00:25:05,962 Du har en hovedskade. Bliv ved med at tale til ham. 302 00:25:05,962 --> 00:25:08,298 Hvis han bliver forvirret, så find mig. 303 00:25:08,298 --> 00:25:10,258 Hjælp! 304 00:25:17,599 --> 00:25:19,434 Kan du høre mig? 305 00:25:19,434 --> 00:25:22,187 - Redderne er på vej. - Vi venter ikke. 306 00:25:22,187 --> 00:25:24,272 Hjælp mig. Han er midt i et anfald. 307 00:25:24,272 --> 00:25:28,735 Læg sædet tilbage. Jeg sikrer hans luftveje. Okay? 308 00:25:31,780 --> 00:25:34,032 - Er det din taske? - Mange tak. 309 00:25:34,032 --> 00:25:35,784 Frue! 310 00:25:36,576 --> 00:25:38,328 - Hvad hedder du? - Luanne. 311 00:25:38,328 --> 00:25:40,622 - Luanne, vi kan godt. - Ja. 312 00:25:40,622 --> 00:25:42,832 Vi gør det samtidig. Kom så. 313 00:25:43,458 --> 00:25:46,711 På tre. En, to, tre. 314 00:25:47,212 --> 00:25:48,547 Sådan. Okay. 315 00:25:50,882 --> 00:25:52,384 Kan du høre mig? 316 00:25:53,677 --> 00:25:55,011 Hjælp! 317 00:25:55,011 --> 00:25:57,889 Luanne, hold øje med ham, indtil redderne kommer. 318 00:25:57,889 --> 00:26:01,726 - Sig, at det er et tonisk-klonisk anfald. - Okay. 319 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Okay. 320 00:26:02,811 --> 00:26:06,147 Hjælp! Min kone er kommet til skade. 321 00:26:06,147 --> 00:26:07,816 - Hvad hedder du? - Mario. 322 00:26:07,816 --> 00:26:09,943 - Hvad hedder din kone? - Valerie. 323 00:26:09,943 --> 00:26:14,573 Hun talte lige til mig. Hun er derovre. Val! Åh gud. 324 00:26:19,327 --> 00:26:21,913 Valerie, kan du høre mig? Valerie! 325 00:26:22,831 --> 00:26:25,917 Hun mister meget blod, men trækker vejret. 326 00:26:25,917 --> 00:26:27,919 - Giv mig dit bælte. - Mit bælte? 327 00:26:28,420 --> 00:26:30,213 Ja, som årepresse. 328 00:26:30,213 --> 00:26:33,341 Det er fransk for "stands blødningen". Det gør vi. 329 00:26:38,471 --> 00:26:39,598 Perfekt. 330 00:26:46,479 --> 00:26:49,274 Beklager, Valerie. Godt, du er vågen. 331 00:26:49,274 --> 00:26:53,653 - Jeg er her, skat. Okay? - Valerie, det her gør ondt. 332 00:26:56,323 --> 00:26:57,782 Det er okay. 333 00:26:57,782 --> 00:27:02,787 Mario. Hold et konstant tryk, okay? Du klarer det flot. 334 00:27:04,539 --> 00:27:08,918 - Er du læge? - Nej. Jeg arbejder på en karaokebar. 335 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 Er du okay? 336 00:27:11,921 --> 00:27:14,382 De kommer nu, skat. 337 00:27:18,178 --> 00:27:20,597 De kommer nu, skat. 338 00:27:21,181 --> 00:27:24,267 Tak... skal du have. 339 00:27:27,103 --> 00:27:30,607 Okay, mange tak. Du var en stor hjælp. Sig til, hvis du hører noget. 340 00:27:32,817 --> 00:27:34,069 Han var her. 341 00:27:35,320 --> 00:27:37,405 - Det var ikke ham, vel? - Nej. 342 00:27:37,405 --> 00:27:42,911 Vidner siger, at en mand som ham triagerede området, før redderne kom. 343 00:27:42,911 --> 00:27:44,746 Måske husker han så, hvem han er. 344 00:27:44,746 --> 00:27:48,625 Han sagde, at han arbejdede på en karaokebar, så nej. 345 00:27:48,625 --> 00:27:53,880 Han husker måske ikke, hvem han er, men han har ikke ændret sig. 346 00:27:53,880 --> 00:27:56,216 Han må stadig være tæt på. 347 00:27:56,216 --> 00:28:00,095 - Medmindre han tog endnu en bus. - Lad os antage det modsatte. Led. 348 00:28:00,095 --> 00:28:03,098 Jeg får politiet til at fokusere på dette område. 349 00:28:03,098 --> 00:28:05,433 - Vi finder ham. - Ja. 350 00:28:10,897 --> 00:28:11,898 Chim! 351 00:28:14,359 --> 00:28:15,360 Chimney! 352 00:28:16,236 --> 00:28:17,904 Howard Han! 353 00:28:19,656 --> 00:28:20,657 Chim! 354 00:28:22,242 --> 00:28:23,243 Chim! 355 00:28:27,539 --> 00:28:28,707 Howard Han! 356 00:28:29,207 --> 00:28:30,208 Chim! 357 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 Kom nu, Chim! 358 00:28:33,211 --> 00:28:34,462 Howard Han! 359 00:28:53,982 --> 00:28:55,233 Ja. 360 00:28:56,651 --> 00:28:58,528 Her omkring. Dernede. 361 00:28:59,529 --> 00:29:00,530 Lad hellere være. 362 00:29:06,035 --> 00:29:11,124 - Folk leder efter mig. - Ja, det gør de. Se dine hænder. 363 00:29:14,002 --> 00:29:15,003 Se din skjorte. 364 00:29:21,134 --> 00:29:22,552 Har jeg gjort noget slemt? 365 00:29:24,179 --> 00:29:25,180 Kom nu, Chim. 366 00:29:32,270 --> 00:29:33,271 Hvor er du? 367 00:29:43,406 --> 00:29:45,325 Hun er i dit hoved, ikke? 368 00:29:46,493 --> 00:29:47,827 Det kender jeg. 369 00:29:48,912 --> 00:29:49,913 Hun forlod dig. 370 00:29:54,000 --> 00:29:59,839 Du er nok forvirret, såret og sikkert også rigtig bange. 371 00:30:00,423 --> 00:30:04,177 Hun blev hos mig i længere tid, og jeg tæskede hende endda. 372 00:30:05,011 --> 00:30:08,807 Måske skulle du have prøvet den hårde kærlighed. Det kan hun lide. 373 00:30:10,308 --> 00:30:11,309 Du er syg. 374 00:30:12,018 --> 00:30:14,687 Nej. Du er syg... 375 00:30:16,689 --> 00:30:18,107 ...i hovedet. 376 00:30:26,241 --> 00:30:28,743 Du skulle have været død i en meningsløs ulykke. 377 00:30:29,327 --> 00:30:31,579 Det gjorde du måske uden at vide det. 378 00:30:40,839 --> 00:30:43,675 Alt, hvad du har, stjal du fra en anden. 379 00:30:44,968 --> 00:30:49,013 - Jeg skal være et sted. - Hvor skal du være? 380 00:30:53,560 --> 00:30:55,854 Du knaldede med en gift kvinde. 381 00:30:56,437 --> 00:30:59,357 Stjal hende fra den mand, hun skulle være sammen med. 382 00:31:00,692 --> 00:31:02,110 Jeg gjorde ingenting. 383 00:31:03,361 --> 00:31:05,697 Du kan ikke engang huske hendes navn. 384 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 Du skal ikke være noget sted. 385 00:31:23,882 --> 00:31:25,633 Bare giv slip, makker. 386 00:31:26,968 --> 00:31:31,139 Luk øjnene, hold op med at kæmpe. Så slutter det. Sov. 387 00:31:31,723 --> 00:31:33,725 Kæmp ikke imod. Bare sov. 388 00:31:36,227 --> 00:31:37,228 Sov. 389 00:31:38,354 --> 00:31:39,606 Bare sov. 390 00:32:10,887 --> 00:32:11,888 Hej, bror. 391 00:32:14,766 --> 00:32:15,767 Kevin? 392 00:32:22,315 --> 00:32:23,733 Er du brandmand? 393 00:32:24,400 --> 00:32:28,947 - Howie, du skal rejse dig. - Jeg er så træt, Kevin. 394 00:32:31,824 --> 00:32:36,913 - Mit hoved dunker. Jeg vil bare hvile mig. - Nej, ikke endnu. 395 00:32:37,789 --> 00:32:42,126 Du er syg, og du skal have lægehjælp. Det ved du. 396 00:32:42,710 --> 00:32:47,215 Hvis du lægger dig nu, så ender de med at finde dig her. 397 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 Jeg savner dig virkelig. 398 00:32:59,686 --> 00:33:02,897 - Godt, du er okay. - Jeg er okay. 399 00:33:05,149 --> 00:33:09,070 Og du bliver også okay, men du skal rejse dig. 400 00:33:19,330 --> 00:33:20,331 Hvor er Doug? 401 00:33:21,457 --> 00:33:22,458 Han var her ikke. 402 00:33:27,964 --> 00:33:28,965 Men du er her? 403 00:33:30,341 --> 00:33:32,635 Du inviterede mig jo. 404 00:33:34,470 --> 00:33:35,471 Gå så. 405 00:33:36,514 --> 00:33:37,515 Hvorhen? 406 00:33:39,100 --> 00:33:40,101 Hjem, bror. 407 00:33:42,395 --> 00:33:44,397 Bare tag hjem. 408 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 Howard! 409 00:34:29,817 --> 00:34:31,319 Åh gud, er du okay? 410 00:34:31,903 --> 00:34:34,864 Alle har ledt efter dig. Hvor har du været? 411 00:34:35,656 --> 00:34:36,949 Hvor er Kevin? 412 00:34:38,785 --> 00:34:40,578 Du ser ikke rask ud. 413 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 Hvor er Kevin? 414 00:34:46,834 --> 00:34:47,835 Howard. 415 00:34:49,587 --> 00:34:51,005 Kevin er død. 416 00:34:57,470 --> 00:34:58,721 Nej! 417 00:35:04,268 --> 00:35:05,269 Nej! 418 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 Nej. 419 00:35:08,272 --> 00:35:09,565 Howard. 420 00:35:10,149 --> 00:35:11,734 Howard. 421 00:35:30,336 --> 00:35:31,462 For lyst. 422 00:35:39,095 --> 00:35:40,096 Hej. 423 00:35:43,015 --> 00:35:44,517 Du behøver ikke at tale. 424 00:35:47,520 --> 00:35:48,855 Ved du, hvor du er? 425 00:35:55,069 --> 00:35:56,070 Ved du... 426 00:35:58,823 --> 00:36:00,074 Ved du, hvem du er? 427 00:36:06,455 --> 00:36:09,000 - Undskyld. - Nej, det er okay. 428 00:36:12,003 --> 00:36:14,172 Undskyld, jeg gik glip af brylluppet. 429 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 Kan du huske det? 430 00:36:22,054 --> 00:36:23,055 Ja. 431 00:36:25,808 --> 00:36:32,315 - Bare du ikke gjorde. Du må være vred. - Spøger du? Jeg er henrykt. 432 00:36:33,316 --> 00:36:34,525 Far! 433 00:36:35,109 --> 00:36:36,444 Hej. 434 00:36:36,944 --> 00:36:39,614 Undskyld. Hun slap fra os. 435 00:36:39,614 --> 00:36:40,781 Det er okay. 436 00:36:41,782 --> 00:36:45,203 Hun er som sin far. Lille, men hurtig, ikke? 437 00:36:48,581 --> 00:36:51,417 Jeg prøvede at komme hjem til dig. 438 00:36:53,419 --> 00:36:54,670 Til jer begge. 439 00:36:57,173 --> 00:36:59,675 Vi finder altid tilbage til hinanden. 440 00:37:11,187 --> 00:37:13,189 Må jeg spørge dig om noget? 441 00:37:14,148 --> 00:37:15,149 Hvad som helst. 442 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 Vil du gifte dig med mig? 443 00:37:21,697 --> 00:37:24,575 - Så snart, du kommer ud herfra. - Skønt. 444 00:37:26,494 --> 00:37:29,830 - Hvornår bliver det? - Der går nok tre uger, siger lægen. 445 00:37:31,123 --> 00:37:33,376 Hvad hvis jeg ikke vil vente tre uger? 446 00:37:35,002 --> 00:37:37,338 Hvad hvis jeg ikke vil vente et minut? 447 00:37:43,427 --> 00:37:45,429 Du ser smuk ud. 448 00:37:46,264 --> 00:37:48,933 Kom her. Stå stille. 449 00:37:50,476 --> 00:37:54,438 - Du bliver gift på et hospital. Det er... - Ja, det er skørt. 450 00:37:54,438 --> 00:37:56,983 Jeg ville sige "passende". 451 00:37:56,983 --> 00:37:59,026 - Det er tid. - Okay. 452 00:37:59,694 --> 00:38:00,987 Lad os blive gift. 453 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 Okay. 454 00:38:04,407 --> 00:38:05,950 Du ser meget flot ud. 455 00:38:10,121 --> 00:38:13,040 Tak. Begge to. 456 00:38:14,417 --> 00:38:15,668 Få mig ikke til at græde. 457 00:38:17,878 --> 00:38:20,131 Kevin smiler lige nu. 458 00:38:26,304 --> 00:38:27,638 Ja, han gør. 459 00:38:55,166 --> 00:38:56,167 - Hej. - Hej. 460 00:38:56,167 --> 00:39:00,087 Kære venner og familie, vi er samlet her i dag 461 00:39:00,087 --> 00:39:04,175 for at fejre vielsen mellem Maddie og Howard. Hold hinanden i hånden. 462 00:39:07,386 --> 00:39:10,973 Vil du, Howard, tage Maddie til din hustru 463 00:39:10,973 --> 00:39:15,519 og ægte og ære hende i medgang og modgang, 464 00:39:15,519 --> 00:39:19,190 indtil døden skiller jer? 465 00:39:20,649 --> 00:39:21,650 Ja. 466 00:39:22,943 --> 00:39:28,157 Og vil du, Maddie, tage Howard til ægtemand 467 00:39:28,824 --> 00:39:34,413 og ægte og ære ham i medgang og modgang, 468 00:39:34,413 --> 00:39:37,625 indtil døden skiller jer? 469 00:39:38,793 --> 00:39:39,794 Ja. 470 00:39:42,171 --> 00:39:43,339 Ringene? 471 00:39:49,011 --> 00:39:51,514 Disse ringe er et symbol på jeres forening. 472 00:39:52,431 --> 00:39:55,434 En ubrudt cirkel uden ophør. 473 00:39:56,519 --> 00:40:00,940 Lad dem minde jer om jeres kærlighed og forpligtelse fremover. 474 00:40:01,690 --> 00:40:05,486 Foran disse vidner har I forpligtet jer til hinanden. 475 00:40:06,195 --> 00:40:11,242 Med deres bedste ønsker og mine beføjelser fra Californien 476 00:40:11,242 --> 00:40:16,122 og Los Angeles' brandvæsen, er I lige blevet splejset. 477 00:40:17,123 --> 00:40:18,624 - Hurra! - Ja! 478 00:40:25,965 --> 00:40:27,675 - Ja! - Ja! 479 00:40:34,056 --> 00:40:37,059 Undskyld, jeg kommer for sent. Den brand var et bæst. 480 00:40:39,061 --> 00:40:40,062 Det er du også. 481 00:40:46,026 --> 00:40:47,278 Værsgo. 482 00:40:52,950 --> 00:40:55,077 Se, hvem der næsten kom til tiden. 483 00:40:55,077 --> 00:40:57,913 Tillykke. Undskyld, jeg gik glip af vielsen. 484 00:40:57,913 --> 00:41:00,624 Tak, Tommy. Du har vist... 485 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 haft travlt. 486 00:41:06,130 --> 00:41:07,173 Kage? 487 00:41:08,632 --> 00:41:09,633 Hej. 488 00:41:13,596 --> 00:41:15,264 Det var sgu på tide. 489 00:41:19,727 --> 00:41:21,979 - Hvordan har du det? - Hjemligt. 490 00:41:22,480 --> 00:41:26,567 Hvorfor? Fordi alle de store øjeblikke i vores liv sker på hospitaler? 491 00:41:26,567 --> 00:41:31,906 - Det er ved at blive en ting. - Nej, fordi vi er sammen. 492 00:41:32,948 --> 00:41:36,035 Selvom det ikke er den mest romantiske bryllupsrejse. 493 00:41:37,203 --> 00:41:38,204 Der findes værre. 494 00:41:39,288 --> 00:41:41,540 Et kæntret krydstogtskib. 495 00:41:43,667 --> 00:41:48,047 - Tænk, at vi er gift. - Ja, se engang. 496 00:41:49,256 --> 00:41:53,344 - Var det dit drømmebryllup? - Absolut. Hvad synes du? 497 00:41:54,512 --> 00:41:55,846 En dag, jeg aldrig glemmer. 498 00:41:58,516 --> 00:42:01,018 Var Buck og Tommy sammen, før mit hukommelsestab? 499 00:42:02,520 --> 00:42:04,355 Ja, det var de faktisk. 500 00:42:06,023 --> 00:42:07,608 Så jeg husker ikke alt. 501 00:42:07,608 --> 00:42:10,694 Hvis noget skal friskes op, så er jeg lige her. 502 00:42:12,279 --> 00:42:13,280 Godt. 503 00:42:16,116 --> 00:42:17,618 Hvorfor kalder de mig Chimney? 504 00:42:49,942 --> 00:42:51,944 Tekster af: Mille Dyre Egegaard