1
00:00:09,509 --> 00:00:13,888
Maddie, stå stille.
Brudekjoler er ikke skabt til at gå i.
2
00:00:14,389 --> 00:00:17,726
- De er en halv time forsinkede.
- Den går på svareren.
3
00:00:17,726 --> 00:00:20,353
Hej, Evan. Det er din far igen.
4
00:00:20,353 --> 00:00:25,025
Din søster skal giftes i dag,
og hun vil gerne have, at du kommer.
5
00:00:25,025 --> 00:00:27,610
Og tag meget gerne gommen med.
6
00:00:27,610 --> 00:00:29,404
Buck har lige parkeret.
7
00:00:29,404 --> 00:00:32,991
Okay! Godt. Har Chimney sin smoking på?
8
00:00:32,991 --> 00:00:36,119
- Det så jeg ikke.
- Pyt med det.
9
00:00:37,537 --> 00:00:40,331
- Hvordan sidder det?
- Du er smuk.
10
00:00:44,502 --> 00:00:48,757
Nej, han må ikke komme herind.
Han må ikke se mig før vielsen.
11
00:00:48,757 --> 00:00:52,469
- Hvorfor ser I sådan ud?
- Det var en temafest.
12
00:00:52,969 --> 00:00:57,140
- Pastel og bræk?
- 80'erne. Jeg er Crockett, han er Tubbs.
13
00:00:57,140 --> 00:01:01,853
Han er Tubbs, jeg er Crockett.
Og det er ikke mit bræk, tror jeg.
14
00:01:01,853 --> 00:01:05,106
Nå. Bare skift tøj.
I kommer over en halv time for sent.
15
00:01:07,525 --> 00:01:10,653
- Hvor er Chimney?
- Det er indviklet.
16
00:01:15,784 --> 00:01:17,744
- Fedt.
- Hey.
17
00:01:20,330 --> 00:01:23,666
{\an8}- Du kommer for sent.
- Jeg skulle sætte Christopher af.
18
00:01:24,626 --> 00:01:25,835
{\an8}Sliders.
19
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
{\an8}- Nej.
- Det gjorde du ikke.
20
00:01:28,046 --> 00:01:31,800
{\an8}- Vi venter på Chimney.
- Må vi i det mindste drikke?
21
00:01:32,717 --> 00:01:33,718
{\an8}Ikke champagnen.
22
00:01:36,346 --> 00:01:37,764
{\an8}- Hey.
- Hey.
23
00:01:38,389 --> 00:01:41,142
{\an8}- Hej.
- Hej. Godt, du kunne komme.
24
00:01:42,685 --> 00:01:46,523
{\an8}- Må man have en date med på polterabend?
- Jeg kendte Chimney, før han hed Chimney.
25
00:01:46,523 --> 00:01:49,526
{\an8}Han er først min date
til brylluppet i morgen.
26
00:01:49,526 --> 00:01:53,446
{\an8}- I aften handler det om Chimney.
- Men hans bryllup handler om dig?
27
00:01:54,489 --> 00:01:57,158
- En drink?
- Appelsinjuice. Jeg er på standby.
28
00:01:57,742 --> 00:02:02,372
- Hvad er det? Det er jo 80'er-tema.
- Henleys fandtes også i 80'erne.
29
00:02:03,289 --> 00:02:05,708
{\an8}Hvem er I? The Wedding Singer?
30
00:02:05,708 --> 00:02:10,421
{\an8}Den er fra 90'erne.
Crockett og Tubbs? Miami Vice?
31
00:02:11,172 --> 00:02:12,173
{\an8}Hvem er Crockett?
32
00:02:12,173 --> 00:02:13,091
{\an8}- Mig.
- Mig.
33
00:02:13,091 --> 00:02:15,009
{\an8}Det er vist her.
34
00:02:15,677 --> 00:02:17,595
{\an8}- Hey!
- Hej!
35
00:02:17,595 --> 00:02:19,514
- Hej.
- Hey.
36
00:02:20,223 --> 00:02:21,683
Sliders!
37
00:02:21,683 --> 00:02:26,688
- Pas på nallerne, siger jeg bare.
- Vi venter bare på Chimney.
38
00:02:27,939 --> 00:02:31,860
- Lækkert.
- Læg den tilbage. Lige nu.
39
00:02:38,867 --> 00:02:42,453
{\an8}- Han tager den stadig ikke.
- Fordi han kender nummeret.
40
00:02:42,453 --> 00:02:44,873
{\an8}Måske kan du ringe til ham?
41
00:02:44,873 --> 00:02:48,751
{\an8}Nej, jeg ringer ikke.
Han ville jo ikke have festen.
42
00:02:49,335 --> 00:02:51,129
{\an8}Det sagde han ikke.
43
00:02:51,129 --> 00:02:54,883
{\an8}Nej, Buck.
Jeg vil ikke have en polterabend.
44
00:02:54,883 --> 00:02:57,927
{\an8}Jo da.
Det er din sidste aften som en fri mand.
45
00:02:57,927 --> 00:03:03,141
{\an8}Nej, det er en nat på hotel, indtil jeg
tager hjem til hende, jeg bor sammen med.
46
00:03:03,141 --> 00:03:08,062
{\an8}Jeg taler ikke om strippere og skørlevned,
men om karaoke med 80'er-tema.
47
00:03:08,062 --> 00:03:12,066
{\an8}- Du giver mig hovedpine.
- Fedt. Jeg tager mig af alt.
48
00:03:12,567 --> 00:03:16,237
{\an8}- Vi bør komme som Crockett og Tubbs.
- Helt sikkert.
49
00:03:16,988 --> 00:03:22,911
{\an8}- Farvel.
- Vent. Seriøst? Bare bliv til karaoke og ...
50
00:03:22,911 --> 00:03:27,498
{\an8}- Vores babysitter skal gå.
- Tak. Det var ... ja.
51
00:03:28,124 --> 00:03:31,169
{\an8}- Ravi.
- Vi ses i morgen.
52
00:03:38,551 --> 00:03:41,846
{\an8}- Beklager. Jeg må gå.
- Også dig? Hvor brænder det?
53
00:03:42,430 --> 00:03:45,225
- Angeles Crest.
- Skal du på arbejde?
54
00:03:45,225 --> 00:03:49,729
- Ja. Jeg prøver at nå med til brylluppet.
- Okay.
55
00:03:53,149 --> 00:03:54,150
{\an8}Pas på dig selv.
56
00:03:57,528 --> 00:04:01,032
{\an8}Tænk, at han ikke kom
til sin egen polterabend.
57
00:04:01,616 --> 00:04:04,035
{\an8}Han mente nok, at han ikke ville have en.
58
00:04:05,662 --> 00:04:11,376
{\an8}- Ups. Undskyld, forkert lokale.
- Vent. Vil I have nogle sliders?
59
00:04:17,840 --> 00:04:19,926
{\an8}Skål, Chimney!
60
00:04:21,302 --> 00:04:26,057
{\an8}Tænk, at han går glip af
den bedste polterabend i sit liv.
61
00:04:26,057 --> 00:04:28,226
{\an8}Han burde være her. De elsker ham.
62
00:04:28,226 --> 00:04:31,562
{\an8}- Det gør de. Det gør de virkelig.
- Ja.
63
00:04:32,605 --> 00:04:37,652
{\an8}Vent. Hvis han ikke kan komme til festen,
kan vi tage festen med til ham.
64
00:04:37,652 --> 00:04:41,698
{\an8}- Med en Uber!
- Ja, vi finder en Uber!
65
00:04:42,782 --> 00:04:45,535
{\an8}- Chimney!
- Helt ærligt.
66
00:04:47,245 --> 00:04:51,332
{\an8}- Den er låst. Har du en nøgle?
- Ikke nødvendigt.
67
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
- Vi er brandmænd.
- Det er vi.
68
00:04:55,586 --> 00:04:57,463
Ja!
69
00:04:57,463 --> 00:04:59,382
Chimney!
70
00:05:03,386 --> 00:05:06,764
- Han sover nok stadig.
- Måske skal vi lade ham sove.
71
00:05:06,764 --> 00:05:08,391
Han skal giftes i morgen.
72
00:05:08,391 --> 00:05:10,685
- Ja.
- Sådan.
73
00:05:11,311 --> 00:05:12,395
Venner!
74
00:05:17,233 --> 00:05:18,860
{\an8}Vi skal bare være stille.
75
00:06:04,197 --> 00:06:05,448
Eddie.
76
00:06:06,699 --> 00:06:07,950
{\an8}- Eddie!
- Nej.
77
00:06:08,785 --> 00:06:09,786
{\an8}Nej.
78
00:06:11,412 --> 00:06:14,207
{\an8}Kom. Vi... Vi skal gå.
79
00:06:14,207 --> 00:06:16,542
{\an8}Kom, Chim. Vi skal op nu.
80
00:06:17,627 --> 00:06:18,795
{\an8}Chimney?
81
00:06:22,799 --> 00:06:24,133
{\an8}Han er her vist ikke.
82
00:06:26,427 --> 00:06:27,553
{\an8}Han er her ikke.
83
00:06:29,514 --> 00:06:30,848
{\an8}Ikke godt.
84
00:06:35,436 --> 00:06:39,190
{\an8}- Ringer du til alarmcentralen?
- Det er mig. Jeg ringer til Chimney.
85
00:06:43,027 --> 00:06:46,322
- Han tager den ikke.
- Har du ham på Find My Friend?
86
00:06:46,322 --> 00:06:47,407
Ja.
87
00:06:51,411 --> 00:06:53,287
Han er på Century Park East.
88
00:06:54,664 --> 00:06:59,585
{\an8}Hvorfor er han på Century Park East?
Hvorfor tager han den ikke?
89
00:07:10,096 --> 00:07:11,431
{\an8}Er du okay?
90
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
{\an8}Jeg skal vist være et sted, men jeg...
91
00:07:18,187 --> 00:07:21,315
{\an8}- Jeg kan ikke huske hvor.
- Hvad er dit navn?
92
00:07:24,485 --> 00:07:25,486
{\an8}Det er...
93
00:07:26,237 --> 00:07:28,156
{\an8}- Howard.
- Howard.
94
00:07:28,156 --> 00:07:31,576
Okay, tak. Jeg må hellere køre.
95
00:07:34,287 --> 00:07:36,956
Du bør nok ikke køre.
96
00:07:37,457 --> 00:07:40,501
Men jeg skal jo hen til... det der.
97
00:07:40,501 --> 00:07:42,128
- Hvad?
- Hør her.
98
00:07:44,046 --> 00:07:47,008
Lad mig køre. Jeg kører dig til det der.
99
00:07:47,008 --> 00:07:51,053
- Ved du, hvor det er?
- Ja, det ved jeg. Stig bare ud.
100
00:07:52,138 --> 00:07:55,933
- Tak. Det er bare mit hoved.
- Ja.
101
00:07:57,059 --> 00:07:58,060
Okay.
102
00:08:04,400 --> 00:08:05,818
- Er du okay?
- Ja.
103
00:08:06,986 --> 00:08:07,987
Ja.
104
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
FIRE DAGE TIDLIGERE
105
00:08:45,274 --> 00:08:47,860
Kevin Lee, min højtærede bror,
106
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
jeg kalder dit navn efter endnu et år,
107
00:08:51,239 --> 00:08:54,158
da dagen, hvorpå du gik bort,
er oprandt igen.
108
00:08:55,326 --> 00:08:56,911
Jeg elsker dig for evigt
109
00:08:56,911 --> 00:09:00,623
og kan ikke glemme din nåde
så stor som himlene.
110
00:09:01,123 --> 00:09:05,336
Jeg byder dig hermed på et måltid
med ren vin og flere retter.
111
00:09:07,630 --> 00:09:10,633
Han er her. Jeg kan mærke ham.
112
00:09:15,054 --> 00:09:18,849
Brylluppet er på søndag.
Du må være spændt.
113
00:09:21,394 --> 00:09:24,313
- Undskyld.
- Pyt med det.
114
00:09:24,313 --> 00:09:26,274
Og lidt nervøs?
115
00:09:26,274 --> 00:09:32,321
Jeg er ikke nervøs, bare anspændt,
og min hovedpine går ikke væk.
116
00:09:32,321 --> 00:09:37,201
- Vil du have en pille?
- Nej. Det går nok over med et "ja".
117
00:09:38,119 --> 00:09:41,789
Ville du og Maddie ikke have
et enkelt bryllup derhjemme?
118
00:09:42,665 --> 00:09:43,833
Planen ændrede sig.
119
00:09:45,251 --> 00:09:49,171
Uanset hvor enkelt, man tror noget bliver,
ender det aldrig sådan.
120
00:09:49,755 --> 00:09:53,009
Maddies forældre
betaler i det mindste for lokationen.
121
00:09:53,009 --> 00:09:54,343
Kommer de?
122
00:09:54,343 --> 00:09:58,514
De var ikke med til det første bryllup,
så de prøver nok at råde bod.
123
00:09:58,514 --> 00:10:01,475
De ventede på det rette, synes jeg.
124
00:10:01,475 --> 00:10:06,439
Ja. Jeg lovede ikke at presse hende
til at stikke mig ihjel.
125
00:10:07,023 --> 00:10:09,525
Det burde jeg måske sige i løfterne?
126
00:10:10,109 --> 00:10:12,987
Hørte du det, Kevin?
Din bror har ikke ændret sig.
127
00:10:13,821 --> 00:10:17,617
Maddie opfører sig,
som om det er en ulejlighed,
128
00:10:17,617 --> 00:10:22,079
men hun vil nok gerne have
et fint bryllup. Jeg forstår hende godt.
129
00:10:22,788 --> 00:10:26,208
Hun siger, at vi ikke må se hinanden
i 24 timer før vielsen.
130
00:10:26,208 --> 00:10:29,629
- Traditioner er vigtige.
- Ja, det er de.
131
00:10:29,629 --> 00:10:33,382
Men der er en tradition,
jeg gerne vil undvære.
132
00:10:34,342 --> 00:10:37,887
Min kommende svoger insisterer på
at holde en polterabend.
133
00:10:39,430 --> 00:10:41,766
Det var nok der, hovedpinen opstod.
134
00:11:06,165 --> 00:11:07,667
Hvad er der med dig?
135
00:11:18,219 --> 00:11:19,720
{\an8}Jeg kommer for sent på arbejde.
136
00:11:36,946 --> 00:11:40,574
- Hvad ved du?
- Telefonen var der, men ikke hr. Han.
137
00:11:40,574 --> 00:11:43,244
- Og hans bil?
- Den er her heller ikke.
138
00:11:43,828 --> 00:11:46,914
Okay. Efterlys hr. Han og hans bil.
139
00:11:46,914 --> 00:11:50,209
Betjent Williams,
er der nogle trafikkameraer?
140
00:11:52,920 --> 00:11:54,088
Et par stykker.
141
00:11:57,216 --> 00:11:59,760
Jeg prøver at finde ham på kameraerne.
142
00:11:59,760 --> 00:12:03,806
Jeg tjekker loggen fra området
inden for de sidste 12 timer.
143
00:12:03,806 --> 00:12:06,809
- Er bruden løbet væk?
- Nej, det er gommen.
144
00:12:11,230 --> 00:12:14,483
Mine fødder er ømme. Må jeg sidde her?
145
00:12:16,026 --> 00:12:19,363
- Ja.
- Tak. Er du klar til jul?
146
00:12:19,864 --> 00:12:25,327
Hvert år vil jeg være i god tid.
Men jeg venter altid til sidste øjeblik.
147
00:12:25,911 --> 00:12:27,163
Er det jul?
148
00:12:28,497 --> 00:12:29,832
Det er altid jul, Howie.
149
00:12:32,626 --> 00:12:33,711
Kender jeg dig?
150
00:12:34,503 --> 00:12:39,258
Selvfølgelig. Du glemmer måske alt andet,
men mig glemmer du aldrig, vel?
151
00:12:41,886 --> 00:12:45,890
- Nej, nok ikke.
- Se, hvad jeg har købt til hende.
152
00:12:47,183 --> 00:12:50,352
- Hende?
- Vores yndlingspige.
153
00:12:51,771 --> 00:12:54,273
I år fandt jeg endelig den perfekte gave.
154
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
Hvad synes du?
155
00:13:02,323 --> 00:13:07,745
Måske kan hun stikke mig ihjel med den.
Det har hun altid ønsket sig.
156
00:13:10,998 --> 00:13:12,041
Lad os prøve den.
157
00:13:13,667 --> 00:13:19,006
Hold da op, den går langt ind.
Bedre end en skalpel.
158
00:13:22,051 --> 00:13:24,011
Jeg var engang kirurg.
159
00:13:25,221 --> 00:13:26,472
Doug?
160
00:13:37,900 --> 00:13:39,401
Var det der?
161
00:13:39,401 --> 00:13:43,948
Det ligger på vejen til den polterabend,
han aldrig dukkede op til.
162
00:13:44,532 --> 00:13:45,533
Kom nu.
163
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Der.
164
00:13:52,373 --> 00:13:55,543
- Åh gud.
- Hvad laver han?
165
00:13:59,213 --> 00:14:00,214
Åh nej.
166
00:14:06,428 --> 00:14:09,682
- Stiger han på bussen?
- Det var Metro Express.
167
00:14:09,682 --> 00:14:12,184
- Så nogen ID-nummeret?
- Ja.
168
00:14:14,478 --> 00:14:15,896
Jeg ringer til selskabet.
169
00:14:46,510 --> 00:14:48,012
Bevæger hans mund sig?
170
00:14:49,346 --> 00:14:53,309
Det ser ud, som om han taler med nogen.
171
00:14:53,309 --> 00:14:58,772
- Men der er ingen. Han taler med sig selv.
- Hallucinerer han?
172
00:14:58,772 --> 00:15:02,359
Kan det være en forsinket reaktion
på hans hjerneskade?
173
00:15:02,359 --> 00:15:07,364
- Det er vel muligt, men det tror jeg ikke.
- Er det et sammenbrud?
174
00:15:07,364 --> 00:15:11,243
Jeg ved det ikke.
Når Chimney bliver stresset, afværger han.
175
00:15:12,953 --> 00:15:15,122
Det gør ham svær at læse.
176
00:15:16,498 --> 00:15:18,751
Han stressede over
at skulle giftes med mig.
177
00:15:20,419 --> 00:15:25,841
Nej. Det var det eneste,
han ikke stressede over.
178
00:15:25,841 --> 00:15:28,427
Måske blev jeg revet med
af drømmebrylluppet.
179
00:15:29,803 --> 00:15:32,306
Jeg glædede mig sådan.
180
00:15:33,682 --> 00:15:38,520
Jeg ved bare, at han ikke kunne vente
med at gifte sig med dig.
181
00:15:41,231 --> 00:15:45,486
Ifølge chaufføren virkede han
lidt fra den, men ellers normal.
182
00:15:45,486 --> 00:15:47,279
Sagde han noget til hende?
183
00:15:47,279 --> 00:15:51,951
Ja, noget sært. Han talte om
at komme for sent på arbejde.
184
00:15:51,951 --> 00:15:57,581
Arbejde? Den bus kommer ikke i nærheden
af brandstationen.
185
00:15:59,416 --> 00:16:01,001
Hvor satte hun ham af?
186
00:16:13,097 --> 00:16:14,264
Er du okay?
187
00:16:16,392 --> 00:16:20,729
- Ja. Jeg kommer bare for sent på arbejde.
- Okay. Hvor arbejder du?
188
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
Her, troede jeg.
189
00:16:25,234 --> 00:16:28,070
- Jeg er lidt forvirret.
- Det kan jeg se.
190
00:16:28,070 --> 00:16:30,864
Hvis du siger, hvor du arbejder,
kan jeg måske hjælpe.
191
00:16:31,949 --> 00:16:36,745
Ja. Skinny Bob's K-Town Karaoke.
Det burde ligge her.
192
00:16:36,745 --> 00:16:39,832
Mener du den brandfælde,
der lå på anden sal?
193
00:16:40,416 --> 00:16:42,084
Den brændte ned.
194
00:16:42,584 --> 00:16:45,087
- Brændte den ned?
- Ja.
195
00:16:45,087 --> 00:16:48,674
Der har været tomt længe.
Det er virkelig en øjebæ.
196
00:16:49,425 --> 00:16:51,176
Og så byggede de det her.
197
00:16:51,677 --> 00:16:56,015
En fornuftig kombination af lejligheder,
der er til at betale, og butikker.
198
00:16:58,475 --> 00:16:59,351
Kom så!
199
00:17:08,152 --> 00:17:10,154
Du er fantastisk. En helt.
200
00:17:10,154 --> 00:17:15,075
- Sæt dig hellere ned.
- Nej. Der er noget galt.
201
00:17:20,456 --> 00:17:21,957
Hvad er der med mig?
202
00:17:22,541 --> 00:17:26,420
- Jeg tror, at der noget galt med...
- Der er nok noget galt med dit hoved.
203
00:17:27,921 --> 00:17:30,758
- Ja. Du ser rædsom ud.
- Er der noget galt?
204
00:17:30,758 --> 00:17:32,342
Der er noget galt...
205
00:17:42,770 --> 00:17:45,773
Han virkede oprevet og febril.
206
00:17:45,773 --> 00:17:50,694
Vidnet sagde også, at Chimney troede,
at bageriet var en karaokebar.
207
00:17:50,694 --> 00:17:54,364
Han var her for kort tid siden.
Betjente gennemsøger området,
208
00:17:54,364 --> 00:17:58,118
og Bobby og jeg bliver her, hvis han
kommer tilbage, eller vi hører nyt.
209
00:17:58,619 --> 00:18:00,704
- Tak.
- Vi finder ham, Maddie.
210
00:18:00,704 --> 00:18:01,914
Det ved jeg.
211
00:18:02,956 --> 00:18:07,628
Hans polterabend var på en karaokebar.
Måske er det det, han prøver at finde.
212
00:18:07,628 --> 00:18:11,006
- Det var i går.
- Ved han ikke, hvilken dag det er?
213
00:18:11,006 --> 00:18:13,467
Han ved næppe, hvilket år det er.
214
00:18:13,467 --> 00:18:16,345
Chimney sagde,
at han kom for sent på arbejde.
215
00:18:17,346 --> 00:18:23,685
Chimney arbejdede engang på en karaokebar,
indtil den brændte ned i 2005.
216
00:18:23,685 --> 00:18:27,231
Se adressen. Den lå lige på det hjørne.
217
00:18:27,231 --> 00:18:30,818
Kan han have glemt 20 år af sit liv?
218
00:18:32,820 --> 00:18:34,571
Han er måske ikke den eneste.
219
00:18:35,572 --> 00:18:37,491
TO UGER TIDLIGERE
220
00:18:41,411 --> 00:18:44,915
Hvis du ikke vil have en polterabend,
så sig det til ham.
221
00:18:44,915 --> 00:18:48,085
Det er som at bede en hund om
ikke at knalde ens ben.
222
00:18:48,085 --> 00:18:53,966
Vores turtelduer derovre var midt i akten,
da de hørte gråd fra loftet.
223
00:18:53,966 --> 00:18:55,134
En lurer?
224
00:18:55,134 --> 00:18:57,302
Han kom ind via et panel i køkkenet
225
00:18:57,302 --> 00:19:00,264
og ind i ventilationssystemet.
Nu sidder han fast.
226
00:19:00,264 --> 00:19:03,058
- Kender han ikke internettet?
- Han har brystsmerter.
227
00:19:03,058 --> 00:19:07,646
Nogen skal vurdere ham, mens vi andre
regner ud, hvordan vi skærer ham fri.
228
00:19:07,646 --> 00:19:12,317
Fedt sted, hva'?
Tæt på vandet, parkeringsservice.
229
00:19:12,317 --> 00:19:15,112
Perfekt, hvis man skulle planlægge
et socialt arrangement.
230
00:19:15,112 --> 00:19:17,239
- Ikke, Ed?
- Jeg gør det.
231
00:19:17,948 --> 00:19:19,867
LAFD. Hvordan har du det?
232
00:19:19,867 --> 00:19:24,580
Jeg er ærligt talt flov og knust.
Måske er det et hjerteanfald.
233
00:19:28,959 --> 00:19:31,837
LAFD. Hold ud. Jeg kan se ham, Cap.
234
00:19:31,837 --> 00:19:34,464
- Vi er næsten over jer.
- Så går vi i gang.
235
00:19:38,135 --> 00:19:40,137
- Hvad hedder du?
- Thom.
236
00:19:40,137 --> 00:19:43,307
Hej, Thom. Jeg hedder Howie.
Folk kalder mig Chimney.
237
00:19:43,891 --> 00:19:46,143
Det tager kun et øjeblik.
238
00:19:47,019 --> 00:19:48,770
- Må jeg låne din finger?
- Ja.
239
00:19:52,441 --> 00:19:53,942
Jeg tjekker dine pupiller.
240
00:19:57,613 --> 00:20:02,534
- Nå. Du klager over brystsmerter?
- Og mit hjerte hamrer.
241
00:20:03,035 --> 00:20:06,038
Mit bryst gør ondt,
og det er svært at trække vejret.
242
00:20:13,462 --> 00:20:16,965
Prøv at slappe af, okay?
243
00:20:17,466 --> 00:20:22,262
Hvordan? Jeg så min forlovede gennemføre
hele Kama Sutra med en anden mand.
244
00:20:22,262 --> 00:20:27,100
Din forlovede?
Så du er ikke bare en lurer, Tom?
245
00:20:27,100 --> 00:20:29,186
Hvordan kan hun gøre det mod mig?
246
00:20:30,145 --> 00:20:31,647
Thom?
247
00:20:32,731 --> 00:20:36,318
- Det er bedre at finde ud af det nu.
- Ja.
248
00:20:36,318 --> 00:20:37,402
Okay.
249
00:20:39,321 --> 00:20:42,574
Du er lidt varm,
men din puls er stærk og stabil.
250
00:20:43,951 --> 00:20:44,952
Er smerten værre?
251
00:20:44,952 --> 00:20:48,914
Jeg har hovedpine,
og mit hjerte ryger ud af brystet.
252
00:20:48,914 --> 00:20:52,876
Det er ikke et hjerteanfald.
Nok snarere et panikanfald.
253
00:20:53,377 --> 00:20:57,464
- Skakten er blotlagt. Hvordan går det?
- Vi er klar.
254
00:20:57,464 --> 00:20:59,216
Giv mig et mål.
255
00:20:59,216 --> 00:21:01,635
- Hvor høj er du, Tom?
- 182 cm.
256
00:21:01,635 --> 00:21:05,347
Du kan skære to meter herfra, Cap.
257
00:21:07,599 --> 00:21:10,102
- Modtaget.
- Så er det nu, Chim.
258
00:21:12,437 --> 00:21:16,483
Okay, Thom. Beskyt dine øjne. Kig væk.
259
00:21:16,483 --> 00:21:17,859
Okay.
260
00:21:30,622 --> 00:21:32,624
Lidt mere. Ikke nogen ulykker.
261
00:21:32,624 --> 00:21:35,669
Hold ud, Thom. Lidt mere, Hen. Sådan.
262
00:21:35,669 --> 00:21:37,504
Rolig.
263
00:21:38,463 --> 00:21:41,550
Sådan. Stille og roligt.
264
00:21:41,550 --> 00:21:45,721
Sådan. Vi har ham. Flot klaret, Chim.
265
00:21:45,721 --> 00:21:48,557
- Lad os få dig ud.
- Jeg har dig.
266
00:21:48,557 --> 00:21:50,976
- Sådan.
- Okay.
267
00:21:51,768 --> 00:21:54,771
- Tak.
- Selv tak!
268
00:21:57,774 --> 00:22:03,071
Han virkede ret rystet, forståeligt nok.
Men din forlovede klarer den.
269
00:22:03,071 --> 00:22:08,785
- Min forlovede? Sagde han, han er det?
- Han sagde, at I er forlovede.
270
00:22:10,370 --> 00:22:14,291
Jeg ved ikke, hvilket år han tror det er,
men Thom er ikke min forlovede.
271
00:22:14,291 --> 00:22:18,587
Han er min eksmand.
Vi har været skilt i 17 måneder.
272
00:22:18,587 --> 00:22:20,005
Ikke at jeg tæller.
273
00:22:25,177 --> 00:22:27,429
Hej. Jeg har skiftetøj med.
274
00:22:27,429 --> 00:22:29,890
- Tak.
- Og lidt mad.
275
00:22:30,849 --> 00:22:33,602
Du skal ikke tænke på noget.
276
00:22:33,602 --> 00:22:36,396
- Det hele er ordnet.
- Tak.
277
00:22:36,396 --> 00:22:41,151
- Tak for det. Hvordan har mor og far det?
- De er bekymrede for dig.
278
00:22:43,278 --> 00:22:45,447
- Hvem taler hun med?
- Hospitalet.
279
00:22:45,447 --> 00:22:47,783
Hun tjekker en patient, ikke Chimney.
280
00:22:48,283 --> 00:22:53,038
Kan I huske den udrykning
med voyeur-manden i ventilationsskakten?
281
00:22:53,038 --> 00:22:56,750
Ham? Er han stadig på hospitalet?
Han var ikke kommet til skade.
282
00:22:56,750 --> 00:23:01,254
Nej, men Hen tror, at han har haft
samme adfærd som Chimney.
283
00:23:04,174 --> 00:23:05,675
Viral hjernebetændelse.
284
00:23:06,343 --> 00:23:09,346
Ham fra motellet
havde rejst i Mellemamerika.
285
00:23:09,846 --> 00:23:15,018
- Han havde det nok med tilbage.
- Og Chimney var meget tæt på ham.
286
00:23:15,018 --> 00:23:18,355
Tror vi, at Chimney har hjernebetændelse?
287
00:23:18,355 --> 00:23:20,607
- Vi bør alle blive tjekket.
- Ja.
288
00:23:20,607 --> 00:23:25,028
Men Chimney var den eneste,
der lå næse til næse
289
00:23:25,028 --> 00:23:27,572
i en ventilationsskakt med patienten.
290
00:23:27,572 --> 00:23:32,411
- Hvad er prognosen?
- God, hvis han var på hospitalet.
291
00:23:32,411 --> 00:23:37,332
Men for hvert minut uden behandling,
tager hævelsen i hjernen til,
292
00:23:38,875 --> 00:23:43,255
og så øges risikoen
for permanent hjerneskade.
293
00:23:45,215 --> 00:23:50,053
Hen, patienten. Hvad er status på ham?
294
00:23:52,681 --> 00:23:54,015
Han døde i morges.
295
00:24:08,405 --> 00:24:09,573
Undskyld.
296
00:24:42,731 --> 00:24:43,899
Er du okay?
297
00:24:45,275 --> 00:24:50,113
- Åh gud. Gjorde han det med vilje?
- Det tror jeg ikke. Ring 112.
298
00:24:50,113 --> 00:24:53,450
De skal sende mange ambulancer
og reddere, okay?
299
00:24:54,618 --> 00:24:59,206
Prøv ikke at rette armen ud.
Jeg kommer tilbage, hvis jeg når det.
300
00:25:00,248 --> 00:25:03,251
Nej, rejs dig ikke op. Ikke endnu.
Bliv siddende.
301
00:25:03,251 --> 00:25:05,962
Du har en hovedskade.
Bliv ved med at tale til ham.
302
00:25:05,962 --> 00:25:08,298
Hvis han bliver forvirret, så find mig.
303
00:25:08,298 --> 00:25:10,258
Hjælp!
304
00:25:17,599 --> 00:25:19,434
Kan du høre mig?
305
00:25:19,434 --> 00:25:22,187
- Redderne er på vej.
- Vi venter ikke.
306
00:25:22,187 --> 00:25:24,272
Hjælp mig. Han er midt i et anfald.
307
00:25:24,272 --> 00:25:28,735
Læg sædet tilbage.
Jeg sikrer hans luftveje. Okay?
308
00:25:31,780 --> 00:25:34,032
- Er det din taske?
- Mange tak.
309
00:25:34,032 --> 00:25:35,784
Frue!
310
00:25:36,576 --> 00:25:38,328
- Hvad hedder du?
- Luanne.
311
00:25:38,328 --> 00:25:40,622
- Luanne, vi kan godt.
- Ja.
312
00:25:40,622 --> 00:25:42,832
Vi gør det samtidig. Kom så.
313
00:25:43,458 --> 00:25:46,711
På tre. En, to, tre.
314
00:25:47,212 --> 00:25:48,547
Sådan. Okay.
315
00:25:50,882 --> 00:25:52,384
Kan du høre mig?
316
00:25:53,677 --> 00:25:55,011
Hjælp!
317
00:25:55,011 --> 00:25:57,889
Luanne, hold øje med ham,
indtil redderne kommer.
318
00:25:57,889 --> 00:26:01,726
- Sig, at det er et tonisk-klonisk anfald.
- Okay.
319
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
Okay.
320
00:26:02,811 --> 00:26:06,147
Hjælp! Min kone er kommet til skade.
321
00:26:06,147 --> 00:26:07,816
- Hvad hedder du?
- Mario.
322
00:26:07,816 --> 00:26:09,943
- Hvad hedder din kone?
- Valerie.
323
00:26:09,943 --> 00:26:14,573
Hun talte lige til mig. Hun er derovre.
Val! Åh gud.
324
00:26:19,327 --> 00:26:21,913
Valerie, kan du høre mig? Valerie!
325
00:26:22,831 --> 00:26:25,917
Hun mister meget blod, men trækker vejret.
326
00:26:25,917 --> 00:26:27,919
- Giv mig dit bælte.
- Mit bælte?
327
00:26:28,420 --> 00:26:30,213
Ja, som årepresse.
328
00:26:30,213 --> 00:26:33,341
Det er fransk for "stands blødningen".
Det gør vi.
329
00:26:38,471 --> 00:26:39,598
Perfekt.
330
00:26:46,479 --> 00:26:49,274
Beklager, Valerie. Godt, du er vågen.
331
00:26:49,274 --> 00:26:53,653
- Jeg er her, skat. Okay?
- Valerie, det her gør ondt.
332
00:26:56,323 --> 00:26:57,782
Det er okay.
333
00:26:57,782 --> 00:27:02,787
Mario. Hold et konstant tryk, okay?
Du klarer det flot.
334
00:27:04,539 --> 00:27:08,918
- Er du læge?
- Nej. Jeg arbejder på en karaokebar.
335
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
Er du okay?
336
00:27:11,921 --> 00:27:14,382
De kommer nu, skat.
337
00:27:18,178 --> 00:27:20,597
De kommer nu, skat.
338
00:27:21,181 --> 00:27:24,267
Tak... skal du have.
339
00:27:27,103 --> 00:27:30,607
Okay, mange tak. Du var en stor hjælp.
Sig til, hvis du hører noget.
340
00:27:32,817 --> 00:27:34,069
Han var her.
341
00:27:35,320 --> 00:27:37,405
- Det var ikke ham, vel?
- Nej.
342
00:27:37,405 --> 00:27:42,911
Vidner siger, at en mand som ham
triagerede området, før redderne kom.
343
00:27:42,911 --> 00:27:44,746
Måske husker han så, hvem han er.
344
00:27:44,746 --> 00:27:48,625
Han sagde, at han arbejdede
på en karaokebar, så nej.
345
00:27:48,625 --> 00:27:53,880
Han husker måske ikke, hvem han er,
men han har ikke ændret sig.
346
00:27:53,880 --> 00:27:56,216
Han må stadig være tæt på.
347
00:27:56,216 --> 00:28:00,095
- Medmindre han tog endnu en bus.
- Lad os antage det modsatte. Led.
348
00:28:00,095 --> 00:28:03,098
Jeg får politiet til at fokusere
på dette område.
349
00:28:03,098 --> 00:28:05,433
- Vi finder ham.
- Ja.
350
00:28:10,897 --> 00:28:11,898
Chim!
351
00:28:14,359 --> 00:28:15,360
Chimney!
352
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
Howard Han!
353
00:28:19,656 --> 00:28:20,657
Chim!
354
00:28:22,242 --> 00:28:23,243
Chim!
355
00:28:27,539 --> 00:28:28,707
Howard Han!
356
00:28:29,207 --> 00:28:30,208
Chim!
357
00:28:30,959 --> 00:28:31,960
Kom nu, Chim!
358
00:28:33,211 --> 00:28:34,462
Howard Han!
359
00:28:53,982 --> 00:28:55,233
Ja.
360
00:28:56,651 --> 00:28:58,528
Her omkring. Dernede.
361
00:28:59,529 --> 00:29:00,530
Lad hellere være.
362
00:29:06,035 --> 00:29:11,124
- Folk leder efter mig.
- Ja, det gør de. Se dine hænder.
363
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
Se din skjorte.
364
00:29:21,134 --> 00:29:22,552
Har jeg gjort noget slemt?
365
00:29:24,179 --> 00:29:25,180
Kom nu, Chim.
366
00:29:32,270 --> 00:29:33,271
Hvor er du?
367
00:29:43,406 --> 00:29:45,325
Hun er i dit hoved, ikke?
368
00:29:46,493 --> 00:29:47,827
Det kender jeg.
369
00:29:48,912 --> 00:29:49,913
Hun forlod dig.
370
00:29:54,000 --> 00:29:59,839
Du er nok forvirret, såret
og sikkert også rigtig bange.
371
00:30:00,423 --> 00:30:04,177
Hun blev hos mig i længere tid,
og jeg tæskede hende endda.
372
00:30:05,011 --> 00:30:08,807
Måske skulle du have prøvet
den hårde kærlighed. Det kan hun lide.
373
00:30:10,308 --> 00:30:11,309
Du er syg.
374
00:30:12,018 --> 00:30:14,687
Nej. Du er syg...
375
00:30:16,689 --> 00:30:18,107
...i hovedet.
376
00:30:26,241 --> 00:30:28,743
Du skulle have været død
i en meningsløs ulykke.
377
00:30:29,327 --> 00:30:31,579
Det gjorde du måske uden at vide det.
378
00:30:40,839 --> 00:30:43,675
Alt, hvad du har, stjal du fra en anden.
379
00:30:44,968 --> 00:30:49,013
- Jeg skal være et sted.
- Hvor skal du være?
380
00:30:53,560 --> 00:30:55,854
Du knaldede med en gift kvinde.
381
00:30:56,437 --> 00:30:59,357
Stjal hende fra den mand,
hun skulle være sammen med.
382
00:31:00,692 --> 00:31:02,110
Jeg gjorde ingenting.
383
00:31:03,361 --> 00:31:05,697
Du kan ikke engang huske hendes navn.
384
00:31:20,628 --> 00:31:22,130
Du skal ikke være noget sted.
385
00:31:23,882 --> 00:31:25,633
Bare giv slip, makker.
386
00:31:26,968 --> 00:31:31,139
Luk øjnene, hold op med at kæmpe.
Så slutter det. Sov.
387
00:31:31,723 --> 00:31:33,725
Kæmp ikke imod. Bare sov.
388
00:31:36,227 --> 00:31:37,228
Sov.
389
00:31:38,354 --> 00:31:39,606
Bare sov.
390
00:32:10,887 --> 00:32:11,888
Hej, bror.
391
00:32:14,766 --> 00:32:15,767
Kevin?
392
00:32:22,315 --> 00:32:23,733
Er du brandmand?
393
00:32:24,400 --> 00:32:28,947
- Howie, du skal rejse dig.
- Jeg er så træt, Kevin.
394
00:32:31,824 --> 00:32:36,913
- Mit hoved dunker. Jeg vil bare hvile mig.
- Nej, ikke endnu.
395
00:32:37,789 --> 00:32:42,126
Du er syg, og du skal have lægehjælp.
Det ved du.
396
00:32:42,710 --> 00:32:47,215
Hvis du lægger dig nu,
så ender de med at finde dig her.
397
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
Jeg savner dig virkelig.
398
00:32:59,686 --> 00:33:02,897
- Godt, du er okay.
- Jeg er okay.
399
00:33:05,149 --> 00:33:09,070
Og du bliver også okay,
men du skal rejse dig.
400
00:33:19,330 --> 00:33:20,331
Hvor er Doug?
401
00:33:21,457 --> 00:33:22,458
Han var her ikke.
402
00:33:27,964 --> 00:33:28,965
Men du er her?
403
00:33:30,341 --> 00:33:32,635
Du inviterede mig jo.
404
00:33:34,470 --> 00:33:35,471
Gå så.
405
00:33:36,514 --> 00:33:37,515
Hvorhen?
406
00:33:39,100 --> 00:33:40,101
Hjem, bror.
407
00:33:42,395 --> 00:33:44,397
Bare tag hjem.
408
00:34:25,021 --> 00:34:26,105
Howard!
409
00:34:29,817 --> 00:34:31,319
Åh gud, er du okay?
410
00:34:31,903 --> 00:34:34,864
Alle har ledt efter dig.
Hvor har du været?
411
00:34:35,656 --> 00:34:36,949
Hvor er Kevin?
412
00:34:38,785 --> 00:34:40,578
Du ser ikke rask ud.
413
00:34:42,872 --> 00:34:43,873
Hvor er Kevin?
414
00:34:46,834 --> 00:34:47,835
Howard.
415
00:34:49,587 --> 00:34:51,005
Kevin er død.
416
00:34:57,470 --> 00:34:58,721
Nej!
417
00:35:04,268 --> 00:35:05,269
Nej!
418
00:35:05,770 --> 00:35:06,771
Nej.
419
00:35:08,272 --> 00:35:09,565
Howard.
420
00:35:10,149 --> 00:35:11,734
Howard.
421
00:35:30,336 --> 00:35:31,462
For lyst.
422
00:35:39,095 --> 00:35:40,096
Hej.
423
00:35:43,015 --> 00:35:44,517
Du behøver ikke at tale.
424
00:35:47,520 --> 00:35:48,855
Ved du, hvor du er?
425
00:35:55,069 --> 00:35:56,070
Ved du...
426
00:35:58,823 --> 00:36:00,074
Ved du, hvem du er?
427
00:36:06,455 --> 00:36:09,000
- Undskyld.
- Nej, det er okay.
428
00:36:12,003 --> 00:36:14,172
Undskyld, jeg gik glip af brylluppet.
429
00:36:18,176 --> 00:36:19,177
Kan du huske det?
430
00:36:22,054 --> 00:36:23,055
Ja.
431
00:36:25,808 --> 00:36:32,315
- Bare du ikke gjorde. Du må være vred.
- Spøger du? Jeg er henrykt.
432
00:36:33,316 --> 00:36:34,525
Far!
433
00:36:35,109 --> 00:36:36,444
Hej.
434
00:36:36,944 --> 00:36:39,614
Undskyld. Hun slap fra os.
435
00:36:39,614 --> 00:36:40,781
Det er okay.
436
00:36:41,782 --> 00:36:45,203
Hun er som sin far.
Lille, men hurtig, ikke?
437
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Jeg prøvede at komme hjem til dig.
438
00:36:53,419 --> 00:36:54,670
Til jer begge.
439
00:36:57,173 --> 00:36:59,675
Vi finder altid tilbage til hinanden.
440
00:37:11,187 --> 00:37:13,189
Må jeg spørge dig om noget?
441
00:37:14,148 --> 00:37:15,149
Hvad som helst.
442
00:37:18,236 --> 00:37:19,487
Vil du gifte dig med mig?
443
00:37:21,697 --> 00:37:24,575
- Så snart, du kommer ud herfra.
- Skønt.
444
00:37:26,494 --> 00:37:29,830
- Hvornår bliver det?
- Der går nok tre uger, siger lægen.
445
00:37:31,123 --> 00:37:33,376
Hvad hvis jeg ikke vil vente tre uger?
446
00:37:35,002 --> 00:37:37,338
Hvad hvis jeg ikke vil vente et minut?
447
00:37:43,427 --> 00:37:45,429
Du ser smuk ud.
448
00:37:46,264 --> 00:37:48,933
Kom her. Stå stille.
449
00:37:50,476 --> 00:37:54,438
- Du bliver gift på et hospital. Det er...
- Ja, det er skørt.
450
00:37:54,438 --> 00:37:56,983
Jeg ville sige "passende".
451
00:37:56,983 --> 00:37:59,026
- Det er tid.
- Okay.
452
00:37:59,694 --> 00:38:00,987
Lad os blive gift.
453
00:38:02,196 --> 00:38:03,197
Okay.
454
00:38:04,407 --> 00:38:05,950
Du ser meget flot ud.
455
00:38:10,121 --> 00:38:13,040
Tak. Begge to.
456
00:38:14,417 --> 00:38:15,668
Få mig ikke til at græde.
457
00:38:17,878 --> 00:38:20,131
Kevin smiler lige nu.
458
00:38:26,304 --> 00:38:27,638
Ja, han gør.
459
00:38:55,166 --> 00:38:56,167
- Hej.
- Hej.
460
00:38:56,167 --> 00:39:00,087
Kære venner og familie,
vi er samlet her i dag
461
00:39:00,087 --> 00:39:04,175
for at fejre vielsen mellem Maddie
og Howard. Hold hinanden i hånden.
462
00:39:07,386 --> 00:39:10,973
Vil du, Howard,
tage Maddie til din hustru
463
00:39:10,973 --> 00:39:15,519
og ægte og ære hende
i medgang og modgang,
464
00:39:15,519 --> 00:39:19,190
indtil døden skiller jer?
465
00:39:20,649 --> 00:39:21,650
Ja.
466
00:39:22,943 --> 00:39:28,157
Og vil du, Maddie,
tage Howard til ægtemand
467
00:39:28,824 --> 00:39:34,413
og ægte og ære ham
i medgang og modgang,
468
00:39:34,413 --> 00:39:37,625
indtil døden skiller jer?
469
00:39:38,793 --> 00:39:39,794
Ja.
470
00:39:42,171 --> 00:39:43,339
Ringene?
471
00:39:49,011 --> 00:39:51,514
Disse ringe er et symbol
på jeres forening.
472
00:39:52,431 --> 00:39:55,434
En ubrudt cirkel uden ophør.
473
00:39:56,519 --> 00:40:00,940
Lad dem minde jer om jeres kærlighed
og forpligtelse fremover.
474
00:40:01,690 --> 00:40:05,486
Foran disse vidner
har I forpligtet jer til hinanden.
475
00:40:06,195 --> 00:40:11,242
Med deres bedste ønsker
og mine beføjelser fra Californien
476
00:40:11,242 --> 00:40:16,122
og Los Angeles' brandvæsen,
er I lige blevet splejset.
477
00:40:17,123 --> 00:40:18,624
- Hurra!
- Ja!
478
00:40:25,965 --> 00:40:27,675
- Ja!
- Ja!
479
00:40:34,056 --> 00:40:37,059
Undskyld, jeg kommer for sent.
Den brand var et bæst.
480
00:40:39,061 --> 00:40:40,062
Det er du også.
481
00:40:46,026 --> 00:40:47,278
Værsgo.
482
00:40:52,950 --> 00:40:55,077
Se, hvem der næsten kom til tiden.
483
00:40:55,077 --> 00:40:57,913
Tillykke.
Undskyld, jeg gik glip af vielsen.
484
00:40:57,913 --> 00:41:00,624
Tak, Tommy. Du har vist...
485
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
haft travlt.
486
00:41:06,130 --> 00:41:07,173
Kage?
487
00:41:08,632 --> 00:41:09,633
Hej.
488
00:41:13,596 --> 00:41:15,264
Det var sgu på tide.
489
00:41:19,727 --> 00:41:21,979
- Hvordan har du det?
- Hjemligt.
490
00:41:22,480 --> 00:41:26,567
Hvorfor? Fordi alle de store øjeblikke
i vores liv sker på hospitaler?
491
00:41:26,567 --> 00:41:31,906
- Det er ved at blive en ting.
- Nej, fordi vi er sammen.
492
00:41:32,948 --> 00:41:36,035
Selvom det ikke er den mest
romantiske bryllupsrejse.
493
00:41:37,203 --> 00:41:38,204
Der findes værre.
494
00:41:39,288 --> 00:41:41,540
Et kæntret krydstogtskib.
495
00:41:43,667 --> 00:41:48,047
- Tænk, at vi er gift.
- Ja, se engang.
496
00:41:49,256 --> 00:41:53,344
- Var det dit drømmebryllup?
- Absolut. Hvad synes du?
497
00:41:54,512 --> 00:41:55,846
En dag, jeg aldrig glemmer.
498
00:41:58,516 --> 00:42:01,018
Var Buck og Tommy sammen,
før mit hukommelsestab?
499
00:42:02,520 --> 00:42:04,355
Ja, det var de faktisk.
500
00:42:06,023 --> 00:42:07,608
Så jeg husker ikke alt.
501
00:42:07,608 --> 00:42:10,694
Hvis noget skal friskes op,
så er jeg lige her.
502
00:42:12,279 --> 00:42:13,280
Godt.
503
00:42:16,116 --> 00:42:17,618
Hvorfor kalder de mig Chimney?
504
00:42:49,942 --> 00:42:51,944
Tekster af: Mille Dyre Egegaard