1 00:00:09,509 --> 00:00:11,344 Maddie, estate quieta. 2 00:00:11,344 --> 00:00:13,888 Los vestidos de novia no son para dar vueltas. 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,726 - Van media hora tarde. ¿Sabes algo, papá? - Salta el contestador. 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,353 Hola, Evan. Soy tu padre, otra vez. 5 00:00:20,353 --> 00:00:25,025 Mira, tu hermana se casa hoy y le encantaría que estuvieras aquí. 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,610 Si encima traes al novio, lo agradeceríamos. 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,404 Ha llegado el coche de Buck. 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,489 ¡Bien! 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,701 - ¿Chim lleva su esmoquin? - No lo he visto. 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,119 Todo está bien. 11 00:00:37,537 --> 00:00:38,538 ¿Cómo me queda? 12 00:00:38,538 --> 00:00:40,331 Estás preciosa. 13 00:00:44,502 --> 00:00:45,670 ¡No! 14 00:00:45,670 --> 00:00:48,757 No puede entrar. No puede verme hasta la ceremonia. 15 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 ¿Por qué estáis vestidos así? 16 00:00:50,675 --> 00:00:54,512 - Era una fiesta temática. - ¿De colores pastel y vómito? 17 00:00:54,512 --> 00:00:57,140 No, de los 80. Yo soy Crockett y él, Tubbs. 18 00:00:57,140 --> 00:01:01,853 Él es Tubbs. Yo soy Crockett. Y no es mi vómito, creo. 19 00:01:01,853 --> 00:01:05,106 Da igual. Cambiaos de ropa. Vais media hora tarde. 20 00:01:07,525 --> 00:01:08,610 ¿Y Chimney? 21 00:01:09,652 --> 00:01:10,653 Es complicado. 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,744 - Perfecto. - ¡Hola! 23 00:01:20,330 --> 00:01:23,666 {\an8}- Llegas tarde. - He llevado a Chris a casa de su primo. 24 00:01:24,626 --> 00:01:25,835 {\an8}¡Hamburguesitas! 25 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 {\an8}- No. - Dime que no has hecho eso. 26 00:01:28,046 --> 00:01:31,800 {\an8}- No se come hasta que no venga Chimney. - ¿Y beber se puede? 27 00:01:32,717 --> 00:01:33,718 {\an8}El champán, no. 28 00:01:36,346 --> 00:01:37,764 {\an8}- Hola. - Hola. 29 00:01:38,389 --> 00:01:39,390 {\an8}- Hola. - Hola. 30 00:01:39,390 --> 00:01:41,142 {\an8}- Qué bien, has venido. - Sí. 31 00:01:42,685 --> 00:01:46,523 {\an8}- ¿Traes tu cita a la despedida? - Yo lo conocí antes de que fuera Chimney. 32 00:01:46,523 --> 00:01:49,526 {\an8}Sí. Además, no será mi cita hasta mañana en la boda. 33 00:01:49,526 --> 00:01:51,361 {\an8}Hoy, Chimney es el importante. 34 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 ¿Y en la boda lo serás tú? 35 00:01:54,489 --> 00:01:57,158 - ¿Quieres beber algo? - Zumo. Tengo guardia. 36 00:01:57,742 --> 00:02:00,286 ¿Y esto? Te dije que es una fiesta ochentera. 37 00:02:00,286 --> 00:02:02,372 Ya había camisetas en los 80. 38 00:02:03,289 --> 00:02:05,708 {\an8}¿Vosotros de qué vais? ¿De El chico ideal? 39 00:02:05,708 --> 00:02:07,210 {\an8}Esa peli es de los 90. 40 00:02:07,210 --> 00:02:09,003 {\an8}¿Crockett y Tubbs? 41 00:02:09,003 --> 00:02:10,421 {\an8}¿Corrupción en Miami? 42 00:02:11,172 --> 00:02:12,173 {\an8}¿Quién es Crockett? 43 00:02:12,173 --> 00:02:13,091 {\an8}- Yo. - Yo. 44 00:02:13,091 --> 00:02:15,009 {\an8}- ¿Dónde es? - Aquí, creo. 45 00:02:15,677 --> 00:02:17,595 {\an8}- ¡Hola! - Buenas. 46 00:02:17,595 --> 00:02:19,514 - Hola. - Hola. 47 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 ¡Hamburguesitas! 48 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 Como las toques, te corta la mano. 49 00:02:23,810 --> 00:02:26,688 Solo estamos esperando a que llegue Chimney. 50 00:02:27,939 --> 00:02:28,982 Está de vicio. 51 00:02:28,982 --> 00:02:31,860 Pon eso en su sitio ahora mismo. 52 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 {\an8}Vale, sigue sin cogerlo. 53 00:02:40,702 --> 00:02:42,453 {\an8}Es porque ve quién le llama. 54 00:02:42,453 --> 00:02:44,873 {\an8}Pues podrías llamarlo tú. 55 00:02:44,873 --> 00:02:48,751 {\an8}No, yo no voy a llamarlo. Te dijo que no quería esta fiesta. 56 00:02:49,335 --> 00:02:51,129 {\an8}¿Qué dices? No es verdad. 57 00:02:51,129 --> 00:02:54,883 {\an8}No. ¿Cuántas veces tengo que decirte que no quiero despedida? 58 00:02:54,883 --> 00:02:57,927 {\an8}Anda ya. Será tu última noche como hombre libre. 59 00:02:57,927 --> 00:02:59,762 {\an8}Y la pasaré en un hotel 60 00:02:59,762 --> 00:03:03,141 {\an8}hasta volver a casa y a la mujer con la que llevo tiempo viviendo. 61 00:03:03,141 --> 00:03:05,643 {\an8}No habrá strippers ni nos desfasaremos. 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,062 {\an8}Será un inocente karaoke ochentero. 63 00:03:08,062 --> 00:03:09,647 {\an8}Me das dolor de cabeza. 64 00:03:10,148 --> 00:03:12,066 {\an8}Genial. Yo me encargo de todo. 65 00:03:12,567 --> 00:03:14,736 {\an8}Tenemos que ir de Crockett y Tubbs. 66 00:03:14,736 --> 00:03:16,237 {\an8}Tú sí que sabes. 67 00:03:16,988 --> 00:03:18,156 {\an8}- Adiós. - Gracias. 68 00:03:18,156 --> 00:03:20,450 {\an8}Esperad. ¿En serio? 69 00:03:20,450 --> 00:03:22,911 {\an8}Escuchadme, quedaos para el karaoke y... 70 00:03:22,911 --> 00:03:25,079 {\an8}Tenemos que volver. La niñera se va. 71 00:03:25,580 --> 00:03:27,498 {\an8}Gracias. Hemos pasado un... rato. 72 00:03:28,124 --> 00:03:29,125 {\an8}¡Ravi! 73 00:03:29,751 --> 00:03:31,169 {\an8}Te veo mañana, ¿vale? 74 00:03:38,551 --> 00:03:39,886 {\an8}Lo siento, debo irme. 75 00:03:39,886 --> 00:03:43,681 - ¿Tú también? ¿Qué prisa hay? - Incendio en Angeles Crest. 76 00:03:43,681 --> 00:03:45,225 ¿Vas a trabajar? 77 00:03:45,225 --> 00:03:48,645 Me temo que sí. Haré lo que pueda para llegar a la boda. 78 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 Bueno, vale. 79 00:03:53,149 --> 00:03:54,150 {\an8}Cuídate. 80 00:03:57,528 --> 00:04:01,032 {\an8}Qué fuerte, no ha venido a su despedida de soltero. 81 00:04:01,616 --> 00:04:04,035 {\an8}A lo mejor era verdad que no le apetecía. 82 00:04:05,662 --> 00:04:08,748 {\an8}- Uy, perdón, esta no es nuestra sala. - Esperad. 83 00:04:09,874 --> 00:04:11,376 ¿Queréis hamburguesitas? 84 00:04:17,840 --> 00:04:19,926 {\an8}¡Salud, Chimney! 85 00:04:21,302 --> 00:04:26,057 {\an8}Aún no me creo que se esté perdiendo la mejor despedida de toda su vida. 86 00:04:26,057 --> 00:04:29,310 {\an8}- Debería estar aquí. Esta gente lo ama. - Tienes razón. 87 00:04:29,310 --> 00:04:30,478 {\an8}Lo adoran. 88 00:04:30,478 --> 00:04:31,562 {\an8}¡Lo adoran! 89 00:04:32,605 --> 00:04:33,690 {\an8}Tengo una idea. 90 00:04:33,690 --> 00:04:37,652 {\an8}Si Chim no va a la fiesta, que la fiesta vaya a él. 91 00:04:37,652 --> 00:04:38,987 {\an8}- Pillemos un Uber. - Sí. 92 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 {\an8}- Hay que pillar un Uber. - Sí. ¡Uber! 93 00:04:42,782 --> 00:04:44,033 {\an8}¡Chimney! 94 00:04:44,534 --> 00:04:45,535 {\an8}Venga. 95 00:04:47,245 --> 00:04:49,080 {\an8}Está cerrada. 96 00:04:49,080 --> 00:04:51,332 - ¿Tienes llave? - No nos hace falta. 97 00:04:51,833 --> 00:04:53,001 Somos bomberos. 98 00:04:53,501 --> 00:04:54,502 Es verdad. 99 00:04:55,586 --> 00:04:57,463 ¡Sí! 100 00:04:57,463 --> 00:04:59,382 ¡Chimney! 101 00:05:03,386 --> 00:05:04,637 Seguirá en la cama. 102 00:05:04,637 --> 00:05:06,764 Dejemos que duerma un rato. 103 00:05:06,764 --> 00:05:08,391 Mañana se casa. 104 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 - Sí. - Por aquí, vamos. 105 00:05:11,311 --> 00:05:12,395 ¡Chicos! 106 00:05:17,233 --> 00:05:18,860 {\an8}Solo hay que bajar el volumen. 107 00:06:04,197 --> 00:06:05,448 Eddie... 108 00:06:06,699 --> 00:06:07,950 {\an8}- ¡Eddie! - No. 109 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 {\an8}No. 110 00:06:11,412 --> 00:06:12,413 {\an8}Ven, tenemos... 111 00:06:12,914 --> 00:06:14,207 {\an8}Tenemos que irnos. 112 00:06:14,207 --> 00:06:16,542 {\an8}Chim, venga. Despiértate. 113 00:06:17,627 --> 00:06:18,795 {\an8}¡Chimney! 114 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 {\an8}Creo que no está aquí. 115 00:06:26,427 --> 00:06:27,553 {\an8}No está aquí. 116 00:06:29,514 --> 00:06:30,848 {\an8}Qué movida. 117 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 {\an8}- ¿Vas a llamar al 911? - Yo soy el 911. 118 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 {\an8}Llamo a Chimney. 119 00:06:43,027 --> 00:06:44,112 No lo coge. 120 00:06:44,112 --> 00:06:46,322 ¿Tienes lo de compartir ubicación? 121 00:06:46,322 --> 00:06:47,407 Sí. 122 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 Está en Century Park East. 123 00:06:54,664 --> 00:06:57,166 {\an8}¿Por qué? ¿Qué hace en Century Park East? 124 00:06:57,667 --> 00:06:59,585 {\an8}¿Y por qué no lo coge? 125 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 {\an8}Hola, tío. ¿Estás bien? 126 00:07:13,766 --> 00:07:16,269 {\an8}Creo que tengo que ir a un lugar, 127 00:07:18,187 --> 00:07:19,689 {\an8}pero no recuerdo adónde. 128 00:07:20,189 --> 00:07:21,315 {\an8}¿Cómo te llamas? 129 00:07:24,485 --> 00:07:25,486 {\an8}Yo... 130 00:07:26,237 --> 00:07:27,238 {\an8}Howard. 131 00:07:27,238 --> 00:07:28,156 Howard. 132 00:07:28,156 --> 00:07:29,240 En fin... 133 00:07:29,740 --> 00:07:31,576 Gracias. Tengo que irme. 134 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Oye, creo que no estás para conducir. 135 00:07:37,457 --> 00:07:39,167 Ya, pero tengo que ir a... 136 00:07:39,167 --> 00:07:40,501 A la cosa. 137 00:07:40,501 --> 00:07:42,128 - ¿Qué? - Mira. 138 00:07:44,046 --> 00:07:45,465 Déjame conducir a mí. 139 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 Te llevaré a la cosa. 140 00:07:47,008 --> 00:07:48,509 ¿Sabes dónde es la cosa? 141 00:07:48,509 --> 00:07:51,053 Sí. Sé dónde es la cosa. Sal del coche. 142 00:07:52,138 --> 00:07:54,849 Gracias. Es que no puedo pensar bien. 143 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 No pasa nada. 144 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Vale. 145 00:08:04,400 --> 00:08:05,818 - ¿Estás bien? - Sí. 146 00:08:06,986 --> 00:08:07,987 Sí. 147 00:08:29,133 --> 00:08:31,052 HACE CUATRO DÍAS 148 00:08:45,274 --> 00:08:47,860 Kevin Lee, hermano del alma, 149 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 invoco tu nombre ahora que ha pasado un año 150 00:08:51,239 --> 00:08:54,158 y vuelve a ser el aniversario de tu fallecimiento. 151 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 Te amaré eternamente 152 00:08:56,911 --> 00:09:00,623 y no puedo olvidar tu misericordia, tan inmensa como el cielo. 153 00:09:01,123 --> 00:09:05,336 Te ofrezco humildemente una cena con vino claro y varios platos. 154 00:09:07,630 --> 00:09:08,631 Está aquí. 155 00:09:09,382 --> 00:09:10,633 Puedo sentirlo. 156 00:09:15,054 --> 00:09:18,849 La boda es el domingo. Estarás ilusionado. 157 00:09:21,394 --> 00:09:24,313 - Lo siento. - No te preocupes. 158 00:09:24,313 --> 00:09:26,274 También estás nervioso, ¿eh? 159 00:09:26,274 --> 00:09:27,608 No son nervios. 160 00:09:27,608 --> 00:09:32,321 Solo estoy un poco inquieto y tengo un dolor de cabeza que no se va. 161 00:09:32,321 --> 00:09:33,698 ¿Quieres una aspirina? 162 00:09:33,698 --> 00:09:34,907 No. 163 00:09:34,907 --> 00:09:37,201 Estaré bien cuando dé el "sí, quiero". 164 00:09:38,119 --> 00:09:41,789 ¿No decías que la boda sería algo sencillo en casa? 165 00:09:42,665 --> 00:09:43,833 Cambiamos de planes. 166 00:09:45,251 --> 00:09:49,171 Las cosas nunca son tan sencillas como pensamos. 167 00:09:49,755 --> 00:09:53,009 Los padres de Maddie pagan el local. Eso ayuda un poco. 168 00:09:53,009 --> 00:09:54,343 ¿Van a ir a la boda? 169 00:09:54,343 --> 00:09:58,514 No fueron a su primera boda y creo que intentan compensarlo con creces. 170 00:09:58,514 --> 00:10:01,475 Estaban esperando la boda buena, en mi opinión. 171 00:10:01,475 --> 00:10:06,439 Ya. Prometo que yo no haré nada para que tenga que matarme a puñaladas. 172 00:10:07,023 --> 00:10:09,525 Quizá esa frase entre en mis votos. 173 00:10:10,109 --> 00:10:12,987 ¿Lo has oído, Kevin? Tu hermano no ha cambiado. 174 00:10:13,821 --> 00:10:17,617 Maddie finge que le molesta que sus padres se encarguen de todo, 175 00:10:17,617 --> 00:10:20,494 pero creo que está deseando hacer las paces. 176 00:10:20,494 --> 00:10:22,079 Y no la culpo. 177 00:10:22,788 --> 00:10:26,208 Quiere que no nos veamos las 24 horas previas a la boda. 178 00:10:26,208 --> 00:10:29,629 - Las costumbres son importantes. - Ya, es verdad, 179 00:10:29,629 --> 00:10:33,382 pero hay una costumbre que me gustaría saltarme. 180 00:10:34,342 --> 00:10:37,887 Mi futuro cuñado insiste en organizar una despedida de soltero. 181 00:10:39,430 --> 00:10:41,766 Creo que ahí empezó mi dolor de cabeza. 182 00:11:06,165 --> 00:11:07,667 Pero ¿a ti qué te pasa? 183 00:11:18,219 --> 00:11:19,720 {\an8}Llego tarde al trabajo. 184 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 ¿Qué sabemos? 185 00:11:38,072 --> 00:11:40,574 El móvil estaba donde dijiste, pero él no. 186 00:11:40,574 --> 00:11:43,244 - ¿Y su coche? - Tampoco hay rastro de él. 187 00:11:43,828 --> 00:11:46,914 Pídele a la policía que lo busque. A él y a su coche. 188 00:11:46,914 --> 00:11:50,209 Agente Williams, ¿hay cámaras de tráfico visibles allí? 189 00:11:52,920 --> 00:11:54,088 Sí, unas cuantas. 190 00:11:57,216 --> 00:11:59,760 Voy a ver si sale en las cámaras de la zona. 191 00:11:59,760 --> 00:12:03,806 Miraré si nos han llamado desde allí durante las últimas 12 horas. 192 00:12:03,806 --> 00:12:04,890 ¿Novia a la fuga? 193 00:12:05,474 --> 00:12:06,809 Novio a la fuga. 194 00:12:11,230 --> 00:12:12,481 Los pies me están matando. 195 00:12:13,399 --> 00:12:14,483 ¿Está libre? 196 00:12:16,026 --> 00:12:17,194 - Claro. - Gracias. 197 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 ¿Has hecho las compras navideñas? 198 00:12:19,864 --> 00:12:22,366 Todos los años quiero hacerlas antes 199 00:12:23,325 --> 00:12:25,327 y siempre las hago a última hora. 200 00:12:25,911 --> 00:12:27,163 ¿Es Navidad? 201 00:12:28,497 --> 00:12:29,832 Siempre es Navidad, Howie. 202 00:12:32,626 --> 00:12:33,711 ¿Te conozco? 203 00:12:34,503 --> 00:12:35,504 Claro que sí. 204 00:12:36,213 --> 00:12:39,258 Puedes olvidarlo todo, pero a mí no me olvidas, ¿eh? 205 00:12:41,886 --> 00:12:43,596 Sí. Supongo que sí. 206 00:12:44,388 --> 00:12:45,890 Mira qué le voy a regalar. 207 00:12:47,183 --> 00:12:48,184 ¿A quién? 208 00:12:49,268 --> 00:12:50,352 A nuestra chica. 209 00:12:51,771 --> 00:12:54,273 Este año, creo que tengo el regalo perfecto. 210 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 ¿Qué te parece? 211 00:13:02,323 --> 00:13:04,867 Puede usarlo para matarme. 212 00:13:06,118 --> 00:13:07,745 Es lo que siempre ha querido. 213 00:13:10,998 --> 00:13:12,041 Vamos a probarlo. 214 00:13:13,667 --> 00:13:14,919 Oh, sí. 215 00:13:15,669 --> 00:13:17,379 Mira qué bien entra. 216 00:13:17,379 --> 00:13:19,006 Es mejor que un bisturí. 217 00:13:22,051 --> 00:13:24,011 Yo era cirujano. 218 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 ¿Doug? 219 00:13:37,900 --> 00:13:39,401 ¿Ahí estaba su móvil? 220 00:13:39,401 --> 00:13:43,948 Sí. Está en el camino de nuestra casa a la despedida a la que no fue. 221 00:13:44,532 --> 00:13:45,533 Venga... 222 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Ahí está. 223 00:13:52,373 --> 00:13:54,458 ¡Virgen santa! 224 00:13:54,458 --> 00:13:55,543 ¿Qué hace? 225 00:13:59,213 --> 00:14:00,214 Oh, no. 226 00:14:06,428 --> 00:14:08,264 ¿Se va a subir al autobús? 227 00:14:08,264 --> 00:14:09,682 Es el Metro Express. 228 00:14:09,682 --> 00:14:12,184 - ¿Tenéis el número del autobús? - Sí. 229 00:14:14,478 --> 00:14:15,896 Llamaré a Transporte. 230 00:14:46,510 --> 00:14:48,012 ¿Está moviendo la boca? 231 00:14:49,346 --> 00:14:53,309 Parece que está hablando con alguien. 232 00:14:53,309 --> 00:14:56,896 Pero no tiene a nadie al lado. Está hablando solo. 233 00:14:56,896 --> 00:14:58,772 Puede que esté alucinando. 234 00:14:58,772 --> 00:15:02,359 ¿Puede deberse a la lesión cerebral que tuvo? 235 00:15:02,359 --> 00:15:05,571 Es posible, pero no creo que sea eso. 236 00:15:05,571 --> 00:15:07,364 ¿Y una crisis nerviosa? 237 00:15:07,364 --> 00:15:11,243 No sé. Cuando Chimney se estresa, evita hablar. 238 00:15:12,953 --> 00:15:15,122 A veces cuesta saber cómo está. 239 00:15:16,498 --> 00:15:18,751 Le estresaba casarse conmigo. 240 00:15:20,419 --> 00:15:21,503 Para nada. 241 00:15:22,338 --> 00:15:25,841 Eso es lo único que no le causaba estrés. 242 00:15:25,841 --> 00:15:28,427 Quizá fui muy pesada con tener la boda ideal. 243 00:15:29,803 --> 00:15:32,306 Me entusiasmaba la idea de casarme con él. 244 00:15:33,682 --> 00:15:38,520 Ahora mismo, lo único que sé es que él estaba deseando casarse contigo. 245 00:15:41,231 --> 00:15:45,486 Según la conductora, parecía algo ido, pero, por lo demás, estaba normal. 246 00:15:45,486 --> 00:15:47,279 ¿Él le dijo algo? 247 00:15:47,279 --> 00:15:48,864 Eso es lo raro. 248 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 Según ella, él decía que llegaba tarde al trabajo. 249 00:15:51,951 --> 00:15:53,035 ¿Al trabajo? 250 00:15:53,994 --> 00:15:57,581 Ese autobús no pasa por nuestro parque de bomberos. 251 00:15:59,416 --> 00:16:01,001 ¿Dónde se bajó? 252 00:16:06,006 --> 00:16:08,008 RESTAURANTE CHINO 253 00:16:13,097 --> 00:16:14,264 ¿Estás bien? 254 00:16:16,392 --> 00:16:18,268 Sí, pero llego tarde al trabajo. 255 00:16:18,268 --> 00:16:19,353 Vale. 256 00:16:19,353 --> 00:16:20,729 ¿Dónde trabajas? 257 00:16:20,729 --> 00:16:22,815 Aquí, o eso pensaba. 258 00:16:25,234 --> 00:16:26,735 Estoy un poco confundido. 259 00:16:26,735 --> 00:16:28,070 Se te nota. 260 00:16:28,070 --> 00:16:30,864 Dime dónde trabajas y veré si te puedo ayudar. 261 00:16:31,949 --> 00:16:32,950 Sí. 262 00:16:32,950 --> 00:16:36,745 En el karaoke coreano Skinny Bob. Debería estar aquí. 263 00:16:36,745 --> 00:16:39,832 ¿El zulo sin salidas de emergencia del segundo piso? 264 00:16:40,416 --> 00:16:42,084 Salió ardiendo hace años. 265 00:16:42,584 --> 00:16:43,836 ¿Salió ardiendo? 266 00:16:43,836 --> 00:16:45,087 Sí. 267 00:16:45,087 --> 00:16:47,339 Aquí no hubo nada durante un tiempo. 268 00:16:47,339 --> 00:16:48,674 Daba pena verlo. 269 00:16:49,425 --> 00:16:51,176 Después, construyeron esto. 270 00:16:51,677 --> 00:16:56,015 Una buena combinación de pisos asequibles y espacios multiusos. 271 00:16:58,475 --> 00:16:59,351 ¡Venga! 272 00:17:08,152 --> 00:17:10,154 Eres increíble. Eres un héroe. 273 00:17:10,154 --> 00:17:11,822 Creo que deberías sentarte. 274 00:17:11,822 --> 00:17:15,075 No. Algo no va bien. 275 00:17:20,456 --> 00:17:21,957 ¿Qué me está pasando? 276 00:17:22,541 --> 00:17:24,334 Creo que estás mal de la cabeza. 277 00:17:24,334 --> 00:17:26,420 Creo que estás mal de la cabeza. 278 00:17:27,921 --> 00:17:29,423 - Sí. - Creo que estás mal... 279 00:17:29,423 --> 00:17:30,758 Tienes muy mala cara. 280 00:17:30,758 --> 00:17:32,342 Creo que estás mal... 281 00:17:42,770 --> 00:17:45,773 Dijo que estaba nervioso y parecía que tenía fiebre. 282 00:17:45,773 --> 00:17:50,694 El testigo también dijo que Chim creía que la panadería era un karaoke. 283 00:17:50,694 --> 00:17:54,364 Ha estado aquí hace no mucho. Tengo agentes peinando la zona. 284 00:17:54,364 --> 00:17:58,118 Bobby y yo nos quedaremos por si aparece o nos enteramos de algo. 285 00:17:58,619 --> 00:18:00,704 - Gracias. - Vamos a encontrarlo. 286 00:18:00,704 --> 00:18:01,914 Lo sé. 287 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Su despedida era en un karaoke. 288 00:18:05,292 --> 00:18:07,628 A lo mejor está intentando ir ahí. 289 00:18:07,628 --> 00:18:11,006 - La fiesta era anoche. - ¿Puede que no sepa qué día es? 290 00:18:11,006 --> 00:18:13,467 Empiezo a pensar que no sabe qué año es. 291 00:18:13,467 --> 00:18:16,345 Le dijo a la conductora que iba tarde al trabajo. 292 00:18:17,346 --> 00:18:19,598 Empleado, héroe en incendio en karaoke 293 00:18:19,598 --> 00:18:23,685 Chimney trabajaba en un karaoke hasta que se quemó en 2005. 294 00:18:23,685 --> 00:18:25,646 Mirad la dirección. 295 00:18:25,646 --> 00:18:27,231 Está justo en esa esquina. 296 00:18:27,231 --> 00:18:30,818 ¿Crees que ha olvidado 20 años de su vida? 297 00:18:32,820 --> 00:18:34,571 Y no es el único. 298 00:18:35,572 --> 00:18:37,491 HACE DOS SEMANAS 299 00:18:41,411 --> 00:18:44,915 No cuesta tanto. Si no quieres despedida, díselo a Buck. 300 00:18:44,915 --> 00:18:48,085 Decirle que no es como decirle a un perro que no monte tu pierna. 301 00:18:48,085 --> 00:18:51,672 Los dos tortolitos de ahí disfrutaban de una noche de placer, 302 00:18:51,672 --> 00:18:53,966 pero oyeron un llanto desde el techo. 303 00:18:53,966 --> 00:18:55,134 ¿Un mirón? 304 00:18:55,134 --> 00:19:00,264 Se coló por la cocina en los conductos de ventilación y quedó atrapado. 305 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 - ¿No conoce internet? - Le duele el pecho. 306 00:19:03,058 --> 00:19:07,646 Alguien debe entrar para examinarlo mientras los demás pensamos cómo sacarlo. 307 00:19:07,646 --> 00:19:10,232 Vaya. Menudo casoplón. 308 00:19:10,232 --> 00:19:12,317 Cerca del mar y con aparcacoches. 309 00:19:12,317 --> 00:19:15,112 Es perfecto para montar algún tipo de fiesta. 310 00:19:15,112 --> 00:19:17,239 - ¿No te parece, Eddie? - Iré yo. 311 00:19:17,948 --> 00:19:19,867 ¡Bomberos! ¿Cómo se encuentra? 312 00:19:19,867 --> 00:19:24,580 Si le soy sincero, humillado y destrozado. Creo que me está dando un infarto. 313 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 Soy bombero. No se mueva. 314 00:19:30,460 --> 00:19:31,837 Estoy con él, capi. 315 00:19:31,837 --> 00:19:34,464 - Estamos casi sobre vosotros. - Vamos allá. 316 00:19:38,135 --> 00:19:40,137 - ¿Cómo se llama? - Thom. 317 00:19:40,137 --> 00:19:41,221 Hola, Thom. 318 00:19:41,221 --> 00:19:43,307 Soy Howie, pero me llaman Chimney. 319 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 Muy bien, solo será un segundo. 320 00:19:47,019 --> 00:19:48,770 - ¿Me presta un dedo? - Sí. 321 00:19:52,441 --> 00:19:53,942 Voy a mirarle las pupilas. 322 00:19:57,613 --> 00:20:00,699 ¿Decía que le duele el pecho? 323 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 El corazón me va a mil. 324 00:20:03,035 --> 00:20:06,038 Me duele el pecho y me cuesta respirar. 325 00:20:13,462 --> 00:20:18,634 - Trate de mantener la calma, ¿vale? - ¿Cómo voy a calmarme? 326 00:20:18,634 --> 00:20:22,262 He visto a mi prometida hacer todo el Kamasutra con otro tío. 327 00:20:22,262 --> 00:20:23,347 ¿A su prometida? 328 00:20:24,598 --> 00:20:27,100 Entonces, ¿no es un simple mirón? 329 00:20:27,100 --> 00:20:29,186 ¿Cómo ha podido hacerme eso? 330 00:20:30,145 --> 00:20:31,647 Escuche, Thom. 331 00:20:32,731 --> 00:20:35,234 Es mejor saberlo antes de ir al altar, ¿no? 332 00:20:35,234 --> 00:20:36,318 Sí. 333 00:20:36,318 --> 00:20:37,402 Muy bien. 334 00:20:39,321 --> 00:20:42,574 Tiene algo de fiebre, pero el pulso es firme y constante. 335 00:20:43,951 --> 00:20:44,952 ¿Cómo va el dolor? 336 00:20:44,952 --> 00:20:48,914 Me duele la cabeza y el corazón va a salírseme por la garganta. 337 00:20:48,914 --> 00:20:50,624 No tiene ningún infarto. 338 00:20:51,124 --> 00:20:52,876 Parece un ataque de pánico. 339 00:20:53,377 --> 00:20:55,379 Vale, el conducto está expuesto. 340 00:20:55,379 --> 00:20:57,464 - ¿Cómo vas, Chim? - Estamos listos. 341 00:20:57,464 --> 00:20:59,216 ¿Puedes darme las medidas? 342 00:20:59,216 --> 00:21:01,635 - Thom, ¿cuánto mide? - Un metro ochenta. 343 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 Vale, capi. 344 00:21:02,761 --> 00:21:05,347 Corta unos dos metros desde aquí. 345 00:21:07,599 --> 00:21:10,102 - Perfecto. - Muy bien, empezamos, Chim. 346 00:21:12,437 --> 00:21:13,438 Vale. ¡Thom! 347 00:21:14,022 --> 00:21:16,483 Protéjase los ojos. Aparte la mirada. 348 00:21:16,483 --> 00:21:17,859 Venga. 349 00:21:30,622 --> 00:21:34,626 Un poco más, para evitar accidentes. Aguante, Thom. Un poco más, Hen. 350 00:21:34,626 --> 00:21:35,669 Eso es. 351 00:21:35,669 --> 00:21:37,504 Con cuidado. 352 00:21:38,463 --> 00:21:39,464 Muy bien. 353 00:21:39,464 --> 00:21:41,550 Poco a poco. 354 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 Ya está. 355 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 Lo tenemos. 356 00:21:44,761 --> 00:21:45,721 Muy bien, Chim. 357 00:21:45,721 --> 00:21:47,556 - Vale, vamos a sacarlo. - Voy. 358 00:21:47,556 --> 00:21:48,557 Tranquilo. 359 00:21:48,557 --> 00:21:49,891 Eso es. 360 00:21:49,891 --> 00:21:50,976 Vale. 361 00:21:51,768 --> 00:21:52,769 Gracias. 362 00:21:53,520 --> 00:21:54,771 ¡De nada! 363 00:21:57,774 --> 00:22:00,694 Parecía muy alterado, lo que es comprensible, 364 00:22:00,694 --> 00:22:03,071 pero su prometido se recuperará. 365 00:22:03,071 --> 00:22:04,406 ¿Mi prometido? 366 00:22:05,198 --> 00:22:06,950 ¿Eso les ha dicho? 367 00:22:06,950 --> 00:22:08,785 Sí, dice que van a casarse. 368 00:22:10,370 --> 00:22:14,291 No sé en qué año cree que estamos, pero Thom no es mi prometido. 369 00:22:14,291 --> 00:22:15,792 Es mi exmarido. 370 00:22:15,792 --> 00:22:20,005 Nos divorciamos hace 17 meses. No os creáis que llevo la cuenta. 371 00:22:25,177 --> 00:22:27,429 Hola, te traigo ropa limpia. 372 00:22:27,429 --> 00:22:28,472 Gracias. 373 00:22:28,472 --> 00:22:29,890 Y algo de comer. 374 00:22:30,849 --> 00:22:34,936 Sí, no te preocupes por nada, ¿vale? Está todo bajo control. 375 00:22:35,562 --> 00:22:36,396 Gracias. 376 00:22:36,396 --> 00:22:39,399 Gracias por todo. ¿Qué tal papá y mamá? 377 00:22:39,399 --> 00:22:41,151 Están preocupados por ti. 378 00:22:43,278 --> 00:22:45,447 - ¿Con quién habla? - Con el hospital. 379 00:22:45,447 --> 00:22:47,783 Pregunta por un paciente, no por Chim. 380 00:22:48,283 --> 00:22:51,036 ¿Recordáis al tío al que salvasteis hace semanas? 381 00:22:51,036 --> 00:22:55,624 - ¿El mirón del conducto de ventilación? - ¿El tipo ese? ¿Sigue en el hospital? 382 00:22:55,624 --> 00:22:56,750 No estaba herido. 383 00:22:56,750 --> 00:23:01,254 No, pero Hen cree que comparte síntomas con Chimney. 384 00:23:04,174 --> 00:23:05,675 Encefalitis por virus. 385 00:23:06,343 --> 00:23:09,346 El chico del motel había viajado por Centroamérica. 386 00:23:09,846 --> 00:23:11,848 Creen que contrajo el virus allí. 387 00:23:11,848 --> 00:23:15,018 Y Chimney estuvo en un espacio cerrado con él. 388 00:23:15,018 --> 00:23:18,355 Entonces, ¿eso es lo que creen? ¿Que tiene encefalitis? 389 00:23:18,355 --> 00:23:20,607 - Deberíamos hacernos pruebas. - Sí. 390 00:23:20,607 --> 00:23:25,028 Aunque Chimney fue el único que estuvo a un palmo del portador 391 00:23:25,028 --> 00:23:27,572 en un conducto de ventilación. 392 00:23:27,572 --> 00:23:29,074 ¿Cuál es el pronóstico? 393 00:23:29,616 --> 00:23:32,411 Si estuviera en el hospital, todo estaría bien. 394 00:23:32,411 --> 00:23:35,414 Pero, cada minuto que pasa sin recibir tratamiento, 395 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 la inflamación cerebral empeora 396 00:23:38,875 --> 00:23:43,255 y aumentan las posibilidades de que tenga daños cerebrales permanentes. 397 00:23:45,215 --> 00:23:47,717 Hen, el paciente... 398 00:23:48,718 --> 00:23:50,053 ¿Cómo está? 399 00:23:52,681 --> 00:23:54,015 Ha muerto esta mañana. 400 00:24:08,405 --> 00:24:09,573 Lo siento. 401 00:24:28,258 --> 00:24:29,259 ORGÁNICO 402 00:24:42,731 --> 00:24:43,899 Señora, ¿está bien? 403 00:24:45,275 --> 00:24:47,944 Qué barbaridad. ¿Lo ha hecho a propósito? 404 00:24:47,944 --> 00:24:50,113 No creo. Oiga, llame al 911. 405 00:24:50,113 --> 00:24:53,450 Que vengan varias ambulancias y equipos de rescate. 406 00:24:54,618 --> 00:24:59,206 Señor, no enderece el brazo. Espere. Intentaré volver si tengo tiempo. 407 00:25:00,248 --> 00:25:03,251 No. Señor, no se levante. Aún no. Quédese sentado. 408 00:25:03,251 --> 00:25:05,962 Tiene contusión craneal. Usted siga hablándole. 409 00:25:05,962 --> 00:25:08,298 Si lo nota desorientado, búsqueme. 410 00:25:08,298 --> 00:25:10,258 - Vale. - ¡Necesito ayuda! 411 00:25:17,599 --> 00:25:19,434 Señor, ¿me oye? 412 00:25:19,434 --> 00:25:22,187 - Vienen los paramédicos. - No vamos a esperar. 413 00:25:22,187 --> 00:25:26,233 Ayúdeme. Le están dando convulsiones. Ayúdeme a reclinar el asiento. 414 00:25:26,233 --> 00:25:28,735 Despejaré la vía respiratoria. Así respirará. 415 00:25:34,115 --> 00:25:35,784 ¡Oiga! 416 00:25:36,576 --> 00:25:38,328 - ¿Cómo se llama? - Louann. 417 00:25:38,328 --> 00:25:40,622 - Todo va a salir bien, ¿vale? - Sí. 418 00:25:40,622 --> 00:25:42,832 Vamos, a la vez. ¿Lista? Adelante. 419 00:25:43,458 --> 00:25:46,711 A la de tres. Una, dos y tres. 420 00:25:47,212 --> 00:25:48,547 Bien hecho. 421 00:25:50,882 --> 00:25:52,384 Señor, ¿me oye? 422 00:25:53,677 --> 00:25:55,011 - ¡Ayuda! - Vale. 423 00:25:55,011 --> 00:25:57,889 Louann, cuídelo hasta que vengan los paramédicos. 424 00:25:57,889 --> 00:26:01,726 Dígales que tiene convulsiones tónico-clónicas. 425 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Vale. 426 00:26:02,811 --> 00:26:04,396 Ayúdeme, por favor. 427 00:26:04,396 --> 00:26:06,147 Ayuda, mi esposa está herida. 428 00:26:06,147 --> 00:26:07,816 - ¿Cómo se llama? - Mario. 429 00:26:07,816 --> 00:26:09,943 - ¿Y su mujer? - Valerie. 430 00:26:09,943 --> 00:26:12,028 Ha dejado de hablar. Está allí. 431 00:26:12,028 --> 00:26:13,154 ¡Val! 432 00:26:13,154 --> 00:26:14,573 Madre mía. 433 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 VERDURAS FRESCAS 434 00:26:19,327 --> 00:26:20,787 Valerie, ¿me oye? 435 00:26:20,787 --> 00:26:21,913 ¡Valerie! 436 00:26:22,831 --> 00:26:24,833 Pierde mucha sangre, pero respira. 437 00:26:24,833 --> 00:26:25,917 Arteria femoral. 438 00:26:25,917 --> 00:26:27,919 - Deme el cinturón. - ¿El mío? 439 00:26:28,420 --> 00:26:30,213 Sí. Servirá de torniquete. 440 00:26:30,213 --> 00:26:33,341 Usaremos el cinturón para frenar la hemorragia. 441 00:26:38,471 --> 00:26:39,598 Bien. Gracias. 442 00:26:46,479 --> 00:26:49,274 Lo siento, Valerie, pero así se ha despertado. 443 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 Cariño, estoy aquí, ¿vale? 444 00:26:51,860 --> 00:26:53,653 Valerie, esto le va a doler. 445 00:26:56,323 --> 00:26:57,782 - Tranquila. - Vale. 446 00:26:57,782 --> 00:27:01,703 Mario, ejerza presión constante aquí, ¿vale? 447 00:27:01,703 --> 00:27:02,787 Va muy bien. 448 00:27:04,539 --> 00:27:05,999 ¿Es médico? 449 00:27:05,999 --> 00:27:07,334 No. 450 00:27:07,334 --> 00:27:08,918 Trabajo en un karaoke. 451 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 ¿Estás bien, mi amor? 452 00:27:11,921 --> 00:27:13,173 Ya vienen. 453 00:27:13,173 --> 00:27:14,382 Cariño, ya vienen. 454 00:27:18,178 --> 00:27:19,220 Cariño, ya vienen. 455 00:27:19,220 --> 00:27:20,597 Ya vienen, ¿vale? 456 00:27:21,181 --> 00:27:22,182 Gracias de nue... 457 00:27:23,266 --> 00:27:24,267 De nuevo. 458 00:27:27,103 --> 00:27:30,607 Vale, muchas gracias por su ayuda. Avíseme si sabe algo más. 459 00:27:32,817 --> 00:27:34,069 Sí que estuvo aquí. 460 00:27:35,320 --> 00:27:37,405 - No fue el causante, ¿verdad? - No. 461 00:27:37,405 --> 00:27:40,075 Según los testigos, alguien con sus rasgos 462 00:27:40,075 --> 00:27:42,911 hizo el triaje mientras llegaba la ambulancia. 463 00:27:42,911 --> 00:27:44,746 A lo mejor recuerda quién es. 464 00:27:44,746 --> 00:27:48,625 Le dijo a un testigo que trabaja en un karaoke, así que no creo. 465 00:27:48,625 --> 00:27:52,712 Puede que no recuerde quién es, pero sigue siéndolo. 466 00:27:52,712 --> 00:27:53,880 No ha cambiado. 467 00:27:53,880 --> 00:27:56,216 No ha pasado ni media hora. Estará cerca. 468 00:27:56,216 --> 00:28:00,095 - O habrá cogido otro autobús. - Esperemos que no. Separaos y buscad. 469 00:28:00,095 --> 00:28:03,098 Le pediré a la policía que se centre en esta zona. 470 00:28:03,098 --> 00:28:04,349 Vamos a encontrarlo. 471 00:28:04,349 --> 00:28:05,433 Vale. 472 00:28:10,897 --> 00:28:11,898 ¡Chim! 473 00:28:14,359 --> 00:28:15,360 ¡Chimney! 474 00:28:16,236 --> 00:28:17,904 ¡Howard Han! 475 00:28:19,656 --> 00:28:20,657 ¡Chim! 476 00:28:22,242 --> 00:28:23,243 ¡Chim! 477 00:28:27,539 --> 00:28:28,707 ¡Howard Han! 478 00:28:29,207 --> 00:28:30,208 ¡Chim! 479 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 Venga, Chim. 480 00:28:33,211 --> 00:28:34,462 ¡Howard Han! 481 00:28:53,982 --> 00:28:55,233 Eso es, sí. 482 00:28:56,651 --> 00:28:58,528 Sí, por aquí. Ahí abajo. 483 00:28:59,529 --> 00:29:00,530 Yo no saldría. 484 00:29:06,035 --> 00:29:08,288 Creo que me están buscando. 485 00:29:08,288 --> 00:29:09,706 Claro que sí. 486 00:29:09,706 --> 00:29:11,124 Mírate las manos. 487 00:29:14,002 --> 00:29:15,003 Mírate la camisa. 488 00:29:21,134 --> 00:29:22,552 ¿He hecho algo malo? 489 00:29:24,179 --> 00:29:25,180 Venga, Chim. 490 00:29:32,270 --> 00:29:33,271 ¿Dónde estás? 491 00:29:43,406 --> 00:29:45,325 Estás pensando en ella, ¿no? 492 00:29:46,493 --> 00:29:47,827 Conozco esa sensación. 493 00:29:48,912 --> 00:29:49,913 Te abandonó. 494 00:29:54,000 --> 00:29:59,839 Sé que estarás confundido, herido y seguramente muy asustado. 495 00:30:00,423 --> 00:30:04,177 Joder, conmigo aguantó más tiempo y yo le zurraba que daba gusto. 496 00:30:05,011 --> 00:30:08,807 Deberías haberle hecho ver quién mandaba. Le gusta que lo hagan. 497 00:30:10,308 --> 00:30:11,309 Estás enfermo. 498 00:30:12,018 --> 00:30:13,019 No. 499 00:30:13,686 --> 00:30:14,687 Tú estás enfermo... 500 00:30:16,689 --> 00:30:18,107 ...de la cabeza. 501 00:30:26,241 --> 00:30:28,743 Deberías haber muerto en un accidente tonto. 502 00:30:29,327 --> 00:30:31,579 A lo mejor lo hiciste y no lo sabes. 503 00:30:40,839 --> 00:30:43,675 Todo lo que tienes se lo robaste a otra persona. 504 00:30:44,968 --> 00:30:46,928 Tengo que ir a un sitio. 505 00:30:47,762 --> 00:30:49,013 ¿Dónde tienes que ir? 506 00:30:53,560 --> 00:30:55,854 Te liaste con una mujer casada. 507 00:30:56,437 --> 00:30:59,357 Se la arrebataste al hombre con el que debía estar. 508 00:31:00,692 --> 00:31:02,110 Yo no hice nada. 509 00:31:03,361 --> 00:31:05,697 Ni siquiera recuerdas su nombre. 510 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 No tienes adónde ir. 511 00:31:23,882 --> 00:31:25,633 Ríndete, campeón. 512 00:31:26,968 --> 00:31:29,470 Cierra los ojos y todo acabará. 513 00:31:30,138 --> 00:31:31,139 Duérmete. 514 00:31:31,723 --> 00:31:33,725 Deja de luchar. Duérmete. 515 00:31:36,227 --> 00:31:37,228 Duérmete. 516 00:31:38,354 --> 00:31:39,606 Solo duérmete. 517 00:32:10,887 --> 00:32:11,888 Hola, hermano. 518 00:32:14,766 --> 00:32:15,767 ¿Kevin? 519 00:32:22,315 --> 00:32:23,733 ¿Eres bombero? 520 00:32:24,400 --> 00:32:26,653 Howie, tienes que levantarte. 521 00:32:27,278 --> 00:32:28,947 Estoy muy cansado, Kevin. 522 00:32:31,824 --> 00:32:34,327 Me duele mucho la cabeza. Quiero descansar. 523 00:32:34,327 --> 00:32:36,913 No puedes descansar. Todavía no. 524 00:32:37,789 --> 00:32:40,541 Estás enfermo y necesitas un médico. 525 00:32:41,125 --> 00:32:42,126 Lo sabes. 526 00:32:42,710 --> 00:32:44,295 Sabes que, si te tumbas, 527 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 te encontrarán aquí tirado. 528 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 Echo de menos verte. 529 00:32:59,686 --> 00:33:01,354 Me alegra que estés bien. 530 00:33:01,938 --> 00:33:02,897 Estoy bien. 531 00:33:05,149 --> 00:33:09,070 Y tú también lo estarás, pero tienes que levantarte. 532 00:33:19,330 --> 00:33:20,331 ¿Y Doug? 533 00:33:21,457 --> 00:33:22,458 Nunca estuvo aquí. 534 00:33:27,964 --> 00:33:28,965 ¿Y tú sí? 535 00:33:30,341 --> 00:33:32,635 Tú me has invitado. ¿No lo recuerdas? 536 00:33:34,470 --> 00:33:35,471 Ahora debes irte. 537 00:33:36,514 --> 00:33:37,515 ¿Adónde? 538 00:33:39,100 --> 00:33:40,101 A casa, hermano. 539 00:33:42,395 --> 00:33:44,397 Vete a casa. 540 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 ¡Howard! 541 00:34:29,817 --> 00:34:31,319 Madre mía, ¿estás bien? 542 00:34:31,903 --> 00:34:34,864 Te está buscando todo el mundo. ¿Dónde has estado? 543 00:34:35,656 --> 00:34:36,949 ¿Y Kevin? 544 00:34:38,785 --> 00:34:40,578 Pareces enfermo, Howard. 545 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 ¿Y Kevin? 546 00:34:46,834 --> 00:34:47,835 Howard, 547 00:34:49,587 --> 00:34:51,005 Kevin está muerto. 548 00:34:57,470 --> 00:34:58,721 ¡No! 549 00:35:04,268 --> 00:35:05,269 No. 550 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 No. 551 00:35:08,272 --> 00:35:09,565 ¡Howard! 552 00:35:10,149 --> 00:35:11,734 ¡Howard! 553 00:35:30,336 --> 00:35:31,462 Hay mucha luz. 554 00:35:39,095 --> 00:35:40,096 Hola. 555 00:35:43,015 --> 00:35:44,517 No hables si no quieres. 556 00:35:47,520 --> 00:35:48,855 ¿Sabes dónde estás? 557 00:35:55,069 --> 00:35:56,070 ¿Sabes...? 558 00:35:58,823 --> 00:36:00,074 ¿Sabes quién eres? 559 00:36:06,455 --> 00:36:07,498 Lo siento. 560 00:36:07,498 --> 00:36:09,000 No te preocupes. 561 00:36:12,003 --> 00:36:14,172 Siento no haber ido a nuestra boda. 562 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 ¿Lo recuerdas? 563 00:36:22,054 --> 00:36:23,055 Sí. 564 00:36:25,808 --> 00:36:27,226 Ojalá lo olvidaras tú. 565 00:36:28,019 --> 00:36:30,438 - Estarás cabreadísima. - ¿Qué dices? 566 00:36:31,147 --> 00:36:32,315 Estoy muy contenta. 567 00:36:33,316 --> 00:36:34,525 ¡Papá! 568 00:36:35,109 --> 00:36:36,444 - Hola. - Hola. 569 00:36:36,944 --> 00:36:39,614 Perdón, se nos ha escapado. 570 00:36:39,614 --> 00:36:40,781 No pasa nada. 571 00:36:41,782 --> 00:36:45,203 Es como su padre: pequeña pero rápida. ¿A que sí, tesoro? 572 00:36:48,581 --> 00:36:51,417 Estuve todo el tiempo intentando volver a esto. 573 00:36:53,419 --> 00:36:54,670 A vosotras dos. 574 00:36:57,173 --> 00:36:59,675 Siempre sabemos volver a encontrarnos. 575 00:37:11,187 --> 00:37:13,189 ¿Puedo hacerte una pregunta? 576 00:37:14,148 --> 00:37:15,149 Lo que quieras. 577 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 ¿Quieres casarte conmigo? 578 00:37:21,697 --> 00:37:23,532 En cuanto salgas de aquí. 579 00:37:23,532 --> 00:37:24,575 Estupendo. 580 00:37:26,494 --> 00:37:27,495 ¿Eso cuándo será? 581 00:37:27,995 --> 00:37:29,830 Dicen que en tres semanas. 582 00:37:31,123 --> 00:37:33,376 ¿Y si no quiero esperar tres semanas? 583 00:37:35,002 --> 00:37:37,338 ¿Y si no quiero esperar ni un minuto? 584 00:37:43,427 --> 00:37:45,429 Estás preciosa. 585 00:37:46,264 --> 00:37:47,848 Vale, ven aquí. 586 00:37:47,848 --> 00:37:48,933 No te muevas. 587 00:37:50,476 --> 00:37:54,438 - Casarse en un hospital es... - Ya, es una locura. 588 00:37:54,438 --> 00:37:56,983 No, iba a decir que es lo que os pega. 589 00:37:56,983 --> 00:37:59,026 - Vale, es la hora. - Sí. 590 00:37:59,694 --> 00:38:00,987 A casarse se ha dicho. 591 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 Muy bien. 592 00:38:04,407 --> 00:38:05,950 Estás muy guapo. 593 00:38:10,121 --> 00:38:13,040 Gracias a los dos. 594 00:38:14,417 --> 00:38:15,668 No me hagas llorar. 595 00:38:17,878 --> 00:38:20,131 Sé que Kevin está sonriendo ahora. 596 00:38:26,304 --> 00:38:27,638 Sí, lo está. 597 00:38:28,556 --> 00:38:29,557 Es niña 598 00:38:55,166 --> 00:38:56,167 - Hola. - Hola. 599 00:38:56,167 --> 00:38:58,336 Queridos amigos y familiares, 600 00:38:58,336 --> 00:39:00,087 estamos hoy aquí reunidos 601 00:39:00,087 --> 00:39:03,090 para celebrar el matrimonio de Maddie y Howard. 602 00:39:03,090 --> 00:39:04,175 Daos las manos. 603 00:39:07,386 --> 00:39:10,973 Howard, ¿quieres a Maddie como legítima esposa, 604 00:39:10,973 --> 00:39:14,143 para amarla y respetarla en la salud y en la enfermedad, 605 00:39:14,143 --> 00:39:19,190 en la riqueza y en la pobreza, hasta que la muerte os separe? 606 00:39:20,649 --> 00:39:21,650 Sí, quiero. 607 00:39:22,943 --> 00:39:24,111 Y tú, Maddie, 608 00:39:24,737 --> 00:39:28,157 ¿quieres a Howard como legítimo esposo, 609 00:39:28,824 --> 00:39:32,536 para amarlo y respetarlo en la salud y en la enfermedad, 610 00:39:32,536 --> 00:39:37,625 en la riqueza y en la pobreza, hasta que la muerte os separe? 611 00:39:38,793 --> 00:39:39,794 Sí, quiero. 612 00:39:42,171 --> 00:39:43,339 ¿Las alianzas? 613 00:39:49,011 --> 00:39:51,514 Estas alianzas simbolizan vuestra unión. 614 00:39:52,431 --> 00:39:55,434 Son un círculo sin fin. 615 00:39:56,519 --> 00:39:59,522 Que sirvan para recordaros vuestro amor y compromiso 616 00:39:59,522 --> 00:40:00,940 en los años venideros. 617 00:40:01,690 --> 00:40:05,486 Ante estos testigos, prometéis dar vuestra vida por la otra persona. 618 00:40:06,195 --> 00:40:07,863 Con sus buenos deseos 619 00:40:07,863 --> 00:40:11,242 y por la autoridad que me confiere el estado de California 620 00:40:11,242 --> 00:40:13,327 y el Departamento de Bomberos, 621 00:40:14,787 --> 00:40:16,122 ya estáis casados. 622 00:40:17,123 --> 00:40:18,624 - ¡Hurra! - ¡Sí! 623 00:40:25,965 --> 00:40:27,675 - Sí. - ¡Sí! 624 00:40:34,056 --> 00:40:37,059 Perdón por el retraso. Era un incendio tremendo. 625 00:40:39,061 --> 00:40:40,062 Tú estás tremendo. 626 00:40:46,026 --> 00:40:47,278 Eso es. 627 00:40:52,950 --> 00:40:55,077 Mirad quién casi llega a tiempo. 628 00:40:55,077 --> 00:40:57,913 Enhorabuena. Siento habérmelo perdido. 629 00:40:57,913 --> 00:40:59,290 Gracias, Tommy. 630 00:40:59,290 --> 00:41:00,624 Sí, veo que estabas 631 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 ocupado. 632 00:41:06,130 --> 00:41:07,173 ¿Quieres tarta? 633 00:41:08,632 --> 00:41:09,633 Hola. 634 00:41:13,596 --> 00:41:15,264 Ya iba siendo hora. 635 00:41:19,727 --> 00:41:20,728 ¿Cómo te sientes? 636 00:41:20,728 --> 00:41:21,979 Como en casa. 637 00:41:22,480 --> 00:41:26,567 ¿Por qué? ¿Porque en nuestra vida todo lo importante pasa en hospitales? 638 00:41:26,567 --> 00:41:27,735 Ocurre muy a menudo. 639 00:41:28,319 --> 00:41:30,821 No, porque estamos juntos. 640 00:41:30,821 --> 00:41:31,906 Eso es todo. 641 00:41:32,948 --> 00:41:36,035 Pero no es el destino de luna de miel más romántico. 642 00:41:37,203 --> 00:41:38,204 Los hay peores. 643 00:41:39,288 --> 00:41:41,540 - Un crucero volcado. - Un crucero volcado. 644 00:41:43,667 --> 00:41:44,835 No puedo creérmelo. 645 00:41:45,503 --> 00:41:46,587 Estamos casados. 646 00:41:46,587 --> 00:41:48,047 Sí, qué fuerte. 647 00:41:49,256 --> 00:41:51,091 ¿Ha sido la boda de tus sueños? 648 00:41:51,091 --> 00:41:53,344 No te quepa duda. ¿Y para ti? 649 00:41:54,512 --> 00:41:55,846 Un día que no olvidaré. 650 00:41:58,516 --> 00:42:01,018 ¿Buck y Tommy estaban liados antes de mi amnesia? 651 00:42:02,520 --> 00:42:04,355 Pues la verdad es que sí. 652 00:42:06,023 --> 00:42:07,608 Veo que aún tengo lagunas. 653 00:42:07,608 --> 00:42:10,694 Si necesitas que te recuerde algo, será un placer. 654 00:42:12,279 --> 00:42:13,280 Qué bien. 655 00:42:16,116 --> 00:42:17,618 ¿Por qué me llaman Chimney? 656 00:42:49,942 --> 00:42:51,944 Subtítulos: Francisco Callejo