1
00:00:09,509 --> 00:00:11,344
Maddie, estate quieta.
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,888
Los vestidos de novia
no son para dar vueltas.
3
00:00:14,389 --> 00:00:17,726
- Van media hora tarde. ¿Sabes algo, papá?
- Salta el contestador.
4
00:00:17,726 --> 00:00:20,353
Hola, Evan. Soy tu padre, otra vez.
5
00:00:20,353 --> 00:00:25,025
Mira, tu hermana se casa hoy
y le encantaría que estuvieras aquí.
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,610
Si encima traes al novio,
lo agradeceríamos.
7
00:00:27,610 --> 00:00:29,404
Ha llegado el coche de Buck.
8
00:00:29,404 --> 00:00:31,489
¡Bien!
9
00:00:31,990 --> 00:00:34,701
- ¿Chim lleva su esmoquin?
- No lo he visto.
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,119
Todo está bien.
11
00:00:37,537 --> 00:00:38,538
¿Cómo me queda?
12
00:00:38,538 --> 00:00:40,331
Estás preciosa.
13
00:00:44,502 --> 00:00:45,670
¡No!
14
00:00:45,670 --> 00:00:48,757
No puede entrar.
No puede verme hasta la ceremonia.
15
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
¿Por qué estáis vestidos así?
16
00:00:50,675 --> 00:00:54,512
- Era una fiesta temática.
- ¿De colores pastel y vómito?
17
00:00:54,512 --> 00:00:57,140
No, de los 80.
Yo soy Crockett y él, Tubbs.
18
00:00:57,140 --> 00:01:01,853
Él es Tubbs. Yo soy Crockett.
Y no es mi vómito, creo.
19
00:01:01,853 --> 00:01:05,106
Da igual. Cambiaos de ropa.
Vais media hora tarde.
20
00:01:07,525 --> 00:01:08,610
¿Y Chimney?
21
00:01:09,652 --> 00:01:10,653
Es complicado.
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,744
- Perfecto.
- ¡Hola!
23
00:01:20,330 --> 00:01:23,666
{\an8}- Llegas tarde.
- He llevado a Chris a casa de su primo.
24
00:01:24,626 --> 00:01:25,835
{\an8}¡Hamburguesitas!
25
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
{\an8}- No.
- Dime que no has hecho eso.
26
00:01:28,046 --> 00:01:31,800
{\an8}- No se come hasta que no venga Chimney.
- ¿Y beber se puede?
27
00:01:32,717 --> 00:01:33,718
{\an8}El champán, no.
28
00:01:36,346 --> 00:01:37,764
{\an8}- Hola.
- Hola.
29
00:01:38,389 --> 00:01:39,390
{\an8}- Hola.
- Hola.
30
00:01:39,390 --> 00:01:41,142
{\an8}- Qué bien, has venido.
- Sí.
31
00:01:42,685 --> 00:01:46,523
{\an8}- ¿Traes tu cita a la despedida?
- Yo lo conocí antes de que fuera Chimney.
32
00:01:46,523 --> 00:01:49,526
{\an8}Sí. Además, no será mi cita
hasta mañana en la boda.
33
00:01:49,526 --> 00:01:51,361
{\an8}Hoy, Chimney es el importante.
34
00:01:51,361 --> 00:01:53,446
¿Y en la boda lo serás tú?
35
00:01:54,489 --> 00:01:57,158
- ¿Quieres beber algo?
- Zumo. Tengo guardia.
36
00:01:57,742 --> 00:02:00,286
¿Y esto?
Te dije que es una fiesta ochentera.
37
00:02:00,286 --> 00:02:02,372
Ya había camisetas en los 80.
38
00:02:03,289 --> 00:02:05,708
{\an8}¿Vosotros de qué vais? ¿De El chico ideal?
39
00:02:05,708 --> 00:02:07,210
{\an8}Esa peli es de los 90.
40
00:02:07,210 --> 00:02:09,003
{\an8}¿Crockett y Tubbs?
41
00:02:09,003 --> 00:02:10,421
{\an8}¿Corrupción en Miami?
42
00:02:11,172 --> 00:02:12,173
{\an8}¿Quién es Crockett?
43
00:02:12,173 --> 00:02:13,091
{\an8}- Yo.
- Yo.
44
00:02:13,091 --> 00:02:15,009
{\an8}- ¿Dónde es?
- Aquí, creo.
45
00:02:15,677 --> 00:02:17,595
{\an8}- ¡Hola!
- Buenas.
46
00:02:17,595 --> 00:02:19,514
- Hola.
- Hola.
47
00:02:20,223 --> 00:02:21,683
¡Hamburguesitas!
48
00:02:21,683 --> 00:02:23,810
Como las toques, te corta la mano.
49
00:02:23,810 --> 00:02:26,688
Solo estamos esperando
a que llegue Chimney.
50
00:02:27,939 --> 00:02:28,982
Está de vicio.
51
00:02:28,982 --> 00:02:31,860
Pon eso en su sitio ahora mismo.
52
00:02:38,867 --> 00:02:40,702
{\an8}Vale, sigue sin cogerlo.
53
00:02:40,702 --> 00:02:42,453
{\an8}Es porque ve quién le llama.
54
00:02:42,453 --> 00:02:44,873
{\an8}Pues podrías llamarlo tú.
55
00:02:44,873 --> 00:02:48,751
{\an8}No, yo no voy a llamarlo.
Te dijo que no quería esta fiesta.
56
00:02:49,335 --> 00:02:51,129
{\an8}¿Qué dices? No es verdad.
57
00:02:51,129 --> 00:02:54,883
{\an8}No. ¿Cuántas veces tengo que decirte
que no quiero despedida?
58
00:02:54,883 --> 00:02:57,927
{\an8}Anda ya.
Será tu última noche como hombre libre.
59
00:02:57,927 --> 00:02:59,762
{\an8}Y la pasaré en un hotel
60
00:02:59,762 --> 00:03:03,141
{\an8}hasta volver a casa y a la mujer
con la que llevo tiempo viviendo.
61
00:03:03,141 --> 00:03:05,643
{\an8}No habrá strippers ni nos desfasaremos.
62
00:03:05,643 --> 00:03:08,062
{\an8}Será un inocente karaoke ochentero.
63
00:03:08,062 --> 00:03:09,647
{\an8}Me das dolor de cabeza.
64
00:03:10,148 --> 00:03:12,066
{\an8}Genial. Yo me encargo de todo.
65
00:03:12,567 --> 00:03:14,736
{\an8}Tenemos que ir de Crockett y Tubbs.
66
00:03:14,736 --> 00:03:16,237
{\an8}Tú sí que sabes.
67
00:03:16,988 --> 00:03:18,156
{\an8}- Adiós.
- Gracias.
68
00:03:18,156 --> 00:03:20,450
{\an8}Esperad. ¿En serio?
69
00:03:20,450 --> 00:03:22,911
{\an8}Escuchadme, quedaos para el karaoke y...
70
00:03:22,911 --> 00:03:25,079
{\an8}Tenemos que volver. La niñera se va.
71
00:03:25,580 --> 00:03:27,498
{\an8}Gracias. Hemos pasado un... rato.
72
00:03:28,124 --> 00:03:29,125
{\an8}¡Ravi!
73
00:03:29,751 --> 00:03:31,169
{\an8}Te veo mañana, ¿vale?
74
00:03:38,551 --> 00:03:39,886
{\an8}Lo siento, debo irme.
75
00:03:39,886 --> 00:03:43,681
- ¿Tú también? ¿Qué prisa hay?
- Incendio en Angeles Crest.
76
00:03:43,681 --> 00:03:45,225
¿Vas a trabajar?
77
00:03:45,225 --> 00:03:48,645
Me temo que sí.
Haré lo que pueda para llegar a la boda.
78
00:03:48,645 --> 00:03:49,729
Bueno, vale.
79
00:03:53,149 --> 00:03:54,150
{\an8}Cuídate.
80
00:03:57,528 --> 00:04:01,032
{\an8}Qué fuerte, no ha venido
a su despedida de soltero.
81
00:04:01,616 --> 00:04:04,035
{\an8}A lo mejor era verdad que no le apetecía.
82
00:04:05,662 --> 00:04:08,748
{\an8}- Uy, perdón, esta no es nuestra sala.
- Esperad.
83
00:04:09,874 --> 00:04:11,376
¿Queréis hamburguesitas?
84
00:04:17,840 --> 00:04:19,926
{\an8}¡Salud, Chimney!
85
00:04:21,302 --> 00:04:26,057
{\an8}Aún no me creo que se esté perdiendo
la mejor despedida de toda su vida.
86
00:04:26,057 --> 00:04:29,310
{\an8}- Debería estar aquí. Esta gente lo ama.
- Tienes razón.
87
00:04:29,310 --> 00:04:30,478
{\an8}Lo adoran.
88
00:04:30,478 --> 00:04:31,562
{\an8}¡Lo adoran!
89
00:04:32,605 --> 00:04:33,690
{\an8}Tengo una idea.
90
00:04:33,690 --> 00:04:37,652
{\an8}Si Chim no va a la fiesta,
que la fiesta vaya a él.
91
00:04:37,652 --> 00:04:38,987
{\an8}- Pillemos un Uber.
- Sí.
92
00:04:38,987 --> 00:04:41,698
{\an8}- Hay que pillar un Uber.
- Sí. ¡Uber!
93
00:04:42,782 --> 00:04:44,033
{\an8}¡Chimney!
94
00:04:44,534 --> 00:04:45,535
{\an8}Venga.
95
00:04:47,245 --> 00:04:49,080
{\an8}Está cerrada.
96
00:04:49,080 --> 00:04:51,332
- ¿Tienes llave?
- No nos hace falta.
97
00:04:51,833 --> 00:04:53,001
Somos bomberos.
98
00:04:53,501 --> 00:04:54,502
Es verdad.
99
00:04:55,586 --> 00:04:57,463
¡Sí!
100
00:04:57,463 --> 00:04:59,382
¡Chimney!
101
00:05:03,386 --> 00:05:04,637
Seguirá en la cama.
102
00:05:04,637 --> 00:05:06,764
Dejemos que duerma un rato.
103
00:05:06,764 --> 00:05:08,391
Mañana se casa.
104
00:05:08,391 --> 00:05:10,685
- Sí.
- Por aquí, vamos.
105
00:05:11,311 --> 00:05:12,395
¡Chicos!
106
00:05:17,233 --> 00:05:18,860
{\an8}Solo hay que bajar el volumen.
107
00:06:04,197 --> 00:06:05,448
Eddie...
108
00:06:06,699 --> 00:06:07,950
{\an8}- ¡Eddie!
- No.
109
00:06:08,785 --> 00:06:09,786
{\an8}No.
110
00:06:11,412 --> 00:06:12,413
{\an8}Ven, tenemos...
111
00:06:12,914 --> 00:06:14,207
{\an8}Tenemos que irnos.
112
00:06:14,207 --> 00:06:16,542
{\an8}Chim, venga. Despiértate.
113
00:06:17,627 --> 00:06:18,795
{\an8}¡Chimney!
114
00:06:22,799 --> 00:06:24,133
{\an8}Creo que no está aquí.
115
00:06:26,427 --> 00:06:27,553
{\an8}No está aquí.
116
00:06:29,514 --> 00:06:30,848
{\an8}Qué movida.
117
00:06:35,436 --> 00:06:38,106
{\an8}- ¿Vas a llamar al 911?
- Yo soy el 911.
118
00:06:38,106 --> 00:06:39,190
{\an8}Llamo a Chimney.
119
00:06:43,027 --> 00:06:44,112
No lo coge.
120
00:06:44,112 --> 00:06:46,322
¿Tienes lo de compartir ubicación?
121
00:06:46,322 --> 00:06:47,407
Sí.
122
00:06:51,411 --> 00:06:53,287
Está en Century Park East.
123
00:06:54,664 --> 00:06:57,166
{\an8}¿Por qué? ¿Qué hace en Century Park East?
124
00:06:57,667 --> 00:06:59,585
{\an8}¿Y por qué no lo coge?
125
00:07:10,096 --> 00:07:11,431
{\an8}Hola, tío. ¿Estás bien?
126
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
{\an8}Creo que tengo que ir a un lugar,
127
00:07:18,187 --> 00:07:19,689
{\an8}pero no recuerdo adónde.
128
00:07:20,189 --> 00:07:21,315
{\an8}¿Cómo te llamas?
129
00:07:24,485 --> 00:07:25,486
{\an8}Yo...
130
00:07:26,237 --> 00:07:27,238
{\an8}Howard.
131
00:07:27,238 --> 00:07:28,156
Howard.
132
00:07:28,156 --> 00:07:29,240
En fin...
133
00:07:29,740 --> 00:07:31,576
Gracias. Tengo que irme.
134
00:07:34,287 --> 00:07:36,956
Oye, creo que no estás para conducir.
135
00:07:37,457 --> 00:07:39,167
Ya, pero tengo que ir a...
136
00:07:39,167 --> 00:07:40,501
A la cosa.
137
00:07:40,501 --> 00:07:42,128
- ¿Qué?
- Mira.
138
00:07:44,046 --> 00:07:45,465
Déjame conducir a mí.
139
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
Te llevaré a la cosa.
140
00:07:47,008 --> 00:07:48,509
¿Sabes dónde es la cosa?
141
00:07:48,509 --> 00:07:51,053
Sí. Sé dónde es la cosa. Sal del coche.
142
00:07:52,138 --> 00:07:54,849
Gracias. Es que no puedo pensar bien.
143
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
No pasa nada.
144
00:07:57,059 --> 00:07:58,060
Vale.
145
00:08:04,400 --> 00:08:05,818
- ¿Estás bien?
- Sí.
146
00:08:06,986 --> 00:08:07,987
Sí.
147
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
HACE CUATRO DÍAS
148
00:08:45,274 --> 00:08:47,860
Kevin Lee, hermano del alma,
149
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
invoco tu nombre
ahora que ha pasado un año
150
00:08:51,239 --> 00:08:54,158
y vuelve a ser el aniversario
de tu fallecimiento.
151
00:08:55,326 --> 00:08:56,911
Te amaré eternamente
152
00:08:56,911 --> 00:09:00,623
y no puedo olvidar tu misericordia,
tan inmensa como el cielo.
153
00:09:01,123 --> 00:09:05,336
Te ofrezco humildemente una cena
con vino claro y varios platos.
154
00:09:07,630 --> 00:09:08,631
Está aquí.
155
00:09:09,382 --> 00:09:10,633
Puedo sentirlo.
156
00:09:15,054 --> 00:09:18,849
La boda es el domingo. Estarás ilusionado.
157
00:09:21,394 --> 00:09:24,313
- Lo siento.
- No te preocupes.
158
00:09:24,313 --> 00:09:26,274
También estás nervioso, ¿eh?
159
00:09:26,274 --> 00:09:27,608
No son nervios.
160
00:09:27,608 --> 00:09:32,321
Solo estoy un poco inquieto
y tengo un dolor de cabeza que no se va.
161
00:09:32,321 --> 00:09:33,698
¿Quieres una aspirina?
162
00:09:33,698 --> 00:09:34,907
No.
163
00:09:34,907 --> 00:09:37,201
Estaré bien cuando dé el "sí, quiero".
164
00:09:38,119 --> 00:09:41,789
¿No decías que la boda sería
algo sencillo en casa?
165
00:09:42,665 --> 00:09:43,833
Cambiamos de planes.
166
00:09:45,251 --> 00:09:49,171
Las cosas nunca son tan sencillas
como pensamos.
167
00:09:49,755 --> 00:09:53,009
Los padres de Maddie pagan el local.
Eso ayuda un poco.
168
00:09:53,009 --> 00:09:54,343
¿Van a ir a la boda?
169
00:09:54,343 --> 00:09:58,514
No fueron a su primera boda y creo
que intentan compensarlo con creces.
170
00:09:58,514 --> 00:10:01,475
Estaban esperando la boda buena,
en mi opinión.
171
00:10:01,475 --> 00:10:06,439
Ya. Prometo que yo no haré nada
para que tenga que matarme a puñaladas.
172
00:10:07,023 --> 00:10:09,525
Quizá esa frase entre en mis votos.
173
00:10:10,109 --> 00:10:12,987
¿Lo has oído, Kevin?
Tu hermano no ha cambiado.
174
00:10:13,821 --> 00:10:17,617
Maddie finge que le molesta
que sus padres se encarguen de todo,
175
00:10:17,617 --> 00:10:20,494
pero creo que está deseando
hacer las paces.
176
00:10:20,494 --> 00:10:22,079
Y no la culpo.
177
00:10:22,788 --> 00:10:26,208
Quiere que no nos veamos
las 24 horas previas a la boda.
178
00:10:26,208 --> 00:10:29,629
- Las costumbres son importantes.
- Ya, es verdad,
179
00:10:29,629 --> 00:10:33,382
pero hay una costumbre
que me gustaría saltarme.
180
00:10:34,342 --> 00:10:37,887
Mi futuro cuñado insiste
en organizar una despedida de soltero.
181
00:10:39,430 --> 00:10:41,766
Creo que ahí empezó mi dolor de cabeza.
182
00:11:06,165 --> 00:11:07,667
Pero ¿a ti qué te pasa?
183
00:11:18,219 --> 00:11:19,720
{\an8}Llego tarde al trabajo.
184
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
¿Qué sabemos?
185
00:11:38,072 --> 00:11:40,574
El móvil estaba donde dijiste, pero él no.
186
00:11:40,574 --> 00:11:43,244
- ¿Y su coche?
- Tampoco hay rastro de él.
187
00:11:43,828 --> 00:11:46,914
Pídele a la policía que lo busque.
A él y a su coche.
188
00:11:46,914 --> 00:11:50,209
Agente Williams,
¿hay cámaras de tráfico visibles allí?
189
00:11:52,920 --> 00:11:54,088
Sí, unas cuantas.
190
00:11:57,216 --> 00:11:59,760
Voy a ver si sale
en las cámaras de la zona.
191
00:11:59,760 --> 00:12:03,806
Miraré si nos han llamado desde allí
durante las últimas 12 horas.
192
00:12:03,806 --> 00:12:04,890
¿Novia a la fuga?
193
00:12:05,474 --> 00:12:06,809
Novio a la fuga.
194
00:12:11,230 --> 00:12:12,481
Los pies me están matando.
195
00:12:13,399 --> 00:12:14,483
¿Está libre?
196
00:12:16,026 --> 00:12:17,194
- Claro.
- Gracias.
197
00:12:17,695 --> 00:12:19,363
¿Has hecho las compras navideñas?
198
00:12:19,864 --> 00:12:22,366
Todos los años quiero hacerlas antes
199
00:12:23,325 --> 00:12:25,327
y siempre las hago a última hora.
200
00:12:25,911 --> 00:12:27,163
¿Es Navidad?
201
00:12:28,497 --> 00:12:29,832
Siempre es Navidad, Howie.
202
00:12:32,626 --> 00:12:33,711
¿Te conozco?
203
00:12:34,503 --> 00:12:35,504
Claro que sí.
204
00:12:36,213 --> 00:12:39,258
Puedes olvidarlo todo,
pero a mí no me olvidas, ¿eh?
205
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
Sí. Supongo que sí.
206
00:12:44,388 --> 00:12:45,890
Mira qué le voy a regalar.
207
00:12:47,183 --> 00:12:48,184
¿A quién?
208
00:12:49,268 --> 00:12:50,352
A nuestra chica.
209
00:12:51,771 --> 00:12:54,273
Este año, creo que tengo
el regalo perfecto.
210
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
¿Qué te parece?
211
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
Puede usarlo para matarme.
212
00:13:06,118 --> 00:13:07,745
Es lo que siempre ha querido.
213
00:13:10,998 --> 00:13:12,041
Vamos a probarlo.
214
00:13:13,667 --> 00:13:14,919
Oh, sí.
215
00:13:15,669 --> 00:13:17,379
Mira qué bien entra.
216
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
Es mejor que un bisturí.
217
00:13:22,051 --> 00:13:24,011
Yo era cirujano.
218
00:13:25,221 --> 00:13:26,472
¿Doug?
219
00:13:37,900 --> 00:13:39,401
¿Ahí estaba su móvil?
220
00:13:39,401 --> 00:13:43,948
Sí. Está en el camino de nuestra casa
a la despedida a la que no fue.
221
00:13:44,532 --> 00:13:45,533
Venga...
222
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Ahí está.
223
00:13:52,373 --> 00:13:54,458
¡Virgen santa!
224
00:13:54,458 --> 00:13:55,543
¿Qué hace?
225
00:13:59,213 --> 00:14:00,214
Oh, no.
226
00:14:06,428 --> 00:14:08,264
¿Se va a subir al autobús?
227
00:14:08,264 --> 00:14:09,682
Es el Metro Express.
228
00:14:09,682 --> 00:14:12,184
- ¿Tenéis el número del autobús?
- Sí.
229
00:14:14,478 --> 00:14:15,896
Llamaré a Transporte.
230
00:14:46,510 --> 00:14:48,012
¿Está moviendo la boca?
231
00:14:49,346 --> 00:14:53,309
Parece que está hablando con alguien.
232
00:14:53,309 --> 00:14:56,896
Pero no tiene a nadie al lado.
Está hablando solo.
233
00:14:56,896 --> 00:14:58,772
Puede que esté alucinando.
234
00:14:58,772 --> 00:15:02,359
¿Puede deberse
a la lesión cerebral que tuvo?
235
00:15:02,359 --> 00:15:05,571
Es posible, pero no creo que sea eso.
236
00:15:05,571 --> 00:15:07,364
¿Y una crisis nerviosa?
237
00:15:07,364 --> 00:15:11,243
No sé.
Cuando Chimney se estresa, evita hablar.
238
00:15:12,953 --> 00:15:15,122
A veces cuesta saber cómo está.
239
00:15:16,498 --> 00:15:18,751
Le estresaba casarse conmigo.
240
00:15:20,419 --> 00:15:21,503
Para nada.
241
00:15:22,338 --> 00:15:25,841
Eso es lo único que no le causaba estrés.
242
00:15:25,841 --> 00:15:28,427
Quizá fui muy pesada
con tener la boda ideal.
243
00:15:29,803 --> 00:15:32,306
Me entusiasmaba la idea de casarme con él.
244
00:15:33,682 --> 00:15:38,520
Ahora mismo, lo único que sé
es que él estaba deseando casarse contigo.
245
00:15:41,231 --> 00:15:45,486
Según la conductora, parecía algo ido,
pero, por lo demás, estaba normal.
246
00:15:45,486 --> 00:15:47,279
¿Él le dijo algo?
247
00:15:47,279 --> 00:15:48,864
Eso es lo raro.
248
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
Según ella, él decía
que llegaba tarde al trabajo.
249
00:15:51,951 --> 00:15:53,035
¿Al trabajo?
250
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
Ese autobús
no pasa por nuestro parque de bomberos.
251
00:15:59,416 --> 00:16:01,001
¿Dónde se bajó?
252
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
RESTAURANTE CHINO
253
00:16:13,097 --> 00:16:14,264
¿Estás bien?
254
00:16:16,392 --> 00:16:18,268
Sí, pero llego tarde al trabajo.
255
00:16:18,268 --> 00:16:19,353
Vale.
256
00:16:19,353 --> 00:16:20,729
¿Dónde trabajas?
257
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
Aquí, o eso pensaba.
258
00:16:25,234 --> 00:16:26,735
Estoy un poco confundido.
259
00:16:26,735 --> 00:16:28,070
Se te nota.
260
00:16:28,070 --> 00:16:30,864
Dime dónde trabajas
y veré si te puedo ayudar.
261
00:16:31,949 --> 00:16:32,950
Sí.
262
00:16:32,950 --> 00:16:36,745
En el karaoke coreano Skinny Bob.
Debería estar aquí.
263
00:16:36,745 --> 00:16:39,832
¿El zulo sin salidas de emergencia
del segundo piso?
264
00:16:40,416 --> 00:16:42,084
Salió ardiendo hace años.
265
00:16:42,584 --> 00:16:43,836
¿Salió ardiendo?
266
00:16:43,836 --> 00:16:45,087
Sí.
267
00:16:45,087 --> 00:16:47,339
Aquí no hubo nada durante un tiempo.
268
00:16:47,339 --> 00:16:48,674
Daba pena verlo.
269
00:16:49,425 --> 00:16:51,176
Después, construyeron esto.
270
00:16:51,677 --> 00:16:56,015
Una buena combinación de pisos asequibles
y espacios multiusos.
271
00:16:58,475 --> 00:16:59,351
¡Venga!
272
00:17:08,152 --> 00:17:10,154
Eres increíble. Eres un héroe.
273
00:17:10,154 --> 00:17:11,822
Creo que deberías sentarte.
274
00:17:11,822 --> 00:17:15,075
No. Algo no va bien.
275
00:17:20,456 --> 00:17:21,957
¿Qué me está pasando?
276
00:17:22,541 --> 00:17:24,334
Creo que estás mal de la cabeza.
277
00:17:24,334 --> 00:17:26,420
Creo que estás mal de la cabeza.
278
00:17:27,921 --> 00:17:29,423
- Sí.
- Creo que estás mal...
279
00:17:29,423 --> 00:17:30,758
Tienes muy mala cara.
280
00:17:30,758 --> 00:17:32,342
Creo que estás mal...
281
00:17:42,770 --> 00:17:45,773
Dijo que estaba nervioso
y parecía que tenía fiebre.
282
00:17:45,773 --> 00:17:50,694
El testigo también dijo que Chim creía
que la panadería era un karaoke.
283
00:17:50,694 --> 00:17:54,364
Ha estado aquí hace no mucho.
Tengo agentes peinando la zona.
284
00:17:54,364 --> 00:17:58,118
Bobby y yo nos quedaremos
por si aparece o nos enteramos de algo.
285
00:17:58,619 --> 00:18:00,704
- Gracias.
- Vamos a encontrarlo.
286
00:18:00,704 --> 00:18:01,914
Lo sé.
287
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
Su despedida era en un karaoke.
288
00:18:05,292 --> 00:18:07,628
A lo mejor está intentando ir ahí.
289
00:18:07,628 --> 00:18:11,006
- La fiesta era anoche.
- ¿Puede que no sepa qué día es?
290
00:18:11,006 --> 00:18:13,467
Empiezo a pensar que no sabe qué año es.
291
00:18:13,467 --> 00:18:16,345
Le dijo a la conductora
que iba tarde al trabajo.
292
00:18:17,346 --> 00:18:19,598
Empleado, héroe en incendio en karaoke
293
00:18:19,598 --> 00:18:23,685
Chimney trabajaba en un karaoke
hasta que se quemó en 2005.
294
00:18:23,685 --> 00:18:25,646
Mirad la dirección.
295
00:18:25,646 --> 00:18:27,231
Está justo en esa esquina.
296
00:18:27,231 --> 00:18:30,818
¿Crees que ha olvidado 20 años de su vida?
297
00:18:32,820 --> 00:18:34,571
Y no es el único.
298
00:18:35,572 --> 00:18:37,491
HACE DOS SEMANAS
299
00:18:41,411 --> 00:18:44,915
No cuesta tanto.
Si no quieres despedida, díselo a Buck.
300
00:18:44,915 --> 00:18:48,085
Decirle que no es como decirle a un perro
que no monte tu pierna.
301
00:18:48,085 --> 00:18:51,672
Los dos tortolitos de ahí
disfrutaban de una noche de placer,
302
00:18:51,672 --> 00:18:53,966
pero oyeron un llanto desde el techo.
303
00:18:53,966 --> 00:18:55,134
¿Un mirón?
304
00:18:55,134 --> 00:19:00,264
Se coló por la cocina en los conductos
de ventilación y quedó atrapado.
305
00:19:00,264 --> 00:19:03,058
- ¿No conoce internet?
- Le duele el pecho.
306
00:19:03,058 --> 00:19:07,646
Alguien debe entrar para examinarlo
mientras los demás pensamos cómo sacarlo.
307
00:19:07,646 --> 00:19:10,232
Vaya. Menudo casoplón.
308
00:19:10,232 --> 00:19:12,317
Cerca del mar y con aparcacoches.
309
00:19:12,317 --> 00:19:15,112
Es perfecto para montar
algún tipo de fiesta.
310
00:19:15,112 --> 00:19:17,239
- ¿No te parece, Eddie?
- Iré yo.
311
00:19:17,948 --> 00:19:19,867
¡Bomberos! ¿Cómo se encuentra?
312
00:19:19,867 --> 00:19:24,580
Si le soy sincero, humillado y destrozado.
Creo que me está dando un infarto.
313
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
Soy bombero. No se mueva.
314
00:19:30,460 --> 00:19:31,837
Estoy con él, capi.
315
00:19:31,837 --> 00:19:34,464
- Estamos casi sobre vosotros.
- Vamos allá.
316
00:19:38,135 --> 00:19:40,137
- ¿Cómo se llama?
- Thom.
317
00:19:40,137 --> 00:19:41,221
Hola, Thom.
318
00:19:41,221 --> 00:19:43,307
Soy Howie, pero me llaman Chimney.
319
00:19:43,891 --> 00:19:46,143
Muy bien, solo será un segundo.
320
00:19:47,019 --> 00:19:48,770
- ¿Me presta un dedo?
- Sí.
321
00:19:52,441 --> 00:19:53,942
Voy a mirarle las pupilas.
322
00:19:57,613 --> 00:20:00,699
¿Decía que le duele el pecho?
323
00:20:00,699 --> 00:20:02,534
El corazón me va a mil.
324
00:20:03,035 --> 00:20:06,038
Me duele el pecho y me cuesta respirar.
325
00:20:13,462 --> 00:20:18,634
- Trate de mantener la calma, ¿vale?
- ¿Cómo voy a calmarme?
326
00:20:18,634 --> 00:20:22,262
He visto a mi prometida
hacer todo el Kamasutra con otro tío.
327
00:20:22,262 --> 00:20:23,347
¿A su prometida?
328
00:20:24,598 --> 00:20:27,100
Entonces, ¿no es un simple mirón?
329
00:20:27,100 --> 00:20:29,186
¿Cómo ha podido hacerme eso?
330
00:20:30,145 --> 00:20:31,647
Escuche, Thom.
331
00:20:32,731 --> 00:20:35,234
Es mejor saberlo
antes de ir al altar, ¿no?
332
00:20:35,234 --> 00:20:36,318
Sí.
333
00:20:36,318 --> 00:20:37,402
Muy bien.
334
00:20:39,321 --> 00:20:42,574
Tiene algo de fiebre,
pero el pulso es firme y constante.
335
00:20:43,951 --> 00:20:44,952
¿Cómo va el dolor?
336
00:20:44,952 --> 00:20:48,914
Me duele la cabeza y el corazón
va a salírseme por la garganta.
337
00:20:48,914 --> 00:20:50,624
No tiene ningún infarto.
338
00:20:51,124 --> 00:20:52,876
Parece un ataque de pánico.
339
00:20:53,377 --> 00:20:55,379
Vale, el conducto está expuesto.
340
00:20:55,379 --> 00:20:57,464
- ¿Cómo vas, Chim?
- Estamos listos.
341
00:20:57,464 --> 00:20:59,216
¿Puedes darme las medidas?
342
00:20:59,216 --> 00:21:01,635
- Thom, ¿cuánto mide?
- Un metro ochenta.
343
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
Vale, capi.
344
00:21:02,761 --> 00:21:05,347
Corta unos dos metros desde aquí.
345
00:21:07,599 --> 00:21:10,102
- Perfecto.
- Muy bien, empezamos, Chim.
346
00:21:12,437 --> 00:21:13,438
Vale. ¡Thom!
347
00:21:14,022 --> 00:21:16,483
Protéjase los ojos. Aparte la mirada.
348
00:21:16,483 --> 00:21:17,859
Venga.
349
00:21:30,622 --> 00:21:34,626
Un poco más, para evitar accidentes.
Aguante, Thom. Un poco más, Hen.
350
00:21:34,626 --> 00:21:35,669
Eso es.
351
00:21:35,669 --> 00:21:37,504
Con cuidado.
352
00:21:38,463 --> 00:21:39,464
Muy bien.
353
00:21:39,464 --> 00:21:41,550
Poco a poco.
354
00:21:41,550 --> 00:21:42,634
Ya está.
355
00:21:43,260 --> 00:21:44,261
Lo tenemos.
356
00:21:44,761 --> 00:21:45,721
Muy bien, Chim.
357
00:21:45,721 --> 00:21:47,556
- Vale, vamos a sacarlo.
- Voy.
358
00:21:47,556 --> 00:21:48,557
Tranquilo.
359
00:21:48,557 --> 00:21:49,891
Eso es.
360
00:21:49,891 --> 00:21:50,976
Vale.
361
00:21:51,768 --> 00:21:52,769
Gracias.
362
00:21:53,520 --> 00:21:54,771
¡De nada!
363
00:21:57,774 --> 00:22:00,694
Parecía muy alterado,
lo que es comprensible,
364
00:22:00,694 --> 00:22:03,071
pero su prometido se recuperará.
365
00:22:03,071 --> 00:22:04,406
¿Mi prometido?
366
00:22:05,198 --> 00:22:06,950
¿Eso les ha dicho?
367
00:22:06,950 --> 00:22:08,785
Sí, dice que van a casarse.
368
00:22:10,370 --> 00:22:14,291
No sé en qué año cree que estamos,
pero Thom no es mi prometido.
369
00:22:14,291 --> 00:22:15,792
Es mi exmarido.
370
00:22:15,792 --> 00:22:20,005
Nos divorciamos hace 17 meses.
No os creáis que llevo la cuenta.
371
00:22:25,177 --> 00:22:27,429
Hola, te traigo ropa limpia.
372
00:22:27,429 --> 00:22:28,472
Gracias.
373
00:22:28,472 --> 00:22:29,890
Y algo de comer.
374
00:22:30,849 --> 00:22:34,936
Sí, no te preocupes por nada, ¿vale?
Está todo bajo control.
375
00:22:35,562 --> 00:22:36,396
Gracias.
376
00:22:36,396 --> 00:22:39,399
Gracias por todo. ¿Qué tal papá y mamá?
377
00:22:39,399 --> 00:22:41,151
Están preocupados por ti.
378
00:22:43,278 --> 00:22:45,447
- ¿Con quién habla?
- Con el hospital.
379
00:22:45,447 --> 00:22:47,783
Pregunta por un paciente, no por Chim.
380
00:22:48,283 --> 00:22:51,036
¿Recordáis al tío
al que salvasteis hace semanas?
381
00:22:51,036 --> 00:22:55,624
- ¿El mirón del conducto de ventilación?
- ¿El tipo ese? ¿Sigue en el hospital?
382
00:22:55,624 --> 00:22:56,750
No estaba herido.
383
00:22:56,750 --> 00:23:01,254
No, pero Hen cree
que comparte síntomas con Chimney.
384
00:23:04,174 --> 00:23:05,675
Encefalitis por virus.
385
00:23:06,343 --> 00:23:09,346
El chico del motel
había viajado por Centroamérica.
386
00:23:09,846 --> 00:23:11,848
Creen que contrajo el virus allí.
387
00:23:11,848 --> 00:23:15,018
Y Chimney estuvo
en un espacio cerrado con él.
388
00:23:15,018 --> 00:23:18,355
Entonces, ¿eso es lo que creen?
¿Que tiene encefalitis?
389
00:23:18,355 --> 00:23:20,607
- Deberíamos hacernos pruebas.
- Sí.
390
00:23:20,607 --> 00:23:25,028
Aunque Chimney fue el único que estuvo
a un palmo del portador
391
00:23:25,028 --> 00:23:27,572
en un conducto de ventilación.
392
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
¿Cuál es el pronóstico?
393
00:23:29,616 --> 00:23:32,411
Si estuviera en el hospital,
todo estaría bien.
394
00:23:32,411 --> 00:23:35,414
Pero, cada minuto
que pasa sin recibir tratamiento,
395
00:23:35,414 --> 00:23:37,332
la inflamación cerebral empeora
396
00:23:38,875 --> 00:23:43,255
y aumentan las posibilidades
de que tenga daños cerebrales permanentes.
397
00:23:45,215 --> 00:23:47,717
Hen, el paciente...
398
00:23:48,718 --> 00:23:50,053
¿Cómo está?
399
00:23:52,681 --> 00:23:54,015
Ha muerto esta mañana.
400
00:24:08,405 --> 00:24:09,573
Lo siento.
401
00:24:28,258 --> 00:24:29,259
ORGÁNICO
402
00:24:42,731 --> 00:24:43,899
Señora, ¿está bien?
403
00:24:45,275 --> 00:24:47,944
Qué barbaridad. ¿Lo ha hecho a propósito?
404
00:24:47,944 --> 00:24:50,113
No creo. Oiga, llame al 911.
405
00:24:50,113 --> 00:24:53,450
Que vengan varias ambulancias
y equipos de rescate.
406
00:24:54,618 --> 00:24:59,206
Señor, no enderece el brazo. Espere.
Intentaré volver si tengo tiempo.
407
00:25:00,248 --> 00:25:03,251
No. Señor, no se levante.
Aún no. Quédese sentado.
408
00:25:03,251 --> 00:25:05,962
Tiene contusión craneal.
Usted siga hablándole.
409
00:25:05,962 --> 00:25:08,298
Si lo nota desorientado, búsqueme.
410
00:25:08,298 --> 00:25:10,258
- Vale.
- ¡Necesito ayuda!
411
00:25:17,599 --> 00:25:19,434
Señor, ¿me oye?
412
00:25:19,434 --> 00:25:22,187
- Vienen los paramédicos.
- No vamos a esperar.
413
00:25:22,187 --> 00:25:26,233
Ayúdeme. Le están dando convulsiones.
Ayúdeme a reclinar el asiento.
414
00:25:26,233 --> 00:25:28,735
Despejaré la vía respiratoria.
Así respirará.
415
00:25:34,115 --> 00:25:35,784
¡Oiga!
416
00:25:36,576 --> 00:25:38,328
- ¿Cómo se llama?
- Louann.
417
00:25:38,328 --> 00:25:40,622
- Todo va a salir bien, ¿vale?
- Sí.
418
00:25:40,622 --> 00:25:42,832
Vamos, a la vez. ¿Lista? Adelante.
419
00:25:43,458 --> 00:25:46,711
A la de tres. Una, dos y tres.
420
00:25:47,212 --> 00:25:48,547
Bien hecho.
421
00:25:50,882 --> 00:25:52,384
Señor, ¿me oye?
422
00:25:53,677 --> 00:25:55,011
- ¡Ayuda!
- Vale.
423
00:25:55,011 --> 00:25:57,889
Louann, cuídelo
hasta que vengan los paramédicos.
424
00:25:57,889 --> 00:26:01,726
Dígales que tiene
convulsiones tónico-clónicas.
425
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
Vale.
426
00:26:02,811 --> 00:26:04,396
Ayúdeme, por favor.
427
00:26:04,396 --> 00:26:06,147
Ayuda, mi esposa está herida.
428
00:26:06,147 --> 00:26:07,816
- ¿Cómo se llama?
- Mario.
429
00:26:07,816 --> 00:26:09,943
- ¿Y su mujer?
- Valerie.
430
00:26:09,943 --> 00:26:12,028
Ha dejado de hablar. Está allí.
431
00:26:12,028 --> 00:26:13,154
¡Val!
432
00:26:13,154 --> 00:26:14,573
Madre mía.
433
00:26:15,657 --> 00:26:16,658
VERDURAS FRESCAS
434
00:26:19,327 --> 00:26:20,787
Valerie, ¿me oye?
435
00:26:20,787 --> 00:26:21,913
¡Valerie!
436
00:26:22,831 --> 00:26:24,833
Pierde mucha sangre, pero respira.
437
00:26:24,833 --> 00:26:25,917
Arteria femoral.
438
00:26:25,917 --> 00:26:27,919
- Deme el cinturón.
- ¿El mío?
439
00:26:28,420 --> 00:26:30,213
Sí. Servirá de torniquete.
440
00:26:30,213 --> 00:26:33,341
Usaremos el cinturón
para frenar la hemorragia.
441
00:26:38,471 --> 00:26:39,598
Bien. Gracias.
442
00:26:46,479 --> 00:26:49,274
Lo siento, Valerie,
pero así se ha despertado.
443
00:26:49,274 --> 00:26:51,860
Cariño, estoy aquí, ¿vale?
444
00:26:51,860 --> 00:26:53,653
Valerie, esto le va a doler.
445
00:26:56,323 --> 00:26:57,782
- Tranquila.
- Vale.
446
00:26:57,782 --> 00:27:01,703
Mario,
ejerza presión constante aquí, ¿vale?
447
00:27:01,703 --> 00:27:02,787
Va muy bien.
448
00:27:04,539 --> 00:27:05,999
¿Es médico?
449
00:27:05,999 --> 00:27:07,334
No.
450
00:27:07,334 --> 00:27:08,918
Trabajo en un karaoke.
451
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
¿Estás bien, mi amor?
452
00:27:11,921 --> 00:27:13,173
Ya vienen.
453
00:27:13,173 --> 00:27:14,382
Cariño, ya vienen.
454
00:27:18,178 --> 00:27:19,220
Cariño, ya vienen.
455
00:27:19,220 --> 00:27:20,597
Ya vienen, ¿vale?
456
00:27:21,181 --> 00:27:22,182
Gracias de nue...
457
00:27:23,266 --> 00:27:24,267
De nuevo.
458
00:27:27,103 --> 00:27:30,607
Vale, muchas gracias por su ayuda.
Avíseme si sabe algo más.
459
00:27:32,817 --> 00:27:34,069
Sí que estuvo aquí.
460
00:27:35,320 --> 00:27:37,405
- No fue el causante, ¿verdad?
- No.
461
00:27:37,405 --> 00:27:40,075
Según los testigos, alguien con sus rasgos
462
00:27:40,075 --> 00:27:42,911
hizo el triaje
mientras llegaba la ambulancia.
463
00:27:42,911 --> 00:27:44,746
A lo mejor recuerda quién es.
464
00:27:44,746 --> 00:27:48,625
Le dijo a un testigo que trabaja
en un karaoke, así que no creo.
465
00:27:48,625 --> 00:27:52,712
Puede que no recuerde quién es,
pero sigue siéndolo.
466
00:27:52,712 --> 00:27:53,880
No ha cambiado.
467
00:27:53,880 --> 00:27:56,216
No ha pasado ni media hora. Estará cerca.
468
00:27:56,216 --> 00:28:00,095
- O habrá cogido otro autobús.
- Esperemos que no. Separaos y buscad.
469
00:28:00,095 --> 00:28:03,098
Le pediré a la policía
que se centre en esta zona.
470
00:28:03,098 --> 00:28:04,349
Vamos a encontrarlo.
471
00:28:04,349 --> 00:28:05,433
Vale.
472
00:28:10,897 --> 00:28:11,898
¡Chim!
473
00:28:14,359 --> 00:28:15,360
¡Chimney!
474
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
¡Howard Han!
475
00:28:19,656 --> 00:28:20,657
¡Chim!
476
00:28:22,242 --> 00:28:23,243
¡Chim!
477
00:28:27,539 --> 00:28:28,707
¡Howard Han!
478
00:28:29,207 --> 00:28:30,208
¡Chim!
479
00:28:30,959 --> 00:28:31,960
Venga, Chim.
480
00:28:33,211 --> 00:28:34,462
¡Howard Han!
481
00:28:53,982 --> 00:28:55,233
Eso es, sí.
482
00:28:56,651 --> 00:28:58,528
Sí, por aquí. Ahí abajo.
483
00:28:59,529 --> 00:29:00,530
Yo no saldría.
484
00:29:06,035 --> 00:29:08,288
Creo que me están buscando.
485
00:29:08,288 --> 00:29:09,706
Claro que sí.
486
00:29:09,706 --> 00:29:11,124
Mírate las manos.
487
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
Mírate la camisa.
488
00:29:21,134 --> 00:29:22,552
¿He hecho algo malo?
489
00:29:24,179 --> 00:29:25,180
Venga, Chim.
490
00:29:32,270 --> 00:29:33,271
¿Dónde estás?
491
00:29:43,406 --> 00:29:45,325
Estás pensando en ella, ¿no?
492
00:29:46,493 --> 00:29:47,827
Conozco esa sensación.
493
00:29:48,912 --> 00:29:49,913
Te abandonó.
494
00:29:54,000 --> 00:29:59,839
Sé que estarás confundido,
herido y seguramente muy asustado.
495
00:30:00,423 --> 00:30:04,177
Joder, conmigo aguantó más tiempo
y yo le zurraba que daba gusto.
496
00:30:05,011 --> 00:30:08,807
Deberías haberle hecho ver quién mandaba.
Le gusta que lo hagan.
497
00:30:10,308 --> 00:30:11,309
Estás enfermo.
498
00:30:12,018 --> 00:30:13,019
No.
499
00:30:13,686 --> 00:30:14,687
Tú estás enfermo...
500
00:30:16,689 --> 00:30:18,107
...de la cabeza.
501
00:30:26,241 --> 00:30:28,743
Deberías haber muerto
en un accidente tonto.
502
00:30:29,327 --> 00:30:31,579
A lo mejor lo hiciste y no lo sabes.
503
00:30:40,839 --> 00:30:43,675
Todo lo que tienes
se lo robaste a otra persona.
504
00:30:44,968 --> 00:30:46,928
Tengo que ir a un sitio.
505
00:30:47,762 --> 00:30:49,013
¿Dónde tienes que ir?
506
00:30:53,560 --> 00:30:55,854
Te liaste con una mujer casada.
507
00:30:56,437 --> 00:30:59,357
Se la arrebataste al hombre
con el que debía estar.
508
00:31:00,692 --> 00:31:02,110
Yo no hice nada.
509
00:31:03,361 --> 00:31:05,697
Ni siquiera recuerdas su nombre.
510
00:31:20,628 --> 00:31:22,130
No tienes adónde ir.
511
00:31:23,882 --> 00:31:25,633
Ríndete, campeón.
512
00:31:26,968 --> 00:31:29,470
Cierra los ojos y todo acabará.
513
00:31:30,138 --> 00:31:31,139
Duérmete.
514
00:31:31,723 --> 00:31:33,725
Deja de luchar. Duérmete.
515
00:31:36,227 --> 00:31:37,228
Duérmete.
516
00:31:38,354 --> 00:31:39,606
Solo duérmete.
517
00:32:10,887 --> 00:32:11,888
Hola, hermano.
518
00:32:14,766 --> 00:32:15,767
¿Kevin?
519
00:32:22,315 --> 00:32:23,733
¿Eres bombero?
520
00:32:24,400 --> 00:32:26,653
Howie, tienes que levantarte.
521
00:32:27,278 --> 00:32:28,947
Estoy muy cansado, Kevin.
522
00:32:31,824 --> 00:32:34,327
Me duele mucho la cabeza.
Quiero descansar.
523
00:32:34,327 --> 00:32:36,913
No puedes descansar. Todavía no.
524
00:32:37,789 --> 00:32:40,541
Estás enfermo y necesitas un médico.
525
00:32:41,125 --> 00:32:42,126
Lo sabes.
526
00:32:42,710 --> 00:32:44,295
Sabes que, si te tumbas,
527
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
te encontrarán aquí tirado.
528
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
Echo de menos verte.
529
00:32:59,686 --> 00:33:01,354
Me alegra que estés bien.
530
00:33:01,938 --> 00:33:02,897
Estoy bien.
531
00:33:05,149 --> 00:33:09,070
Y tú también lo estarás,
pero tienes que levantarte.
532
00:33:19,330 --> 00:33:20,331
¿Y Doug?
533
00:33:21,457 --> 00:33:22,458
Nunca estuvo aquí.
534
00:33:27,964 --> 00:33:28,965
¿Y tú sí?
535
00:33:30,341 --> 00:33:32,635
Tú me has invitado. ¿No lo recuerdas?
536
00:33:34,470 --> 00:33:35,471
Ahora debes irte.
537
00:33:36,514 --> 00:33:37,515
¿Adónde?
538
00:33:39,100 --> 00:33:40,101
A casa, hermano.
539
00:33:42,395 --> 00:33:44,397
Vete a casa.
540
00:34:25,021 --> 00:34:26,105
¡Howard!
541
00:34:29,817 --> 00:34:31,319
Madre mía, ¿estás bien?
542
00:34:31,903 --> 00:34:34,864
Te está buscando todo el mundo.
¿Dónde has estado?
543
00:34:35,656 --> 00:34:36,949
¿Y Kevin?
544
00:34:38,785 --> 00:34:40,578
Pareces enfermo, Howard.
545
00:34:42,872 --> 00:34:43,873
¿Y Kevin?
546
00:34:46,834 --> 00:34:47,835
Howard,
547
00:34:49,587 --> 00:34:51,005
Kevin está muerto.
548
00:34:57,470 --> 00:34:58,721
¡No!
549
00:35:04,268 --> 00:35:05,269
No.
550
00:35:05,770 --> 00:35:06,771
No.
551
00:35:08,272 --> 00:35:09,565
¡Howard!
552
00:35:10,149 --> 00:35:11,734
¡Howard!
553
00:35:30,336 --> 00:35:31,462
Hay mucha luz.
554
00:35:39,095 --> 00:35:40,096
Hola.
555
00:35:43,015 --> 00:35:44,517
No hables si no quieres.
556
00:35:47,520 --> 00:35:48,855
¿Sabes dónde estás?
557
00:35:55,069 --> 00:35:56,070
¿Sabes...?
558
00:35:58,823 --> 00:36:00,074
¿Sabes quién eres?
559
00:36:06,455 --> 00:36:07,498
Lo siento.
560
00:36:07,498 --> 00:36:09,000
No te preocupes.
561
00:36:12,003 --> 00:36:14,172
Siento no haber ido a nuestra boda.
562
00:36:18,176 --> 00:36:19,177
¿Lo recuerdas?
563
00:36:22,054 --> 00:36:23,055
Sí.
564
00:36:25,808 --> 00:36:27,226
Ojalá lo olvidaras tú.
565
00:36:28,019 --> 00:36:30,438
- Estarás cabreadísima.
- ¿Qué dices?
566
00:36:31,147 --> 00:36:32,315
Estoy muy contenta.
567
00:36:33,316 --> 00:36:34,525
¡Papá!
568
00:36:35,109 --> 00:36:36,444
- Hola.
- Hola.
569
00:36:36,944 --> 00:36:39,614
Perdón, se nos ha escapado.
570
00:36:39,614 --> 00:36:40,781
No pasa nada.
571
00:36:41,782 --> 00:36:45,203
Es como su padre: pequeña pero rápida.
¿A que sí, tesoro?
572
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Estuve todo el tiempo intentando
volver a esto.
573
00:36:53,419 --> 00:36:54,670
A vosotras dos.
574
00:36:57,173 --> 00:36:59,675
Siempre sabemos volver a encontrarnos.
575
00:37:11,187 --> 00:37:13,189
¿Puedo hacerte una pregunta?
576
00:37:14,148 --> 00:37:15,149
Lo que quieras.
577
00:37:18,236 --> 00:37:19,487
¿Quieres casarte conmigo?
578
00:37:21,697 --> 00:37:23,532
En cuanto salgas de aquí.
579
00:37:23,532 --> 00:37:24,575
Estupendo.
580
00:37:26,494 --> 00:37:27,495
¿Eso cuándo será?
581
00:37:27,995 --> 00:37:29,830
Dicen que en tres semanas.
582
00:37:31,123 --> 00:37:33,376
¿Y si no quiero esperar tres semanas?
583
00:37:35,002 --> 00:37:37,338
¿Y si no quiero esperar ni un minuto?
584
00:37:43,427 --> 00:37:45,429
Estás preciosa.
585
00:37:46,264 --> 00:37:47,848
Vale, ven aquí.
586
00:37:47,848 --> 00:37:48,933
No te muevas.
587
00:37:50,476 --> 00:37:54,438
- Casarse en un hospital es...
- Ya, es una locura.
588
00:37:54,438 --> 00:37:56,983
No, iba a decir que es lo que os pega.
589
00:37:56,983 --> 00:37:59,026
- Vale, es la hora.
- Sí.
590
00:37:59,694 --> 00:38:00,987
A casarse se ha dicho.
591
00:38:02,196 --> 00:38:03,197
Muy bien.
592
00:38:04,407 --> 00:38:05,950
Estás muy guapo.
593
00:38:10,121 --> 00:38:13,040
Gracias a los dos.
594
00:38:14,417 --> 00:38:15,668
No me hagas llorar.
595
00:38:17,878 --> 00:38:20,131
Sé que Kevin está sonriendo ahora.
596
00:38:26,304 --> 00:38:27,638
Sí, lo está.
597
00:38:28,556 --> 00:38:29,557
Es niña
598
00:38:55,166 --> 00:38:56,167
- Hola.
- Hola.
599
00:38:56,167 --> 00:38:58,336
Queridos amigos y familiares,
600
00:38:58,336 --> 00:39:00,087
estamos hoy aquí reunidos
601
00:39:00,087 --> 00:39:03,090
para celebrar el matrimonio
de Maddie y Howard.
602
00:39:03,090 --> 00:39:04,175
Daos las manos.
603
00:39:07,386 --> 00:39:10,973
Howard,
¿quieres a Maddie como legítima esposa,
604
00:39:10,973 --> 00:39:14,143
para amarla y respetarla
en la salud y en la enfermedad,
605
00:39:14,143 --> 00:39:19,190
en la riqueza y en la pobreza,
hasta que la muerte os separe?
606
00:39:20,649 --> 00:39:21,650
Sí, quiero.
607
00:39:22,943 --> 00:39:24,111
Y tú, Maddie,
608
00:39:24,737 --> 00:39:28,157
¿quieres a Howard como legítimo esposo,
609
00:39:28,824 --> 00:39:32,536
para amarlo y respetarlo
en la salud y en la enfermedad,
610
00:39:32,536 --> 00:39:37,625
en la riqueza y en la pobreza,
hasta que la muerte os separe?
611
00:39:38,793 --> 00:39:39,794
Sí, quiero.
612
00:39:42,171 --> 00:39:43,339
¿Las alianzas?
613
00:39:49,011 --> 00:39:51,514
Estas alianzas simbolizan vuestra unión.
614
00:39:52,431 --> 00:39:55,434
Son un círculo sin fin.
615
00:39:56,519 --> 00:39:59,522
Que sirvan para recordaros
vuestro amor y compromiso
616
00:39:59,522 --> 00:40:00,940
en los años venideros.
617
00:40:01,690 --> 00:40:05,486
Ante estos testigos, prometéis
dar vuestra vida por la otra persona.
618
00:40:06,195 --> 00:40:07,863
Con sus buenos deseos
619
00:40:07,863 --> 00:40:11,242
y por la autoridad que me confiere
el estado de California
620
00:40:11,242 --> 00:40:13,327
y el Departamento de Bomberos,
621
00:40:14,787 --> 00:40:16,122
ya estáis casados.
622
00:40:17,123 --> 00:40:18,624
- ¡Hurra!
- ¡Sí!
623
00:40:25,965 --> 00:40:27,675
- Sí.
- ¡Sí!
624
00:40:34,056 --> 00:40:37,059
Perdón por el retraso.
Era un incendio tremendo.
625
00:40:39,061 --> 00:40:40,062
Tú estás tremendo.
626
00:40:46,026 --> 00:40:47,278
Eso es.
627
00:40:52,950 --> 00:40:55,077
Mirad quién casi llega a tiempo.
628
00:40:55,077 --> 00:40:57,913
Enhorabuena. Siento habérmelo perdido.
629
00:40:57,913 --> 00:40:59,290
Gracias, Tommy.
630
00:40:59,290 --> 00:41:00,624
Sí, veo que estabas
631
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
ocupado.
632
00:41:06,130 --> 00:41:07,173
¿Quieres tarta?
633
00:41:08,632 --> 00:41:09,633
Hola.
634
00:41:13,596 --> 00:41:15,264
Ya iba siendo hora.
635
00:41:19,727 --> 00:41:20,728
¿Cómo te sientes?
636
00:41:20,728 --> 00:41:21,979
Como en casa.
637
00:41:22,480 --> 00:41:26,567
¿Por qué? ¿Porque en nuestra vida
todo lo importante pasa en hospitales?
638
00:41:26,567 --> 00:41:27,735
Ocurre muy a menudo.
639
00:41:28,319 --> 00:41:30,821
No, porque estamos juntos.
640
00:41:30,821 --> 00:41:31,906
Eso es todo.
641
00:41:32,948 --> 00:41:36,035
Pero no es el destino de luna de miel
más romántico.
642
00:41:37,203 --> 00:41:38,204
Los hay peores.
643
00:41:39,288 --> 00:41:41,540
- Un crucero volcado.
- Un crucero volcado.
644
00:41:43,667 --> 00:41:44,835
No puedo creérmelo.
645
00:41:45,503 --> 00:41:46,587
Estamos casados.
646
00:41:46,587 --> 00:41:48,047
Sí, qué fuerte.
647
00:41:49,256 --> 00:41:51,091
¿Ha sido la boda de tus sueños?
648
00:41:51,091 --> 00:41:53,344
No te quepa duda. ¿Y para ti?
649
00:41:54,512 --> 00:41:55,846
Un día que no olvidaré.
650
00:41:58,516 --> 00:42:01,018
¿Buck y Tommy estaban liados
antes de mi amnesia?
651
00:42:02,520 --> 00:42:04,355
Pues la verdad es que sí.
652
00:42:06,023 --> 00:42:07,608
Veo que aún tengo lagunas.
653
00:42:07,608 --> 00:42:10,694
Si necesitas que te recuerde algo,
será un placer.
654
00:42:12,279 --> 00:42:13,280
Qué bien.
655
00:42:16,116 --> 00:42:17,618
¿Por qué me llaman Chimney?
656
00:42:49,942 --> 00:42:51,944
Subtítulos: Francisco Callejo