1 00:00:09,509 --> 00:00:11,344 Maddie, stai ferma. 2 00:00:11,344 --> 00:00:13,888 Non si cammina avanti e indietro con un abito da sposa. 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,224 Hanno mezz'ora di ritardo. Novità, papà? 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,726 Parte subito la segreteria. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,353 Ehi, Evan. Sono sempre tuo padre. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,689 Sai, tua sorella oggi si sposa 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,025 e vorrebbe tanto che tu fossi presente. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,610 Se poi portassi anche lo sposo, sarebbe fantastico. 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,404 Buck ha appena parcheggiato. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,489 Ok! 11 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 Chimney è in smoking? 12 00:00:32,991 --> 00:00:34,701 Non ho visto. 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,119 Va tutto bene. Ok. 14 00:00:37,537 --> 00:00:38,538 Come sto? 15 00:00:38,538 --> 00:00:40,331 Sei splendida. 16 00:00:44,502 --> 00:00:45,670 Oh, no. 17 00:00:45,670 --> 00:00:48,757 Non fatelo entrare. Non deve vedermi prima della cerimonia. 18 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 Perché siete vestiti così? 19 00:00:50,675 --> 00:00:52,469 Era una festa a tema. 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,512 "Colori pastello e vomito?" 21 00:00:54,512 --> 00:00:57,140 No. Gli anni '80. Io sono Crockett e lui Tubbs. 22 00:00:57,140 --> 00:01:01,853 Lui è Tubbs e io Crockett. E non credo che questo vomito sia mio. 23 00:01:01,853 --> 00:01:05,106 Non importa. Potete cambiarvi? Avete mezz'ora di ritardo. 24 00:01:07,525 --> 00:01:08,610 Dov'è Chimney? 25 00:01:09,652 --> 00:01:10,653 È complicato. 26 00:01:15,784 --> 00:01:17,744 - Bene. - Ehi. 27 00:01:20,330 --> 00:01:21,414 Sei in ritardo. 28 00:01:21,414 --> 00:01:23,666 {\an8}Ho lasciato Christopher a casa del cugino. 29 00:01:24,626 --> 00:01:25,835 {\an8}I mini-hamburger. 30 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 {\an8}- No. - Come hai osato? 31 00:01:28,046 --> 00:01:31,800 {\an8}- Aspettiamo che arrivi Chimney. - Possiamo almeno bere? 32 00:01:32,717 --> 00:01:33,718 {\an8}Non lo champagne. 33 00:01:36,346 --> 00:01:37,764 {\an8}- Ehi. - Ehi. 34 00:01:38,389 --> 00:01:39,390 {\an8}- Ehi. - Ehi. 35 00:01:39,390 --> 00:01:41,142 {\an8}- Grazie di essere qui. - Figurati. 36 00:01:42,685 --> 00:01:44,687 {\an8}Sei qui con la tua dolce metà? 37 00:01:44,687 --> 00:01:46,523 {\an8}Conosco Chimney da tanto. 38 00:01:46,523 --> 00:01:49,526 {\an8}E niente di ufficiale con lui fino alle nozze. 39 00:01:49,526 --> 00:01:51,361 {\an8}Questa serata riguarda Chimney. 40 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 E il suo matrimonio riguarda te? 41 00:01:54,489 --> 00:01:57,158 - Bevi qualcosa? - Un succo. Sono reperibile. 42 00:01:57,742 --> 00:02:00,286 Cosa ti sei messo? Il tema sono gli anni '80. 43 00:02:00,286 --> 00:02:02,372 Esistevano già le maglie girocollo. 44 00:02:03,289 --> 00:02:05,708 {\an8}Voi vi siete ispirati a Prima o poi me lo sposo? 45 00:02:05,708 --> 00:02:07,210 {\an8}Quello è anni '90. 46 00:02:07,210 --> 00:02:09,003 {\an8}Crockett e Tubbs? 47 00:02:09,003 --> 00:02:10,421 {\an8}Miami Vice? 48 00:02:11,172 --> 00:02:12,173 {\an8}Chi è Crockett? 49 00:02:12,173 --> 00:02:13,091 {\an8}- Io. - Io. 50 00:02:13,091 --> 00:02:15,009 {\an8}- Qual è la stanza? - Credo sia questa. 51 00:02:15,677 --> 00:02:17,595 {\an8}- Ciao. - Ehi. 52 00:02:17,595 --> 00:02:19,514 - Ciao. - Ehi. 53 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 I mini-hamburger! 54 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 Toccali e perdi una mano. 55 00:02:23,810 --> 00:02:26,688 Stiamo solo aspettando che arrivi Chimney. 56 00:02:27,939 --> 00:02:28,982 Che bontà. 57 00:02:28,982 --> 00:02:31,860 Rimettilo subito a posto. 58 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 {\an8}Ok. Continua a non rispondere. 59 00:02:40,702 --> 00:02:42,453 {\an8}Perché vede chi lo chiama. 60 00:02:42,453 --> 00:02:44,873 {\an8}Beh, forse potresti chiamarlo tu. 61 00:02:44,873 --> 00:02:48,751 {\an8}No, io non lo chiamo. Sapevi che non voleva questa festa. 62 00:02:49,335 --> 00:02:51,129 {\an8}No, non me l'ha mai detto. 63 00:02:51,129 --> 00:02:54,883 {\an8}No, Buck. Quante volte devo dirti che non voglio un addio al celibato? 64 00:02:54,883 --> 00:02:57,927 {\an8}Sì che lo vuoi. È la tua ultima serata da scapolo. 65 00:02:57,927 --> 00:02:59,762 {\an8}Sarà una serata che passerò in hotel 66 00:02:59,762 --> 00:03:02,015 {\an8}finché non tornerò a casa dalla donna con cui vivo 67 00:03:02,015 --> 00:03:03,141 {\an8}da un po', ormai. 68 00:03:03,141 --> 00:03:05,643 {\an8}Nessuna dissolutezza o spogliarelliste. 69 00:03:05,643 --> 00:03:08,062 {\an8}Sarà un karaoke a tema anni '80. 70 00:03:08,062 --> 00:03:09,647 {\an8}Mi dai il mal di testa. 71 00:03:10,148 --> 00:03:12,066 {\an8}Magnifico. Penserò io a tutto. 72 00:03:12,567 --> 00:03:14,736 {\an8}Dovremmo vestirci da Crockett e Tubbs. 73 00:03:14,736 --> 00:03:16,237 {\an8}Ottima idea. 74 00:03:16,988 --> 00:03:18,156 {\an8}- Ciao. - Grazie. 75 00:03:18,156 --> 00:03:20,450 {\an8}Aspettate. Dai, dove andate? 76 00:03:20,450 --> 00:03:22,911 {\an8}Sentite. Restate per il karaoke e... 77 00:03:22,911 --> 00:03:25,079 {\an8}La baby-sitter ci aspetta. 78 00:03:25,580 --> 00:03:27,498 {\an8}Grazie. È stata una... serata. 79 00:03:28,124 --> 00:03:29,125 {\an8}Ravi. 80 00:03:29,751 --> 00:03:31,169 {\an8}A domani, ok? 81 00:03:38,551 --> 00:03:39,886 {\an8}Scusa, devo andare. 82 00:03:39,886 --> 00:03:41,846 Anche tu? Che fretta c'è? 83 00:03:42,430 --> 00:03:45,225 - Un incendio sulla Angeles Crest. - Devi intervenire? 84 00:03:45,225 --> 00:03:48,645 Temo di sì. Farò il possibile per venire alle nozze. 85 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 D'accordo. 86 00:03:53,149 --> 00:03:54,150 {\an8}Mi raccomando. 87 00:03:57,528 --> 00:04:01,032 {\an8}Stento a credere che non sia venuto al suo stesso addio al celibato. 88 00:04:01,616 --> 00:04:04,035 {\an8}Forse era serio quando diceva di non volerlo. 89 00:04:05,662 --> 00:04:08,748 {\an8}- Ops. Stanza sbagliata. - Aspettate. 90 00:04:09,874 --> 00:04:11,376 Volete dei mini-hamburger? 91 00:04:17,840 --> 00:04:19,926 {\an8}Brindiamo a Chimney! 92 00:04:21,302 --> 00:04:24,305 {\an8}Si sta perdendo il miglior addio al celibato 93 00:04:24,305 --> 00:04:26,057 {\an8}della sua vita. 94 00:04:26,057 --> 00:04:28,226 {\an8}Dovrebbe essere qui. Questa gente lo adora. 95 00:04:28,226 --> 00:04:29,310 {\an8}È vero. 96 00:04:29,310 --> 00:04:30,478 {\an8}È proprio vero. 97 00:04:30,478 --> 00:04:31,562 {\an8}È così. 98 00:04:32,605 --> 00:04:33,690 {\an8}Ho un'idea. 99 00:04:33,690 --> 00:04:37,652 {\an8}Se non può venire alla festa, porteremo la festa da lui. 100 00:04:37,652 --> 00:04:38,987 {\an8}- Prendiamo un Uber. - Uber. 101 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 {\an8}- Prendiamo un Uber. Uber! - Prendiamo... Uber! 102 00:04:42,782 --> 00:04:44,033 {\an8}Chimney! 103 00:04:44,534 --> 00:04:45,535 {\an8}Avanti. 104 00:04:47,245 --> 00:04:49,080 {\an8}È chiusa. 105 00:04:49,080 --> 00:04:51,332 - Hai la chiave? - Non serve. 106 00:04:51,833 --> 00:04:53,001 Siamo pompieri. 107 00:04:53,501 --> 00:04:54,502 È vero. 108 00:04:55,586 --> 00:04:57,463 Sì! 109 00:04:57,463 --> 00:04:59,382 Chimney! 110 00:05:03,386 --> 00:05:04,637 Sarà ancora a letto. 111 00:05:04,637 --> 00:05:06,764 Dovremmo lasciarlo dormire ancora un po'. 112 00:05:06,764 --> 00:05:08,391 Domani si sposa. 113 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 - Sì. - Ok, venite qui. Forza. 114 00:05:11,311 --> 00:05:12,395 Ehi, ragazzi. Ehi. 115 00:05:17,233 --> 00:05:18,860 {\an8}Dobbiamo solo fare piano. 116 00:06:04,197 --> 00:06:05,448 Eddie. 117 00:06:06,699 --> 00:06:07,950 {\an8}- Eddie! - No. 118 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 {\an8}No. 119 00:06:11,412 --> 00:06:12,413 {\an8}Forza. Dobbiamo... 120 00:06:12,914 --> 00:06:14,207 {\an8}Dobbiamo andare. 121 00:06:14,207 --> 00:06:16,542 {\an8}Chim, dai. È ora di alzarsi. 122 00:06:17,627 --> 00:06:18,795 {\an8}Chimney. 123 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 {\an8}Non credo sia qui. 124 00:06:26,427 --> 00:06:27,553 {\an8}Non c'è. 125 00:06:29,514 --> 00:06:30,848 {\an8}Qualcosa non va. 126 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 {\an8}- Chiami il 911? - Sono io il 911. 127 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 {\an8}Chiamo Chimney. 128 00:06:43,027 --> 00:06:44,112 Non risponde. 129 00:06:44,112 --> 00:06:46,322 Ok. Avete l'opzione Trovami? 130 00:06:46,322 --> 00:06:47,407 Sì. 131 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 È sulla Century Park East. 132 00:06:54,664 --> 00:06:57,166 {\an8}Perché? Cosa ci fa lì? 133 00:06:57,667 --> 00:06:59,585 {\an8}E perché non risponde? 134 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 {\an8}Ehi. Tutto bene? 135 00:07:13,766 --> 00:07:16,269 {\an8}Ho la sensazione di dover andare in un posto, ma... 136 00:07:18,187 --> 00:07:19,689 {\an8}Non ricordo dove. 137 00:07:20,189 --> 00:07:21,315 {\an8}Come ti chiami? 138 00:07:24,485 --> 00:07:25,486 {\an8}Mi chiamo... 139 00:07:26,237 --> 00:07:27,238 {\an8}Howard. 140 00:07:27,238 --> 00:07:28,156 Howard. 141 00:07:28,156 --> 00:07:29,240 Ok. 142 00:07:29,740 --> 00:07:31,576 Grazie. Ora devo andare. 143 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Ehi. Non credo che dovresti guidare. 144 00:07:37,457 --> 00:07:39,167 Sì, ma devo andare 145 00:07:39,167 --> 00:07:40,501 a quella cosa. 146 00:07:40,501 --> 00:07:42,128 - Cosa... - Ascolta. 147 00:07:44,046 --> 00:07:47,008 Perché non fai guidare me? Ti accompagno io. 148 00:07:47,008 --> 00:07:48,509 Sai dov'è? 149 00:07:48,509 --> 00:07:51,053 Sì, lo so. Forza, scendi. 150 00:07:52,138 --> 00:07:54,849 Ok. Grazie. È la testa... 151 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 Certo. 152 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Ok. 153 00:08:04,400 --> 00:08:05,818 - Tutto bene? - Sì. 154 00:08:06,986 --> 00:08:07,987 Sì. 155 00:08:29,133 --> 00:08:31,052 QUATTRO GIORNI PRIMA 156 00:08:45,274 --> 00:08:47,860 Kevin Lee, amato fratello, 157 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 oso invocarti anche quest'anno 158 00:08:51,239 --> 00:08:54,158 nell'anniversario della tua dipartita. 159 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 Il mio affetto per te è immutato, 160 00:08:56,911 --> 00:09:00,623 non dimenticherò mai la tua compassione grande quanto il cielo 161 00:09:01,123 --> 00:09:05,336 e ti offro umilmente cibo e vino bianco. 162 00:09:07,630 --> 00:09:08,631 È qui. 163 00:09:09,382 --> 00:09:10,633 Lo sento. 164 00:09:15,054 --> 00:09:18,849 Il matrimonio è domenica. Sarai emozionato. 165 00:09:21,394 --> 00:09:24,313 - Scusate. - Non preoccuparti. 166 00:09:24,313 --> 00:09:26,274 E un po' nervoso, eh? 167 00:09:26,274 --> 00:09:27,608 Non sono in ansia. 168 00:09:27,608 --> 00:09:29,277 Mi tremano un po' le mani 169 00:09:29,277 --> 00:09:32,321 e questo mal di testa non vuole passare. 170 00:09:32,321 --> 00:09:33,698 Vuoi un'aspirina? 171 00:09:33,698 --> 00:09:37,201 No. Starò bene dopo aver detto "lo voglio". 172 00:09:38,119 --> 00:09:41,789 Tu e Maddie non volevate una semplice cerimonia a casa? 173 00:09:42,665 --> 00:09:43,833 Sono cambiati i piani. 174 00:09:45,251 --> 00:09:49,171 Le cose semplici non restano mai tali. 175 00:09:49,755 --> 00:09:51,716 I genitori di Maddie pagheranno la location. 176 00:09:51,716 --> 00:09:53,009 Quello è un sollievo. 177 00:09:53,009 --> 00:09:54,343 Verranno anche loro? 178 00:09:54,343 --> 00:09:58,514 Non andarono al primo matrimonio. Credo vogliano farsi perdonare. 179 00:09:58,514 --> 00:10:01,475 Secondo me, hanno aspettato quello giusto. 180 00:10:01,475 --> 00:10:04,103 Già. Ho promesso di non metterla mai nella posizione 181 00:10:04,103 --> 00:10:06,439 di dovermi accoltellare a morte. 182 00:10:07,023 --> 00:10:09,525 Stavo pensando di includerlo nei voti. 183 00:10:10,109 --> 00:10:12,987 Hai sentito, Kevin? Tuo fratello non è cambiato. 184 00:10:13,821 --> 00:10:17,617 Maddie si comporta come se i suoi si stessero imponendo, 185 00:10:17,617 --> 00:10:20,494 ma credo che nel profondo voglia una cerimonia formale. 186 00:10:20,494 --> 00:10:22,079 E non la biasimo. 187 00:10:22,788 --> 00:10:26,208 Non vuole che ci vediamo nelle 24 ore precedenti. 188 00:10:26,208 --> 00:10:27,960 La tradizione è importante. 189 00:10:27,960 --> 00:10:29,629 È vero. 190 00:10:29,629 --> 00:10:33,382 Ma c'è una tradizione che vorrei evitare. 191 00:10:34,342 --> 00:10:37,887 Il mio futuro cognato vuole organizzarmi un addio al celibato. 192 00:10:39,430 --> 00:10:41,766 Credo che il mal di testa sia iniziato lì. 193 00:11:06,165 --> 00:11:07,667 Che diavolo combini? 194 00:11:18,219 --> 00:11:19,720 {\an8}Forse sono in ritardo per il lavoro. 195 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 Cos'hai scoperto? 196 00:11:38,072 --> 00:11:40,574 Il telefono c'era, ma il sig. Han no. 197 00:11:40,574 --> 00:11:43,244 - E l'auto? - No. Non c'è traccia neanche di quella. 198 00:11:43,828 --> 00:11:46,914 Ok. Lancia un'allerta per il sig. Han e la sua auto. 199 00:11:46,914 --> 00:11:50,209 Agente Williams, ci sono telecamere in zona? 200 00:11:52,920 --> 00:11:54,088 Qualcuna. 201 00:11:57,216 --> 00:11:59,760 Controllo le telecamere sulla Century Park East. 202 00:11:59,885 --> 00:12:02,555 Io i tabulati per eventuali chiamate in zona 203 00:12:02,555 --> 00:12:03,806 nelle ultime 12 ore. 204 00:12:03,806 --> 00:12:04,890 Sposa in fuga? 205 00:12:05,474 --> 00:12:06,809 Sposo in fuga. 206 00:12:11,230 --> 00:12:12,481 Mi dolgono i piedi. 207 00:12:13,399 --> 00:12:14,483 Posso sedermi? 208 00:12:16,026 --> 00:12:17,194 - Certo. - Bene. 209 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 Tu hai già preso i regali di Natale? 210 00:12:19,864 --> 00:12:22,366 Ogni anno mi riprometto di iniziare per tempo 211 00:12:23,325 --> 00:12:25,327 e aspetto sempre fino all'ultimo. 212 00:12:25,911 --> 00:12:27,163 È Natale? 213 00:12:28,497 --> 00:12:29,832 È sempre Natale, Howie. 214 00:12:32,626 --> 00:12:33,711 Ti conosco? 215 00:12:34,503 --> 00:12:35,504 Certo che mi conosci. 216 00:12:36,213 --> 00:12:39,258 Puoi dimenticare tutto il resto, ma non puoi dimenticare me, giusto? 217 00:12:41,886 --> 00:12:43,596 Certo. Immagino sia così. 218 00:12:44,388 --> 00:12:45,890 Ti mostro cosa le ho preso. 219 00:12:47,183 --> 00:12:50,352 - A chi? - Alla nostra dolce metà. 220 00:12:51,771 --> 00:12:54,273 Forse quest'anno ho trovato il regalo perfetto. 221 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 Che ne dici? 222 00:13:02,323 --> 00:13:04,867 Potrebbe usarlo per accoltellarmi. 223 00:13:06,118 --> 00:13:07,745 So che ha sempre voluto farlo. 224 00:13:10,998 --> 00:13:12,041 Proviamolo. 225 00:13:13,667 --> 00:13:14,919 Oh, sì. 226 00:13:15,669 --> 00:13:17,379 Va bene in profondità. 227 00:13:17,379 --> 00:13:19,006 Meglio di un bisturi. 228 00:13:22,051 --> 00:13:24,011 Sai, ero un chirurgo. 229 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 Doug? 230 00:13:37,900 --> 00:13:39,401 Il telefono era lì? 231 00:13:39,401 --> 00:13:41,904 Sì. È la strada che avrebbe fatto da casa nostra 232 00:13:41,904 --> 00:13:43,948 all'addio al celibato a cui non è arrivato. 233 00:13:44,532 --> 00:13:45,533 Avanti. 234 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Eccolo. 235 00:13:52,373 --> 00:13:54,458 Santo cielo. 236 00:13:54,458 --> 00:13:55,543 Ma cosa fa? 237 00:13:59,213 --> 00:14:00,214 Oh, no. 238 00:14:06,428 --> 00:14:08,264 Sale sull'autobus? 239 00:14:08,264 --> 00:14:09,682 È un Metro Express. 240 00:14:09,682 --> 00:14:12,184 - Qualcuno ha visto il numero? - Sì. 241 00:14:14,478 --> 00:14:15,896 Chiamo i trasporti. 242 00:14:46,510 --> 00:14:48,012 Sta muovendo la bocca? 243 00:14:49,346 --> 00:14:53,309 Sembra che stia parlando con qualcuno. 244 00:14:53,309 --> 00:14:56,896 Ma non c'è nessuno, lì. Parla da solo. 245 00:14:56,896 --> 00:14:58,772 Forse ha un'allucinazione? 246 00:14:58,772 --> 00:15:02,359 Può essere una reazione tardiva al vecchio trauma cranico? 247 00:15:02,359 --> 00:15:05,571 È possibile, ma ne dubito. 248 00:15:05,571 --> 00:15:07,364 Forse ha avuto un crollo emotivo? 249 00:15:07,364 --> 00:15:11,243 Non saprei. Quando Chimney è stressato, svicola. 250 00:15:12,953 --> 00:15:15,122 A volte è difficile capirlo. 251 00:15:16,498 --> 00:15:18,751 Sposarmi lo stressa. 252 00:15:20,419 --> 00:15:21,503 Ti sbagli. 253 00:15:22,338 --> 00:15:25,841 È la sola cosa che non lo stressa affatto. 254 00:15:25,841 --> 00:15:28,427 Forse mi sono fatta prendere dal matrimonio dei sogni. 255 00:15:29,803 --> 00:15:32,306 Ero così emozionata all'idea di sposarlo. 256 00:15:33,682 --> 00:15:38,520 Ascolta, la sola cosa che so per certo ora è che non vedeva l'ora di sposarti. 257 00:15:41,231 --> 00:15:42,733 Abbiamo parlato con l'autista. 258 00:15:42,733 --> 00:15:45,486 Dice che sembrava confuso, ma per il resto normale. 259 00:15:45,486 --> 00:15:47,279 Le ha detto qualcosa? 260 00:15:47,279 --> 00:15:48,864 Questa è la cosa strana. 261 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 Dice che continuava a ripetere di essere in ritardo per il lavoro. 262 00:15:51,951 --> 00:15:53,035 Il lavoro? 263 00:15:53,994 --> 00:15:57,581 È un autobus che attraversa la città. Non ferma dalla caserma. 264 00:15:59,416 --> 00:16:01,001 Dov'è sceso? 265 00:16:13,097 --> 00:16:14,264 Ehi, tutto bene? 266 00:16:16,392 --> 00:16:18,268 Sì, sono solo in ritardo per il lavoro. 267 00:16:18,268 --> 00:16:19,353 Ok. 268 00:16:19,353 --> 00:16:20,729 Dove lavori? 269 00:16:20,729 --> 00:16:22,815 Credevo qui. 270 00:16:25,234 --> 00:16:26,735 Sono un po' confuso. 271 00:16:26,735 --> 00:16:28,070 Sì, lo vedo. 272 00:16:28,070 --> 00:16:30,864 Forse, se mi dicessi dove lavori, potrei aiutarti. 273 00:16:31,949 --> 00:16:32,950 Sì. 274 00:16:32,950 --> 00:16:36,745 Allo Skinny Bob's K-Town Karaoke. Dovrebbe essere qui. 275 00:16:36,745 --> 00:16:39,832 Parli del karaoke a rischio incendio che era qui al secondo piano? 276 00:16:40,416 --> 00:16:42,084 È bruciato anni fa. 277 00:16:42,584 --> 00:16:43,836 Bruciato? 278 00:16:43,836 --> 00:16:45,087 Sì. 279 00:16:45,087 --> 00:16:47,339 Il posto è rimasto vuoto per un po'. 280 00:16:47,339 --> 00:16:51,176 Era un pugno in un occhio. Poi hanno costruito questo. 281 00:16:51,677 --> 00:16:54,430 Una combinazione perfetta di appartamenti abbordabili 282 00:16:54,430 --> 00:16:56,015 e spazi commerciali multiuso. 283 00:16:58,475 --> 00:16:59,351 Avanti! 284 00:17:08,152 --> 00:17:10,154 Sei incredibile. Sei un eroe. 285 00:17:10,154 --> 00:17:11,822 Ehi, forse dovresti sederti. 286 00:17:11,822 --> 00:17:15,075 No, qualcosa non va. 287 00:17:20,456 --> 00:17:21,957 Che mi sta succedendo? 288 00:17:22,541 --> 00:17:24,334 Hai qualcosa che non va alla testa. 289 00:17:24,334 --> 00:17:26,420 Hai qualcosa che non va alla testa. 290 00:17:27,921 --> 00:17:29,423 - Sì. - Hai qualcosa che non va. 291 00:17:29,423 --> 00:17:30,758 Hai un aspetto orribile. 292 00:17:30,758 --> 00:17:32,342 Hai qualcosa che non va... 293 00:17:42,770 --> 00:17:45,773 Ha detto che sembrava agitato e febbricitante. 294 00:17:45,773 --> 00:17:50,694 Il testimone ha anche detto che Chimney ha preso il panificio per un bar karaoke. 295 00:17:50,694 --> 00:17:52,321 È andato via da poco. 296 00:17:52,321 --> 00:17:54,364 Alcuni agenti stano perlustrando la zona 297 00:17:54,364 --> 00:17:56,533 e io e Bobby resteremo in caso torni 298 00:17:56,533 --> 00:17:58,118 o ci siano novità. 299 00:17:58,619 --> 00:18:00,704 - Grazie. - Lo troveremo, Maddie. 300 00:18:00,704 --> 00:18:01,914 Lo so. 301 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 L'addio al celibato era in un bar karaoke. 302 00:18:05,292 --> 00:18:07,628 Forse è lì che cerca di tornare. 303 00:18:07,628 --> 00:18:09,129 E la festa era ieri sera. 304 00:18:09,129 --> 00:18:11,006 Forse non sa che giorno è. 305 00:18:11,006 --> 00:18:13,467 Inizio a chiedermi se sappia che anno è. 306 00:18:13,467 --> 00:18:16,345 Ha detto all'autista che era in ritardo per il lavoro. 307 00:18:17,346 --> 00:18:19,598 Impiegato eroe in un incendio in un bar karaoke 308 00:18:19,598 --> 00:18:23,685 Chimney lavorava in un bar karaoke finché non è bruciato nel 2005. 309 00:18:23,685 --> 00:18:25,646 Ma guardate l'indirizzo. 310 00:18:25,646 --> 00:18:27,231 È proprio a quell'angolo. 311 00:18:27,231 --> 00:18:30,818 Credi che possa aver dimenticato vent'anni di vita? 312 00:18:32,820 --> 00:18:34,571 Potrebbe non essere il solo. 313 00:18:35,572 --> 00:18:37,491 DUE SETTIMANE PRIMA 314 00:18:41,411 --> 00:18:44,915 È facile, Chim. Se non vuoi un addio al celibato, diglielo. 315 00:18:44,915 --> 00:18:48,085 Dire "no" a Buck è come impedire a un cane di montarti la gamba. 316 00:18:48,085 --> 00:18:51,672 A quanto pare, due piccioncini se la stavano spassando 317 00:18:51,672 --> 00:18:53,966 e hanno sentito qualcuno piangere dal soffitto. 318 00:18:53,966 --> 00:18:55,134 Un guardone? 319 00:18:55,134 --> 00:18:57,302 È entrato passando dalla cucina 320 00:18:57,302 --> 00:19:00,264 nel sistema di ventilazione rimanendo incastrato. 321 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 - Non usa Internet? - Lamenta dolori al petto. 322 00:19:03,058 --> 00:19:05,060 Qualcuno deve raggiungerlo e visitarlo 323 00:19:05,060 --> 00:19:07,646 mentre noi cerchiamo di liberarlo da sotto. 324 00:19:07,646 --> 00:19:10,232 Wow. Che bel posto. 325 00:19:10,232 --> 00:19:12,317 Sull'acqua, parcheggiatore. 326 00:19:12,317 --> 00:19:15,112 È perfetto per organizzare un evento. 327 00:19:15,112 --> 00:19:17,239 - Tu che ne dici, Eddie? - Vado io. 328 00:19:17,948 --> 00:19:19,867 LAFD. Come si sente? 329 00:19:19,867 --> 00:19:20,951 Onestamente? 330 00:19:20,951 --> 00:19:24,580 Umiliato, con il cuore spezzato. Forse ho un infarto in corso. 331 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 LAFD. Tenga duro. 332 00:19:30,460 --> 00:19:31,837 L'ho trovato, Capitano. 333 00:19:31,837 --> 00:19:34,464 - Siamo quasi sopra di voi. - Ok. Al lavoro. 334 00:19:38,135 --> 00:19:40,137 - Come ti chiami? - Thom. 335 00:19:40,137 --> 00:19:41,221 Salve, Thom. 336 00:19:41,221 --> 00:19:43,307 Io sono Howie, ma mi chiamano Chimney. 337 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 Ok. Solo un secondo. 338 00:19:47,019 --> 00:19:48,770 Mi porgi il dito? 339 00:19:52,441 --> 00:19:53,942 Ti controllo le pupille. 340 00:19:57,613 --> 00:20:00,699 Lamenti dolori al petto? 341 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 Ho i battiti accelerati. 342 00:20:03,035 --> 00:20:06,038 Mi fa male il petto e fatico a respirare. 343 00:20:13,462 --> 00:20:16,965 Cerca di restare tranquillo e rilassato, ok? 344 00:20:17,466 --> 00:20:18,634 Come faccio a rilassarmi? 345 00:20:18,634 --> 00:20:22,262 Ho appena visto la mia fidanzata darsi al Kama Sutra con un altro. 346 00:20:22,262 --> 00:20:23,347 Fidanzata, eh? 347 00:20:24,598 --> 00:20:27,100 Quindi non sei un guardone, Thom? 348 00:20:27,100 --> 00:20:29,186 Come ha potuto farmi questo? 349 00:20:30,145 --> 00:20:31,647 Ehi, Thom. 350 00:20:32,731 --> 00:20:35,234 Meglio scoprirlo ora che dopo sposati, no? 351 00:20:35,234 --> 00:20:36,318 Già. 352 00:20:36,318 --> 00:20:37,402 Bene. 353 00:20:39,321 --> 00:20:42,574 Sei un po' caldo, ma il battito è forte e stabile. 354 00:20:43,951 --> 00:20:44,952 Il dolore va peggio? 355 00:20:44,952 --> 00:20:48,914 Ho una forte emicrania e il cuore che mi pulsa in gola. 356 00:20:48,914 --> 00:20:52,876 Non è un infarto. Probabilmente è un attacco di panico. 357 00:20:53,377 --> 00:20:55,379 Ok, il condotto è visibile. 358 00:20:55,379 --> 00:20:57,464 - Come va, Chim? - Qui siamo pronti. 359 00:20:57,464 --> 00:20:59,216 Puoi darmi qualche misura? 360 00:20:59,216 --> 00:21:01,635 - Thom, quanto sei alto? - Circa uno e ottanta. 361 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 Ok, Capitano. 362 00:21:02,761 --> 00:21:05,347 Considerate quasi due metri da qui. 363 00:21:07,599 --> 00:21:10,102 - Ricevuto. - Ok. Cominciamo, Chim. 364 00:21:12,437 --> 00:21:13,438 Ok, Thom. 365 00:21:14,022 --> 00:21:16,483 Devi proteggere gli occhi, ok? Guarda altrove. 366 00:21:16,483 --> 00:21:17,859 Ok. 367 00:21:30,622 --> 00:21:32,624 Ancora un po'. Non rischiamo. 368 00:21:32,624 --> 00:21:34,626 Tieni duro, Thom. Ancora un po', Hen. 369 00:21:34,626 --> 00:21:35,669 Così. 370 00:21:35,669 --> 00:21:37,504 Piano. 371 00:21:38,463 --> 00:21:39,464 Ok. 372 00:21:39,464 --> 00:21:41,550 Con calma. 373 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 Ci siamo. 374 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 Ce l'abbiamo. 375 00:21:44,761 --> 00:21:45,721 Ottimo lavoro, Chim. 376 00:21:45,721 --> 00:21:47,556 - Ok. Ora ti tiriamo fuori. - Ci siamo. 377 00:21:47,556 --> 00:21:48,557 Preso. 378 00:21:48,557 --> 00:21:49,891 Eccoti. 379 00:21:49,891 --> 00:21:50,976 Ok. 380 00:21:51,768 --> 00:21:52,769 Grazie. 381 00:21:53,520 --> 00:21:54,771 Prego! 382 00:21:57,774 --> 00:22:00,694 Sembrava sconvolto, il che è comprensibile. 383 00:22:00,694 --> 00:22:03,071 Ma credo che il suo fidanzato se la caverà. 384 00:22:03,071 --> 00:22:04,406 Il mio fidanzato? 385 00:22:05,198 --> 00:22:06,950 Ha detto questo? 386 00:22:06,950 --> 00:22:08,785 Sì, ha detto che siete fidanzati. 387 00:22:10,370 --> 00:22:14,291 Non so cosa creda di essere, ma Thom non è il mio fidanzato. 388 00:22:14,291 --> 00:22:15,792 È il mio ex marito. 389 00:22:15,792 --> 00:22:18,587 Siamo ufficialmente divorziati da 17 mesi. 390 00:22:18,587 --> 00:22:20,005 Non che li conti. 391 00:22:25,177 --> 00:22:27,429 Ehi, ti ho portato un cambio di vestiti. 392 00:22:27,429 --> 00:22:28,472 Grazie. 393 00:22:28,472 --> 00:22:29,890 E del cibo. 394 00:22:30,849 --> 00:22:33,602 Non devi preoccuparti di niente, ok? 395 00:22:33,602 --> 00:22:34,936 Pensiamo a tutto noi. 396 00:22:35,562 --> 00:22:36,396 Grazie. 397 00:22:36,396 --> 00:22:39,399 Grazie di aver gestito tutto. Come stanno mamma e papà? 398 00:22:39,399 --> 00:22:41,151 Sono solo preoccupati per te. 399 00:22:43,278 --> 00:22:45,447 - Con chi sta parlando? - Con l'ospedale. 400 00:22:45,447 --> 00:22:47,783 Controlla un paziente, non Chimney. 401 00:22:48,283 --> 00:22:51,036 Ricordi la chiamata di qualche settimana fa? 402 00:22:51,036 --> 00:22:53,038 Il marito guardone nel condotto d'areazione? 403 00:22:53,038 --> 00:22:56,750 È ancora in ospedale? Non era neanche ferito. 404 00:22:56,750 --> 00:23:01,254 No, ma secondo Hen aveva comportamenti simili a Chimney. 405 00:23:04,174 --> 00:23:05,675 Encefalite virale. 406 00:23:06,343 --> 00:23:09,346 Il tizio del motel era stato in America Centrale. 407 00:23:09,846 --> 00:23:11,848 L'ha presa là. 408 00:23:11,848 --> 00:23:15,018 E Chimney è stato a stretto contatto con lui. 409 00:23:15,018 --> 00:23:18,355 Quindi crediamo che anche lui abbia l'encefalite? 410 00:23:18,355 --> 00:23:20,607 - Dovremmo farci visitare tutti. - Sì. 411 00:23:20,607 --> 00:23:25,028 Ma Chimney è stato l'unico a stare faccia a faccia 412 00:23:25,028 --> 00:23:27,572 in un condotto d'areazione col malato. 413 00:23:27,572 --> 00:23:29,074 Qual è la prognosi? 414 00:23:29,616 --> 00:23:32,411 Se fosse in ospedale, sarebbe buona. 415 00:23:32,411 --> 00:23:35,414 Ma, ogni minuto che passa senza cure, 416 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 il cervello gonfia sempre più 417 00:23:38,875 --> 00:23:43,255 aumentando le probabilità di danni cerebrali permanenti. 418 00:23:45,215 --> 00:23:47,717 Hen, il paziente... 419 00:23:48,718 --> 00:23:50,053 Come sta ora? 420 00:23:52,681 --> 00:23:54,015 È morto stamattina. 421 00:24:08,405 --> 00:24:09,573 Mi scusi. 422 00:24:28,258 --> 00:24:29,259 BIOLOGICO 423 00:24:42,731 --> 00:24:43,899 Signora, tutto bene? 424 00:24:45,275 --> 00:24:47,944 Oddio. Crede l'abbia fatto apposta? 425 00:24:47,944 --> 00:24:50,113 Non credo. Signora, deve chiamare il 911. 426 00:24:50,113 --> 00:24:53,450 Chieda di mandare diverse ambulanze e i soccorsi, ok? 427 00:24:54,618 --> 00:24:57,454 Signore, non raddrizzi il braccio e stia fermo, ok? 428 00:24:57,454 --> 00:24:59,206 Tornerò, se riesco. 429 00:25:00,248 --> 00:25:03,251 No. Signore, non si alzi. Non ancora. Resti seduto. 430 00:25:03,251 --> 00:25:05,962 Ha un trauma cranico. Signora, continui a parlargli. 431 00:25:05,962 --> 00:25:08,298 Se le sembra confuso o disorientato, mi cerchi. 432 00:25:08,298 --> 00:25:10,258 - Ehi! Mi serve aiuto qui! - Ok. 433 00:25:17,599 --> 00:25:19,434 Signore, mi sente? 434 00:25:19,434 --> 00:25:22,187 - I paramedici arrivano. - Ok, ma non possiamo aspettare. 435 00:25:22,187 --> 00:25:24,272 Deve aiutarmi. Quest'uomo ha una crisi. 436 00:25:24,272 --> 00:25:26,233 Dobbiamo reclinare il sedile. 437 00:25:26,233 --> 00:25:28,735 Io gli libererò le vie aeree per farlo respirare. 438 00:25:31,780 --> 00:25:34,032 - È la sua borsa? - Oddio. Grazie mille. 439 00:25:34,032 --> 00:25:35,784 Signora! 440 00:25:36,576 --> 00:25:38,328 - Come ti chiami? - Louann. 441 00:25:38,328 --> 00:25:40,622 - Louann, possiamo farcela, ok? - Sì. 442 00:25:40,622 --> 00:25:42,832 Ok. Insieme. Pronta? Avanti. 443 00:25:43,458 --> 00:25:46,711 Al tre. Uno, due, tre. 444 00:25:47,212 --> 00:25:48,547 Bene. Ok. 445 00:25:50,882 --> 00:25:52,384 Signore, mi sente? 446 00:25:53,677 --> 00:25:55,011 - Aiuto! Siamo qui! - Ok. 447 00:25:55,011 --> 00:25:57,889 Louann, tienilo d'occhio fino all'arrivo dei paramedici. 448 00:25:57,889 --> 00:25:59,891 Di' loro che ha una crisi tonico-clonica. 449 00:25:59,891 --> 00:26:01,726 Una crisi tonico-clonica. 450 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Ok. 451 00:26:02,811 --> 00:26:04,396 Aiuto! Aiutatemi. 452 00:26:04,396 --> 00:26:06,147 Mia moglie. Mi aiuti. È ferita. 453 00:26:06,147 --> 00:26:07,816 - Ok. Come ti chiami? - Mario. 454 00:26:07,816 --> 00:26:09,943 - E tua moglie? - Valerie. 455 00:26:09,943 --> 00:26:12,028 Mi stava parlando. È laggiù. 456 00:26:12,028 --> 00:26:13,154 Val! 457 00:26:13,154 --> 00:26:14,573 Oddio. 458 00:26:19,327 --> 00:26:20,787 Valerie, mi senti? 459 00:26:20,787 --> 00:26:21,913 Valerie! 460 00:26:22,831 --> 00:26:25,917 Sta perdendo molto sangue, ma respira. È l'arteria femorale. 461 00:26:25,917 --> 00:26:27,919 - Dammi la tua cintura. - La cintura? 462 00:26:28,420 --> 00:26:30,213 Sì. Farà da laccio emostatico. 463 00:26:30,213 --> 00:26:33,341 Così fermeremo l'emorragia. È ciò che faremo. 464 00:26:38,471 --> 00:26:39,598 Ok. Bene. 465 00:26:46,479 --> 00:26:49,274 Scusa, Valerie, ma per fortuna sei di nuovo tra noi. 466 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 Tesoro, sono qui, ok? 467 00:26:51,860 --> 00:26:53,653 Valerie, ora sentirai male. 468 00:26:56,323 --> 00:26:57,782 - Va tutto bene. - Ok. 469 00:26:57,782 --> 00:27:01,703 Mario, devi tenere ben premuto e in modo costante sulla ferita, ok? 470 00:27:01,703 --> 00:27:02,787 Vai alla grande. 471 00:27:04,539 --> 00:27:05,999 Sei un medico? 472 00:27:05,999 --> 00:27:07,334 No. 473 00:27:07,334 --> 00:27:08,918 Lavoro in un bar karaoke. 474 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 Tutto bene, tesoro? 475 00:27:11,921 --> 00:27:13,173 Stanno arrivando. 476 00:27:13,173 --> 00:27:14,382 Tesoro, arrivano. 477 00:27:18,178 --> 00:27:19,220 Tesoro, arrivano. 478 00:27:19,220 --> 00:27:20,597 Arrivano. Ok, tesoro? 479 00:27:21,181 --> 00:27:22,182 Grazie... 480 00:27:23,266 --> 00:27:24,267 ancora. 481 00:27:27,103 --> 00:27:28,355 Ok. Grazie mille. 482 00:27:28,355 --> 00:27:30,607 Ci sarà d'aiuto. Avvertitemi se ci sono novità. 483 00:27:32,817 --> 00:27:34,069 È stato qui. 484 00:27:35,320 --> 00:27:37,405 - Non ha causato lui tutto questo, vero? - No. 485 00:27:37,405 --> 00:27:40,075 Pare che un uomo che corrisponde alla sua descrizione 486 00:27:40,075 --> 00:27:42,911 abbia soccorso tutti prima dell'arrivo delle ambulanze. 487 00:27:42,911 --> 00:27:44,746 Quindi forse ricorda chi è. 488 00:27:44,746 --> 00:27:48,625 Ha detto a un testimone che lavora in un bar karaoke. Ne dubito. 489 00:27:48,625 --> 00:27:52,712 Beh, forse non ricorda chi è, ma è sempre lui. 490 00:27:52,712 --> 00:27:53,880 Questo non è cambiato. 491 00:27:53,880 --> 00:27:56,216 È passata meno di mezz'ora. Sarà vicino. 492 00:27:56,216 --> 00:27:59,010 - Se non ha preso l'autobus. - Per ora presumiamo di no. 493 00:27:59,010 --> 00:28:00,095 Dividiamoci. 494 00:28:00,095 --> 00:28:03,098 Avverto la polizia di concentrarsi su questa zona. 495 00:28:03,098 --> 00:28:04,349 Ok. Troviamolo. 496 00:28:04,349 --> 00:28:05,433 Sì. Ok. 497 00:28:10,897 --> 00:28:11,898 Chim! 498 00:28:14,359 --> 00:28:15,360 Chimney! 499 00:28:16,236 --> 00:28:17,904 Howard Han! 500 00:28:19,656 --> 00:28:23,243 Chim! 501 00:28:27,539 --> 00:28:28,707 Howard Han! 502 00:28:29,207 --> 00:28:30,208 Chim! 503 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 Avanti, Chim. 504 00:28:33,211 --> 00:28:34,462 Howard Han! 505 00:28:53,982 --> 00:28:55,233 Ok. Sì. 506 00:28:56,651 --> 00:28:58,528 Sì. Qui intorno. Laggiù. 507 00:28:59,529 --> 00:29:00,530 Io non lo farei. 508 00:29:06,035 --> 00:29:08,288 Credo che stiano cercando me. 509 00:29:08,288 --> 00:29:09,706 Puoi scommetterci. 510 00:29:09,706 --> 00:29:11,124 Guarda le tue mani. 511 00:29:14,002 --> 00:29:15,003 La tua maglia. 512 00:29:21,134 --> 00:29:22,552 Ho fatto qualcosa di brutto? 513 00:29:24,179 --> 00:29:25,180 Avanti, Chim. 514 00:29:32,270 --> 00:29:33,271 Dove sei? 515 00:29:43,406 --> 00:29:45,325 È nella tua testa, vero? 516 00:29:46,493 --> 00:29:47,827 Conosco la sensazione. 517 00:29:48,912 --> 00:29:49,913 Ti ha lasciato. 518 00:29:54,000 --> 00:29:56,503 Sono certa che sarai confuso, 519 00:29:56,503 --> 00:29:59,839 ferito e probabilmente molto spaventato. 520 00:30:00,423 --> 00:30:02,425 È stata più a lungo con me, 521 00:30:02,425 --> 00:30:04,177 nonostante la massacrassi di botte. 522 00:30:05,011 --> 00:30:07,764 Forse avresti dovuto darle qualche lezione anche tu. 523 00:30:07,764 --> 00:30:08,807 Le piace. 524 00:30:10,308 --> 00:30:11,309 Tu sei malato. 525 00:30:12,018 --> 00:30:13,019 No. 526 00:30:13,686 --> 00:30:14,687 Tu sei malato... 527 00:30:16,689 --> 00:30:18,107 ...nella testa. 528 00:30:26,241 --> 00:30:28,743 Dovevi morire in un insulso incidente. 529 00:30:29,327 --> 00:30:31,579 O forse è successo e non lo sai. 530 00:30:40,839 --> 00:30:43,675 Tutto ciò che hai l'hai rubato a qualcun altro. 531 00:30:44,968 --> 00:30:46,928 Devo andare in un posto. 532 00:30:47,762 --> 00:30:49,013 Dove dovresti andare? 533 00:30:53,560 --> 00:30:55,854 Hai fatto sesso con una donna sposata. 534 00:30:56,437 --> 00:30:59,357 L'hai rubata all'uomo con cui doveva stare. 535 00:31:00,692 --> 00:31:02,110 Io non ho fatto niente. 536 00:31:03,361 --> 00:31:05,697 Non ricordi neanche il suo nome. 537 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 Non hai un posto dove andare. 538 00:31:23,882 --> 00:31:25,633 Lascia stare, amico. 539 00:31:26,968 --> 00:31:29,470 Chiudi gli occhi e finirà tutto. 540 00:31:30,138 --> 00:31:31,139 Dormi. 541 00:31:31,723 --> 00:31:33,725 Smettila di lottare. Addormentati. 542 00:31:36,227 --> 00:31:37,228 Dormi. 543 00:31:38,354 --> 00:31:39,606 Addormentati. 544 00:32:10,887 --> 00:32:11,888 Ehi, fratello. 545 00:32:14,766 --> 00:32:15,767 Kevin? 546 00:32:22,315 --> 00:32:23,733 Sei un pompiere? 547 00:32:24,400 --> 00:32:26,653 Howie, devi alzarti. 548 00:32:27,278 --> 00:32:28,947 Sono così stanco, Kevin. 549 00:32:31,824 --> 00:32:34,327 La testa mi uccide. Voglio riposare. 550 00:32:34,327 --> 00:32:36,913 No, non puoi. Non ancora. 551 00:32:37,789 --> 00:32:40,541 Sei malato e hai bisogno di cure. 552 00:32:41,125 --> 00:32:42,126 Lo sai. 553 00:32:42,710 --> 00:32:44,295 Sai che, se ti sdrai ora, 554 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 è qui che ti troveranno. 555 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 Mi manca tanto vederti. 556 00:32:59,686 --> 00:33:01,354 Sono felice che tu stia bene. 557 00:33:01,938 --> 00:33:02,897 Sto bene. 558 00:33:05,149 --> 00:33:09,070 E anche tu starai bene, ma devi alzarti. 559 00:33:19,330 --> 00:33:20,331 Dov'è Doug? 560 00:33:21,457 --> 00:33:22,458 Non è mai stato qui. 561 00:33:27,964 --> 00:33:28,965 Ma tu ci sei? 562 00:33:30,341 --> 00:33:31,342 Mi hai invitato tu. 563 00:33:31,342 --> 00:33:32,635 Ricordi? 564 00:33:34,470 --> 00:33:35,471 Ora devi andare. 565 00:33:36,514 --> 00:33:37,515 Dove? 566 00:33:39,100 --> 00:33:40,101 A casa, fratello. 567 00:33:42,395 --> 00:33:44,397 Vai a casa. 568 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 Howard. 569 00:34:29,817 --> 00:34:31,319 Oddio. Stai bene? 570 00:34:31,903 --> 00:34:33,362 Tutti ti stanno cercando. 571 00:34:33,863 --> 00:34:34,864 Dov'eri finito? 572 00:34:35,656 --> 00:34:36,949 Dov'è Kevin? 573 00:34:38,785 --> 00:34:40,578 Non hai un bell'aspetto, Howard. 574 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 Dov'è Kevin? 575 00:34:46,834 --> 00:34:47,835 Howard. 576 00:34:49,587 --> 00:34:51,005 Kevin è morto. 577 00:34:57,470 --> 00:34:58,721 No! 578 00:35:04,268 --> 00:35:06,771 No. 579 00:35:08,272 --> 00:35:09,565 Howard. 580 00:35:10,149 --> 00:35:11,734 Howard. 581 00:35:30,336 --> 00:35:31,462 C'è troppa luce. 582 00:35:39,095 --> 00:35:40,096 Ciao. 583 00:35:43,015 --> 00:35:44,517 Non sei costretto a parlare. 584 00:35:47,520 --> 00:35:48,855 Sai dove ti trovi? 585 00:35:55,069 --> 00:35:56,070 Sai... 586 00:35:58,823 --> 00:36:00,074 Sai chi sei? 587 00:36:06,455 --> 00:36:07,498 Scusa. 588 00:36:07,498 --> 00:36:09,000 No, va tutto bene. 589 00:36:12,003 --> 00:36:14,172 Mi dispiace di essermi perso le nostre nozze. 590 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 Ti ricordi? 591 00:36:22,054 --> 00:36:23,055 Sì. 592 00:36:25,808 --> 00:36:27,226 Vorrei non lo ricordassi tu. 593 00:36:28,019 --> 00:36:30,438 - Sarai furiosa. - Scherzi? 594 00:36:31,147 --> 00:36:32,315 Sono felicissima. 595 00:36:33,316 --> 00:36:34,525 Papà! 596 00:36:35,109 --> 00:36:36,444 - Ehi. - Ciao. 597 00:36:36,944 --> 00:36:39,614 Scusate. Ci è scappata. 598 00:36:39,614 --> 00:36:40,781 Non c'è problema. 599 00:36:41,782 --> 00:36:45,203 È come il suo papà, piccola ma veloce. Vero, tesoro? 600 00:36:48,581 --> 00:36:51,417 Ho cercato di tornare da te tutto il tempo. 601 00:36:53,419 --> 00:36:54,670 Di tornare da voi. 602 00:36:57,173 --> 00:36:59,675 Troviamo sempre il modo di ritrovarci. 603 00:37:11,187 --> 00:37:13,189 Posso farti una domanda? 604 00:37:14,148 --> 00:37:15,149 Certo. 605 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 Vuoi sposarmi? 606 00:37:21,697 --> 00:37:23,532 Appena uscirai di qui. 607 00:37:23,532 --> 00:37:24,575 Bene. 608 00:37:26,494 --> 00:37:27,495 E quando sarà? 609 00:37:27,995 --> 00:37:29,830 Il dottore dice tra tre settimane. 610 00:37:31,123 --> 00:37:33,376 E se non volessi aspettare tre settimane? 611 00:37:35,002 --> 00:37:37,338 Né un altro minuto? 612 00:37:43,427 --> 00:37:45,429 Sei bellissima. 613 00:37:46,264 --> 00:37:47,848 Ok. Vieni qui. 614 00:37:47,848 --> 00:37:48,933 Stai ferma. 615 00:37:50,476 --> 00:37:54,438 - Sposarsi in un ospedale è... - Lo so, è da pazzi. 616 00:37:54,438 --> 00:37:56,983 Stavo per dire "appropriato". 617 00:37:56,983 --> 00:37:59,026 - Ok. Ci siamo. - Ok. 618 00:37:59,694 --> 00:38:00,987 Andiamo a sposarci. 619 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 Ok. 620 00:38:04,407 --> 00:38:05,950 Sei bellissimo. 621 00:38:10,121 --> 00:38:13,040 Grazie a entrambi. 622 00:38:14,417 --> 00:38:15,668 Non farmi piangere. 623 00:38:17,878 --> 00:38:20,131 So che ora Kevin sta sorridendo. 624 00:38:26,304 --> 00:38:27,638 È così. 625 00:38:28,556 --> 00:38:29,557 È una bimba 626 00:38:55,166 --> 00:38:56,167 - Ciao. - Ehi. 627 00:38:56,167 --> 00:38:58,336 Cari amici e familiari, 628 00:38:58,336 --> 00:39:00,087 siamo qui riuniti oggi 629 00:39:00,087 --> 00:39:03,090 per celebrare le nozze di Maddie e Howard. 630 00:39:03,090 --> 00:39:04,175 Prendetevi la mano. 631 00:39:07,386 --> 00:39:10,973 Vuoi tu, Howard, prendere Maddie come tua legittima sposa, 632 00:39:10,973 --> 00:39:14,143 per amarla e onorarla, in salute e in malattia, 633 00:39:14,143 --> 00:39:15,519 nella buona e cattiva sorte, 634 00:39:15,519 --> 00:39:19,190 finché morte non vi separi? 635 00:39:20,649 --> 00:39:21,650 Lo voglio. 636 00:39:22,943 --> 00:39:24,111 E vuoi tu, Maddie, 637 00:39:24,737 --> 00:39:28,157 prendere Howard come tuo sposo, 638 00:39:28,824 --> 00:39:32,536 per amarlo e onorarlo, in salute e in malattia, 639 00:39:32,536 --> 00:39:34,413 nella buona e cattiva sorte, 640 00:39:34,413 --> 00:39:37,625 finché morte non vi separi? 641 00:39:38,793 --> 00:39:39,794 Lo voglio. 642 00:39:42,171 --> 00:39:43,339 Gli anelli? 643 00:39:49,011 --> 00:39:51,514 Questi anelli sono il simbolo della vostra unione. 644 00:39:52,431 --> 00:39:55,434 Un cerchio ininterrotto e infinito. 645 00:39:56,519 --> 00:39:59,522 Che siano il monito del vostro amore e impegno 646 00:39:59,522 --> 00:40:00,940 negli anni a venire. 647 00:40:01,690 --> 00:40:03,234 Davanti a questi testimoni, 648 00:40:03,234 --> 00:40:05,486 avete votato la vostra vita l'uno all'altra. 649 00:40:06,195 --> 00:40:07,863 Con i loro auguri 650 00:40:07,863 --> 00:40:11,242 e l'autorità conferitami dallo stato della California 651 00:40:11,242 --> 00:40:13,327 e dal Dipartimento dei vigili del fuoco di LA, 652 00:40:14,787 --> 00:40:16,122 vi dichiaro marito e moglie. 653 00:40:17,123 --> 00:40:18,624 - Urrà! - Evviva! 654 00:40:25,965 --> 00:40:27,675 - Sì. - Sì! 655 00:40:34,056 --> 00:40:37,059 Scusa il ritardo. L'incendio era pazzesco. 656 00:40:39,061 --> 00:40:40,062 Lo sei anche tu. 657 00:40:46,026 --> 00:40:47,278 Ecco qua. 658 00:40:52,950 --> 00:40:55,077 Guardate chi stava per arrivare in tempo. 659 00:40:55,077 --> 00:40:57,913 Congratulazioni. Purtroppo ho perso la cerimonia. 660 00:40:57,913 --> 00:40:59,290 Grazie, Tommy. 661 00:40:59,290 --> 00:41:00,624 Sì. A quanto pare, 662 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 vi siete dati da fare. 663 00:41:06,130 --> 00:41:07,173 Torta? 664 00:41:08,632 --> 00:41:09,633 Ciao. 665 00:41:13,596 --> 00:41:15,264 Era ora. 666 00:41:19,727 --> 00:41:20,728 Come ti senti? 667 00:41:20,728 --> 00:41:21,979 A casa. 668 00:41:22,480 --> 00:41:26,567 Perché ogni momento clou della nostra vita è legato a un ospedale? 669 00:41:26,567 --> 00:41:27,735 Ormai è un'abitudine. 670 00:41:28,319 --> 00:41:30,821 No, perché siamo insieme. 671 00:41:30,821 --> 00:41:31,906 Tutto qui. 672 00:41:32,948 --> 00:41:36,035 Anche se non è un posto molto romantico per una luna di miele. 673 00:41:37,203 --> 00:41:38,204 C'è di peggio. 674 00:41:39,288 --> 00:41:41,540 Una nave da crociera capovolta. 675 00:41:43,667 --> 00:41:44,835 Non posso crederci. 676 00:41:45,503 --> 00:41:46,587 Siamo sposati. 677 00:41:46,587 --> 00:41:48,047 Già. Guarda qua. 678 00:41:49,256 --> 00:41:53,344 - È stato il matrimonio dei tuoi sogni? - Puoi scommetterci. E per te? 679 00:41:54,512 --> 00:41:55,846 Non lo dimenticherò mai. 680 00:41:58,516 --> 00:42:01,018 Buck e Tommy stavano insieme prima della mia amnesia? 681 00:42:02,520 --> 00:42:04,355 In effetti, sì. 682 00:42:06,023 --> 00:42:07,608 Quindi non ricordo tutto. 683 00:42:07,608 --> 00:42:10,694 Se ti serve una rinfrescatina, io sono qui. 684 00:42:12,279 --> 00:42:13,280 Bene. 685 00:42:16,116 --> 00:42:17,618 Perché mi chiamano Chimney? 686 00:42:49,942 --> 00:42:51,944 Sottotitoli: Sara Raffo