1
00:00:09,509 --> 00:00:11,344
Maddie, stai ferma.
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,888
Non si cammina avanti e indietro
con un abito da sposa.
3
00:00:14,389 --> 00:00:16,224
Hanno mezz'ora di ritardo. Novità, papà?
4
00:00:16,224 --> 00:00:17,726
Parte subito la segreteria.
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,353
Ehi, Evan. Sono sempre tuo padre.
6
00:00:20,353 --> 00:00:22,689
Sai, tua sorella oggi si sposa
7
00:00:22,689 --> 00:00:25,025
e vorrebbe tanto che tu fossi presente.
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,610
Se poi portassi anche lo sposo,
sarebbe fantastico.
9
00:00:27,610 --> 00:00:29,404
Buck ha appena parcheggiato.
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,489
Ok!
11
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
Chimney è in smoking?
12
00:00:32,991 --> 00:00:34,701
Non ho visto.
13
00:00:34,701 --> 00:00:36,119
Va tutto bene. Ok.
14
00:00:37,537 --> 00:00:38,538
Come sto?
15
00:00:38,538 --> 00:00:40,331
Sei splendida.
16
00:00:44,502 --> 00:00:45,670
Oh, no.
17
00:00:45,670 --> 00:00:48,757
Non fatelo entrare.
Non deve vedermi prima della cerimonia.
18
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Perché siete vestiti così?
19
00:00:50,675 --> 00:00:52,469
Era una festa a tema.
20
00:00:52,969 --> 00:00:54,512
"Colori pastello e vomito?"
21
00:00:54,512 --> 00:00:57,140
No. Gli anni '80.
Io sono Crockett e lui Tubbs.
22
00:00:57,140 --> 00:01:01,853
Lui è Tubbs e io Crockett.
E non credo che questo vomito sia mio.
23
00:01:01,853 --> 00:01:05,106
Non importa. Potete cambiarvi?
Avete mezz'ora di ritardo.
24
00:01:07,525 --> 00:01:08,610
Dov'è Chimney?
25
00:01:09,652 --> 00:01:10,653
È complicato.
26
00:01:15,784 --> 00:01:17,744
- Bene.
- Ehi.
27
00:01:20,330 --> 00:01:21,414
Sei in ritardo.
28
00:01:21,414 --> 00:01:23,666
{\an8}Ho lasciato Christopher a casa del cugino.
29
00:01:24,626 --> 00:01:25,835
{\an8}I mini-hamburger.
30
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
{\an8}- No.
- Come hai osato?
31
00:01:28,046 --> 00:01:31,800
{\an8}- Aspettiamo che arrivi Chimney.
- Possiamo almeno bere?
32
00:01:32,717 --> 00:01:33,718
{\an8}Non lo champagne.
33
00:01:36,346 --> 00:01:37,764
{\an8}- Ehi.
- Ehi.
34
00:01:38,389 --> 00:01:39,390
{\an8}- Ehi.
- Ehi.
35
00:01:39,390 --> 00:01:41,142
{\an8}- Grazie di essere qui.
- Figurati.
36
00:01:42,685 --> 00:01:44,687
{\an8}Sei qui con la tua dolce metà?
37
00:01:44,687 --> 00:01:46,523
{\an8}Conosco Chimney da tanto.
38
00:01:46,523 --> 00:01:49,526
{\an8}E niente di ufficiale con lui
fino alle nozze.
39
00:01:49,526 --> 00:01:51,361
{\an8}Questa serata riguarda Chimney.
40
00:01:51,361 --> 00:01:53,446
E il suo matrimonio riguarda te?
41
00:01:54,489 --> 00:01:57,158
- Bevi qualcosa?
- Un succo. Sono reperibile.
42
00:01:57,742 --> 00:02:00,286
Cosa ti sei messo?
Il tema sono gli anni '80.
43
00:02:00,286 --> 00:02:02,372
Esistevano già le maglie girocollo.
44
00:02:03,289 --> 00:02:05,708
{\an8}Voi vi siete ispirati
a Prima o poi me lo sposo?
45
00:02:05,708 --> 00:02:07,210
{\an8}Quello è anni '90.
46
00:02:07,210 --> 00:02:09,003
{\an8}Crockett e Tubbs?
47
00:02:09,003 --> 00:02:10,421
{\an8}Miami Vice?
48
00:02:11,172 --> 00:02:12,173
{\an8}Chi è Crockett?
49
00:02:12,173 --> 00:02:13,091
{\an8}- Io.
- Io.
50
00:02:13,091 --> 00:02:15,009
{\an8}- Qual è la stanza?
- Credo sia questa.
51
00:02:15,677 --> 00:02:17,595
{\an8}- Ciao.
- Ehi.
52
00:02:17,595 --> 00:02:19,514
- Ciao.
- Ehi.
53
00:02:20,223 --> 00:02:21,683
I mini-hamburger!
54
00:02:21,683 --> 00:02:23,810
Toccali e perdi una mano.
55
00:02:23,810 --> 00:02:26,688
Stiamo solo aspettando che arrivi Chimney.
56
00:02:27,939 --> 00:02:28,982
Che bontà.
57
00:02:28,982 --> 00:02:31,860
Rimettilo subito a posto.
58
00:02:38,867 --> 00:02:40,702
{\an8}Ok. Continua a non rispondere.
59
00:02:40,702 --> 00:02:42,453
{\an8}Perché vede chi lo chiama.
60
00:02:42,453 --> 00:02:44,873
{\an8}Beh, forse potresti chiamarlo tu.
61
00:02:44,873 --> 00:02:48,751
{\an8}No, io non lo chiamo.
Sapevi che non voleva questa festa.
62
00:02:49,335 --> 00:02:51,129
{\an8}No, non me l'ha mai detto.
63
00:02:51,129 --> 00:02:54,883
{\an8}No, Buck. Quante volte devo dirti
che non voglio un addio al celibato?
64
00:02:54,883 --> 00:02:57,927
{\an8}Sì che lo vuoi.
È la tua ultima serata da scapolo.
65
00:02:57,927 --> 00:02:59,762
{\an8}Sarà una serata che passerò in hotel
66
00:02:59,762 --> 00:03:02,015
{\an8}finché non tornerò a casa
dalla donna con cui vivo
67
00:03:02,015 --> 00:03:03,141
{\an8}da un po', ormai.
68
00:03:03,141 --> 00:03:05,643
{\an8}Nessuna dissolutezza o spogliarelliste.
69
00:03:05,643 --> 00:03:08,062
{\an8}Sarà un karaoke a tema anni '80.
70
00:03:08,062 --> 00:03:09,647
{\an8}Mi dai il mal di testa.
71
00:03:10,148 --> 00:03:12,066
{\an8}Magnifico. Penserò io a tutto.
72
00:03:12,567 --> 00:03:14,736
{\an8}Dovremmo vestirci da Crockett e Tubbs.
73
00:03:14,736 --> 00:03:16,237
{\an8}Ottima idea.
74
00:03:16,988 --> 00:03:18,156
{\an8}- Ciao.
- Grazie.
75
00:03:18,156 --> 00:03:20,450
{\an8}Aspettate. Dai, dove andate?
76
00:03:20,450 --> 00:03:22,911
{\an8}Sentite. Restate per il karaoke e...
77
00:03:22,911 --> 00:03:25,079
{\an8}La baby-sitter ci aspetta.
78
00:03:25,580 --> 00:03:27,498
{\an8}Grazie. È stata una... serata.
79
00:03:28,124 --> 00:03:29,125
{\an8}Ravi.
80
00:03:29,751 --> 00:03:31,169
{\an8}A domani, ok?
81
00:03:38,551 --> 00:03:39,886
{\an8}Scusa, devo andare.
82
00:03:39,886 --> 00:03:41,846
Anche tu? Che fretta c'è?
83
00:03:42,430 --> 00:03:45,225
- Un incendio sulla Angeles Crest.
- Devi intervenire?
84
00:03:45,225 --> 00:03:48,645
Temo di sì.
Farò il possibile per venire alle nozze.
85
00:03:48,645 --> 00:03:49,729
D'accordo.
86
00:03:53,149 --> 00:03:54,150
{\an8}Mi raccomando.
87
00:03:57,528 --> 00:04:01,032
{\an8}Stento a credere che non sia venuto
al suo stesso addio al celibato.
88
00:04:01,616 --> 00:04:04,035
{\an8}Forse era serio
quando diceva di non volerlo.
89
00:04:05,662 --> 00:04:08,748
{\an8}- Ops. Stanza sbagliata.
- Aspettate.
90
00:04:09,874 --> 00:04:11,376
Volete dei mini-hamburger?
91
00:04:17,840 --> 00:04:19,926
{\an8}Brindiamo a Chimney!
92
00:04:21,302 --> 00:04:24,305
{\an8}Si sta perdendo
il miglior addio al celibato
93
00:04:24,305 --> 00:04:26,057
{\an8}della sua vita.
94
00:04:26,057 --> 00:04:28,226
{\an8}Dovrebbe essere qui.
Questa gente lo adora.
95
00:04:28,226 --> 00:04:29,310
{\an8}È vero.
96
00:04:29,310 --> 00:04:30,478
{\an8}È proprio vero.
97
00:04:30,478 --> 00:04:31,562
{\an8}È così.
98
00:04:32,605 --> 00:04:33,690
{\an8}Ho un'idea.
99
00:04:33,690 --> 00:04:37,652
{\an8}Se non può venire alla festa,
porteremo la festa da lui.
100
00:04:37,652 --> 00:04:38,987
{\an8}- Prendiamo un Uber.
- Uber.
101
00:04:38,987 --> 00:04:41,698
{\an8}- Prendiamo un Uber. Uber!
- Prendiamo... Uber!
102
00:04:42,782 --> 00:04:44,033
{\an8}Chimney!
103
00:04:44,534 --> 00:04:45,535
{\an8}Avanti.
104
00:04:47,245 --> 00:04:49,080
{\an8}È chiusa.
105
00:04:49,080 --> 00:04:51,332
- Hai la chiave?
- Non serve.
106
00:04:51,833 --> 00:04:53,001
Siamo pompieri.
107
00:04:53,501 --> 00:04:54,502
È vero.
108
00:04:55,586 --> 00:04:57,463
Sì!
109
00:04:57,463 --> 00:04:59,382
Chimney!
110
00:05:03,386 --> 00:05:04,637
Sarà ancora a letto.
111
00:05:04,637 --> 00:05:06,764
Dovremmo lasciarlo dormire ancora un po'.
112
00:05:06,764 --> 00:05:08,391
Domani si sposa.
113
00:05:08,391 --> 00:05:10,685
- Sì.
- Ok, venite qui. Forza.
114
00:05:11,311 --> 00:05:12,395
Ehi, ragazzi. Ehi.
115
00:05:17,233 --> 00:05:18,860
{\an8}Dobbiamo solo fare piano.
116
00:06:04,197 --> 00:06:05,448
Eddie.
117
00:06:06,699 --> 00:06:07,950
{\an8}- Eddie!
- No.
118
00:06:08,785 --> 00:06:09,786
{\an8}No.
119
00:06:11,412 --> 00:06:12,413
{\an8}Forza. Dobbiamo...
120
00:06:12,914 --> 00:06:14,207
{\an8}Dobbiamo andare.
121
00:06:14,207 --> 00:06:16,542
{\an8}Chim, dai. È ora di alzarsi.
122
00:06:17,627 --> 00:06:18,795
{\an8}Chimney.
123
00:06:22,799 --> 00:06:24,133
{\an8}Non credo sia qui.
124
00:06:26,427 --> 00:06:27,553
{\an8}Non c'è.
125
00:06:29,514 --> 00:06:30,848
{\an8}Qualcosa non va.
126
00:06:35,436 --> 00:06:38,106
{\an8}- Chiami il 911?
- Sono io il 911.
127
00:06:38,106 --> 00:06:39,190
{\an8}Chiamo Chimney.
128
00:06:43,027 --> 00:06:44,112
Non risponde.
129
00:06:44,112 --> 00:06:46,322
Ok. Avete l'opzione Trovami?
130
00:06:46,322 --> 00:06:47,407
Sì.
131
00:06:51,411 --> 00:06:53,287
È sulla Century Park East.
132
00:06:54,664 --> 00:06:57,166
{\an8}Perché? Cosa ci fa lì?
133
00:06:57,667 --> 00:06:59,585
{\an8}E perché non risponde?
134
00:07:10,096 --> 00:07:11,431
{\an8}Ehi. Tutto bene?
135
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
{\an8}Ho la sensazione
di dover andare in un posto, ma...
136
00:07:18,187 --> 00:07:19,689
{\an8}Non ricordo dove.
137
00:07:20,189 --> 00:07:21,315
{\an8}Come ti chiami?
138
00:07:24,485 --> 00:07:25,486
{\an8}Mi chiamo...
139
00:07:26,237 --> 00:07:27,238
{\an8}Howard.
140
00:07:27,238 --> 00:07:28,156
Howard.
141
00:07:28,156 --> 00:07:29,240
Ok.
142
00:07:29,740 --> 00:07:31,576
Grazie. Ora devo andare.
143
00:07:34,287 --> 00:07:36,956
Ehi. Non credo che dovresti guidare.
144
00:07:37,457 --> 00:07:39,167
Sì, ma devo andare
145
00:07:39,167 --> 00:07:40,501
a quella cosa.
146
00:07:40,501 --> 00:07:42,128
- Cosa...
- Ascolta.
147
00:07:44,046 --> 00:07:47,008
Perché non fai guidare me?
Ti accompagno io.
148
00:07:47,008 --> 00:07:48,509
Sai dov'è?
149
00:07:48,509 --> 00:07:51,053
Sì, lo so. Forza, scendi.
150
00:07:52,138 --> 00:07:54,849
Ok. Grazie. È la testa...
151
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
Certo.
152
00:07:57,059 --> 00:07:58,060
Ok.
153
00:08:04,400 --> 00:08:05,818
- Tutto bene?
- Sì.
154
00:08:06,986 --> 00:08:07,987
Sì.
155
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
QUATTRO GIORNI PRIMA
156
00:08:45,274 --> 00:08:47,860
Kevin Lee, amato fratello,
157
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
oso invocarti anche quest'anno
158
00:08:51,239 --> 00:08:54,158
nell'anniversario della tua dipartita.
159
00:08:55,326 --> 00:08:56,911
Il mio affetto per te è immutato,
160
00:08:56,911 --> 00:09:00,623
non dimenticherò mai
la tua compassione grande quanto il cielo
161
00:09:01,123 --> 00:09:05,336
e ti offro umilmente cibo e vino bianco.
162
00:09:07,630 --> 00:09:08,631
È qui.
163
00:09:09,382 --> 00:09:10,633
Lo sento.
164
00:09:15,054 --> 00:09:18,849
Il matrimonio è domenica.
Sarai emozionato.
165
00:09:21,394 --> 00:09:24,313
- Scusate.
- Non preoccuparti.
166
00:09:24,313 --> 00:09:26,274
E un po' nervoso, eh?
167
00:09:26,274 --> 00:09:27,608
Non sono in ansia.
168
00:09:27,608 --> 00:09:29,277
Mi tremano un po' le mani
169
00:09:29,277 --> 00:09:32,321
e questo mal di testa non vuole passare.
170
00:09:32,321 --> 00:09:33,698
Vuoi un'aspirina?
171
00:09:33,698 --> 00:09:37,201
No. Starò bene
dopo aver detto "lo voglio".
172
00:09:38,119 --> 00:09:41,789
Tu e Maddie non volevate
una semplice cerimonia a casa?
173
00:09:42,665 --> 00:09:43,833
Sono cambiati i piani.
174
00:09:45,251 --> 00:09:49,171
Le cose semplici non restano mai tali.
175
00:09:49,755 --> 00:09:51,716
I genitori di Maddie
pagheranno la location.
176
00:09:51,716 --> 00:09:53,009
Quello è un sollievo.
177
00:09:53,009 --> 00:09:54,343
Verranno anche loro?
178
00:09:54,343 --> 00:09:58,514
Non andarono al primo matrimonio.
Credo vogliano farsi perdonare.
179
00:09:58,514 --> 00:10:01,475
Secondo me, hanno aspettato quello giusto.
180
00:10:01,475 --> 00:10:04,103
Già. Ho promesso
di non metterla mai nella posizione
181
00:10:04,103 --> 00:10:06,439
di dovermi accoltellare a morte.
182
00:10:07,023 --> 00:10:09,525
Stavo pensando di includerlo nei voti.
183
00:10:10,109 --> 00:10:12,987
Hai sentito, Kevin?
Tuo fratello non è cambiato.
184
00:10:13,821 --> 00:10:17,617
Maddie si comporta
come se i suoi si stessero imponendo,
185
00:10:17,617 --> 00:10:20,494
ma credo che nel profondo
voglia una cerimonia formale.
186
00:10:20,494 --> 00:10:22,079
E non la biasimo.
187
00:10:22,788 --> 00:10:26,208
Non vuole che ci vediamo
nelle 24 ore precedenti.
188
00:10:26,208 --> 00:10:27,960
La tradizione è importante.
189
00:10:27,960 --> 00:10:29,629
È vero.
190
00:10:29,629 --> 00:10:33,382
Ma c'è una tradizione che vorrei evitare.
191
00:10:34,342 --> 00:10:37,887
Il mio futuro cognato vuole organizzarmi
un addio al celibato.
192
00:10:39,430 --> 00:10:41,766
Credo che il mal di testa sia iniziato lì.
193
00:11:06,165 --> 00:11:07,667
Che diavolo combini?
194
00:11:18,219 --> 00:11:19,720
{\an8}Forse sono in ritardo per il lavoro.
195
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
Cos'hai scoperto?
196
00:11:38,072 --> 00:11:40,574
Il telefono c'era, ma il sig. Han no.
197
00:11:40,574 --> 00:11:43,244
- E l'auto?
- No. Non c'è traccia neanche di quella.
198
00:11:43,828 --> 00:11:46,914
Ok. Lancia un'allerta
per il sig. Han e la sua auto.
199
00:11:46,914 --> 00:11:50,209
Agente Williams,
ci sono telecamere in zona?
200
00:11:52,920 --> 00:11:54,088
Qualcuna.
201
00:11:57,216 --> 00:11:59,760
Controllo le telecamere
sulla Century Park East.
202
00:11:59,885 --> 00:12:02,555
Io i tabulati
per eventuali chiamate in zona
203
00:12:02,555 --> 00:12:03,806
nelle ultime 12 ore.
204
00:12:03,806 --> 00:12:04,890
Sposa in fuga?
205
00:12:05,474 --> 00:12:06,809
Sposo in fuga.
206
00:12:11,230 --> 00:12:12,481
Mi dolgono i piedi.
207
00:12:13,399 --> 00:12:14,483
Posso sedermi?
208
00:12:16,026 --> 00:12:17,194
- Certo.
- Bene.
209
00:12:17,695 --> 00:12:19,363
Tu hai già preso i regali di Natale?
210
00:12:19,864 --> 00:12:22,366
Ogni anno mi riprometto
di iniziare per tempo
211
00:12:23,325 --> 00:12:25,327
e aspetto sempre fino all'ultimo.
212
00:12:25,911 --> 00:12:27,163
È Natale?
213
00:12:28,497 --> 00:12:29,832
È sempre Natale, Howie.
214
00:12:32,626 --> 00:12:33,711
Ti conosco?
215
00:12:34,503 --> 00:12:35,504
Certo che mi conosci.
216
00:12:36,213 --> 00:12:39,258
Puoi dimenticare tutto il resto,
ma non puoi dimenticare me, giusto?
217
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
Certo. Immagino sia così.
218
00:12:44,388 --> 00:12:45,890
Ti mostro cosa le ho preso.
219
00:12:47,183 --> 00:12:50,352
- A chi?
- Alla nostra dolce metà.
220
00:12:51,771 --> 00:12:54,273
Forse quest'anno ho trovato
il regalo perfetto.
221
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
Che ne dici?
222
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
Potrebbe usarlo per accoltellarmi.
223
00:13:06,118 --> 00:13:07,745
So che ha sempre voluto farlo.
224
00:13:10,998 --> 00:13:12,041
Proviamolo.
225
00:13:13,667 --> 00:13:14,919
Oh, sì.
226
00:13:15,669 --> 00:13:17,379
Va bene in profondità.
227
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
Meglio di un bisturi.
228
00:13:22,051 --> 00:13:24,011
Sai, ero un chirurgo.
229
00:13:25,221 --> 00:13:26,472
Doug?
230
00:13:37,900 --> 00:13:39,401
Il telefono era lì?
231
00:13:39,401 --> 00:13:41,904
Sì. È la strada che avrebbe fatto
da casa nostra
232
00:13:41,904 --> 00:13:43,948
all'addio al celibato
a cui non è arrivato.
233
00:13:44,532 --> 00:13:45,533
Avanti.
234
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Eccolo.
235
00:13:52,373 --> 00:13:54,458
Santo cielo.
236
00:13:54,458 --> 00:13:55,543
Ma cosa fa?
237
00:13:59,213 --> 00:14:00,214
Oh, no.
238
00:14:06,428 --> 00:14:08,264
Sale sull'autobus?
239
00:14:08,264 --> 00:14:09,682
È un Metro Express.
240
00:14:09,682 --> 00:14:12,184
- Qualcuno ha visto il numero?
- Sì.
241
00:14:14,478 --> 00:14:15,896
Chiamo i trasporti.
242
00:14:46,510 --> 00:14:48,012
Sta muovendo la bocca?
243
00:14:49,346 --> 00:14:53,309
Sembra che stia parlando con qualcuno.
244
00:14:53,309 --> 00:14:56,896
Ma non c'è nessuno, lì. Parla da solo.
245
00:14:56,896 --> 00:14:58,772
Forse ha un'allucinazione?
246
00:14:58,772 --> 00:15:02,359
Può essere una reazione tardiva
al vecchio trauma cranico?
247
00:15:02,359 --> 00:15:05,571
È possibile, ma ne dubito.
248
00:15:05,571 --> 00:15:07,364
Forse ha avuto un crollo emotivo?
249
00:15:07,364 --> 00:15:11,243
Non saprei.
Quando Chimney è stressato, svicola.
250
00:15:12,953 --> 00:15:15,122
A volte è difficile capirlo.
251
00:15:16,498 --> 00:15:18,751
Sposarmi lo stressa.
252
00:15:20,419 --> 00:15:21,503
Ti sbagli.
253
00:15:22,338 --> 00:15:25,841
È la sola cosa che non lo stressa affatto.
254
00:15:25,841 --> 00:15:28,427
Forse mi sono fatta prendere
dal matrimonio dei sogni.
255
00:15:29,803 --> 00:15:32,306
Ero così emozionata all'idea di sposarlo.
256
00:15:33,682 --> 00:15:38,520
Ascolta, la sola cosa che so per certo ora
è che non vedeva l'ora di sposarti.
257
00:15:41,231 --> 00:15:42,733
Abbiamo parlato con l'autista.
258
00:15:42,733 --> 00:15:45,486
Dice che sembrava confuso,
ma per il resto normale.
259
00:15:45,486 --> 00:15:47,279
Le ha detto qualcosa?
260
00:15:47,279 --> 00:15:48,864
Questa è la cosa strana.
261
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
Dice che continuava a ripetere
di essere in ritardo per il lavoro.
262
00:15:51,951 --> 00:15:53,035
Il lavoro?
263
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
È un autobus che attraversa la città.
Non ferma dalla caserma.
264
00:15:59,416 --> 00:16:01,001
Dov'è sceso?
265
00:16:13,097 --> 00:16:14,264
Ehi, tutto bene?
266
00:16:16,392 --> 00:16:18,268
Sì, sono solo in ritardo per il lavoro.
267
00:16:18,268 --> 00:16:19,353
Ok.
268
00:16:19,353 --> 00:16:20,729
Dove lavori?
269
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
Credevo qui.
270
00:16:25,234 --> 00:16:26,735
Sono un po' confuso.
271
00:16:26,735 --> 00:16:28,070
Sì, lo vedo.
272
00:16:28,070 --> 00:16:30,864
Forse, se mi dicessi dove lavori,
potrei aiutarti.
273
00:16:31,949 --> 00:16:32,950
Sì.
274
00:16:32,950 --> 00:16:36,745
Allo Skinny Bob's K-Town Karaoke.
Dovrebbe essere qui.
275
00:16:36,745 --> 00:16:39,832
Parli del karaoke a rischio incendio
che era qui al secondo piano?
276
00:16:40,416 --> 00:16:42,084
È bruciato anni fa.
277
00:16:42,584 --> 00:16:43,836
Bruciato?
278
00:16:43,836 --> 00:16:45,087
Sì.
279
00:16:45,087 --> 00:16:47,339
Il posto è rimasto vuoto per un po'.
280
00:16:47,339 --> 00:16:51,176
Era un pugno in un occhio.
Poi hanno costruito questo.
281
00:16:51,677 --> 00:16:54,430
Una combinazione perfetta
di appartamenti abbordabili
282
00:16:54,430 --> 00:16:56,015
e spazi commerciali multiuso.
283
00:16:58,475 --> 00:16:59,351
Avanti!
284
00:17:08,152 --> 00:17:10,154
Sei incredibile. Sei un eroe.
285
00:17:10,154 --> 00:17:11,822
Ehi, forse dovresti sederti.
286
00:17:11,822 --> 00:17:15,075
No, qualcosa non va.
287
00:17:20,456 --> 00:17:21,957
Che mi sta succedendo?
288
00:17:22,541 --> 00:17:24,334
Hai qualcosa che non va alla testa.
289
00:17:24,334 --> 00:17:26,420
Hai qualcosa che non va alla testa.
290
00:17:27,921 --> 00:17:29,423
- Sì.
- Hai qualcosa che non va.
291
00:17:29,423 --> 00:17:30,758
Hai un aspetto orribile.
292
00:17:30,758 --> 00:17:32,342
Hai qualcosa che non va...
293
00:17:42,770 --> 00:17:45,773
Ha detto che sembrava agitato
e febbricitante.
294
00:17:45,773 --> 00:17:50,694
Il testimone ha anche detto che Chimney
ha preso il panificio per un bar karaoke.
295
00:17:50,694 --> 00:17:52,321
È andato via da poco.
296
00:17:52,321 --> 00:17:54,364
Alcuni agenti stano perlustrando la zona
297
00:17:54,364 --> 00:17:56,533
e io e Bobby resteremo in caso torni
298
00:17:56,533 --> 00:17:58,118
o ci siano novità.
299
00:17:58,619 --> 00:18:00,704
- Grazie.
- Lo troveremo, Maddie.
300
00:18:00,704 --> 00:18:01,914
Lo so.
301
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
L'addio al celibato era in un bar karaoke.
302
00:18:05,292 --> 00:18:07,628
Forse è lì che cerca di tornare.
303
00:18:07,628 --> 00:18:09,129
E la festa era ieri sera.
304
00:18:09,129 --> 00:18:11,006
Forse non sa che giorno è.
305
00:18:11,006 --> 00:18:13,467
Inizio a chiedermi se sappia che anno è.
306
00:18:13,467 --> 00:18:16,345
Ha detto all'autista
che era in ritardo per il lavoro.
307
00:18:17,346 --> 00:18:19,598
Impiegato eroe in un incendio
in un bar karaoke
308
00:18:19,598 --> 00:18:23,685
Chimney lavorava in un bar karaoke
finché non è bruciato nel 2005.
309
00:18:23,685 --> 00:18:25,646
Ma guardate l'indirizzo.
310
00:18:25,646 --> 00:18:27,231
È proprio a quell'angolo.
311
00:18:27,231 --> 00:18:30,818
Credi che possa aver dimenticato
vent'anni di vita?
312
00:18:32,820 --> 00:18:34,571
Potrebbe non essere il solo.
313
00:18:35,572 --> 00:18:37,491
DUE SETTIMANE PRIMA
314
00:18:41,411 --> 00:18:44,915
È facile, Chim. Se non vuoi
un addio al celibato, diglielo.
315
00:18:44,915 --> 00:18:48,085
Dire "no" a Buck è come impedire
a un cane di montarti la gamba.
316
00:18:48,085 --> 00:18:51,672
A quanto pare, due piccioncini
se la stavano spassando
317
00:18:51,672 --> 00:18:53,966
e hanno sentito qualcuno
piangere dal soffitto.
318
00:18:53,966 --> 00:18:55,134
Un guardone?
319
00:18:55,134 --> 00:18:57,302
È entrato passando dalla cucina
320
00:18:57,302 --> 00:19:00,264
nel sistema di ventilazione
rimanendo incastrato.
321
00:19:00,264 --> 00:19:03,058
- Non usa Internet?
- Lamenta dolori al petto.
322
00:19:03,058 --> 00:19:05,060
Qualcuno deve raggiungerlo e visitarlo
323
00:19:05,060 --> 00:19:07,646
mentre noi cerchiamo
di liberarlo da sotto.
324
00:19:07,646 --> 00:19:10,232
Wow. Che bel posto.
325
00:19:10,232 --> 00:19:12,317
Sull'acqua, parcheggiatore.
326
00:19:12,317 --> 00:19:15,112
È perfetto per organizzare un evento.
327
00:19:15,112 --> 00:19:17,239
- Tu che ne dici, Eddie?
- Vado io.
328
00:19:17,948 --> 00:19:19,867
LAFD. Come si sente?
329
00:19:19,867 --> 00:19:20,951
Onestamente?
330
00:19:20,951 --> 00:19:24,580
Umiliato, con il cuore spezzato.
Forse ho un infarto in corso.
331
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
LAFD. Tenga duro.
332
00:19:30,460 --> 00:19:31,837
L'ho trovato, Capitano.
333
00:19:31,837 --> 00:19:34,464
- Siamo quasi sopra di voi.
- Ok. Al lavoro.
334
00:19:38,135 --> 00:19:40,137
- Come ti chiami?
- Thom.
335
00:19:40,137 --> 00:19:41,221
Salve, Thom.
336
00:19:41,221 --> 00:19:43,307
Io sono Howie, ma mi chiamano Chimney.
337
00:19:43,891 --> 00:19:46,143
Ok. Solo un secondo.
338
00:19:47,019 --> 00:19:48,770
Mi porgi il dito?
339
00:19:52,441 --> 00:19:53,942
Ti controllo le pupille.
340
00:19:57,613 --> 00:20:00,699
Lamenti dolori al petto?
341
00:20:00,699 --> 00:20:02,534
Ho i battiti accelerati.
342
00:20:03,035 --> 00:20:06,038
Mi fa male il petto e fatico a respirare.
343
00:20:13,462 --> 00:20:16,965
Cerca di restare
tranquillo e rilassato, ok?
344
00:20:17,466 --> 00:20:18,634
Come faccio a rilassarmi?
345
00:20:18,634 --> 00:20:22,262
Ho appena visto la mia fidanzata
darsi al Kama Sutra con un altro.
346
00:20:22,262 --> 00:20:23,347
Fidanzata, eh?
347
00:20:24,598 --> 00:20:27,100
Quindi non sei un guardone, Thom?
348
00:20:27,100 --> 00:20:29,186
Come ha potuto farmi questo?
349
00:20:30,145 --> 00:20:31,647
Ehi, Thom.
350
00:20:32,731 --> 00:20:35,234
Meglio scoprirlo ora
che dopo sposati, no?
351
00:20:35,234 --> 00:20:36,318
Già.
352
00:20:36,318 --> 00:20:37,402
Bene.
353
00:20:39,321 --> 00:20:42,574
Sei un po' caldo,
ma il battito è forte e stabile.
354
00:20:43,951 --> 00:20:44,952
Il dolore va peggio?
355
00:20:44,952 --> 00:20:48,914
Ho una forte emicrania
e il cuore che mi pulsa in gola.
356
00:20:48,914 --> 00:20:52,876
Non è un infarto.
Probabilmente è un attacco di panico.
357
00:20:53,377 --> 00:20:55,379
Ok, il condotto è visibile.
358
00:20:55,379 --> 00:20:57,464
- Come va, Chim?
- Qui siamo pronti.
359
00:20:57,464 --> 00:20:59,216
Puoi darmi qualche misura?
360
00:20:59,216 --> 00:21:01,635
- Thom, quanto sei alto?
- Circa uno e ottanta.
361
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
Ok, Capitano.
362
00:21:02,761 --> 00:21:05,347
Considerate quasi due metri da qui.
363
00:21:07,599 --> 00:21:10,102
- Ricevuto.
- Ok. Cominciamo, Chim.
364
00:21:12,437 --> 00:21:13,438
Ok, Thom.
365
00:21:14,022 --> 00:21:16,483
Devi proteggere gli occhi, ok?
Guarda altrove.
366
00:21:16,483 --> 00:21:17,859
Ok.
367
00:21:30,622 --> 00:21:32,624
Ancora un po'. Non rischiamo.
368
00:21:32,624 --> 00:21:34,626
Tieni duro, Thom. Ancora un po', Hen.
369
00:21:34,626 --> 00:21:35,669
Così.
370
00:21:35,669 --> 00:21:37,504
Piano.
371
00:21:38,463 --> 00:21:39,464
Ok.
372
00:21:39,464 --> 00:21:41,550
Con calma.
373
00:21:41,550 --> 00:21:42,634
Ci siamo.
374
00:21:43,260 --> 00:21:44,261
Ce l'abbiamo.
375
00:21:44,761 --> 00:21:45,721
Ottimo lavoro, Chim.
376
00:21:45,721 --> 00:21:47,556
- Ok. Ora ti tiriamo fuori.
- Ci siamo.
377
00:21:47,556 --> 00:21:48,557
Preso.
378
00:21:48,557 --> 00:21:49,891
Eccoti.
379
00:21:49,891 --> 00:21:50,976
Ok.
380
00:21:51,768 --> 00:21:52,769
Grazie.
381
00:21:53,520 --> 00:21:54,771
Prego!
382
00:21:57,774 --> 00:22:00,694
Sembrava sconvolto,
il che è comprensibile.
383
00:22:00,694 --> 00:22:03,071
Ma credo
che il suo fidanzato se la caverà.
384
00:22:03,071 --> 00:22:04,406
Il mio fidanzato?
385
00:22:05,198 --> 00:22:06,950
Ha detto questo?
386
00:22:06,950 --> 00:22:08,785
Sì, ha detto che siete fidanzati.
387
00:22:10,370 --> 00:22:14,291
Non so cosa creda di essere,
ma Thom non è il mio fidanzato.
388
00:22:14,291 --> 00:22:15,792
È il mio ex marito.
389
00:22:15,792 --> 00:22:18,587
Siamo ufficialmente divorziati da 17 mesi.
390
00:22:18,587 --> 00:22:20,005
Non che li conti.
391
00:22:25,177 --> 00:22:27,429
Ehi, ti ho portato un cambio di vestiti.
392
00:22:27,429 --> 00:22:28,472
Grazie.
393
00:22:28,472 --> 00:22:29,890
E del cibo.
394
00:22:30,849 --> 00:22:33,602
Non devi preoccuparti di niente, ok?
395
00:22:33,602 --> 00:22:34,936
Pensiamo a tutto noi.
396
00:22:35,562 --> 00:22:36,396
Grazie.
397
00:22:36,396 --> 00:22:39,399
Grazie di aver gestito tutto.
Come stanno mamma e papà?
398
00:22:39,399 --> 00:22:41,151
Sono solo preoccupati per te.
399
00:22:43,278 --> 00:22:45,447
- Con chi sta parlando?
- Con l'ospedale.
400
00:22:45,447 --> 00:22:47,783
Controlla un paziente, non Chimney.
401
00:22:48,283 --> 00:22:51,036
Ricordi la chiamata
di qualche settimana fa?
402
00:22:51,036 --> 00:22:53,038
Il marito guardone
nel condotto d'areazione?
403
00:22:53,038 --> 00:22:56,750
È ancora in ospedale?
Non era neanche ferito.
404
00:22:56,750 --> 00:23:01,254
No, ma secondo Hen aveva
comportamenti simili a Chimney.
405
00:23:04,174 --> 00:23:05,675
Encefalite virale.
406
00:23:06,343 --> 00:23:09,346
Il tizio del motel
era stato in America Centrale.
407
00:23:09,846 --> 00:23:11,848
L'ha presa là.
408
00:23:11,848 --> 00:23:15,018
E Chimney è stato
a stretto contatto con lui.
409
00:23:15,018 --> 00:23:18,355
Quindi crediamo
che anche lui abbia l'encefalite?
410
00:23:18,355 --> 00:23:20,607
- Dovremmo farci visitare tutti.
- Sì.
411
00:23:20,607 --> 00:23:25,028
Ma Chimney è stato l'unico
a stare faccia a faccia
412
00:23:25,028 --> 00:23:27,572
in un condotto d'areazione col malato.
413
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
Qual è la prognosi?
414
00:23:29,616 --> 00:23:32,411
Se fosse in ospedale, sarebbe buona.
415
00:23:32,411 --> 00:23:35,414
Ma, ogni minuto che passa senza cure,
416
00:23:35,414 --> 00:23:37,332
il cervello gonfia sempre più
417
00:23:38,875 --> 00:23:43,255
aumentando le probabilità
di danni cerebrali permanenti.
418
00:23:45,215 --> 00:23:47,717
Hen, il paziente...
419
00:23:48,718 --> 00:23:50,053
Come sta ora?
420
00:23:52,681 --> 00:23:54,015
È morto stamattina.
421
00:24:08,405 --> 00:24:09,573
Mi scusi.
422
00:24:28,258 --> 00:24:29,259
BIOLOGICO
423
00:24:42,731 --> 00:24:43,899
Signora, tutto bene?
424
00:24:45,275 --> 00:24:47,944
Oddio. Crede l'abbia fatto apposta?
425
00:24:47,944 --> 00:24:50,113
Non credo. Signora, deve chiamare il 911.
426
00:24:50,113 --> 00:24:53,450
Chieda di mandare diverse ambulanze
e i soccorsi, ok?
427
00:24:54,618 --> 00:24:57,454
Signore, non raddrizzi il braccio
e stia fermo, ok?
428
00:24:57,454 --> 00:24:59,206
Tornerò, se riesco.
429
00:25:00,248 --> 00:25:03,251
No. Signore, non si alzi.
Non ancora. Resti seduto.
430
00:25:03,251 --> 00:25:05,962
Ha un trauma cranico.
Signora, continui a parlargli.
431
00:25:05,962 --> 00:25:08,298
Se le sembra confuso o disorientato,
mi cerchi.
432
00:25:08,298 --> 00:25:10,258
- Ehi! Mi serve aiuto qui!
- Ok.
433
00:25:17,599 --> 00:25:19,434
Signore, mi sente?
434
00:25:19,434 --> 00:25:22,187
- I paramedici arrivano.
- Ok, ma non possiamo aspettare.
435
00:25:22,187 --> 00:25:24,272
Deve aiutarmi. Quest'uomo ha una crisi.
436
00:25:24,272 --> 00:25:26,233
Dobbiamo reclinare il sedile.
437
00:25:26,233 --> 00:25:28,735
Io gli libererò le vie aeree
per farlo respirare.
438
00:25:31,780 --> 00:25:34,032
- È la sua borsa?
- Oddio. Grazie mille.
439
00:25:34,032 --> 00:25:35,784
Signora!
440
00:25:36,576 --> 00:25:38,328
- Come ti chiami?
- Louann.
441
00:25:38,328 --> 00:25:40,622
- Louann, possiamo farcela, ok?
- Sì.
442
00:25:40,622 --> 00:25:42,832
Ok. Insieme. Pronta? Avanti.
443
00:25:43,458 --> 00:25:46,711
Al tre. Uno, due, tre.
444
00:25:47,212 --> 00:25:48,547
Bene. Ok.
445
00:25:50,882 --> 00:25:52,384
Signore, mi sente?
446
00:25:53,677 --> 00:25:55,011
- Aiuto! Siamo qui!
- Ok.
447
00:25:55,011 --> 00:25:57,889
Louann, tienilo d'occhio
fino all'arrivo dei paramedici.
448
00:25:57,889 --> 00:25:59,891
Di' loro che ha una crisi tonico-clonica.
449
00:25:59,891 --> 00:26:01,726
Una crisi tonico-clonica.
450
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
Ok.
451
00:26:02,811 --> 00:26:04,396
Aiuto! Aiutatemi.
452
00:26:04,396 --> 00:26:06,147
Mia moglie. Mi aiuti. È ferita.
453
00:26:06,147 --> 00:26:07,816
- Ok. Come ti chiami?
- Mario.
454
00:26:07,816 --> 00:26:09,943
- E tua moglie?
- Valerie.
455
00:26:09,943 --> 00:26:12,028
Mi stava parlando. È laggiù.
456
00:26:12,028 --> 00:26:13,154
Val!
457
00:26:13,154 --> 00:26:14,573
Oddio.
458
00:26:19,327 --> 00:26:20,787
Valerie, mi senti?
459
00:26:20,787 --> 00:26:21,913
Valerie!
460
00:26:22,831 --> 00:26:25,917
Sta perdendo molto sangue, ma respira.
È l'arteria femorale.
461
00:26:25,917 --> 00:26:27,919
- Dammi la tua cintura.
- La cintura?
462
00:26:28,420 --> 00:26:30,213
Sì. Farà da laccio emostatico.
463
00:26:30,213 --> 00:26:33,341
Così fermeremo l'emorragia.
È ciò che faremo.
464
00:26:38,471 --> 00:26:39,598
Ok. Bene.
465
00:26:46,479 --> 00:26:49,274
Scusa, Valerie,
ma per fortuna sei di nuovo tra noi.
466
00:26:49,274 --> 00:26:51,860
Tesoro, sono qui, ok?
467
00:26:51,860 --> 00:26:53,653
Valerie, ora sentirai male.
468
00:26:56,323 --> 00:26:57,782
- Va tutto bene.
- Ok.
469
00:26:57,782 --> 00:27:01,703
Mario, devi tenere ben premuto
e in modo costante sulla ferita, ok?
470
00:27:01,703 --> 00:27:02,787
Vai alla grande.
471
00:27:04,539 --> 00:27:05,999
Sei un medico?
472
00:27:05,999 --> 00:27:07,334
No.
473
00:27:07,334 --> 00:27:08,918
Lavoro in un bar karaoke.
474
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
Tutto bene, tesoro?
475
00:27:11,921 --> 00:27:13,173
Stanno arrivando.
476
00:27:13,173 --> 00:27:14,382
Tesoro, arrivano.
477
00:27:18,178 --> 00:27:19,220
Tesoro, arrivano.
478
00:27:19,220 --> 00:27:20,597
Arrivano. Ok, tesoro?
479
00:27:21,181 --> 00:27:22,182
Grazie...
480
00:27:23,266 --> 00:27:24,267
ancora.
481
00:27:27,103 --> 00:27:28,355
Ok. Grazie mille.
482
00:27:28,355 --> 00:27:30,607
Ci sarà d'aiuto.
Avvertitemi se ci sono novità.
483
00:27:32,817 --> 00:27:34,069
È stato qui.
484
00:27:35,320 --> 00:27:37,405
- Non ha causato lui tutto questo, vero?
- No.
485
00:27:37,405 --> 00:27:40,075
Pare che un uomo
che corrisponde alla sua descrizione
486
00:27:40,075 --> 00:27:42,911
abbia soccorso tutti
prima dell'arrivo delle ambulanze.
487
00:27:42,911 --> 00:27:44,746
Quindi forse ricorda chi è.
488
00:27:44,746 --> 00:27:48,625
Ha detto a un testimone che lavora
in un bar karaoke. Ne dubito.
489
00:27:48,625 --> 00:27:52,712
Beh, forse non ricorda chi è,
ma è sempre lui.
490
00:27:52,712 --> 00:27:53,880
Questo non è cambiato.
491
00:27:53,880 --> 00:27:56,216
È passata meno di mezz'ora. Sarà vicino.
492
00:27:56,216 --> 00:27:59,010
- Se non ha preso l'autobus.
- Per ora presumiamo di no.
493
00:27:59,010 --> 00:28:00,095
Dividiamoci.
494
00:28:00,095 --> 00:28:03,098
Avverto la polizia di concentrarsi
su questa zona.
495
00:28:03,098 --> 00:28:04,349
Ok. Troviamolo.
496
00:28:04,349 --> 00:28:05,433
Sì. Ok.
497
00:28:10,897 --> 00:28:11,898
Chim!
498
00:28:14,359 --> 00:28:15,360
Chimney!
499
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
Howard Han!
500
00:28:19,656 --> 00:28:23,243
Chim!
501
00:28:27,539 --> 00:28:28,707
Howard Han!
502
00:28:29,207 --> 00:28:30,208
Chim!
503
00:28:30,959 --> 00:28:31,960
Avanti, Chim.
504
00:28:33,211 --> 00:28:34,462
Howard Han!
505
00:28:53,982 --> 00:28:55,233
Ok. Sì.
506
00:28:56,651 --> 00:28:58,528
Sì. Qui intorno. Laggiù.
507
00:28:59,529 --> 00:29:00,530
Io non lo farei.
508
00:29:06,035 --> 00:29:08,288
Credo che stiano cercando me.
509
00:29:08,288 --> 00:29:09,706
Puoi scommetterci.
510
00:29:09,706 --> 00:29:11,124
Guarda le tue mani.
511
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
La tua maglia.
512
00:29:21,134 --> 00:29:22,552
Ho fatto qualcosa di brutto?
513
00:29:24,179 --> 00:29:25,180
Avanti, Chim.
514
00:29:32,270 --> 00:29:33,271
Dove sei?
515
00:29:43,406 --> 00:29:45,325
È nella tua testa, vero?
516
00:29:46,493 --> 00:29:47,827
Conosco la sensazione.
517
00:29:48,912 --> 00:29:49,913
Ti ha lasciato.
518
00:29:54,000 --> 00:29:56,503
Sono certa che sarai confuso,
519
00:29:56,503 --> 00:29:59,839
ferito e probabilmente molto spaventato.
520
00:30:00,423 --> 00:30:02,425
È stata più a lungo con me,
521
00:30:02,425 --> 00:30:04,177
nonostante la massacrassi di botte.
522
00:30:05,011 --> 00:30:07,764
Forse avresti dovuto
darle qualche lezione anche tu.
523
00:30:07,764 --> 00:30:08,807
Le piace.
524
00:30:10,308 --> 00:30:11,309
Tu sei malato.
525
00:30:12,018 --> 00:30:13,019
No.
526
00:30:13,686 --> 00:30:14,687
Tu sei malato...
527
00:30:16,689 --> 00:30:18,107
...nella testa.
528
00:30:26,241 --> 00:30:28,743
Dovevi morire in un insulso incidente.
529
00:30:29,327 --> 00:30:31,579
O forse è successo e non lo sai.
530
00:30:40,839 --> 00:30:43,675
Tutto ciò che hai
l'hai rubato a qualcun altro.
531
00:30:44,968 --> 00:30:46,928
Devo andare in un posto.
532
00:30:47,762 --> 00:30:49,013
Dove dovresti andare?
533
00:30:53,560 --> 00:30:55,854
Hai fatto sesso con una donna sposata.
534
00:30:56,437 --> 00:30:59,357
L'hai rubata all'uomo
con cui doveva stare.
535
00:31:00,692 --> 00:31:02,110
Io non ho fatto niente.
536
00:31:03,361 --> 00:31:05,697
Non ricordi neanche il suo nome.
537
00:31:20,628 --> 00:31:22,130
Non hai un posto dove andare.
538
00:31:23,882 --> 00:31:25,633
Lascia stare, amico.
539
00:31:26,968 --> 00:31:29,470
Chiudi gli occhi e finirà tutto.
540
00:31:30,138 --> 00:31:31,139
Dormi.
541
00:31:31,723 --> 00:31:33,725
Smettila di lottare. Addormentati.
542
00:31:36,227 --> 00:31:37,228
Dormi.
543
00:31:38,354 --> 00:31:39,606
Addormentati.
544
00:32:10,887 --> 00:32:11,888
Ehi, fratello.
545
00:32:14,766 --> 00:32:15,767
Kevin?
546
00:32:22,315 --> 00:32:23,733
Sei un pompiere?
547
00:32:24,400 --> 00:32:26,653
Howie, devi alzarti.
548
00:32:27,278 --> 00:32:28,947
Sono così stanco, Kevin.
549
00:32:31,824 --> 00:32:34,327
La testa mi uccide. Voglio riposare.
550
00:32:34,327 --> 00:32:36,913
No, non puoi. Non ancora.
551
00:32:37,789 --> 00:32:40,541
Sei malato e hai bisogno di cure.
552
00:32:41,125 --> 00:32:42,126
Lo sai.
553
00:32:42,710 --> 00:32:44,295
Sai che, se ti sdrai ora,
554
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
è qui che ti troveranno.
555
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
Mi manca tanto vederti.
556
00:32:59,686 --> 00:33:01,354
Sono felice che tu stia bene.
557
00:33:01,938 --> 00:33:02,897
Sto bene.
558
00:33:05,149 --> 00:33:09,070
E anche tu starai bene, ma devi alzarti.
559
00:33:19,330 --> 00:33:20,331
Dov'è Doug?
560
00:33:21,457 --> 00:33:22,458
Non è mai stato qui.
561
00:33:27,964 --> 00:33:28,965
Ma tu ci sei?
562
00:33:30,341 --> 00:33:31,342
Mi hai invitato tu.
563
00:33:31,342 --> 00:33:32,635
Ricordi?
564
00:33:34,470 --> 00:33:35,471
Ora devi andare.
565
00:33:36,514 --> 00:33:37,515
Dove?
566
00:33:39,100 --> 00:33:40,101
A casa, fratello.
567
00:33:42,395 --> 00:33:44,397
Vai a casa.
568
00:34:25,021 --> 00:34:26,105
Howard.
569
00:34:29,817 --> 00:34:31,319
Oddio. Stai bene?
570
00:34:31,903 --> 00:34:33,362
Tutti ti stanno cercando.
571
00:34:33,863 --> 00:34:34,864
Dov'eri finito?
572
00:34:35,656 --> 00:34:36,949
Dov'è Kevin?
573
00:34:38,785 --> 00:34:40,578
Non hai un bell'aspetto, Howard.
574
00:34:42,872 --> 00:34:43,873
Dov'è Kevin?
575
00:34:46,834 --> 00:34:47,835
Howard.
576
00:34:49,587 --> 00:34:51,005
Kevin è morto.
577
00:34:57,470 --> 00:34:58,721
No!
578
00:35:04,268 --> 00:35:06,771
No.
579
00:35:08,272 --> 00:35:09,565
Howard.
580
00:35:10,149 --> 00:35:11,734
Howard.
581
00:35:30,336 --> 00:35:31,462
C'è troppa luce.
582
00:35:39,095 --> 00:35:40,096
Ciao.
583
00:35:43,015 --> 00:35:44,517
Non sei costretto a parlare.
584
00:35:47,520 --> 00:35:48,855
Sai dove ti trovi?
585
00:35:55,069 --> 00:35:56,070
Sai...
586
00:35:58,823 --> 00:36:00,074
Sai chi sei?
587
00:36:06,455 --> 00:36:07,498
Scusa.
588
00:36:07,498 --> 00:36:09,000
No, va tutto bene.
589
00:36:12,003 --> 00:36:14,172
Mi dispiace
di essermi perso le nostre nozze.
590
00:36:18,176 --> 00:36:19,177
Ti ricordi?
591
00:36:22,054 --> 00:36:23,055
Sì.
592
00:36:25,808 --> 00:36:27,226
Vorrei non lo ricordassi tu.
593
00:36:28,019 --> 00:36:30,438
- Sarai furiosa.
- Scherzi?
594
00:36:31,147 --> 00:36:32,315
Sono felicissima.
595
00:36:33,316 --> 00:36:34,525
Papà!
596
00:36:35,109 --> 00:36:36,444
- Ehi.
- Ciao.
597
00:36:36,944 --> 00:36:39,614
Scusate. Ci è scappata.
598
00:36:39,614 --> 00:36:40,781
Non c'è problema.
599
00:36:41,782 --> 00:36:45,203
È come il suo papà, piccola ma veloce.
Vero, tesoro?
600
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Ho cercato di tornare da te
tutto il tempo.
601
00:36:53,419 --> 00:36:54,670
Di tornare da voi.
602
00:36:57,173 --> 00:36:59,675
Troviamo sempre il modo di ritrovarci.
603
00:37:11,187 --> 00:37:13,189
Posso farti una domanda?
604
00:37:14,148 --> 00:37:15,149
Certo.
605
00:37:18,236 --> 00:37:19,487
Vuoi sposarmi?
606
00:37:21,697 --> 00:37:23,532
Appena uscirai di qui.
607
00:37:23,532 --> 00:37:24,575
Bene.
608
00:37:26,494 --> 00:37:27,495
E quando sarà?
609
00:37:27,995 --> 00:37:29,830
Il dottore dice tra tre settimane.
610
00:37:31,123 --> 00:37:33,376
E se non volessi aspettare tre settimane?
611
00:37:35,002 --> 00:37:37,338
Né un altro minuto?
612
00:37:43,427 --> 00:37:45,429
Sei bellissima.
613
00:37:46,264 --> 00:37:47,848
Ok. Vieni qui.
614
00:37:47,848 --> 00:37:48,933
Stai ferma.
615
00:37:50,476 --> 00:37:54,438
- Sposarsi in un ospedale è...
- Lo so, è da pazzi.
616
00:37:54,438 --> 00:37:56,983
Stavo per dire "appropriato".
617
00:37:56,983 --> 00:37:59,026
- Ok. Ci siamo.
- Ok.
618
00:37:59,694 --> 00:38:00,987
Andiamo a sposarci.
619
00:38:02,196 --> 00:38:03,197
Ok.
620
00:38:04,407 --> 00:38:05,950
Sei bellissimo.
621
00:38:10,121 --> 00:38:13,040
Grazie a entrambi.
622
00:38:14,417 --> 00:38:15,668
Non farmi piangere.
623
00:38:17,878 --> 00:38:20,131
So che ora Kevin sta sorridendo.
624
00:38:26,304 --> 00:38:27,638
È così.
625
00:38:28,556 --> 00:38:29,557
È una bimba
626
00:38:55,166 --> 00:38:56,167
- Ciao.
- Ehi.
627
00:38:56,167 --> 00:38:58,336
Cari amici e familiari,
628
00:38:58,336 --> 00:39:00,087
siamo qui riuniti oggi
629
00:39:00,087 --> 00:39:03,090
per celebrare le nozze di Maddie e Howard.
630
00:39:03,090 --> 00:39:04,175
Prendetevi la mano.
631
00:39:07,386 --> 00:39:10,973
Vuoi tu, Howard, prendere Maddie
come tua legittima sposa,
632
00:39:10,973 --> 00:39:14,143
per amarla e onorarla,
in salute e in malattia,
633
00:39:14,143 --> 00:39:15,519
nella buona e cattiva sorte,
634
00:39:15,519 --> 00:39:19,190
finché morte non vi separi?
635
00:39:20,649 --> 00:39:21,650
Lo voglio.
636
00:39:22,943 --> 00:39:24,111
E vuoi tu, Maddie,
637
00:39:24,737 --> 00:39:28,157
prendere Howard come tuo sposo,
638
00:39:28,824 --> 00:39:32,536
per amarlo e onorarlo,
in salute e in malattia,
639
00:39:32,536 --> 00:39:34,413
nella buona e cattiva sorte,
640
00:39:34,413 --> 00:39:37,625
finché morte non vi separi?
641
00:39:38,793 --> 00:39:39,794
Lo voglio.
642
00:39:42,171 --> 00:39:43,339
Gli anelli?
643
00:39:49,011 --> 00:39:51,514
Questi anelli sono il simbolo
della vostra unione.
644
00:39:52,431 --> 00:39:55,434
Un cerchio ininterrotto e infinito.
645
00:39:56,519 --> 00:39:59,522
Che siano il monito
del vostro amore e impegno
646
00:39:59,522 --> 00:40:00,940
negli anni a venire.
647
00:40:01,690 --> 00:40:03,234
Davanti a questi testimoni,
648
00:40:03,234 --> 00:40:05,486
avete votato la vostra vita
l'uno all'altra.
649
00:40:06,195 --> 00:40:07,863
Con i loro auguri
650
00:40:07,863 --> 00:40:11,242
e l'autorità conferitami
dallo stato della California
651
00:40:11,242 --> 00:40:13,327
e dal Dipartimento
dei vigili del fuoco di LA,
652
00:40:14,787 --> 00:40:16,122
vi dichiaro marito e moglie.
653
00:40:17,123 --> 00:40:18,624
- Urrà!
- Evviva!
654
00:40:25,965 --> 00:40:27,675
- Sì.
- Sì!
655
00:40:34,056 --> 00:40:37,059
Scusa il ritardo. L'incendio era pazzesco.
656
00:40:39,061 --> 00:40:40,062
Lo sei anche tu.
657
00:40:46,026 --> 00:40:47,278
Ecco qua.
658
00:40:52,950 --> 00:40:55,077
Guardate chi stava per arrivare in tempo.
659
00:40:55,077 --> 00:40:57,913
Congratulazioni.
Purtroppo ho perso la cerimonia.
660
00:40:57,913 --> 00:40:59,290
Grazie, Tommy.
661
00:40:59,290 --> 00:41:00,624
Sì. A quanto pare,
662
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
vi siete dati da fare.
663
00:41:06,130 --> 00:41:07,173
Torta?
664
00:41:08,632 --> 00:41:09,633
Ciao.
665
00:41:13,596 --> 00:41:15,264
Era ora.
666
00:41:19,727 --> 00:41:20,728
Come ti senti?
667
00:41:20,728 --> 00:41:21,979
A casa.
668
00:41:22,480 --> 00:41:26,567
Perché ogni momento clou della nostra vita
è legato a un ospedale?
669
00:41:26,567 --> 00:41:27,735
Ormai è un'abitudine.
670
00:41:28,319 --> 00:41:30,821
No, perché siamo insieme.
671
00:41:30,821 --> 00:41:31,906
Tutto qui.
672
00:41:32,948 --> 00:41:36,035
Anche se non è un posto molto romantico
per una luna di miele.
673
00:41:37,203 --> 00:41:38,204
C'è di peggio.
674
00:41:39,288 --> 00:41:41,540
Una nave da crociera capovolta.
675
00:41:43,667 --> 00:41:44,835
Non posso crederci.
676
00:41:45,503 --> 00:41:46,587
Siamo sposati.
677
00:41:46,587 --> 00:41:48,047
Già. Guarda qua.
678
00:41:49,256 --> 00:41:53,344
- È stato il matrimonio dei tuoi sogni?
- Puoi scommetterci. E per te?
679
00:41:54,512 --> 00:41:55,846
Non lo dimenticherò mai.
680
00:41:58,516 --> 00:42:01,018
Buck e Tommy stavano insieme
prima della mia amnesia?
681
00:42:02,520 --> 00:42:04,355
In effetti, sì.
682
00:42:06,023 --> 00:42:07,608
Quindi non ricordo tutto.
683
00:42:07,608 --> 00:42:10,694
Se ti serve una rinfrescatina,
io sono qui.
684
00:42:12,279 --> 00:42:13,280
Bene.
685
00:42:16,116 --> 00:42:17,618
Perché mi chiamano Chimney?
686
00:42:49,942 --> 00:42:51,944
Sottotitoli: Sara Raffo