1 00:00:09,509 --> 00:00:11,344 Maddie, sta stil. 2 00:00:11,344 --> 00:00:14,222 Trouwjurken zijn niet om in te ijsberen. 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,726 Ze zijn een half uur te laat. - Meteen voicemail. 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,145 Hé, Evan. Weer met je vader. 5 00:00:20,145 --> 00:00:25,025 Je zus trouwt vandaag, ze wil dat je er ook bij bent. 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,111 Neem je de bruidegom ook mee? 7 00:00:28,111 --> 00:00:32,991 Bucks auto is er. - Draagt Chimney zijn smoking? 8 00:00:32,991 --> 00:00:34,701 Niet gezien. 9 00:00:34,701 --> 00:00:38,538 Geeft niet. Wat vind je? 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,331 Je ziet er prachtig uit. 11 00:00:45,170 --> 00:00:48,840 Nee, hij mag me pas bij de ceremonie zien. 12 00:00:48,840 --> 00:00:52,761 Waarom zijn jullie zo gekleed? - Het was een themafeest. 13 00:00:52,761 --> 00:00:54,512 Wat, pastel en kots? 14 00:00:54,512 --> 00:00:57,140 De jaren 80. Ik ben Crockett, hij is Tubbs. 15 00:00:57,140 --> 00:01:01,853 Hij is Tubbs, ik ben Crockett. En dit is niet mijn kots. 16 00:01:01,853 --> 00:01:05,106 Kunnen jullie je omkleden? Jullie zijn al te laat. 17 00:01:06,900 --> 00:01:11,362 Waar is Chimney? - Dat ligt ingewikkeld. 18 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 Je bent te laat. 19 00:01:21,414 --> 00:01:25,835 {\an8}Ik moest Christopher naar z'n neef brengen. Hamburgers. 20 00:01:25,835 --> 00:01:28,046 {\an8}Nee. - Dat meen je niet. 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,507 {\an8}We wachten op Chimney. 22 00:01:30,507 --> 00:01:33,968 {\an8}Mogen we wat drinken? - Geen champagne. 23 00:01:38,890 --> 00:01:41,142 {\an8}Fijn dat je er bent. - Natuurlijk. 24 00:01:42,644 --> 00:01:46,523 {\an8}Mochten we een date meenemen? - Ik ken Chimney al langer. 25 00:01:46,523 --> 00:01:51,361 {\an8}Hij is morgen pas mijn date. Vanavond draait om Chimney. 26 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 {\an8}En z'n bruiloft draait om jou? 27 00:01:54,489 --> 00:01:57,158 {\an8}Wil je iets drinken? - Sap, ik ben oproepbaar. 28 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 {\an8}Wat is dit? Het thema is de jaren 80. 29 00:02:00,078 --> 00:02:03,248 {\an8}Ze hadden Henley-shirts in de jaren 80. 30 00:02:03,248 --> 00:02:05,542 {\an8}En jullie dan, The Wedding Singer? 31 00:02:05,542 --> 00:02:10,421 {\an8}Die is jaren 90. - Crockett en Tubbs? Miami Vice. 32 00:02:10,421 --> 00:02:12,173 {\an8}Wie is Crockett? - Ik. 33 00:02:12,173 --> 00:02:15,135 {\an8}Welke kamer is het? - Hier, denk ik. 34 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 {\an8}Hamburgertjes. 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 {\an8}Hij hakt je hand eraf, hoor. 36 00:02:23,810 --> 00:02:26,688 {\an8}We wachten op Chimney. 37 00:02:27,939 --> 00:02:31,860 {\an8}Heerlijk. - Terugleggen, nu. 38 00:02:38,449 --> 00:02:40,702 {\an8}Hij neemt nog steeds niet op. 39 00:02:40,702 --> 00:02:44,873 {\an8}Hij heeft nummerherkenning. - Kun jij niet bellen? 40 00:02:44,873 --> 00:02:48,751 {\an8}Komt niks van in. Hij zei dat hij geen feest wilde. 41 00:02:48,751 --> 00:02:51,129 {\an8}Waar heb je het over? 42 00:02:51,129 --> 00:02:54,883 {\an8}Nee, Buck. Ik wil geen vrijgezellenfeest. 43 00:02:54,883 --> 00:02:57,844 {\an8}Natuurlijk wel. Je laatste avondje vrijheid. 44 00:02:57,844 --> 00:03:02,891 {\an8}Een avondje voor ik terugga naar de vrouw met wie ik al samenwoon. 45 00:03:02,891 --> 00:03:08,062 {\an8}Ik heb het niet over strippers. Het thema is karaoke uit de jaren 80. 46 00:03:08,062 --> 00:03:12,483 {\an8}Ik krijg hoofdpijn van je. - Top, ik regel alles. 47 00:03:12,483 --> 00:03:16,905 {\an8}Wij gaan als Crockett en Tubbs. - Absoluut. 48 00:03:18,239 --> 00:03:21,534 {\an8}Wacht. Kom op, nou. Luister, jongens. 49 00:03:21,534 --> 00:03:25,288 {\an8}Blijf voor karaoke... - De oppas moet zo naar huis. 50 00:03:25,288 --> 00:03:29,667 {\an8}Bedankt. Het was gezellig. - Ravi? 51 00:03:29,667 --> 00:03:31,628 {\an8}Tot morgen, oké? 52 00:03:38,343 --> 00:03:39,886 {\an8}Sorry, ik moet gaan. 53 00:03:39,886 --> 00:03:43,640 {\an8}Jij ook? Waar is de brand? - Bij Angeles Crest. 54 00:03:43,640 --> 00:03:46,559 {\an8}Heb je dienst? - Ik ben bang van wel. 55 00:03:46,559 --> 00:03:49,729 {\an8}Ik zal proberen de bruiloft te halen. 56 00:03:53,149 --> 00:03:54,734 {\an8}Wees voorzichtig. 57 00:03:57,528 --> 00:04:01,032 {\an8}Hij komt niet eens naar z'n eigen vrijgezellenfeest. 58 00:04:01,032 --> 00:04:04,035 {\an8}Misschien wilde hij echt niet. 59 00:04:06,371 --> 00:04:08,748 {\an8}Sorry, verkeerde kamer. - Wacht. 60 00:04:09,874 --> 00:04:12,168 {\an8}Trek in een hamburger? 61 00:04:21,177 --> 00:04:26,057 {\an8}Hij mist het beste vrijgezellenfeest van z'n leven. 62 00:04:26,057 --> 00:04:28,059 {\an8}Deze mensen zijn dol op hem. 63 00:04:28,059 --> 00:04:32,355 {\an8}Dat is echt zo. - Echt waar. 64 00:04:32,355 --> 00:04:37,527 {\an8}Wacht. Hij komt niet naar het feest, dus brengen we het feest naar hem. 65 00:04:37,527 --> 00:04:41,698 {\an8}We nemen een Uber. - We moeten een Uber nemen. 66 00:04:42,824 --> 00:04:44,450 {\an8}Chimney. 67 00:04:44,450 --> 00:04:49,080 {\an8}Kom op. Hij zit op slot. 68 00:04:49,080 --> 00:04:53,418 {\an8}Heb je een sleutel? - Niet nodig, we zijn brandweermannen. 69 00:04:53,418 --> 00:04:55,003 {\an8}Dat zijn we. 70 00:05:03,386 --> 00:05:05,138 {\an8}Hij ligt vast in bed. 71 00:05:05,138 --> 00:05:08,391 {\an8}Laat maar slapen. Hij gaat morgen trouwen. 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,395 {\an8}Hé, jongens. 73 00:05:17,191 --> 00:05:18,860 {\an8}Als we maar stil zijn. 74 00:06:04,072 --> 00:06:05,448 {\an8}Eddie? 75 00:06:10,495 --> 00:06:14,207 {\an8}Kom op. We moeten gaan. 76 00:06:14,207 --> 00:06:16,959 {\an8}Chim, kom op. Tijd om op te staan. 77 00:06:16,959 --> 00:06:18,795 {\an8}Chimney? 78 00:06:22,507 --> 00:06:24,759 {\an8}Hij is er niet. 79 00:06:26,427 --> 00:06:27,553 {\an8}Hij is er niet. 80 00:06:29,222 --> 00:06:30,848 {\an8}Dat is niet best. 81 00:06:35,311 --> 00:06:39,899 {\an8}Bel je het alarmnummer? - Dat ben ik zelf. Ik bel Chimney. 82 00:06:42,985 --> 00:06:44,695 {\an8}Hij neemt niet op. 83 00:06:44,695 --> 00:06:47,573 {\an8}Heeft hij 'Zoek mijn vrienden'? - Ja. 84 00:06:51,494 --> 00:06:55,415 {\an8}Hij is op Century Park East. Waarom? 85 00:06:55,415 --> 00:06:59,585 {\an8}Wat doet hij daar? En waarom neemt hij niet op? 86 00:07:09,887 --> 00:07:12,056 {\an8}Makker, gaat het? 87 00:07:13,683 --> 00:07:16,436 {\an8}Ik moet nu ergens zijn... 88 00:07:17,895 --> 00:07:19,981 {\an8}maar ik weet niet meer waar. 89 00:07:19,981 --> 00:07:21,816 {\an8}Hoe heet je? 90 00:07:24,318 --> 00:07:27,989 {\an8}Ik heet... Howard. - Howard? 91 00:07:27,989 --> 00:07:32,076 Oké, bedankt. Ik moet gaan. 92 00:07:35,371 --> 00:07:37,165 Misschien is rijden niet zo slim. 93 00:07:37,165 --> 00:07:41,002 Ja, maar ik moet naar... Naar dat ding. 94 00:07:41,002 --> 00:07:42,128 Luister. 95 00:07:43,963 --> 00:07:47,008 Ik breng je wel naar het ding. 96 00:07:47,008 --> 00:07:49,760 Weet je waar het ding is? - Ja, hoor. 97 00:07:49,760 --> 00:07:51,471 Kom op, uitstappen. 98 00:07:51,471 --> 00:07:54,765 Dank je wel. Ik heb last van m'n hoofd. 99 00:07:54,765 --> 00:07:56,809 Snap ik. 100 00:08:04,275 --> 00:08:05,943 Gaat het? - Ja. 101 00:08:29,091 --> 00:08:31,052 VIER DAGEN GELEDEN 102 00:08:45,107 --> 00:08:50,655 Kevin Lee, mijn broer, er is weer een jaar voorbij. 103 00:08:50,655 --> 00:08:54,659 De dag waarop je stierf is wederom aangebroken. 104 00:08:54,659 --> 00:09:01,040 Ik hou voor altijd van je. Je genade was zo groot als de lucht. 105 00:09:01,040 --> 00:09:05,336 Ik bied je een maaltijd aan met wijn en diverse gerechten. 106 00:09:07,547 --> 00:09:11,133 Hij is hier. Ik voel hem. 107 00:09:15,054 --> 00:09:19,350 De bruiloft is zondag. Je hebt er vast zin in. 108 00:09:21,310 --> 00:09:24,230 Het spijt me. - Geen probleem. 109 00:09:24,230 --> 00:09:26,274 Vind je het spannend? 110 00:09:26,274 --> 00:09:29,777 Het is niet spannend, ik ben een beetje nerveus. 111 00:09:29,777 --> 00:09:32,321 Ik kom maar niet van m'n hoofdpijn af. 112 00:09:32,321 --> 00:09:34,782 Wil je een aspirientje? - Nee. 113 00:09:34,782 --> 00:09:38,035 Na het jawoord gaat het vast prima. 114 00:09:38,035 --> 00:09:41,205 Jullie wilden het toch eenvoudig houden? 115 00:09:42,582 --> 00:09:45,001 Het plan is veranderd. 116 00:09:45,001 --> 00:09:49,547 Hoe eenvoudig je denkt dat het wordt, dat is het nooit. 117 00:09:49,547 --> 00:09:52,883 Maddies ouders betalen de locatie. Dat is fijn. 118 00:09:52,883 --> 00:09:55,970 Komen ze? - Ze waren niet bij de eerste bruiloft. 119 00:09:55,970 --> 00:09:58,514 Dat proberen ze goed te maken. 120 00:09:58,514 --> 00:10:01,517 Ze hebben op de juiste gewacht. 121 00:10:01,517 --> 00:10:05,855 Ik zal zorgen dat ze mij nooit dood hoeft te steken. 122 00:10:06,981 --> 00:10:09,525 Dat wil ik in de geloften zetten. 123 00:10:09,525 --> 00:10:13,738 Hoor je dat, Kevin? Je broer is niks veranderd. 124 00:10:13,738 --> 00:10:17,617 Maddie doet alsof haar ouders lastig doen. 125 00:10:17,617 --> 00:10:22,496 Eigenlijk wil ze een tweede kans. Dat neem ik haar niet kwalijk. 126 00:10:22,496 --> 00:10:25,958 We mogen elkaar 24 uur voor de ceremonie niet zien. 127 00:10:25,958 --> 00:10:28,628 Tradities zijn belangrijk. 128 00:10:28,628 --> 00:10:34,133 Dat is zo. Maar er is één traditie waar ik echt geen zin in heb. 129 00:10:34,133 --> 00:10:37,887 M'n zwager staat erop dat ik een vrijgezellenfeest krijg. 130 00:10:39,430 --> 00:10:42,433 Toen begon de hoofdpijn pas echt. 131 00:11:05,665 --> 00:11:09,001 Waar heb jij last van? 132 00:11:09,001 --> 00:11:10,336 CENTRUM LOS ANGELES 133 00:11:18,135 --> 00:11:20,262 {\an8}Ik kom te laat op m'n werk. 134 00:11:36,821 --> 00:11:37,905 Wat heb je gevonden? 135 00:11:37,905 --> 00:11:40,574 De telefoon was er, maar Mr Han niet. 136 00:11:40,574 --> 00:11:43,244 En z'n auto? - Ook spoorloos. 137 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 Laat Mr Han en z'n auto opsporen. 138 00:11:46,831 --> 00:11:50,209 Agent Williams, zijn er verkeerscamera's daar? 139 00:11:52,503 --> 00:11:54,088 Een paar. 140 00:11:57,091 --> 00:11:59,760 Ik bekijk de camera's bij Century Park East. 141 00:11:59,760 --> 00:12:03,723 Ik kijk of er in die buurt gebeld is de afgelopen 12 uur. 142 00:12:03,723 --> 00:12:06,225 Ontsnapte bruid? - Bruidegom. 143 00:12:11,105 --> 00:12:14,650 Ik heb zere voeten, zeg. Mag ik hier zitten? 144 00:12:15,818 --> 00:12:17,695 Natuurlijk. 145 00:12:17,695 --> 00:12:19,780 Al kerstinkopen gedaan? 146 00:12:19,780 --> 00:12:23,075 Elk jaar neem ik me voor om het vroeg te doen. 147 00:12:23,075 --> 00:12:25,327 Het moet altijd op het nippertje. 148 00:12:25,327 --> 00:12:28,205 Is het kerst? 149 00:12:28,205 --> 00:12:30,833 Het is altijd kerst, Howie. 150 00:12:32,501 --> 00:12:35,504 Ken ik jou? - Natuurlijk. 151 00:12:36,046 --> 00:12:39,675 Je kunt al het andere vergeten, maar mij toch nooit? 152 00:12:41,677 --> 00:12:43,596 Natuurlijk. Ja, hoor. 153 00:12:44,388 --> 00:12:47,975 Ik wil je haar cadeautje laten zien. - Haar? 154 00:12:49,018 --> 00:12:50,352 Onze lieveling. 155 00:12:51,520 --> 00:12:54,940 Ik heb het perfecte cadeau voor haar gevonden. 156 00:12:59,028 --> 00:13:00,279 Wat vind je ervan? 157 00:13:02,198 --> 00:13:05,534 Misschien kan ze me ermee doodsteken. 158 00:13:05,534 --> 00:13:07,745 Dat heeft ze altijd gewild. 159 00:13:10,748 --> 00:13:12,041 Laten we het testen. 160 00:13:15,503 --> 00:13:19,006 Dat gaat lekker diep. Beter dan een scalpel. 161 00:13:22,051 --> 00:13:24,011 Ik ben chirurg geweest. 162 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Doug? 163 00:13:37,691 --> 00:13:39,401 Daar lag z'n telefoon? 164 00:13:39,401 --> 00:13:43,948 Dit ligt op de route van ons huis naar z'n vrijgezellenfeest. 165 00:13:43,948 --> 00:13:46,242 Kom op. 166 00:13:47,743 --> 00:13:49,036 Hebbes. 167 00:13:52,289 --> 00:13:56,252 Allemachtig. - Wat doet hij? 168 00:13:59,213 --> 00:14:00,965 O, nee. 169 00:14:06,303 --> 00:14:08,264 Stapt hij in die bus? 170 00:14:08,264 --> 00:14:11,809 Dat was de Metro Express. Zag je het nummer? 171 00:14:14,353 --> 00:14:15,604 Ik bel het vervoersbedrijf. 172 00:14:46,385 --> 00:14:48,596 Beweegt z'n mond nou? 173 00:14:49,346 --> 00:14:53,100 Net alsof hij met iemand praat. 174 00:14:53,100 --> 00:14:56,896 Maar er is niemand. Hij praat in zichzelf. 175 00:14:56,896 --> 00:14:58,606 Misschien hallucineert hij. 176 00:14:58,606 --> 00:15:02,359 Is dit een vertraagde reactie op z'n hersenletsel? 177 00:15:02,359 --> 00:15:05,404 Dat zou kunnen... Ik denk het niet. 178 00:15:05,404 --> 00:15:07,364 Een zenuwinzinking dan? 179 00:15:07,364 --> 00:15:11,660 Als Chimney gestrest raakt, klapt hij dicht. 180 00:15:12,828 --> 00:15:15,122 Dan weet je niet wat er in hem omgaat. 181 00:15:16,373 --> 00:15:19,126 Onze bruiloft bezorgde hem stress. 182 00:15:20,210 --> 00:15:25,591 Dat heb je mis. Daar was hij juist niet gestrest over. 183 00:15:25,591 --> 00:15:28,427 Ik wilde te graag een droombruiloft. 184 00:15:29,762 --> 00:15:32,306 Ik keek zo uit naar onze bruiloft. 185 00:15:33,682 --> 00:15:38,979 Ik weet heel zeker dat hij stond te popelen om met je te trouwen. 186 00:15:41,065 --> 00:15:45,277 De buschauffeur zei dat hij verward leek, maar verder normaal. 187 00:15:45,277 --> 00:15:47,112 Zei hij iets tegen haar? 188 00:15:47,112 --> 00:15:48,781 Dat was het vreemde. 189 00:15:48,781 --> 00:15:51,700 Hij zei dat hij te laat was voor z'n werk. 190 00:15:51,700 --> 00:15:57,581 Werk? Deze bus komt niet in de buurt van de brandweerkazerne. 191 00:15:59,249 --> 00:16:01,418 Waar is hij uitgestapt? 192 00:16:12,972 --> 00:16:14,890 Vriend, gaat het? 193 00:16:16,266 --> 00:16:20,729 Ik ben te laat voor m'n werk. - Oké. Waar werk je? 194 00:16:20,729 --> 00:16:23,315 Hier, dacht ik. 195 00:16:25,109 --> 00:16:28,070 Ik ben een beetje in de war. - Dat zie ik. 196 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 Waar werk je? Misschien kan ik helpen. 197 00:16:31,824 --> 00:16:36,620 Skinny Bob's K-Town Karaoke. Het moet hier zijn. 198 00:16:36,620 --> 00:16:39,832 Die karaokebar op de eerste verdieping? 199 00:16:39,832 --> 00:16:43,794 Die is jaren geleden afgebrand. - Afgebrand? 200 00:16:43,794 --> 00:16:49,133 Het gebouw stond een tijdje leeg. Een doorn in het oog. 201 00:16:49,133 --> 00:16:51,468 En toen hebben ze dit gebouwd. 202 00:16:51,468 --> 00:16:56,807 Een combinatie van betaalbare appartementen en winkelruimte. 203 00:16:58,475 --> 00:17:00,352 Kom op. 204 00:17:08,152 --> 00:17:09,945 Je bent geweldig, een echte held. 205 00:17:09,945 --> 00:17:11,822 Ga even zitten. 206 00:17:11,822 --> 00:17:15,492 Nee. Er klopt iets niet. 207 00:17:20,330 --> 00:17:22,374 Wat is er mis met me? 208 00:17:22,374 --> 00:17:27,171 Ik denk dat er iets mis is met je hoofd. 209 00:17:29,465 --> 00:17:30,758 Je ziet er vreselijk uit. 210 00:17:42,603 --> 00:17:45,773 Hij leek onrustig en koortsig. 211 00:17:45,773 --> 00:17:50,694 Chimney dacht dat deze bakkerij een karaokebar was. 212 00:17:50,694 --> 00:17:54,364 Hij was hier net. Een paar agenten doorzoeken de buurt. 213 00:17:54,364 --> 00:17:58,368 Bobby en ik blijven hier tot hij terugkomt of we iets horen. 214 00:17:58,368 --> 00:18:00,537 Bedankt. - We vinden hem wel. 215 00:18:00,537 --> 00:18:01,914 Dat weet ik. 216 00:18:02,915 --> 00:18:07,252 Z'n feest was in een karaokebar. Misschien wil hij daar naartoe. 217 00:18:07,252 --> 00:18:11,006 Dat was gisteravond. - Weet hij niet welke dag het is? 218 00:18:11,006 --> 00:18:13,467 Of welk jaar het is. 219 00:18:13,467 --> 00:18:16,845 Chimney zei dat hij te laat was. 220 00:18:17,971 --> 00:18:23,685 Chimney werkte in een karaokebar tot die in 2005 afbrandde. 221 00:18:23,685 --> 00:18:27,064 Kijk naar het adres. Dat was op die hoek. 222 00:18:27,064 --> 00:18:30,818 Denk je dat hij 20 jaar van z'n leven vergeten is? 223 00:18:32,736 --> 00:18:35,489 Misschien is hij niet de enige. 224 00:18:35,489 --> 00:18:37,491 TWEE WEKEN GELEDEN 225 00:18:41,411 --> 00:18:44,915 Als je geen vrijgezellenfeest wilt, zeg dat dan. 226 00:18:44,915 --> 00:18:47,835 Buck luistert niet naar het woord 'nee'. 227 00:18:47,835 --> 00:18:51,672 Onze tortelduifjes daar hadden het gezellig... 228 00:18:51,672 --> 00:18:54,466 tot ze gehuil hoorden. - Een gluurder? 229 00:18:54,466 --> 00:18:57,302 Hij kwam binnen via de keuken... 230 00:18:57,302 --> 00:19:00,264 en kwam vast te zitten in het HVAC-systeem. 231 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 Heeft hij geen internet? - Hij heeft pijn op de borst. 232 00:19:03,058 --> 00:19:07,771 Iemand moet hem onderzoeken terwijl wij hem lossnijden. 233 00:19:07,771 --> 00:19:12,234 Wat een mooi huis. Aan het water, parkeerservice. 234 00:19:12,234 --> 00:19:16,655 Perfect voor een sociale gelegenheid. - Ik ga wel. 235 00:19:17,906 --> 00:19:22,953 Hoe voelt u zich? - Eerlijk? Vernederd, diepbedroefd. 236 00:19:22,953 --> 00:19:25,247 Alsof ik een hartaanval heb. 237 00:19:28,792 --> 00:19:31,837 Hou nog even vol. Ik heb hem. 238 00:19:31,837 --> 00:19:34,464 We zijn boven je. - Aan de slag. 239 00:19:38,051 --> 00:19:39,928 Hoe heet je? - Tom. 240 00:19:39,928 --> 00:19:44,600 Hoi, Tom. Ik ben Howie. Ik word ook Chimney genoemd. 241 00:19:44,600 --> 00:19:48,854 Wacht even. Mag ik je vinger lenen? 242 00:19:52,274 --> 00:19:53,942 Je pupillen controleren. 243 00:19:57,362 --> 00:20:00,699 Dus je hebt pijn op de borst? 244 00:20:00,699 --> 00:20:02,868 M'n hart gaat tekeer. 245 00:20:02,868 --> 00:20:06,121 M'n borst doet pijn en ik krijg geen adem. 246 00:20:13,462 --> 00:20:17,382 Probeer rustig te blijven, oké? 247 00:20:17,382 --> 00:20:22,262 Hoe? M'n verloofde deed de hele kamasoetra met een ander. 248 00:20:22,262 --> 00:20:27,100 Verloofde? Je bent dus niet zomaar een gluurder. 249 00:20:27,100 --> 00:20:29,853 Hoe kon ze me dit aandoen? 250 00:20:32,064 --> 00:20:35,734 Je kunt er beter nu achter komen dan na de bruiloft. 251 00:20:39,196 --> 00:20:43,200 Je voelt warm aan, maar je pols is regelmatig. 252 00:20:43,909 --> 00:20:46,453 Is de pijn erger? - Suizende hoofdpijn. 253 00:20:46,453 --> 00:20:48,789 Alsof m'n hart uit m'n keel komt. 254 00:20:48,789 --> 00:20:53,126 Je hebt geen hartaanval. Het is vast een paniekaanval. 255 00:20:53,126 --> 00:20:57,464 Het kanaal ligt bloot. Hoe gaat het? - We zijn er klaar voor. 256 00:20:57,464 --> 00:21:00,092 Kun je hem plaatsen? - Hoe lang ben je? 257 00:21:00,092 --> 00:21:01,635 1,81 meter. 258 00:21:01,635 --> 00:21:06,431 Ongeveer twee meter vanaf hier. 259 00:21:06,431 --> 00:21:11,061 Begrepen. - Daar gaan we, Chim. 260 00:21:12,354 --> 00:21:16,984 Tom, bescherm je ogen, oké? Kijk weg. 261 00:21:30,622 --> 00:21:32,624 We willen geen ongelukken. 262 00:21:32,624 --> 00:21:36,169 Hou vol, Tom. Nog een klein stukje, Hen. 263 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Voorzichtig... 264 00:21:37,963 --> 00:21:41,508 Goed zo, voorzichtig. 265 00:21:41,508 --> 00:21:44,678 Daar gaan we. We hebben hem. 266 00:21:44,678 --> 00:21:47,139 Goed gedaan, Chim. - Ik haal je eruit. 267 00:21:47,139 --> 00:21:50,517 Ik heb je. - Ziezo. 268 00:21:51,935 --> 00:21:54,771 Bedankt. - Graag gedaan. 269 00:21:57,649 --> 00:22:00,569 Hij leek van streek, dat is begrijpelijk. 270 00:22:00,569 --> 00:22:04,406 Het komt goed met je verloofde. - Verloofde? 271 00:22:04,948 --> 00:22:08,785 Zei hij dat? - Hij zei dat jullie verloofd waren. 272 00:22:10,120 --> 00:22:14,291 Ik weet niet in welk jaar hij leeft. We zijn niet verloofd. 273 00:22:14,291 --> 00:22:18,587 Hij is mijn ex-man. We zijn al 17 maanden gescheiden. 274 00:22:18,587 --> 00:22:20,422 Niet dat ik het bijhoud. 275 00:22:25,010 --> 00:22:28,472 Ik heb wat kleren voor je. - Bedankt. 276 00:22:28,472 --> 00:22:30,515 En wat eten. 277 00:22:30,515 --> 00:22:35,562 Maak je nergens zorgen over. Het is allemaal geregeld. 278 00:22:35,562 --> 00:22:38,774 Bedankt. Hoe gaat het met mam en pap? 279 00:22:38,774 --> 00:22:42,069 Ze maken zich zorgen om je. 280 00:22:42,778 --> 00:22:45,322 Met wie praat ze? - Het ziekenhuis. 281 00:22:45,322 --> 00:22:48,283 Ze vraagt naar een patiënt, niet Chimney. 282 00:22:48,283 --> 00:22:53,038 Weten jullie de oproep nog van de gluurder in de ventilatie? 283 00:22:53,038 --> 00:22:56,541 Ligt hij in het ziekenhuis? Hij was niet gewond. 284 00:22:56,541 --> 00:23:01,922 Nee, maar Hen denkt dat hij hetzelfde gedrag vertoonde als Chimney. 285 00:23:04,091 --> 00:23:06,134 Virale encefalitis. 286 00:23:06,134 --> 00:23:09,638 De man van het motel was in Centraal-Amerika geweest. 287 00:23:09,638 --> 00:23:11,848 Daar is hij besmet. 288 00:23:11,848 --> 00:23:14,935 Chimney lag bij hem in de buurt. 289 00:23:14,935 --> 00:23:18,355 Dus Chimney heeft een hersenontsteking? 290 00:23:18,355 --> 00:23:20,607 We moeten ons laten onderzoeken. 291 00:23:20,607 --> 00:23:27,572 Chimney was de enige die bij de man lag in een buis. 292 00:23:27,572 --> 00:23:29,533 Wat is de prognose? 293 00:23:29,533 --> 00:23:32,411 In een ziekenhuis is de prognose goed. 294 00:23:32,411 --> 00:23:37,332 Elke minuut zonder behandeling wordt de zwelling in z'n hersenen erger. 295 00:23:38,875 --> 00:23:43,255 Dat vergroot de kans op blijvend hersenletsel. 296 00:23:45,048 --> 00:23:50,053 Hen, wat is de status van de patiënt? 297 00:23:52,514 --> 00:23:54,558 Hij is vanochtend overleden. 298 00:24:07,654 --> 00:24:10,073 Het spijt me. 299 00:24:42,397 --> 00:24:45,984 Mevrouw, gaat het? - Allemachtig. 300 00:24:45,984 --> 00:24:50,113 Deed hij dat expres? - Vast niet. Bel het alarmnummer. 301 00:24:50,113 --> 00:24:54,367 Zorg dat ze meerdere ambulances en reddingsteams bellen. 302 00:24:54,367 --> 00:24:57,329 Strek uw arm niet, niet bewegen. 303 00:24:57,329 --> 00:24:59,873 Ik kom terug als ik tijd heb. 304 00:24:59,873 --> 00:25:03,251 Meneer, niet opstaan. Nog niet, oké? Blijf zitten. 305 00:25:03,251 --> 00:25:05,962 Je hebt een hoofdwond. Blijf met hem praten. 306 00:25:05,962 --> 00:25:08,882 Als hij verward raakt, kom me dan halen. 307 00:25:08,882 --> 00:25:10,592 Ik heb hulp nodig. 308 00:25:17,098 --> 00:25:21,061 Meneer, kunt u me horen? - De ambulance is onderweg. 309 00:25:21,061 --> 00:25:24,147 We kunnen niet wachten. Deze man heeft een aanval. 310 00:25:24,147 --> 00:25:28,735 De stoel moet achterover zodat hij kan ademhalen. 311 00:25:34,115 --> 00:25:38,328 Mevrouw. Hoe heet je? - Luanne. 312 00:25:38,328 --> 00:25:40,038 Luanne, we kunnen dit. 313 00:25:40,038 --> 00:25:44,334 We doen het samen. Klaar? We gaan ervoor. Op drie. 314 00:25:44,334 --> 00:25:48,547 Eén, twee, drie. Goed gedaan. 315 00:25:50,882 --> 00:25:53,510 Meneer, kunt u me horen? 316 00:25:53,510 --> 00:25:55,011 Help. Hier. 317 00:25:55,011 --> 00:25:58,014 Luanne, blijf bij hem tot de ambulance er is. 318 00:25:58,014 --> 00:26:02,227 Zeg dat hij een tonisch-clonische aanval heeft. 319 00:26:02,227 --> 00:26:06,147 Help m'n vrouw. Alsjeblieft, ze is gewond. 320 00:26:06,147 --> 00:26:07,816 Hoe heet je? - Mario. 321 00:26:07,816 --> 00:26:09,859 En je vrouw? - Valerie. 322 00:26:09,859 --> 00:26:14,573 Net praatte ze nog tegen me. Daar ligt ze. 323 00:26:19,327 --> 00:26:21,913 Valerie, hoor je me? 324 00:26:23,331 --> 00:26:25,917 Ze verliest veel bloed, maar ze ademt. 325 00:26:25,917 --> 00:26:28,169 Geef me die riem. - M'n riem? 326 00:26:28,169 --> 00:26:30,213 Die dient als tourniquet. 327 00:26:30,213 --> 00:26:33,341 Tourniquet betekent 'bloeden stoppen'. 328 00:26:38,471 --> 00:26:40,265 Goed zo. 329 00:26:46,354 --> 00:26:49,274 Sorry, Valerie. Fijn dat je wakker bent. 330 00:26:49,274 --> 00:26:53,653 Schat, ik ben bij je. - Valerie, dit zal pijn doen. 331 00:26:56,323 --> 00:26:58,366 Het komt goed. - Oké, Mario. 332 00:26:58,366 --> 00:27:02,912 Je moet druk blijven zetten. Je doet het geweldig. 333 00:27:04,539 --> 00:27:05,999 Ben je arts? 334 00:27:05,999 --> 00:27:10,211 Nee, ik werk in een karaokebar. - Gaat het, schat? 335 00:27:11,546 --> 00:27:14,382 Schat, ze komen. 336 00:27:17,093 --> 00:27:20,597 Ze komen eraan. Oké, schat? 337 00:27:20,597 --> 00:27:22,182 Bedankt... 338 00:27:27,103 --> 00:27:31,024 Heel erg bedankt. Laat het me weten als je iets hoort. 339 00:27:32,651 --> 00:27:34,402 Hij was hier. 340 00:27:34,402 --> 00:27:37,405 Hij heeft dit toch niet veroorzaakt? - Nee. 341 00:27:37,405 --> 00:27:40,575 Volgens getuigen onderzocht hij gewonden... 342 00:27:40,575 --> 00:27:42,911 voor de hulpdiensten kwamen. 343 00:27:42,911 --> 00:27:44,704 Hij weet wie hij is. 344 00:27:44,704 --> 00:27:48,041 Hij zei dat hij in een karaokebar werkte. 345 00:27:48,041 --> 00:27:51,044 Hij weet niet wie hij is... 346 00:27:51,044 --> 00:27:53,880 maar hij is zichzelf. Dat is niet veranderd. 347 00:27:53,880 --> 00:27:55,632 Hij kan niet ver zijn. 348 00:27:55,632 --> 00:27:58,927 Tenzij hij in een bus is gestapt. - Vast niet. 349 00:27:58,927 --> 00:28:03,056 We gaan zoeken. - De politie komt hier ook zoeken. 350 00:28:03,056 --> 00:28:05,558 We vinden hem wel. - Ja, oké. 351 00:28:10,855 --> 00:28:12,399 Chim. 352 00:28:14,234 --> 00:28:16,152 Chimney. 353 00:28:16,152 --> 00:28:17,987 Howard Han. 354 00:28:19,447 --> 00:28:23,660 Chim. 355 00:28:27,163 --> 00:28:30,750 Howard Han. Chim. 356 00:28:30,750 --> 00:28:32,669 Kom op, Chim. 357 00:28:32,669 --> 00:28:35,505 Howard Han. 358 00:28:59,446 --> 00:29:01,573 Dat zou ik niet doen. 359 00:29:05,952 --> 00:29:08,163 Ze zijn naar me op zoek. 360 00:29:08,163 --> 00:29:11,124 Tuurlijk. Kijk naar je handen. 361 00:29:13,501 --> 00:29:15,795 Kijk naar je shirt. 362 00:29:21,009 --> 00:29:24,012 Heb ik iets slechts gedaan? 363 00:29:24,012 --> 00:29:26,097 Kom op, Chim. 364 00:29:31,978 --> 00:29:33,897 Waar ben je? 365 00:29:42,822 --> 00:29:47,827 Ze zit in je hoofd, hè? Ik ken het gevoel. 366 00:29:48,870 --> 00:29:50,789 Ze heeft je verlaten. 367 00:29:53,875 --> 00:29:56,503 Je bent vast in de war. 368 00:29:56,503 --> 00:30:00,340 Gekwetst en heel bang. 369 00:30:00,340 --> 00:30:04,844 Ze bleef langer bij mij en ik sloeg haar verrot. 370 00:30:04,844 --> 00:30:08,807 Je had ruiger moeten zijn. Dat vindt ze fijn. 371 00:30:10,183 --> 00:30:12,977 Je bent ziek. - Nee. 372 00:30:13,770 --> 00:30:17,982 Je bent ziek in je hoofd. 373 00:30:26,241 --> 00:30:28,743 Je had moeten sterven in een ongeluk. 374 00:30:28,743 --> 00:30:31,579 Misschien ben je dood, maar weet je het niet. 375 00:30:40,588 --> 00:30:44,884 Alles wat je hebt, heb je van iemand gestolen. 376 00:30:44,884 --> 00:30:46,928 Ik moet ergens zijn. 377 00:30:46,928 --> 00:30:49,806 Waar moet je zijn? 378 00:30:53,643 --> 00:30:55,854 Ze was een getrouwde vrouw. 379 00:30:55,854 --> 00:30:59,357 Je hebt haar afgepakt van de man bij wie ze hoorde. 380 00:31:00,525 --> 00:31:03,194 Ik heb niets gedaan. 381 00:31:03,194 --> 00:31:05,697 Je weet niet eens hoe ze heet. 382 00:31:20,587 --> 00:31:22,630 Je gaat nergens heen. 383 00:31:23,798 --> 00:31:26,175 Laat het maar los. 384 00:31:26,926 --> 00:31:29,971 Doe je ogen dicht, en dan is het voorbij. 385 00:31:29,971 --> 00:31:33,892 Ga maar slapen, hou maar op met je verzetten. 386 00:31:36,144 --> 00:31:38,271 Ga slapen. 387 00:31:38,271 --> 00:31:40,440 Ga maar slapen. 388 00:32:10,720 --> 00:32:11,888 Hé, broer. 389 00:32:14,766 --> 00:32:16,184 Kevin? 390 00:32:22,065 --> 00:32:27,195 Ben je brandweerman? - Howie, je moet opstaan. 391 00:32:27,195 --> 00:32:29,739 Ik ben zo moe, Kevin. 392 00:32:31,658 --> 00:32:34,077 Ik heb hoofdpijn. Ik wil gewoon rusten. 393 00:32:34,077 --> 00:32:37,497 Nee, je mag niet rusten. Nog niet. 394 00:32:37,497 --> 00:32:40,541 Je bent ziek. Je hebt hulp nodig. 395 00:32:40,541 --> 00:32:42,543 Dat weet je best. 396 00:32:42,543 --> 00:32:47,715 Als je nu gaat liggen, zullen ze je hier vinden. 397 00:32:53,596 --> 00:32:56,766 Ik heb je echt gemist. 398 00:32:59,686 --> 00:33:02,897 Ik ben blij dat het goed met je gaat. - Heel goed. 399 00:33:04,941 --> 00:33:09,070 Met jou straks ook, maar je moet opstaan. 400 00:33:19,330 --> 00:33:23,167 Waar is Doug? - Hij is hier nooit geweest. 401 00:33:27,839 --> 00:33:32,635 Maar jij wel? - Jij hebt me uitgenodigd. Weet je nog? 402 00:33:34,262 --> 00:33:37,974 Nu moet je gaan. - Waarheen? 403 00:33:39,100 --> 00:33:45,273 Naar huis, broer. Ga gewoon naar huis. 404 00:34:24,687 --> 00:34:26,522 Howard. 405 00:34:29,650 --> 00:34:31,319 Allemachtig. Gaat het? 406 00:34:31,319 --> 00:34:35,573 Iedereen zoekt je. Waar was je? 407 00:34:35,573 --> 00:34:36,949 Waar is Kevin? 408 00:34:38,659 --> 00:34:40,578 Je ziet er niet goed uit. 409 00:34:42,663 --> 00:34:44,499 Waar is Kevin? 410 00:34:46,375 --> 00:34:48,294 O, Howard. 411 00:34:49,545 --> 00:34:51,631 Kevin is dood. 412 00:34:57,470 --> 00:34:58,721 Nee. 413 00:35:04,143 --> 00:35:05,686 Nee... 414 00:35:08,272 --> 00:35:11,734 Howard? 415 00:35:29,836 --> 00:35:31,462 Te fel. 416 00:35:38,928 --> 00:35:40,638 Hoi. 417 00:35:42,932 --> 00:35:44,934 Je hoeft niet te praten. 418 00:35:46,853 --> 00:35:49,272 Weet je waar je bent? 419 00:35:54,944 --> 00:35:56,571 Weet je... 420 00:35:58,573 --> 00:36:00,408 Weet je wie je bent? 421 00:36:06,455 --> 00:36:09,917 Het spijt me. - Nee, het geeft niet. 422 00:36:11,878 --> 00:36:14,839 Sorry dat ik onze bruiloft heb gemist. 423 00:36:18,092 --> 00:36:19,802 Je weet het nog? 424 00:36:22,054 --> 00:36:23,472 Ja. 425 00:36:25,808 --> 00:36:29,103 Ik wou dat het niet zo was. Je bent vast boos. 426 00:36:29,103 --> 00:36:33,107 Meen je dat nou? Ik ben dolblij. 427 00:36:33,107 --> 00:36:35,693 Papa. 428 00:36:36,652 --> 00:36:39,405 Sorry. Ze ontsnapte. 429 00:36:39,405 --> 00:36:40,781 Geeft niet. 430 00:36:41,574 --> 00:36:45,620 Ze lijkt op haar vader, klein maar snel. Toch, schat? 431 00:36:48,080 --> 00:36:51,709 Ik probeerde de hele tijd bij je terug te komen. 432 00:36:52,752 --> 00:36:54,670 Bij jullie allebei. 433 00:36:56,672 --> 00:37:00,259 We vinden elkaar altijd weer terug. 434 00:37:11,103 --> 00:37:15,483 Mag ik je iets vragen? - Natuurlijk. 435 00:37:18,110 --> 00:37:23,532 Wil je met me trouwen? - Zodra je hier weg mag. 436 00:37:23,532 --> 00:37:27,828 Geweldig. Wanneer is dat? 437 00:37:27,828 --> 00:37:33,376 De dokter zei over drie weken. - Ik wil geen drie weken wachten. 438 00:37:35,002 --> 00:37:38,089 Ik kan geen minuut wachten. 439 00:37:42,843 --> 00:37:46,097 Je ziet er prachtig uit. 440 00:37:46,097 --> 00:37:49,350 Kom hier. Niet bewegen. 441 00:37:50,476 --> 00:37:54,438 Trouwen in een ziekenhuis... - Ik weet het. Het is gestoord. 442 00:37:54,438 --> 00:37:58,442 Ik wilde toepasselijk zeggen. - Het is tijd. 443 00:37:59,694 --> 00:38:00,987 We gaan trouwen. 444 00:38:04,198 --> 00:38:05,950 Je ziet er knap uit. 445 00:38:09,996 --> 00:38:13,457 Bedankt, allebei. 446 00:38:13,457 --> 00:38:16,502 Maak me niet aan het huilen. 447 00:38:17,753 --> 00:38:20,923 Ik weet dat Kevin nu lacht. 448 00:38:26,137 --> 00:38:27,638 Ja, dat klopt. 449 00:38:55,666 --> 00:38:59,962 Lieve vrienden en familie, we zijn hier vandaag bijeen... 450 00:38:59,962 --> 00:39:03,007 om het huwelijk van Maddie en Howard te vieren. 451 00:39:03,007 --> 00:39:05,051 Geef elkaar een hand. 452 00:39:07,386 --> 00:39:10,973 Neem jij, Howard, Maddie tot je wettige echtgenote... 453 00:39:10,973 --> 00:39:15,519 in ziekte en gezondheid, in goede en slechte tijden... 454 00:39:15,519 --> 00:39:20,483 en beloof je haar trouw te blijven tot de dood jullie scheidt? 455 00:39:20,483 --> 00:39:22,818 Ja. 456 00:39:22,818 --> 00:39:28,157 En neem jij, Maddie, Howard tot je wettige echtgenoot... 457 00:39:28,157 --> 00:39:34,246 in ziekte en gezondheid, in goede en slechte tijden... 458 00:39:34,246 --> 00:39:38,334 en beloof je hem trouw te blijven tot de dood jullie scheidt? 459 00:39:38,918 --> 00:39:40,836 Ja. 460 00:39:42,129 --> 00:39:43,339 De ringen? 461 00:39:48,928 --> 00:39:52,181 De ringen staan symbool voor jullie verbintenis. 462 00:39:52,181 --> 00:39:55,434 Een ononderbroken cirkel zonder einde. 463 00:39:56,519 --> 00:40:00,356 Het is een herinnering aan jullie liefde en toewijding. 464 00:40:01,690 --> 00:40:05,486 Voor deze getuigen hebben jullie je leven aan elkaar gewijd. 465 00:40:05,486 --> 00:40:09,407 Met hun goede wensen en mijn bevoegdheid uit hoofde van... 466 00:40:09,407 --> 00:40:12,743 de staat Californië en de brandweer van Los Angeles... 467 00:40:14,161 --> 00:40:16,288 zijn jullie getrouwd. 468 00:40:33,889 --> 00:40:37,560 Sorry dat ik te laat ben. Wat een barbaarse brand. 469 00:40:38,936 --> 00:40:40,062 Dat ben jij ook. 470 00:40:45,943 --> 00:40:47,278 Alsjeblieft. 471 00:40:52,533 --> 00:40:55,077 Kijk eens wie bijna op tijd was. 472 00:40:55,077 --> 00:40:57,913 Gefeliciteerd. Jammer dat ik het heb gemist. 473 00:40:57,913 --> 00:41:00,374 Bedankt, Tommy. Zo te zien... 474 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 had je het druk. 475 00:41:06,046 --> 00:41:07,173 Taart? 476 00:41:13,596 --> 00:41:16,599 Het werd eens tijd. 477 00:41:19,477 --> 00:41:22,188 Hoe voel je je? - Ik voel me thuis. 478 00:41:22,188 --> 00:41:28,068 Omdat elk belangrijk moment in ons leven in een ziekenhuis plaatsvindt? 479 00:41:28,068 --> 00:41:32,865 Nee, omdat we samen zijn. Dat is alles. 480 00:41:32,865 --> 00:41:36,035 Dit is geen romantische huwelijksreis. 481 00:41:37,077 --> 00:41:38,204 Het kan erger. 482 00:41:39,163 --> 00:41:41,999 Omgeslagen cruiseschip. 483 00:41:43,667 --> 00:41:48,464 Niet te geloven. We zijn getrouwd. - Kijk eens aan. 484 00:41:49,340 --> 00:41:53,344 Was het de bruiloft van je dromen? - Reken maar van wel. 485 00:41:54,512 --> 00:41:56,764 Een onvergetelijke dag. 486 00:41:58,057 --> 00:42:01,185 Hadden Buck en Tommy iets voor m'n geheugenverlies? 487 00:42:02,228 --> 00:42:05,064 Ja, eigenlijk wel. 488 00:42:05,940 --> 00:42:08,317 Dus niet alles is terug. 489 00:42:08,317 --> 00:42:11,237 Als je vragen hebt, zit ik hier. 490 00:42:12,029 --> 00:42:13,739 Mooi. 491 00:42:16,075 --> 00:42:18,327 Waarom noemen ze me Chimney? 492 00:42:21,997 --> 00:42:24,416 Vertaling: Tanja van Putten