1
00:00:09,509 --> 00:00:11,344
Maddie, fique parada.
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,888
Vestidos de casamento
não são feitos pra andar.
3
00:00:14,389 --> 00:00:16,224
Estão meia hora atrasados. Pai, nada?
4
00:00:16,224 --> 00:00:17,726
Direto na caixa postal.
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,353
Oi, Evan. É o seu pai de novo.
6
00:00:20,353 --> 00:00:22,689
Sua irmã vai se casar hoje,
7
00:00:22,689 --> 00:00:25,025
e ela adoraria se você estivesse aqui.
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,610
E, se puder trazer o noivo, seria ótimo.
9
00:00:27,610 --> 00:00:29,404
O carro do Buck chegou.
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,489
Certo.
11
00:00:31,990 --> 00:00:34,701
- Chimney está de smoking?
- Não vi.
12
00:00:34,701 --> 00:00:36,119
Tudo bem. Certo.
13
00:00:37,537 --> 00:00:38,538
Como está?
14
00:00:38,538 --> 00:00:40,331
Você está linda.
15
00:00:44,502 --> 00:00:45,670
Ah. Não.
16
00:00:45,670 --> 00:00:48,757
Não o deixe entrar aqui.
Ele não pode me ver até a cerimônia.
17
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Por que está vestido assim?
18
00:00:50,675 --> 00:00:52,469
Era uma festa temática.
19
00:00:52,969 --> 00:00:54,512
Qual tema? Pastel e vômito?
20
00:00:54,512 --> 00:00:57,140
Não, anos 80.
Sou o Crockett, ele é o Tubbs.
21
00:00:57,140 --> 00:01:01,853
Ele é o Tubbs, sou o Crockett.
Acho que o vômito não é meu.
22
00:01:01,853 --> 00:01:05,106
Tanto faz. Pode ir se trocar?
Está meia hora atrasado.
23
00:01:07,525 --> 00:01:08,610
Cadê o Chimney?
24
00:01:09,652 --> 00:01:10,653
É complicado.
25
00:01:15,784 --> 00:01:17,744
- Legal.
- Oi.
26
00:01:20,330 --> 00:01:23,666
{\an8}- Está atrasado.
- Levei o Christopher à casa do primo.
27
00:01:24,626 --> 00:01:25,835
{\an8}Mini-hambúrgueres.
28
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
{\an8}- Não.
- Você não fez isso.
29
00:01:28,046 --> 00:01:31,800
{\an8}- Temos que esperar o Chimney chegar.
- Podemos beber?
30
00:01:32,717 --> 00:01:33,718
{\an8}O champanhe, não.
31
00:01:36,346 --> 00:01:37,764
{\an8}- Oi.
- Oi.
32
00:01:38,389 --> 00:01:39,390
{\an8}- Oi.
- Oi.
33
00:01:39,390 --> 00:01:41,142
{\an8}- Que bom que veio.
- Claro.
34
00:01:42,685 --> 00:01:44,687
{\an8}Pode trazer um par
à despedida de solteiro?
35
00:01:44,687 --> 00:01:46,523
{\an8}Conheço o Chimney há séculos.
36
00:01:46,523 --> 00:01:49,526
{\an8}E ele não é meu par oficial
até o casamento, amanhã.
37
00:01:49,526 --> 00:01:51,361
{\an8}Hoje o dia é do Chimney.
38
00:01:51,361 --> 00:01:53,446
Mas o casamento dele é seu dia?
39
00:01:54,489 --> 00:01:57,158
- Bebe algo?
- Suco de laranja. Estou de plantão.
40
00:01:57,742 --> 00:01:58,743
O que é isso?
41
00:01:58,743 --> 00:02:00,286
O tema são os anos 80.
42
00:02:00,286 --> 00:02:02,372
A Henley já existia nos anos 80.
43
00:02:03,289 --> 00:02:05,708
{\an8}Vocês estão de quê? Afinado no Amor?
44
00:02:05,708 --> 00:02:07,210
{\an8}Afinado no Amor é dos anos 90.
45
00:02:07,210 --> 00:02:09,003
{\an8}Crockett e Tubbs?
46
00:02:09,003 --> 00:02:10,421
{\an8}Miami Vice?
47
00:02:11,172 --> 00:02:12,173
{\an8}Quem é o Crockett?
48
00:02:12,173 --> 00:02:13,091
{\an8}- Eu.
- Eu.
49
00:02:13,091 --> 00:02:15,009
{\an8}- Qual é a sala?
- Aqui, eu acho.
50
00:02:15,677 --> 00:02:17,595
{\an8}- Oi.
- Oi!
51
00:02:17,595 --> 00:02:19,514
- Oi.
- Oi.
52
00:02:20,223 --> 00:02:21,683
Mini-hambúrgueres!
53
00:02:21,683 --> 00:02:23,810
Se tentar pegá-los, perderá a mão.
54
00:02:23,810 --> 00:02:26,688
Vamos esperar o Chimney chegar.
55
00:02:27,939 --> 00:02:28,982
Delícia!
56
00:02:28,982 --> 00:02:31,860
Ponha de volta agora mesmo.
57
00:02:38,867 --> 00:02:42,453
{\an8}- Continua não atendendo.
- A maldição do identificador de chamadas.
58
00:02:42,453 --> 00:02:44,873
{\an8}Você podia ligar para ele.
59
00:02:44,873 --> 00:02:48,751
{\an8}Não. Não vou ligar.
Ele disse que não queria essa festa.
60
00:02:49,335 --> 00:02:51,129
{\an8}Como assim? Não disse.
61
00:02:51,129 --> 00:02:54,883
{\an8}Não. Quantas vezes tenho que dizer?
Não quero despedida de solteiro.
62
00:02:54,883 --> 00:02:57,927
{\an8}Claro que quer.
É sua última noite de liberdade.
63
00:02:57,927 --> 00:02:59,762
{\an8}Uma noite que passarei num hotel
64
00:02:59,762 --> 00:03:02,015
{\an8}até ir pra casa,
pra mulher com quem moro
65
00:03:02,015 --> 00:03:03,141
{\an8}há um bom tempo.
66
00:03:03,141 --> 00:03:05,643
{\an8}Não vai ter strippers e devassidão.
67
00:03:05,643 --> 00:03:09,647
{\an8}- Vai ser um karaokê com tema de anos 80.
- Me deu dor de cabeça.
68
00:03:10,148 --> 00:03:12,066
{\an8}Beleza. Vou cuidar de tudo.
69
00:03:12,567 --> 00:03:14,736
{\an8}Podemos ir de Crockett e Tubbs.
70
00:03:14,736 --> 00:03:16,237
{\an8}Com certeza.
71
00:03:16,988 --> 00:03:18,156
{\an8}- Tchau.
- Obrigada.
72
00:03:18,156 --> 00:03:20,450
{\an8}Espera. Pessoal, qual é? Sério?
73
00:03:20,450 --> 00:03:22,911
{\an8}Olha só, fiquem pro karaokê e...
74
00:03:22,911 --> 00:03:25,079
{\an8}Temos horário marcado com a babá.
75
00:03:25,580 --> 00:03:27,498
{\an8}Obrigada. Tivemos um momento.
76
00:03:28,124 --> 00:03:29,125
{\an8}Ravi.
77
00:03:29,751 --> 00:03:31,169
{\an8}Até amanhã, tá?
78
00:03:38,551 --> 00:03:39,886
{\an8}Desculpe, tenho que ir.
79
00:03:39,886 --> 00:03:41,846
Você também? Onde é o incêndio?
80
00:03:42,430 --> 00:03:43,681
Angeles Crest.
81
00:03:43,681 --> 00:03:45,225
Tem que trabalhar?
82
00:03:45,225 --> 00:03:46,559
Infelizmente.
83
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
Vou tentar ir ao casamento.
84
00:03:48,645 --> 00:03:49,729
Tudo bem.
85
00:03:53,149 --> 00:03:54,150
{\an8}Se cuida.
86
00:03:57,528 --> 00:04:01,032
{\an8}Cara, não acredito que ele não veio
à despedida de solteiro.
87
00:04:01,616 --> 00:04:04,035
{\an8}Talvez ele não quisesse mesmo.
88
00:04:05,662 --> 00:04:08,748
{\an8}- Opa. Desculpa, sala errada.
- Esperem.
89
00:04:09,874 --> 00:04:11,376
Querem mini-hambúrgueres?
90
00:04:17,840 --> 00:04:19,926
{\an8}Saúde, Chimney!
91
00:04:21,302 --> 00:04:24,305
{\an8}Não creio que ele vai perder
a melhor despedida de solteiro
92
00:04:24,305 --> 00:04:26,057
{\an8}da vida dele.
93
00:04:26,057 --> 00:04:29,310
{\an8}- Ele deveria vir. O pessoal adora ele.
- Adora.
94
00:04:29,310 --> 00:04:30,478
{\an8}Adora mesmo.
95
00:04:30,478 --> 00:04:31,562
{\an8}Adora, sim.
96
00:04:32,605 --> 00:04:33,690
{\an8}Quer saber?
97
00:04:33,690 --> 00:04:37,652
{\an8}Se ele não pode vir à festa,
a gente vai até ele.
98
00:04:37,652 --> 00:04:38,987
{\an8}- De Uber.
- De Uber.
99
00:04:38,987 --> 00:04:41,698
{\an8}- Temos que chamar um Uber. Uber!
- Uber!
100
00:04:42,782 --> 00:04:44,033
{\an8}Chimney!
101
00:04:44,534 --> 00:04:45,535
{\an8}Vamos.
102
00:04:47,245 --> 00:04:49,080
{\an8}Está trancada.
103
00:04:49,080 --> 00:04:51,332
- Tem a chave?
- Não precisa da chave.
104
00:04:51,833 --> 00:04:53,001
Somos bombeiros.
105
00:04:53,501 --> 00:04:54,502
Nós somos.
106
00:04:55,586 --> 00:04:57,463
Isso!
107
00:04:57,463 --> 00:04:59,382
Chimney!
108
00:05:03,386 --> 00:05:06,764
- Ele deve estar dormindo.
- Melhor deixá-lo dormir.
109
00:05:06,764 --> 00:05:08,391
Ele vai se casar amanhã.
110
00:05:08,391 --> 00:05:10,685
- É.
- É, por aqui. Vamos.
111
00:05:11,311 --> 00:05:12,395
Ei, gente.
112
00:05:17,233 --> 00:05:18,860
{\an8}Só temos que ser discretos.
113
00:06:04,197 --> 00:06:05,448
Eddie!
114
00:06:06,699 --> 00:06:07,950
{\an8}- Eddie!
- Não.
115
00:06:08,785 --> 00:06:09,786
{\an8}Não.
116
00:06:11,412 --> 00:06:12,413
{\an8}Vamos. Nós...
117
00:06:12,914 --> 00:06:14,207
{\an8}Temos que ir.
118
00:06:14,207 --> 00:06:16,542
{\an8}Chim, vamos. Hora de levantar.
119
00:06:17,627 --> 00:06:18,795
{\an8}Chimney.
120
00:06:22,799 --> 00:06:24,133
{\an8}Acho que ele não está aqui.
121
00:06:26,427 --> 00:06:27,553
{\an8}Ele não está aqui.
122
00:06:29,514 --> 00:06:30,848
{\an8}Isso não é bom.
123
00:06:35,436 --> 00:06:39,190
{\an8}- Vai ligar pro 911?
- Eu sou o 911. Vou ligar pro Chimney.
124
00:06:43,027 --> 00:06:44,112
Ele não atende.
125
00:06:44,112 --> 00:06:46,322
Certo. Ele aparece no Find My Friend?
126
00:06:46,322 --> 00:06:47,407
Sim.
127
00:06:51,411 --> 00:06:53,287
Está na rua Century Park East.
128
00:06:54,664 --> 00:06:57,166
{\an8}Por quê? Por que ele está lá?
129
00:06:57,667 --> 00:06:59,585
{\an8}E por que ele não atende?
130
00:07:10,096 --> 00:07:11,431
{\an8}Ei, amigo. Tudo bem?
131
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
{\an8}Parece que preciso ir a um lugar,
132
00:07:18,187 --> 00:07:19,689
{\an8}mas não lembro aonde.
133
00:07:20,189 --> 00:07:21,315
{\an8}Qual é o seu nome?
134
00:07:24,485 --> 00:07:25,486
{\an8}É...
135
00:07:26,237 --> 00:07:27,238
{\an8}Howard.
136
00:07:27,238 --> 00:07:28,156
Howard.
137
00:07:28,156 --> 00:07:29,240
Certo.
138
00:07:29,740 --> 00:07:31,576
Obrigado. Preciso ir.
139
00:07:34,287 --> 00:07:36,956
Ei. Acho melhor não dirigir.
140
00:07:37,457 --> 00:07:39,167
Tá, mas eu preciso chegar ao...
141
00:07:39,167 --> 00:07:40,501
ao negócio.
142
00:07:40,501 --> 00:07:42,128
- O quê?
- Ouça.
143
00:07:44,046 --> 00:07:45,465
Posso dirigir?
144
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
Eu te levo até lá.
145
00:07:47,008 --> 00:07:48,509
Sabe onde fica o lugar?
146
00:07:48,509 --> 00:07:51,053
Sim. Sei onde fica. Vamos, saia.
147
00:07:52,138 --> 00:07:54,849
Tá. Obrigado. É só minha cabeça, sabe?
148
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
Claro.
149
00:07:57,059 --> 00:07:58,060
Está bem.
150
00:08:04,400 --> 00:08:05,818
- Você está bem?
- Estou.
151
00:08:06,986 --> 00:08:07,987
Sim.
152
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
QUATRO DIAS ANTES
153
00:08:45,274 --> 00:08:47,860
Kevin Lee, meu irmão querido,
154
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
eu ouso invocar o seu nome,
pois o ano mudou
155
00:08:51,239 --> 00:08:54,158
e o dia em que nos deixou
chegou mais uma vez.
156
00:08:55,326 --> 00:08:56,911
E, como o amo eternamente
157
00:08:56,911 --> 00:09:00,623
e não me esqueço da sua misericórdia,
tão ampla quanto os Céus,
158
00:09:01,123 --> 00:09:05,336
humildemente lhe ofereço uma refeição,
com vinho claro e pratos variados.
159
00:09:07,630 --> 00:09:08,631
Ele está aqui.
160
00:09:09,382 --> 00:09:10,633
Posso senti-lo.
161
00:09:15,054 --> 00:09:18,849
Então, vai se casar no domingo.
Deve estar animado.
162
00:09:21,394 --> 00:09:24,313
- Desculpe.
- Não tem problema.
163
00:09:24,313 --> 00:09:26,274
Também está nervoso, né?
164
00:09:26,274 --> 00:09:27,608
Não estou nervoso.
165
00:09:27,608 --> 00:09:29,277
Só um pouco tenso.
166
00:09:29,277 --> 00:09:32,321
Estou com uma dor de cabeça que não passa.
167
00:09:32,321 --> 00:09:33,698
Quer aspirina?
168
00:09:33,698 --> 00:09:37,201
Não. Vai ficar tudo bem
quando eu disser "sim".
169
00:09:38,119 --> 00:09:41,789
Você e a Maddie
não iam fazer algo simples em casa?
170
00:09:42,665 --> 00:09:43,833
Mudança de planos.
171
00:09:45,251 --> 00:09:49,171
Por mais simples que a gente pense
que algo vai ser, nunca é.
172
00:09:49,755 --> 00:09:53,009
Os pais da Maddie estão vindo,
e isso já é algum alívio.
173
00:09:53,009 --> 00:09:54,343
Eles vêm pra cá?
174
00:09:54,343 --> 00:09:58,514
Não foram ao primeiro casamento,
acho que estão tentando compensar.
175
00:09:58,514 --> 00:10:01,475
Esperaram pela pessoa certa,
na minha opinião.
176
00:10:01,475 --> 00:10:04,103
Sim. Prometo nunca colocá-la numa situação
177
00:10:04,103 --> 00:10:06,439
em que ela precise me matar a facadas.
178
00:10:07,023 --> 00:10:09,525
Estou pensando em colocar isso nos votos.
179
00:10:10,109 --> 00:10:12,987
Ouviu isso, Kevin?
Seu irmão de sangue não mudou.
180
00:10:13,821 --> 00:10:17,617
A Maddie está agindo
como se os pais fossem uma imposição,
181
00:10:17,617 --> 00:10:20,494
mas acho que, no fundo,
quer uma segunda chance.
182
00:10:20,494 --> 00:10:22,079
E não posso culpá-la.
183
00:10:22,788 --> 00:10:26,208
Ela até disse pra não nos vermos
24 horas antes da cerimônia.
184
00:10:26,208 --> 00:10:27,960
Tradição. Isso é importante.
185
00:10:27,960 --> 00:10:29,629
Sim. É, sim.
186
00:10:29,629 --> 00:10:33,382
Mas tem uma tradição que eu dispenso.
187
00:10:34,342 --> 00:10:37,887
Meu cunhado insiste
em me dar uma despedida de solteiro.
188
00:10:39,430 --> 00:10:41,766
Foi aí que a dor de cabeça começou.
189
00:11:04,205 --> 00:11:05,581
CENTRO - 496
190
00:11:06,165 --> 00:11:07,667
Qual é o seu problema?
191
00:11:18,219 --> 00:11:19,720
{\an8}Me atrasei pro trabalho.
192
00:11:20,721 --> 00:11:22,640
{\an8}FIQUE ATRÁS DA FAIXA AMARELA
193
00:11:27,395 --> 00:11:28,813
DIRETO PARA O METRÔ
194
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
O que achou?
195
00:11:38,072 --> 00:11:40,574
O celular estava lá, mas o Sr. Han, não.
196
00:11:40,574 --> 00:11:43,244
- E o carro dele?
- Nem sinal dele também.
197
00:11:43,828 --> 00:11:46,914
Certo. Emita um alerta
sobre o Sr. Han e o carro.
198
00:11:46,914 --> 00:11:50,209
Policial Williams,
há câmeras de trânsito onde você está?
199
00:11:52,920 --> 00:11:54,088
Algumas, na verdade.
200
00:11:57,216 --> 00:11:59,760
Vou checar as câmeras
pra ver se o encontro.
201
00:11:59,760 --> 00:12:02,555
Vou ver se houve
alguma ligação dessa região
202
00:12:02,555 --> 00:12:03,806
nas últimas 12 horas.
203
00:12:03,806 --> 00:12:04,890
Noiva em fuga?
204
00:12:05,474 --> 00:12:06,809
Noivo em fuga.
205
00:12:11,230 --> 00:12:14,483
Meus pés estão doendo. Posso sentar aqui?
206
00:12:16,026 --> 00:12:17,194
- Claro.
- Sim.
207
00:12:17,695 --> 00:12:19,363
Já fez suas compras de Natal?
208
00:12:19,864 --> 00:12:22,366
Todo ano, penso: "Resolve isso logo."
209
00:12:23,325 --> 00:12:25,327
Sempre deixo pra última hora.
210
00:12:25,911 --> 00:12:27,163
É Natal?
211
00:12:28,497 --> 00:12:29,832
Sempre é Natal, Howie.
212
00:12:32,626 --> 00:12:33,711
Conheço você?
213
00:12:34,503 --> 00:12:35,504
Claro que sim.
214
00:12:36,213 --> 00:12:39,258
Pode esquecer todo o resto,
mas nunca vai se esquecer de mim, né?
215
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
Claro. Acho que não.
216
00:12:44,388 --> 00:12:45,890
Olha o que comprei pra ela.
217
00:12:47,183 --> 00:12:48,184
Pra ela?
218
00:12:49,268 --> 00:12:50,352
Nossa alguém especial.
219
00:12:51,771 --> 00:12:54,273
Este ano, achei o presente perfeito.
220
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
O que acha?
221
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
Talvez ela possa usá-lo pra me esfaquear.
222
00:13:06,118 --> 00:13:07,745
É o que ela sempre quis.
223
00:13:10,998 --> 00:13:12,041
Vamos testar.
224
00:13:13,667 --> 00:13:14,919
Ah, sim.
225
00:13:15,669 --> 00:13:17,379
Entra bem fundo.
226
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
É melhor que bisturi.
227
00:13:22,051 --> 00:13:24,011
Eu era cirurgião, sabe.
228
00:13:25,221 --> 00:13:26,472
Doug?
229
00:13:37,900 --> 00:13:39,401
É onde achou o celular dele?
230
00:13:39,401 --> 00:13:41,904
É, é o caminho
que ele faria da nossa casa
231
00:13:41,904 --> 00:13:43,948
para a festa aonde nunca chegou.
232
00:13:44,532 --> 00:13:45,533
Vamos.
233
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Achei.
234
00:13:52,373 --> 00:13:55,543
- Meu Deus.
- O que ele está fazendo?
235
00:13:59,213 --> 00:14:00,214
Não.
236
00:14:06,428 --> 00:14:08,264
Ele está entrando no ônibus?
237
00:14:08,264 --> 00:14:09,682
Foi o Metro Express.
238
00:14:09,682 --> 00:14:12,184
- Alguém viu o número do ônibus?
- Sim.
239
00:14:14,478 --> 00:14:15,896
Vou ligar para o MTA.
240
00:14:46,510 --> 00:14:48,012
A boca dele está mexendo?
241
00:14:49,346 --> 00:14:53,309
Ele parece estar conversando com alguém.
242
00:14:53,309 --> 00:14:56,896
Só que não tem ninguém lá.
Ele está falando sozinho.
243
00:14:56,896 --> 00:14:58,772
Está alucinando?
244
00:14:58,772 --> 00:15:02,359
Pode ser uma reação tardia
ao dano cerebral anterior?
245
00:15:02,359 --> 00:15:05,571
Acho que é possível, mas eu duvido.
246
00:15:05,571 --> 00:15:07,364
Então, é algum tipo de surto?
247
00:15:07,364 --> 00:15:11,243
Não sei. Quando o Chimney se estressa,
ele disfarça.
248
00:15:12,953 --> 00:15:15,122
É difícil decifrá-lo.
249
00:15:16,498 --> 00:15:18,751
Casar estava sendo estressante pra ele.
250
00:15:20,419 --> 00:15:21,503
Errado.
251
00:15:22,338 --> 00:15:25,841
Foi a única coisa
sobre a qual ele nunca se estressou.
252
00:15:25,841 --> 00:15:28,427
Acho que me empolguei
com o casamento dos sonhos.
253
00:15:29,803 --> 00:15:32,306
Estava tão animada pra me casar com ele.
254
00:15:33,682 --> 00:15:35,935
A única coisa que sei agora
255
00:15:35,935 --> 00:15:38,520
é que ele era louco
pra se casar com você.
256
00:15:41,231 --> 00:15:42,733
Falamos com a motorista.
257
00:15:42,733 --> 00:15:45,486
Ela disse que ele parecia disperso,
mas normal.
258
00:15:45,486 --> 00:15:47,279
Ele disse algo a ela?
259
00:15:47,279 --> 00:15:48,864
Isso que é estranho.
260
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
Ele falou sobre estar atrasado
pro trabalho.
261
00:15:51,951 --> 00:15:53,035
Trabalho?
262
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
O ônibus atravessa a cidade.
Não passa nem perto do quartel.
263
00:15:59,416 --> 00:16:01,001
Onde será que ela o deixou?
264
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
RESTAURANTE CHINÊS YOUNG KING
265
00:16:13,097 --> 00:16:14,264
Amigo, você está bem?
266
00:16:16,392 --> 00:16:18,268
Sim, só me atrasei pro trabalho.
267
00:16:18,268 --> 00:16:19,353
Certo.
268
00:16:19,353 --> 00:16:20,729
Onde você trabalha?
269
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
Aqui, pensei.
270
00:16:25,234 --> 00:16:26,735
Estou meio confuso.
271
00:16:26,735 --> 00:16:28,070
Sim, estou vendo.
272
00:16:28,070 --> 00:16:30,864
Se me contar onde trabalha, posso ajudar.
273
00:16:31,949 --> 00:16:32,950
Sim.
274
00:16:32,950 --> 00:16:36,745
O karaokê Skinny Bob da K-Town.
Era pra ser aqui.
275
00:16:36,745 --> 00:16:39,832
Fala do bar de karaokê
que ficava no segundo andar?
276
00:16:40,416 --> 00:16:42,084
Pegou fogo há anos.
277
00:16:42,584 --> 00:16:43,836
Pegou fogo?
278
00:16:43,836 --> 00:16:45,087
É.
279
00:16:45,087 --> 00:16:47,339
O terreno está vazio há muito tempo.
280
00:16:47,339 --> 00:16:48,674
Um horror.
281
00:16:49,425 --> 00:16:51,176
E aí construíram isso.
282
00:16:51,677 --> 00:16:56,015
Uma combinação inteligente e sensata
de apartamentos acessíveis e lojas.
283
00:16:58,475 --> 00:16:59,351
Vamos!
284
00:17:08,152 --> 00:17:10,154
Você é incrível, cara. É um herói.
285
00:17:10,154 --> 00:17:11,822
Amigo, não quer se sentar?
286
00:17:11,822 --> 00:17:15,075
Não. Tem algo errado.
287
00:17:20,456 --> 00:17:24,334
- O que há de errado comigo?
- Tem algo errado com sua cabeça.
288
00:17:24,334 --> 00:17:26,420
Tem algo errado com sua cabeça.
289
00:17:27,921 --> 00:17:29,423
- É.
- Tem algo...
290
00:17:29,423 --> 00:17:30,758
Você está horrível.
291
00:17:30,758 --> 00:17:32,342
Tem algo errado...
292
00:17:42,770 --> 00:17:45,773
Ele disse que o Chimney
parecia agitado e febril.
293
00:17:45,773 --> 00:17:50,694
Segundo a testemunha, o Chimney achava
que aqui era um bar de karaokê.
294
00:17:50,694 --> 00:17:52,321
Ele acabou de sair daqui.
295
00:17:52,321 --> 00:17:54,364
Policiais estão revistando a área,
296
00:17:54,364 --> 00:17:56,533
e o Bobby e eu ficaremos aqui
caso ele volte
297
00:17:56,533 --> 00:17:58,118
ou haja alguma notícia.
298
00:17:58,619 --> 00:18:00,704
- Obrigada.
- Vamos encontrá-lo.
299
00:18:00,704 --> 00:18:01,914
Eu sei.
300
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
A despedida de solteiro
foi num karaokê.
301
00:18:05,292 --> 00:18:09,129
- Talvez esteja tentando voltar pra lá.
- A festa foi ontem.
302
00:18:09,129 --> 00:18:13,467
- Será que ele sabe que dia é hoje?
- Será que ele sabe em que ano estamos?
303
00:18:13,467 --> 00:18:16,345
Ele disse à motorista
que se atrasou pro trabalho.
304
00:18:17,346 --> 00:18:19,598
Funcionário aclamado
como herói em incêndio
305
00:18:19,598 --> 00:18:23,685
Chimney trabalhava num bar de karaokê
que se incendiou em 2005.
306
00:18:23,685 --> 00:18:25,646
Mas veja o endereço.
307
00:18:25,646 --> 00:18:27,231
É naquela esquina.
308
00:18:27,231 --> 00:18:30,818
Acha possível que ele tenha esquecido
20 anos da vida dele?
309
00:18:32,820 --> 00:18:34,571
E talvez não seja o único.
310
00:18:35,572 --> 00:18:37,491
DUAS SEMANAS ANTES
311
00:18:41,411 --> 00:18:42,663
Não é tão difícil.
312
00:18:42,663 --> 00:18:44,915
Se não quer a festa, diga a ele.
313
00:18:44,915 --> 00:18:48,085
É como dizer a um cão
pra não se esfregar na sua perna.
314
00:18:48,085 --> 00:18:51,672
Os dois pombinhos ali
estavam curtindo um momento sexy
315
00:18:51,672 --> 00:18:53,966
quando ouviram um choro vindo do teto.
316
00:18:53,966 --> 00:18:57,302
- Um voyeur?
- Entrou pelo painel de força da cozinha.
317
00:18:57,302 --> 00:19:00,264
Acessou o sistema de ventilação
e ficou preso.
318
00:19:00,264 --> 00:19:03,058
- Ele não tem internet?
- Está com dores no peito.
319
00:19:03,058 --> 00:19:07,646
Alguém precisa entrar pra avaliá-lo,
enquanto tentamos tirá-lo por baixo.
320
00:19:07,646 --> 00:19:10,232
Nossa, que lugar legal.
321
00:19:10,232 --> 00:19:12,317
Perto da água, com manobrista.
322
00:19:12,317 --> 00:19:15,112
Perfeito pra quem quer planejar
um evento social.
323
00:19:15,112 --> 00:19:17,239
- Você não acha, Ed?
- Eu vou.
324
00:19:17,948 --> 00:19:19,867
Bombeiros. Como está, senhor?
325
00:19:19,867 --> 00:19:20,951
Sinceramente?
326
00:19:20,951 --> 00:19:24,580
Humilhado, arrasado.
Talvez esteja tendo um infarto.
327
00:19:29,084 --> 00:19:30,460
Bombeiros. Aguente firme.
328
00:19:30,460 --> 00:19:31,837
Estou com ele.
329
00:19:31,837 --> 00:19:34,464
- Estamos logo acima.
- Certo. Ao trabalho.
330
00:19:38,135 --> 00:19:40,137
- Qual é o seu nome?
- Thom!
331
00:19:40,137 --> 00:19:41,221
Oi, Thom.
332
00:19:41,221 --> 00:19:43,307
Sou o Howie. Me chamam de Chimney.
333
00:19:43,891 --> 00:19:46,143
Tudo bem. Só um segundo.
334
00:19:47,019 --> 00:19:48,770
- Me empresta seu dedo?
- Tá.
335
00:19:52,441 --> 00:19:53,942
Vou ver suas pupilas.
336
00:19:57,613 --> 00:20:00,699
Reclamou de dores no peito?
337
00:20:00,699 --> 00:20:02,534
Meu coração está disparado.
338
00:20:03,035 --> 00:20:06,038
Meu peito dói e não consigo respirar.
339
00:20:13,462 --> 00:20:16,965
Tente ficar tranquilo e relaxado,
está bem?
340
00:20:17,466 --> 00:20:18,634
Como posso relaxar?
341
00:20:18,634 --> 00:20:22,262
Vi minha noiva fazer o Kama Sutra inteiro
com outro homem.
342
00:20:22,262 --> 00:20:23,347
Noiva?
343
00:20:24,598 --> 00:20:27,100
Então você não é um voyeur qualquer?
344
00:20:27,100 --> 00:20:29,186
Como ela pôde fazer isso comigo?
345
00:20:30,145 --> 00:20:31,647
Ei, Thom.
346
00:20:32,731 --> 00:20:35,234
Melhor saber agora
do que depois de casar.
347
00:20:35,234 --> 00:20:36,318
É.
348
00:20:36,318 --> 00:20:37,402
Certo.
349
00:20:39,321 --> 00:20:42,574
Está meio quente,
mas a pulsação está forte e estável.
350
00:20:43,951 --> 00:20:44,952
A dor piorou?
351
00:20:44,952 --> 00:20:46,286
A cabeça está doendo,
352
00:20:46,286 --> 00:20:48,914
e parece que vou vomitar meu coração.
353
00:20:48,914 --> 00:20:52,876
Não está tendo um infarto.
Deve ser um ataque de pânico.
354
00:20:53,377 --> 00:20:55,379
Pronto, o duto está exposto.
355
00:20:55,379 --> 00:20:57,464
- Como estamos, Chim?
- Tudo pronto.
356
00:20:57,464 --> 00:20:59,216
Pode me dar a posição?
357
00:20:59,216 --> 00:21:01,635
- Qual é a sua altura?
- Tenho 1,85m.
358
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
Certo, capitão.
359
00:21:02,761 --> 00:21:05,347
Meça uns dois metros a partir daqui.
360
00:21:07,599 --> 00:21:10,102
- Entendido.
- Certo. Vamos lá, Chim.
361
00:21:12,437 --> 00:21:13,438
Certo, Thom.
362
00:21:13,981 --> 00:21:16,483
Proteja os olhos, tá?
Olhe pro outro lado.
363
00:21:16,483 --> 00:21:17,859
Tá bom.
364
00:21:30,622 --> 00:21:32,624
Mais um pouco. Não queremos acidentes.
365
00:21:32,624 --> 00:21:35,669
Aguente aí, Thom.
Mais um pouco, Hen. Pronto.
366
00:21:35,669 --> 00:21:37,504
Devagar.
367
00:21:38,463 --> 00:21:39,464
Beleza.
368
00:21:39,464 --> 00:21:41,550
Bem devagar.
369
00:21:41,550 --> 00:21:42,634
Prontinho.
370
00:21:43,260 --> 00:21:44,261
Estão aqui.
371
00:21:44,761 --> 00:21:47,556
- Bom trabalho, Chim.
- Vamos tirá-lo daí.
372
00:21:47,556 --> 00:21:48,557
Eu te ajudo.
373
00:21:48,557 --> 00:21:49,891
Assim.
374
00:21:51,768 --> 00:21:52,769
Obrigado.
375
00:21:53,520 --> 00:21:54,771
De nada!
376
00:21:57,774 --> 00:22:00,569
Ele parecia abalado,
o que é compreensível.
377
00:22:00,569 --> 00:22:03,071
Acho que o seu noivo vai ficar bem.
378
00:22:03,071 --> 00:22:04,406
Meu noivo?
379
00:22:05,198 --> 00:22:08,785
- É quem ele disse ser?
- Sim, ele disse que estavam noivos.
380
00:22:10,370 --> 00:22:14,291
Não sei que ano ele pensa que é,
mas o Thom não é meu noivo.
381
00:22:14,291 --> 00:22:15,792
Ele é meu ex-marido.
382
00:22:15,792 --> 00:22:20,005
O divórcio foi oficializado há 17 meses.
Não que eu esteja contando.
383
00:22:25,177 --> 00:22:27,429
Oi. Trouxe outra roupa pra você.
384
00:22:27,429 --> 00:22:28,472
Obrigada.
385
00:22:28,472 --> 00:22:29,890
E um pouco do bufê.
386
00:22:30,849 --> 00:22:33,602
Não precisa se preocupar com nada,
está bem?
387
00:22:33,602 --> 00:22:34,936
Cuidamos de tudo.
388
00:22:35,562 --> 00:22:36,396
Obrigada.
389
00:22:36,396 --> 00:22:39,399
Obrigado por cuidar de tudo.
Como estão nossos pais?
390
00:22:39,399 --> 00:22:41,151
Só preocupados com você.
391
00:22:43,278 --> 00:22:45,447
- Com quem ela está falando?
- O hospital.
392
00:22:45,447 --> 00:22:47,783
Notícias do paciente, não do Chimney.
393
00:22:48,283 --> 00:22:51,036
Lembra do chamado que atenderam
há umas semanas,
394
00:22:51,036 --> 00:22:53,038
do marido voyeur na ventilação?
395
00:22:53,038 --> 00:22:55,624
Aquele cara? Ele ainda está no hospital?
396
00:22:55,624 --> 00:22:56,750
Ele nem se feriu.
397
00:22:56,750 --> 00:23:01,254
Não, mas Hen acha que o comportamento dele
era parecido com o do Chimney.
398
00:23:04,174 --> 00:23:05,675
Encefalite viral.
399
00:23:06,343 --> 00:23:09,346
O cara do motel
viajou para a América Central.
400
00:23:09,846 --> 00:23:11,848
Acham que ele a trouxe de lá.
401
00:23:11,848 --> 00:23:15,018
O Chimney ficou bem perto dele.
402
00:23:15,018 --> 00:23:18,355
Então achamos que o Chimney
está com encefalite?
403
00:23:18,355 --> 00:23:20,607
- É melhor fazermos exames.
- Sim.
404
00:23:20,607 --> 00:23:25,028
Mas o Chimney foi o único
que ficou cara a cara com ele
405
00:23:25,028 --> 00:23:27,572
no tubo de ventilação.
406
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
Qual é o prognóstico?
407
00:23:29,616 --> 00:23:32,411
Se ele estivesse num hospital,
seria bom.
408
00:23:32,411 --> 00:23:35,414
Mas, a cada minuto
que passa sem tratamento,
409
00:23:35,414 --> 00:23:37,332
o inchaço no cérebro piora,
410
00:23:38,875 --> 00:23:43,255
aumentando as chances
de dano cerebral permanente.
411
00:23:45,215 --> 00:23:47,717
Hen, o paciente.
412
00:23:48,718 --> 00:23:50,053
Qual é a situação dele?
413
00:23:52,681 --> 00:23:54,015
Faleceu hoje de manhã.
414
00:24:08,405 --> 00:24:09,573
Desculpe.
415
00:24:28,258 --> 00:24:29,259
ORGÂNICO
416
00:24:42,731 --> 00:24:43,899
A senhora está bem?
417
00:24:45,275 --> 00:24:47,944
Meu Deus. Você acha
que ele fez de propósito?
418
00:24:47,944 --> 00:24:50,113
Acho que não. Ligue pra emergência.
419
00:24:50,113 --> 00:24:53,450
Peça várias ambulâncias
e equipes de resgate, certo?
420
00:24:54,618 --> 00:24:57,454
Senhor, não tente endireitar o braço.
Fique parado.
421
00:24:57,454 --> 00:24:59,206
Eu volto, se tiver tempo.
422
00:25:00,248 --> 00:25:03,251
Não. Senhor, não se levante ainda.
Fique sentado.
423
00:25:03,251 --> 00:25:05,962
Sofreu uma contusão. Converse com ele.
424
00:25:05,962 --> 00:25:08,298
Se ele ficar desorientado, me procure.
425
00:25:08,298 --> 00:25:10,258
- Preciso de ajuda aqui!
- Certo.
426
00:25:17,599 --> 00:25:19,434
Senhor, está me ouvindo?
427
00:25:19,434 --> 00:25:22,187
- Os paramédicos já vêm.
- Não vamos esperar.
428
00:25:22,187 --> 00:25:24,272
Me ajude. Ele está convulsionando.
429
00:25:24,272 --> 00:25:26,233
Preciso que recline o banco.
430
00:25:26,233 --> 00:25:28,735
Vou abrir as vias aéreas pra ele respirar.
431
00:25:31,780 --> 00:25:34,032
- É sua bolsa?
- Nossa. Muito obrigada.
432
00:25:34,032 --> 00:25:35,784
Senhora!
433
00:25:36,576 --> 00:25:38,328
- Qual é o seu nome?
- Louann.
434
00:25:38,328 --> 00:25:40,622
- Louann, a gente consegue, tá?
- Sim.
435
00:25:40,622 --> 00:25:42,832
Tá, vamos juntos. Pronta? Vamos lá.
436
00:25:43,458 --> 00:25:46,711
No três. Um, dois, três.
437
00:25:47,212 --> 00:25:48,547
Bom trabalho. Certo.
438
00:25:50,882 --> 00:25:52,384
Senhor, está me ouvindo?
439
00:25:53,677 --> 00:25:55,011
- Socorro! Aqui!
- Tá.
440
00:25:55,011 --> 00:25:57,889
Louann, cuide nele
até os paramédicos chegarem.
441
00:25:57,889 --> 00:25:59,891
Diga que foi convulsão tônica-clônica.
442
00:25:59,891 --> 00:26:01,726
Convulsão tônica-clônica.
443
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
Está bem.
444
00:26:02,811 --> 00:26:04,396
Por favor, ajudem!
445
00:26:04,396 --> 00:26:06,147
Minha esposa. Ela está ferida.
446
00:26:06,147 --> 00:26:07,816
- Como se chama?
- Mario.
447
00:26:07,816 --> 00:26:09,943
- E sua mulher?
- Valerie.
448
00:26:09,943 --> 00:26:12,028
Ela estava falando comigo. Ali.
449
00:26:12,028 --> 00:26:13,154
Val.
450
00:26:13,154 --> 00:26:14,573
Meu Deus.
451
00:26:15,657 --> 00:26:16,658
PRODUTO FRESCO
452
00:26:19,327 --> 00:26:20,787
Valerie, está me ouvindo?
453
00:26:20,787 --> 00:26:21,913
Valerie!
454
00:26:22,831 --> 00:26:24,833
Está sangrando muito, mas está respirando.
455
00:26:24,833 --> 00:26:25,917
É a artéria femoral.
456
00:26:25,917 --> 00:26:27,919
- Me dê esse cinto.
- Meu cinto?
457
00:26:28,420 --> 00:26:30,213
Sim. Vou fazer um torniquete.
458
00:26:30,213 --> 00:26:31,840
Para conter o sangramento.
459
00:26:31,840 --> 00:26:33,341
É o que vamos fazer.
460
00:26:38,471 --> 00:26:39,598
Boa.
461
00:26:46,479 --> 00:26:49,274
Desculpe, Valerie,
mas é bom vê-la consciente.
462
00:26:49,274 --> 00:26:51,860
Amor, estou aqui. Estou aqui, está bem?
463
00:26:51,860 --> 00:26:53,653
Valerie, isso vai doer.
464
00:26:56,323 --> 00:26:57,782
- Está tudo bem.
- Certo.
465
00:26:57,782 --> 00:27:01,703
Mario, mantenha
pressão constante aqui, tá?
466
00:27:01,703 --> 00:27:02,787
Está indo bem.
467
00:27:04,539 --> 00:27:05,999
Você é médico?
468
00:27:05,999 --> 00:27:08,918
Não. Trabalho num karaokê.
469
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
Tudo bem, amor?
470
00:27:11,921 --> 00:27:13,173
Estão chegando.
471
00:27:13,173 --> 00:27:14,382
Já estão chegando.
472
00:27:18,178 --> 00:27:19,220
Amor, estão chegando.
473
00:27:19,220 --> 00:27:20,597
Estão chegando, tá?
474
00:27:21,181 --> 00:27:22,182
Muito obrig...
475
00:27:23,266 --> 00:27:24,267
Obrigado.
476
00:27:27,103 --> 00:27:30,607
Certo. Muito obrigado.
Ajudou muito. Avise se souber de algo.
477
00:27:32,817 --> 00:27:34,069
Ele esteve aqui.
478
00:27:35,320 --> 00:27:37,405
- Mas não causou isso, né?
- Não.
479
00:27:37,405 --> 00:27:40,075
Disseram que um homem
com essa descrição
480
00:27:40,075 --> 00:27:42,911
triou a área
antes de os socorristas chegarem.
481
00:27:42,911 --> 00:27:44,746
Talvez ele lembre quem é.
482
00:27:44,746 --> 00:27:48,625
Ele disse que trabalhava num karaokê,
então acho que não.
483
00:27:48,625 --> 00:27:52,712
Ele pode não se lembrar,
mas ele é quem é.
484
00:27:52,712 --> 00:27:53,880
Isso não mudou.
485
00:27:53,880 --> 00:27:56,216
Faz menos de meia hora. Deve estar perto.
486
00:27:56,216 --> 00:28:00,095
- E se pegou outro ônibus?
- Espero que não. Espalhem-se. Procurem.
487
00:28:00,095 --> 00:28:03,098
Vou pedir para a polícia
se concentrar nesta área.
488
00:28:03,098 --> 00:28:04,349
Vamos encontrá-lo.
489
00:28:04,349 --> 00:28:05,433
Está bem.
490
00:28:10,897 --> 00:28:11,898
Chim!
491
00:28:14,359 --> 00:28:15,360
Chimney!
492
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
Howard Han!
493
00:28:19,656 --> 00:28:20,657
Chim!
494
00:28:22,242 --> 00:28:23,243
Chim!
495
00:28:27,539 --> 00:28:28,707
Howard Han!
496
00:28:29,207 --> 00:28:30,208
Chim!
497
00:28:30,959 --> 00:28:31,960
Vamos, Chim.
498
00:28:33,211 --> 00:28:34,462
Howard Han!
499
00:28:53,982 --> 00:28:55,233
Certo. Sim.
500
00:28:56,651 --> 00:28:58,528
Sim, por aqui. Lá na frente.
501
00:28:59,529 --> 00:29:00,530
Eu não iria.
502
00:29:06,035 --> 00:29:08,288
Acho que estão me procurando.
503
00:29:08,288 --> 00:29:09,706
Pode apostar que sim.
504
00:29:09,706 --> 00:29:11,124
Olha suas mãos.
505
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
Olha sua camisa.
506
00:29:21,134 --> 00:29:22,552
Fiz algo errado?
507
00:29:24,179 --> 00:29:25,180
Vamos, Chim.
508
00:29:32,270 --> 00:29:33,271
Onde você está?
509
00:29:43,406 --> 00:29:45,325
Ela está na sua cabeça, não é?
510
00:29:46,493 --> 00:29:47,827
Sei como se sente.
511
00:29:48,912 --> 00:29:49,913
Ela te largou.
512
00:29:54,000 --> 00:29:56,503
Tenho certeza de que você está confuso,
513
00:29:56,503 --> 00:29:59,839
magoado, e provavelmente muito assustado.
514
00:30:00,423 --> 00:30:02,425
Ela ficou mais tempo comigo,
515
00:30:02,425 --> 00:30:04,177
e eu batia nela.
516
00:30:05,011 --> 00:30:07,764
Talvez você devesse
ter tentado ser mais durão.
517
00:30:07,764 --> 00:30:08,807
Ela gosta.
518
00:30:10,308 --> 00:30:11,309
Você é doente.
519
00:30:12,018 --> 00:30:13,019
Não.
520
00:30:13,686 --> 00:30:14,687
Você está doente...
521
00:30:16,689 --> 00:30:18,107
da cabeça.
522
00:30:26,241 --> 00:30:28,743
Devia ter morrido
num acidente sem sentido.
523
00:30:29,327 --> 00:30:31,579
Ou talvez tenha morrido e não saiba.
524
00:30:40,839 --> 00:30:43,675
Tudo que você tem, roubou de outra pessoa.
525
00:30:44,968 --> 00:30:46,928
Tenho que ir pra um lugar.
526
00:30:47,762 --> 00:30:49,013
Aonde tem que ir?
527
00:30:53,560 --> 00:30:55,854
Você dormiu com uma mulher casada.
528
00:30:56,437 --> 00:30:59,357
Roubou-a do homem
com quem ela deveria estar.
529
00:31:00,692 --> 00:31:02,110
Eu não fiz nada.
530
00:31:03,361 --> 00:31:05,697
Você nem se lembra do nome dela.
531
00:31:20,628 --> 00:31:22,130
Não tem pra onde ir.
532
00:31:23,882 --> 00:31:25,633
Esqueça tudo, amiguinho.
533
00:31:26,968 --> 00:31:29,470
Feche os olhos,
pare de lutar e tudo acaba.
534
00:31:30,138 --> 00:31:31,139
Vá dormir.
535
00:31:31,723 --> 00:31:33,725
Pare de lutar. Vá dormir.
536
00:31:36,227 --> 00:31:37,228
Vá dormir.
537
00:31:38,354 --> 00:31:39,606
Vá dormir.
538
00:32:10,887 --> 00:32:11,888
Oi, irmão.
539
00:32:14,766 --> 00:32:15,767
Kevin.
540
00:32:22,315 --> 00:32:23,733
Você é bombeiro?
541
00:32:24,400 --> 00:32:26,653
Howie, precisa se levantar, cara.
542
00:32:27,278 --> 00:32:28,947
Estou tão cansado, Kevin.
543
00:32:31,824 --> 00:32:34,327
Minha cabeça está doendo.
Quero descansar.
544
00:32:34,327 --> 00:32:36,913
Não pode descansar. Ainda não.
545
00:32:37,789 --> 00:32:40,541
Você está doente e precisa de um médico.
546
00:32:41,125 --> 00:32:42,126
Sabe disso.
547
00:32:42,710 --> 00:32:44,295
Se você deitar agora,
548
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
vão acabar te encontrando aqui.
549
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
Sinto falta de te ver, cara.
550
00:32:59,686 --> 00:33:01,354
Que bom que você está bem.
551
00:33:01,938 --> 00:33:02,897
Estou bem.
552
00:33:05,149 --> 00:33:09,070
E você também vai ficar,
mas precisa se levantar.
553
00:33:19,330 --> 00:33:20,331
Cadê o Doug?
554
00:33:21,457 --> 00:33:22,458
Nunca esteve aqui.
555
00:33:27,964 --> 00:33:28,965
Mas você está?
556
00:33:30,341 --> 00:33:32,635
Você me chamou. Lembra?
557
00:33:34,470 --> 00:33:35,471
Você precisa ir.
558
00:33:36,514 --> 00:33:37,515
Pra onde?
559
00:33:39,100 --> 00:33:40,101
Pra casa, irmão.
560
00:33:42,395 --> 00:33:44,397
Vai pra casa.
561
00:34:25,021 --> 00:34:26,105
Howard.
562
00:34:29,817 --> 00:34:31,319
Meu Deus. Você está bem?
563
00:34:31,903 --> 00:34:33,362
Estão todos te procurando.
564
00:34:33,863 --> 00:34:34,864
Onde você estava?
565
00:34:35,656 --> 00:34:36,949
Cadê o Kevin?
566
00:34:38,785 --> 00:34:40,578
Você não parece bem, Howard.
567
00:34:42,872 --> 00:34:43,873
Cadê o Kevin?
568
00:34:46,834 --> 00:34:47,835
Howard.
569
00:34:49,587 --> 00:34:51,005
O Kevin morreu.
570
00:34:57,470 --> 00:34:58,721
Não!
571
00:35:04,268 --> 00:35:05,269
Não.
572
00:35:05,770 --> 00:35:06,771
Não.
573
00:35:08,272 --> 00:35:09,565
Howard.
574
00:35:10,149 --> 00:35:11,734
Howard.
575
00:35:30,336 --> 00:35:31,462
Muito claro.
576
00:35:39,095 --> 00:35:40,096
Oi.
577
00:35:43,015 --> 00:35:44,517
Não precisa falar.
578
00:35:47,520 --> 00:35:48,855
Sabe onde está?
579
00:35:55,069 --> 00:35:56,070
Você...
580
00:35:58,823 --> 00:36:00,074
Você sabe quem é?
581
00:36:06,455 --> 00:36:07,498
Desculpe.
582
00:36:07,498 --> 00:36:09,000
Não, tudo bem.
583
00:36:12,003 --> 00:36:14,172
Me desculpe por perder nosso casamento.
584
00:36:18,176 --> 00:36:19,177
Você se lembra?
585
00:36:22,054 --> 00:36:23,055
Sim.
586
00:36:25,808 --> 00:36:27,226
Queria que você não lembrasse.
587
00:36:28,019 --> 00:36:30,438
- Deve estar furiosa.
- Está brincando?
588
00:36:31,147 --> 00:36:32,315
Estou muito feliz.
589
00:36:33,316 --> 00:36:34,525
Papai!
590
00:36:35,109 --> 00:36:36,444
- Oi.
- Oi.
591
00:36:36,944 --> 00:36:39,614
Desculpe. Ela fugiu da gente.
592
00:36:39,614 --> 00:36:40,781
Tudo bem.
593
00:36:41,782 --> 00:36:45,203
Ela é como o pai: pequena, mas rápida.
Não é, filha?
594
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Tentei voltar pra vocês o tempo todo.
595
00:36:53,419 --> 00:36:54,670
Pra vocês duas.
596
00:36:57,173 --> 00:36:59,675
Sempre damos um jeito de nos reencontrar.
597
00:37:11,187 --> 00:37:13,189
Posso fazer uma pergunta?
598
00:37:14,148 --> 00:37:15,149
Qualquer coisa.
599
00:37:18,236 --> 00:37:19,487
Quer casar comigo?
600
00:37:21,697 --> 00:37:23,532
Assim que sair daqui.
601
00:37:23,532 --> 00:37:24,575
Ótimo.
602
00:37:26,494 --> 00:37:29,830
- Quando vai ser?
- O médico disse que em três semanas.
603
00:37:31,123 --> 00:37:33,376
E se eu não quiser esperar?
604
00:37:35,002 --> 00:37:37,338
E se eu não quiser esperar
nem mais um minuto?
605
00:37:43,427 --> 00:37:45,429
Você está linda.
606
00:37:46,264 --> 00:37:47,848
Certo. Venha aqui.
607
00:37:47,848 --> 00:37:48,933
Fique parada.
608
00:37:50,476 --> 00:37:54,438
- Casar num hospital é...
- Eu sei. É loucura.
609
00:37:54,438 --> 00:37:56,983
Eu ia dizer que é adequado.
610
00:37:56,983 --> 00:37:59,026
- Acho que está na hora.
- Certo.
611
00:37:59,694 --> 00:38:00,987
Vamos nos casar.
612
00:38:02,196 --> 00:38:03,197
Pronto.
613
00:38:04,407 --> 00:38:05,950
Você está muito bonito.
614
00:38:10,121 --> 00:38:13,040
Obrigado a vocês dois.
615
00:38:14,417 --> 00:38:15,668
Não me faça chorar.
616
00:38:17,878 --> 00:38:20,131
Sei que o Kevin está sorrindo agora.
617
00:38:26,304 --> 00:38:27,638
Está, sim.
618
00:38:28,556 --> 00:38:29,557
É menina
619
00:38:55,166 --> 00:38:56,167
- Oi.
- Ei.
620
00:38:56,167 --> 00:38:58,336
Caros amigos e familiares,
621
00:38:58,336 --> 00:39:00,087
estamos reunidos aqui hoje
622
00:39:00,087 --> 00:39:03,090
para celebrar o casamento
da Maddie e do Howard.
623
00:39:03,090 --> 00:39:04,175
Deem as mãos.
624
00:39:07,386 --> 00:39:10,973
Howard, você aceita a Maddie
como sua legítima esposa,
625
00:39:10,973 --> 00:39:14,143
para ficar com ela na saúde e na doença,
626
00:39:14,143 --> 00:39:15,519
na alegria e na tristeza,
627
00:39:15,519 --> 00:39:19,190
e cuidar dela até que a morte os separe?
628
00:39:20,649 --> 00:39:21,650
Sim.
629
00:39:22,943 --> 00:39:24,111
E você, Maddie,
630
00:39:24,737 --> 00:39:28,157
aceita Howard como seu legítimo esposo,
631
00:39:28,824 --> 00:39:32,536
pra ficar com ele na saúde e na doença,
632
00:39:32,536 --> 00:39:34,413
na alegria e na tristeza
633
00:39:34,413 --> 00:39:37,625
e cuidar dele até que a morte os separe?
634
00:39:38,793 --> 00:39:39,794
Sim.
635
00:39:42,171 --> 00:39:43,339
As alianças?
636
00:39:49,011 --> 00:39:51,514
Estas alianças são o símbolo da sua união.
637
00:39:52,431 --> 00:39:55,434
Um círculo infinito e indestrutível.
638
00:39:56,519 --> 00:39:59,522
Que elas sejam um lembrete
do seu amor e compromisso
639
00:39:59,522 --> 00:40:00,940
nos próximos anos.
640
00:40:01,690 --> 00:40:03,234
Diante destas testemunhas,
641
00:40:03,234 --> 00:40:05,486
vocês juraram sua vida um ao outro.
642
00:40:06,195 --> 00:40:07,863
Com os bons votos deles
643
00:40:07,863 --> 00:40:11,242
e autoridade a mim conferida
pelo estado da Califórnia
644
00:40:11,242 --> 00:40:13,327
e pelos bombeiros de Los Angeles,
645
00:40:14,787 --> 00:40:16,122
eu os declaro casados.
646
00:40:17,123 --> 00:40:18,624
- Viva!
- É!
647
00:40:25,965 --> 00:40:27,675
- Sim.
- Isso!
648
00:40:34,056 --> 00:40:37,059
Desculpe o atraso.
O incêndio era formidável.
649
00:40:39,061 --> 00:40:40,062
Você também é.
650
00:40:46,026 --> 00:40:47,278
Muito bem.
651
00:40:52,950 --> 00:40:55,077
Vejam quem quase chegou a tempo.
652
00:40:55,077 --> 00:40:57,913
Parabéns.
Desculpem ter perdido a cerimônia.
653
00:40:57,913 --> 00:40:59,290
Obrigado, Tommy.
654
00:40:59,290 --> 00:41:00,624
Parece que estava...
655
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
ocupado.
656
00:41:06,130 --> 00:41:07,173
Bolo?
657
00:41:08,632 --> 00:41:09,633
Oi.
658
00:41:13,596 --> 00:41:15,264
Até que enfim.
659
00:41:19,727 --> 00:41:20,728
Como está se sentindo?
660
00:41:20,728 --> 00:41:21,979
Em casa.
661
00:41:22,480 --> 00:41:26,567
Por quê? Porque todos os nossos momentos
importantes acontecem num hospital?
662
00:41:26,567 --> 00:41:30,821
- Está virando tendência.
- Não, porque estamos juntos.
663
00:41:30,821 --> 00:41:31,906
Só isso.
664
00:41:32,948 --> 00:41:36,035
Embora não seja o lugar mais romântico
pra uma lua de mel.
665
00:41:37,203 --> 00:41:38,204
Tem coisa pior.
666
00:41:39,288 --> 00:41:41,540
- Navio tombado.
- Navio tombado.
667
00:41:43,667 --> 00:41:44,835
Nem acredito.
668
00:41:45,503 --> 00:41:46,587
Estamos casados.
669
00:41:46,587 --> 00:41:48,047
É. Olha só.
670
00:41:49,256 --> 00:41:51,091
Foi o casamento dos seus sonhos?
671
00:41:51,091 --> 00:41:53,344
Pode apostar que sim. E você?
672
00:41:54,512 --> 00:41:55,846
Um dia inesquecível.
673
00:41:58,516 --> 00:42:01,018
Buck e Tommy namoravam
antes da minha amnésia?
674
00:42:02,520 --> 00:42:04,355
Namoravam, sim.
675
00:42:06,023 --> 00:42:10,694
- Então não me lembrei de tudo.
- Se precisar de lembretes, estou aqui.
676
00:42:12,279 --> 00:42:13,280
Ótimo.
677
00:42:16,116 --> 00:42:17,618
Por que me chamam de Chimney?
678
00:42:49,942 --> 00:42:51,944
Legendas: Priscilla Rother