1 00:00:09,509 --> 00:00:11,344 Maddie, fique parada. 2 00:00:11,344 --> 00:00:13,888 Vestidos de casamento não são feitos pra andar. 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,224 Estão meia hora atrasados. Pai, nada? 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,726 Direto na caixa postal. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,353 Oi, Evan. É o seu pai de novo. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,689 Sua irmã vai se casar hoje, 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,025 e ela adoraria se você estivesse aqui. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,610 E, se puder trazer o noivo, seria ótimo. 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,404 O carro do Buck chegou. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,489 Certo. 11 00:00:31,990 --> 00:00:34,701 - Chimney está de smoking? - Não vi. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,119 Tudo bem. Certo. 13 00:00:37,537 --> 00:00:38,538 Como está? 14 00:00:38,538 --> 00:00:40,331 Você está linda. 15 00:00:44,502 --> 00:00:45,670 Ah. Não. 16 00:00:45,670 --> 00:00:48,757 Não o deixe entrar aqui. Ele não pode me ver até a cerimônia. 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 Por que está vestido assim? 18 00:00:50,675 --> 00:00:52,469 Era uma festa temática. 19 00:00:52,969 --> 00:00:54,512 Qual tema? Pastel e vômito? 20 00:00:54,512 --> 00:00:57,140 Não, anos 80. Sou o Crockett, ele é o Tubbs. 21 00:00:57,140 --> 00:01:01,853 Ele é o Tubbs, sou o Crockett. Acho que o vômito não é meu. 22 00:01:01,853 --> 00:01:05,106 Tanto faz. Pode ir se trocar? Está meia hora atrasado. 23 00:01:07,525 --> 00:01:08,610 Cadê o Chimney? 24 00:01:09,652 --> 00:01:10,653 É complicado. 25 00:01:15,784 --> 00:01:17,744 - Legal. - Oi. 26 00:01:20,330 --> 00:01:23,666 {\an8}- Está atrasado. - Levei o Christopher à casa do primo. 27 00:01:24,626 --> 00:01:25,835 {\an8}Mini-hambúrgueres. 28 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 {\an8}- Não. - Você não fez isso. 29 00:01:28,046 --> 00:01:31,800 {\an8}- Temos que esperar o Chimney chegar. - Podemos beber? 30 00:01:32,717 --> 00:01:33,718 {\an8}O champanhe, não. 31 00:01:36,346 --> 00:01:37,764 {\an8}- Oi. - Oi. 32 00:01:38,389 --> 00:01:39,390 {\an8}- Oi. - Oi. 33 00:01:39,390 --> 00:01:41,142 {\an8}- Que bom que veio. - Claro. 34 00:01:42,685 --> 00:01:44,687 {\an8}Pode trazer um par à despedida de solteiro? 35 00:01:44,687 --> 00:01:46,523 {\an8}Conheço o Chimney há séculos. 36 00:01:46,523 --> 00:01:49,526 {\an8}E ele não é meu par oficial até o casamento, amanhã. 37 00:01:49,526 --> 00:01:51,361 {\an8}Hoje o dia é do Chimney. 38 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 Mas o casamento dele é seu dia? 39 00:01:54,489 --> 00:01:57,158 - Bebe algo? - Suco de laranja. Estou de plantão. 40 00:01:57,742 --> 00:01:58,743 O que é isso? 41 00:01:58,743 --> 00:02:00,286 O tema são os anos 80. 42 00:02:00,286 --> 00:02:02,372 A Henley já existia nos anos 80. 43 00:02:03,289 --> 00:02:05,708 {\an8}Vocês estão de quê? Afinado no Amor? 44 00:02:05,708 --> 00:02:07,210 {\an8}Afinado no Amor é dos anos 90. 45 00:02:07,210 --> 00:02:09,003 {\an8}Crockett e Tubbs? 46 00:02:09,003 --> 00:02:10,421 {\an8}Miami Vice? 47 00:02:11,172 --> 00:02:12,173 {\an8}Quem é o Crockett? 48 00:02:12,173 --> 00:02:13,091 {\an8}- Eu. - Eu. 49 00:02:13,091 --> 00:02:15,009 {\an8}- Qual é a sala? - Aqui, eu acho. 50 00:02:15,677 --> 00:02:17,595 {\an8}- Oi. - Oi! 51 00:02:17,595 --> 00:02:19,514 - Oi. - Oi. 52 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 Mini-hambúrgueres! 53 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 Se tentar pegá-los, perderá a mão. 54 00:02:23,810 --> 00:02:26,688 Vamos esperar o Chimney chegar. 55 00:02:27,939 --> 00:02:28,982 Delícia! 56 00:02:28,982 --> 00:02:31,860 Ponha de volta agora mesmo. 57 00:02:38,867 --> 00:02:42,453 {\an8}- Continua não atendendo. - A maldição do identificador de chamadas. 58 00:02:42,453 --> 00:02:44,873 {\an8}Você podia ligar para ele. 59 00:02:44,873 --> 00:02:48,751 {\an8}Não. Não vou ligar. Ele disse que não queria essa festa. 60 00:02:49,335 --> 00:02:51,129 {\an8}Como assim? Não disse. 61 00:02:51,129 --> 00:02:54,883 {\an8}Não. Quantas vezes tenho que dizer? Não quero despedida de solteiro. 62 00:02:54,883 --> 00:02:57,927 {\an8}Claro que quer. É sua última noite de liberdade. 63 00:02:57,927 --> 00:02:59,762 {\an8}Uma noite que passarei num hotel 64 00:02:59,762 --> 00:03:02,015 {\an8}até ir pra casa, pra mulher com quem moro 65 00:03:02,015 --> 00:03:03,141 {\an8}há um bom tempo. 66 00:03:03,141 --> 00:03:05,643 {\an8}Não vai ter strippers e devassidão. 67 00:03:05,643 --> 00:03:09,647 {\an8}- Vai ser um karaokê com tema de anos 80. - Me deu dor de cabeça. 68 00:03:10,148 --> 00:03:12,066 {\an8}Beleza. Vou cuidar de tudo. 69 00:03:12,567 --> 00:03:14,736 {\an8}Podemos ir de Crockett e Tubbs. 70 00:03:14,736 --> 00:03:16,237 {\an8}Com certeza. 71 00:03:16,988 --> 00:03:18,156 {\an8}- Tchau. - Obrigada. 72 00:03:18,156 --> 00:03:20,450 {\an8}Espera. Pessoal, qual é? Sério? 73 00:03:20,450 --> 00:03:22,911 {\an8}Olha só, fiquem pro karaokê e... 74 00:03:22,911 --> 00:03:25,079 {\an8}Temos horário marcado com a babá. 75 00:03:25,580 --> 00:03:27,498 {\an8}Obrigada. Tivemos um momento. 76 00:03:28,124 --> 00:03:29,125 {\an8}Ravi. 77 00:03:29,751 --> 00:03:31,169 {\an8}Até amanhã, tá? 78 00:03:38,551 --> 00:03:39,886 {\an8}Desculpe, tenho que ir. 79 00:03:39,886 --> 00:03:41,846 Você também? Onde é o incêndio? 80 00:03:42,430 --> 00:03:43,681 Angeles Crest. 81 00:03:43,681 --> 00:03:45,225 Tem que trabalhar? 82 00:03:45,225 --> 00:03:46,559 Infelizmente. 83 00:03:46,559 --> 00:03:48,645 Vou tentar ir ao casamento. 84 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 Tudo bem. 85 00:03:53,149 --> 00:03:54,150 {\an8}Se cuida. 86 00:03:57,528 --> 00:04:01,032 {\an8}Cara, não acredito que ele não veio à despedida de solteiro. 87 00:04:01,616 --> 00:04:04,035 {\an8}Talvez ele não quisesse mesmo. 88 00:04:05,662 --> 00:04:08,748 {\an8}- Opa. Desculpa, sala errada. - Esperem. 89 00:04:09,874 --> 00:04:11,376 Querem mini-hambúrgueres? 90 00:04:17,840 --> 00:04:19,926 {\an8}Saúde, Chimney! 91 00:04:21,302 --> 00:04:24,305 {\an8}Não creio que ele vai perder a melhor despedida de solteiro 92 00:04:24,305 --> 00:04:26,057 {\an8}da vida dele. 93 00:04:26,057 --> 00:04:29,310 {\an8}- Ele deveria vir. O pessoal adora ele. - Adora. 94 00:04:29,310 --> 00:04:30,478 {\an8}Adora mesmo. 95 00:04:30,478 --> 00:04:31,562 {\an8}Adora, sim. 96 00:04:32,605 --> 00:04:33,690 {\an8}Quer saber? 97 00:04:33,690 --> 00:04:37,652 {\an8}Se ele não pode vir à festa, a gente vai até ele. 98 00:04:37,652 --> 00:04:38,987 {\an8}- De Uber. - De Uber. 99 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 {\an8}- Temos que chamar um Uber. Uber! - Uber! 100 00:04:42,782 --> 00:04:44,033 {\an8}Chimney! 101 00:04:44,534 --> 00:04:45,535 {\an8}Vamos. 102 00:04:47,245 --> 00:04:49,080 {\an8}Está trancada. 103 00:04:49,080 --> 00:04:51,332 - Tem a chave? - Não precisa da chave. 104 00:04:51,833 --> 00:04:53,001 Somos bombeiros. 105 00:04:53,501 --> 00:04:54,502 Nós somos. 106 00:04:55,586 --> 00:04:57,463 Isso! 107 00:04:57,463 --> 00:04:59,382 Chimney! 108 00:05:03,386 --> 00:05:06,764 - Ele deve estar dormindo. - Melhor deixá-lo dormir. 109 00:05:06,764 --> 00:05:08,391 Ele vai se casar amanhã. 110 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 - É. - É, por aqui. Vamos. 111 00:05:11,311 --> 00:05:12,395 Ei, gente. 112 00:05:17,233 --> 00:05:18,860 {\an8}Só temos que ser discretos. 113 00:06:04,197 --> 00:06:05,448 Eddie! 114 00:06:06,699 --> 00:06:07,950 {\an8}- Eddie! - Não. 115 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 {\an8}Não. 116 00:06:11,412 --> 00:06:12,413 {\an8}Vamos. Nós... 117 00:06:12,914 --> 00:06:14,207 {\an8}Temos que ir. 118 00:06:14,207 --> 00:06:16,542 {\an8}Chim, vamos. Hora de levantar. 119 00:06:17,627 --> 00:06:18,795 {\an8}Chimney. 120 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 {\an8}Acho que ele não está aqui. 121 00:06:26,427 --> 00:06:27,553 {\an8}Ele não está aqui. 122 00:06:29,514 --> 00:06:30,848 {\an8}Isso não é bom. 123 00:06:35,436 --> 00:06:39,190 {\an8}- Vai ligar pro 911? - Eu sou o 911. Vou ligar pro Chimney. 124 00:06:43,027 --> 00:06:44,112 Ele não atende. 125 00:06:44,112 --> 00:06:46,322 Certo. Ele aparece no Find My Friend? 126 00:06:46,322 --> 00:06:47,407 Sim. 127 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 Está na rua Century Park East. 128 00:06:54,664 --> 00:06:57,166 {\an8}Por quê? Por que ele está lá? 129 00:06:57,667 --> 00:06:59,585 {\an8}E por que ele não atende? 130 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 {\an8}Ei, amigo. Tudo bem? 131 00:07:13,766 --> 00:07:16,269 {\an8}Parece que preciso ir a um lugar, 132 00:07:18,187 --> 00:07:19,689 {\an8}mas não lembro aonde. 133 00:07:20,189 --> 00:07:21,315 {\an8}Qual é o seu nome? 134 00:07:24,485 --> 00:07:25,486 {\an8}É... 135 00:07:26,237 --> 00:07:27,238 {\an8}Howard. 136 00:07:27,238 --> 00:07:28,156 Howard. 137 00:07:28,156 --> 00:07:29,240 Certo. 138 00:07:29,740 --> 00:07:31,576 Obrigado. Preciso ir. 139 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Ei. Acho melhor não dirigir. 140 00:07:37,457 --> 00:07:39,167 Tá, mas eu preciso chegar ao... 141 00:07:39,167 --> 00:07:40,501 ao negócio. 142 00:07:40,501 --> 00:07:42,128 - O quê? - Ouça. 143 00:07:44,046 --> 00:07:45,465 Posso dirigir? 144 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 Eu te levo até lá. 145 00:07:47,008 --> 00:07:48,509 Sabe onde fica o lugar? 146 00:07:48,509 --> 00:07:51,053 Sim. Sei onde fica. Vamos, saia. 147 00:07:52,138 --> 00:07:54,849 Tá. Obrigado. É só minha cabeça, sabe? 148 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 Claro. 149 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Está bem. 150 00:08:04,400 --> 00:08:05,818 - Você está bem? - Estou. 151 00:08:06,986 --> 00:08:07,987 Sim. 152 00:08:29,133 --> 00:08:31,052 QUATRO DIAS ANTES 153 00:08:45,274 --> 00:08:47,860 Kevin Lee, meu irmão querido, 154 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 eu ouso invocar o seu nome, pois o ano mudou 155 00:08:51,239 --> 00:08:54,158 e o dia em que nos deixou chegou mais uma vez. 156 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 E, como o amo eternamente 157 00:08:56,911 --> 00:09:00,623 e não me esqueço da sua misericórdia, tão ampla quanto os Céus, 158 00:09:01,123 --> 00:09:05,336 humildemente lhe ofereço uma refeição, com vinho claro e pratos variados. 159 00:09:07,630 --> 00:09:08,631 Ele está aqui. 160 00:09:09,382 --> 00:09:10,633 Posso senti-lo. 161 00:09:15,054 --> 00:09:18,849 Então, vai se casar no domingo. Deve estar animado. 162 00:09:21,394 --> 00:09:24,313 - Desculpe. - Não tem problema. 163 00:09:24,313 --> 00:09:26,274 Também está nervoso, né? 164 00:09:26,274 --> 00:09:27,608 Não estou nervoso. 165 00:09:27,608 --> 00:09:29,277 Só um pouco tenso. 166 00:09:29,277 --> 00:09:32,321 Estou com uma dor de cabeça que não passa. 167 00:09:32,321 --> 00:09:33,698 Quer aspirina? 168 00:09:33,698 --> 00:09:37,201 Não. Vai ficar tudo bem quando eu disser "sim". 169 00:09:38,119 --> 00:09:41,789 Você e a Maddie não iam fazer algo simples em casa? 170 00:09:42,665 --> 00:09:43,833 Mudança de planos. 171 00:09:45,251 --> 00:09:49,171 Por mais simples que a gente pense que algo vai ser, nunca é. 172 00:09:49,755 --> 00:09:53,009 Os pais da Maddie estão vindo, e isso já é algum alívio. 173 00:09:53,009 --> 00:09:54,343 Eles vêm pra cá? 174 00:09:54,343 --> 00:09:58,514 Não foram ao primeiro casamento, acho que estão tentando compensar. 175 00:09:58,514 --> 00:10:01,475 Esperaram pela pessoa certa, na minha opinião. 176 00:10:01,475 --> 00:10:04,103 Sim. Prometo nunca colocá-la numa situação 177 00:10:04,103 --> 00:10:06,439 em que ela precise me matar a facadas. 178 00:10:07,023 --> 00:10:09,525 Estou pensando em colocar isso nos votos. 179 00:10:10,109 --> 00:10:12,987 Ouviu isso, Kevin? Seu irmão de sangue não mudou. 180 00:10:13,821 --> 00:10:17,617 A Maddie está agindo como se os pais fossem uma imposição, 181 00:10:17,617 --> 00:10:20,494 mas acho que, no fundo, quer uma segunda chance. 182 00:10:20,494 --> 00:10:22,079 E não posso culpá-la. 183 00:10:22,788 --> 00:10:26,208 Ela até disse pra não nos vermos 24 horas antes da cerimônia. 184 00:10:26,208 --> 00:10:27,960 Tradição. Isso é importante. 185 00:10:27,960 --> 00:10:29,629 Sim. É, sim. 186 00:10:29,629 --> 00:10:33,382 Mas tem uma tradição que eu dispenso. 187 00:10:34,342 --> 00:10:37,887 Meu cunhado insiste em me dar uma despedida de solteiro. 188 00:10:39,430 --> 00:10:41,766 Foi aí que a dor de cabeça começou. 189 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 CENTRO - 496 190 00:11:06,165 --> 00:11:07,667 Qual é o seu problema? 191 00:11:18,219 --> 00:11:19,720 {\an8}Me atrasei pro trabalho. 192 00:11:20,721 --> 00:11:22,640 {\an8}FIQUE ATRÁS DA FAIXA AMARELA 193 00:11:27,395 --> 00:11:28,813 DIRETO PARA O METRÔ 194 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 O que achou? 195 00:11:38,072 --> 00:11:40,574 O celular estava lá, mas o Sr. Han, não. 196 00:11:40,574 --> 00:11:43,244 - E o carro dele? - Nem sinal dele também. 197 00:11:43,828 --> 00:11:46,914 Certo. Emita um alerta sobre o Sr. Han e o carro. 198 00:11:46,914 --> 00:11:50,209 Policial Williams, há câmeras de trânsito onde você está? 199 00:11:52,920 --> 00:11:54,088 Algumas, na verdade. 200 00:11:57,216 --> 00:11:59,760 Vou checar as câmeras pra ver se o encontro. 201 00:11:59,760 --> 00:12:02,555 Vou ver se houve alguma ligação dessa região 202 00:12:02,555 --> 00:12:03,806 nas últimas 12 horas. 203 00:12:03,806 --> 00:12:04,890 Noiva em fuga? 204 00:12:05,474 --> 00:12:06,809 Noivo em fuga. 205 00:12:11,230 --> 00:12:14,483 Meus pés estão doendo. Posso sentar aqui? 206 00:12:16,026 --> 00:12:17,194 - Claro. - Sim. 207 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 Já fez suas compras de Natal? 208 00:12:19,864 --> 00:12:22,366 Todo ano, penso: "Resolve isso logo." 209 00:12:23,325 --> 00:12:25,327 Sempre deixo pra última hora. 210 00:12:25,911 --> 00:12:27,163 É Natal? 211 00:12:28,497 --> 00:12:29,832 Sempre é Natal, Howie. 212 00:12:32,626 --> 00:12:33,711 Conheço você? 213 00:12:34,503 --> 00:12:35,504 Claro que sim. 214 00:12:36,213 --> 00:12:39,258 Pode esquecer todo o resto, mas nunca vai se esquecer de mim, né? 215 00:12:41,886 --> 00:12:43,596 Claro. Acho que não. 216 00:12:44,388 --> 00:12:45,890 Olha o que comprei pra ela. 217 00:12:47,183 --> 00:12:48,184 Pra ela? 218 00:12:49,268 --> 00:12:50,352 Nossa alguém especial. 219 00:12:51,771 --> 00:12:54,273 Este ano, achei o presente perfeito. 220 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 O que acha? 221 00:13:02,323 --> 00:13:04,867 Talvez ela possa usá-lo pra me esfaquear. 222 00:13:06,118 --> 00:13:07,745 É o que ela sempre quis. 223 00:13:10,998 --> 00:13:12,041 Vamos testar. 224 00:13:13,667 --> 00:13:14,919 Ah, sim. 225 00:13:15,669 --> 00:13:17,379 Entra bem fundo. 226 00:13:17,379 --> 00:13:19,006 É melhor que bisturi. 227 00:13:22,051 --> 00:13:24,011 Eu era cirurgião, sabe. 228 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 Doug? 229 00:13:37,900 --> 00:13:39,401 É onde achou o celular dele? 230 00:13:39,401 --> 00:13:41,904 É, é o caminho que ele faria da nossa casa 231 00:13:41,904 --> 00:13:43,948 para a festa aonde nunca chegou. 232 00:13:44,532 --> 00:13:45,533 Vamos. 233 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Achei. 234 00:13:52,373 --> 00:13:55,543 - Meu Deus. - O que ele está fazendo? 235 00:13:59,213 --> 00:14:00,214 Não. 236 00:14:06,428 --> 00:14:08,264 Ele está entrando no ônibus? 237 00:14:08,264 --> 00:14:09,682 Foi o Metro Express. 238 00:14:09,682 --> 00:14:12,184 - Alguém viu o número do ônibus? - Sim. 239 00:14:14,478 --> 00:14:15,896 Vou ligar para o MTA. 240 00:14:46,510 --> 00:14:48,012 A boca dele está mexendo? 241 00:14:49,346 --> 00:14:53,309 Ele parece estar conversando com alguém. 242 00:14:53,309 --> 00:14:56,896 Só que não tem ninguém lá. Ele está falando sozinho. 243 00:14:56,896 --> 00:14:58,772 Está alucinando? 244 00:14:58,772 --> 00:15:02,359 Pode ser uma reação tardia ao dano cerebral anterior? 245 00:15:02,359 --> 00:15:05,571 Acho que é possível, mas eu duvido. 246 00:15:05,571 --> 00:15:07,364 Então, é algum tipo de surto? 247 00:15:07,364 --> 00:15:11,243 Não sei. Quando o Chimney se estressa, ele disfarça. 248 00:15:12,953 --> 00:15:15,122 É difícil decifrá-lo. 249 00:15:16,498 --> 00:15:18,751 Casar estava sendo estressante pra ele. 250 00:15:20,419 --> 00:15:21,503 Errado. 251 00:15:22,338 --> 00:15:25,841 Foi a única coisa sobre a qual ele nunca se estressou. 252 00:15:25,841 --> 00:15:28,427 Acho que me empolguei com o casamento dos sonhos. 253 00:15:29,803 --> 00:15:32,306 Estava tão animada pra me casar com ele. 254 00:15:33,682 --> 00:15:35,935 A única coisa que sei agora 255 00:15:35,935 --> 00:15:38,520 é que ele era louco pra se casar com você. 256 00:15:41,231 --> 00:15:42,733 Falamos com a motorista. 257 00:15:42,733 --> 00:15:45,486 Ela disse que ele parecia disperso, mas normal. 258 00:15:45,486 --> 00:15:47,279 Ele disse algo a ela? 259 00:15:47,279 --> 00:15:48,864 Isso que é estranho. 260 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 Ele falou sobre estar atrasado pro trabalho. 261 00:15:51,951 --> 00:15:53,035 Trabalho? 262 00:15:53,994 --> 00:15:57,581 O ônibus atravessa a cidade. Não passa nem perto do quartel. 263 00:15:59,416 --> 00:16:01,001 Onde será que ela o deixou? 264 00:16:06,006 --> 00:16:08,008 RESTAURANTE CHINÊS YOUNG KING 265 00:16:13,097 --> 00:16:14,264 Amigo, você está bem? 266 00:16:16,392 --> 00:16:18,268 Sim, só me atrasei pro trabalho. 267 00:16:18,268 --> 00:16:19,353 Certo. 268 00:16:19,353 --> 00:16:20,729 Onde você trabalha? 269 00:16:20,729 --> 00:16:22,815 Aqui, pensei. 270 00:16:25,234 --> 00:16:26,735 Estou meio confuso. 271 00:16:26,735 --> 00:16:28,070 Sim, estou vendo. 272 00:16:28,070 --> 00:16:30,864 Se me contar onde trabalha, posso ajudar. 273 00:16:31,949 --> 00:16:32,950 Sim. 274 00:16:32,950 --> 00:16:36,745 O karaokê Skinny Bob da K-Town. Era pra ser aqui. 275 00:16:36,745 --> 00:16:39,832 Fala do bar de karaokê que ficava no segundo andar? 276 00:16:40,416 --> 00:16:42,084 Pegou fogo há anos. 277 00:16:42,584 --> 00:16:43,836 Pegou fogo? 278 00:16:43,836 --> 00:16:45,087 É. 279 00:16:45,087 --> 00:16:47,339 O terreno está vazio há muito tempo. 280 00:16:47,339 --> 00:16:48,674 Um horror. 281 00:16:49,425 --> 00:16:51,176 E aí construíram isso. 282 00:16:51,677 --> 00:16:56,015 Uma combinação inteligente e sensata de apartamentos acessíveis e lojas. 283 00:16:58,475 --> 00:16:59,351 Vamos! 284 00:17:08,152 --> 00:17:10,154 Você é incrível, cara. É um herói. 285 00:17:10,154 --> 00:17:11,822 Amigo, não quer se sentar? 286 00:17:11,822 --> 00:17:15,075 Não. Tem algo errado. 287 00:17:20,456 --> 00:17:24,334 - O que há de errado comigo? - Tem algo errado com sua cabeça. 288 00:17:24,334 --> 00:17:26,420 Tem algo errado com sua cabeça. 289 00:17:27,921 --> 00:17:29,423 - É. - Tem algo... 290 00:17:29,423 --> 00:17:30,758 Você está horrível. 291 00:17:30,758 --> 00:17:32,342 Tem algo errado... 292 00:17:42,770 --> 00:17:45,773 Ele disse que o Chimney parecia agitado e febril. 293 00:17:45,773 --> 00:17:50,694 Segundo a testemunha, o Chimney achava que aqui era um bar de karaokê. 294 00:17:50,694 --> 00:17:52,321 Ele acabou de sair daqui. 295 00:17:52,321 --> 00:17:54,364 Policiais estão revistando a área, 296 00:17:54,364 --> 00:17:56,533 e o Bobby e eu ficaremos aqui caso ele volte 297 00:17:56,533 --> 00:17:58,118 ou haja alguma notícia. 298 00:17:58,619 --> 00:18:00,704 - Obrigada. - Vamos encontrá-lo. 299 00:18:00,704 --> 00:18:01,914 Eu sei. 300 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 A despedida de solteiro foi num karaokê. 301 00:18:05,292 --> 00:18:09,129 - Talvez esteja tentando voltar pra lá. - A festa foi ontem. 302 00:18:09,129 --> 00:18:13,467 - Será que ele sabe que dia é hoje? - Será que ele sabe em que ano estamos? 303 00:18:13,467 --> 00:18:16,345 Ele disse à motorista que se atrasou pro trabalho. 304 00:18:17,346 --> 00:18:19,598 Funcionário aclamado como herói em incêndio 305 00:18:19,598 --> 00:18:23,685 Chimney trabalhava num bar de karaokê que se incendiou em 2005. 306 00:18:23,685 --> 00:18:25,646 Mas veja o endereço. 307 00:18:25,646 --> 00:18:27,231 É naquela esquina. 308 00:18:27,231 --> 00:18:30,818 Acha possível que ele tenha esquecido 20 anos da vida dele? 309 00:18:32,820 --> 00:18:34,571 E talvez não seja o único. 310 00:18:35,572 --> 00:18:37,491 DUAS SEMANAS ANTES 311 00:18:41,411 --> 00:18:42,663 Não é tão difícil. 312 00:18:42,663 --> 00:18:44,915 Se não quer a festa, diga a ele. 313 00:18:44,915 --> 00:18:48,085 É como dizer a um cão pra não se esfregar na sua perna. 314 00:18:48,085 --> 00:18:51,672 Os dois pombinhos ali estavam curtindo um momento sexy 315 00:18:51,672 --> 00:18:53,966 quando ouviram um choro vindo do teto. 316 00:18:53,966 --> 00:18:57,302 - Um voyeur? - Entrou pelo painel de força da cozinha. 317 00:18:57,302 --> 00:19:00,264 Acessou o sistema de ventilação e ficou preso. 318 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 - Ele não tem internet? - Está com dores no peito. 319 00:19:03,058 --> 00:19:07,646 Alguém precisa entrar pra avaliá-lo, enquanto tentamos tirá-lo por baixo. 320 00:19:07,646 --> 00:19:10,232 Nossa, que lugar legal. 321 00:19:10,232 --> 00:19:12,317 Perto da água, com manobrista. 322 00:19:12,317 --> 00:19:15,112 Perfeito pra quem quer planejar um evento social. 323 00:19:15,112 --> 00:19:17,239 - Você não acha, Ed? - Eu vou. 324 00:19:17,948 --> 00:19:19,867 Bombeiros. Como está, senhor? 325 00:19:19,867 --> 00:19:20,951 Sinceramente? 326 00:19:20,951 --> 00:19:24,580 Humilhado, arrasado. Talvez esteja tendo um infarto. 327 00:19:29,084 --> 00:19:30,460 Bombeiros. Aguente firme. 328 00:19:30,460 --> 00:19:31,837 Estou com ele. 329 00:19:31,837 --> 00:19:34,464 - Estamos logo acima. - Certo. Ao trabalho. 330 00:19:38,135 --> 00:19:40,137 - Qual é o seu nome? - Thom! 331 00:19:40,137 --> 00:19:41,221 Oi, Thom. 332 00:19:41,221 --> 00:19:43,307 Sou o Howie. Me chamam de Chimney. 333 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 Tudo bem. Só um segundo. 334 00:19:47,019 --> 00:19:48,770 - Me empresta seu dedo? - Tá. 335 00:19:52,441 --> 00:19:53,942 Vou ver suas pupilas. 336 00:19:57,613 --> 00:20:00,699 Reclamou de dores no peito? 337 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 Meu coração está disparado. 338 00:20:03,035 --> 00:20:06,038 Meu peito dói e não consigo respirar. 339 00:20:13,462 --> 00:20:16,965 Tente ficar tranquilo e relaxado, está bem? 340 00:20:17,466 --> 00:20:18,634 Como posso relaxar? 341 00:20:18,634 --> 00:20:22,262 Vi minha noiva fazer o Kama Sutra inteiro com outro homem. 342 00:20:22,262 --> 00:20:23,347 Noiva? 343 00:20:24,598 --> 00:20:27,100 Então você não é um voyeur qualquer? 344 00:20:27,100 --> 00:20:29,186 Como ela pôde fazer isso comigo? 345 00:20:30,145 --> 00:20:31,647 Ei, Thom. 346 00:20:32,731 --> 00:20:35,234 Melhor saber agora do que depois de casar. 347 00:20:35,234 --> 00:20:36,318 É. 348 00:20:36,318 --> 00:20:37,402 Certo. 349 00:20:39,321 --> 00:20:42,574 Está meio quente, mas a pulsação está forte e estável. 350 00:20:43,951 --> 00:20:44,952 A dor piorou? 351 00:20:44,952 --> 00:20:46,286 A cabeça está doendo, 352 00:20:46,286 --> 00:20:48,914 e parece que vou vomitar meu coração. 353 00:20:48,914 --> 00:20:52,876 Não está tendo um infarto. Deve ser um ataque de pânico. 354 00:20:53,377 --> 00:20:55,379 Pronto, o duto está exposto. 355 00:20:55,379 --> 00:20:57,464 - Como estamos, Chim? - Tudo pronto. 356 00:20:57,464 --> 00:20:59,216 Pode me dar a posição? 357 00:20:59,216 --> 00:21:01,635 - Qual é a sua altura? - Tenho 1,85m. 358 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 Certo, capitão. 359 00:21:02,761 --> 00:21:05,347 Meça uns dois metros a partir daqui. 360 00:21:07,599 --> 00:21:10,102 - Entendido. - Certo. Vamos lá, Chim. 361 00:21:12,437 --> 00:21:13,438 Certo, Thom. 362 00:21:13,981 --> 00:21:16,483 Proteja os olhos, tá? Olhe pro outro lado. 363 00:21:16,483 --> 00:21:17,859 Tá bom. 364 00:21:30,622 --> 00:21:32,624 Mais um pouco. Não queremos acidentes. 365 00:21:32,624 --> 00:21:35,669 Aguente aí, Thom. Mais um pouco, Hen. Pronto. 366 00:21:35,669 --> 00:21:37,504 Devagar. 367 00:21:38,463 --> 00:21:39,464 Beleza. 368 00:21:39,464 --> 00:21:41,550 Bem devagar. 369 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 Prontinho. 370 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 Estão aqui. 371 00:21:44,761 --> 00:21:47,556 - Bom trabalho, Chim. - Vamos tirá-lo daí. 372 00:21:47,556 --> 00:21:48,557 Eu te ajudo. 373 00:21:48,557 --> 00:21:49,891 Assim. 374 00:21:51,768 --> 00:21:52,769 Obrigado. 375 00:21:53,520 --> 00:21:54,771 De nada! 376 00:21:57,774 --> 00:22:00,569 Ele parecia abalado, o que é compreensível. 377 00:22:00,569 --> 00:22:03,071 Acho que o seu noivo vai ficar bem. 378 00:22:03,071 --> 00:22:04,406 Meu noivo? 379 00:22:05,198 --> 00:22:08,785 - É quem ele disse ser? - Sim, ele disse que estavam noivos. 380 00:22:10,370 --> 00:22:14,291 Não sei que ano ele pensa que é, mas o Thom não é meu noivo. 381 00:22:14,291 --> 00:22:15,792 Ele é meu ex-marido. 382 00:22:15,792 --> 00:22:20,005 O divórcio foi oficializado há 17 meses. Não que eu esteja contando. 383 00:22:25,177 --> 00:22:27,429 Oi. Trouxe outra roupa pra você. 384 00:22:27,429 --> 00:22:28,472 Obrigada. 385 00:22:28,472 --> 00:22:29,890 E um pouco do bufê. 386 00:22:30,849 --> 00:22:33,602 Não precisa se preocupar com nada, está bem? 387 00:22:33,602 --> 00:22:34,936 Cuidamos de tudo. 388 00:22:35,562 --> 00:22:36,396 Obrigada. 389 00:22:36,396 --> 00:22:39,399 Obrigado por cuidar de tudo. Como estão nossos pais? 390 00:22:39,399 --> 00:22:41,151 Só preocupados com você. 391 00:22:43,278 --> 00:22:45,447 - Com quem ela está falando? - O hospital. 392 00:22:45,447 --> 00:22:47,783 Notícias do paciente, não do Chimney. 393 00:22:48,283 --> 00:22:51,036 Lembra do chamado que atenderam há umas semanas, 394 00:22:51,036 --> 00:22:53,038 do marido voyeur na ventilação? 395 00:22:53,038 --> 00:22:55,624 Aquele cara? Ele ainda está no hospital? 396 00:22:55,624 --> 00:22:56,750 Ele nem se feriu. 397 00:22:56,750 --> 00:23:01,254 Não, mas Hen acha que o comportamento dele era parecido com o do Chimney. 398 00:23:04,174 --> 00:23:05,675 Encefalite viral. 399 00:23:06,343 --> 00:23:09,346 O cara do motel viajou para a América Central. 400 00:23:09,846 --> 00:23:11,848 Acham que ele a trouxe de lá. 401 00:23:11,848 --> 00:23:15,018 O Chimney ficou bem perto dele. 402 00:23:15,018 --> 00:23:18,355 Então achamos que o Chimney está com encefalite? 403 00:23:18,355 --> 00:23:20,607 - É melhor fazermos exames. - Sim. 404 00:23:20,607 --> 00:23:25,028 Mas o Chimney foi o único que ficou cara a cara com ele 405 00:23:25,028 --> 00:23:27,572 no tubo de ventilação. 406 00:23:27,572 --> 00:23:29,074 Qual é o prognóstico? 407 00:23:29,616 --> 00:23:32,411 Se ele estivesse num hospital, seria bom. 408 00:23:32,411 --> 00:23:35,414 Mas, a cada minuto que passa sem tratamento, 409 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 o inchaço no cérebro piora, 410 00:23:38,875 --> 00:23:43,255 aumentando as chances de dano cerebral permanente. 411 00:23:45,215 --> 00:23:47,717 Hen, o paciente. 412 00:23:48,718 --> 00:23:50,053 Qual é a situação dele? 413 00:23:52,681 --> 00:23:54,015 Faleceu hoje de manhã. 414 00:24:08,405 --> 00:24:09,573 Desculpe. 415 00:24:28,258 --> 00:24:29,259 ORGÂNICO 416 00:24:42,731 --> 00:24:43,899 A senhora está bem? 417 00:24:45,275 --> 00:24:47,944 Meu Deus. Você acha que ele fez de propósito? 418 00:24:47,944 --> 00:24:50,113 Acho que não. Ligue pra emergência. 419 00:24:50,113 --> 00:24:53,450 Peça várias ambulâncias e equipes de resgate, certo? 420 00:24:54,618 --> 00:24:57,454 Senhor, não tente endireitar o braço. Fique parado. 421 00:24:57,454 --> 00:24:59,206 Eu volto, se tiver tempo. 422 00:25:00,248 --> 00:25:03,251 Não. Senhor, não se levante ainda. Fique sentado. 423 00:25:03,251 --> 00:25:05,962 Sofreu uma contusão. Converse com ele. 424 00:25:05,962 --> 00:25:08,298 Se ele ficar desorientado, me procure. 425 00:25:08,298 --> 00:25:10,258 - Preciso de ajuda aqui! - Certo. 426 00:25:17,599 --> 00:25:19,434 Senhor, está me ouvindo? 427 00:25:19,434 --> 00:25:22,187 - Os paramédicos já vêm. - Não vamos esperar. 428 00:25:22,187 --> 00:25:24,272 Me ajude. Ele está convulsionando. 429 00:25:24,272 --> 00:25:26,233 Preciso que recline o banco. 430 00:25:26,233 --> 00:25:28,735 Vou abrir as vias aéreas pra ele respirar. 431 00:25:31,780 --> 00:25:34,032 - É sua bolsa? - Nossa. Muito obrigada. 432 00:25:34,032 --> 00:25:35,784 Senhora! 433 00:25:36,576 --> 00:25:38,328 - Qual é o seu nome? - Louann. 434 00:25:38,328 --> 00:25:40,622 - Louann, a gente consegue, tá? - Sim. 435 00:25:40,622 --> 00:25:42,832 Tá, vamos juntos. Pronta? Vamos lá. 436 00:25:43,458 --> 00:25:46,711 No três. Um, dois, três. 437 00:25:47,212 --> 00:25:48,547 Bom trabalho. Certo. 438 00:25:50,882 --> 00:25:52,384 Senhor, está me ouvindo? 439 00:25:53,677 --> 00:25:55,011 - Socorro! Aqui! - Tá. 440 00:25:55,011 --> 00:25:57,889 Louann, cuide nele até os paramédicos chegarem. 441 00:25:57,889 --> 00:25:59,891 Diga que foi convulsão tônica-clônica. 442 00:25:59,891 --> 00:26:01,726 Convulsão tônica-clônica. 443 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Está bem. 444 00:26:02,811 --> 00:26:04,396 Por favor, ajudem! 445 00:26:04,396 --> 00:26:06,147 Minha esposa. Ela está ferida. 446 00:26:06,147 --> 00:26:07,816 - Como se chama? - Mario. 447 00:26:07,816 --> 00:26:09,943 - E sua mulher? - Valerie. 448 00:26:09,943 --> 00:26:12,028 Ela estava falando comigo. Ali. 449 00:26:12,028 --> 00:26:13,154 Val. 450 00:26:13,154 --> 00:26:14,573 Meu Deus. 451 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 PRODUTO FRESCO 452 00:26:19,327 --> 00:26:20,787 Valerie, está me ouvindo? 453 00:26:20,787 --> 00:26:21,913 Valerie! 454 00:26:22,831 --> 00:26:24,833 Está sangrando muito, mas está respirando. 455 00:26:24,833 --> 00:26:25,917 É a artéria femoral. 456 00:26:25,917 --> 00:26:27,919 - Me dê esse cinto. - Meu cinto? 457 00:26:28,420 --> 00:26:30,213 Sim. Vou fazer um torniquete. 458 00:26:30,213 --> 00:26:31,840 Para conter o sangramento. 459 00:26:31,840 --> 00:26:33,341 É o que vamos fazer. 460 00:26:38,471 --> 00:26:39,598 Boa. 461 00:26:46,479 --> 00:26:49,274 Desculpe, Valerie, mas é bom vê-la consciente. 462 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 Amor, estou aqui. Estou aqui, está bem? 463 00:26:51,860 --> 00:26:53,653 Valerie, isso vai doer. 464 00:26:56,323 --> 00:26:57,782 - Está tudo bem. - Certo. 465 00:26:57,782 --> 00:27:01,703 Mario, mantenha pressão constante aqui, tá? 466 00:27:01,703 --> 00:27:02,787 Está indo bem. 467 00:27:04,539 --> 00:27:05,999 Você é médico? 468 00:27:05,999 --> 00:27:08,918 Não. Trabalho num karaokê. 469 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 Tudo bem, amor? 470 00:27:11,921 --> 00:27:13,173 Estão chegando. 471 00:27:13,173 --> 00:27:14,382 Já estão chegando. 472 00:27:18,178 --> 00:27:19,220 Amor, estão chegando. 473 00:27:19,220 --> 00:27:20,597 Estão chegando, tá? 474 00:27:21,181 --> 00:27:22,182 Muito obrig... 475 00:27:23,266 --> 00:27:24,267 Obrigado. 476 00:27:27,103 --> 00:27:30,607 Certo. Muito obrigado. Ajudou muito. Avise se souber de algo. 477 00:27:32,817 --> 00:27:34,069 Ele esteve aqui. 478 00:27:35,320 --> 00:27:37,405 - Mas não causou isso, né? - Não. 479 00:27:37,405 --> 00:27:40,075 Disseram que um homem com essa descrição 480 00:27:40,075 --> 00:27:42,911 triou a área antes de os socorristas chegarem. 481 00:27:42,911 --> 00:27:44,746 Talvez ele lembre quem é. 482 00:27:44,746 --> 00:27:48,625 Ele disse que trabalhava num karaokê, então acho que não. 483 00:27:48,625 --> 00:27:52,712 Ele pode não se lembrar, mas ele é quem é. 484 00:27:52,712 --> 00:27:53,880 Isso não mudou. 485 00:27:53,880 --> 00:27:56,216 Faz menos de meia hora. Deve estar perto. 486 00:27:56,216 --> 00:28:00,095 - E se pegou outro ônibus? - Espero que não. Espalhem-se. Procurem. 487 00:28:00,095 --> 00:28:03,098 Vou pedir para a polícia se concentrar nesta área. 488 00:28:03,098 --> 00:28:04,349 Vamos encontrá-lo. 489 00:28:04,349 --> 00:28:05,433 Está bem. 490 00:28:10,897 --> 00:28:11,898 Chim! 491 00:28:14,359 --> 00:28:15,360 Chimney! 492 00:28:16,236 --> 00:28:17,904 Howard Han! 493 00:28:19,656 --> 00:28:20,657 Chim! 494 00:28:22,242 --> 00:28:23,243 Chim! 495 00:28:27,539 --> 00:28:28,707 Howard Han! 496 00:28:29,207 --> 00:28:30,208 Chim! 497 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 Vamos, Chim. 498 00:28:33,211 --> 00:28:34,462 Howard Han! 499 00:28:53,982 --> 00:28:55,233 Certo. Sim. 500 00:28:56,651 --> 00:28:58,528 Sim, por aqui. Lá na frente. 501 00:28:59,529 --> 00:29:00,530 Eu não iria. 502 00:29:06,035 --> 00:29:08,288 Acho que estão me procurando. 503 00:29:08,288 --> 00:29:09,706 Pode apostar que sim. 504 00:29:09,706 --> 00:29:11,124 Olha suas mãos. 505 00:29:14,002 --> 00:29:15,003 Olha sua camisa. 506 00:29:21,134 --> 00:29:22,552 Fiz algo errado? 507 00:29:24,179 --> 00:29:25,180 Vamos, Chim. 508 00:29:32,270 --> 00:29:33,271 Onde você está? 509 00:29:43,406 --> 00:29:45,325 Ela está na sua cabeça, não é? 510 00:29:46,493 --> 00:29:47,827 Sei como se sente. 511 00:29:48,912 --> 00:29:49,913 Ela te largou. 512 00:29:54,000 --> 00:29:56,503 Tenho certeza de que você está confuso, 513 00:29:56,503 --> 00:29:59,839 magoado, e provavelmente muito assustado. 514 00:30:00,423 --> 00:30:02,425 Ela ficou mais tempo comigo, 515 00:30:02,425 --> 00:30:04,177 e eu batia nela. 516 00:30:05,011 --> 00:30:07,764 Talvez você devesse ter tentado ser mais durão. 517 00:30:07,764 --> 00:30:08,807 Ela gosta. 518 00:30:10,308 --> 00:30:11,309 Você é doente. 519 00:30:12,018 --> 00:30:13,019 Não. 520 00:30:13,686 --> 00:30:14,687 Você está doente... 521 00:30:16,689 --> 00:30:18,107 da cabeça. 522 00:30:26,241 --> 00:30:28,743 Devia ter morrido num acidente sem sentido. 523 00:30:29,327 --> 00:30:31,579 Ou talvez tenha morrido e não saiba. 524 00:30:40,839 --> 00:30:43,675 Tudo que você tem, roubou de outra pessoa. 525 00:30:44,968 --> 00:30:46,928 Tenho que ir pra um lugar. 526 00:30:47,762 --> 00:30:49,013 Aonde tem que ir? 527 00:30:53,560 --> 00:30:55,854 Você dormiu com uma mulher casada. 528 00:30:56,437 --> 00:30:59,357 Roubou-a do homem com quem ela deveria estar. 529 00:31:00,692 --> 00:31:02,110 Eu não fiz nada. 530 00:31:03,361 --> 00:31:05,697 Você nem se lembra do nome dela. 531 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 Não tem pra onde ir. 532 00:31:23,882 --> 00:31:25,633 Esqueça tudo, amiguinho. 533 00:31:26,968 --> 00:31:29,470 Feche os olhos, pare de lutar e tudo acaba. 534 00:31:30,138 --> 00:31:31,139 Vá dormir. 535 00:31:31,723 --> 00:31:33,725 Pare de lutar. Vá dormir. 536 00:31:36,227 --> 00:31:37,228 Vá dormir. 537 00:31:38,354 --> 00:31:39,606 Vá dormir. 538 00:32:10,887 --> 00:32:11,888 Oi, irmão. 539 00:32:14,766 --> 00:32:15,767 Kevin. 540 00:32:22,315 --> 00:32:23,733 Você é bombeiro? 541 00:32:24,400 --> 00:32:26,653 Howie, precisa se levantar, cara. 542 00:32:27,278 --> 00:32:28,947 Estou tão cansado, Kevin. 543 00:32:31,824 --> 00:32:34,327 Minha cabeça está doendo. Quero descansar. 544 00:32:34,327 --> 00:32:36,913 Não pode descansar. Ainda não. 545 00:32:37,789 --> 00:32:40,541 Você está doente e precisa de um médico. 546 00:32:41,125 --> 00:32:42,126 Sabe disso. 547 00:32:42,710 --> 00:32:44,295 Se você deitar agora, 548 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 vão acabar te encontrando aqui. 549 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 Sinto falta de te ver, cara. 550 00:32:59,686 --> 00:33:01,354 Que bom que você está bem. 551 00:33:01,938 --> 00:33:02,897 Estou bem. 552 00:33:05,149 --> 00:33:09,070 E você também vai ficar, mas precisa se levantar. 553 00:33:19,330 --> 00:33:20,331 Cadê o Doug? 554 00:33:21,457 --> 00:33:22,458 Nunca esteve aqui. 555 00:33:27,964 --> 00:33:28,965 Mas você está? 556 00:33:30,341 --> 00:33:32,635 Você me chamou. Lembra? 557 00:33:34,470 --> 00:33:35,471 Você precisa ir. 558 00:33:36,514 --> 00:33:37,515 Pra onde? 559 00:33:39,100 --> 00:33:40,101 Pra casa, irmão. 560 00:33:42,395 --> 00:33:44,397 Vai pra casa. 561 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 Howard. 562 00:34:29,817 --> 00:34:31,319 Meu Deus. Você está bem? 563 00:34:31,903 --> 00:34:33,362 Estão todos te procurando. 564 00:34:33,863 --> 00:34:34,864 Onde você estava? 565 00:34:35,656 --> 00:34:36,949 Cadê o Kevin? 566 00:34:38,785 --> 00:34:40,578 Você não parece bem, Howard. 567 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 Cadê o Kevin? 568 00:34:46,834 --> 00:34:47,835 Howard. 569 00:34:49,587 --> 00:34:51,005 O Kevin morreu. 570 00:34:57,470 --> 00:34:58,721 Não! 571 00:35:04,268 --> 00:35:05,269 Não. 572 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 Não. 573 00:35:08,272 --> 00:35:09,565 Howard. 574 00:35:10,149 --> 00:35:11,734 Howard. 575 00:35:30,336 --> 00:35:31,462 Muito claro. 576 00:35:39,095 --> 00:35:40,096 Oi. 577 00:35:43,015 --> 00:35:44,517 Não precisa falar. 578 00:35:47,520 --> 00:35:48,855 Sabe onde está? 579 00:35:55,069 --> 00:35:56,070 Você... 580 00:35:58,823 --> 00:36:00,074 Você sabe quem é? 581 00:36:06,455 --> 00:36:07,498 Desculpe. 582 00:36:07,498 --> 00:36:09,000 Não, tudo bem. 583 00:36:12,003 --> 00:36:14,172 Me desculpe por perder nosso casamento. 584 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 Você se lembra? 585 00:36:22,054 --> 00:36:23,055 Sim. 586 00:36:25,808 --> 00:36:27,226 Queria que você não lembrasse. 587 00:36:28,019 --> 00:36:30,438 - Deve estar furiosa. - Está brincando? 588 00:36:31,147 --> 00:36:32,315 Estou muito feliz. 589 00:36:33,316 --> 00:36:34,525 Papai! 590 00:36:35,109 --> 00:36:36,444 - Oi. - Oi. 591 00:36:36,944 --> 00:36:39,614 Desculpe. Ela fugiu da gente. 592 00:36:39,614 --> 00:36:40,781 Tudo bem. 593 00:36:41,782 --> 00:36:45,203 Ela é como o pai: pequena, mas rápida. Não é, filha? 594 00:36:48,581 --> 00:36:51,417 Tentei voltar pra vocês o tempo todo. 595 00:36:53,419 --> 00:36:54,670 Pra vocês duas. 596 00:36:57,173 --> 00:36:59,675 Sempre damos um jeito de nos reencontrar. 597 00:37:11,187 --> 00:37:13,189 Posso fazer uma pergunta? 598 00:37:14,148 --> 00:37:15,149 Qualquer coisa. 599 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 Quer casar comigo? 600 00:37:21,697 --> 00:37:23,532 Assim que sair daqui. 601 00:37:23,532 --> 00:37:24,575 Ótimo. 602 00:37:26,494 --> 00:37:29,830 - Quando vai ser? - O médico disse que em três semanas. 603 00:37:31,123 --> 00:37:33,376 E se eu não quiser esperar? 604 00:37:35,002 --> 00:37:37,338 E se eu não quiser esperar nem mais um minuto? 605 00:37:43,427 --> 00:37:45,429 Você está linda. 606 00:37:46,264 --> 00:37:47,848 Certo. Venha aqui. 607 00:37:47,848 --> 00:37:48,933 Fique parada. 608 00:37:50,476 --> 00:37:54,438 - Casar num hospital é... - Eu sei. É loucura. 609 00:37:54,438 --> 00:37:56,983 Eu ia dizer que é adequado. 610 00:37:56,983 --> 00:37:59,026 - Acho que está na hora. - Certo. 611 00:37:59,694 --> 00:38:00,987 Vamos nos casar. 612 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 Pronto. 613 00:38:04,407 --> 00:38:05,950 Você está muito bonito. 614 00:38:10,121 --> 00:38:13,040 Obrigado a vocês dois. 615 00:38:14,417 --> 00:38:15,668 Não me faça chorar. 616 00:38:17,878 --> 00:38:20,131 Sei que o Kevin está sorrindo agora. 617 00:38:26,304 --> 00:38:27,638 Está, sim. 618 00:38:28,556 --> 00:38:29,557 É menina 619 00:38:55,166 --> 00:38:56,167 - Oi. - Ei. 620 00:38:56,167 --> 00:38:58,336 Caros amigos e familiares, 621 00:38:58,336 --> 00:39:00,087 estamos reunidos aqui hoje 622 00:39:00,087 --> 00:39:03,090 para celebrar o casamento da Maddie e do Howard. 623 00:39:03,090 --> 00:39:04,175 Deem as mãos. 624 00:39:07,386 --> 00:39:10,973 Howard, você aceita a Maddie como sua legítima esposa, 625 00:39:10,973 --> 00:39:14,143 para ficar com ela na saúde e na doença, 626 00:39:14,143 --> 00:39:15,519 na alegria e na tristeza, 627 00:39:15,519 --> 00:39:19,190 e cuidar dela até que a morte os separe? 628 00:39:20,649 --> 00:39:21,650 Sim. 629 00:39:22,943 --> 00:39:24,111 E você, Maddie, 630 00:39:24,737 --> 00:39:28,157 aceita Howard como seu legítimo esposo, 631 00:39:28,824 --> 00:39:32,536 pra ficar com ele na saúde e na doença, 632 00:39:32,536 --> 00:39:34,413 na alegria e na tristeza 633 00:39:34,413 --> 00:39:37,625 e cuidar dele até que a morte os separe? 634 00:39:38,793 --> 00:39:39,794 Sim. 635 00:39:42,171 --> 00:39:43,339 As alianças? 636 00:39:49,011 --> 00:39:51,514 Estas alianças são o símbolo da sua união. 637 00:39:52,431 --> 00:39:55,434 Um círculo infinito e indestrutível. 638 00:39:56,519 --> 00:39:59,522 Que elas sejam um lembrete do seu amor e compromisso 639 00:39:59,522 --> 00:40:00,940 nos próximos anos. 640 00:40:01,690 --> 00:40:03,234 Diante destas testemunhas, 641 00:40:03,234 --> 00:40:05,486 vocês juraram sua vida um ao outro. 642 00:40:06,195 --> 00:40:07,863 Com os bons votos deles 643 00:40:07,863 --> 00:40:11,242 e autoridade a mim conferida pelo estado da Califórnia 644 00:40:11,242 --> 00:40:13,327 e pelos bombeiros de Los Angeles, 645 00:40:14,787 --> 00:40:16,122 eu os declaro casados. 646 00:40:17,123 --> 00:40:18,624 - Viva! - É! 647 00:40:25,965 --> 00:40:27,675 - Sim. - Isso! 648 00:40:34,056 --> 00:40:37,059 Desculpe o atraso. O incêndio era formidável. 649 00:40:39,061 --> 00:40:40,062 Você também é. 650 00:40:46,026 --> 00:40:47,278 Muito bem. 651 00:40:52,950 --> 00:40:55,077 Vejam quem quase chegou a tempo. 652 00:40:55,077 --> 00:40:57,913 Parabéns. Desculpem ter perdido a cerimônia. 653 00:40:57,913 --> 00:40:59,290 Obrigado, Tommy. 654 00:40:59,290 --> 00:41:00,624 Parece que estava... 655 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 ocupado. 656 00:41:06,130 --> 00:41:07,173 Bolo? 657 00:41:08,632 --> 00:41:09,633 Oi. 658 00:41:13,596 --> 00:41:15,264 Até que enfim. 659 00:41:19,727 --> 00:41:20,728 Como está se sentindo? 660 00:41:20,728 --> 00:41:21,979 Em casa. 661 00:41:22,480 --> 00:41:26,567 Por quê? Porque todos os nossos momentos importantes acontecem num hospital? 662 00:41:26,567 --> 00:41:30,821 - Está virando tendência. - Não, porque estamos juntos. 663 00:41:30,821 --> 00:41:31,906 Só isso. 664 00:41:32,948 --> 00:41:36,035 Embora não seja o lugar mais romântico pra uma lua de mel. 665 00:41:37,203 --> 00:41:38,204 Tem coisa pior. 666 00:41:39,288 --> 00:41:41,540 - Navio tombado. - Navio tombado. 667 00:41:43,667 --> 00:41:44,835 Nem acredito. 668 00:41:45,503 --> 00:41:46,587 Estamos casados. 669 00:41:46,587 --> 00:41:48,047 É. Olha só. 670 00:41:49,256 --> 00:41:51,091 Foi o casamento dos seus sonhos? 671 00:41:51,091 --> 00:41:53,344 Pode apostar que sim. E você? 672 00:41:54,512 --> 00:41:55,846 Um dia inesquecível. 673 00:41:58,516 --> 00:42:01,018 Buck e Tommy namoravam antes da minha amnésia? 674 00:42:02,520 --> 00:42:04,355 Namoravam, sim. 675 00:42:06,023 --> 00:42:10,694 - Então não me lembrei de tudo. - Se precisar de lembretes, estou aqui. 676 00:42:12,279 --> 00:42:13,280 Ótimo. 677 00:42:16,116 --> 00:42:17,618 Por que me chamam de Chimney? 678 00:42:49,942 --> 00:42:51,944 Legendas: Priscilla Rother