1 00:00:09,509 --> 00:00:13,888 Maddie, nu te mai mișca! Rochia de mireasă nu-i pentru defilare. 2 00:00:14,389 --> 00:00:17,726 - O jumătate de oră întârziere! Tată? - Căsuța vocală. 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,353 Evan, tot eu sunt, tatăl tău. 4 00:00:20,353 --> 00:00:25,025 Știi că soră-ta se mărită azi și i-ar plăcea mult să fii aici. 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,610 Ar fi minunat dacă ai aduce și ginerele! 6 00:00:27,610 --> 00:00:31,489 - A sosit mașina lui Buck. - Ce bine! 7 00:00:31,990 --> 00:00:34,701 - Chimney e în smoching? - N-am văzut. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,119 E în ordine. 9 00:00:37,537 --> 00:00:40,331 - Cum e? - Ești frumoasă! 10 00:00:44,502 --> 00:00:48,757 Nu! Să nu intre! N-are voie să mă vadă până la ceremonie. 11 00:00:48,757 --> 00:00:52,469 - De ce sunteți îmbrăcați așa? - Am avut o petrecere tematică. 12 00:00:52,969 --> 00:00:57,140 - Ce? Pastel și vomă? - Anii '80. Eu sunt Crockett, el e Tubbs. 13 00:00:57,140 --> 00:01:01,853 El e Tubbs, eu sunt Crockett, iar asta nu cred că-i voma mea. 14 00:01:01,853 --> 00:01:05,106 Lasă! Schimbați-vă! Ați întârziat peste 30 de minute. 15 00:01:07,525 --> 00:01:08,610 Unde-i Chimney? 16 00:01:09,652 --> 00:01:10,653 E complicat. 17 00:01:15,784 --> 00:01:17,744 Frumos! 18 00:01:20,330 --> 00:01:23,666 {\an8}- Ai întârziat! - L-am lăsat pe Christopher la văru-său. 19 00:01:24,626 --> 00:01:25,835 {\an8}Minisendvișuri! 20 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 {\an8}- Nu! - Mi-ai dat peste mână! 21 00:01:28,046 --> 00:01:31,800 {\an8}- Îl așteptăm pe Chimney! - Măcar bem ceva? 22 00:01:32,717 --> 00:01:33,718 {\an8}Nu șampanie. 23 00:01:36,346 --> 00:01:37,764 {\an8}- Salut! - Salut! 24 00:01:38,389 --> 00:01:41,142 {\an8}- Bună! Mă bucur că ai ajuns! - Sigur! 25 00:01:42,685 --> 00:01:46,523 {\an8}- Nu știam că poți să vii cu partenerul. - Îl cunosc pe Chimney de mult. 26 00:01:46,523 --> 00:01:49,526 {\an8}Și nu e partenerul meu până mâine, la nuntă. 27 00:01:49,526 --> 00:01:53,446 {\an8}- Chimney e cel important azi. - Și la nunta lui ești tu? 28 00:01:54,489 --> 00:01:57,158 - Bei ceva? - Suc. Poate sunt chemat la muncă. 29 00:01:57,742 --> 00:02:00,286 Ce-i ăsta? Ți-am spus că anii '80 sunt tema. 30 00:02:00,286 --> 00:02:02,372 Existau tricouri fără guler în '80. 31 00:02:03,289 --> 00:02:07,210 {\an8}- Voi sunteți din Nuntă cu cântec? - Ăla e film din anii '90. 32 00:02:07,210 --> 00:02:10,421 {\an8}Suntem Crockett și Tubbs din Miami Vice. 33 00:02:11,172 --> 00:02:12,173 {\an8}Care-i Crockett? 34 00:02:12,173 --> 00:02:13,091 {\an8}- Eu. - Eu! 35 00:02:13,091 --> 00:02:15,009 {\an8}- În care sală? - Aici. 36 00:02:15,677 --> 00:02:19,514 {\an8}- Bună! - Salutare! 37 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 Minisendvișuri! 38 00:02:21,683 --> 00:02:26,688 - Nu te-atinge de ele c-o pățești! - Așteptăm să ajungă și Chimney. 39 00:02:27,939 --> 00:02:31,860 - Delicios! - Pune-l înapoi imediat! 40 00:02:38,867 --> 00:02:42,453 {\an8}- Tot nu răspunde. - Fiindcă știe cine îl sună. 41 00:02:42,453 --> 00:02:46,875 {\an8}- Mă gândeam să-l suni tu. - Nu, nu-l sun. 42 00:02:46,875 --> 00:02:51,129 {\an8}- Ți-a zis că nu vrea petrecere. - Cum adică? N-a zis așa ceva. 43 00:02:51,129 --> 00:02:54,883 {\an8}Nu! De câte ori să-ți spun că nu vreau petrecerea burlacilor? 44 00:02:54,883 --> 00:02:57,927 {\an8}Cum să nu vrei? E ultima noapte ca bărbat liber. 45 00:02:57,927 --> 00:03:03,141 {\an8}Nu, e o noapte la hotel, după care mă duc la femeia cu care locuiesc de ceva timp. 46 00:03:03,141 --> 00:03:08,062 {\an8}Nu zic să ne destrăbălăm. O să avem karaoke cu tema anii '80. 47 00:03:08,062 --> 00:03:12,066 {\an8}- Îmi provoci dureri de cap. - Bine, mă ocup eu de tot! 48 00:03:12,567 --> 00:03:16,237 {\an8}- Ne costumăm în Crockett și Tubbs. - Bineînțeles! 49 00:03:16,988 --> 00:03:18,156 {\an8}- Pa! - Mersi! 50 00:03:18,156 --> 00:03:20,450 {\an8}Serios? Vreți să plecați? 51 00:03:20,450 --> 00:03:25,079 {\an8}- Rămâneți măcar la karaoke... - Bona nu poate sta mult. 52 00:03:25,580 --> 00:03:27,498 {\an8}Mersi! A fost... 53 00:03:28,124 --> 00:03:31,169 {\an8}- Ravi! - Ne vedem mâine, da? 54 00:03:38,551 --> 00:03:41,846 {\an8}- Îmi pare rău, trebuie să plec. - Și tu? Unde arde? 55 00:03:42,430 --> 00:03:45,225 - La Angeles Crest. - Te duci la serviciu? 56 00:03:45,225 --> 00:03:48,645 Din păcate. Fac tot ce pot ca s-ajung la nuntă. 57 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 Bine. 58 00:03:53,149 --> 00:03:54,150 {\an8}Să ai grijă! 59 00:03:57,528 --> 00:04:01,032 {\an8}Nu pot să cred că n-a venit la petrecerea în cinstea lui! 60 00:04:01,616 --> 00:04:04,035 {\an8}Poate chiar n-a vrut petrecere. 61 00:04:05,662 --> 00:04:08,748 {\an8}- Scuzați-ne! Am greșit încăperea. - Stați! 62 00:04:09,874 --> 00:04:11,376 Vreți minisendvișuri? 63 00:04:17,840 --> 00:04:19,926 {\an8}Noroc, Chimney! 64 00:04:21,302 --> 00:04:26,057 {\an8}Nu pot să cred că pierde cea mai tare petrecere a burlacilor din viața lui! 65 00:04:26,057 --> 00:04:30,478 {\an8}- Ar trebui să fie aici, ei îl iubesc. - Așa e. Chiar îl iubesc. 66 00:04:30,478 --> 00:04:31,562 {\an8}Îl iubesc! 67 00:04:32,605 --> 00:04:37,652 {\an8}Știi ceva? Dacă el nu vine la petrecere, ducem petrecerea la el. 68 00:04:37,652 --> 00:04:41,698 {\an8}- Luăm un Uber! - Luăm Uber! 69 00:04:42,782 --> 00:04:44,033 {\an8}Chimney! 70 00:04:44,534 --> 00:04:45,535 {\an8}Hai odată! 71 00:04:47,245 --> 00:04:51,332 {\an8}- E încuiată. Ai cheie? - N-ai nevoie. 72 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 - Suntem pompieri! - Chiar așa! 73 00:04:55,586 --> 00:04:57,463 Da! 74 00:04:57,463 --> 00:04:59,382 Chimney! 75 00:05:03,386 --> 00:05:06,764 - Trebuie să fie în pat. - Să-l lăsăm să doarmă puțin. 76 00:05:06,764 --> 00:05:10,685 - Mâine se însoară. - Așa e... 77 00:05:11,311 --> 00:05:12,395 Fraților! 78 00:05:17,233 --> 00:05:18,860 {\an8}Doar să nu facem zgomot. 79 00:06:04,197 --> 00:06:05,448 Eddie! 80 00:06:06,699 --> 00:06:09,786 {\an8}- Eddie! - Nu! Nu se poate... 81 00:06:11,412 --> 00:06:16,542 {\an8}- Haide! Trebuie să plecăm. - Hai, Chim! E timpul să te trezești! 82 00:06:17,627 --> 00:06:18,795 {\an8}Chimney! 83 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 {\an8}Nu cred că-i aici. 84 00:06:26,427 --> 00:06:27,553 {\an8}Nu-i aici. 85 00:06:29,514 --> 00:06:30,848 {\an8}Nu-i a bună. 86 00:06:35,436 --> 00:06:39,190 {\an8}- Suni la numărul de urgențe? - Acolo lucrez. Îl sun pe Chimney. 87 00:06:43,027 --> 00:06:44,112 Nu răspunde. 88 00:06:44,112 --> 00:06:47,407 - Poți să-l găsești cu aplicația GPS? - Da! 89 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 E pe calea Century Park East. 90 00:06:54,664 --> 00:06:59,585 {\an8}De ce? Ce caută acolo? Și de ce nu răspunde? 91 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 {\an8}Prietene, ești teafăr? 92 00:07:13,766 --> 00:07:16,269 {\an8}Am senzația că trebuie să ajung undeva, 93 00:07:18,187 --> 00:07:19,689 {\an8}dar nu-mi amintesc unde. 94 00:07:20,189 --> 00:07:21,315 {\an8}Cum te cheamă? 95 00:07:24,485 --> 00:07:27,238 {\an8}Mă cheamă... Howard. 96 00:07:27,238 --> 00:07:29,240 - Howard? - Da. 97 00:07:29,740 --> 00:07:31,576 Mersi! Trebuie să plec. 98 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Nu cred că e bine să conduci. 99 00:07:37,457 --> 00:07:40,501 Da, dar trebuie să ajung... undeva. 100 00:07:40,501 --> 00:07:42,128 Fii atent un pic. 101 00:07:44,046 --> 00:07:47,008 Lasă-mă să conduc, te duc eu. 102 00:07:47,008 --> 00:07:51,053 - Știi unde trebuie să mă duci? - Da, știu. Coboară! 103 00:07:52,138 --> 00:07:54,849 Îți mulțumesc. Nu știu ce-i cu capul meu. 104 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 Înțeleg. 105 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Așa. 106 00:08:04,400 --> 00:08:05,818 - Te simți bine? - Da. 107 00:08:06,986 --> 00:08:07,987 Da... 108 00:08:29,133 --> 00:08:31,052 CU PATRU ZILE ÎN URMĂ 109 00:08:45,274 --> 00:08:47,860 Kevin Lee, frate iubit, 110 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 îndrăznesc să te chem la schimbarea anului, 111 00:08:51,239 --> 00:08:54,158 iar ziua în care ai pierit a venit din nou. 112 00:08:55,326 --> 00:09:00,623 Te voi iubi întotdeauna și nu pot uita bunătatea ta până la cer. 113 00:09:01,123 --> 00:09:05,336 Îți ofer umil o masă cu vin limpede și mai multe feluri. 114 00:09:07,630 --> 00:09:10,633 E aici! Îl simt. 115 00:09:15,054 --> 00:09:18,849 Nunta e duminică. Probabil că abia aștepți. 116 00:09:21,394 --> 00:09:24,313 - Scuzați-mă. - Nu-i nimic. 117 00:09:24,313 --> 00:09:26,274 Ai și emoții, nu? 118 00:09:26,274 --> 00:09:29,277 Nu e panică, sunt doar puțin agitat 119 00:09:29,277 --> 00:09:32,321 și am o durere de cap de care nu pot să scap. 120 00:09:32,321 --> 00:09:37,201 - Vrei o aspirină? - Nu. Îmi trece după ce mă însor. 121 00:09:38,119 --> 00:09:41,789 Nu ziceai că o să fie o ceremonie mică acasă? 122 00:09:42,665 --> 00:09:43,833 S-a schimbat planul. 123 00:09:45,251 --> 00:09:49,171 Oricât de simple ar părea lucrurile, nu sunt niciodată la final. 124 00:09:49,755 --> 00:09:53,009 Părinții lui Maddie plătesc localul. E o oarecare ușurare. 125 00:09:53,009 --> 00:09:54,343 Vin încoace? 126 00:09:54,343 --> 00:09:58,514 N-au fost la prima nuntă și probabil vor să se revanșeze. 127 00:09:58,514 --> 00:10:01,475 Cred că au așteptat ginerele potrivit. 128 00:10:01,475 --> 00:10:06,439 Am promis că n-o pun în situația să mă înjunghie mortal. 129 00:10:07,023 --> 00:10:09,525 Ar fi bine să o introduc în jurământ. 130 00:10:10,109 --> 00:10:12,987 Ai auzit, Kevin? Fratele tău nu s-a schimbat. 131 00:10:13,821 --> 00:10:17,617 Maddie pare iritată că ai ei au preluat organizarea, 132 00:10:17,617 --> 00:10:20,494 dar în secret vrea o ceremonie în toată regula. 133 00:10:20,494 --> 00:10:22,079 Și o înțeleg. 134 00:10:22,788 --> 00:10:26,208 A zis chiar să nu ne vedem în ziua dinaintea nunții. 135 00:10:26,208 --> 00:10:29,629 - Tradiția e importantă. - Da, e importantă. 136 00:10:29,629 --> 00:10:33,382 Dar e un obicei de care m-aș lipsi bucuros. 137 00:10:34,342 --> 00:10:37,887 Viitorul meu cumnat insistă să dăm petrecerea burlacilor. 138 00:10:39,430 --> 00:10:41,766 Cred că atunci a început durerea de cap. 139 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 CENTRUL LOS ANGELES 140 00:11:06,165 --> 00:11:07,667 Ce naiba e cu tine? 141 00:11:18,219 --> 00:11:19,720 {\an8}Am întârziat la serviciu. 142 00:11:20,721 --> 00:11:22,640 {\an8}STAȚI LA 2 M DE LINIA GALBENĂ 143 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 Ce ai aflat? 144 00:11:38,072 --> 00:11:40,574 Am găsit telefonul, dar nu pe domnul Han. 145 00:11:40,574 --> 00:11:43,244 - Mașina lui? - N-am găsit-o. 146 00:11:43,828 --> 00:11:46,914 Să-i dăm în urmărire pe domnul Han și mașina lui. 147 00:11:46,914 --> 00:11:50,209 Sunt camere de trafic la vedere în locul în care te afli? 148 00:11:52,920 --> 00:11:54,088 Da, sunt câteva. 149 00:11:57,216 --> 00:11:59,760 Îl caut în înregistrările camerelor. 150 00:11:59,760 --> 00:12:03,806 Eu aflu dacă s-au primit apeluri din zonă în ultimele 12 ore. 151 00:12:03,806 --> 00:12:06,809 - A fugit mireasa? - Mirele a fugit. 152 00:12:11,230 --> 00:12:14,483 Mă dor picioarele. Pot să stau aici? 153 00:12:16,026 --> 00:12:17,194 - Sigur. - Bine. 154 00:12:17,695 --> 00:12:22,366 Ai terminat cumpărăturile de Crăciun? În fiecare an îmi spun că le fac din timp. 155 00:12:23,325 --> 00:12:27,163 - Întotdeauna aștept până-n ultima clipă. - E Crăciunul? 156 00:12:28,497 --> 00:12:29,832 Crăciunul e mereu. 157 00:12:32,626 --> 00:12:33,711 Te cunosc? 158 00:12:34,503 --> 00:12:35,504 Sigur! 159 00:12:36,213 --> 00:12:39,258 Poți să uiți totul, dar pe mine nu mă poți uita. 160 00:12:41,886 --> 00:12:43,596 Presupun că așa e. 161 00:12:44,388 --> 00:12:45,890 Să-ți arăt ce i-am luat. 162 00:12:47,183 --> 00:12:50,352 - Cui? - Persoanei speciale din viața noastră. 163 00:12:51,771 --> 00:12:54,273 Anul ăsta i-am găsit cadoul perfect. 164 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 Ce părere ai? 165 00:13:02,323 --> 00:13:04,867 Să mă înjunghie mortal. 166 00:13:06,118 --> 00:13:07,745 Asta și-a dorit mereu. 167 00:13:10,998 --> 00:13:12,041 Să-l încercăm! 168 00:13:13,667 --> 00:13:14,919 Da! 169 00:13:15,669 --> 00:13:19,006 Intră adânc. E mai bun decât bisturiul. 170 00:13:22,051 --> 00:13:24,011 Știi că am fost chirurg. 171 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 Doug? 172 00:13:37,900 --> 00:13:39,401 Aici era telefonul lui? 173 00:13:39,401 --> 00:13:43,948 Da. Pe aici ar fi plecat de acasă la petrecerea la care n-a ajuns. 174 00:13:44,532 --> 00:13:45,533 Haide! 175 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 L-am găsit! 176 00:13:52,373 --> 00:13:54,458 Dumnezeule! 177 00:13:54,458 --> 00:13:55,543 Ce face? 178 00:13:59,213 --> 00:14:00,214 Vai, nu! 179 00:14:06,428 --> 00:14:09,682 - Se urcă în autobuz? - E linia Metro Express. 180 00:14:09,682 --> 00:14:12,184 - Ați văzut indicativul autobuzului? - Da. 181 00:14:14,478 --> 00:14:15,896 Sun la AMT. 182 00:14:46,510 --> 00:14:48,012 I se mișcă gura? 183 00:14:49,346 --> 00:14:53,309 Parcă ar sta de vorbă cu cineva. 184 00:14:53,309 --> 00:14:56,896 Dar nu e nimeni acolo. Vorbește singur. 185 00:14:56,896 --> 00:14:58,772 Poate că are halucinații. 186 00:14:58,772 --> 00:15:02,359 Ar putea fi o reacție întârziată a leziunii cerebrale? 187 00:15:02,359 --> 00:15:05,571 Presupun că e posibil, dar nu cred. 188 00:15:05,571 --> 00:15:07,364 O cădere nervoasă? 189 00:15:07,364 --> 00:15:11,243 Nu știu. Ascunde totul când e stresat. 190 00:15:12,953 --> 00:15:15,122 Uneori e greu de știut ce are în suflet. 191 00:15:16,498 --> 00:15:18,751 Căsătoria cu mine l-a stresat. 192 00:15:20,419 --> 00:15:21,503 Greșit! 193 00:15:22,338 --> 00:15:25,841 E singurul lucru pentru care nu-și făcea nicio problemă. 194 00:15:25,841 --> 00:15:28,427 Poate că m-am lăsat prinsă în nunta de vis. 195 00:15:29,803 --> 00:15:32,306 Eram așa de entuziasmată că mă mărit cu el! 196 00:15:33,682 --> 00:15:38,520 Sigurul lucru de care sunt sigură e că abia aștepta nunta cu tine. 197 00:15:41,231 --> 00:15:45,486 Șoferița a zis că era cam derutat, dar nu părea să aibă ceva în rest. 198 00:15:45,486 --> 00:15:47,279 I-a zis ceva? 199 00:15:47,279 --> 00:15:51,951 Ceva foarte ciudat. Spunea întruna că întârzie la serviciu. 200 00:15:51,951 --> 00:15:53,035 La serviciu? 201 00:15:53,994 --> 00:15:57,581 Ruta autobuzului nu trece pe lângă stația de pompieri. 202 00:15:59,416 --> 00:16:01,001 Unde a coborât? 203 00:16:06,006 --> 00:16:08,008 RESTAURANT CHINEZESC 204 00:16:13,097 --> 00:16:14,264 Te simți bine? 205 00:16:16,392 --> 00:16:20,729 - Da, dar am întârziat la serviciu. - Așa... Unde lucrezi? 206 00:16:20,729 --> 00:16:22,815 Credeam că aici. 207 00:16:25,234 --> 00:16:28,070 - Sunt puțin derutat. - Observ. 208 00:16:28,070 --> 00:16:30,864 Dacă îmi spui exact unde, poate te ajut. 209 00:16:31,949 --> 00:16:36,745 La Skinny Bob's K-Town Karaoke. Ar trebui să fie aici. 210 00:16:36,745 --> 00:16:39,832 Barul ăla dărăpănat care era la etajul al treilea? 211 00:16:40,416 --> 00:16:42,084 A ars cu ani în urmă. 212 00:16:42,584 --> 00:16:45,087 - A ars? - Da. 213 00:16:45,087 --> 00:16:48,674 Terenul a rămas viran mult timp. Te durea sufletul. 214 00:16:49,425 --> 00:16:51,176 Apoi s-a construit clădirea. 215 00:16:51,677 --> 00:16:56,015 Apartamente la preț accesibil și spații cu diferite întrebuințări. 216 00:16:58,475 --> 00:16:59,351 Haideți! 217 00:17:08,152 --> 00:17:10,154 Ești incredibil! Ești un erou! 218 00:17:10,154 --> 00:17:15,075 - Prietene, hai să te așezi! - Nu. E ceva în neregulă. 219 00:17:20,456 --> 00:17:21,957 Ce e cu mine? 220 00:17:22,541 --> 00:17:24,334 Cred că ai ceva la cap. 221 00:17:24,334 --> 00:17:26,420 Cred că ai ceva la cap. 222 00:17:27,921 --> 00:17:29,423 Da! 223 00:17:29,423 --> 00:17:30,758 Arăți îngrozitor! 224 00:17:30,758 --> 00:17:32,342 Cred că e ceva în neregulă... 225 00:17:42,770 --> 00:17:45,773 A zis că părea agitat și înfrigurat. 226 00:17:45,773 --> 00:17:50,694 Martorul a zis că Chimney era convins că brutăria e un bar cu karaoke. 227 00:17:50,694 --> 00:17:54,364 A fost aici de curând. Polițiștii caută în zonă, 228 00:17:54,364 --> 00:17:58,118 iar eu și Bobby rămânem aici în caz că se întoarce sau vin vești. 229 00:17:58,619 --> 00:18:00,704 - Mulțumesc! - Îl găsim, Maddie! 230 00:18:00,704 --> 00:18:01,914 Știu. 231 00:18:02,956 --> 00:18:07,628 Petrecerea lui a fost la un astfel de bar. Poate că acolo vrea să ajungă. 232 00:18:07,628 --> 00:18:11,006 - Petrecerea a fost azi-noapte. - Poate nu știe ce zi e? 233 00:18:11,006 --> 00:18:16,345 Mă întreb dacă știe ce an e. I-a zis șoferiței că întârzie la serviciu. 234 00:18:17,346 --> 00:18:23,685 A lucrat la un bar cu karaoke până în 2005, când barul a ars. 235 00:18:23,685 --> 00:18:27,231 Uitați-vă la adresă, e chiar la colțul străzii. 236 00:18:27,231 --> 00:18:30,818 E posibil să fi uitat 20 de ani din viața lui? 237 00:18:32,820 --> 00:18:34,571 E posibil să nu fie singurul. 238 00:18:35,572 --> 00:18:37,491 CU DOUĂ SĂPTĂMÂNI ÎN URMĂ 239 00:18:41,411 --> 00:18:44,915 Nu-i așa de greu. Spune-i că nu vrei petrecere! 240 00:18:44,915 --> 00:18:48,085 E imposibil să-l refuzi pe Buck. 241 00:18:48,085 --> 00:18:51,672 Îndrăgostiții se bucurau de timpul petrecut în intimitate 242 00:18:51,672 --> 00:18:53,966 când au auzit suspine în tavan. 243 00:18:53,966 --> 00:18:55,134 Un voyeur? 244 00:18:55,134 --> 00:18:57,302 A intrat prin gura de aprovizionare, 245 00:18:57,302 --> 00:19:00,264 apoi în sistemul de ventilație și a rămas blocat. 246 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 - N-a auzit de internet? - Acuză dureri în piept. 247 00:19:03,058 --> 00:19:07,646 Cineva intră și îl examinează, restul taie conducta ca să-l scoată. 248 00:19:07,646 --> 00:19:12,317 E drăguț aici! Ieșire la apă, parcare cu valet... 249 00:19:12,317 --> 00:19:15,112 Perfect pentru petreceri. 250 00:19:15,112 --> 00:19:17,239 - Nu crezi, Eddie? - Mă duc eu! 251 00:19:17,948 --> 00:19:20,951 - Suntem pompierii. Cum vă simțiți? - Sincer? 252 00:19:20,951 --> 00:19:24,580 Umilit, cu inima frântă și am impresia că fac infarct. 253 00:19:28,959 --> 00:19:31,837 Suntem pompierii! Nu te agita. Am ajuns la el. 254 00:19:31,837 --> 00:19:34,464 - Suntem aproape deasupra voastră. - La treabă! 255 00:19:38,135 --> 00:19:40,137 - Cum te cheamă? - Thom. 256 00:19:40,137 --> 00:19:43,307 Salut! Eu sunt Howie, dar mi se spune Chimney. 257 00:19:43,891 --> 00:19:48,770 O clipă! Îmi dai degetul? 258 00:19:52,441 --> 00:19:53,942 Să-ți văd pupilele. 259 00:19:57,613 --> 00:20:00,699 Ziceai că te doare în piept? 260 00:20:00,699 --> 00:20:06,038 Inima îmi bate repede, am dureri în piept și mi-e greu să respir. 261 00:20:13,462 --> 00:20:16,965 Încearcă să te liniștești, da? 262 00:20:17,466 --> 00:20:18,634 Cum să mă liniștesc? 263 00:20:18,634 --> 00:20:22,262 Mi-am văzut logodnica în toate pozițiile cu altul! 264 00:20:22,262 --> 00:20:23,347 E logodnica ta? 265 00:20:24,598 --> 00:20:29,186 - N-ai venit doar ca să tragi cu ochiul? - Cum a putut să-mi facă așa ceva? 266 00:20:30,145 --> 00:20:35,234 Auzi, Thom, e mai bine că ai aflat acum, nu după căsătorie. 267 00:20:35,234 --> 00:20:36,318 Da. 268 00:20:36,318 --> 00:20:37,402 Bun! 269 00:20:39,321 --> 00:20:42,574 Ești cam cald, dar pulsul e puternic și regulat. 270 00:20:43,951 --> 00:20:44,952 Durerea a crescut? 271 00:20:44,952 --> 00:20:48,914 Îmi plesnește capul, iar inima parcă vrea să iasă din piept. 272 00:20:48,914 --> 00:20:52,876 Nu faci infarct, probabil că e atac de panică. 273 00:20:53,377 --> 00:20:57,464 - Am ajuns la conductă. Cum merge, Chim? - Suntem pregătiți. 274 00:20:57,464 --> 00:20:59,216 Spune-mi distanța. 275 00:20:59,216 --> 00:21:01,635 - Ce înălțime ai? - Cam 1,81 m. 276 00:21:01,635 --> 00:21:05,347 Căpitane, să lăsați cam doi metri de aici. 277 00:21:07,599 --> 00:21:10,102 - Am înțeles. - Începem! 278 00:21:12,437 --> 00:21:16,483 Thom, protejează-ți ochii. Ferește-ți privirea. 279 00:21:16,483 --> 00:21:17,859 Bine. 280 00:21:30,622 --> 00:21:34,626 Încă un pic, să n-avem vreun accident. Rezistă, Thom! Încă puțin, Hen. 281 00:21:34,626 --> 00:21:37,504 Așa! Încet! 282 00:21:38,463 --> 00:21:41,550 Bun! Încetișor! 283 00:21:41,550 --> 00:21:45,721 Gata, e jos. Bravo, Chim! 284 00:21:45,721 --> 00:21:48,557 - Hai să te scoatem! - Te ajut eu. 285 00:21:48,557 --> 00:21:50,976 - Așa! - Bun! 286 00:21:51,768 --> 00:21:52,769 Mulțumesc! 287 00:21:53,520 --> 00:21:54,771 Cu plăcere! 288 00:21:57,774 --> 00:22:03,071 E destul de zguduit, dar e de înțeles. Logodnicul dumneavoastră o să-și revină. 289 00:22:03,071 --> 00:22:08,785 - Logodnic? Așa a zis? - Da, a zis că sunteți logodiți. 290 00:22:10,370 --> 00:22:15,792 Nu știu în ce an se crede, dar nu-i logodnicul meu, e fostul meu soț. 291 00:22:15,792 --> 00:22:20,005 Divorțul s-a pronunțat acum un an și cinci luni. Da, țin socoteala. 292 00:22:25,177 --> 00:22:28,472 - Ți-am adus haine de schimb. - Mersi! 293 00:22:28,472 --> 00:22:29,890 Și ceva de mâncare. 294 00:22:30,849 --> 00:22:34,936 Să nu te gândești la nimic, da? Avem noi grijă de tot. 295 00:22:35,562 --> 00:22:39,399 Mulțumesc că te ocupi de toate. Ce fac mama și tata? 296 00:22:39,399 --> 00:22:41,151 Își fac griji în privința ta. 297 00:22:43,278 --> 00:22:45,447 - Cu cine vorbește? - Cu spitalul. 298 00:22:45,447 --> 00:22:47,783 Întreabă de un pacient. Nu e Chimney. 299 00:22:48,283 --> 00:22:51,036 Vă amintiți intervenția de acum câteva săptămâni? 300 00:22:51,036 --> 00:22:55,624 - Voyeurul din sistemul de ventilație. - Tipul ăla? E încă în spital? 301 00:22:55,624 --> 00:22:56,750 Nu era rănit. 302 00:22:56,750 --> 00:23:01,254 Nu, dar Hen crede că starea lui Chimney e asemănătoare cu a lui. 303 00:23:04,174 --> 00:23:05,675 Encefalită virală. 304 00:23:06,343 --> 00:23:09,346 Tipul de la motel fusese în America Centrală. 305 00:23:09,846 --> 00:23:15,018 - Se crede că a adus virusul de acolo. - Chimney a stat foarte aproape de el. 306 00:23:15,018 --> 00:23:20,607 - Credeți că are encefalită? - Toți ar trebui să ne facem analize. 307 00:23:20,607 --> 00:23:27,572 Deși doar Chimney a stat nas în nas cu purtătorul în sistemul de ventilație. 308 00:23:27,572 --> 00:23:29,074 Care e prognosticul? 309 00:23:29,616 --> 00:23:32,411 Ar fi bun dacă el ar fi în spital. 310 00:23:32,411 --> 00:23:35,414 Cu fiecare minut care trece fără tratament, 311 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 creierul se inflamează mai mult 312 00:23:38,875 --> 00:23:43,255 și crește probabilitatea să sufere leziuni cerebrale permanente. 313 00:23:45,215 --> 00:23:50,053 Hen, în ce stare e pacientul? 314 00:23:52,681 --> 00:23:54,015 A murit azi-dimineață. 315 00:24:08,405 --> 00:24:09,573 Scuzați-mă! 316 00:24:42,731 --> 00:24:43,899 Sunteți teafără? 317 00:24:45,275 --> 00:24:50,113 - Credeți că a făcut-o intenționat? - Nu cred. Sunați la numărul de urgențe 318 00:24:50,113 --> 00:24:53,450 ca să trimită mai multe ambulanțe și echipe de salvare. 319 00:24:54,618 --> 00:24:59,206 Să nu îndreptați brațul. Stați nemișcat! Mă întorc dacă am timp. 320 00:25:00,248 --> 00:25:03,251 Nu vă ridicați! Rămâneți așezat. 321 00:25:03,251 --> 00:25:08,298 Are contuzie la cap. Vorbiți cu el. Dacă e derutat sau confuz, căutați-mă! 322 00:25:08,298 --> 00:25:10,258 Am nevoie de ajutor! 323 00:25:17,599 --> 00:25:19,434 Mă auziți? 324 00:25:19,434 --> 00:25:24,272 - Vin ambulanțele. - Nu așteptăm, omul are o criză. 325 00:25:24,272 --> 00:25:28,735 Ajutați-mă să las spătarul jos ca să-i eliberez căile respiratorii. 326 00:25:34,115 --> 00:25:35,784 Doamnă! 327 00:25:36,576 --> 00:25:38,328 - Cum te cheamă? - Louann. 328 00:25:38,328 --> 00:25:40,622 - Ne descurcăm, da? - Da. 329 00:25:40,622 --> 00:25:42,832 Bine. Amândoi odată. Gata? 330 00:25:43,458 --> 00:25:46,711 La trei. Unu, doi, trei. 331 00:25:47,212 --> 00:25:48,547 Foarte bine! 332 00:25:50,882 --> 00:25:52,384 Mă auziți? 333 00:25:53,677 --> 00:25:55,011 Ajutor! Veniți aici! 334 00:25:55,011 --> 00:25:59,891 Stai cu el până vin paramedicii. Le spui că are convulsii tonico-clonice. 335 00:25:59,891 --> 00:26:01,726 Convulsii tonico-clonice! 336 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Bine. 337 00:26:02,811 --> 00:26:06,147 Ajutați-mă, vă rog! Soția mea e rănită! 338 00:26:06,147 --> 00:26:07,816 - Cum te cheamă? - Mario. 339 00:26:07,816 --> 00:26:09,943 - Și pe soție? - Valerie. 340 00:26:09,943 --> 00:26:12,028 Vorbea cu mine. E acolo. 341 00:26:12,028 --> 00:26:14,573 Val! Dumnezeule! 342 00:26:19,327 --> 00:26:21,913 Valerie, mă auzi? 343 00:26:22,831 --> 00:26:25,917 Pierde sânge, dar respiră. Artera femurală e atinsă. 344 00:26:25,917 --> 00:26:27,919 - Dă-mi cureaua! - Cureaua? 345 00:26:28,420 --> 00:26:33,341 Da, o folosim ca garou, adică să oprească hemoragia. 346 00:26:38,471 --> 00:26:39,598 Bun! 347 00:26:46,479 --> 00:26:49,274 Iartă-mă și mă bucur că ți-ai revenit. 348 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 Sunt aici, iubito! 349 00:26:51,860 --> 00:26:53,653 O să doară. 350 00:26:56,323 --> 00:26:57,782 Gata, gata. 351 00:26:57,782 --> 00:27:01,703 Mario, să apeși constant pe rană, da? 352 00:27:01,703 --> 00:27:02,787 E foarte bine. 353 00:27:04,539 --> 00:27:05,999 Ești doctor? 354 00:27:05,999 --> 00:27:08,918 Nu, lucrez la un bar cu karaoke. 355 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 Ți-e bine, iubito? 356 00:27:11,921 --> 00:27:14,382 Vin, iubito! 357 00:27:18,178 --> 00:27:20,597 Vin. Îi auzi? 358 00:27:21,181 --> 00:27:24,267 Mulțumesc... din nou. 359 00:27:27,103 --> 00:27:30,607 Mulțumim! Ne-ați fost de ajutor. Anunțați-mă dacă auziți ceva. 360 00:27:32,817 --> 00:27:34,069 A fost aici. 361 00:27:35,320 --> 00:27:37,405 - Nu el a provocat totul, nu? - Nu. 362 00:27:37,405 --> 00:27:40,075 Martorii spun că un bărbat cu semnalmentele lui 363 00:27:40,075 --> 00:27:42,911 a făcut triajul înainte să vină ambulanțele. 364 00:27:42,911 --> 00:27:44,746 Poate își amintește cine e. 365 00:27:44,746 --> 00:27:48,625 I-a spus unui martor că lucrează la un bar, deci nu cred. 366 00:27:48,625 --> 00:27:52,712 Poate că nu-și amintește cine e, dar știe cu ce se ocupă. 367 00:27:52,712 --> 00:27:56,216 - A rămas el însuși. - N-avea cum să ajungă departe. 368 00:27:56,216 --> 00:28:00,095 - Dacă n-a plecat cu ceva. - Răspândiți-vă și căutați-l! 369 00:28:00,095 --> 00:28:03,098 Rog poliția să-și concentreze forțele aici. 370 00:28:03,098 --> 00:28:05,433 - O să-l găsim. - Da. 371 00:28:10,897 --> 00:28:11,898 Chim! 372 00:28:14,359 --> 00:28:15,360 Chimney! 373 00:28:16,236 --> 00:28:17,904 Howard Han! 374 00:28:19,656 --> 00:28:20,657 Chim! 375 00:28:22,242 --> 00:28:23,243 Chim! 376 00:28:27,539 --> 00:28:28,707 Howard Han! 377 00:28:29,207 --> 00:28:30,208 Chim! 378 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 Haide, Chim! 379 00:28:33,211 --> 00:28:34,462 Howard Han! 380 00:28:53,982 --> 00:28:55,233 Da, exact. 381 00:28:56,651 --> 00:28:58,528 De aici și până acolo. 382 00:28:59,529 --> 00:29:00,530 Nu m-aș duce. 383 00:29:06,035 --> 00:29:08,288 Sunt căutat. 384 00:29:08,288 --> 00:29:11,124 Sunt convins. Privește-ți mâinile! 385 00:29:14,002 --> 00:29:15,003 Uită-te la cămașă! 386 00:29:21,134 --> 00:29:22,552 Am făcut ceva rău? 387 00:29:24,179 --> 00:29:25,180 Hai, Chim! 388 00:29:32,270 --> 00:29:33,271 Unde ești? 389 00:29:43,406 --> 00:29:45,325 E în mintea ta, nu? 390 00:29:46,493 --> 00:29:47,827 Cunosc senzația. 391 00:29:48,912 --> 00:29:49,913 Te-a părăsit. 392 00:29:54,000 --> 00:29:59,839 Sigur ești derutat, suferi și probabil că ești speriat. 393 00:30:00,423 --> 00:30:04,177 Cu mine a stat mai mult, iar eu o snopeam în bătaie. 394 00:30:05,011 --> 00:30:08,807 Ar fi trebuit să încerci. Îi place. 395 00:30:10,308 --> 00:30:11,309 Ești bolnav. 396 00:30:12,018 --> 00:30:14,687 Ba nu, tu ești bolnav. 397 00:30:16,689 --> 00:30:18,107 La cap! 398 00:30:26,241 --> 00:30:28,743 Ar fi trebuit să mori în accidentul ăla absurd. 399 00:30:29,327 --> 00:30:31,579 Poate că ai murit și nu știi. 400 00:30:40,839 --> 00:30:43,675 Tot ce ai e furat. 401 00:30:44,968 --> 00:30:46,928 Trebuie să fiu undeva. 402 00:30:47,762 --> 00:30:49,013 Unde? 403 00:30:53,560 --> 00:30:59,357 Ți-ai făcut de cap cu o femeie măritată. Ai furat-o de la cel care-i era sortit. 404 00:31:00,692 --> 00:31:05,697 - N-am făcut nimic. - Nici nu-ți amintești cum o cheamă. 405 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 N-ai unde să te duci. 406 00:31:23,882 --> 00:31:25,633 Renunță, prietene. 407 00:31:26,968 --> 00:31:31,139 Închide ochii și totul se termină. Dormi... 408 00:31:31,723 --> 00:31:33,725 Nu te mai opune și dormi. 409 00:31:36,227 --> 00:31:37,228 Dormi... 410 00:31:38,354 --> 00:31:39,606 Dormi și gata. 411 00:32:10,887 --> 00:32:11,888 Salut, frate! 412 00:32:14,766 --> 00:32:15,767 Kevin? 413 00:32:22,315 --> 00:32:23,733 Ești pompier? 414 00:32:24,400 --> 00:32:28,947 - Trebuie să te ridici, Howie! - Sunt atât de obosit! 415 00:32:31,824 --> 00:32:34,327 Mă doare capul de mor. Vreau să mă odihnesc. 416 00:32:34,327 --> 00:32:36,913 Nu, nu acum. 417 00:32:37,789 --> 00:32:42,126 Ești bolnav, ai nevoie de îngrijire. Știi foarte bine. 418 00:32:42,710 --> 00:32:47,215 Dacă te întinzi să te odihnești acum, aici vei fi găsit. 419 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 Îmi e dor de tine. 420 00:32:59,686 --> 00:33:02,897 - Mă bucur că totul e în ordine cu tine. - E în ordine. 421 00:33:05,149 --> 00:33:09,070 O să fie și cu tine dacă te ridici! 422 00:33:19,330 --> 00:33:22,458 - Unde-i Doug? - N-a fost aici niciun moment. 423 00:33:27,964 --> 00:33:32,635 - Dar tu ești. - Tu m-ai chemat. Nu mai ții minte? 424 00:33:34,470 --> 00:33:37,515 - Acum trebuie să pleci. - Unde să mă duc? 425 00:33:39,100 --> 00:33:40,101 Acasă, frate. 426 00:33:42,395 --> 00:33:44,397 Du-te acasă! 427 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 Howard! 428 00:34:29,817 --> 00:34:33,362 - Ești teafăr? - Toată lumea te caută! 429 00:34:33,863 --> 00:34:36,949 - Unde ai fost? - Unde-i Kevin? 430 00:34:38,785 --> 00:34:40,578 Nu arăți bine, Howard. 431 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 Unde-i Kevin? 432 00:34:46,834 --> 00:34:47,835 Vai, Howard! 433 00:34:49,587 --> 00:34:51,005 Kevin e mort. 434 00:34:57,470 --> 00:34:58,721 Nu! 435 00:35:04,268 --> 00:35:06,771 Nu se poate! 436 00:35:08,272 --> 00:35:11,734 Howard! 437 00:35:30,336 --> 00:35:31,462 Prea multă lumină? 438 00:35:39,095 --> 00:35:40,096 Bună! 439 00:35:43,015 --> 00:35:44,517 Nu e nevoie să vorbești. 440 00:35:47,520 --> 00:35:48,855 Știi unde ești? 441 00:35:55,069 --> 00:35:56,070 Știi... 442 00:35:58,823 --> 00:36:00,074 Știi cine ești? 443 00:36:06,455 --> 00:36:09,000 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic. 444 00:36:12,003 --> 00:36:14,172 Îmi pare rău că n-am ajuns la nuntă. 445 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 Îți amintești? 446 00:36:22,054 --> 00:36:23,055 Da. 447 00:36:25,808 --> 00:36:27,226 Aș vrea să fi uitat tu. 448 00:36:28,019 --> 00:36:30,438 - Sigur ești furioasă. - Glumești? 449 00:36:31,147 --> 00:36:32,315 Sunt extaziată! 450 00:36:33,316 --> 00:36:34,525 Tati! 451 00:36:35,109 --> 00:36:36,444 Bună! 452 00:36:36,944 --> 00:36:39,614 Scuzați-ne. A fugit de lângă noi. 453 00:36:39,614 --> 00:36:40,781 Nu-i nimic. 454 00:36:41,782 --> 00:36:45,203 E ca taică-su, mică și rapidă. Așa-i, iubito? 455 00:36:48,581 --> 00:36:51,417 Am tot încercat să mă întorc la tine. 456 00:36:53,419 --> 00:36:54,670 La voi două. 457 00:36:57,173 --> 00:36:59,675 Întotdeauna ne regăsim cumva. 458 00:37:11,187 --> 00:37:13,189 Pot să te întreb ceva? 459 00:37:14,148 --> 00:37:15,149 Orice. 460 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 Te măriți cu mine? 461 00:37:21,697 --> 00:37:24,575 - Imediat ce scapi de aici. - S-a făcut! 462 00:37:26,494 --> 00:37:29,830 - Când scap? - Peste vreo trei săptămâni. 463 00:37:31,123 --> 00:37:33,376 Și dacă nu vreau să aștept? 464 00:37:35,002 --> 00:37:37,338 Dacă nu vreau să aștept niciun minut? 465 00:37:43,427 --> 00:37:45,429 Ești frumoasă! 466 00:37:46,264 --> 00:37:48,933 Vino încoace și nu te mișca! 467 00:37:50,476 --> 00:37:54,438 - Căsătoria în spital e... - Știu, o nebunie. 468 00:37:54,438 --> 00:37:56,983 Voiam să spun că e potrivită. 469 00:37:56,983 --> 00:37:59,026 - E timpul. - Bine. 470 00:37:59,694 --> 00:38:00,987 Hai să ne căsătorim! 471 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 Așa! 472 00:38:04,407 --> 00:38:05,950 Ești foarte chipeș. 473 00:38:10,121 --> 00:38:15,668 - Vă mulțumesc amândurora! - Să nu mă faci să plâng! 474 00:38:17,878 --> 00:38:20,131 Kevin zâmbește, sunt convins. 475 00:38:26,304 --> 00:38:27,638 Da, zâmbește. 476 00:38:28,556 --> 00:38:29,557 E fetiță 477 00:38:56,250 --> 00:39:00,087 Dragi prieteni și rude, ne-am adunat aici 478 00:39:00,087 --> 00:39:03,090 ca să celebrăm căsătoria dintre Maddie și Howard. 479 00:39:03,090 --> 00:39:04,175 Luați-vă de mână. 480 00:39:07,386 --> 00:39:10,973 Howard, o iei în căsătorie pe Maddie 481 00:39:10,973 --> 00:39:15,519 și promiți să o iubești și să o prețuiești la bine și la greu 482 00:39:15,519 --> 00:39:19,190 până ce moartea vă va despărți? 483 00:39:20,649 --> 00:39:21,650 Da. 484 00:39:22,943 --> 00:39:28,157 Tu, Maddie, îl iei în căsătorie pe Howard 485 00:39:28,824 --> 00:39:34,413 și promiți să-l iubești și să-l prețuiești la bine și la greu 486 00:39:34,413 --> 00:39:37,625 până ce moartea vă va despărți? 487 00:39:38,793 --> 00:39:39,794 Da. 488 00:39:42,171 --> 00:39:43,339 Verighetele? 489 00:39:49,011 --> 00:39:51,514 Verighetele sunt simbolul unirii voastre. 490 00:39:52,431 --> 00:39:55,434 Un cerc fără de sfârșit. 491 00:39:56,519 --> 00:40:00,940 Vă vor aminti de dragostea și devotamentul vostru în anii ce vor veni. 492 00:40:01,690 --> 00:40:05,486 V-ați jurat credință în fața acestor martori. 493 00:40:06,195 --> 00:40:07,863 Cu urările lor de bine 494 00:40:07,863 --> 00:40:11,242 și cu autoritatea învestită în mine de statul California 495 00:40:11,242 --> 00:40:13,327 și de pompierii din Los Angeles, 496 00:40:14,787 --> 00:40:16,122 vă declar căsătoriți. 497 00:40:17,123 --> 00:40:18,624 Ura! 498 00:40:25,965 --> 00:40:27,675 Da! 499 00:40:34,056 --> 00:40:37,059 Regret că am întârziat. Incendiul a fost bestial. 500 00:40:39,061 --> 00:40:40,062 Și tu ești. 501 00:40:52,950 --> 00:40:55,077 Uite cine a venit târziu! 502 00:40:55,077 --> 00:40:57,913 Felicitări! Îmi pare rău că am ratat ceremonia. 503 00:40:57,913 --> 00:40:59,290 Mersi, Tommy! 504 00:40:59,290 --> 00:41:00,624 Se pare că ați fost... 505 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 ocupați. 506 00:41:06,130 --> 00:41:07,173 Tort? 507 00:41:08,632 --> 00:41:09,633 Bună! 508 00:41:13,596 --> 00:41:15,264 Era timpul! 509 00:41:19,727 --> 00:41:21,979 - Cum te simți? - Ca acasă! 510 00:41:22,480 --> 00:41:26,567 Fiindcă tot ce e semnificativ în viața noastră se petrece la spital? 511 00:41:26,567 --> 00:41:31,906 - Devine ceva normal. - Nu, fiindcă suntem împreună. Asta-i tot. 512 00:41:32,948 --> 00:41:36,035 Dar nu-i locul cel mai romantic pentru luna de miere. 513 00:41:37,203 --> 00:41:38,204 Se poate mai rău. 514 00:41:39,288 --> 00:41:41,540 Un vas de croazieră răsturnat. 515 00:41:43,667 --> 00:41:46,587 Nu pot să cred. Suntem căsătoriți! 516 00:41:46,587 --> 00:41:51,091 Da, ca să vezi! A fost nunta visurilor tale? 517 00:41:51,091 --> 00:41:53,344 Să fii sigur! La tine? 518 00:41:54,512 --> 00:41:55,846 O zi de neuitat. 519 00:41:58,516 --> 00:42:01,018 Buck și Tommy erau împreună înainte de amnezie? 520 00:42:02,520 --> 00:42:04,355 Da, erau. 521 00:42:06,023 --> 00:42:07,608 Deci nu-mi amintesc totul. 522 00:42:07,608 --> 00:42:10,694 Dacă vrei să te ajut să-ți amintești, sunt aici. 523 00:42:12,279 --> 00:42:13,280 Bine. 524 00:42:16,116 --> 00:42:17,618 De ce mi se spune Chimney? 525 00:42:49,942 --> 00:42:51,944 Subtitrarea: Diana Laită