1
00:00:09,509 --> 00:00:13,888
Maddie, nu te mai mișca!
Rochia de mireasă nu-i pentru defilare.
2
00:00:14,389 --> 00:00:17,726
- O jumătate de oră întârziere! Tată?
- Căsuța vocală.
3
00:00:17,726 --> 00:00:20,353
Evan, tot eu sunt, tatăl tău.
4
00:00:20,353 --> 00:00:25,025
Știi că soră-ta se mărită azi
și i-ar plăcea mult să fii aici.
5
00:00:25,025 --> 00:00:27,610
Ar fi minunat dacă ai aduce și ginerele!
6
00:00:27,610 --> 00:00:31,489
- A sosit mașina lui Buck.
- Ce bine!
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,701
- Chimney e în smoching?
- N-am văzut.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,119
E în ordine.
9
00:00:37,537 --> 00:00:40,331
- Cum e?
- Ești frumoasă!
10
00:00:44,502 --> 00:00:48,757
Nu! Să nu intre!
N-are voie să mă vadă până la ceremonie.
11
00:00:48,757 --> 00:00:52,469
- De ce sunteți îmbrăcați așa?
- Am avut o petrecere tematică.
12
00:00:52,969 --> 00:00:57,140
- Ce? Pastel și vomă?
- Anii '80. Eu sunt Crockett, el e Tubbs.
13
00:00:57,140 --> 00:01:01,853
El e Tubbs, eu sunt Crockett,
iar asta nu cred că-i voma mea.
14
00:01:01,853 --> 00:01:05,106
Lasă! Schimbați-vă!
Ați întârziat peste 30 de minute.
15
00:01:07,525 --> 00:01:08,610
Unde-i Chimney?
16
00:01:09,652 --> 00:01:10,653
E complicat.
17
00:01:15,784 --> 00:01:17,744
Frumos!
18
00:01:20,330 --> 00:01:23,666
{\an8}- Ai întârziat!
- L-am lăsat pe Christopher la văru-său.
19
00:01:24,626 --> 00:01:25,835
{\an8}Minisendvișuri!
20
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
{\an8}- Nu!
- Mi-ai dat peste mână!
21
00:01:28,046 --> 00:01:31,800
{\an8}- Îl așteptăm pe Chimney!
- Măcar bem ceva?
22
00:01:32,717 --> 00:01:33,718
{\an8}Nu șampanie.
23
00:01:36,346 --> 00:01:37,764
{\an8}- Salut!
- Salut!
24
00:01:38,389 --> 00:01:41,142
{\an8}- Bună! Mă bucur că ai ajuns!
- Sigur!
25
00:01:42,685 --> 00:01:46,523
{\an8}- Nu știam că poți să vii cu partenerul.
- Îl cunosc pe Chimney de mult.
26
00:01:46,523 --> 00:01:49,526
{\an8}Și nu e partenerul meu până mâine,
la nuntă.
27
00:01:49,526 --> 00:01:53,446
{\an8}- Chimney e cel important azi.
- Și la nunta lui ești tu?
28
00:01:54,489 --> 00:01:57,158
- Bei ceva?
- Suc. Poate sunt chemat la muncă.
29
00:01:57,742 --> 00:02:00,286
Ce-i ăsta?
Ți-am spus că anii '80 sunt tema.
30
00:02:00,286 --> 00:02:02,372
Existau tricouri fără guler în '80.
31
00:02:03,289 --> 00:02:07,210
{\an8}- Voi sunteți din Nuntă cu cântec?
- Ăla e film din anii '90.
32
00:02:07,210 --> 00:02:10,421
{\an8}Suntem Crockett și Tubbs din Miami Vice.
33
00:02:11,172 --> 00:02:12,173
{\an8}Care-i Crockett?
34
00:02:12,173 --> 00:02:13,091
{\an8}- Eu.
- Eu!
35
00:02:13,091 --> 00:02:15,009
{\an8}- În care sală?
- Aici.
36
00:02:15,677 --> 00:02:19,514
{\an8}- Bună!
- Salutare!
37
00:02:20,223 --> 00:02:21,683
Minisendvișuri!
38
00:02:21,683 --> 00:02:26,688
- Nu te-atinge de ele c-o pățești!
- Așteptăm să ajungă și Chimney.
39
00:02:27,939 --> 00:02:31,860
- Delicios!
- Pune-l înapoi imediat!
40
00:02:38,867 --> 00:02:42,453
{\an8}- Tot nu răspunde.
- Fiindcă știe cine îl sună.
41
00:02:42,453 --> 00:02:46,875
{\an8}- Mă gândeam să-l suni tu.
- Nu, nu-l sun.
42
00:02:46,875 --> 00:02:51,129
{\an8}- Ți-a zis că nu vrea petrecere.
- Cum adică? N-a zis așa ceva.
43
00:02:51,129 --> 00:02:54,883
{\an8}Nu! De câte ori să-ți spun
că nu vreau petrecerea burlacilor?
44
00:02:54,883 --> 00:02:57,927
{\an8}Cum să nu vrei?
E ultima noapte ca bărbat liber.
45
00:02:57,927 --> 00:03:03,141
{\an8}Nu, e o noapte la hotel, după care mă duc
la femeia cu care locuiesc de ceva timp.
46
00:03:03,141 --> 00:03:08,062
{\an8}Nu zic să ne destrăbălăm.
O să avem karaoke cu tema anii '80.
47
00:03:08,062 --> 00:03:12,066
{\an8}- Îmi provoci dureri de cap.
- Bine, mă ocup eu de tot!
48
00:03:12,567 --> 00:03:16,237
{\an8}- Ne costumăm în Crockett și Tubbs.
- Bineînțeles!
49
00:03:16,988 --> 00:03:18,156
{\an8}- Pa!
- Mersi!
50
00:03:18,156 --> 00:03:20,450
{\an8}Serios? Vreți să plecați?
51
00:03:20,450 --> 00:03:25,079
{\an8}- Rămâneți măcar la karaoke...
- Bona nu poate sta mult.
52
00:03:25,580 --> 00:03:27,498
{\an8}Mersi! A fost...
53
00:03:28,124 --> 00:03:31,169
{\an8}- Ravi!
- Ne vedem mâine, da?
54
00:03:38,551 --> 00:03:41,846
{\an8}- Îmi pare rău, trebuie să plec.
- Și tu? Unde arde?
55
00:03:42,430 --> 00:03:45,225
- La Angeles Crest.
- Te duci la serviciu?
56
00:03:45,225 --> 00:03:48,645
Din păcate.
Fac tot ce pot ca s-ajung la nuntă.
57
00:03:48,645 --> 00:03:49,729
Bine.
58
00:03:53,149 --> 00:03:54,150
{\an8}Să ai grijă!
59
00:03:57,528 --> 00:04:01,032
{\an8}Nu pot să cred
că n-a venit la petrecerea în cinstea lui!
60
00:04:01,616 --> 00:04:04,035
{\an8}Poate chiar n-a vrut petrecere.
61
00:04:05,662 --> 00:04:08,748
{\an8}- Scuzați-ne! Am greșit încăperea.
- Stați!
62
00:04:09,874 --> 00:04:11,376
Vreți minisendvișuri?
63
00:04:17,840 --> 00:04:19,926
{\an8}Noroc, Chimney!
64
00:04:21,302 --> 00:04:26,057
{\an8}Nu pot să cred că pierde cea mai tare
petrecere a burlacilor din viața lui!
65
00:04:26,057 --> 00:04:30,478
{\an8}- Ar trebui să fie aici, ei îl iubesc.
- Așa e. Chiar îl iubesc.
66
00:04:30,478 --> 00:04:31,562
{\an8}Îl iubesc!
67
00:04:32,605 --> 00:04:37,652
{\an8}Știi ceva? Dacă el nu vine la petrecere,
ducem petrecerea la el.
68
00:04:37,652 --> 00:04:41,698
{\an8}- Luăm un Uber!
- Luăm Uber!
69
00:04:42,782 --> 00:04:44,033
{\an8}Chimney!
70
00:04:44,534 --> 00:04:45,535
{\an8}Hai odată!
71
00:04:47,245 --> 00:04:51,332
{\an8}- E încuiată. Ai cheie?
- N-ai nevoie.
72
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
- Suntem pompieri!
- Chiar așa!
73
00:04:55,586 --> 00:04:57,463
Da!
74
00:04:57,463 --> 00:04:59,382
Chimney!
75
00:05:03,386 --> 00:05:06,764
- Trebuie să fie în pat.
- Să-l lăsăm să doarmă puțin.
76
00:05:06,764 --> 00:05:10,685
- Mâine se însoară.
- Așa e...
77
00:05:11,311 --> 00:05:12,395
Fraților!
78
00:05:17,233 --> 00:05:18,860
{\an8}Doar să nu facem zgomot.
79
00:06:04,197 --> 00:06:05,448
Eddie!
80
00:06:06,699 --> 00:06:09,786
{\an8}- Eddie!
- Nu! Nu se poate...
81
00:06:11,412 --> 00:06:16,542
{\an8}- Haide! Trebuie să plecăm.
- Hai, Chim! E timpul să te trezești!
82
00:06:17,627 --> 00:06:18,795
{\an8}Chimney!
83
00:06:22,799 --> 00:06:24,133
{\an8}Nu cred că-i aici.
84
00:06:26,427 --> 00:06:27,553
{\an8}Nu-i aici.
85
00:06:29,514 --> 00:06:30,848
{\an8}Nu-i a bună.
86
00:06:35,436 --> 00:06:39,190
{\an8}- Suni la numărul de urgențe?
- Acolo lucrez. Îl sun pe Chimney.
87
00:06:43,027 --> 00:06:44,112
Nu răspunde.
88
00:06:44,112 --> 00:06:47,407
- Poți să-l găsești cu aplicația GPS?
- Da!
89
00:06:51,411 --> 00:06:53,287
E pe calea Century Park East.
90
00:06:54,664 --> 00:06:59,585
{\an8}De ce? Ce caută acolo?
Și de ce nu răspunde?
91
00:07:10,096 --> 00:07:11,431
{\an8}Prietene, ești teafăr?
92
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
{\an8}Am senzația că trebuie să ajung undeva,
93
00:07:18,187 --> 00:07:19,689
{\an8}dar nu-mi amintesc unde.
94
00:07:20,189 --> 00:07:21,315
{\an8}Cum te cheamă?
95
00:07:24,485 --> 00:07:27,238
{\an8}Mă cheamă... Howard.
96
00:07:27,238 --> 00:07:29,240
- Howard?
- Da.
97
00:07:29,740 --> 00:07:31,576
Mersi! Trebuie să plec.
98
00:07:34,287 --> 00:07:36,956
Nu cred că e bine să conduci.
99
00:07:37,457 --> 00:07:40,501
Da, dar trebuie să ajung... undeva.
100
00:07:40,501 --> 00:07:42,128
Fii atent un pic.
101
00:07:44,046 --> 00:07:47,008
Lasă-mă să conduc, te duc eu.
102
00:07:47,008 --> 00:07:51,053
- Știi unde trebuie să mă duci?
- Da, știu. Coboară!
103
00:07:52,138 --> 00:07:54,849
Îți mulțumesc. Nu știu ce-i cu capul meu.
104
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
Înțeleg.
105
00:07:57,059 --> 00:07:58,060
Așa.
106
00:08:04,400 --> 00:08:05,818
- Te simți bine?
- Da.
107
00:08:06,986 --> 00:08:07,987
Da...
108
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
CU PATRU ZILE ÎN URMĂ
109
00:08:45,274 --> 00:08:47,860
Kevin Lee, frate iubit,
110
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
îndrăznesc să te chem
la schimbarea anului,
111
00:08:51,239 --> 00:08:54,158
iar ziua în care ai pierit
a venit din nou.
112
00:08:55,326 --> 00:09:00,623
Te voi iubi întotdeauna
și nu pot uita bunătatea ta până la cer.
113
00:09:01,123 --> 00:09:05,336
Îți ofer umil o masă cu vin limpede
și mai multe feluri.
114
00:09:07,630 --> 00:09:10,633
E aici! Îl simt.
115
00:09:15,054 --> 00:09:18,849
Nunta e duminică.
Probabil că abia aștepți.
116
00:09:21,394 --> 00:09:24,313
- Scuzați-mă.
- Nu-i nimic.
117
00:09:24,313 --> 00:09:26,274
Ai și emoții, nu?
118
00:09:26,274 --> 00:09:29,277
Nu e panică, sunt doar puțin agitat
119
00:09:29,277 --> 00:09:32,321
și am o durere de cap
de care nu pot să scap.
120
00:09:32,321 --> 00:09:37,201
- Vrei o aspirină?
- Nu. Îmi trece după ce mă însor.
121
00:09:38,119 --> 00:09:41,789
Nu ziceai
că o să fie o ceremonie mică acasă?
122
00:09:42,665 --> 00:09:43,833
S-a schimbat planul.
123
00:09:45,251 --> 00:09:49,171
Oricât de simple ar părea lucrurile,
nu sunt niciodată la final.
124
00:09:49,755 --> 00:09:53,009
Părinții lui Maddie plătesc localul.
E o oarecare ușurare.
125
00:09:53,009 --> 00:09:54,343
Vin încoace?
126
00:09:54,343 --> 00:09:58,514
N-au fost la prima nuntă
și probabil vor să se revanșeze.
127
00:09:58,514 --> 00:10:01,475
Cred că au așteptat ginerele potrivit.
128
00:10:01,475 --> 00:10:06,439
Am promis că n-o pun în situația
să mă înjunghie mortal.
129
00:10:07,023 --> 00:10:09,525
Ar fi bine să o introduc în jurământ.
130
00:10:10,109 --> 00:10:12,987
Ai auzit, Kevin?
Fratele tău nu s-a schimbat.
131
00:10:13,821 --> 00:10:17,617
Maddie pare iritată
că ai ei au preluat organizarea,
132
00:10:17,617 --> 00:10:20,494
dar în secret vrea
o ceremonie în toată regula.
133
00:10:20,494 --> 00:10:22,079
Și o înțeleg.
134
00:10:22,788 --> 00:10:26,208
A zis chiar să nu ne vedem
în ziua dinaintea nunții.
135
00:10:26,208 --> 00:10:29,629
- Tradiția e importantă.
- Da, e importantă.
136
00:10:29,629 --> 00:10:33,382
Dar e un obicei
de care m-aș lipsi bucuros.
137
00:10:34,342 --> 00:10:37,887
Viitorul meu cumnat insistă
să dăm petrecerea burlacilor.
138
00:10:39,430 --> 00:10:41,766
Cred că atunci a început durerea de cap.
139
00:11:04,205 --> 00:11:05,581
CENTRUL LOS ANGELES
140
00:11:06,165 --> 00:11:07,667
Ce naiba e cu tine?
141
00:11:18,219 --> 00:11:19,720
{\an8}Am întârziat la serviciu.
142
00:11:20,721 --> 00:11:22,640
{\an8}STAȚI LA 2 M DE LINIA GALBENĂ
143
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
Ce ai aflat?
144
00:11:38,072 --> 00:11:40,574
Am găsit telefonul, dar nu pe domnul Han.
145
00:11:40,574 --> 00:11:43,244
- Mașina lui?
- N-am găsit-o.
146
00:11:43,828 --> 00:11:46,914
Să-i dăm în urmărire pe domnul Han
și mașina lui.
147
00:11:46,914 --> 00:11:50,209
Sunt camere de trafic la vedere
în locul în care te afli?
148
00:11:52,920 --> 00:11:54,088
Da, sunt câteva.
149
00:11:57,216 --> 00:11:59,760
Îl caut în înregistrările camerelor.
150
00:11:59,760 --> 00:12:03,806
Eu aflu dacă s-au primit apeluri din zonă
în ultimele 12 ore.
151
00:12:03,806 --> 00:12:06,809
- A fugit mireasa?
- Mirele a fugit.
152
00:12:11,230 --> 00:12:14,483
Mă dor picioarele. Pot să stau aici?
153
00:12:16,026 --> 00:12:17,194
- Sigur.
- Bine.
154
00:12:17,695 --> 00:12:22,366
Ai terminat cumpărăturile de Crăciun?
În fiecare an îmi spun că le fac din timp.
155
00:12:23,325 --> 00:12:27,163
- Întotdeauna aștept până-n ultima clipă.
- E Crăciunul?
156
00:12:28,497 --> 00:12:29,832
Crăciunul e mereu.
157
00:12:32,626 --> 00:12:33,711
Te cunosc?
158
00:12:34,503 --> 00:12:35,504
Sigur!
159
00:12:36,213 --> 00:12:39,258
Poți să uiți totul,
dar pe mine nu mă poți uita.
160
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
Presupun că așa e.
161
00:12:44,388 --> 00:12:45,890
Să-ți arăt ce i-am luat.
162
00:12:47,183 --> 00:12:50,352
- Cui?
- Persoanei speciale din viața noastră.
163
00:12:51,771 --> 00:12:54,273
Anul ăsta i-am găsit cadoul perfect.
164
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
Ce părere ai?
165
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
Să mă înjunghie mortal.
166
00:13:06,118 --> 00:13:07,745
Asta și-a dorit mereu.
167
00:13:10,998 --> 00:13:12,041
Să-l încercăm!
168
00:13:13,667 --> 00:13:14,919
Da!
169
00:13:15,669 --> 00:13:19,006
Intră adânc. E mai bun decât bisturiul.
170
00:13:22,051 --> 00:13:24,011
Știi că am fost chirurg.
171
00:13:25,221 --> 00:13:26,472
Doug?
172
00:13:37,900 --> 00:13:39,401
Aici era telefonul lui?
173
00:13:39,401 --> 00:13:43,948
Da. Pe aici ar fi plecat de acasă
la petrecerea la care n-a ajuns.
174
00:13:44,532 --> 00:13:45,533
Haide!
175
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
L-am găsit!
176
00:13:52,373 --> 00:13:54,458
Dumnezeule!
177
00:13:54,458 --> 00:13:55,543
Ce face?
178
00:13:59,213 --> 00:14:00,214
Vai, nu!
179
00:14:06,428 --> 00:14:09,682
- Se urcă în autobuz?
- E linia Metro Express.
180
00:14:09,682 --> 00:14:12,184
- Ați văzut indicativul autobuzului?
- Da.
181
00:14:14,478 --> 00:14:15,896
Sun la AMT.
182
00:14:46,510 --> 00:14:48,012
I se mișcă gura?
183
00:14:49,346 --> 00:14:53,309
Parcă ar sta de vorbă cu cineva.
184
00:14:53,309 --> 00:14:56,896
Dar nu e nimeni acolo. Vorbește singur.
185
00:14:56,896 --> 00:14:58,772
Poate că are halucinații.
186
00:14:58,772 --> 00:15:02,359
Ar putea fi o reacție întârziată
a leziunii cerebrale?
187
00:15:02,359 --> 00:15:05,571
Presupun că e posibil, dar nu cred.
188
00:15:05,571 --> 00:15:07,364
O cădere nervoasă?
189
00:15:07,364 --> 00:15:11,243
Nu știu. Ascunde totul când e stresat.
190
00:15:12,953 --> 00:15:15,122
Uneori e greu de știut ce are în suflet.
191
00:15:16,498 --> 00:15:18,751
Căsătoria cu mine l-a stresat.
192
00:15:20,419 --> 00:15:21,503
Greșit!
193
00:15:22,338 --> 00:15:25,841
E singurul lucru
pentru care nu-și făcea nicio problemă.
194
00:15:25,841 --> 00:15:28,427
Poate că m-am lăsat prinsă
în nunta de vis.
195
00:15:29,803 --> 00:15:32,306
Eram așa de entuziasmată
că mă mărit cu el!
196
00:15:33,682 --> 00:15:38,520
Sigurul lucru de care sunt sigură
e că abia aștepta nunta cu tine.
197
00:15:41,231 --> 00:15:45,486
Șoferița a zis că era cam derutat,
dar nu părea să aibă ceva în rest.
198
00:15:45,486 --> 00:15:47,279
I-a zis ceva?
199
00:15:47,279 --> 00:15:51,951
Ceva foarte ciudat.
Spunea întruna că întârzie la serviciu.
200
00:15:51,951 --> 00:15:53,035
La serviciu?
201
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
Ruta autobuzului nu trece
pe lângă stația de pompieri.
202
00:15:59,416 --> 00:16:01,001
Unde a coborât?
203
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
RESTAURANT CHINEZESC
204
00:16:13,097 --> 00:16:14,264
Te simți bine?
205
00:16:16,392 --> 00:16:20,729
- Da, dar am întârziat la serviciu.
- Așa... Unde lucrezi?
206
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
Credeam că aici.
207
00:16:25,234 --> 00:16:28,070
- Sunt puțin derutat.
- Observ.
208
00:16:28,070 --> 00:16:30,864
Dacă îmi spui exact unde, poate te ajut.
209
00:16:31,949 --> 00:16:36,745
La Skinny Bob's K-Town Karaoke.
Ar trebui să fie aici.
210
00:16:36,745 --> 00:16:39,832
Barul ăla dărăpănat
care era la etajul al treilea?
211
00:16:40,416 --> 00:16:42,084
A ars cu ani în urmă.
212
00:16:42,584 --> 00:16:45,087
- A ars?
- Da.
213
00:16:45,087 --> 00:16:48,674
Terenul a rămas viran mult timp.
Te durea sufletul.
214
00:16:49,425 --> 00:16:51,176
Apoi s-a construit clădirea.
215
00:16:51,677 --> 00:16:56,015
Apartamente la preț accesibil
și spații cu diferite întrebuințări.
216
00:16:58,475 --> 00:16:59,351
Haideți!
217
00:17:08,152 --> 00:17:10,154
Ești incredibil! Ești un erou!
218
00:17:10,154 --> 00:17:15,075
- Prietene, hai să te așezi!
- Nu. E ceva în neregulă.
219
00:17:20,456 --> 00:17:21,957
Ce e cu mine?
220
00:17:22,541 --> 00:17:24,334
Cred că ai ceva la cap.
221
00:17:24,334 --> 00:17:26,420
Cred că ai ceva la cap.
222
00:17:27,921 --> 00:17:29,423
Da!
223
00:17:29,423 --> 00:17:30,758
Arăți îngrozitor!
224
00:17:30,758 --> 00:17:32,342
Cred că e ceva în neregulă...
225
00:17:42,770 --> 00:17:45,773
A zis că părea agitat și înfrigurat.
226
00:17:45,773 --> 00:17:50,694
Martorul a zis că Chimney era convins
că brutăria e un bar cu karaoke.
227
00:17:50,694 --> 00:17:54,364
A fost aici de curând.
Polițiștii caută în zonă,
228
00:17:54,364 --> 00:17:58,118
iar eu și Bobby rămânem aici
în caz că se întoarce sau vin vești.
229
00:17:58,619 --> 00:18:00,704
- Mulțumesc!
- Îl găsim, Maddie!
230
00:18:00,704 --> 00:18:01,914
Știu.
231
00:18:02,956 --> 00:18:07,628
Petrecerea lui a fost la un astfel de bar.
Poate că acolo vrea să ajungă.
232
00:18:07,628 --> 00:18:11,006
- Petrecerea a fost azi-noapte.
- Poate nu știe ce zi e?
233
00:18:11,006 --> 00:18:16,345
Mă întreb dacă știe ce an e.
I-a zis șoferiței că întârzie la serviciu.
234
00:18:17,346 --> 00:18:23,685
A lucrat la un bar cu karaoke
până în 2005, când barul a ars.
235
00:18:23,685 --> 00:18:27,231
Uitați-vă la adresă,
e chiar la colțul străzii.
236
00:18:27,231 --> 00:18:30,818
E posibil
să fi uitat 20 de ani din viața lui?
237
00:18:32,820 --> 00:18:34,571
E posibil să nu fie singurul.
238
00:18:35,572 --> 00:18:37,491
CU DOUĂ SĂPTĂMÂNI ÎN URMĂ
239
00:18:41,411 --> 00:18:44,915
Nu-i așa de greu.
Spune-i că nu vrei petrecere!
240
00:18:44,915 --> 00:18:48,085
E imposibil să-l refuzi pe Buck.
241
00:18:48,085 --> 00:18:51,672
Îndrăgostiții se bucurau
de timpul petrecut în intimitate
242
00:18:51,672 --> 00:18:53,966
când au auzit suspine în tavan.
243
00:18:53,966 --> 00:18:55,134
Un voyeur?
244
00:18:55,134 --> 00:18:57,302
A intrat prin gura de aprovizionare,
245
00:18:57,302 --> 00:19:00,264
apoi în sistemul de ventilație
și a rămas blocat.
246
00:19:00,264 --> 00:19:03,058
- N-a auzit de internet?
- Acuză dureri în piept.
247
00:19:03,058 --> 00:19:07,646
Cineva intră și îl examinează,
restul taie conducta ca să-l scoată.
248
00:19:07,646 --> 00:19:12,317
E drăguț aici!
Ieșire la apă, parcare cu valet...
249
00:19:12,317 --> 00:19:15,112
Perfect pentru petreceri.
250
00:19:15,112 --> 00:19:17,239
- Nu crezi, Eddie?
- Mă duc eu!
251
00:19:17,948 --> 00:19:20,951
- Suntem pompierii. Cum vă simțiți?
- Sincer?
252
00:19:20,951 --> 00:19:24,580
Umilit, cu inima frântă
și am impresia că fac infarct.
253
00:19:28,959 --> 00:19:31,837
Suntem pompierii! Nu te agita.
Am ajuns la el.
254
00:19:31,837 --> 00:19:34,464
- Suntem aproape deasupra voastră.
- La treabă!
255
00:19:38,135 --> 00:19:40,137
- Cum te cheamă?
- Thom.
256
00:19:40,137 --> 00:19:43,307
Salut! Eu sunt Howie,
dar mi se spune Chimney.
257
00:19:43,891 --> 00:19:48,770
O clipă! Îmi dai degetul?
258
00:19:52,441 --> 00:19:53,942
Să-ți văd pupilele.
259
00:19:57,613 --> 00:20:00,699
Ziceai că te doare în piept?
260
00:20:00,699 --> 00:20:06,038
Inima îmi bate repede,
am dureri în piept și mi-e greu să respir.
261
00:20:13,462 --> 00:20:16,965
Încearcă să te liniștești, da?
262
00:20:17,466 --> 00:20:18,634
Cum să mă liniștesc?
263
00:20:18,634 --> 00:20:22,262
Mi-am văzut logodnica
în toate pozițiile cu altul!
264
00:20:22,262 --> 00:20:23,347
E logodnica ta?
265
00:20:24,598 --> 00:20:29,186
- N-ai venit doar ca să tragi cu ochiul?
- Cum a putut să-mi facă așa ceva?
266
00:20:30,145 --> 00:20:35,234
Auzi, Thom, e mai bine că ai aflat acum,
nu după căsătorie.
267
00:20:35,234 --> 00:20:36,318
Da.
268
00:20:36,318 --> 00:20:37,402
Bun!
269
00:20:39,321 --> 00:20:42,574
Ești cam cald,
dar pulsul e puternic și regulat.
270
00:20:43,951 --> 00:20:44,952
Durerea a crescut?
271
00:20:44,952 --> 00:20:48,914
Îmi plesnește capul,
iar inima parcă vrea să iasă din piept.
272
00:20:48,914 --> 00:20:52,876
Nu faci infarct,
probabil că e atac de panică.
273
00:20:53,377 --> 00:20:57,464
- Am ajuns la conductă. Cum merge, Chim?
- Suntem pregătiți.
274
00:20:57,464 --> 00:20:59,216
Spune-mi distanța.
275
00:20:59,216 --> 00:21:01,635
- Ce înălțime ai?
- Cam 1,81 m.
276
00:21:01,635 --> 00:21:05,347
Căpitane, să lăsați cam doi metri de aici.
277
00:21:07,599 --> 00:21:10,102
- Am înțeles.
- Începem!
278
00:21:12,437 --> 00:21:16,483
Thom, protejează-ți ochii.
Ferește-ți privirea.
279
00:21:16,483 --> 00:21:17,859
Bine.
280
00:21:30,622 --> 00:21:34,626
Încă un pic, să n-avem vreun accident.
Rezistă, Thom! Încă puțin, Hen.
281
00:21:34,626 --> 00:21:37,504
Așa! Încet!
282
00:21:38,463 --> 00:21:41,550
Bun! Încetișor!
283
00:21:41,550 --> 00:21:45,721
Gata, e jos. Bravo, Chim!
284
00:21:45,721 --> 00:21:48,557
- Hai să te scoatem!
- Te ajut eu.
285
00:21:48,557 --> 00:21:50,976
- Așa!
- Bun!
286
00:21:51,768 --> 00:21:52,769
Mulțumesc!
287
00:21:53,520 --> 00:21:54,771
Cu plăcere!
288
00:21:57,774 --> 00:22:03,071
E destul de zguduit, dar e de înțeles.
Logodnicul dumneavoastră o să-și revină.
289
00:22:03,071 --> 00:22:08,785
- Logodnic? Așa a zis?
- Da, a zis că sunteți logodiți.
290
00:22:10,370 --> 00:22:15,792
Nu știu în ce an se crede,
dar nu-i logodnicul meu, e fostul meu soț.
291
00:22:15,792 --> 00:22:20,005
Divorțul s-a pronunțat acum un an
și cinci luni. Da, țin socoteala.
292
00:22:25,177 --> 00:22:28,472
- Ți-am adus haine de schimb.
- Mersi!
293
00:22:28,472 --> 00:22:29,890
Și ceva de mâncare.
294
00:22:30,849 --> 00:22:34,936
Să nu te gândești la nimic, da?
Avem noi grijă de tot.
295
00:22:35,562 --> 00:22:39,399
Mulțumesc că te ocupi de toate.
Ce fac mama și tata?
296
00:22:39,399 --> 00:22:41,151
Își fac griji în privința ta.
297
00:22:43,278 --> 00:22:45,447
- Cu cine vorbește?
- Cu spitalul.
298
00:22:45,447 --> 00:22:47,783
Întreabă de un pacient. Nu e Chimney.
299
00:22:48,283 --> 00:22:51,036
Vă amintiți intervenția
de acum câteva săptămâni?
300
00:22:51,036 --> 00:22:55,624
- Voyeurul din sistemul de ventilație.
- Tipul ăla? E încă în spital?
301
00:22:55,624 --> 00:22:56,750
Nu era rănit.
302
00:22:56,750 --> 00:23:01,254
Nu, dar Hen crede că starea lui Chimney
e asemănătoare cu a lui.
303
00:23:04,174 --> 00:23:05,675
Encefalită virală.
304
00:23:06,343 --> 00:23:09,346
Tipul de la motel fusese
în America Centrală.
305
00:23:09,846 --> 00:23:15,018
- Se crede că a adus virusul de acolo.
- Chimney a stat foarte aproape de el.
306
00:23:15,018 --> 00:23:20,607
- Credeți că are encefalită?
- Toți ar trebui să ne facem analize.
307
00:23:20,607 --> 00:23:27,572
Deși doar Chimney a stat nas în nas
cu purtătorul în sistemul de ventilație.
308
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
Care e prognosticul?
309
00:23:29,616 --> 00:23:32,411
Ar fi bun dacă el ar fi în spital.
310
00:23:32,411 --> 00:23:35,414
Cu fiecare minut
care trece fără tratament,
311
00:23:35,414 --> 00:23:37,332
creierul se inflamează mai mult
312
00:23:38,875 --> 00:23:43,255
și crește probabilitatea
să sufere leziuni cerebrale permanente.
313
00:23:45,215 --> 00:23:50,053
Hen, în ce stare e pacientul?
314
00:23:52,681 --> 00:23:54,015
A murit azi-dimineață.
315
00:24:08,405 --> 00:24:09,573
Scuzați-mă!
316
00:24:42,731 --> 00:24:43,899
Sunteți teafără?
317
00:24:45,275 --> 00:24:50,113
- Credeți că a făcut-o intenționat?
- Nu cred. Sunați la numărul de urgențe
318
00:24:50,113 --> 00:24:53,450
ca să trimită mai multe ambulanțe
și echipe de salvare.
319
00:24:54,618 --> 00:24:59,206
Să nu îndreptați brațul. Stați nemișcat!
Mă întorc dacă am timp.
320
00:25:00,248 --> 00:25:03,251
Nu vă ridicați! Rămâneți așezat.
321
00:25:03,251 --> 00:25:08,298
Are contuzie la cap. Vorbiți cu el.
Dacă e derutat sau confuz, căutați-mă!
322
00:25:08,298 --> 00:25:10,258
Am nevoie de ajutor!
323
00:25:17,599 --> 00:25:19,434
Mă auziți?
324
00:25:19,434 --> 00:25:24,272
- Vin ambulanțele.
- Nu așteptăm, omul are o criză.
325
00:25:24,272 --> 00:25:28,735
Ajutați-mă să las spătarul jos
ca să-i eliberez căile respiratorii.
326
00:25:34,115 --> 00:25:35,784
Doamnă!
327
00:25:36,576 --> 00:25:38,328
- Cum te cheamă?
- Louann.
328
00:25:38,328 --> 00:25:40,622
- Ne descurcăm, da?
- Da.
329
00:25:40,622 --> 00:25:42,832
Bine. Amândoi odată. Gata?
330
00:25:43,458 --> 00:25:46,711
La trei. Unu, doi, trei.
331
00:25:47,212 --> 00:25:48,547
Foarte bine!
332
00:25:50,882 --> 00:25:52,384
Mă auziți?
333
00:25:53,677 --> 00:25:55,011
Ajutor! Veniți aici!
334
00:25:55,011 --> 00:25:59,891
Stai cu el până vin paramedicii.
Le spui că are convulsii tonico-clonice.
335
00:25:59,891 --> 00:26:01,726
Convulsii tonico-clonice!
336
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
Bine.
337
00:26:02,811 --> 00:26:06,147
Ajutați-mă, vă rog! Soția mea e rănită!
338
00:26:06,147 --> 00:26:07,816
- Cum te cheamă?
- Mario.
339
00:26:07,816 --> 00:26:09,943
- Și pe soție?
- Valerie.
340
00:26:09,943 --> 00:26:12,028
Vorbea cu mine. E acolo.
341
00:26:12,028 --> 00:26:14,573
Val! Dumnezeule!
342
00:26:19,327 --> 00:26:21,913
Valerie, mă auzi?
343
00:26:22,831 --> 00:26:25,917
Pierde sânge, dar respiră.
Artera femurală e atinsă.
344
00:26:25,917 --> 00:26:27,919
- Dă-mi cureaua!
- Cureaua?
345
00:26:28,420 --> 00:26:33,341
Da, o folosim ca garou,
adică să oprească hemoragia.
346
00:26:38,471 --> 00:26:39,598
Bun!
347
00:26:46,479 --> 00:26:49,274
Iartă-mă și mă bucur că ți-ai revenit.
348
00:26:49,274 --> 00:26:51,860
Sunt aici, iubito!
349
00:26:51,860 --> 00:26:53,653
O să doară.
350
00:26:56,323 --> 00:26:57,782
Gata, gata.
351
00:26:57,782 --> 00:27:01,703
Mario, să apeși constant pe rană, da?
352
00:27:01,703 --> 00:27:02,787
E foarte bine.
353
00:27:04,539 --> 00:27:05,999
Ești doctor?
354
00:27:05,999 --> 00:27:08,918
Nu, lucrez la un bar cu karaoke.
355
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
Ți-e bine, iubito?
356
00:27:11,921 --> 00:27:14,382
Vin, iubito!
357
00:27:18,178 --> 00:27:20,597
Vin. Îi auzi?
358
00:27:21,181 --> 00:27:24,267
Mulțumesc... din nou.
359
00:27:27,103 --> 00:27:30,607
Mulțumim! Ne-ați fost de ajutor.
Anunțați-mă dacă auziți ceva.
360
00:27:32,817 --> 00:27:34,069
A fost aici.
361
00:27:35,320 --> 00:27:37,405
- Nu el a provocat totul, nu?
- Nu.
362
00:27:37,405 --> 00:27:40,075
Martorii spun
că un bărbat cu semnalmentele lui
363
00:27:40,075 --> 00:27:42,911
a făcut triajul
înainte să vină ambulanțele.
364
00:27:42,911 --> 00:27:44,746
Poate își amintește cine e.
365
00:27:44,746 --> 00:27:48,625
I-a spus unui martor
că lucrează la un bar, deci nu cred.
366
00:27:48,625 --> 00:27:52,712
Poate că nu-și amintește cine e,
dar știe cu ce se ocupă.
367
00:27:52,712 --> 00:27:56,216
- A rămas el însuși.
- N-avea cum să ajungă departe.
368
00:27:56,216 --> 00:28:00,095
- Dacă n-a plecat cu ceva.
- Răspândiți-vă și căutați-l!
369
00:28:00,095 --> 00:28:03,098
Rog poliția
să-și concentreze forțele aici.
370
00:28:03,098 --> 00:28:05,433
- O să-l găsim.
- Da.
371
00:28:10,897 --> 00:28:11,898
Chim!
372
00:28:14,359 --> 00:28:15,360
Chimney!
373
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
Howard Han!
374
00:28:19,656 --> 00:28:20,657
Chim!
375
00:28:22,242 --> 00:28:23,243
Chim!
376
00:28:27,539 --> 00:28:28,707
Howard Han!
377
00:28:29,207 --> 00:28:30,208
Chim!
378
00:28:30,959 --> 00:28:31,960
Haide, Chim!
379
00:28:33,211 --> 00:28:34,462
Howard Han!
380
00:28:53,982 --> 00:28:55,233
Da, exact.
381
00:28:56,651 --> 00:28:58,528
De aici și până acolo.
382
00:28:59,529 --> 00:29:00,530
Nu m-aș duce.
383
00:29:06,035 --> 00:29:08,288
Sunt căutat.
384
00:29:08,288 --> 00:29:11,124
Sunt convins. Privește-ți mâinile!
385
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
Uită-te la cămașă!
386
00:29:21,134 --> 00:29:22,552
Am făcut ceva rău?
387
00:29:24,179 --> 00:29:25,180
Hai, Chim!
388
00:29:32,270 --> 00:29:33,271
Unde ești?
389
00:29:43,406 --> 00:29:45,325
E în mintea ta, nu?
390
00:29:46,493 --> 00:29:47,827
Cunosc senzația.
391
00:29:48,912 --> 00:29:49,913
Te-a părăsit.
392
00:29:54,000 --> 00:29:59,839
Sigur ești derutat, suferi
și probabil că ești speriat.
393
00:30:00,423 --> 00:30:04,177
Cu mine a stat mai mult,
iar eu o snopeam în bătaie.
394
00:30:05,011 --> 00:30:08,807
Ar fi trebuit să încerci. Îi place.
395
00:30:10,308 --> 00:30:11,309
Ești bolnav.
396
00:30:12,018 --> 00:30:14,687
Ba nu, tu ești bolnav.
397
00:30:16,689 --> 00:30:18,107
La cap!
398
00:30:26,241 --> 00:30:28,743
Ar fi trebuit să mori
în accidentul ăla absurd.
399
00:30:29,327 --> 00:30:31,579
Poate că ai murit și nu știi.
400
00:30:40,839 --> 00:30:43,675
Tot ce ai e furat.
401
00:30:44,968 --> 00:30:46,928
Trebuie să fiu undeva.
402
00:30:47,762 --> 00:30:49,013
Unde?
403
00:30:53,560 --> 00:30:59,357
Ți-ai făcut de cap cu o femeie măritată.
Ai furat-o de la cel care-i era sortit.
404
00:31:00,692 --> 00:31:05,697
- N-am făcut nimic.
- Nici nu-ți amintești cum o cheamă.
405
00:31:20,628 --> 00:31:22,130
N-ai unde să te duci.
406
00:31:23,882 --> 00:31:25,633
Renunță, prietene.
407
00:31:26,968 --> 00:31:31,139
Închide ochii și totul se termină. Dormi...
408
00:31:31,723 --> 00:31:33,725
Nu te mai opune și dormi.
409
00:31:36,227 --> 00:31:37,228
Dormi...
410
00:31:38,354 --> 00:31:39,606
Dormi și gata.
411
00:32:10,887 --> 00:32:11,888
Salut, frate!
412
00:32:14,766 --> 00:32:15,767
Kevin?
413
00:32:22,315 --> 00:32:23,733
Ești pompier?
414
00:32:24,400 --> 00:32:28,947
- Trebuie să te ridici, Howie!
- Sunt atât de obosit!
415
00:32:31,824 --> 00:32:34,327
Mă doare capul de mor.
Vreau să mă odihnesc.
416
00:32:34,327 --> 00:32:36,913
Nu, nu acum.
417
00:32:37,789 --> 00:32:42,126
Ești bolnav, ai nevoie de îngrijire.
Știi foarte bine.
418
00:32:42,710 --> 00:32:47,215
Dacă te întinzi să te odihnești acum,
aici vei fi găsit.
419
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
Îmi e dor de tine.
420
00:32:59,686 --> 00:33:02,897
- Mă bucur că totul e în ordine cu tine.
- E în ordine.
421
00:33:05,149 --> 00:33:09,070
O să fie și cu tine dacă te ridici!
422
00:33:19,330 --> 00:33:22,458
- Unde-i Doug?
- N-a fost aici niciun moment.
423
00:33:27,964 --> 00:33:32,635
- Dar tu ești.
- Tu m-ai chemat. Nu mai ții minte?
424
00:33:34,470 --> 00:33:37,515
- Acum trebuie să pleci.
- Unde să mă duc?
425
00:33:39,100 --> 00:33:40,101
Acasă, frate.
426
00:33:42,395 --> 00:33:44,397
Du-te acasă!
427
00:34:25,021 --> 00:34:26,105
Howard!
428
00:34:29,817 --> 00:34:33,362
- Ești teafăr?
- Toată lumea te caută!
429
00:34:33,863 --> 00:34:36,949
- Unde ai fost?
- Unde-i Kevin?
430
00:34:38,785 --> 00:34:40,578
Nu arăți bine, Howard.
431
00:34:42,872 --> 00:34:43,873
Unde-i Kevin?
432
00:34:46,834 --> 00:34:47,835
Vai, Howard!
433
00:34:49,587 --> 00:34:51,005
Kevin e mort.
434
00:34:57,470 --> 00:34:58,721
Nu!
435
00:35:04,268 --> 00:35:06,771
Nu se poate!
436
00:35:08,272 --> 00:35:11,734
Howard!
437
00:35:30,336 --> 00:35:31,462
Prea multă lumină?
438
00:35:39,095 --> 00:35:40,096
Bună!
439
00:35:43,015 --> 00:35:44,517
Nu e nevoie să vorbești.
440
00:35:47,520 --> 00:35:48,855
Știi unde ești?
441
00:35:55,069 --> 00:35:56,070
Știi...
442
00:35:58,823 --> 00:36:00,074
Știi cine ești?
443
00:36:06,455 --> 00:36:09,000
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
444
00:36:12,003 --> 00:36:14,172
Îmi pare rău că n-am ajuns la nuntă.
445
00:36:18,176 --> 00:36:19,177
Îți amintești?
446
00:36:22,054 --> 00:36:23,055
Da.
447
00:36:25,808 --> 00:36:27,226
Aș vrea să fi uitat tu.
448
00:36:28,019 --> 00:36:30,438
- Sigur ești furioasă.
- Glumești?
449
00:36:31,147 --> 00:36:32,315
Sunt extaziată!
450
00:36:33,316 --> 00:36:34,525
Tati!
451
00:36:35,109 --> 00:36:36,444
Bună!
452
00:36:36,944 --> 00:36:39,614
Scuzați-ne. A fugit de lângă noi.
453
00:36:39,614 --> 00:36:40,781
Nu-i nimic.
454
00:36:41,782 --> 00:36:45,203
E ca taică-su, mică și rapidă.
Așa-i, iubito?
455
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Am tot încercat să mă întorc la tine.
456
00:36:53,419 --> 00:36:54,670
La voi două.
457
00:36:57,173 --> 00:36:59,675
Întotdeauna ne regăsim cumva.
458
00:37:11,187 --> 00:37:13,189
Pot să te întreb ceva?
459
00:37:14,148 --> 00:37:15,149
Orice.
460
00:37:18,236 --> 00:37:19,487
Te măriți cu mine?
461
00:37:21,697 --> 00:37:24,575
- Imediat ce scapi de aici.
- S-a făcut!
462
00:37:26,494 --> 00:37:29,830
- Când scap?
- Peste vreo trei săptămâni.
463
00:37:31,123 --> 00:37:33,376
Și dacă nu vreau să aștept?
464
00:37:35,002 --> 00:37:37,338
Dacă nu vreau să aștept niciun minut?
465
00:37:43,427 --> 00:37:45,429
Ești frumoasă!
466
00:37:46,264 --> 00:37:48,933
Vino încoace și nu te mișca!
467
00:37:50,476 --> 00:37:54,438
- Căsătoria în spital e...
- Știu, o nebunie.
468
00:37:54,438 --> 00:37:56,983
Voiam să spun că e potrivită.
469
00:37:56,983 --> 00:37:59,026
- E timpul.
- Bine.
470
00:37:59,694 --> 00:38:00,987
Hai să ne căsătorim!
471
00:38:02,196 --> 00:38:03,197
Așa!
472
00:38:04,407 --> 00:38:05,950
Ești foarte chipeș.
473
00:38:10,121 --> 00:38:15,668
- Vă mulțumesc amândurora!
- Să nu mă faci să plâng!
474
00:38:17,878 --> 00:38:20,131
Kevin zâmbește, sunt convins.
475
00:38:26,304 --> 00:38:27,638
Da, zâmbește.
476
00:38:28,556 --> 00:38:29,557
E fetiță
477
00:38:56,250 --> 00:39:00,087
Dragi prieteni și rude, ne-am adunat aici
478
00:39:00,087 --> 00:39:03,090
ca să celebrăm căsătoria
dintre Maddie și Howard.
479
00:39:03,090 --> 00:39:04,175
Luați-vă de mână.
480
00:39:07,386 --> 00:39:10,973
Howard, o iei în căsătorie pe Maddie
481
00:39:10,973 --> 00:39:15,519
și promiți să o iubești și să o prețuiești
la bine și la greu
482
00:39:15,519 --> 00:39:19,190
până ce moartea vă va despărți?
483
00:39:20,649 --> 00:39:21,650
Da.
484
00:39:22,943 --> 00:39:28,157
Tu, Maddie, îl iei în căsătorie pe Howard
485
00:39:28,824 --> 00:39:34,413
și promiți să-l iubești și să-l prețuiești
la bine și la greu
486
00:39:34,413 --> 00:39:37,625
până ce moartea vă va despărți?
487
00:39:38,793 --> 00:39:39,794
Da.
488
00:39:42,171 --> 00:39:43,339
Verighetele?
489
00:39:49,011 --> 00:39:51,514
Verighetele sunt simbolul unirii voastre.
490
00:39:52,431 --> 00:39:55,434
Un cerc fără de sfârșit.
491
00:39:56,519 --> 00:40:00,940
Vă vor aminti de dragostea și devotamentul
vostru în anii ce vor veni.
492
00:40:01,690 --> 00:40:05,486
V-ați jurat credință
în fața acestor martori.
493
00:40:06,195 --> 00:40:07,863
Cu urările lor de bine
494
00:40:07,863 --> 00:40:11,242
și cu autoritatea învestită în mine
de statul California
495
00:40:11,242 --> 00:40:13,327
și de pompierii din Los Angeles,
496
00:40:14,787 --> 00:40:16,122
vă declar căsătoriți.
497
00:40:17,123 --> 00:40:18,624
Ura!
498
00:40:25,965 --> 00:40:27,675
Da!
499
00:40:34,056 --> 00:40:37,059
Regret că am întârziat.
Incendiul a fost bestial.
500
00:40:39,061 --> 00:40:40,062
Și tu ești.
501
00:40:52,950 --> 00:40:55,077
Uite cine a venit târziu!
502
00:40:55,077 --> 00:40:57,913
Felicitări! Îmi pare rău
că am ratat ceremonia.
503
00:40:57,913 --> 00:40:59,290
Mersi, Tommy!
504
00:40:59,290 --> 00:41:00,624
Se pare că ați fost...
505
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
ocupați.
506
00:41:06,130 --> 00:41:07,173
Tort?
507
00:41:08,632 --> 00:41:09,633
Bună!
508
00:41:13,596 --> 00:41:15,264
Era timpul!
509
00:41:19,727 --> 00:41:21,979
- Cum te simți?
- Ca acasă!
510
00:41:22,480 --> 00:41:26,567
Fiindcă tot ce e semnificativ
în viața noastră se petrece la spital?
511
00:41:26,567 --> 00:41:31,906
- Devine ceva normal.
- Nu, fiindcă suntem împreună. Asta-i tot.
512
00:41:32,948 --> 00:41:36,035
Dar nu-i locul cel mai romantic
pentru luna de miere.
513
00:41:37,203 --> 00:41:38,204
Se poate mai rău.
514
00:41:39,288 --> 00:41:41,540
Un vas de croazieră răsturnat.
515
00:41:43,667 --> 00:41:46,587
Nu pot să cred. Suntem căsătoriți!
516
00:41:46,587 --> 00:41:51,091
Da, ca să vezi!
A fost nunta visurilor tale?
517
00:41:51,091 --> 00:41:53,344
Să fii sigur! La tine?
518
00:41:54,512 --> 00:41:55,846
O zi de neuitat.
519
00:41:58,516 --> 00:42:01,018
Buck și Tommy erau împreună
înainte de amnezie?
520
00:42:02,520 --> 00:42:04,355
Da, erau.
521
00:42:06,023 --> 00:42:07,608
Deci nu-mi amintesc totul.
522
00:42:07,608 --> 00:42:10,694
Dacă vrei să te ajut să-ți amintești,
sunt aici.
523
00:42:12,279 --> 00:42:13,280
Bine.
524
00:42:16,116 --> 00:42:17,618
De ce mi se spune Chimney?
525
00:42:49,942 --> 00:42:51,944
Subtitrarea: Diana Laită