1 00:00:09,509 --> 00:00:11,344 Maddie, nehýb sa. 2 00:00:11,344 --> 00:00:13,888 Svadobné šaty nie sú šité na vandrovky. 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,224 Meškajú polhodinu. Oci, niečo nové? 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,726 Rovno do odkazovky. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,353 Ahoj, Evan. To som zas ja, tvoj otec. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,689 Vieš, že sa ti dnes vydáva sestra. 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,025 Potešila by sa, ak by si prišiel. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,610 Bolo by skvelé, ak by si priviezol aj ženícha. 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,404 Prišlo Buckovo auto. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,489 Okej! 11 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 Je Chimney v smokingu? 12 00:00:32,991 --> 00:00:34,701 To som nevidela. 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,119 To nič. Okej. 14 00:00:37,537 --> 00:00:38,538 Tak čo? 15 00:00:38,538 --> 00:00:40,331 Si krásna. 16 00:00:44,502 --> 00:00:45,670 Och! Nie. 17 00:00:45,670 --> 00:00:48,757 Nech nevojde. Do obradu ma nesmie vidieť. 18 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 Prečo ste tak oblečení? 19 00:00:50,675 --> 00:00:52,469 Boli sme na tematickej párty. 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,512 Téma bola pastel a zvratky? 21 00:00:54,512 --> 00:00:57,140 Nie, 80. roky. Ja som Crockett, on Tubbs. 22 00:00:57,140 --> 00:01:01,853 On je Tubbs, ja som Crockett. A toto nie sú moje zvratky. Asi. 23 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 Okej, to je jedno. Môžete sa prezliecť? 24 00:01:03,855 --> 00:01:05,106 Polhodinu meškáte. 25 00:01:07,525 --> 00:01:08,610 Kde je Chimney? 26 00:01:09,652 --> 00:01:10,653 To je komplikované. 27 00:01:15,784 --> 00:01:17,744 - Fajn. - Ahoj. 28 00:01:20,330 --> 00:01:21,414 Meškáš. 29 00:01:21,414 --> 00:01:23,666 {\an8}Musel som odviezť Chrisa k sesternici. 30 00:01:24,626 --> 00:01:25,835 {\an8}Jednohubky. 31 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 {\an8}- Nie. - To si nespravil. 32 00:01:28,046 --> 00:01:31,800 {\an8}- Počkáme, kým nepríde Chimney. - Napiť sa môžeme? 33 00:01:32,717 --> 00:01:33,718 {\an8}Nie šampanského. 34 00:01:36,346 --> 00:01:37,764 {\an8}- Ahoj. - Ahoj. 35 00:01:38,389 --> 00:01:39,390 {\an8}- Ahoj. - Ahoj. 36 00:01:39,390 --> 00:01:41,142 {\an8}- Teším sa, že si prišiel. - Jasné. 37 00:01:42,685 --> 00:01:44,687 {\an8}Ja že si na rozlúčku nikoho nepozývame. 38 00:01:44,687 --> 00:01:46,523 {\an8}Chima poznám dlhšie, než je Chimom. 39 00:01:46,523 --> 00:01:49,526 {\an8}Hej. A oficiálne spolu budeme ako pár až zajtra na svadbe. 40 00:01:49,526 --> 00:01:51,361 {\an8}Dnešok je o Chimneym. 41 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 Ale svadba je o tebe? 42 00:01:54,489 --> 00:01:57,158 - Nedáš si niečo na pitie? - Džús. Som v službe. 43 00:01:57,742 --> 00:01:58,743 Čo je toto? 44 00:01:58,743 --> 00:02:00,286 Vravel som ti, že 80. roky. 45 00:02:00,286 --> 00:02:02,372 Tričká henley boli aj v 80. rokoch. 46 00:02:03,289 --> 00:02:05,708 {\an8}A vy ste čo? Z filmu Pieseň pre nevestu? 47 00:02:05,708 --> 00:02:07,210 {\an8}Pieseň pre nevestu sú 90. roky. 48 00:02:07,210 --> 00:02:09,003 {\an8}Crockett a Tubbs? 49 00:02:09,003 --> 00:02:10,421 {\an8}Miami Vice? 50 00:02:11,172 --> 00:02:12,173 {\an8}Kto je Crockett? 51 00:02:12,173 --> 00:02:13,091 {\an8}- Ja. - Ja. 52 00:02:13,091 --> 00:02:15,009 {\an8}- Ktorá miestnosť? - Asi táto. 53 00:02:15,677 --> 00:02:17,595 {\an8}- Ahojte. - Čaute. 54 00:02:17,595 --> 00:02:19,514 - Ahojte. - Čau. 55 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 Jednohubky! 56 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 Vezmi si a niekto ti odsekne ruku. 57 00:02:23,810 --> 00:02:26,688 Čakáme na Chimneyho. 58 00:02:27,939 --> 00:02:28,982 Sú výborné. 59 00:02:28,982 --> 00:02:31,860 Už aj to polož. 60 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 {\an8}Hej, okej. Stále nezdvíha. 61 00:02:40,702 --> 00:02:42,453 {\an8}Kliatba zobrazeného mena volajúceho. 62 00:02:42,453 --> 00:02:44,873 {\an8}Možno by si mu mala zavolať ty. 63 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 {\an8}Nie, ja mu nevolám. 64 00:02:46,875 --> 00:02:48,751 {\an8}Povedal ti, že nechce rozlúčku. 65 00:02:49,335 --> 00:02:51,129 {\an8}Čo to vravíš? Nepovedal. 66 00:02:51,129 --> 00:02:54,883 {\an8}Nie, Buck. Koľkokrát ti mám povedať, že rozlúčku nechcem? 67 00:02:54,883 --> 00:02:57,927 {\an8}Jasné, že chceš. No tak. Je to tvoja posledná slobodná noc. 68 00:02:57,927 --> 00:02:59,762 {\an8}Nie. Je to noc strávená v hoteli, 69 00:02:59,762 --> 00:03:03,141 {\an8}kým sa nevrátim domov k žene, s ktorou už dlhšie žijem. 70 00:03:03,141 --> 00:03:05,643 {\an8}Nehovorím o striptíze a zhýralosti. 71 00:03:05,643 --> 00:03:08,062 {\an8}Bude to príjemné karaoke v štýle 80. rokov. 72 00:03:08,062 --> 00:03:09,647 {\an8}Bolí ma z teba hlava. 73 00:03:10,148 --> 00:03:12,066 {\an8}Okej, super. O všetko sa postarám. 74 00:03:12,567 --> 00:03:14,736 {\an8}Mali by sme ísť ako Crockett a Tubbs. 75 00:03:14,736 --> 00:03:16,237 {\an8}Rozhodne. 76 00:03:16,988 --> 00:03:18,156 {\an8}- Čau. - Dík. 77 00:03:18,156 --> 00:03:20,450 {\an8}Počkajte. No tak. To vážne? 78 00:03:20,450 --> 00:03:22,911 {\an8}Okej, počúvajte. Ostaňte aspoň na karaoke... 79 00:03:22,911 --> 00:03:25,079 {\an8}Čaká na nás opatrovateľka. 80 00:03:25,580 --> 00:03:27,498 {\an8}Dík. Takmer sme sa zabavili. 81 00:03:28,124 --> 00:03:29,125 {\an8}Ravi. 82 00:03:29,751 --> 00:03:31,169 {\an8}Uvidíme sa zajtra, dobre? 83 00:03:38,551 --> 00:03:39,886 {\an8}Prepáč, musím ísť. 84 00:03:39,886 --> 00:03:41,846 Aj ty? Kde horí? 85 00:03:42,430 --> 00:03:43,681 Na Angeles Crest. 86 00:03:43,681 --> 00:03:45,225 Počkaj, ideš pracovať? 87 00:03:45,225 --> 00:03:46,559 Obávam sa, že hej. 88 00:03:46,559 --> 00:03:48,645 Naozaj sa pokúsim stihnúť svadbu. 89 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 Hej, okej. 90 00:03:53,149 --> 00:03:54,150 {\an8}Buď opatrný. 91 00:03:57,528 --> 00:04:01,032 {\an8}Neverím, že nedošiel na vlastnú rozlúčku so slobodou. 92 00:04:01,616 --> 00:04:04,035 {\an8}Možno to myslel vážne, keď tvrdil, že ju nechce. 93 00:04:05,662 --> 00:04:08,748 {\an8}- Hups. Prepáčte, zlá miestnosť. - Počkajte. 94 00:04:09,874 --> 00:04:11,376 Nedáte si jednohubky? 95 00:04:17,840 --> 00:04:19,926 {\an8}Na teba, Chimney! 96 00:04:21,302 --> 00:04:26,057 {\an8}Nemôžem uveriť, že premeškal naj rozlúčku svojho života. 97 00:04:26,057 --> 00:04:28,226 {\an8}Mal by tu byť. Títo ľudia ho zbožňujú. 98 00:04:28,226 --> 00:04:29,310 {\an8}To hej. 99 00:04:29,310 --> 00:04:30,478 {\an8}Naozaj. 100 00:04:30,478 --> 00:04:31,562 {\an8}Fakt. 101 00:04:32,605 --> 00:04:33,690 {\an8}Počkaj. Vieš čo? 102 00:04:33,690 --> 00:04:37,652 {\an8}Ak nepríde on sem, mali by sme ísť s párty za ním. 103 00:04:37,652 --> 00:04:38,987 {\an8}Vezmeme si Uber! 104 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 {\an8}- Vezmeme si Uber! - Voláme si Uber! 105 00:04:42,782 --> 00:04:44,033 {\an8}Chimney! 106 00:04:44,534 --> 00:04:45,535 {\an8}No tak. 107 00:04:47,245 --> 00:04:49,080 {\an8}Je... zamknuté. 108 00:04:49,080 --> 00:04:51,332 - Máš kľúč? - Nepotrebujeme kľúč. 109 00:04:51,833 --> 00:04:53,001 Sme hasiči. 110 00:04:53,501 --> 00:04:54,502 To sme. 111 00:04:55,586 --> 00:04:57,463 Áno! 112 00:04:57,463 --> 00:04:59,382 Chimney! 113 00:05:03,386 --> 00:05:04,637 Asi je ešte v posteli. 114 00:05:04,637 --> 00:05:06,764 Možno by sme ho mali nechať spať. 115 00:05:06,764 --> 00:05:08,391 Zajtra sa žení. 116 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 - Hej. - Hej. Tadiaľto. 117 00:05:11,311 --> 00:05:12,395 Decká, hej. 118 00:05:17,233 --> 00:05:18,860 {\an8}Musíme byť potichu. 119 00:06:04,197 --> 00:06:05,448 Eddie. 120 00:06:06,699 --> 00:06:07,950 {\an8}- Eddie! - Nie. 121 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 {\an8}Nie. 122 00:06:11,412 --> 00:06:12,413 {\an8}No tak. Musíme... 123 00:06:12,914 --> 00:06:14,207 {\an8}Musíme ísť. 124 00:06:14,207 --> 00:06:16,542 {\an8}Chim, poď. Musíme ísť, kamoš. 125 00:06:17,627 --> 00:06:18,795 {\an8}Chimney. 126 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 {\an8}Asi tu nie je. 127 00:06:26,427 --> 00:06:27,553 {\an8}Nie je tu. 128 00:06:29,514 --> 00:06:30,848 {\an8}To nie je dobré. 129 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 {\an8}- Voláš 911? - Ja som 911. 130 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 {\an8}Volám Chimneymu. 131 00:06:43,027 --> 00:06:44,112 Nedvíha. 132 00:06:44,112 --> 00:06:46,322 Dobre. Máš ho na trackovacej apke? 133 00:06:46,322 --> 00:06:47,407 Áno. 134 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 Je na Century Park East. 135 00:06:54,664 --> 00:06:57,166 {\an8}Prečo? Prečo je tam? 136 00:06:57,667 --> 00:06:59,585 {\an8}A prečo nedvíha? 137 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 {\an8}Ahoj, kamarát. Si v pohode? 138 00:07:13,766 --> 00:07:16,269 {\an8}Myslím, že mám niekde byť, ale... 139 00:07:18,187 --> 00:07:19,689 {\an8}Nespomínam si kde. 140 00:07:20,189 --> 00:07:21,315 {\an8}Ako sa voláš? 141 00:07:24,485 --> 00:07:25,486 {\an8}Som... 142 00:07:26,237 --> 00:07:27,238 {\an8}Howard. 143 00:07:27,238 --> 00:07:28,156 Howard. 144 00:07:28,156 --> 00:07:29,240 Okej. 145 00:07:29,740 --> 00:07:31,576 Dík. Mal by som ísť. 146 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Asi by si nemal šoférovať. 147 00:07:37,457 --> 00:07:39,167 Hej, ale musím sa dostať... 148 00:07:39,167 --> 00:07:40,501 Niekam. 149 00:07:40,501 --> 00:07:42,128 - Čo? - Počúvaj. 150 00:07:44,046 --> 00:07:45,465 Čo keby som šoféroval ja? 151 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 Vezmem ťa tam. 152 00:07:47,008 --> 00:07:48,509 Vieš kam? 153 00:07:48,509 --> 00:07:51,053 Hej, viem. No poď. Vystúp si. 154 00:07:52,138 --> 00:07:54,849 Hej, to si cením. Len tá moja hlava, vieš? 155 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 Jasné. 156 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Dobre. 157 00:08:04,400 --> 00:08:05,818 - V pohode? - Hej. 158 00:08:06,986 --> 00:08:07,987 Hej. 159 00:08:29,133 --> 00:08:31,052 PRED ŠTYRMI DŇAMI 160 00:08:45,274 --> 00:08:47,860 Kevin Lee, najdrahší brat, 161 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 vzdávam úctu tvojmu menu, keďže rok plynie 162 00:08:51,239 --> 00:08:54,158 a opäť nadišiel deň tvojej smrti. 163 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 A keďže ťa nadovšetko milujem 164 00:08:56,911 --> 00:09:00,623 a nezabúdam na tvoju milosť, veľkú a šíru ako nebesá, 165 00:09:01,123 --> 00:09:05,336 pokorne ti ponúkam pokrm s bielym vínom a rôznymi jedlami. 166 00:09:07,630 --> 00:09:08,631 Je tu. 167 00:09:09,382 --> 00:09:10,633 Cítim ho. 168 00:09:15,054 --> 00:09:18,849 Svadba je v nedeľu. Musíš sa tešiť. 169 00:09:21,394 --> 00:09:24,313 - Prepáčte. - Nič sa nedeje. 170 00:09:24,313 --> 00:09:26,274 Si trošku nervózny, že? 171 00:09:26,274 --> 00:09:27,608 Netrasiem sa od strachu. 172 00:09:27,608 --> 00:09:29,277 Len som trochu roztrasený 173 00:09:29,277 --> 00:09:32,321 a bolí ma hlava, neviem sa toho zbaviť. 174 00:09:32,321 --> 00:09:33,698 Dám ti aspirín? 175 00:09:33,698 --> 00:09:34,907 Nie. 176 00:09:34,907 --> 00:09:37,201 Určite mi bude dobre, keď poviem svoje „áno“. 177 00:09:38,119 --> 00:09:41,789 A prečo sa nakoniec neberiete v pokoji domova? 178 00:09:42,665 --> 00:09:43,833 Zmena plánu. 179 00:09:45,251 --> 00:09:49,171 Akokoľvek sa niečo javí jednoducho, nebude to také. 180 00:09:49,755 --> 00:09:53,009 Jej rodičia prispievajú na prenájom miesta, tak aj to pomôže. 181 00:09:53,009 --> 00:09:54,343 Priletia? 182 00:09:54,343 --> 00:09:56,137 Nuž, neboli na jej prvej svadbe, 183 00:09:56,137 --> 00:09:58,514 tak asi to chcú odčiniť. 184 00:09:58,514 --> 00:10:01,475 Počkali na tú pravú svadbu. 185 00:10:01,475 --> 00:10:04,103 Hej. Sľúbil som, že ju nedoženiem do stavu, 186 00:10:04,103 --> 00:10:06,439 že by ma chcela dobodať na smrť. 187 00:10:07,023 --> 00:10:09,525 Rozmýšľam, že to dám do svojho svadobného sľubu. 188 00:10:10,109 --> 00:10:12,987 Počuješ, Kevin? Tvoj brat sa veľmi nezmenil. 189 00:10:13,821 --> 00:10:17,617 Maddie sa tvári, akoby jej rodičia svojím záujmom prekážali, 190 00:10:17,617 --> 00:10:20,494 ale myslím, že v skutočnosti je rada, že je to takto. 191 00:10:20,494 --> 00:10:22,079 A nemôžem jej to vyčítať. 192 00:10:22,788 --> 00:10:26,208 Povedala, že sa nemôžeme vidieť 24 hodín pred svadbou. 193 00:10:26,208 --> 00:10:27,960 Tradícia. Tie sú dôležité. 194 00:10:27,960 --> 00:10:29,629 Hej, to sú. 195 00:10:29,629 --> 00:10:33,382 Ale jednej tradícii by som sa rád vyhol. 196 00:10:34,342 --> 00:10:37,887 Môj budúci švagor nalieha, že mi zorganizuje rozlúčku. 197 00:10:39,430 --> 00:10:41,766 Myslím, že odvtedy ma tá hlava bolí. 198 00:11:06,165 --> 00:11:07,667 Čo je to s tebou? 199 00:11:18,219 --> 00:11:19,720 {\an8}Asi meškám do práce. 200 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 Čo ste zistili? 201 00:11:38,072 --> 00:11:40,574 Bol, kde ste vraveli, ale pán Han tam nebol. 202 00:11:40,574 --> 00:11:43,244 - A čo jeho auto? - Ani to tu nie je. 203 00:11:43,828 --> 00:11:46,914 Dobre. Vyhláste pátranie po Hanovi a jeho aute. 204 00:11:46,914 --> 00:11:50,209 Dôstojník Williams, sú tam nejaké bezpečnostné kamery? 205 00:11:52,920 --> 00:11:54,088 Je ich tu pár. 206 00:11:57,216 --> 00:11:59,760 Preverím tamojšie kamery a skúsim ho nájsť. 207 00:11:59,760 --> 00:12:02,555 Ja prejdem hovormi, či odtiaľ náhodou niekto nevolal 208 00:12:02,555 --> 00:12:03,806 za posledných 12 hodín. 209 00:12:03,806 --> 00:12:04,890 Nevesta na úteku? 210 00:12:05,474 --> 00:12:06,809 Ženích na úteku. 211 00:12:11,230 --> 00:12:12,481 Bolia ma nohy. 212 00:12:13,399 --> 00:12:14,483 Môžem si prisadnúť? 213 00:12:16,026 --> 00:12:17,194 - Áno. - Hej. 214 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 Vianočné nákupy máš za sebou? 215 00:12:19,864 --> 00:12:22,366 Každý rok si vravím, nech ich pokúpim skoro. 216 00:12:23,325 --> 00:12:25,327 Vždy čakám do poslednej chvíle. 217 00:12:25,911 --> 00:12:27,163 Sú Vianoce? 218 00:12:28,497 --> 00:12:29,832 Stále sú Vianoce, Howie. 219 00:12:32,626 --> 00:12:33,711 Poznám vás? 220 00:12:34,503 --> 00:12:35,504 Jasné, že áno. 221 00:12:36,213 --> 00:12:39,258 Zabudol si na všetko ostatné, no na mňa sa nedá, že? 222 00:12:41,886 --> 00:12:43,596 Iste. Hej. Asi. 223 00:12:44,388 --> 00:12:45,890 Ukážem ti, čo pre ňu mám. 224 00:12:47,183 --> 00:12:48,184 Pre ňu? 225 00:12:49,268 --> 00:12:50,352 Obaja ju milujeme. 226 00:12:51,771 --> 00:12:54,273 Tento rok mám pre ňu konečne dokonalý darček. 227 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 Čo vravíš? 228 00:13:02,323 --> 00:13:04,867 Mohla by ma ním na smrť dobodať. 229 00:13:06,118 --> 00:13:07,745 Viem, že po tom vždy túžila. 230 00:13:10,998 --> 00:13:12,041 Vyskúšajme to. 231 00:13:13,667 --> 00:13:14,919 Ó, áno. 232 00:13:15,669 --> 00:13:17,379 Hladko a hlboko. 233 00:13:17,379 --> 00:13:19,006 Je lepší ako skalpel. 234 00:13:22,051 --> 00:13:24,011 Bol som chirurg. 235 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 Doug? 236 00:13:37,900 --> 00:13:39,401 Tam ste našli jeho mobil? 237 00:13:39,401 --> 00:13:43,948 Hej. Touto cestou by šiel od nás na rozlúčku, tam ale nedorazil. 238 00:13:44,532 --> 00:13:45,533 No tak. 239 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Mám ho. 240 00:13:52,373 --> 00:13:54,458 Božemôj. 241 00:13:54,458 --> 00:13:55,543 Čo to robí? 242 00:13:59,213 --> 00:14:00,214 Och, nie. 243 00:14:06,428 --> 00:14:08,264 Počkaj, nastupuje do autobusu? 244 00:14:08,264 --> 00:14:09,682 To je Metro Express. 245 00:14:09,682 --> 00:14:12,184 - Videli ste jeho číslo? - Hej. 246 00:14:14,478 --> 00:14:15,896 Zavolám na dopravné. 247 00:14:46,510 --> 00:14:48,012 Otvára ústa? 248 00:14:49,346 --> 00:14:53,309 Akoby sa s niekým rozprával. 249 00:14:53,309 --> 00:14:56,896 Ale nikto tam nie je. Hovorí sám so sebou. 250 00:14:56,896 --> 00:14:58,772 Možno má halucinácie? 251 00:14:58,772 --> 00:15:02,359 Žeby to bola oneskorená reakcia na starší mozgový úraz? 252 00:15:02,359 --> 00:15:05,571 To je možné, ale nemyslím si. 253 00:15:05,571 --> 00:15:07,364 Tak sa psychicky zrútil? 254 00:15:07,364 --> 00:15:11,243 Neviem. Keď je Chimney v strese, uzavrie sa do seba. 255 00:15:12,953 --> 00:15:15,122 Ťažko ho prečítať. 256 00:15:16,498 --> 00:15:18,751 Vystresovalo ho, že si ma berie. 257 00:15:20,419 --> 00:15:21,503 To nie. 258 00:15:22,338 --> 00:15:25,841 To je jediná vec, pre ktorú vôbec nestresoval. 259 00:15:25,841 --> 00:15:28,427 Asi som sa príliš zamerala na vysnívanú svadbu. 260 00:15:29,803 --> 00:15:32,306 Tak som sa tešila, až si ho vezmem. 261 00:15:33,682 --> 00:15:35,935 Počúvaj, som si istá len jedným. 262 00:15:35,935 --> 00:15:38,520 Nevedel sa dočkať, až sa vezmete. 263 00:15:41,231 --> 00:15:45,486 Hovorili sme s vodičkou autobusu. Vraj bol trochu mimo, ale inak v poriadku. 264 00:15:45,486 --> 00:15:47,279 Ale povedal jej niečo? 265 00:15:47,279 --> 00:15:48,864 To je na tom to zvláštne. 266 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 Vraj hovoril, že mešká do práce. 267 00:15:51,951 --> 00:15:53,035 Do práce? 268 00:15:53,994 --> 00:15:57,581 Bol to medzimestský autobus. Nejazdí popri stanici. 269 00:15:59,416 --> 00:16:01,001 Kde vystúpil? 270 00:16:13,097 --> 00:16:14,264 Kamoš, si v poriadku? 271 00:16:16,392 --> 00:16:18,268 Hej, len meškám do práce. 272 00:16:18,268 --> 00:16:19,353 Okej. 273 00:16:19,353 --> 00:16:20,729 Kde pracuješ? 274 00:16:20,729 --> 00:16:22,815 Myslel som, že tu. 275 00:16:25,234 --> 00:16:26,735 Som trochu zmätený. 276 00:16:26,735 --> 00:16:28,070 Hej, to vidím. 277 00:16:28,070 --> 00:16:30,864 Ak mi povieš, kde robíš, možno ti pomôžem. 278 00:16:31,949 --> 00:16:32,950 Hej. 279 00:16:32,950 --> 00:16:36,745 V karaoke bare Skinny Bob's K-Town. Mal byť tu. 280 00:16:36,745 --> 00:16:39,832 Myslíš ten pajzel, čo býval na druhom poschodí? 281 00:16:40,416 --> 00:16:42,084 Pred rokmi vyhorel. 282 00:16:42,584 --> 00:16:43,836 Vyhorel? 283 00:16:43,836 --> 00:16:45,087 Hej. 284 00:16:45,087 --> 00:16:47,339 Dlho tam nič nebolo. 285 00:16:47,339 --> 00:16:48,674 Pustlo to tam. 286 00:16:49,425 --> 00:16:51,176 A potom tu postavili toto. 287 00:16:51,677 --> 00:16:56,015 Zmysluplnú polyfunkčnú budovu s bytmi za výhodnú cenu a obchodíkmi. 288 00:16:58,475 --> 00:16:59,351 No tak! 289 00:17:08,152 --> 00:17:10,154 Si neuveriteľný, človeče! Hrdina. 290 00:17:10,154 --> 00:17:11,822 Možno by si si mal sadnúť. 291 00:17:11,822 --> 00:17:15,075 Nie, niečo nie je v poriadku. 292 00:17:20,456 --> 00:17:21,957 Čo je to so mnou? 293 00:17:22,541 --> 00:17:24,334 Asi máš niečo s hlavou. 294 00:17:24,334 --> 00:17:26,420 Asi máš niečo s hlavou. 295 00:17:27,921 --> 00:17:29,423 - Hej. - Nie si v poriadku. 296 00:17:29,423 --> 00:17:30,758 Vyzeráš hrozne. 297 00:17:30,758 --> 00:17:32,342 Asi máš niečo... 298 00:17:42,770 --> 00:17:45,773 Vraj pôsobil podráždene a akoby mal horúčku. 299 00:17:45,773 --> 00:17:50,694 A vraj si Chimney myslel, že táto pekáreň je karaoke bar. 300 00:17:50,694 --> 00:17:52,321 Bol tu pred chvíľou. 301 00:17:52,321 --> 00:17:54,364 Policajti to tu prehľadávajú 302 00:17:54,364 --> 00:17:58,118 a s Bobbym tu počkáme, keby sa vrátil alebo keby sme sa dozvedeli niečo nové. 303 00:17:58,619 --> 00:18:00,704 - Vďaka. - Nájdeme ho, Maddie. 304 00:18:00,704 --> 00:18:01,914 Ja viem. 305 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Rozlúčku mal v karaoke bare. 306 00:18:05,292 --> 00:18:07,628 Možno sa pokúšal dostať tam. 307 00:18:07,628 --> 00:18:09,129 A tá rozlúčka bola včera. 308 00:18:09,129 --> 00:18:11,006 Je možné, že nevie, čo je za deň? 309 00:18:11,006 --> 00:18:13,467 Začínam si myslieť, že nevie, čo je za rok. 310 00:18:13,467 --> 00:18:16,345 Chimney povedal vodičke autobusu, že mešká do práce. 311 00:18:17,346 --> 00:18:19,598 Zamestnanec prehlásený za hrdinu po požiari v bare 312 00:18:19,598 --> 00:18:23,685 Chimney pracoval v karaoke bare, až kým to tam v roku 2005 nevyhorelo. 313 00:18:23,685 --> 00:18:25,646 Ale pozri na tú adresu. 314 00:18:25,646 --> 00:18:27,231 Je na tom rohu. 315 00:18:27,231 --> 00:18:30,818 Myslíš, že zabudol na 20 rokov svojho života? 316 00:18:32,820 --> 00:18:34,571 Možno nie je jediný. 317 00:18:35,572 --> 00:18:37,491 PRED DVOMI TÝŽDŇAMI 318 00:18:41,411 --> 00:18:44,915 Nie je to také ťažké. Ak nechceš rozlúčku so slobodou, povedz mu to. 319 00:18:44,915 --> 00:18:48,085 Povedať Buckovi „nie“ je ako povedať psovi, nech ti neskáče po nohe. 320 00:18:48,085 --> 00:18:51,672 Vraj si tamtí holúbkovia užívali sexi zábavku, 321 00:18:51,672 --> 00:18:53,966 keď začuli nejaké náreky zo stropu. 322 00:18:53,966 --> 00:18:55,134 Nejaký perverzák? 323 00:18:55,134 --> 00:18:57,302 Dostal sa tam cez otvor v kuchyni. 324 00:18:57,302 --> 00:19:00,264 Preliezol do šachty a uviazol. 325 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 - Nepozná internet? - Sťažuje sa na bolesť v hrudi. 326 00:19:03,058 --> 00:19:05,060 Musí ísť k nemu niekto, kto ho prezrie, 327 00:19:05,060 --> 00:19:07,646 kým my ostatní vyriešime, ako ho odtiaľ dostať. 328 00:19:07,646 --> 00:19:10,232 Fíha. Je to tu pekné. 329 00:19:10,232 --> 00:19:12,317 Pri vode, majú parkovaciu službu. 330 00:19:12,317 --> 00:19:15,112 Dokonalé, ak plánujete nejakú spoločenskú akciu. 331 00:19:15,112 --> 00:19:17,239 - Nemyslíš, Eddie? - Pôjdem ja. 332 00:19:17,948 --> 00:19:19,867 Hasiči LA. Ako sa cítite, pane? 333 00:19:19,867 --> 00:19:20,951 Úprimne? 334 00:19:20,951 --> 00:19:24,580 Trápne a podvedený. A akoby som mal infarkt. 335 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 Hasič LA. Len vydržte. 336 00:19:30,460 --> 00:19:31,837 Dobre. Idem poňho, kapitán. 337 00:19:31,837 --> 00:19:34,464 - Sme takmer nad vami. - Dobre. Do práce. 338 00:19:38,135 --> 00:19:40,137 - Ako sa voláte? - Thom. 339 00:19:40,137 --> 00:19:41,221 Ahoj, Thom. 340 00:19:41,221 --> 00:19:43,307 Som Howie, no volajú ma Chimney. 341 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 Dobre. Len chvíľku, kamarát. 342 00:19:47,019 --> 00:19:48,770 - Dáš mi sem prst? - Uhm. 343 00:19:52,441 --> 00:19:53,942 Prezriem ti zreničky. 344 00:19:57,613 --> 00:20:00,699 Bolí ťa hruď? 345 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 Strašne mi tlčie srdce. 346 00:20:03,035 --> 00:20:06,038 Bolí ma hruď a ťažko sa mi dýcha. 347 00:20:13,462 --> 00:20:16,965 Skús byť pokojný, okej? 348 00:20:17,466 --> 00:20:18,634 Ako to mám spraviť? 349 00:20:18,634 --> 00:20:22,262 Práve som videl, ako snúbenica robí Kámasútru s iným chlapom. 350 00:20:22,262 --> 00:20:23,347 Snúbenica, čo? 351 00:20:24,598 --> 00:20:27,100 Nie si obyčajný perverzák, že? 352 00:20:27,100 --> 00:20:29,186 Ako mi to mohla spraviť? 353 00:20:30,145 --> 00:20:31,647 Počuj, Thom. 354 00:20:32,731 --> 00:20:35,234 Dobre, že si na to prišiel teraz a nie až po svadbe, že? 355 00:20:35,234 --> 00:20:36,318 Hej. 356 00:20:36,318 --> 00:20:37,402 Dobre. 357 00:20:39,321 --> 00:20:42,574 Máš trochu teplotu, ale inak silný a pravidelný pulz. 358 00:20:43,951 --> 00:20:44,952 Čo tá bolesť? 359 00:20:44,952 --> 00:20:46,286 Aj hlava ma strašne bolí 360 00:20:46,286 --> 00:20:48,914 a akoby mi malo srdce vyskočiť z hrude. 361 00:20:48,914 --> 00:20:50,624 Nemáš infarkt. 362 00:20:51,124 --> 00:20:52,876 Asi len panický záchvat. 363 00:20:53,377 --> 00:20:55,379 Okej, odkryli sme šachtu. 364 00:20:55,379 --> 00:20:57,464 - Čo vy, Chim? - Sme pripravení, kapitán. 365 00:20:57,464 --> 00:20:59,216 Zmeriaš mi ho? 366 00:20:59,216 --> 00:21:01,635 - Thom, aký si vysoký? - 181 centimetrov. 367 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 Dobre, kapitán. 368 00:21:02,761 --> 00:21:05,347 Dajte to na dva metre. 369 00:21:07,599 --> 00:21:10,102 - Rozumiem. - Okej. Ideme na to, Chim. 370 00:21:12,437 --> 00:21:13,438 Dobre, Thom. 371 00:21:14,022 --> 00:21:16,483 Chráň si oči, dobre? Nepozeraj sa tam. 372 00:21:16,483 --> 00:21:17,859 Okej. 373 00:21:30,622 --> 00:21:32,624 Ešte trošku. Nechceme nehodu. 374 00:21:32,624 --> 00:21:34,626 Vydrž, Thom. Ešte kúsok, Hen. 375 00:21:34,626 --> 00:21:35,669 A je to. 376 00:21:35,669 --> 00:21:37,504 Opatrne. 377 00:21:38,463 --> 00:21:39,464 Dobre. 378 00:21:39,464 --> 00:21:41,550 Pekne a pomaly. 379 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 A je to. 380 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 Máme ho. 381 00:21:44,761 --> 00:21:45,721 Dobrá práca, Chim. 382 00:21:45,721 --> 00:21:47,556 - Dobre. No poď von. - A je to. 383 00:21:47,556 --> 00:21:48,557 Mám ťa. 384 00:21:48,557 --> 00:21:49,891 Tu si. 385 00:21:49,891 --> 00:21:50,976 Okej. 386 00:21:51,768 --> 00:21:52,769 Ďakujem. 387 00:21:53,520 --> 00:21:54,771 Nemáš za čo! 388 00:21:57,774 --> 00:22:00,694 Bol veľmi rozrušený, čo je pochopiteľné. 389 00:22:00,694 --> 00:22:03,071 Ale váš snúbenec by mal byť v poriadku. 390 00:22:03,071 --> 00:22:04,406 Môj snúbenec? 391 00:22:05,198 --> 00:22:06,950 To vám o sebe povedal? 392 00:22:06,950 --> 00:22:08,785 Áno, vraj sa budete brať. 393 00:22:10,370 --> 00:22:14,291 Neviem, čo si myslí, že je za rok, ale Thom nie je môj snúbenec. 394 00:22:14,291 --> 00:22:15,792 Sme rozvedení. 395 00:22:15,792 --> 00:22:18,587 Už 17 mesiacov nie sme svoji. 396 00:22:18,587 --> 00:22:20,005 Niežeby som to rátala. 397 00:22:25,177 --> 00:22:27,429 Priniesol som ti oblečenie. 398 00:22:27,429 --> 00:22:28,472 Dík. 399 00:22:28,472 --> 00:22:29,890 A nejaké jedlo. 400 00:22:30,849 --> 00:22:33,602 Hej, nemusíš vôbec nič riešiť, dobre? 401 00:22:33,602 --> 00:22:34,936 O všetko je postarané. 402 00:22:35,562 --> 00:22:36,396 Ďakujem. 403 00:22:36,396 --> 00:22:39,399 Ďakujem, že všetko riešiš. Vážim si to. Čo rodičia? 404 00:22:39,399 --> 00:22:41,151 Len sa o teba boja. 405 00:22:43,278 --> 00:22:45,447 - S kým to hovorí? - S nemocnicou. 406 00:22:45,447 --> 00:22:47,783 Zisťuje niečo o pacientovi. Nie o Chimneym. 407 00:22:48,283 --> 00:22:51,036 Pamätáte si na váš zásah spred pár týždňov? 408 00:22:51,036 --> 00:22:53,038 Toho perverzného manžela v šachte? 409 00:22:53,038 --> 00:22:55,624 Toho? Ešte je v nemocnici? 410 00:22:55,624 --> 00:22:56,750 Nebol ani zranený. 411 00:22:56,750 --> 00:23:01,254 Nie, ale Hen si myslí, že vykazoval podobné príznaky ako Chimney. 412 00:23:04,174 --> 00:23:05,675 Vírusová encefalitída. 413 00:23:06,343 --> 00:23:09,346 Ten chlapík z motelu cestoval po Strednej Amerike. 414 00:23:09,846 --> 00:23:11,848 Myslia si, že si to sem priniesol. 415 00:23:11,848 --> 00:23:15,018 A Chimney s ním bol v uzavretom priestore. 416 00:23:15,018 --> 00:23:18,355 Takže to bude ono? Chimney má encefalitídu? 417 00:23:18,355 --> 00:23:20,607 - Všetci by sme sa mali dať vyšetriť. - Hej. 418 00:23:20,607 --> 00:23:27,572 Hoci Chimney bol s prenášačom v tesnej blízkosti v šachte. 419 00:23:27,572 --> 00:23:29,074 A čo prognóza? 420 00:23:29,616 --> 00:23:32,411 Nuž, bolo by dobré, aby bol v nemocnici. 421 00:23:32,411 --> 00:23:35,414 Každou minútou bez liečby 422 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 sa zápal v mozgu čoraz viac šíri 423 00:23:38,875 --> 00:23:43,255 a zvyšuje šancu, že dôjde k permanentnému poškodeniu mozgu. 424 00:23:45,215 --> 00:23:47,717 Hen, ten... ten pacient. 425 00:23:48,718 --> 00:23:50,053 Ako sa má? 426 00:23:52,681 --> 00:23:54,015 Dnes ráno zomrel. 427 00:24:08,405 --> 00:24:09,573 Prepáčte. 428 00:24:42,731 --> 00:24:43,899 Madam, ste v poriadku? 429 00:24:45,275 --> 00:24:47,944 Bože. Myslíte, že to spravil naschvál? 430 00:24:47,944 --> 00:24:50,113 To asi nie. Zavolajte 911. 431 00:24:50,113 --> 00:24:53,450 Nech príde viacero sanitiek a záchranných tímov, okej? 432 00:24:54,618 --> 00:24:57,454 Pane, tú ruku nevystierajte. Vydržte. 433 00:24:57,454 --> 00:24:59,206 Vrátim sa, ak budem mať čas. 434 00:25:00,248 --> 00:25:03,251 Nie. Pane, nevstávajte. Ešte nie, dobre? Len seďte. 435 00:25:03,251 --> 00:25:05,962 Máte vážne poranenú hlavu. Rozprávajte sa s ním. 436 00:25:05,962 --> 00:25:08,298 Ak bude zmätený, nájdite ma. 437 00:25:08,298 --> 00:25:10,258 - Hej! Potrebujem pomôcť! - Okej. 438 00:25:17,599 --> 00:25:19,434 Pane, počujete ma? 439 00:25:19,434 --> 00:25:22,187 - Zdravotníci už idú. - Dobre, no nečakáme. 440 00:25:22,187 --> 00:25:24,272 Potrebujem vaši pomoc. Má záchvat. 441 00:25:24,272 --> 00:25:26,233 Pomôžete mi zložiť operadlo. 442 00:25:26,233 --> 00:25:28,735 Uvoľním mu dýchacie cesty, okej? 443 00:25:31,780 --> 00:25:34,032 - To je vaša kabelka? - Bože. Ďakujem. 444 00:25:34,032 --> 00:25:35,784 Madam! 445 00:25:36,576 --> 00:25:38,328 - Ako sa voláte? - Louann. 446 00:25:38,328 --> 00:25:40,622 - Louann, zvládneme to, okej? - Hej. 447 00:25:40,622 --> 00:25:42,832 Okej. Spolu. Môžeme? Poďme na to. 448 00:25:43,458 --> 00:25:46,711 Na tri. Raz, dva, tri. 449 00:25:47,212 --> 00:25:48,547 Dobrá práca. Okej. 450 00:25:50,882 --> 00:25:52,384 Pane, počujete ma? 451 00:25:53,677 --> 00:25:55,011 - Pomoc! Tu! - Dobre. 452 00:25:55,011 --> 00:25:57,889 Louann, dozrite naňho, kým nepríde záchranka, dobre? 453 00:25:57,889 --> 00:25:59,891 Povedzte im, že má tonicko-klonický záchvat. 454 00:25:59,891 --> 00:26:01,726 Tonicko-klonický záchvat. 455 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Okej. 456 00:26:02,811 --> 00:26:04,396 Pomoc! Prosím, pomôžte. 457 00:26:04,396 --> 00:26:06,147 Moja žena. Pomoc. Je zranená. 458 00:26:06,147 --> 00:26:07,816 - Okej. Ako sa voláte? - Mario. 459 00:26:07,816 --> 00:26:09,943 - Ako sa volá manželka? - Valerie. 460 00:26:09,943 --> 00:26:12,028 Rozprávala sa so mnou. Je tam. 461 00:26:12,028 --> 00:26:13,154 Val! 462 00:26:13,154 --> 00:26:14,573 Bože. 463 00:26:19,327 --> 00:26:20,787 Valerie, počujete ma? 464 00:26:20,787 --> 00:26:21,913 Valerie! 465 00:26:22,831 --> 00:26:24,833 Silno krváca, ale dýcha. 466 00:26:24,833 --> 00:26:25,917 Femorálna tepna. 467 00:26:25,917 --> 00:26:27,919 - Dajte mi váš opasok. - Opasok? 468 00:26:28,420 --> 00:26:31,840 Bude z neho turniket. Slovo z francúzštiny. „Zastaviť krvácanie“. 469 00:26:31,840 --> 00:26:33,341 A to aj spravíme. 470 00:26:38,471 --> 00:26:39,598 Dobre. Fajn. 471 00:26:46,479 --> 00:26:49,274 Prepáčte, Valerie, ale teším sa, že ste s nami. 472 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 Zlatko, tu som. Som tu, okej? 473 00:26:51,860 --> 00:26:53,653 Dobre. Valerie, toto zabolí. 474 00:26:56,323 --> 00:26:57,782 - To nič. - Dobre. 475 00:26:57,782 --> 00:27:01,703 Mario, poriadne na to zatlačte, dobre? 476 00:27:01,703 --> 00:27:02,787 Ide vám to skvele. 477 00:27:04,539 --> 00:27:05,999 Ste doktor? 478 00:27:05,999 --> 00:27:07,334 Nie. 479 00:27:07,334 --> 00:27:08,918 Pracujem v karaoke bare. 480 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 Si v poriadku, zlatko? 481 00:27:11,921 --> 00:27:13,173 Už sú tu. 482 00:27:13,173 --> 00:27:14,382 Zlatko, už sú tu. 483 00:27:18,178 --> 00:27:19,220 Zlatko, sú tu. 484 00:27:19,220 --> 00:27:20,597 Sú tu. Dobre, poklad? 485 00:27:21,181 --> 00:27:22,182 Ešte raz ďaku... 486 00:27:23,266 --> 00:27:24,267 Ďakujem. 487 00:27:27,103 --> 00:27:28,355 Okej. Ďakujem. 488 00:27:28,355 --> 00:27:30,607 Pomohli ste. Ozvite sa, ak niečo začujete. 489 00:27:32,817 --> 00:27:34,069 Určite tu bol. 490 00:27:35,320 --> 00:27:37,405 - Nespôsobil to, však? - Nie. 491 00:27:37,405 --> 00:27:40,075 Svedkovia vravia, že muž zodpovedajúci jeho opisu 492 00:27:40,075 --> 00:27:42,911 ošetroval zranených, kým neprišla záchranka. 493 00:27:42,911 --> 00:27:44,746 Možno si pamätá, kto je. 494 00:27:44,746 --> 00:27:48,625 Jednému svedkovi tvrdil, že robí v karaoke bare, takže asi nie. 495 00:27:48,625 --> 00:27:52,712 Možno si nepamätá, kto je, ale je to stále on. 496 00:27:52,712 --> 00:27:53,880 To sa nezmenilo. 497 00:27:53,880 --> 00:27:56,216 Nebol tu ani pred pol hodinou. Nebude ďaleko. 498 00:27:56,216 --> 00:28:00,095 - Jedine, že nasadol na ďalší autobus. - Snáď nie. Rozptýľte sa. Hľadajte. 499 00:28:00,095 --> 00:28:03,098 Dobre. Odkážem polícii, nech sa pridá. 500 00:28:03,098 --> 00:28:04,349 Dobre. Nájdeme ho. 501 00:28:04,349 --> 00:28:05,433 Hej. Okej. 502 00:28:10,897 --> 00:28:11,898 Chim! 503 00:28:14,359 --> 00:28:15,360 Chimney! 504 00:28:16,236 --> 00:28:17,904 Howard Han! 505 00:28:19,656 --> 00:28:20,657 Chim! 506 00:28:22,242 --> 00:28:23,243 Chim! 507 00:28:27,539 --> 00:28:28,707 Howard Han! 508 00:28:29,207 --> 00:28:30,208 Chim! 509 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 No tak, Chim. 510 00:28:33,211 --> 00:28:34,462 Howard Han! 511 00:28:53,982 --> 00:28:55,233 Dobre. Áno. 512 00:28:56,651 --> 00:28:58,528 Uhm. Tam niekde. Tam nižšie. 513 00:28:59,529 --> 00:29:00,530 To by som nerobil. 514 00:29:06,035 --> 00:29:08,288 Myslím, že ma hľadajú. 515 00:29:08,288 --> 00:29:09,706 To teda hej. 516 00:29:09,706 --> 00:29:11,124 Pozri sa na svoje ruky. 517 00:29:14,002 --> 00:29:15,003 Na svoju košeľu. 518 00:29:21,134 --> 00:29:22,552 Spravil som niečo zlé? 519 00:29:24,179 --> 00:29:25,180 No tak, Chim. 520 00:29:32,270 --> 00:29:33,271 Kde si? 521 00:29:43,406 --> 00:29:45,325 Myslíš na ňu, však? 522 00:29:46,493 --> 00:29:47,827 Poznám ten pocit. 523 00:29:48,912 --> 00:29:49,913 Opustila ťa. 524 00:29:54,000 --> 00:29:59,839 Určite si zmätený a vydesený, lebo som ti ublížila. 525 00:30:00,423 --> 00:30:02,425 Ja som s ňou bol dlhšie 526 00:30:02,425 --> 00:30:04,177 a poriadne som ju vymlátil. 527 00:30:05,011 --> 00:30:07,764 Možno si mal skúsiť takú drsnejšiu lásku. 528 00:30:07,764 --> 00:30:08,807 Páči sa jej. 529 00:30:10,308 --> 00:30:11,309 Si chorý. 530 00:30:12,018 --> 00:30:13,019 Nie. 531 00:30:13,686 --> 00:30:14,687 Ty si chorý... 532 00:30:16,689 --> 00:30:18,107 ...na hlavu. 533 00:30:26,241 --> 00:30:28,743 Mal si zomrieť pri nezmyselnej nehode. 534 00:30:29,327 --> 00:30:31,579 Možno si tak skapal, len o tom nevieš. 535 00:30:40,839 --> 00:30:43,675 Všetko, čo máš, si niekomu ukradol. 536 00:30:44,968 --> 00:30:46,928 Mám niekde byť. 537 00:30:47,762 --> 00:30:49,013 Kde máš byť? 538 00:30:53,560 --> 00:30:55,854 Užíval si si s vydatou ženou. 539 00:30:56,437 --> 00:30:59,357 Ukradol si ju mužovi, ktorému bola súdená. 540 00:31:00,692 --> 00:31:02,110 Nič som nespravil. 541 00:31:03,361 --> 00:31:05,697 Nepamätáš si ani jej meno. 542 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 Nemáš kam ísť. 543 00:31:23,882 --> 00:31:25,633 Vzdaj sa, drobec. 544 00:31:26,968 --> 00:31:29,470 Zavri oči a bude po všetkom. 545 00:31:30,138 --> 00:31:31,139 Spi. 546 00:31:31,723 --> 00:31:33,725 Nebojuj. Len spi. 547 00:31:36,227 --> 00:31:37,228 Spi. 548 00:31:38,354 --> 00:31:39,606 Len spi. 549 00:32:10,887 --> 00:32:11,888 Ahoj, braček. 550 00:32:14,766 --> 00:32:15,767 Kevin? 551 00:32:22,315 --> 00:32:23,733 Si hasič? 552 00:32:24,400 --> 00:32:26,653 Howie, musíš vstať. 553 00:32:27,278 --> 00:32:28,947 Som taký unavený, Kevin. 554 00:32:31,824 --> 00:32:34,327 Hlava ma strašne bolí. Chcem si oddýchnuť. 555 00:32:34,327 --> 00:32:36,913 Nemôžeš oddychovať. Ešte nie. 556 00:32:37,789 --> 00:32:40,541 Si chorý a potrebuješ lekára. 557 00:32:41,125 --> 00:32:42,126 Vieš to. 558 00:32:42,710 --> 00:32:44,295 Vieš, že ak si ľahneš, 559 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 tu ťa aj nájdu. 560 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 Fakt mi chýbaš, braček. 561 00:32:59,686 --> 00:33:01,354 Som rád, že si v poriadku. 562 00:33:01,938 --> 00:33:02,897 Som v poriadku. 563 00:33:05,149 --> 00:33:09,070 A aj ty budeš, ale musíš sa postaviť. 564 00:33:19,330 --> 00:33:20,331 Kde je Doug? 565 00:33:21,457 --> 00:33:22,458 Nikdy tu nebol. 566 00:33:27,964 --> 00:33:28,965 Ale ty tu si? 567 00:33:30,341 --> 00:33:31,342 Pozval si ma. 568 00:33:31,342 --> 00:33:32,635 Pamätáš? 569 00:33:34,470 --> 00:33:35,471 A teraz musíš ísť. 570 00:33:36,514 --> 00:33:37,515 Kam? 571 00:33:39,100 --> 00:33:40,101 Domov, braček. 572 00:33:42,395 --> 00:33:44,397 Choď domov. 573 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 Howard. 574 00:34:29,817 --> 00:34:31,319 Božemôj. Si v poriadku? 575 00:34:31,903 --> 00:34:33,362 Všetci ťa hľadajú. 576 00:34:33,863 --> 00:34:34,864 Kde si bol? 577 00:34:35,656 --> 00:34:36,949 Kde je Kevin? 578 00:34:38,785 --> 00:34:40,578 Nevyzeráš dobre, Howard. 579 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 Kde je Kevin? 580 00:34:46,834 --> 00:34:47,835 Howard. 581 00:34:49,587 --> 00:34:51,005 Kevin je mŕtvy. 582 00:34:57,470 --> 00:34:58,721 Nie! 583 00:35:04,268 --> 00:35:05,269 Nie. 584 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 Nie. 585 00:35:08,272 --> 00:35:09,565 Howard. 586 00:35:10,149 --> 00:35:11,734 Howard. 587 00:35:30,336 --> 00:35:31,462 Príliš veľa svetla. 588 00:35:39,095 --> 00:35:40,096 Ahoj. 589 00:35:43,015 --> 00:35:44,517 Radšej veľmi nerozprávaj. 590 00:35:47,520 --> 00:35:48,855 Vieš, kde si? 591 00:35:55,069 --> 00:35:56,070 Vieš... 592 00:35:58,823 --> 00:36:00,074 Vieš, kto si? 593 00:36:06,455 --> 00:36:07,498 Prepáč. 594 00:36:07,498 --> 00:36:09,000 Nie, to je v poriadku. 595 00:36:12,003 --> 00:36:14,172 Prepáč, že som zmeškal našu svadbu. 596 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 Tú si pamätáš? 597 00:36:22,054 --> 00:36:23,055 Áno. 598 00:36:25,808 --> 00:36:27,226 Je mi to ľúto. 599 00:36:28,019 --> 00:36:30,438 - Musíš byť nahnevaná. - Žartuješ? 600 00:36:31,147 --> 00:36:32,315 Som nadšená. 601 00:36:33,316 --> 00:36:34,525 Ocko! 602 00:36:35,109 --> 00:36:36,444 - Ahoj. - Ahoj. 603 00:36:36,944 --> 00:36:39,614 Prepáčte. Utiekla nám. 604 00:36:39,614 --> 00:36:40,781 To nič. 605 00:36:41,782 --> 00:36:45,203 Je ako ocko. Malá, ale rýchla. Však, zlatko? 606 00:36:48,581 --> 00:36:51,417 Snažil som sa k tebe celú dobu vrátiť. 607 00:36:53,419 --> 00:36:54,670 K vám obom. 608 00:36:57,173 --> 00:36:59,675 Vždy si k sebe nájdeme cestu. 609 00:37:11,187 --> 00:37:13,189 Môžem sa ťa niečo spýtať? 610 00:37:14,148 --> 00:37:15,149 Čokoľvek. 611 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 Vezmeš si ma? 612 00:37:21,697 --> 00:37:23,532 Hneď, ako sa odtiaľto dostaneš. 613 00:37:23,532 --> 00:37:24,575 Super. 614 00:37:26,494 --> 00:37:27,495 To bude kedy? 615 00:37:27,995 --> 00:37:29,830 Podľa doktora asi o tri týždne. 616 00:37:31,123 --> 00:37:33,376 Čo ak nechcem čakať tri týždne? 617 00:37:35,002 --> 00:37:37,338 Čo ak nechcem čakať už ani minútu? 618 00:37:43,427 --> 00:37:45,429 Si nádherná. 619 00:37:46,264 --> 00:37:47,848 Okej. Poďte sem. 620 00:37:47,848 --> 00:37:48,933 Vydržte. 621 00:37:50,476 --> 00:37:54,438 - Svadba v nemocnici je... - Viem. Šialená. 622 00:37:54,438 --> 00:37:56,983 Chcela som povedať, že vhodná. 623 00:37:56,983 --> 00:37:59,026 - Okej. Je čas. - Okej. 624 00:37:59,694 --> 00:38:00,987 Poďme sa vziať. 625 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 Okej. 626 00:38:04,407 --> 00:38:05,950 Pristane ti to. 627 00:38:10,121 --> 00:38:13,040 Ďakujem vám. Obom. 628 00:38:14,417 --> 00:38:15,668 Nechcem plakať. 629 00:38:17,878 --> 00:38:20,131 Viem, že sa na nás Kevin usmieva. 630 00:38:26,304 --> 00:38:27,638 To áno. 631 00:38:55,166 --> 00:38:56,167 - Ahoj. - Ahoj. 632 00:38:56,167 --> 00:38:58,336 Drahí priatelia a najbližší, 633 00:38:58,336 --> 00:39:00,087 zišli sme sa tu dnes, 634 00:39:00,087 --> 00:39:03,090 aby sme oslávili manželský zväzok Maddie a Howarda. 635 00:39:03,090 --> 00:39:04,175 Chyťte sa za ruky. 636 00:39:07,386 --> 00:39:10,973 Howard, berieš si Maddie za svoju zákonitú manželku 637 00:39:10,973 --> 00:39:14,143 a budeš si ju ctiť v chorobe aj v zdraví, 638 00:39:14,143 --> 00:39:15,519 v dobrom aj v zlom, 639 00:39:15,519 --> 00:39:19,190 a opatrovať ju až do konca vašich životov? 640 00:39:20,649 --> 00:39:21,650 Áno. 641 00:39:22,943 --> 00:39:28,157 A ty, Maddie, berieš si Howarda za svojho zákonitého manžela 642 00:39:28,824 --> 00:39:32,536 a budeš si ho ctiť v chorobe aj v zdraví, 643 00:39:32,536 --> 00:39:34,413 v dobrom aj v zlom, 644 00:39:34,413 --> 00:39:37,625 a opatrovať ho až do konca vašich životov? 645 00:39:38,793 --> 00:39:39,794 Áno. 646 00:39:42,171 --> 00:39:43,339 Prstene? 647 00:39:49,011 --> 00:39:51,514 Tieto prstene sú symbolom vášho zväzku. 648 00:39:52,431 --> 00:39:55,434 A neporušeného nekonečného kruhu. 649 00:39:56,519 --> 00:39:59,522 Nech slúžia ako pripomienka vašej lásky a oddanosti 650 00:39:59,522 --> 00:40:00,940 v nadchádzajúcich rokoch. 651 00:40:01,690 --> 00:40:03,234 Pred svedkami 652 00:40:03,234 --> 00:40:05,486 ste sa k sebe zaviazali na celý život. 653 00:40:06,195 --> 00:40:07,863 S ich blahoprianím 654 00:40:07,863 --> 00:40:11,242 a s právomocou udelenou štátom Kalifornia 655 00:40:11,242 --> 00:40:13,327 a Hasičským zborom Los Angeles 656 00:40:14,787 --> 00:40:16,122 vás prehlasujem za manželov. 657 00:40:17,123 --> 00:40:18,624 - Hurá! - Áno! 658 00:40:25,965 --> 00:40:27,675 - Áno. - Áno! 659 00:40:34,056 --> 00:40:37,059 Prepáč, že meškám. Ten požiar bol riadne monštrum. 660 00:40:39,061 --> 00:40:40,062 Ako ty. 661 00:40:46,026 --> 00:40:47,278 Páči sa. 662 00:40:52,950 --> 00:40:55,077 Aha, kto to takmer stihol. 663 00:40:55,077 --> 00:40:57,913 Blahoželám. Prepáčte, že som to zmeškal. 664 00:40:57,913 --> 00:40:59,290 Vďaka, Tommy. 665 00:40:59,290 --> 00:41:00,624 Hej, zdá sa, že si bol... 666 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 Zaneprázdnený. 667 00:41:06,130 --> 00:41:07,173 Tortu? 668 00:41:08,632 --> 00:41:09,633 Ahoj. 669 00:41:13,596 --> 00:41:15,264 No už bolo načase. 670 00:41:19,727 --> 00:41:20,728 Ako sa cítiš? 671 00:41:20,728 --> 00:41:21,979 Ako doma. 672 00:41:22,480 --> 00:41:26,567 Prečo? Lebo sa každý dôležitý okamih nášho života odohráva v nemocnici? 673 00:41:26,567 --> 00:41:27,735 Sme tu naozaj často. 674 00:41:28,319 --> 00:41:30,821 Nie, lebo sme spolu. 675 00:41:30,821 --> 00:41:31,906 To je celé. 676 00:41:32,948 --> 00:41:36,035 Hoci to asi nie je najlepšie miesto na medové týždne. 677 00:41:37,203 --> 00:41:38,204 Sú aj horšie. 678 00:41:39,288 --> 00:41:41,540 - Prevrátená loď. - Prevrátená loď. 679 00:41:43,667 --> 00:41:44,835 Nemôžem tomu uveriť. 680 00:41:45,503 --> 00:41:46,587 Sme manželia. 681 00:41:46,587 --> 00:41:48,047 Hej. Pozri sa na to. 682 00:41:49,256 --> 00:41:51,091 Bola to svadba tvojich snov? 683 00:41:51,091 --> 00:41:53,344 To si píš. Čo na ňu vravíš ty? 684 00:41:54,512 --> 00:41:55,846 Nezabudnuteľný deň. 685 00:41:58,516 --> 00:42:01,018 Dali sa Buck a Tommy dokopy ešte pred mojou amnéziou? 686 00:42:02,520 --> 00:42:04,355 Hej, dali. 687 00:42:06,023 --> 00:42:07,608 Takže si nepamätám všetko. 688 00:42:07,608 --> 00:42:10,694 Ak potrebuješ osviežiť pamäť, som tu. 689 00:42:12,279 --> 00:42:13,280 Dobre. 690 00:42:16,116 --> 00:42:17,618 Prečo ma volajú Chimney? 691 00:42:49,942 --> 00:42:51,944 Preklad titulkov: Jana Schreiberová