1
00:00:09,509 --> 00:00:11,344
Maddie, nehýb sa.
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,888
Svadobné šaty nie sú šité na vandrovky.
3
00:00:14,389 --> 00:00:16,224
Meškajú polhodinu. Oci, niečo nové?
4
00:00:16,224 --> 00:00:17,726
Rovno do odkazovky.
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,353
Ahoj, Evan. To som zas ja, tvoj otec.
6
00:00:20,353 --> 00:00:22,689
Vieš, že sa ti dnes vydáva sestra.
7
00:00:22,689 --> 00:00:25,025
Potešila by sa, ak by si prišiel.
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,610
Bolo by skvelé,
ak by si priviezol aj ženícha.
9
00:00:27,610 --> 00:00:29,404
Prišlo Buckovo auto.
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,489
Okej!
11
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
Je Chimney v smokingu?
12
00:00:32,991 --> 00:00:34,701
To som nevidela.
13
00:00:34,701 --> 00:00:36,119
To nič. Okej.
14
00:00:37,537 --> 00:00:38,538
Tak čo?
15
00:00:38,538 --> 00:00:40,331
Si krásna.
16
00:00:44,502 --> 00:00:45,670
Och! Nie.
17
00:00:45,670 --> 00:00:48,757
Nech nevojde. Do obradu ma nesmie vidieť.
18
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Prečo ste tak oblečení?
19
00:00:50,675 --> 00:00:52,469
Boli sme na tematickej párty.
20
00:00:52,969 --> 00:00:54,512
Téma bola pastel a zvratky?
21
00:00:54,512 --> 00:00:57,140
Nie, 80. roky. Ja som Crockett, on Tubbs.
22
00:00:57,140 --> 00:01:01,853
On je Tubbs, ja som Crockett.
A toto nie sú moje zvratky. Asi.
23
00:01:01,853 --> 00:01:03,855
Okej, to je jedno. Môžete sa prezliecť?
24
00:01:03,855 --> 00:01:05,106
Polhodinu meškáte.
25
00:01:07,525 --> 00:01:08,610
Kde je Chimney?
26
00:01:09,652 --> 00:01:10,653
To je komplikované.
27
00:01:15,784 --> 00:01:17,744
- Fajn.
- Ahoj.
28
00:01:20,330 --> 00:01:21,414
Meškáš.
29
00:01:21,414 --> 00:01:23,666
{\an8}Musel som odviezť Chrisa k sesternici.
30
00:01:24,626 --> 00:01:25,835
{\an8}Jednohubky.
31
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
{\an8}- Nie.
- To si nespravil.
32
00:01:28,046 --> 00:01:31,800
{\an8}- Počkáme, kým nepríde Chimney.
- Napiť sa môžeme?
33
00:01:32,717 --> 00:01:33,718
{\an8}Nie šampanského.
34
00:01:36,346 --> 00:01:37,764
{\an8}- Ahoj.
- Ahoj.
35
00:01:38,389 --> 00:01:39,390
{\an8}- Ahoj.
- Ahoj.
36
00:01:39,390 --> 00:01:41,142
{\an8}- Teším sa, že si prišiel.
- Jasné.
37
00:01:42,685 --> 00:01:44,687
{\an8}Ja že si na rozlúčku nikoho nepozývame.
38
00:01:44,687 --> 00:01:46,523
{\an8}Chima poznám dlhšie, než je Chimom.
39
00:01:46,523 --> 00:01:49,526
{\an8}Hej. A oficiálne spolu budeme
ako pár až zajtra na svadbe.
40
00:01:49,526 --> 00:01:51,361
{\an8}Dnešok je o Chimneym.
41
00:01:51,361 --> 00:01:53,446
Ale svadba je o tebe?
42
00:01:54,489 --> 00:01:57,158
- Nedáš si niečo na pitie?
- Džús. Som v službe.
43
00:01:57,742 --> 00:01:58,743
Čo je toto?
44
00:01:58,743 --> 00:02:00,286
Vravel som ti, že 80. roky.
45
00:02:00,286 --> 00:02:02,372
Tričká henley boli aj v 80. rokoch.
46
00:02:03,289 --> 00:02:05,708
{\an8}A vy ste čo? Z filmu Pieseň pre nevestu?
47
00:02:05,708 --> 00:02:07,210
{\an8}Pieseň pre nevestu sú 90. roky.
48
00:02:07,210 --> 00:02:09,003
{\an8}Crockett a Tubbs?
49
00:02:09,003 --> 00:02:10,421
{\an8}Miami Vice?
50
00:02:11,172 --> 00:02:12,173
{\an8}Kto je Crockett?
51
00:02:12,173 --> 00:02:13,091
{\an8}- Ja.
- Ja.
52
00:02:13,091 --> 00:02:15,009
{\an8}- Ktorá miestnosť?
- Asi táto.
53
00:02:15,677 --> 00:02:17,595
{\an8}- Ahojte.
- Čaute.
54
00:02:17,595 --> 00:02:19,514
- Ahojte.
- Čau.
55
00:02:20,223 --> 00:02:21,683
Jednohubky!
56
00:02:21,683 --> 00:02:23,810
Vezmi si a niekto ti odsekne ruku.
57
00:02:23,810 --> 00:02:26,688
Čakáme na Chimneyho.
58
00:02:27,939 --> 00:02:28,982
Sú výborné.
59
00:02:28,982 --> 00:02:31,860
Už aj to polož.
60
00:02:38,867 --> 00:02:40,702
{\an8}Hej, okej. Stále nezdvíha.
61
00:02:40,702 --> 00:02:42,453
{\an8}Kliatba zobrazeného mena volajúceho.
62
00:02:42,453 --> 00:02:44,873
{\an8}Možno by si mu mala zavolať ty.
63
00:02:44,873 --> 00:02:46,875
{\an8}Nie, ja mu nevolám.
64
00:02:46,875 --> 00:02:48,751
{\an8}Povedal ti, že nechce rozlúčku.
65
00:02:49,335 --> 00:02:51,129
{\an8}Čo to vravíš? Nepovedal.
66
00:02:51,129 --> 00:02:54,883
{\an8}Nie, Buck. Koľkokrát ti mám povedať,
že rozlúčku nechcem?
67
00:02:54,883 --> 00:02:57,927
{\an8}Jasné, že chceš. No tak.
Je to tvoja posledná slobodná noc.
68
00:02:57,927 --> 00:02:59,762
{\an8}Nie. Je to noc strávená v hoteli,
69
00:02:59,762 --> 00:03:03,141
{\an8}kým sa nevrátim domov k žene,
s ktorou už dlhšie žijem.
70
00:03:03,141 --> 00:03:05,643
{\an8}Nehovorím o striptíze a zhýralosti.
71
00:03:05,643 --> 00:03:08,062
{\an8}Bude to príjemné karaoke
v štýle 80. rokov.
72
00:03:08,062 --> 00:03:09,647
{\an8}Bolí ma z teba hlava.
73
00:03:10,148 --> 00:03:12,066
{\an8}Okej, super. O všetko sa postarám.
74
00:03:12,567 --> 00:03:14,736
{\an8}Mali by sme ísť ako Crockett a Tubbs.
75
00:03:14,736 --> 00:03:16,237
{\an8}Rozhodne.
76
00:03:16,988 --> 00:03:18,156
{\an8}- Čau.
- Dík.
77
00:03:18,156 --> 00:03:20,450
{\an8}Počkajte. No tak. To vážne?
78
00:03:20,450 --> 00:03:22,911
{\an8}Okej, počúvajte. Ostaňte aspoň na karaoke...
79
00:03:22,911 --> 00:03:25,079
{\an8}Čaká na nás opatrovateľka.
80
00:03:25,580 --> 00:03:27,498
{\an8}Dík. Takmer sme sa zabavili.
81
00:03:28,124 --> 00:03:29,125
{\an8}Ravi.
82
00:03:29,751 --> 00:03:31,169
{\an8}Uvidíme sa zajtra, dobre?
83
00:03:38,551 --> 00:03:39,886
{\an8}Prepáč, musím ísť.
84
00:03:39,886 --> 00:03:41,846
Aj ty? Kde horí?
85
00:03:42,430 --> 00:03:43,681
Na Angeles Crest.
86
00:03:43,681 --> 00:03:45,225
Počkaj, ideš pracovať?
87
00:03:45,225 --> 00:03:46,559
Obávam sa, že hej.
88
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
Naozaj sa pokúsim stihnúť svadbu.
89
00:03:48,645 --> 00:03:49,729
Hej, okej.
90
00:03:53,149 --> 00:03:54,150
{\an8}Buď opatrný.
91
00:03:57,528 --> 00:04:01,032
{\an8}Neverím, že nedošiel
na vlastnú rozlúčku so slobodou.
92
00:04:01,616 --> 00:04:04,035
{\an8}Možno to myslel vážne,
keď tvrdil, že ju nechce.
93
00:04:05,662 --> 00:04:08,748
{\an8}- Hups. Prepáčte, zlá miestnosť.
- Počkajte.
94
00:04:09,874 --> 00:04:11,376
Nedáte si jednohubky?
95
00:04:17,840 --> 00:04:19,926
{\an8}Na teba, Chimney!
96
00:04:21,302 --> 00:04:26,057
{\an8}Nemôžem uveriť,
že premeškal naj rozlúčku svojho života.
97
00:04:26,057 --> 00:04:28,226
{\an8}Mal by tu byť. Títo ľudia ho zbožňujú.
98
00:04:28,226 --> 00:04:29,310
{\an8}To hej.
99
00:04:29,310 --> 00:04:30,478
{\an8}Naozaj.
100
00:04:30,478 --> 00:04:31,562
{\an8}Fakt.
101
00:04:32,605 --> 00:04:33,690
{\an8}Počkaj. Vieš čo?
102
00:04:33,690 --> 00:04:37,652
{\an8}Ak nepríde on sem,
mali by sme ísť s párty za ním.
103
00:04:37,652 --> 00:04:38,987
{\an8}Vezmeme si Uber!
104
00:04:38,987 --> 00:04:41,698
{\an8}- Vezmeme si Uber!
- Voláme si Uber!
105
00:04:42,782 --> 00:04:44,033
{\an8}Chimney!
106
00:04:44,534 --> 00:04:45,535
{\an8}No tak.
107
00:04:47,245 --> 00:04:49,080
{\an8}Je... zamknuté.
108
00:04:49,080 --> 00:04:51,332
- Máš kľúč?
- Nepotrebujeme kľúč.
109
00:04:51,833 --> 00:04:53,001
Sme hasiči.
110
00:04:53,501 --> 00:04:54,502
To sme.
111
00:04:55,586 --> 00:04:57,463
Áno!
112
00:04:57,463 --> 00:04:59,382
Chimney!
113
00:05:03,386 --> 00:05:04,637
Asi je ešte v posteli.
114
00:05:04,637 --> 00:05:06,764
Možno by sme ho mali nechať spať.
115
00:05:06,764 --> 00:05:08,391
Zajtra sa žení.
116
00:05:08,391 --> 00:05:10,685
- Hej.
- Hej. Tadiaľto.
117
00:05:11,311 --> 00:05:12,395
Decká, hej.
118
00:05:17,233 --> 00:05:18,860
{\an8}Musíme byť potichu.
119
00:06:04,197 --> 00:06:05,448
Eddie.
120
00:06:06,699 --> 00:06:07,950
{\an8}- Eddie!
- Nie.
121
00:06:08,785 --> 00:06:09,786
{\an8}Nie.
122
00:06:11,412 --> 00:06:12,413
{\an8}No tak. Musíme...
123
00:06:12,914 --> 00:06:14,207
{\an8}Musíme ísť.
124
00:06:14,207 --> 00:06:16,542
{\an8}Chim, poď. Musíme ísť, kamoš.
125
00:06:17,627 --> 00:06:18,795
{\an8}Chimney.
126
00:06:22,799 --> 00:06:24,133
{\an8}Asi tu nie je.
127
00:06:26,427 --> 00:06:27,553
{\an8}Nie je tu.
128
00:06:29,514 --> 00:06:30,848
{\an8}To nie je dobré.
129
00:06:35,436 --> 00:06:38,106
{\an8}- Voláš 911?
- Ja som 911.
130
00:06:38,106 --> 00:06:39,190
{\an8}Volám Chimneymu.
131
00:06:43,027 --> 00:06:44,112
Nedvíha.
132
00:06:44,112 --> 00:06:46,322
Dobre. Máš ho na trackovacej apke?
133
00:06:46,322 --> 00:06:47,407
Áno.
134
00:06:51,411 --> 00:06:53,287
Je na Century Park East.
135
00:06:54,664 --> 00:06:57,166
{\an8}Prečo? Prečo je tam?
136
00:06:57,667 --> 00:06:59,585
{\an8}A prečo nedvíha?
137
00:07:10,096 --> 00:07:11,431
{\an8}Ahoj, kamarát. Si v pohode?
138
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
{\an8}Myslím, že mám niekde byť, ale...
139
00:07:18,187 --> 00:07:19,689
{\an8}Nespomínam si kde.
140
00:07:20,189 --> 00:07:21,315
{\an8}Ako sa voláš?
141
00:07:24,485 --> 00:07:25,486
{\an8}Som...
142
00:07:26,237 --> 00:07:27,238
{\an8}Howard.
143
00:07:27,238 --> 00:07:28,156
Howard.
144
00:07:28,156 --> 00:07:29,240
Okej.
145
00:07:29,740 --> 00:07:31,576
Dík. Mal by som ísť.
146
00:07:34,287 --> 00:07:36,956
Asi by si nemal šoférovať.
147
00:07:37,457 --> 00:07:39,167
Hej, ale musím sa dostať...
148
00:07:39,167 --> 00:07:40,501
Niekam.
149
00:07:40,501 --> 00:07:42,128
- Čo?
- Počúvaj.
150
00:07:44,046 --> 00:07:45,465
Čo keby som šoféroval ja?
151
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
Vezmem ťa tam.
152
00:07:47,008 --> 00:07:48,509
Vieš kam?
153
00:07:48,509 --> 00:07:51,053
Hej, viem. No poď. Vystúp si.
154
00:07:52,138 --> 00:07:54,849
Hej, to si cením. Len tá moja hlava, vieš?
155
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
Jasné.
156
00:07:57,059 --> 00:07:58,060
Dobre.
157
00:08:04,400 --> 00:08:05,818
- V pohode?
- Hej.
158
00:08:06,986 --> 00:08:07,987
Hej.
159
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
PRED ŠTYRMI DŇAMI
160
00:08:45,274 --> 00:08:47,860
Kevin Lee, najdrahší brat,
161
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
vzdávam úctu tvojmu menu, keďže rok plynie
162
00:08:51,239 --> 00:08:54,158
a opäť nadišiel deň tvojej smrti.
163
00:08:55,326 --> 00:08:56,911
A keďže ťa nadovšetko milujem
164
00:08:56,911 --> 00:09:00,623
a nezabúdam na tvoju milosť,
veľkú a šíru ako nebesá,
165
00:09:01,123 --> 00:09:05,336
pokorne ti ponúkam pokrm
s bielym vínom a rôznymi jedlami.
166
00:09:07,630 --> 00:09:08,631
Je tu.
167
00:09:09,382 --> 00:09:10,633
Cítim ho.
168
00:09:15,054 --> 00:09:18,849
Svadba je v nedeľu. Musíš sa tešiť.
169
00:09:21,394 --> 00:09:24,313
- Prepáčte.
- Nič sa nedeje.
170
00:09:24,313 --> 00:09:26,274
Si trošku nervózny, že?
171
00:09:26,274 --> 00:09:27,608
Netrasiem sa od strachu.
172
00:09:27,608 --> 00:09:29,277
Len som trochu roztrasený
173
00:09:29,277 --> 00:09:32,321
a bolí ma hlava, neviem sa toho zbaviť.
174
00:09:32,321 --> 00:09:33,698
Dám ti aspirín?
175
00:09:33,698 --> 00:09:34,907
Nie.
176
00:09:34,907 --> 00:09:37,201
Určite mi bude dobre,
keď poviem svoje „áno“.
177
00:09:38,119 --> 00:09:41,789
A prečo sa nakoniec neberiete
v pokoji domova?
178
00:09:42,665 --> 00:09:43,833
Zmena plánu.
179
00:09:45,251 --> 00:09:49,171
Akokoľvek sa niečo javí jednoducho,
nebude to také.
180
00:09:49,755 --> 00:09:53,009
Jej rodičia prispievajú
na prenájom miesta, tak aj to pomôže.
181
00:09:53,009 --> 00:09:54,343
Priletia?
182
00:09:54,343 --> 00:09:56,137
Nuž, neboli na jej prvej svadbe,
183
00:09:56,137 --> 00:09:58,514
tak asi to chcú odčiniť.
184
00:09:58,514 --> 00:10:01,475
Počkali na tú pravú svadbu.
185
00:10:01,475 --> 00:10:04,103
Hej. Sľúbil som,
že ju nedoženiem do stavu,
186
00:10:04,103 --> 00:10:06,439
že by ma chcela dobodať na smrť.
187
00:10:07,023 --> 00:10:09,525
Rozmýšľam, že to dám
do svojho svadobného sľubu.
188
00:10:10,109 --> 00:10:12,987
Počuješ, Kevin?
Tvoj brat sa veľmi nezmenil.
189
00:10:13,821 --> 00:10:17,617
Maddie sa tvári, akoby jej rodičia
svojím záujmom prekážali,
190
00:10:17,617 --> 00:10:20,494
ale myslím,
že v skutočnosti je rada, že je to takto.
191
00:10:20,494 --> 00:10:22,079
A nemôžem jej to vyčítať.
192
00:10:22,788 --> 00:10:26,208
Povedala, že sa nemôžeme vidieť
24 hodín pred svadbou.
193
00:10:26,208 --> 00:10:27,960
Tradícia. Tie sú dôležité.
194
00:10:27,960 --> 00:10:29,629
Hej, to sú.
195
00:10:29,629 --> 00:10:33,382
Ale jednej tradícii by som sa rád vyhol.
196
00:10:34,342 --> 00:10:37,887
Môj budúci švagor nalieha,
že mi zorganizuje rozlúčku.
197
00:10:39,430 --> 00:10:41,766
Myslím, že odvtedy ma tá hlava bolí.
198
00:11:06,165 --> 00:11:07,667
Čo je to s tebou?
199
00:11:18,219 --> 00:11:19,720
{\an8}Asi meškám do práce.
200
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
Čo ste zistili?
201
00:11:38,072 --> 00:11:40,574
Bol, kde ste vraveli,
ale pán Han tam nebol.
202
00:11:40,574 --> 00:11:43,244
- A čo jeho auto?
- Ani to tu nie je.
203
00:11:43,828 --> 00:11:46,914
Dobre. Vyhláste pátranie
po Hanovi a jeho aute.
204
00:11:46,914 --> 00:11:50,209
Dôstojník Williams,
sú tam nejaké bezpečnostné kamery?
205
00:11:52,920 --> 00:11:54,088
Je ich tu pár.
206
00:11:57,216 --> 00:11:59,760
Preverím tamojšie kamery
a skúsim ho nájsť.
207
00:11:59,760 --> 00:12:02,555
Ja prejdem hovormi,
či odtiaľ náhodou niekto nevolal
208
00:12:02,555 --> 00:12:03,806
za posledných 12 hodín.
209
00:12:03,806 --> 00:12:04,890
Nevesta na úteku?
210
00:12:05,474 --> 00:12:06,809
Ženích na úteku.
211
00:12:11,230 --> 00:12:12,481
Bolia ma nohy.
212
00:12:13,399 --> 00:12:14,483
Môžem si prisadnúť?
213
00:12:16,026 --> 00:12:17,194
- Áno.
- Hej.
214
00:12:17,695 --> 00:12:19,363
Vianočné nákupy máš za sebou?
215
00:12:19,864 --> 00:12:22,366
Každý rok si vravím,
nech ich pokúpim skoro.
216
00:12:23,325 --> 00:12:25,327
Vždy čakám do poslednej chvíle.
217
00:12:25,911 --> 00:12:27,163
Sú Vianoce?
218
00:12:28,497 --> 00:12:29,832
Stále sú Vianoce, Howie.
219
00:12:32,626 --> 00:12:33,711
Poznám vás?
220
00:12:34,503 --> 00:12:35,504
Jasné, že áno.
221
00:12:36,213 --> 00:12:39,258
Zabudol si na všetko ostatné,
no na mňa sa nedá, že?
222
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
Iste. Hej. Asi.
223
00:12:44,388 --> 00:12:45,890
Ukážem ti, čo pre ňu mám.
224
00:12:47,183 --> 00:12:48,184
Pre ňu?
225
00:12:49,268 --> 00:12:50,352
Obaja ju milujeme.
226
00:12:51,771 --> 00:12:54,273
Tento rok mám pre ňu
konečne dokonalý darček.
227
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
Čo vravíš?
228
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
Mohla by ma ním na smrť dobodať.
229
00:13:06,118 --> 00:13:07,745
Viem, že po tom vždy túžila.
230
00:13:10,998 --> 00:13:12,041
Vyskúšajme to.
231
00:13:13,667 --> 00:13:14,919
Ó, áno.
232
00:13:15,669 --> 00:13:17,379
Hladko a hlboko.
233
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
Je lepší ako skalpel.
234
00:13:22,051 --> 00:13:24,011
Bol som chirurg.
235
00:13:25,221 --> 00:13:26,472
Doug?
236
00:13:37,900 --> 00:13:39,401
Tam ste našli jeho mobil?
237
00:13:39,401 --> 00:13:43,948
Hej. Touto cestou by šiel od nás
na rozlúčku, tam ale nedorazil.
238
00:13:44,532 --> 00:13:45,533
No tak.
239
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Mám ho.
240
00:13:52,373 --> 00:13:54,458
Božemôj.
241
00:13:54,458 --> 00:13:55,543
Čo to robí?
242
00:13:59,213 --> 00:14:00,214
Och, nie.
243
00:14:06,428 --> 00:14:08,264
Počkaj, nastupuje do autobusu?
244
00:14:08,264 --> 00:14:09,682
To je Metro Express.
245
00:14:09,682 --> 00:14:12,184
- Videli ste jeho číslo?
- Hej.
246
00:14:14,478 --> 00:14:15,896
Zavolám na dopravné.
247
00:14:46,510 --> 00:14:48,012
Otvára ústa?
248
00:14:49,346 --> 00:14:53,309
Akoby sa s niekým rozprával.
249
00:14:53,309 --> 00:14:56,896
Ale nikto tam nie je. Hovorí sám so sebou.
250
00:14:56,896 --> 00:14:58,772
Možno má halucinácie?
251
00:14:58,772 --> 00:15:02,359
Žeby to bola oneskorená reakcia
na starší mozgový úraz?
252
00:15:02,359 --> 00:15:05,571
To je možné, ale nemyslím si.
253
00:15:05,571 --> 00:15:07,364
Tak sa psychicky zrútil?
254
00:15:07,364 --> 00:15:11,243
Neviem. Keď je Chimney v strese,
uzavrie sa do seba.
255
00:15:12,953 --> 00:15:15,122
Ťažko ho prečítať.
256
00:15:16,498 --> 00:15:18,751
Vystresovalo ho, že si ma berie.
257
00:15:20,419 --> 00:15:21,503
To nie.
258
00:15:22,338 --> 00:15:25,841
To je jediná vec,
pre ktorú vôbec nestresoval.
259
00:15:25,841 --> 00:15:28,427
Asi som sa príliš zamerala
na vysnívanú svadbu.
260
00:15:29,803 --> 00:15:32,306
Tak som sa tešila, až si ho vezmem.
261
00:15:33,682 --> 00:15:35,935
Počúvaj, som si istá len jedným.
262
00:15:35,935 --> 00:15:38,520
Nevedel sa dočkať, až sa vezmete.
263
00:15:41,231 --> 00:15:45,486
Hovorili sme s vodičkou autobusu.
Vraj bol trochu mimo, ale inak v poriadku.
264
00:15:45,486 --> 00:15:47,279
Ale povedal jej niečo?
265
00:15:47,279 --> 00:15:48,864
To je na tom to zvláštne.
266
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
Vraj hovoril, že mešká do práce.
267
00:15:51,951 --> 00:15:53,035
Do práce?
268
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
Bol to medzimestský autobus.
Nejazdí popri stanici.
269
00:15:59,416 --> 00:16:01,001
Kde vystúpil?
270
00:16:13,097 --> 00:16:14,264
Kamoš, si v poriadku?
271
00:16:16,392 --> 00:16:18,268
Hej, len meškám do práce.
272
00:16:18,268 --> 00:16:19,353
Okej.
273
00:16:19,353 --> 00:16:20,729
Kde pracuješ?
274
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
Myslel som, že tu.
275
00:16:25,234 --> 00:16:26,735
Som trochu zmätený.
276
00:16:26,735 --> 00:16:28,070
Hej, to vidím.
277
00:16:28,070 --> 00:16:30,864
Ak mi povieš, kde robíš, možno ti pomôžem.
278
00:16:31,949 --> 00:16:32,950
Hej.
279
00:16:32,950 --> 00:16:36,745
V karaoke bare Skinny Bob's K-Town.
Mal byť tu.
280
00:16:36,745 --> 00:16:39,832
Myslíš ten pajzel,
čo býval na druhom poschodí?
281
00:16:40,416 --> 00:16:42,084
Pred rokmi vyhorel.
282
00:16:42,584 --> 00:16:43,836
Vyhorel?
283
00:16:43,836 --> 00:16:45,087
Hej.
284
00:16:45,087 --> 00:16:47,339
Dlho tam nič nebolo.
285
00:16:47,339 --> 00:16:48,674
Pustlo to tam.
286
00:16:49,425 --> 00:16:51,176
A potom tu postavili toto.
287
00:16:51,677 --> 00:16:56,015
Zmysluplnú polyfunkčnú budovu
s bytmi za výhodnú cenu a obchodíkmi.
288
00:16:58,475 --> 00:16:59,351
No tak!
289
00:17:08,152 --> 00:17:10,154
Si neuveriteľný, človeče! Hrdina.
290
00:17:10,154 --> 00:17:11,822
Možno by si si mal sadnúť.
291
00:17:11,822 --> 00:17:15,075
Nie, niečo nie je v poriadku.
292
00:17:20,456 --> 00:17:21,957
Čo je to so mnou?
293
00:17:22,541 --> 00:17:24,334
Asi máš niečo s hlavou.
294
00:17:24,334 --> 00:17:26,420
Asi máš niečo s hlavou.
295
00:17:27,921 --> 00:17:29,423
- Hej.
- Nie si v poriadku.
296
00:17:29,423 --> 00:17:30,758
Vyzeráš hrozne.
297
00:17:30,758 --> 00:17:32,342
Asi máš niečo...
298
00:17:42,770 --> 00:17:45,773
Vraj pôsobil podráždene
a akoby mal horúčku.
299
00:17:45,773 --> 00:17:50,694
A vraj si Chimney myslel,
že táto pekáreň je karaoke bar.
300
00:17:50,694 --> 00:17:52,321
Bol tu pred chvíľou.
301
00:17:52,321 --> 00:17:54,364
Policajti to tu prehľadávajú
302
00:17:54,364 --> 00:17:58,118
a s Bobbym tu počkáme, keby sa vrátil
alebo keby sme sa dozvedeli niečo nové.
303
00:17:58,619 --> 00:18:00,704
- Vďaka.
- Nájdeme ho, Maddie.
304
00:18:00,704 --> 00:18:01,914
Ja viem.
305
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
Rozlúčku mal v karaoke bare.
306
00:18:05,292 --> 00:18:07,628
Možno sa pokúšal dostať tam.
307
00:18:07,628 --> 00:18:09,129
A tá rozlúčka bola včera.
308
00:18:09,129 --> 00:18:11,006
Je možné, že nevie, čo je za deň?
309
00:18:11,006 --> 00:18:13,467
Začínam si myslieť,
že nevie, čo je za rok.
310
00:18:13,467 --> 00:18:16,345
Chimney povedal vodičke autobusu,
že mešká do práce.
311
00:18:17,346 --> 00:18:19,598
Zamestnanec prehlásený
za hrdinu po požiari v bare
312
00:18:19,598 --> 00:18:23,685
Chimney pracoval v karaoke bare,
až kým to tam v roku 2005 nevyhorelo.
313
00:18:23,685 --> 00:18:25,646
Ale pozri na tú adresu.
314
00:18:25,646 --> 00:18:27,231
Je na tom rohu.
315
00:18:27,231 --> 00:18:30,818
Myslíš, že zabudol
na 20 rokov svojho života?
316
00:18:32,820 --> 00:18:34,571
Možno nie je jediný.
317
00:18:35,572 --> 00:18:37,491
PRED DVOMI TÝŽDŇAMI
318
00:18:41,411 --> 00:18:44,915
Nie je to také ťažké. Ak nechceš
rozlúčku so slobodou, povedz mu to.
319
00:18:44,915 --> 00:18:48,085
Povedať Buckovi „nie“ je ako povedať
psovi, nech ti neskáče po nohe.
320
00:18:48,085 --> 00:18:51,672
Vraj si tamtí holúbkovia
užívali sexi zábavku,
321
00:18:51,672 --> 00:18:53,966
keď začuli nejaké náreky zo stropu.
322
00:18:53,966 --> 00:18:55,134
Nejaký perverzák?
323
00:18:55,134 --> 00:18:57,302
Dostal sa tam cez otvor v kuchyni.
324
00:18:57,302 --> 00:19:00,264
Preliezol do šachty a uviazol.
325
00:19:00,264 --> 00:19:03,058
- Nepozná internet?
- Sťažuje sa na bolesť v hrudi.
326
00:19:03,058 --> 00:19:05,060
Musí ísť k nemu niekto, kto ho prezrie,
327
00:19:05,060 --> 00:19:07,646
kým my ostatní vyriešime,
ako ho odtiaľ dostať.
328
00:19:07,646 --> 00:19:10,232
Fíha. Je to tu pekné.
329
00:19:10,232 --> 00:19:12,317
Pri vode, majú parkovaciu službu.
330
00:19:12,317 --> 00:19:15,112
Dokonalé, ak plánujete
nejakú spoločenskú akciu.
331
00:19:15,112 --> 00:19:17,239
- Nemyslíš, Eddie?
- Pôjdem ja.
332
00:19:17,948 --> 00:19:19,867
Hasiči LA. Ako sa cítite, pane?
333
00:19:19,867 --> 00:19:20,951
Úprimne?
334
00:19:20,951 --> 00:19:24,580
Trápne a podvedený.
A akoby som mal infarkt.
335
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
Hasič LA. Len vydržte.
336
00:19:30,460 --> 00:19:31,837
Dobre. Idem poňho, kapitán.
337
00:19:31,837 --> 00:19:34,464
- Sme takmer nad vami.
- Dobre. Do práce.
338
00:19:38,135 --> 00:19:40,137
- Ako sa voláte?
- Thom.
339
00:19:40,137 --> 00:19:41,221
Ahoj, Thom.
340
00:19:41,221 --> 00:19:43,307
Som Howie, no volajú ma Chimney.
341
00:19:43,891 --> 00:19:46,143
Dobre. Len chvíľku, kamarát.
342
00:19:47,019 --> 00:19:48,770
- Dáš mi sem prst?
- Uhm.
343
00:19:52,441 --> 00:19:53,942
Prezriem ti zreničky.
344
00:19:57,613 --> 00:20:00,699
Bolí ťa hruď?
345
00:20:00,699 --> 00:20:02,534
Strašne mi tlčie srdce.
346
00:20:03,035 --> 00:20:06,038
Bolí ma hruď a ťažko sa mi dýcha.
347
00:20:13,462 --> 00:20:16,965
Skús byť pokojný, okej?
348
00:20:17,466 --> 00:20:18,634
Ako to mám spraviť?
349
00:20:18,634 --> 00:20:22,262
Práve som videl, ako snúbenica
robí Kámasútru s iným chlapom.
350
00:20:22,262 --> 00:20:23,347
Snúbenica, čo?
351
00:20:24,598 --> 00:20:27,100
Nie si obyčajný perverzák, že?
352
00:20:27,100 --> 00:20:29,186
Ako mi to mohla spraviť?
353
00:20:30,145 --> 00:20:31,647
Počuj, Thom.
354
00:20:32,731 --> 00:20:35,234
Dobre, že si na to prišiel teraz
a nie až po svadbe, že?
355
00:20:35,234 --> 00:20:36,318
Hej.
356
00:20:36,318 --> 00:20:37,402
Dobre.
357
00:20:39,321 --> 00:20:42,574
Máš trochu teplotu,
ale inak silný a pravidelný pulz.
358
00:20:43,951 --> 00:20:44,952
Čo tá bolesť?
359
00:20:44,952 --> 00:20:46,286
Aj hlava ma strašne bolí
360
00:20:46,286 --> 00:20:48,914
a akoby mi malo srdce vyskočiť z hrude.
361
00:20:48,914 --> 00:20:50,624
Nemáš infarkt.
362
00:20:51,124 --> 00:20:52,876
Asi len panický záchvat.
363
00:20:53,377 --> 00:20:55,379
Okej, odkryli sme šachtu.
364
00:20:55,379 --> 00:20:57,464
- Čo vy, Chim?
- Sme pripravení, kapitán.
365
00:20:57,464 --> 00:20:59,216
Zmeriaš mi ho?
366
00:20:59,216 --> 00:21:01,635
- Thom, aký si vysoký?
- 181 centimetrov.
367
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
Dobre, kapitán.
368
00:21:02,761 --> 00:21:05,347
Dajte to na dva metre.
369
00:21:07,599 --> 00:21:10,102
- Rozumiem.
- Okej. Ideme na to, Chim.
370
00:21:12,437 --> 00:21:13,438
Dobre, Thom.
371
00:21:14,022 --> 00:21:16,483
Chráň si oči, dobre? Nepozeraj sa tam.
372
00:21:16,483 --> 00:21:17,859
Okej.
373
00:21:30,622 --> 00:21:32,624
Ešte trošku. Nechceme nehodu.
374
00:21:32,624 --> 00:21:34,626
Vydrž, Thom. Ešte kúsok, Hen.
375
00:21:34,626 --> 00:21:35,669
A je to.
376
00:21:35,669 --> 00:21:37,504
Opatrne.
377
00:21:38,463 --> 00:21:39,464
Dobre.
378
00:21:39,464 --> 00:21:41,550
Pekne a pomaly.
379
00:21:41,550 --> 00:21:42,634
A je to.
380
00:21:43,260 --> 00:21:44,261
Máme ho.
381
00:21:44,761 --> 00:21:45,721
Dobrá práca, Chim.
382
00:21:45,721 --> 00:21:47,556
- Dobre. No poď von.
- A je to.
383
00:21:47,556 --> 00:21:48,557
Mám ťa.
384
00:21:48,557 --> 00:21:49,891
Tu si.
385
00:21:49,891 --> 00:21:50,976
Okej.
386
00:21:51,768 --> 00:21:52,769
Ďakujem.
387
00:21:53,520 --> 00:21:54,771
Nemáš za čo!
388
00:21:57,774 --> 00:22:00,694
Bol veľmi rozrušený, čo je pochopiteľné.
389
00:22:00,694 --> 00:22:03,071
Ale váš snúbenec by mal byť v poriadku.
390
00:22:03,071 --> 00:22:04,406
Môj snúbenec?
391
00:22:05,198 --> 00:22:06,950
To vám o sebe povedal?
392
00:22:06,950 --> 00:22:08,785
Áno, vraj sa budete brať.
393
00:22:10,370 --> 00:22:14,291
Neviem, čo si myslí, že je za rok,
ale Thom nie je môj snúbenec.
394
00:22:14,291 --> 00:22:15,792
Sme rozvedení.
395
00:22:15,792 --> 00:22:18,587
Už 17 mesiacov nie sme svoji.
396
00:22:18,587 --> 00:22:20,005
Niežeby som to rátala.
397
00:22:25,177 --> 00:22:27,429
Priniesol som ti oblečenie.
398
00:22:27,429 --> 00:22:28,472
Dík.
399
00:22:28,472 --> 00:22:29,890
A nejaké jedlo.
400
00:22:30,849 --> 00:22:33,602
Hej, nemusíš vôbec nič riešiť, dobre?
401
00:22:33,602 --> 00:22:34,936
O všetko je postarané.
402
00:22:35,562 --> 00:22:36,396
Ďakujem.
403
00:22:36,396 --> 00:22:39,399
Ďakujem, že všetko riešiš.
Vážim si to. Čo rodičia?
404
00:22:39,399 --> 00:22:41,151
Len sa o teba boja.
405
00:22:43,278 --> 00:22:45,447
- S kým to hovorí?
- S nemocnicou.
406
00:22:45,447 --> 00:22:47,783
Zisťuje niečo o pacientovi.
Nie o Chimneym.
407
00:22:48,283 --> 00:22:51,036
Pamätáte si na váš zásah
spred pár týždňov?
408
00:22:51,036 --> 00:22:53,038
Toho perverzného manžela v šachte?
409
00:22:53,038 --> 00:22:55,624
Toho? Ešte je v nemocnici?
410
00:22:55,624 --> 00:22:56,750
Nebol ani zranený.
411
00:22:56,750 --> 00:23:01,254
Nie, ale Hen si myslí, že vykazoval
podobné príznaky ako Chimney.
412
00:23:04,174 --> 00:23:05,675
Vírusová encefalitída.
413
00:23:06,343 --> 00:23:09,346
Ten chlapík z motelu cestoval
po Strednej Amerike.
414
00:23:09,846 --> 00:23:11,848
Myslia si, že si to sem priniesol.
415
00:23:11,848 --> 00:23:15,018
A Chimney s ním bol v uzavretom priestore.
416
00:23:15,018 --> 00:23:18,355
Takže to bude ono?
Chimney má encefalitídu?
417
00:23:18,355 --> 00:23:20,607
- Všetci by sme sa mali dať vyšetriť.
- Hej.
418
00:23:20,607 --> 00:23:27,572
Hoci Chimney bol s prenášačom
v tesnej blízkosti v šachte.
419
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
A čo prognóza?
420
00:23:29,616 --> 00:23:32,411
Nuž, bolo by dobré, aby bol v nemocnici.
421
00:23:32,411 --> 00:23:35,414
Každou minútou bez liečby
422
00:23:35,414 --> 00:23:37,332
sa zápal v mozgu čoraz viac šíri
423
00:23:38,875 --> 00:23:43,255
a zvyšuje šancu, že dôjde
k permanentnému poškodeniu mozgu.
424
00:23:45,215 --> 00:23:47,717
Hen, ten... ten pacient.
425
00:23:48,718 --> 00:23:50,053
Ako sa má?
426
00:23:52,681 --> 00:23:54,015
Dnes ráno zomrel.
427
00:24:08,405 --> 00:24:09,573
Prepáčte.
428
00:24:42,731 --> 00:24:43,899
Madam, ste v poriadku?
429
00:24:45,275 --> 00:24:47,944
Bože. Myslíte, že to spravil naschvál?
430
00:24:47,944 --> 00:24:50,113
To asi nie. Zavolajte 911.
431
00:24:50,113 --> 00:24:53,450
Nech príde viacero sanitiek
a záchranných tímov, okej?
432
00:24:54,618 --> 00:24:57,454
Pane, tú ruku nevystierajte. Vydržte.
433
00:24:57,454 --> 00:24:59,206
Vrátim sa, ak budem mať čas.
434
00:25:00,248 --> 00:25:03,251
Nie. Pane, nevstávajte.
Ešte nie, dobre? Len seďte.
435
00:25:03,251 --> 00:25:05,962
Máte vážne poranenú hlavu.
Rozprávajte sa s ním.
436
00:25:05,962 --> 00:25:08,298
Ak bude zmätený, nájdite ma.
437
00:25:08,298 --> 00:25:10,258
- Hej! Potrebujem pomôcť!
- Okej.
438
00:25:17,599 --> 00:25:19,434
Pane, počujete ma?
439
00:25:19,434 --> 00:25:22,187
- Zdravotníci už idú.
- Dobre, no nečakáme.
440
00:25:22,187 --> 00:25:24,272
Potrebujem vaši pomoc. Má záchvat.
441
00:25:24,272 --> 00:25:26,233
Pomôžete mi zložiť operadlo.
442
00:25:26,233 --> 00:25:28,735
Uvoľním mu dýchacie cesty, okej?
443
00:25:31,780 --> 00:25:34,032
- To je vaša kabelka?
- Bože. Ďakujem.
444
00:25:34,032 --> 00:25:35,784
Madam!
445
00:25:36,576 --> 00:25:38,328
- Ako sa voláte?
- Louann.
446
00:25:38,328 --> 00:25:40,622
- Louann, zvládneme to, okej?
- Hej.
447
00:25:40,622 --> 00:25:42,832
Okej. Spolu. Môžeme? Poďme na to.
448
00:25:43,458 --> 00:25:46,711
Na tri. Raz, dva, tri.
449
00:25:47,212 --> 00:25:48,547
Dobrá práca. Okej.
450
00:25:50,882 --> 00:25:52,384
Pane, počujete ma?
451
00:25:53,677 --> 00:25:55,011
- Pomoc! Tu!
- Dobre.
452
00:25:55,011 --> 00:25:57,889
Louann, dozrite naňho,
kým nepríde záchranka, dobre?
453
00:25:57,889 --> 00:25:59,891
Povedzte im,
že má tonicko-klonický záchvat.
454
00:25:59,891 --> 00:26:01,726
Tonicko-klonický záchvat.
455
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
Okej.
456
00:26:02,811 --> 00:26:04,396
Pomoc! Prosím, pomôžte.
457
00:26:04,396 --> 00:26:06,147
Moja žena. Pomoc. Je zranená.
458
00:26:06,147 --> 00:26:07,816
- Okej. Ako sa voláte?
- Mario.
459
00:26:07,816 --> 00:26:09,943
- Ako sa volá manželka?
- Valerie.
460
00:26:09,943 --> 00:26:12,028
Rozprávala sa so mnou. Je tam.
461
00:26:12,028 --> 00:26:13,154
Val!
462
00:26:13,154 --> 00:26:14,573
Bože.
463
00:26:19,327 --> 00:26:20,787
Valerie, počujete ma?
464
00:26:20,787 --> 00:26:21,913
Valerie!
465
00:26:22,831 --> 00:26:24,833
Silno krváca, ale dýcha.
466
00:26:24,833 --> 00:26:25,917
Femorálna tepna.
467
00:26:25,917 --> 00:26:27,919
- Dajte mi váš opasok.
- Opasok?
468
00:26:28,420 --> 00:26:31,840
Bude z neho turniket. Slovo
z francúzštiny. „Zastaviť krvácanie“.
469
00:26:31,840 --> 00:26:33,341
A to aj spravíme.
470
00:26:38,471 --> 00:26:39,598
Dobre. Fajn.
471
00:26:46,479 --> 00:26:49,274
Prepáčte, Valerie,
ale teším sa, že ste s nami.
472
00:26:49,274 --> 00:26:51,860
Zlatko, tu som. Som tu, okej?
473
00:26:51,860 --> 00:26:53,653
Dobre. Valerie, toto zabolí.
474
00:26:56,323 --> 00:26:57,782
- To nič.
- Dobre.
475
00:26:57,782 --> 00:27:01,703
Mario, poriadne na to zatlačte, dobre?
476
00:27:01,703 --> 00:27:02,787
Ide vám to skvele.
477
00:27:04,539 --> 00:27:05,999
Ste doktor?
478
00:27:05,999 --> 00:27:07,334
Nie.
479
00:27:07,334 --> 00:27:08,918
Pracujem v karaoke bare.
480
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
Si v poriadku, zlatko?
481
00:27:11,921 --> 00:27:13,173
Už sú tu.
482
00:27:13,173 --> 00:27:14,382
Zlatko, už sú tu.
483
00:27:18,178 --> 00:27:19,220
Zlatko, sú tu.
484
00:27:19,220 --> 00:27:20,597
Sú tu. Dobre, poklad?
485
00:27:21,181 --> 00:27:22,182
Ešte raz ďaku...
486
00:27:23,266 --> 00:27:24,267
Ďakujem.
487
00:27:27,103 --> 00:27:28,355
Okej. Ďakujem.
488
00:27:28,355 --> 00:27:30,607
Pomohli ste. Ozvite sa, ak niečo začujete.
489
00:27:32,817 --> 00:27:34,069
Určite tu bol.
490
00:27:35,320 --> 00:27:37,405
- Nespôsobil to, však?
- Nie.
491
00:27:37,405 --> 00:27:40,075
Svedkovia vravia,
že muž zodpovedajúci jeho opisu
492
00:27:40,075 --> 00:27:42,911
ošetroval zranených,
kým neprišla záchranka.
493
00:27:42,911 --> 00:27:44,746
Možno si pamätá, kto je.
494
00:27:44,746 --> 00:27:48,625
Jednému svedkovi tvrdil,
že robí v karaoke bare, takže asi nie.
495
00:27:48,625 --> 00:27:52,712
Možno si nepamätá, kto je,
ale je to stále on.
496
00:27:52,712 --> 00:27:53,880
To sa nezmenilo.
497
00:27:53,880 --> 00:27:56,216
Nebol tu ani pred pol hodinou.
Nebude ďaleko.
498
00:27:56,216 --> 00:28:00,095
- Jedine, že nasadol na ďalší autobus.
- Snáď nie. Rozptýľte sa. Hľadajte.
499
00:28:00,095 --> 00:28:03,098
Dobre. Odkážem polícii, nech sa pridá.
500
00:28:03,098 --> 00:28:04,349
Dobre. Nájdeme ho.
501
00:28:04,349 --> 00:28:05,433
Hej. Okej.
502
00:28:10,897 --> 00:28:11,898
Chim!
503
00:28:14,359 --> 00:28:15,360
Chimney!
504
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
Howard Han!
505
00:28:19,656 --> 00:28:20,657
Chim!
506
00:28:22,242 --> 00:28:23,243
Chim!
507
00:28:27,539 --> 00:28:28,707
Howard Han!
508
00:28:29,207 --> 00:28:30,208
Chim!
509
00:28:30,959 --> 00:28:31,960
No tak, Chim.
510
00:28:33,211 --> 00:28:34,462
Howard Han!
511
00:28:53,982 --> 00:28:55,233
Dobre. Áno.
512
00:28:56,651 --> 00:28:58,528
Uhm. Tam niekde. Tam nižšie.
513
00:28:59,529 --> 00:29:00,530
To by som nerobil.
514
00:29:06,035 --> 00:29:08,288
Myslím, že ma hľadajú.
515
00:29:08,288 --> 00:29:09,706
To teda hej.
516
00:29:09,706 --> 00:29:11,124
Pozri sa na svoje ruky.
517
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
Na svoju košeľu.
518
00:29:21,134 --> 00:29:22,552
Spravil som niečo zlé?
519
00:29:24,179 --> 00:29:25,180
No tak, Chim.
520
00:29:32,270 --> 00:29:33,271
Kde si?
521
00:29:43,406 --> 00:29:45,325
Myslíš na ňu, však?
522
00:29:46,493 --> 00:29:47,827
Poznám ten pocit.
523
00:29:48,912 --> 00:29:49,913
Opustila ťa.
524
00:29:54,000 --> 00:29:59,839
Určite si zmätený
a vydesený, lebo som ti ublížila.
525
00:30:00,423 --> 00:30:02,425
Ja som s ňou bol dlhšie
526
00:30:02,425 --> 00:30:04,177
a poriadne som ju vymlátil.
527
00:30:05,011 --> 00:30:07,764
Možno si mal skúsiť
takú drsnejšiu lásku.
528
00:30:07,764 --> 00:30:08,807
Páči sa jej.
529
00:30:10,308 --> 00:30:11,309
Si chorý.
530
00:30:12,018 --> 00:30:13,019
Nie.
531
00:30:13,686 --> 00:30:14,687
Ty si chorý...
532
00:30:16,689 --> 00:30:18,107
...na hlavu.
533
00:30:26,241 --> 00:30:28,743
Mal si zomrieť pri nezmyselnej nehode.
534
00:30:29,327 --> 00:30:31,579
Možno si tak skapal, len o tom nevieš.
535
00:30:40,839 --> 00:30:43,675
Všetko, čo máš, si niekomu ukradol.
536
00:30:44,968 --> 00:30:46,928
Mám niekde byť.
537
00:30:47,762 --> 00:30:49,013
Kde máš byť?
538
00:30:53,560 --> 00:30:55,854
Užíval si si s vydatou ženou.
539
00:30:56,437 --> 00:30:59,357
Ukradol si ju mužovi, ktorému bola súdená.
540
00:31:00,692 --> 00:31:02,110
Nič som nespravil.
541
00:31:03,361 --> 00:31:05,697
Nepamätáš si ani jej meno.
542
00:31:20,628 --> 00:31:22,130
Nemáš kam ísť.
543
00:31:23,882 --> 00:31:25,633
Vzdaj sa, drobec.
544
00:31:26,968 --> 00:31:29,470
Zavri oči a bude po všetkom.
545
00:31:30,138 --> 00:31:31,139
Spi.
546
00:31:31,723 --> 00:31:33,725
Nebojuj. Len spi.
547
00:31:36,227 --> 00:31:37,228
Spi.
548
00:31:38,354 --> 00:31:39,606
Len spi.
549
00:32:10,887 --> 00:32:11,888
Ahoj, braček.
550
00:32:14,766 --> 00:32:15,767
Kevin?
551
00:32:22,315 --> 00:32:23,733
Si hasič?
552
00:32:24,400 --> 00:32:26,653
Howie, musíš vstať.
553
00:32:27,278 --> 00:32:28,947
Som taký unavený, Kevin.
554
00:32:31,824 --> 00:32:34,327
Hlava ma strašne bolí. Chcem si oddýchnuť.
555
00:32:34,327 --> 00:32:36,913
Nemôžeš oddychovať. Ešte nie.
556
00:32:37,789 --> 00:32:40,541
Si chorý a potrebuješ lekára.
557
00:32:41,125 --> 00:32:42,126
Vieš to.
558
00:32:42,710 --> 00:32:44,295
Vieš, že ak si ľahneš,
559
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
tu ťa aj nájdu.
560
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
Fakt mi chýbaš, braček.
561
00:32:59,686 --> 00:33:01,354
Som rád, že si v poriadku.
562
00:33:01,938 --> 00:33:02,897
Som v poriadku.
563
00:33:05,149 --> 00:33:09,070
A aj ty budeš, ale musíš sa postaviť.
564
00:33:19,330 --> 00:33:20,331
Kde je Doug?
565
00:33:21,457 --> 00:33:22,458
Nikdy tu nebol.
566
00:33:27,964 --> 00:33:28,965
Ale ty tu si?
567
00:33:30,341 --> 00:33:31,342
Pozval si ma.
568
00:33:31,342 --> 00:33:32,635
Pamätáš?
569
00:33:34,470 --> 00:33:35,471
A teraz musíš ísť.
570
00:33:36,514 --> 00:33:37,515
Kam?
571
00:33:39,100 --> 00:33:40,101
Domov, braček.
572
00:33:42,395 --> 00:33:44,397
Choď domov.
573
00:34:25,021 --> 00:34:26,105
Howard.
574
00:34:29,817 --> 00:34:31,319
Božemôj. Si v poriadku?
575
00:34:31,903 --> 00:34:33,362
Všetci ťa hľadajú.
576
00:34:33,863 --> 00:34:34,864
Kde si bol?
577
00:34:35,656 --> 00:34:36,949
Kde je Kevin?
578
00:34:38,785 --> 00:34:40,578
Nevyzeráš dobre, Howard.
579
00:34:42,872 --> 00:34:43,873
Kde je Kevin?
580
00:34:46,834 --> 00:34:47,835
Howard.
581
00:34:49,587 --> 00:34:51,005
Kevin je mŕtvy.
582
00:34:57,470 --> 00:34:58,721
Nie!
583
00:35:04,268 --> 00:35:05,269
Nie.
584
00:35:05,770 --> 00:35:06,771
Nie.
585
00:35:08,272 --> 00:35:09,565
Howard.
586
00:35:10,149 --> 00:35:11,734
Howard.
587
00:35:30,336 --> 00:35:31,462
Príliš veľa svetla.
588
00:35:39,095 --> 00:35:40,096
Ahoj.
589
00:35:43,015 --> 00:35:44,517
Radšej veľmi nerozprávaj.
590
00:35:47,520 --> 00:35:48,855
Vieš, kde si?
591
00:35:55,069 --> 00:35:56,070
Vieš...
592
00:35:58,823 --> 00:36:00,074
Vieš, kto si?
593
00:36:06,455 --> 00:36:07,498
Prepáč.
594
00:36:07,498 --> 00:36:09,000
Nie, to je v poriadku.
595
00:36:12,003 --> 00:36:14,172
Prepáč, že som zmeškal našu svadbu.
596
00:36:18,176 --> 00:36:19,177
Tú si pamätáš?
597
00:36:22,054 --> 00:36:23,055
Áno.
598
00:36:25,808 --> 00:36:27,226
Je mi to ľúto.
599
00:36:28,019 --> 00:36:30,438
- Musíš byť nahnevaná.
- Žartuješ?
600
00:36:31,147 --> 00:36:32,315
Som nadšená.
601
00:36:33,316 --> 00:36:34,525
Ocko!
602
00:36:35,109 --> 00:36:36,444
- Ahoj.
- Ahoj.
603
00:36:36,944 --> 00:36:39,614
Prepáčte. Utiekla nám.
604
00:36:39,614 --> 00:36:40,781
To nič.
605
00:36:41,782 --> 00:36:45,203
Je ako ocko. Malá, ale rýchla.
Však, zlatko?
606
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Snažil som sa k tebe celú dobu vrátiť.
607
00:36:53,419 --> 00:36:54,670
K vám obom.
608
00:36:57,173 --> 00:36:59,675
Vždy si k sebe nájdeme cestu.
609
00:37:11,187 --> 00:37:13,189
Môžem sa ťa niečo spýtať?
610
00:37:14,148 --> 00:37:15,149
Čokoľvek.
611
00:37:18,236 --> 00:37:19,487
Vezmeš si ma?
612
00:37:21,697 --> 00:37:23,532
Hneď, ako sa odtiaľto dostaneš.
613
00:37:23,532 --> 00:37:24,575
Super.
614
00:37:26,494 --> 00:37:27,495
To bude kedy?
615
00:37:27,995 --> 00:37:29,830
Podľa doktora asi o tri týždne.
616
00:37:31,123 --> 00:37:33,376
Čo ak nechcem čakať tri týždne?
617
00:37:35,002 --> 00:37:37,338
Čo ak nechcem čakať už ani minútu?
618
00:37:43,427 --> 00:37:45,429
Si nádherná.
619
00:37:46,264 --> 00:37:47,848
Okej. Poďte sem.
620
00:37:47,848 --> 00:37:48,933
Vydržte.
621
00:37:50,476 --> 00:37:54,438
- Svadba v nemocnici je...
- Viem. Šialená.
622
00:37:54,438 --> 00:37:56,983
Chcela som povedať, že vhodná.
623
00:37:56,983 --> 00:37:59,026
- Okej. Je čas.
- Okej.
624
00:37:59,694 --> 00:38:00,987
Poďme sa vziať.
625
00:38:02,196 --> 00:38:03,197
Okej.
626
00:38:04,407 --> 00:38:05,950
Pristane ti to.
627
00:38:10,121 --> 00:38:13,040
Ďakujem vám. Obom.
628
00:38:14,417 --> 00:38:15,668
Nechcem plakať.
629
00:38:17,878 --> 00:38:20,131
Viem, že sa na nás Kevin usmieva.
630
00:38:26,304 --> 00:38:27,638
To áno.
631
00:38:55,166 --> 00:38:56,167
- Ahoj.
- Ahoj.
632
00:38:56,167 --> 00:38:58,336
Drahí priatelia a najbližší,
633
00:38:58,336 --> 00:39:00,087
zišli sme sa tu dnes,
634
00:39:00,087 --> 00:39:03,090
aby sme oslávili manželský zväzok
Maddie a Howarda.
635
00:39:03,090 --> 00:39:04,175
Chyťte sa za ruky.
636
00:39:07,386 --> 00:39:10,973
Howard, berieš si Maddie
za svoju zákonitú manželku
637
00:39:10,973 --> 00:39:14,143
a budeš si ju ctiť
v chorobe aj v zdraví,
638
00:39:14,143 --> 00:39:15,519
v dobrom aj v zlom,
639
00:39:15,519 --> 00:39:19,190
a opatrovať ju až do konca vašich životov?
640
00:39:20,649 --> 00:39:21,650
Áno.
641
00:39:22,943 --> 00:39:28,157
A ty, Maddie, berieš si Howarda
za svojho zákonitého manžela
642
00:39:28,824 --> 00:39:32,536
a budeš si ho ctiť
v chorobe aj v zdraví,
643
00:39:32,536 --> 00:39:34,413
v dobrom aj v zlom,
644
00:39:34,413 --> 00:39:37,625
a opatrovať ho až do konca vašich životov?
645
00:39:38,793 --> 00:39:39,794
Áno.
646
00:39:42,171 --> 00:39:43,339
Prstene?
647
00:39:49,011 --> 00:39:51,514
Tieto prstene sú symbolom vášho zväzku.
648
00:39:52,431 --> 00:39:55,434
A neporušeného nekonečného kruhu.
649
00:39:56,519 --> 00:39:59,522
Nech slúžia ako pripomienka
vašej lásky a oddanosti
650
00:39:59,522 --> 00:40:00,940
v nadchádzajúcich rokoch.
651
00:40:01,690 --> 00:40:03,234
Pred svedkami
652
00:40:03,234 --> 00:40:05,486
ste sa k sebe zaviazali na celý život.
653
00:40:06,195 --> 00:40:07,863
S ich blahoprianím
654
00:40:07,863 --> 00:40:11,242
a s právomocou udelenou štátom Kalifornia
655
00:40:11,242 --> 00:40:13,327
a Hasičským zborom Los Angeles
656
00:40:14,787 --> 00:40:16,122
vás prehlasujem za manželov.
657
00:40:17,123 --> 00:40:18,624
- Hurá!
- Áno!
658
00:40:25,965 --> 00:40:27,675
- Áno.
- Áno!
659
00:40:34,056 --> 00:40:37,059
Prepáč, že meškám.
Ten požiar bol riadne monštrum.
660
00:40:39,061 --> 00:40:40,062
Ako ty.
661
00:40:46,026 --> 00:40:47,278
Páči sa.
662
00:40:52,950 --> 00:40:55,077
Aha, kto to takmer stihol.
663
00:40:55,077 --> 00:40:57,913
Blahoželám. Prepáčte, že som to zmeškal.
664
00:40:57,913 --> 00:40:59,290
Vďaka, Tommy.
665
00:40:59,290 --> 00:41:00,624
Hej, zdá sa, že si bol...
666
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
Zaneprázdnený.
667
00:41:06,130 --> 00:41:07,173
Tortu?
668
00:41:08,632 --> 00:41:09,633
Ahoj.
669
00:41:13,596 --> 00:41:15,264
No už bolo načase.
670
00:41:19,727 --> 00:41:20,728
Ako sa cítiš?
671
00:41:20,728 --> 00:41:21,979
Ako doma.
672
00:41:22,480 --> 00:41:26,567
Prečo? Lebo sa každý dôležitý okamih
nášho života odohráva v nemocnici?
673
00:41:26,567 --> 00:41:27,735
Sme tu naozaj často.
674
00:41:28,319 --> 00:41:30,821
Nie, lebo sme spolu.
675
00:41:30,821 --> 00:41:31,906
To je celé.
676
00:41:32,948 --> 00:41:36,035
Hoci to asi nie je najlepšie miesto
na medové týždne.
677
00:41:37,203 --> 00:41:38,204
Sú aj horšie.
678
00:41:39,288 --> 00:41:41,540
- Prevrátená loď.
- Prevrátená loď.
679
00:41:43,667 --> 00:41:44,835
Nemôžem tomu uveriť.
680
00:41:45,503 --> 00:41:46,587
Sme manželia.
681
00:41:46,587 --> 00:41:48,047
Hej. Pozri sa na to.
682
00:41:49,256 --> 00:41:51,091
Bola to svadba tvojich snov?
683
00:41:51,091 --> 00:41:53,344
To si píš. Čo na ňu vravíš ty?
684
00:41:54,512 --> 00:41:55,846
Nezabudnuteľný deň.
685
00:41:58,516 --> 00:42:01,018
Dali sa Buck a Tommy dokopy
ešte pred mojou amnéziou?
686
00:42:02,520 --> 00:42:04,355
Hej, dali.
687
00:42:06,023 --> 00:42:07,608
Takže si nepamätám všetko.
688
00:42:07,608 --> 00:42:10,694
Ak potrebuješ osviežiť pamäť, som tu.
689
00:42:12,279 --> 00:42:13,280
Dobre.
690
00:42:16,116 --> 00:42:17,618
Prečo ma volajú Chimney?
691
00:42:49,942 --> 00:42:51,944
Preklad titulkov: Jana Schreiberová