1 00:00:02,043 --> 00:00:03,712 Tísňová linka, jaký máte problém? 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,297 {\an8}Dobrý den. Je to hotel Sunset Regency? 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,258 Ne, paní. Vytočila jste 911. 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,136 Výborně. Chtěli bychom pokoj na dnešek. 5 00:00:12,262 --> 00:00:13,263 Jste v pořádku? 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,600 Beru to tak, že nemůžete mluvit. 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,936 Slyší vás někdo, kdo vám může ublížit? 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,355 - Přesně tak. - Znáte tu osobu? 9 00:00:22,355 --> 00:00:24,357 Řekni jim, že chceme svatební apartmá. 10 00:00:24,357 --> 00:00:26,443 Pro mou ženu jen to nejlepší. 11 00:00:26,443 --> 00:00:27,861 Únos manželky 12 00:00:27,861 --> 00:00:29,612 Odpovězte ano, nebo ne. Je ozbrojený? 13 00:00:29,612 --> 00:00:30,739 Ano. 14 00:00:30,739 --> 00:00:33,658 Je-li ozbrojen pistolí, žádejte manželskou postel. 15 00:00:33,658 --> 00:00:35,827 Ano. Manželská postel je perfektní. 16 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 Maddie, co kdybych to vzal? 17 00:00:37,412 --> 00:00:38,955 Proč bys to měl dělat? 18 00:00:40,040 --> 00:00:42,042 Zní to, jako byste někam jeli. 19 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 Ano. Jsme asi deset minut od hotelu. 20 00:00:44,544 --> 00:00:46,629 Dobře. Objednávejte a řekněte mi jméno. 21 00:00:46,629 --> 00:00:47,714 12 km od Sunset Reg 22 00:00:47,714 --> 00:00:50,633 Pokoj na jméno Catherine Ann Morrisová. 23 00:00:50,633 --> 00:00:53,386 Zachovejte klid, Catherine. Jsem tu s vámi. 24 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 Je-li auto registrované na manžela, chtějte parkování s obsluhou. 25 00:00:57,057 --> 00:00:59,142 Je-li na vás, zaparkujete sama. 26 00:00:59,142 --> 00:01:00,226 Zaparkuju sama. 27 00:01:00,226 --> 00:01:02,771 Sežeňte mi vše o Catherine Ann Morrisové. 28 00:01:02,771 --> 00:01:04,147 Hlavně registraci vozu. 29 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 Chceme značku, model a barvu auta. 30 00:01:06,566 --> 00:01:08,985 Catherine, zůstanu na lince, dokud... 31 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 Máte tam dítě? 32 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 Ano. 33 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Budeme potřebovat dětskou postýlku. 34 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 Na vědomí policii. 35 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Probíhá únos matky s dítětem. 36 00:01:21,748 --> 00:01:24,751 Neznámý vůz míří k hotelu Sunset Regency v Mid City. 37 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Připravte jednotky k zásahu. 38 00:01:27,545 --> 00:01:29,464 To je dobrý, hrášku. Táta je tu. 39 00:01:29,464 --> 00:01:31,800 Nesahej na ni tak. Nemá to ráda. 40 00:01:32,300 --> 00:01:34,094 Catherine, snažte se mu neodporovat. 41 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Polož telefon a postarej se o ni. 42 00:01:36,179 --> 00:01:38,139 To je tak těžký zajistit pokoj? 43 00:01:38,139 --> 00:01:40,642 Promiň. Chci zajistit vše, co potřebujeme. 44 00:01:40,642 --> 00:01:42,143 Nenechals mě ani sbalit. 45 00:01:42,143 --> 00:01:45,605 Už jsem ti řekl, že všechno máme! 46 00:01:45,605 --> 00:01:46,940 Mám i žlutou košilku. 47 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 Vím, že je to tvoje barva, viděl jsem ji v okně. 48 00:01:49,943 --> 00:01:52,445 Chtěl jsem tě překvapit, ale tys to zkazila! 49 00:01:52,445 --> 00:01:54,280 Jak to? Koupila jsem ji dávno. 50 00:01:54,280 --> 00:01:57,617 Proč s nima pořád telefonuješ? Mají pokoj, nebo ne? 51 00:01:57,617 --> 00:01:59,536 - Dej to sem. - Nechávám vás čekat. 52 00:01:59,536 --> 00:02:01,121 Čekám. 53 00:02:01,121 --> 00:02:02,205 Zkuste neplakat. 54 00:02:02,914 --> 00:02:05,250 Řekněte, že jste s ním šťastná. Ať uvěří. 55 00:02:05,250 --> 00:02:08,336 Mám v oblasti L. A. tři Catherine Ann Morrisové. 56 00:02:08,336 --> 00:02:09,462 Je to čerstvá matka. 57 00:02:09,462 --> 00:02:12,340 Tak to bude Catherine Ann Morrisová z Burbanku. 58 00:02:12,340 --> 00:02:13,842 Červený Buick Regal 2018. 59 00:02:13,842 --> 00:02:18,012 Všem na vědomí ohledně únosu, zřejmě jedou červeným Buickem Regal 2018. 60 00:02:18,012 --> 00:02:20,181 Je vdaná za Daniela Briana Morrise. 61 00:02:20,181 --> 00:02:22,600 Má v rejstříku dvě těžká ublížení. 62 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 Catherine, vím, že se bojíte, ale jsem s vámi. 63 00:02:25,186 --> 00:02:26,354 Jeďte do hotelu. 64 00:02:26,354 --> 00:02:28,439 Policie tam čeká a zatkne ho. 65 00:02:28,439 --> 00:02:30,525 Budete s dítětem v pořádku. 66 00:02:32,235 --> 00:02:33,653 AKTIVNÍ HOVOR 67 00:02:36,823 --> 00:02:37,824 Catherine? 68 00:02:39,826 --> 00:02:40,910 Slyšíte mě? 69 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Jste tam? Můžete mluvit? 70 00:02:47,667 --> 00:02:49,919 Catherine toho dnes namluvila už dost. 71 00:02:49,919 --> 00:02:52,422 Danieli okamžitě zastavte auto. 72 00:02:52,922 --> 00:02:55,383 - Ne. - Ty ulhaná svině! 73 00:02:56,426 --> 00:02:57,760 {\an8}HOVOR PŘERUŠEN 74 00:03:06,769 --> 00:03:08,688 Na vědomí hasičům a záchrance. 75 00:03:08,688 --> 00:03:12,609 Možná automobilová nehoda tří osob v blízkosti hotelu Sunset Regency. 76 00:03:12,609 --> 00:03:14,944 V okruhu asi tří kilometrů. 77 00:03:15,445 --> 00:03:17,197 Dospělá žena, dospělý muž... 78 00:03:19,199 --> 00:03:20,241 a malé dítě. 79 00:03:29,667 --> 00:03:31,628 Tak jo. Tři možné oběti. 80 00:03:31,628 --> 00:03:33,046 Muž, žena a dítě. 81 00:03:33,046 --> 00:03:34,214 Uhasíme to. 82 00:03:34,214 --> 00:03:35,590 Jdeme. 83 00:03:43,514 --> 00:03:44,891 {\an8}Haló, paní? 84 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 {\an8}Paní, slyšíte mě? 85 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 {\an8}Jak to tam dole vypadá? 86 00:03:52,232 --> 00:03:53,358 Všichni v pořádku? 87 00:03:54,400 --> 00:03:55,902 - Hen? - Jsi v pořádku? 88 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Byli živí? 89 00:03:58,238 --> 00:04:00,490 Viděl jsem pohyb. Jdeme tam. 90 00:04:00,490 --> 00:04:01,699 Je to ještě horký. 91 00:04:01,699 --> 00:04:03,534 Tak to uhaste. Musíme dovnitř. 92 00:04:11,292 --> 00:04:14,295 Dobře. Podepřu ji, ty ji odřízni od pásu. 93 00:04:14,295 --> 00:04:15,380 Tak jo. 94 00:04:15,380 --> 00:04:16,965 Jak vypadá řidič? 95 00:04:16,965 --> 00:04:18,383 Žádný tu není. 96 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 Co dítě? 97 00:04:19,926 --> 00:04:21,761 Vzadu vidím sedačku. 98 00:04:27,225 --> 00:04:29,560 Oheň přivařil dveře k rámu. 99 00:04:30,144 --> 00:04:32,480 {\an8}Snad dítě dostaneme ze zadního sedadla. 100 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 {\an8}- Jen to musíme zvednout. - Tak jo. 101 00:04:34,732 --> 00:04:37,777 Potřebujeme airbagy a podpěry zadku vozu. Okamžitě. 102 00:04:39,654 --> 00:04:40,697 Dýchací cesty průchozí. 103 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 Těžké popáleniny dýchacích cest. 104 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 Nemám přístup k AC skloubení. 105 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Žíly asi zkolabovaly. 106 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 Zkusím kotník. 107 00:04:48,955 --> 00:04:50,331 Nevytlačuje vzduch. 108 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Intubuju. 109 00:04:59,090 --> 00:05:01,676 {\an8}- Seržantko. - Jedu hned, jak jsem to slyšela. 110 00:05:01,676 --> 00:05:03,845 {\an8}- Vypadá to špatně. - Měli jsme malý výbuch. 111 00:05:03,845 --> 00:05:05,805 {\an8}- Právě jsme to uhasili. - Co dítě? 112 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 {\an8}Může mi někdo říct, jak jsou na tom oběti? 113 00:05:09,183 --> 00:05:10,351 Řidič tu není. 114 00:05:10,351 --> 00:05:11,894 Žena je ošklivě popálená. 115 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 Stabilizujeme ji a chystáme k převozu. 116 00:05:14,022 --> 00:05:15,481 Rozumím. Co dítě? 117 00:05:15,481 --> 00:05:17,066 Dostáváme ho ven. 118 00:05:19,944 --> 00:05:21,612 Promiň, Cape. Dítě je pryč. 119 00:05:22,822 --> 00:05:24,240 „Pryč“? Mrtvé? 120 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 Ne, není tu. 121 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 Sedačka je prázdná. 122 00:05:29,704 --> 00:05:31,831 Mohlo je to vyhodit během havárie? 123 00:05:31,831 --> 00:05:34,792 Prohledali jsme okolí. Nikde žádná těla. 124 00:05:36,169 --> 00:05:38,921 Tejado, postrádáme dvě oběti havárie. 125 00:05:38,921 --> 00:05:41,507 {\an8}Řekni dispečinku, že potřebuju co nejvíc lidí. 126 00:05:41,507 --> 00:05:44,093 {\an8}- Potřebujeme víc očí. - Připojíme se. 127 00:05:44,844 --> 00:05:46,346 {\an8}Dispečinku, zde 3-Adam-40. 128 00:05:46,346 --> 00:05:47,847 {\an8}Dáme se do hledání. 129 00:05:49,515 --> 00:05:50,516 Tak jo, Cape. 130 00:05:50,516 --> 00:05:53,102 Všude popáleniny druhého a třetího stupně. 131 00:05:53,102 --> 00:05:55,146 Okamžitě musí do popáleninového centra. 132 00:05:58,608 --> 00:06:00,026 Dobře. Na tři. Můžeme? 133 00:06:00,026 --> 00:06:01,444 Tři. 134 00:06:10,203 --> 00:06:12,038 Seržantko, něco jsme našli. 135 00:06:13,247 --> 00:06:14,332 Není to popálené. 136 00:06:14,832 --> 00:06:17,668 {\an8}Takže zmizeli, než auto chytlo. 137 00:06:17,668 --> 00:06:21,214 {\an8}Otázka zní, kde jsou teď? 138 00:06:28,638 --> 00:06:29,889 {\an8}Dobře. 139 00:06:29,889 --> 00:06:31,391 {\an8}Končíme s tabletem. 140 00:06:31,391 --> 00:06:32,892 {\an8}Večeře je na stole. 141 00:06:32,892 --> 00:06:34,060 {\an8}Umím víc věcí najednou. 142 00:06:34,727 --> 00:06:37,063 {\an8}Při večeři ale nemůžeš. 143 00:06:37,063 --> 00:06:39,148 {\an8}- Žádné obrazovky. - Však to víš. 144 00:06:39,649 --> 00:06:40,733 {\an8}Pardon. 145 00:06:44,904 --> 00:06:46,155 {\an8}Mara nebude jíst? 146 00:06:47,532 --> 00:06:49,534 {\an8}Byla jsem za ní, ale tvrdě spí. 147 00:06:50,326 --> 00:06:52,328 {\an8}Tak jí připravíme talíř na později? 148 00:06:54,580 --> 00:06:58,584 {\an8}Terapeut nemá nic nového, co by jí pomohlo spát v noci? 149 00:06:59,669 --> 00:07:02,505 {\an8}Tvrdí, že pořád zjišťuje, jestli nám může věřit, 150 00:07:03,089 --> 00:07:05,091 {\an8}a že musíme být trpěliví. 151 00:07:05,091 --> 00:07:06,509 {\an8}A za to ho platíme? 152 00:07:07,760 --> 00:07:09,011 {\an8}Sotva mluví s námi. 153 00:07:09,011 --> 00:07:11,639 {\an8}Myslíš, že se otevře cizímu člověku? 154 00:07:11,639 --> 00:07:14,016 {\an8}Někdy mám pocit, že děláme pokroky, 155 00:07:14,642 --> 00:07:17,812 {\an8}jindy zase, že je jako zavřená kniha. 156 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 {\an8}Má bratra. 157 00:07:25,486 --> 00:07:26,487 {\an8}Cos říkal, miláčku? 158 00:07:29,240 --> 00:07:32,326 {\an8}Mara má mladšího bratra. 159 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 {\an8}Bratra? 160 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 {\an8}Určitě? 161 00:07:39,834 --> 00:07:42,920 {\an8}Jedno z dětí z její třídy mluvilo o novém bratříčkovi 162 00:07:42,920 --> 00:07:44,255 {\an8}a jak ho nesnáší. 163 00:07:44,755 --> 00:07:45,923 {\an8}Mara dost vyletěla. 164 00:07:46,924 --> 00:07:48,384 {\an8}Ne na něj, 165 00:07:48,384 --> 00:07:50,970 {\an8}ale byla fakt šílená. 166 00:07:52,513 --> 00:07:54,348 {\an8}A pak mi řekla o svém bratrovi. 167 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 {\an8}Jmenuje se Tyson. 168 00:07:59,270 --> 00:08:01,939 {\an8}Nevíš, kde je? 169 00:08:02,523 --> 00:08:06,861 {\an8}Ne a Mara asi taky ne. 170 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 {\an8}- Tak jo. - Ahoj. 171 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 {\an8}Kdo je na řadě? 172 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 {\an8}Marisol je na řadě. 173 00:08:16,412 --> 00:08:17,497 {\an8}Dvě pravdy a lež. 174 00:08:17,997 --> 00:08:19,123 {\an8}Tak jo. 175 00:08:19,123 --> 00:08:21,292 {\an8}Zlomila jsem si obě ruce najednou. 176 00:08:21,292 --> 00:08:22,376 {\an8}Tomu věřím. 177 00:08:22,376 --> 00:08:24,962 {\an8}Nech ji domluvit, tati. 178 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 Děsím se horských drah 179 00:08:28,341 --> 00:08:30,009 a nikdy jsem na žádné nebyla. 180 00:08:30,009 --> 00:08:32,178 Horská dráha je pravda. 181 00:08:32,178 --> 00:08:33,262 Jo. 182 00:08:33,262 --> 00:08:34,680 Moc vysoké, moc rychlé. 183 00:08:34,680 --> 00:08:37,725 A zjevně jsi už jedla s’mores, takže to je lež. 184 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 Ne, to je pravda. 185 00:08:39,644 --> 00:08:40,895 To je škoda. 186 00:08:40,895 --> 00:08:43,231 Ještě není pozdě. Můžeme se otočit a opustit ji. 187 00:08:44,106 --> 00:08:49,111 - Ne. - Vy dva nikam nejdete. 188 00:08:50,613 --> 00:08:53,491 {\an8}- Dobře. - Teď ty, Christophere. 189 00:08:54,242 --> 00:08:55,743 {\an8}Prozraď mi všechna tajemství. 190 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 {\an8}Snědl jsem brouka a... 191 00:09:19,809 --> 00:09:20,810 Tati! 192 00:09:23,688 --> 00:09:25,606 Omlouvám se. 193 00:09:26,274 --> 00:09:28,526 {\an8}Jsi v pohodě? Jako bys viděl ducha. 194 00:09:28,526 --> 00:09:30,987 {\an8}Jo. Ne, v pohodě. 195 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Pravda, nebo lež? 196 00:09:32,488 --> 00:09:34,657 Pravda. Všechno v pohodě, promiň. 197 00:09:38,160 --> 00:09:39,161 Pojď. 198 00:09:53,759 --> 00:09:54,760 Dobré ráno. 199 00:09:56,596 --> 00:09:58,848 Jsi brzo vzhůru. Ani není škola. 200 00:10:03,769 --> 00:10:05,271 Když já byla malá, 201 00:10:05,771 --> 00:10:08,274 nedostala bys mě z postele před polednem. 202 00:10:09,775 --> 00:10:12,528 A věř mi, že to máma zkoušela. 203 00:10:13,029 --> 00:10:17,450 Ale nevzbudilo mě ani mlácení pánvemi o sebe. 204 00:10:19,243 --> 00:10:22,163 Teda vzbudilo, ale dělala jsem, že ne. 205 00:10:22,747 --> 00:10:24,749 Nemohla jsem jí dát najevo, že to funguje. 206 00:10:28,628 --> 00:10:29,879 Spala jsi? 207 00:10:31,255 --> 00:10:33,257 - Trochu. - Jo. 208 00:10:35,635 --> 00:10:38,137 Někdy je to v noci nejhorší. 209 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 Zvlášť když jsi smutná. 210 00:10:45,102 --> 00:10:50,775 Máš pocit, že jsi sama a nemáš s kým mluvit. 211 00:10:55,905 --> 00:11:00,409 Ale já, Karen a Denny jsme tady, kdybys potřebovala. 212 00:11:03,037 --> 00:11:05,039 Kdyby ses potřebovala svěřit. 213 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 Denny je hodný. 214 00:11:12,338 --> 00:11:14,006 Jo, to je. 215 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Asi je rád, že má sourozence. 216 00:11:20,888 --> 00:11:21,889 A co ty? 217 00:11:23,140 --> 00:11:24,225 Chybí mi. 218 00:11:26,852 --> 00:11:27,853 Svého bratra? 219 00:11:35,569 --> 00:11:38,572 Řekneš mi, co se stalo s Tysonem? 220 00:11:41,784 --> 00:11:42,785 Vzali ho. 221 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 Atheno. 222 00:11:51,961 --> 00:11:53,170 Maddie. 223 00:11:53,170 --> 00:11:55,506 - Pamatuješ detektiva Romera? - Zdravím. 224 00:11:55,506 --> 00:11:57,925 Pracuje na únosu Chloe Morrisové. 225 00:11:57,925 --> 00:11:59,510 To jste manžela ještě nenašli? 226 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 Našli. 227 00:12:01,345 --> 00:12:04,765 Na Aljašce, poslední tři měsíce pracuje na ropné plošině. 228 00:12:04,765 --> 00:12:06,934 - Cože? - Právě se vrací. 229 00:12:06,934 --> 00:12:08,519 Jen mu to chvíli potrvá. 230 00:12:09,562 --> 00:12:10,813 To nedává smysl. 231 00:12:10,813 --> 00:12:14,400 - Proč říkala, že je to manžel? - Mohl to být přítel. 232 00:12:14,400 --> 00:12:18,446 Jenže jí se ptát nemůžeme, protože je v umělém spánku. 233 00:12:19,905 --> 00:12:21,907 A dítě pořád někde je? 234 00:12:22,992 --> 00:12:24,493 Chceme si poslechnout ten hovor. 235 00:12:24,994 --> 00:12:26,412 Jistě. 236 00:12:27,955 --> 00:12:30,541 Výborně. Chtěli bychom pokoj na dnešek. 237 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 Jste v pořádku? 238 00:12:32,126 --> 00:12:33,711 Beru to tak, že nemůžete mluvit. 239 00:12:33,711 --> 00:12:36,046 Slyší vás někdo, kdo vám může ublížit? 240 00:12:36,046 --> 00:12:38,132 - Přesně tak. - Znáte tu osobu? 241 00:12:38,132 --> 00:12:40,134 Řekni, že chceme svatební apartmá. 242 00:12:40,134 --> 00:12:41,969 Pro mou ženu jen to nejlepší. 243 00:12:42,470 --> 00:12:44,722 Odpovězte ano, nebo ne. Je ozbrojený? 244 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Ano. 245 00:12:45,890 --> 00:12:48,976 Je-li ozbrojen pistolí, žádejte manželskou postel. 246 00:12:48,976 --> 00:12:51,103 Ano. Manželská postel je perfektní. 247 00:12:51,103 --> 00:12:53,147 Zní to, jako byste někam jeli? 248 00:12:53,147 --> 00:12:55,900 Ano. Jsme asi deset minut od hotelu. 249 00:12:55,900 --> 00:12:56,984 Dobře. 250 00:12:56,984 --> 00:12:59,653 - Není ti nic? - Měls pravdu. 251 00:12:59,653 --> 00:13:01,489 Měla jsem ti to nechat. 252 00:13:01,489 --> 00:13:05,242 - Ne, vedla sis skvěle. - Ne, slyšela jsem to, co jsem čekala. 253 00:13:05,242 --> 00:13:07,369 Nikdy neřekla, že je to manžel. 254 00:13:07,369 --> 00:13:10,289 Jen jsem to předpokládala, protože jsem se do ní vžila. 255 00:13:10,289 --> 00:13:11,373 Chybně. 256 00:13:11,373 --> 00:13:13,667 Pracovala jsi s tím, co jsi měla. 257 00:13:13,667 --> 00:13:15,002 Ale neposlouchala jsem ji. 258 00:13:15,002 --> 00:13:16,086 Poslouchala jsem jeho. 259 00:13:17,379 --> 00:13:18,881 Co ještě mi uniklo? 260 00:13:23,636 --> 00:13:26,138 Děkujeme, že jste přišla tak narychlo. 261 00:13:26,972 --> 00:13:28,224 Zněla jste rozrušeně. 262 00:13:29,266 --> 00:13:31,352 Protože jste nám lhala. 263 00:13:32,478 --> 00:13:35,147 Neřekla jste nám, že má Mara mladšího bratra. 264 00:13:37,483 --> 00:13:39,819 Dobře. Zpomalme. Nelhala jsem. 265 00:13:40,319 --> 00:13:42,822 Bratr už byl umístěný v jiné domácnosti. 266 00:13:42,822 --> 00:13:45,908 Byla to důvěrná informace, kterou nemohu sdílet. 267 00:13:45,908 --> 00:13:48,244 Já myslela, že se snažíte držet rodiny pohromadě. 268 00:13:48,244 --> 00:13:50,037 Proč rozdělujete sourozence? 269 00:13:50,830 --> 00:13:52,081 Nevlastní sourozence. 270 00:13:52,957 --> 00:13:56,460 Hochův otec žije a má svá práva. 271 00:13:57,378 --> 00:14:00,881 Vy chráníte Maru, on svého syna. 272 00:14:01,882 --> 00:14:03,050 Chrání před čím? 273 00:14:03,050 --> 00:14:04,134 Před námi? 274 00:14:04,134 --> 00:14:05,886 Před devítiletou sestrou? 275 00:14:07,012 --> 00:14:09,265 Pouštíme se do velmi kalných vod. 276 00:14:09,890 --> 00:14:13,394 Umíte počítat. Maře je devět, bratrovi dva. 277 00:14:15,771 --> 00:14:18,107 Mařina matka s tím mužem zahýbala? 278 00:14:18,858 --> 00:14:19,859 A otěhotněla. 279 00:14:20,860 --> 00:14:24,363 O chlapci se dozvěděl až po smrti Mařiných rodičů. 280 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Byla bych děti moc ráda držela spolu. 281 00:14:26,866 --> 00:14:28,325 Neměl zájem. 282 00:14:28,325 --> 00:14:29,410 Ne. 283 00:14:29,910 --> 00:14:31,871 Měla jsem svázané ruce. 284 00:14:32,454 --> 00:14:33,956 Je to biologický rodič. 285 00:14:33,956 --> 00:14:37,668 Může si rozhodnout, co je pro syna nejlepší. 286 00:14:37,668 --> 00:14:39,503 A co to nejlepší pro naši dceru? 287 00:14:39,503 --> 00:14:40,713 To se nepočítá? 288 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 Deirdro, prosím. 289 00:14:44,967 --> 00:14:47,219 Víte, jak je to pro Maru rěžké. 290 00:14:47,219 --> 00:14:48,971 Tolik toho ztratila. 291 00:14:49,471 --> 00:14:53,684 Vídat Tysona, mít s ním nějaký vztah, 292 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 to by pro ni znamenalo všechno. 293 00:14:57,396 --> 00:15:01,400 Mrzí mě, že systém vždy nefunguje tak, jak bychom si přáli. 294 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 Vy jste ten systém. 295 00:15:03,235 --> 00:15:05,154 Musí být něco, co můžete udělat. 296 00:15:11,619 --> 00:15:12,620 Musím jít. 297 00:15:17,583 --> 00:15:18,584 „Nezbedové“. 298 00:15:19,668 --> 00:15:20,669 Co to je? 299 00:15:21,337 --> 00:15:25,341 Lidé se mě pořád ptají, kde najít dobré kurzy pro rodiče s dětmi. 300 00:15:25,341 --> 00:15:26,926 Hodně jich posílám tam. 301 00:15:29,136 --> 00:15:31,138 Zvlášť nové rodiče. 302 00:15:33,557 --> 00:15:34,642 Díky za tip. 303 00:15:35,142 --> 00:15:36,727 Vyzkoušíme to. 304 00:15:50,032 --> 00:15:51,617 To je pokoj Catherine Morrisové? 305 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 Jste příbuzná? 306 00:15:54,703 --> 00:15:55,704 Jo. 307 00:15:55,704 --> 00:15:59,708 Pro vaši informaci, prostor pro vymýšlení lží, s nimiž za mnou jdete, je uzavřen. 308 00:15:59,708 --> 00:16:01,835 Jsem dispečerka 911. Mluvila jsem s ní. 309 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 A teď pokračujete ve vyšetřování? 310 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Jen chci vidět, jak je na tom. 311 00:16:06,465 --> 00:16:09,802 Cítím se trochu odpovědná, že jsme nedorazili dřív. 312 00:16:09,802 --> 00:16:12,137 Jediný odpovědný je tu řidič. 313 00:16:12,638 --> 00:16:14,848 My ostatní jen uklízíme jeho bordel. 314 00:16:15,975 --> 00:16:17,476 Prý to byl její milý. 315 00:16:18,143 --> 00:16:19,812 O lásce nebyla vůbec řeč. 316 00:16:20,312 --> 00:16:23,816 Ne, ale je mladá a zdravá. 317 00:16:24,316 --> 00:16:25,818 Přežije to. 318 00:16:25,818 --> 00:16:28,654 Ačkoli přijdou dny, kdy si asi bude přát opak. 319 00:16:29,822 --> 00:16:30,990 Ale i to se spraví. 320 00:16:30,990 --> 00:16:32,074 Nakonec. 321 00:16:33,283 --> 00:16:35,035 Mluvíte ze zkušenosti. 322 00:16:36,704 --> 00:16:37,955 Vy zřejmě taky. 323 00:16:39,456 --> 00:16:41,208 Manžel se mě pokusil zabít. 324 00:16:42,543 --> 00:16:43,627 Skoro uspěl. 325 00:16:45,045 --> 00:16:47,131 A nevím, proč vám to říkám. 326 00:16:48,257 --> 00:16:50,259 To je dobrý. Stává se to. 327 00:16:50,759 --> 00:16:52,761 Probouzím v lidech upřímnost. 328 00:16:52,761 --> 00:16:54,763 Možná proto, že je jim mě líto. 329 00:16:55,889 --> 00:16:57,725 Na mě nejvíc fungují chirurgické pláště. 330 00:16:57,725 --> 00:16:59,143 Prosím? 331 00:16:59,143 --> 00:17:01,228 Byla jsem zdravotní sestra. Maddie. 332 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Amir. 333 00:17:04,273 --> 00:17:06,442 Takže ze sestry dispečerkou. 334 00:17:06,442 --> 00:17:07,776 To vás líp piatí? 335 00:17:07,776 --> 00:17:08,861 Ani vzdáleně. 336 00:17:09,361 --> 00:17:11,196 - Pracovní doba? - Zhruba stejná. 337 00:17:11,196 --> 00:17:12,656 Ale neměnila bych. 338 00:17:12,656 --> 00:17:15,534 - Líbí se mi, kde jsem skončila. - Mně taky. 339 00:17:16,785 --> 00:17:19,121 Víte co. Musím seběhnout do haly. 340 00:17:19,121 --> 00:17:21,832 Nevadilo by vám na chvíli naši holku pohlídat? 341 00:17:23,125 --> 00:17:24,960 Určitě? Nejsem příbuzná. 342 00:17:27,671 --> 00:17:29,256 Podle mě k ní máte blízko dost. 343 00:17:52,863 --> 00:17:54,114 Moc mě to mrzí... 344 00:17:56,492 --> 00:17:59,495 že jste tady a on si někde pobíhá s vaší holčičkou. 345 00:18:02,164 --> 00:18:05,667 Najdeme ji a přineseme vám ji, Catherine. 346 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 Slibuju. 347 00:18:40,285 --> 00:18:41,370 Můžu vám pomoct? 348 00:18:44,289 --> 00:18:47,960 Hledáte něco určitého? 349 00:18:50,462 --> 00:18:52,047 Nejsem si jist. 350 00:18:52,881 --> 00:18:53,882 Nejistoty. 351 00:18:55,134 --> 00:18:57,636 Víte, asi jich pár máme. 352 00:19:03,934 --> 00:19:06,562 Takže tohle... 353 00:19:07,062 --> 00:19:08,981 Naše nejprodávanější svíčka. 354 00:19:10,941 --> 00:19:12,359 Okamžitá stimulace. 355 00:19:14,570 --> 00:19:15,571 Věříte mi? 356 00:19:16,947 --> 00:19:18,031 Neznám vás. 357 00:19:19,032 --> 00:19:21,285 To pak nemáte důvod mi nevěřit. 358 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 Zavřete oči. 359 00:19:26,081 --> 00:19:27,082 Zavřete je. 360 00:19:31,670 --> 00:19:34,173 Skoro jako když sedíte někde na pláži. 361 00:19:34,173 --> 00:19:36,258 Chybí jen zvuk oceánu. 362 00:19:37,134 --> 00:19:40,888 A možná plavky, což... 363 00:19:40,888 --> 00:19:42,723 Zvláštní. Ty náhodou taky prodáváme. 364 00:19:47,936 --> 00:19:52,191 Rozhodně tu máte spoustu věcí. 365 00:19:52,191 --> 00:19:54,526 Je tu něco pro každého. 366 00:19:55,569 --> 00:19:57,571 Pro koho že něco hledáte? 367 00:19:57,571 --> 00:19:59,156 Kamaráda nebo snad přítelkyni? 368 00:19:59,156 --> 00:20:03,160 To ne. Jen já a můj syn Christopher. 369 00:20:03,660 --> 00:20:04,661 Svobodný otec. 370 00:20:10,918 --> 00:20:12,169 Tady. 371 00:20:12,961 --> 00:20:14,963 Pro syna. Na mě. 372 00:20:15,839 --> 00:20:17,507 Teď ještě pro vás. 373 00:20:19,009 --> 00:20:22,596 E. Jako Edmundo. Většina lidí mi říká Eddie. 374 00:20:22,596 --> 00:20:23,680 Eddie. 375 00:20:24,473 --> 00:20:25,724 Kim. 376 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Kim. 377 00:20:29,228 --> 00:20:33,982 No, Eddie, bylo to velmi... 378 00:20:35,567 --> 00:20:36,652 Stimulující? 379 00:20:37,152 --> 00:20:39,696 Jo. Stimulující. 380 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 Ukažte. Spočítám vám to. 381 00:20:56,755 --> 00:20:58,757 boty MÁMA A JÁ 382 00:21:05,347 --> 00:21:06,598 Nevím, co říkat. 383 00:21:07,182 --> 00:21:08,350 Přijdu si jako stalker. 384 00:21:09,268 --> 00:21:10,519 To neříkej. 385 00:21:11,770 --> 00:21:15,440 Budeme mluvit od srdce a doufat, že nás vyslechnou. 386 00:21:17,192 --> 00:21:20,654 - Kdyby to bylo tak jednoduché. - Zvládneme to. 387 00:21:22,030 --> 00:21:23,031 Pro Maru. 388 00:21:32,457 --> 00:21:35,502 Vypadáte, že si to se synem hodně užíváte. 389 00:21:35,961 --> 00:21:37,671 To jo. 390 00:21:37,671 --> 00:21:39,423 - Rádi ho vidíme šťastného. - Jo. 391 00:21:39,423 --> 00:21:41,216 Vytáhne ho to tady z ulity. 392 00:21:42,843 --> 00:21:45,095 Kde je váš malý nezbeda? 393 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Ve škole. 394 00:21:47,931 --> 00:21:49,266 Jsou oba trochu starší. 395 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 Vlastně jsme přišli za vámi. 396 00:21:56,898 --> 00:21:58,400 Henrietta Wilsonová. 397 00:21:58,400 --> 00:22:00,235 To je moje žena, Karen. 398 00:22:00,986 --> 00:22:01,987 A... 399 00:22:02,779 --> 00:22:03,780 My... 400 00:22:05,198 --> 00:22:08,410 Jsme pěstounky Mary. 401 00:22:09,578 --> 00:22:11,246 - Mary? - Sestry. 402 00:22:11,913 --> 00:22:13,749 Hele, já to Deirdře řekl jasně. 403 00:22:13,749 --> 00:22:16,835 Tyson je dost malý, aby si matku vůbec nepamatoval. 404 00:22:17,586 --> 00:22:18,837 A za mě je to tak nejlepší. 405 00:22:19,755 --> 00:22:23,008 Doufali jsme, že se nám povede otevřít dialog. 406 00:22:23,008 --> 00:22:24,092 A pak co? 407 00:22:24,092 --> 00:22:28,680 Jsme rády, že to Tysonovi funguje. 408 00:22:29,806 --> 00:22:32,309 Bude s vámi a novou rodinou. 409 00:22:32,309 --> 00:22:34,895 Ale Mara si prošla peklem. 410 00:22:36,271 --> 00:22:39,274 Z pěstounské rodiny do dětského domova a zase zpátky. 411 00:22:39,274 --> 00:22:41,735 - Já za to nemůžu. - My víme. 412 00:22:41,735 --> 00:22:46,573 Ale mít možnost se zase vídat s Tysonem by Maře přineslo zásadní obrat. 413 00:22:47,699 --> 00:22:50,202 Strašně se jí po něm stýská. 414 00:22:50,952 --> 00:22:54,706 A jemu po ní třeba taky. 415 00:23:00,545 --> 00:23:01,546 Catherine? 416 00:23:02,214 --> 00:23:03,298 Slyšíte mě? 417 00:23:03,799 --> 00:23:05,550 Jste tam? Můžete mluvit? 418 00:23:05,550 --> 00:23:07,886 Catherine toho dnes namluvila už dost. 419 00:23:09,096 --> 00:23:10,847 Tísňová linka, jaký máte problém? 420 00:23:10,847 --> 00:23:13,517 Dobrý den. Je to hotel Sunset Regency? 421 00:23:13,517 --> 00:23:15,018 Ne, paní. Vytočila jste 911. 422 00:23:15,519 --> 00:23:16,770 Ahoj. 423 00:23:16,770 --> 00:23:18,647 To jsem já, tvůj muž. 424 00:23:19,147 --> 00:23:20,148 Promiň, zrovna... 425 00:23:20,148 --> 00:23:21,233 Se tu mučíš? 426 00:23:21,233 --> 00:23:24,736 Něco na tom hovoru je a nemůžu přijít na to, co. 427 00:23:30,826 --> 00:23:31,827 Maddie. 428 00:23:32,953 --> 00:23:34,955 Vím, že to byl drsný hovor... 429 00:23:37,124 --> 00:23:39,876 ale nemyslíš, že k tomu máš až moc blízko? 430 00:23:39,876 --> 00:23:42,462 - Nebylo by lepší... - Proto musím já. 431 00:23:43,088 --> 00:23:45,674 Já v takovém autě seděla. 432 00:23:45,674 --> 00:23:47,843 Rozumím jí líp než kdokoli jiný. 433 00:23:48,885 --> 00:23:50,637 No tak mi o ní pověz. 434 00:23:54,015 --> 00:23:55,267 Jmenuje se Catherine. 435 00:23:55,267 --> 00:23:56,685 Ne. 436 00:23:58,812 --> 00:24:01,648 Pověz mi o ženě v tom autě. 437 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 Bojí se, že zemře. 438 00:24:17,289 --> 00:24:19,541 Dokud auto jede, je v bezpečí, 439 00:24:22,711 --> 00:24:24,963 ale potřebuje plán na chvíli, kdy zastaví. 440 00:24:27,340 --> 00:24:28,592 Jak se ubránit. 441 00:24:28,592 --> 00:24:30,385 Ale je chytrá, ne? 442 00:24:30,385 --> 00:24:33,138 Protože dokáže zavolat o pomoc. 443 00:24:33,638 --> 00:24:35,724 Ano, ale on je od ní pořád jen pár centimetrů. 444 00:24:35,724 --> 00:24:38,059 Takže mluví kódovaně. 445 00:24:41,980 --> 00:24:42,981 Počkej. 446 00:24:44,316 --> 00:24:45,400 To je možná ono. 447 00:24:47,235 --> 00:24:49,571 Catherine, zůstanu na lince, dokud... 448 00:24:50,906 --> 00:24:52,157 Máte tam dítě? 449 00:24:53,658 --> 00:24:55,243 Budeme potřebovat dětskou postýlku. 450 00:24:55,994 --> 00:24:57,996 To je dobrý, hrášku. Táta je tu. 451 00:25:00,665 --> 00:25:04,169 Už jsem ti řekl, že všechno máme. 452 00:25:04,169 --> 00:25:05,837 Mám i žlutou košilku. 453 00:25:05,837 --> 00:25:08,340 Vím, že je to tvoje barva, viděl jsem ji v okně. 454 00:25:08,340 --> 00:25:10,842 Chtěl jsem tě překvapit, ale tys to zkazila! 455 00:25:10,842 --> 00:25:12,928 Jak to? Koupila jsem ji dávno. 456 00:25:13,970 --> 00:25:14,971 Tohle nebyl kód. 457 00:25:15,847 --> 00:25:17,182 Nemluvila se mnou. 458 00:25:17,182 --> 00:25:19,768 Reagovala na to, co říká. 459 00:25:20,769 --> 00:25:22,521 Mám i žlutou košilku. 460 00:25:22,521 --> 00:25:25,023 Vím, že je to tvoje barva, viděl jsem ji v okně. 461 00:25:25,023 --> 00:25:27,400 Chtěl jsem tě překvapit, ale tys to zkazila! 462 00:25:27,400 --> 00:25:29,819 Jak to? Koupila jsem ji dávno. 463 00:25:31,321 --> 00:25:32,822 Je překvapená. 464 00:25:33,490 --> 00:25:35,158 Neměl o noční košilce vědět. 465 00:25:35,951 --> 00:25:37,202 Viděl ji v okně. 466 00:25:39,120 --> 00:25:40,121 Ale jakém okně? 467 00:25:43,625 --> 00:25:44,626 Jo, Maddie. 468 00:25:45,460 --> 00:25:46,962 Aha. Žlutá noční košilka. 469 00:25:48,380 --> 00:25:51,383 Jo, koukám na ni. 470 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Viděl ji v okně? 471 00:25:59,391 --> 00:26:00,392 Víš co? 472 00:26:00,976 --> 00:26:02,644 Zavolám ti za chvíli. 473 00:26:05,313 --> 00:26:06,314 Hned se vrátím. 474 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 Kam jdeš? 475 00:26:09,234 --> 00:26:10,360 Za předtuchou. 476 00:26:10,944 --> 00:26:11,945 Co to znamená? 477 00:26:13,071 --> 00:26:18,743 Detektiv Romero se usilovně snaží najít muže, který ublížil vaší dceři. 478 00:26:20,579 --> 00:26:25,834 Ráno někdo přišel a vzal si kartáč na vlasy. 479 00:26:27,586 --> 00:26:29,421 Vzorky DNA dítěte. 480 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 Nepotřebovali by je, kdyby Chloe žila, že? 481 00:26:34,467 --> 00:26:39,180 Zatím se nestalo nic, co by nás vedlo k domněnce, že se Chloe něco stalo. 482 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Tak na tohle nemyslete, ano? 483 00:26:44,561 --> 00:26:45,562 Promiňte. 484 00:26:47,689 --> 00:26:49,190 Ricku, kde jsi? 485 00:26:49,691 --> 00:26:50,692 Naproti. 486 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 Běž ke Catherine do ložnice. 487 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Vteřinku. 488 00:26:58,199 --> 00:26:59,451 Dobře. Co teď? 489 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 Podívej se z okna. 490 00:27:04,414 --> 00:27:05,498 Ahoj. 491 00:27:05,999 --> 00:27:08,043 Vzali jsme to za špatný konec. 492 00:27:08,043 --> 00:27:09,711 Catherine nemá přítele. 493 00:27:11,838 --> 00:27:13,423 Měla stalkera. 494 00:27:13,423 --> 00:27:14,507 Jo. 495 00:27:26,311 --> 00:27:27,312 Neuvěřitelný. 496 00:27:28,146 --> 00:27:31,483 A taky trochu nečekaný. 497 00:27:33,109 --> 00:27:34,361 Určitě? 498 00:27:35,987 --> 00:27:40,492 Pozvals mě, když nikdo není doma, tak možná ne. 499 00:27:52,921 --> 00:27:53,922 Tak... 500 00:27:55,090 --> 00:27:56,341 Mluvil jsem s Christopherem. 501 00:27:58,760 --> 00:27:59,761 O mně? 502 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 O Santovi. 503 00:28:04,474 --> 00:28:06,226 Řekls mu, že neexistuje? 504 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 To víš, že ne. 505 00:28:10,105 --> 00:28:12,607 Řekl jsem mu, že Santa umí dělat zázraky. 506 00:28:14,109 --> 00:28:16,111 Dokonce i přinést k Vánocům mámu. 507 00:28:19,989 --> 00:28:21,241 Vážně? 508 00:28:21,241 --> 00:28:22,325 Jo. 509 00:28:23,451 --> 00:28:25,203 Nic jinýho k Vánocům nechce. 510 00:28:27,080 --> 00:28:30,417 A podle mě je na čase, aby se mu máma vrátila. 511 00:28:31,751 --> 00:28:32,752 Jo? 512 00:28:32,752 --> 00:28:33,837 Jo. 513 00:28:33,837 --> 00:28:35,672 Lepší dárek nevymyslím. 514 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Podáš mi sůl? 515 00:28:46,975 --> 00:28:47,976 Jo. 516 00:28:49,561 --> 00:28:50,895 Jsi v pohodě? 517 00:28:50,895 --> 00:28:51,980 Jo, asi jo. 518 00:28:55,400 --> 00:28:56,901 Kde jsi teď byl? 519 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Jsem tady. 520 00:29:10,832 --> 00:29:12,500 Jmenuje se Kyle Dixon. 521 00:29:12,500 --> 00:29:14,335 Pracoval jako řemeslník 522 00:29:14,335 --> 00:29:16,671 v bytě naproti Catherine. 523 00:29:16,671 --> 00:29:18,256 Takže ona ho vůbec nezná? 524 00:29:18,256 --> 00:29:23,178 Ne, ale prázdný byt, kde dělal, má výborný výhled na její ložnici. 525 00:29:23,178 --> 00:29:25,764 Správce budovy tvrdí, že ho moc neznal. 526 00:29:25,764 --> 00:29:29,559 Asi si potrpí spíš na slevy v hotovosti než na prověřování. 527 00:29:29,559 --> 00:29:32,562 A co teď? Jak ho najdete? 528 00:29:32,562 --> 00:29:33,897 To je problém. 529 00:29:33,897 --> 00:29:35,565 Prověřili jsme si ho, 530 00:29:35,565 --> 00:29:38,443 ale podle všeho se zdá, že bydlí ve Wisconsinu. 531 00:29:39,527 --> 00:29:42,197 A má v L. A. přátele nebo příbuzné? 532 00:29:42,197 --> 00:29:45,533 Má sestru, ale ta je taky ve Wisconsinu. 533 00:29:46,242 --> 00:29:47,994 Snad by mohla něco vědět. 534 00:29:49,496 --> 00:29:51,498 Takže jí zavoláte? 535 00:29:52,290 --> 00:29:55,627 Víš, jsme zvyklí vyslýchat lidi tváří v tvář. 536 00:29:55,627 --> 00:29:58,713 Je těžké někoho přečíst po telefonu. 537 00:30:00,006 --> 00:30:02,258 Jaké má číslo? S telefonem to umím. 538 00:30:05,512 --> 00:30:07,764 Nechápu to. Hledáte Kylea? 539 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Co zas provedl? 540 00:30:08,848 --> 00:30:10,975 Pár dní se neukázal v práci. 541 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 Prý si našel stálou práci, že prý to v L. A. bude jiné. 542 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 Takže jste věděla, že odjel sem. 543 00:30:17,816 --> 00:30:19,025 Je to pár měsíců. 544 00:30:19,025 --> 00:30:20,527 Podpořila jsem ho v tom. 545 00:30:20,527 --> 00:30:24,364 Prý potřebuje začít znova a mně přišlo, že to bude lepší než... 546 00:30:26,074 --> 00:30:29,327 Nové začátky bývají těžké. Vše známé necháte za sebou... 547 00:30:30,495 --> 00:30:33,498 Moc mu toho nezůstalo, když přišel o Lindy a dítě. 548 00:30:34,123 --> 00:30:36,125 Jako by se mu rozpadl celý život. 549 00:30:36,626 --> 00:30:38,628 To mě mrzí. Kdy umřeli? 550 00:30:40,255 --> 00:30:41,422 Neumřeli. 551 00:30:41,422 --> 00:30:43,091 Skrývají se před ním. 552 00:30:43,091 --> 00:30:45,844 Lindy řekla, že půjde s dítětem do parku. 553 00:30:45,844 --> 00:30:47,846 Místo toho šla do banky, 554 00:30:47,846 --> 00:30:49,764 vybílila účty a zmizela. 555 00:30:49,764 --> 00:30:51,182 To ho muselo zdrtit. 556 00:30:51,891 --> 00:30:54,060 Bála jsem se, že je nikdy nepřestane hledat. 557 00:30:54,060 --> 00:30:57,897 Proto jsem byla ráda, že odjel. Myslela jsem, že už chce jít dál. 558 00:30:58,773 --> 00:31:00,775 Říkala jste, že pracujete pro záchranku. 559 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 Našel je? 560 00:31:04,112 --> 00:31:06,698 Ne, ale potřebuju, abyste mi pomohla najít jeho. 561 00:31:07,657 --> 00:31:09,909 Kdy jste mu volala naposledy? 562 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Ségra 563 00:31:30,763 --> 00:31:32,640 Chceš mňam mňam? 564 00:31:33,141 --> 00:31:35,143 Chceš mňam mňam? Tumáš. 565 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Tumáš. 566 00:31:37,103 --> 00:31:38,771 Chutná ti to, že jo? 567 00:31:39,606 --> 00:31:40,607 Jo. 568 00:31:50,408 --> 00:31:51,910 Najdeme ti novou maminku. 569 00:32:07,008 --> 00:32:08,009 Jo. 570 00:32:13,014 --> 00:32:14,015 Taky se mi líbí. 571 00:32:15,183 --> 00:32:16,601 Něco z mobilu? 572 00:32:16,601 --> 00:32:18,227 Poslal ji rovnou do schránky, 573 00:32:18,227 --> 00:32:20,229 ale vyslal tím signál na mobilní věž. 574 00:32:20,229 --> 00:32:22,148 Musí být někde v tomto okruhu. 575 00:32:22,148 --> 00:32:24,943 Nedaleko je Catherinin byt. Mohl se tam vrátit? 576 00:32:24,943 --> 00:32:28,571 Máme tam lidi, ale pochybuju, že nám to tak usnadní. 577 00:32:28,571 --> 00:32:31,324 Jak to máme se soudním příkazem na kreditky? 578 00:32:31,324 --> 00:32:35,078 Výhled z okna a odcizená sestra na soudce velký dojem neudělaly, 579 00:32:35,078 --> 00:32:36,496 takže to je na dlouho. 580 00:32:36,496 --> 00:32:38,957 Co aktualizovat výzvu v systému? Hodit ho veřejnosti? 581 00:32:38,957 --> 00:32:41,876 To ho rozčílí a vyhodí mobil. 582 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Máš jiný nápad. 583 00:32:44,504 --> 00:32:46,422 Takový můj výstřel do tmy. 584 00:32:46,422 --> 00:32:50,218 Podle sestry mu žena v den útěku řekla, že jde do parku. 585 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Co když je teď v parku? 586 00:32:52,303 --> 00:32:54,263 Aby co? Přehrával si ten okamžik? 587 00:32:55,348 --> 00:32:56,849 Hledal novou ženu. 588 00:32:59,769 --> 00:33:01,604 Je poblíž mobilní věže park? 589 00:33:02,772 --> 00:33:04,273 Park Playa. 590 00:33:04,273 --> 00:33:06,150 To mám po cestě. Jsem tam do dvou minut. 591 00:33:07,193 --> 00:33:08,277 Setkáme se tam. 592 00:33:31,092 --> 00:33:32,093 Člověče! 593 00:33:32,093 --> 00:33:34,220 Pěkně. Dobřes to chytil. 594 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 Mami! 595 00:33:42,228 --> 00:33:44,605 Ahoj. Ztratila jsi maminku? 596 00:33:45,106 --> 00:33:48,818 Pojď, někde ji spolu najdeme. 597 00:33:48,818 --> 00:33:50,528 Možná je tady. 598 00:33:51,112 --> 00:33:52,196 Je úplně sama? 599 00:33:52,196 --> 00:33:55,074 Po mamince ani stopy. Pošlete dostupné jednotky. 600 00:33:56,034 --> 00:33:57,702 Všem jednotkám v okolí parku Playa. 601 00:33:57,702 --> 00:33:59,245 Probíhá možný únos. 602 00:33:59,245 --> 00:34:02,540 Podezřelý je běloch, třicátník, pravděpodobně s malým dítětem. 603 00:34:19,807 --> 00:34:21,184 To jo dobrý, hrášku. 604 00:34:29,776 --> 00:34:31,611 Dispečinku, tady 3-Adam-40. 605 00:34:31,611 --> 00:34:34,030 Mám raněného policistu. 606 00:34:34,030 --> 00:34:38,451 Srazili jsme se s civilním vozem na rohu Willoughbyho a Surfside. 607 00:34:38,451 --> 00:34:41,788 Záchranka je v okolí, jede k vám. 608 00:34:41,788 --> 00:34:43,331 Neštěstí nechodí samo. 609 00:34:49,754 --> 00:34:51,964 Není vám nic, pane? 610 00:34:51,964 --> 00:34:54,050 Jsem v pohodě. Jen potřebuju chvilku. 611 00:35:08,022 --> 00:35:10,316 Hen, Eddie, vemte si řidiče. 612 00:35:10,316 --> 00:35:12,568 Bucku, Chime, to druhý auto je vaše. 613 00:35:12,568 --> 00:35:14,112 Tejado, kolik jich je? 614 00:35:16,239 --> 00:35:17,990 Pojď, podíváme se i na tebe. 615 00:35:23,538 --> 00:35:25,206 Pomůžu vám s tím. 616 00:35:26,332 --> 00:35:28,334 Jsme v pohodě. Přežili jsme to. 617 00:35:28,334 --> 00:35:30,920 Pane, musíme prohlédnout vás i dítě. 618 00:35:30,920 --> 00:35:32,588 Ne. 619 00:35:32,588 --> 00:35:34,549 To je dobrý. Táta je tady. 620 00:35:35,049 --> 00:35:36,843 Pane, stůjte. 621 00:35:36,843 --> 00:35:39,554 Vy i dítě můžete být zranění a nevíte o tom. 622 00:35:39,554 --> 00:35:40,972 Jsme v pohodě! 623 00:35:41,973 --> 00:35:43,141 To je dobrý, hrášku. 624 00:35:43,141 --> 00:35:44,225 Neplač. 625 00:35:46,269 --> 00:35:47,728 Jak jste jí to právě řekl? 626 00:35:51,065 --> 00:35:53,359 Tak jo, klid, pane. Jo? 627 00:35:53,359 --> 00:35:54,652 Byli jsme rodina. 628 00:35:55,695 --> 00:35:57,697 Byli jsme krásná rodina. 629 00:35:57,697 --> 00:35:58,781 Ne! 630 00:35:59,699 --> 00:36:00,616 Hej! 631 00:36:00,616 --> 00:36:01,534 Mám tě. 632 00:36:07,248 --> 00:36:09,375 - Atheno! To je on! - Obrať ho. 633 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 - To je jeho auto? - Jo. 634 00:36:13,087 --> 00:36:14,964 Asi unesl další ženu. 635 00:36:14,964 --> 00:36:17,842 - Byl tam jen on a dítě. - Otevřeli jste kufr? 636 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 Dobrý. 637 00:36:23,097 --> 00:36:24,932 Dispečinku, kapitán Nash, 118. 638 00:36:24,932 --> 00:36:26,934 Našli jsme pohřešovanou matku. 639 00:36:26,934 --> 00:36:28,269 Dýchá a je plně při vědomí. 640 00:36:28,269 --> 00:36:29,854 Dítě je na tom dobře. 641 00:36:29,854 --> 00:36:32,148 Policie vzala podezřelého do vazby. 642 00:36:32,148 --> 00:36:33,482 Rozumím, 118. 643 00:36:41,657 --> 00:36:43,409 Životní funkce působí dobře. 644 00:36:43,993 --> 00:36:44,827 Jak vám je? 645 00:36:44,827 --> 00:36:46,913 Pořád stejně. 646 00:36:47,663 --> 00:36:49,665 Všechno mě všude bolí. 647 00:36:51,334 --> 00:36:53,753 - Chcete něco na bolest? - Ne. 648 00:36:54,253 --> 00:36:56,255 Ne, musím zůstat při smyslech. 649 00:36:56,756 --> 00:36:58,216 Přijde můj muž. 650 00:36:59,508 --> 00:37:00,843 Určitě mě nesnáší. 651 00:37:00,843 --> 00:37:03,304 Nic jsi neudělala. 652 00:37:03,304 --> 00:37:05,264 Nikdy mi to nepromine. 653 00:37:05,765 --> 00:37:07,725 Ani nevím, jestli si prominu sama. 654 00:37:07,725 --> 00:37:09,477 - Nemůžeš za to. - Můžu. 655 00:37:09,477 --> 00:37:10,561 - Ne. - Ano. 656 00:37:10,561 --> 00:37:12,313 Nepropadej beznaději. 657 00:37:12,313 --> 00:37:13,898 Najdou ji, miláčku. 658 00:37:15,441 --> 00:37:18,569 Detektive. Doufám, že nesete dobré zprávy. 659 00:37:18,569 --> 00:37:20,196 Dáma je potřebuje. 660 00:37:21,072 --> 00:37:22,323 Co takovou zprávu? 661 00:37:29,080 --> 00:37:30,331 Zdravím. 662 00:37:30,331 --> 00:37:31,916 Můžeme jen... 663 00:37:34,752 --> 00:37:35,753 Jo. 664 00:37:36,254 --> 00:37:39,257 Extubovali jsme ji a zotavuje se. 665 00:37:41,425 --> 00:37:42,927 Budu si dávat dobrý pozor. 666 00:37:46,264 --> 00:37:48,474 - Jo. - Panebože. 667 00:37:48,474 --> 00:37:50,059 Chloe. Ahoj. 668 00:37:50,059 --> 00:37:51,560 Kdo chce pozdravit? 669 00:37:51,560 --> 00:37:52,770 Ahoj, holčičko. 670 00:37:52,770 --> 00:37:54,355 - Ahoj, holčičko. - Podívej. 671 00:37:55,064 --> 00:37:56,065 Podívej. 672 00:37:56,774 --> 00:37:57,858 Ahoj. 673 00:37:57,858 --> 00:37:58,943 „Nash“. 674 00:37:59,527 --> 00:38:00,653 Znáte Bobbyho? 675 00:38:01,654 --> 00:38:02,989 Ne. 676 00:38:02,989 --> 00:38:05,157 Ne, ale rád bych. 677 00:38:13,124 --> 00:38:16,127 Fakt bychom je to měli nechat uklidit. 678 00:38:16,127 --> 00:38:18,879 Jo, ale teď spolu jedí v kuchyni zmrzlinu 679 00:38:18,879 --> 00:38:21,382 a sbližují se. Nebudeme se do toho míchat. 680 00:38:22,174 --> 00:38:23,926 Už chápu, jak to bude. 681 00:38:24,427 --> 00:38:25,761 Dobrý polda, zlý polda. 682 00:38:26,387 --> 00:38:27,638 Někdy si to vyměníme. 683 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 Denny! 684 00:38:32,059 --> 00:38:35,229 Až dojíte zmrzlinu, přijďte si s Marou uklidit ten bordel. 685 00:38:38,566 --> 00:38:39,567 Dobrý den. 686 00:38:40,443 --> 00:38:42,278 Snad nevadí, že jdeme nečekaně. 687 00:38:42,278 --> 00:38:44,822 Zeptali jsme Deidry, kde bydlíte... 688 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 Jasně. Pojďte dál. 689 00:38:50,828 --> 00:38:52,079 Jsme rády, že jste tady. 690 00:38:53,372 --> 00:38:54,373 Je Vincent... 691 00:38:54,957 --> 00:38:58,127 Je přesvědčený, že si Tyson z dřívějška nic nepamatuje, 692 00:38:58,127 --> 00:38:59,378 ale já... 693 00:38:59,378 --> 00:39:00,880 Já si myslím, že pamatuje. 694 00:39:04,008 --> 00:39:05,009 Ahoj, Tysone. 695 00:39:05,593 --> 00:39:06,594 Já jsem Karen. 696 00:39:07,428 --> 00:39:09,138 S cizími se sbližuje pomalu. 697 00:39:09,138 --> 00:39:10,389 To je v pořádku. 698 00:39:10,389 --> 00:39:12,224 Má tolik času, kolik je třeba. 699 00:39:14,435 --> 00:39:15,436 Máme společnost? 700 00:39:16,729 --> 00:39:18,397 Mara má společnost. 701 00:39:19,398 --> 00:39:20,399 Tysone? 702 00:39:22,985 --> 00:39:23,986 Obejmeš mě? 703 00:39:28,366 --> 00:39:30,534 Pamatuje si ji. 704 00:39:31,369 --> 00:39:34,205 Jo, pamatuje. 705 00:39:43,214 --> 00:39:44,715 Pojďte dál. 706 00:39:44,715 --> 00:39:46,050 Promiň, že jdeme pozdě. 707 00:39:47,385 --> 00:39:48,386 To je kouř? 708 00:39:49,470 --> 00:39:51,889 Snažím se pokořit ten nový recept na lasagne. 709 00:39:51,889 --> 00:39:53,724 Asi pokořil on mne. 710 00:39:54,725 --> 00:39:56,394 Táta už objednal pizzu. 711 00:39:57,436 --> 00:39:58,938 Bude tu za čtvrt hodiny. 712 00:39:58,938 --> 00:40:01,440 A dostali už pořádné dýško. 713 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Fajn, bezva. 714 00:40:03,109 --> 00:40:06,779 - Kdy se máš sejít s Marisol? - Za půl hodiny. 715 00:40:06,779 --> 00:40:08,364 Dobrá kolínská. 716 00:40:09,281 --> 00:40:10,533 Nebudeme na tebe čekat. 717 00:40:13,661 --> 00:40:15,329 Vy dva se tu mějte, jo? 718 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 A ať celou noc nehraje videohry. 719 00:40:17,957 --> 00:40:19,041 Jo, postarám se. 720 00:40:19,041 --> 00:40:20,918 To jsem říkal Christopherovi. 721 00:40:24,797 --> 00:40:27,258 Pořád nemůžu uvěřit, že málem utekl. 722 00:40:27,258 --> 00:40:29,427 Nebudu z toho pár dní spát. 723 00:40:31,512 --> 00:40:34,515 - A co ty? - Já se dnes vyspím dobře. 724 00:40:35,433 --> 00:40:37,435 A co ta žena z auta? 725 00:40:39,353 --> 00:40:41,522 Ta se dnes taky vyspí dobře. 726 00:40:47,153 --> 00:40:48,946 - Tati, mami. - A jéje. 727 00:40:48,946 --> 00:40:50,573 Tati, mami. 728 00:40:50,573 --> 00:40:52,700 Můžu spát s vámi? 729 00:40:54,285 --> 00:40:55,953 Někdo tu měl špatné sny? 730 00:40:55,953 --> 00:40:58,289 Máma to zařídí. Víš, jak se to dělá. 731 00:40:58,873 --> 00:41:01,292 Tak ukaž. 732 00:41:01,292 --> 00:41:03,127 Jaké sny dnes chceš? 733 00:41:03,127 --> 00:41:04,170 O zmrzlině. 734 00:41:04,962 --> 00:41:06,797 O zmrzlině. Jaké? 735 00:41:06,797 --> 00:41:08,007 Duhové. 736 00:41:08,007 --> 00:41:09,592 Duhové? 737 00:41:10,092 --> 00:41:11,594 Pojď. Zamkneme to. 738 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 Vidíš? 739 00:41:16,640 --> 00:41:18,142 Už žádné špatné sny. 740 00:41:19,226 --> 00:41:20,895 Ale já se potřebuju přitulit. 741 00:41:30,821 --> 00:41:32,573 Ty jo. Moc ti to sluší. 742 00:41:42,416 --> 00:41:44,418 Taky nevypadáš špatně. 743 00:42:17,034 --> 00:42:19,036 Překlad titulků: Jiří Zbořil