1
00:00:02,043 --> 00:00:03,712
Tísňová linka, jaký máte problém?
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,297
{\an8}Dobrý den. Je to hotel Sunset Regency?
3
00:00:06,297 --> 00:00:08,258
Ne, paní. Vytočila jste 911.
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,136
Výborně.
Chtěli bychom pokoj na dnešek.
5
00:00:12,262 --> 00:00:13,263
Jste v pořádku?
6
00:00:15,682 --> 00:00:17,600
Beru to tak, že nemůžete mluvit.
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,936
Slyší vás někdo, kdo vám může ublížit?
8
00:00:19,936 --> 00:00:22,355
- Přesně tak.
- Znáte tu osobu?
9
00:00:22,355 --> 00:00:24,357
Řekni jim, že chceme svatební apartmá.
10
00:00:24,357 --> 00:00:26,443
Pro mou ženu jen to nejlepší.
11
00:00:26,443 --> 00:00:27,861
Únos manželky
12
00:00:27,861 --> 00:00:29,612
Odpovězte ano, nebo ne. Je ozbrojený?
13
00:00:29,612 --> 00:00:30,739
Ano.
14
00:00:30,739 --> 00:00:33,658
Je-li ozbrojen pistolí,
žádejte manželskou postel.
15
00:00:33,658 --> 00:00:35,827
Ano. Manželská postel je perfektní.
16
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Maddie, co kdybych to vzal?
17
00:00:37,412 --> 00:00:38,955
Proč bys to měl dělat?
18
00:00:40,040 --> 00:00:42,042
Zní to, jako byste někam jeli.
19
00:00:42,042 --> 00:00:44,544
Ano. Jsme asi deset minut od hotelu.
20
00:00:44,544 --> 00:00:46,629
Dobře. Objednávejte a řekněte mi jméno.
21
00:00:46,629 --> 00:00:47,714
12 km od Sunset Reg
22
00:00:47,714 --> 00:00:50,633
Pokoj na jméno Catherine Ann Morrisová.
23
00:00:50,633 --> 00:00:53,386
Zachovejte klid, Catherine.
Jsem tu s vámi.
24
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
Je-li auto registrované na manžela,
chtějte parkování s obsluhou.
25
00:00:57,057 --> 00:00:59,142
Je-li na vás, zaparkujete sama.
26
00:00:59,142 --> 00:01:00,226
Zaparkuju sama.
27
00:01:00,226 --> 00:01:02,771
Sežeňte mi vše o Catherine Ann Morrisové.
28
00:01:02,771 --> 00:01:04,147
Hlavně registraci vozu.
29
00:01:04,147 --> 00:01:06,566
Chceme značku, model a barvu auta.
30
00:01:06,566 --> 00:01:08,985
Catherine, zůstanu na lince, dokud...
31
00:01:11,321 --> 00:01:12,572
Máte tam dítě?
32
00:01:13,615 --> 00:01:14,616
Ano.
33
00:01:15,325 --> 00:01:17,327
Budeme potřebovat dětskou postýlku.
34
00:01:18,161 --> 00:01:19,496
Na vědomí policii.
35
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
Probíhá únos matky s dítětem.
36
00:01:21,748 --> 00:01:24,751
Neznámý vůz míří
k hotelu Sunset Regency v Mid City.
37
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Připravte jednotky k zásahu.
38
00:01:27,545 --> 00:01:29,464
To je dobrý, hrášku. Táta je tu.
39
00:01:29,464 --> 00:01:31,800
Nesahej na ni tak. Nemá to ráda.
40
00:01:32,300 --> 00:01:34,094
Catherine, snažte se mu neodporovat.
41
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Polož telefon a postarej se o ni.
42
00:01:36,179 --> 00:01:38,139
To je tak těžký zajistit pokoj?
43
00:01:38,139 --> 00:01:40,642
Promiň.
Chci zajistit vše, co potřebujeme.
44
00:01:40,642 --> 00:01:42,143
Nenechals mě ani sbalit.
45
00:01:42,143 --> 00:01:45,605
Už jsem ti řekl, že všechno máme!
46
00:01:45,605 --> 00:01:46,940
Mám i žlutou košilku.
47
00:01:46,940 --> 00:01:49,442
Vím, že je to tvoje barva,
viděl jsem ji v okně.
48
00:01:49,943 --> 00:01:52,445
Chtěl jsem tě překvapit,
ale tys to zkazila!
49
00:01:52,445 --> 00:01:54,280
Jak to? Koupila jsem ji dávno.
50
00:01:54,280 --> 00:01:57,617
Proč s nima pořád telefonuješ?
Mají pokoj, nebo ne?
51
00:01:57,617 --> 00:01:59,536
- Dej to sem.
- Nechávám vás čekat.
52
00:01:59,536 --> 00:02:01,121
Čekám.
53
00:02:01,121 --> 00:02:02,205
Zkuste neplakat.
54
00:02:02,914 --> 00:02:05,250
Řekněte, že jste s ním šťastná. Ať uvěří.
55
00:02:05,250 --> 00:02:08,336
Mám v oblasti L. A.
tři Catherine Ann Morrisové.
56
00:02:08,336 --> 00:02:09,462
Je to čerstvá matka.
57
00:02:09,462 --> 00:02:12,340
Tak to bude
Catherine Ann Morrisová z Burbanku.
58
00:02:12,340 --> 00:02:13,842
Červený Buick Regal 2018.
59
00:02:13,842 --> 00:02:18,012
Všem na vědomí ohledně únosu,
zřejmě jedou červeným Buickem Regal 2018.
60
00:02:18,012 --> 00:02:20,181
Je vdaná za Daniela Briana Morrise.
61
00:02:20,181 --> 00:02:22,600
Má v rejstříku dvě těžká ublížení.
62
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
Catherine, vím, že se bojíte,
ale jsem s vámi.
63
00:02:25,186 --> 00:02:26,354
Jeďte do hotelu.
64
00:02:26,354 --> 00:02:28,439
Policie tam čeká a zatkne ho.
65
00:02:28,439 --> 00:02:30,525
Budete s dítětem v pořádku.
66
00:02:32,235 --> 00:02:33,653
AKTIVNÍ HOVOR
67
00:02:36,823 --> 00:02:37,824
Catherine?
68
00:02:39,826 --> 00:02:40,910
Slyšíte mě?
69
00:02:45,331 --> 00:02:47,083
Jste tam? Můžete mluvit?
70
00:02:47,667 --> 00:02:49,919
Catherine toho dnes namluvila už dost.
71
00:02:49,919 --> 00:02:52,422
Danieli okamžitě zastavte auto.
72
00:02:52,922 --> 00:02:55,383
- Ne.
- Ty ulhaná svině!
73
00:02:56,426 --> 00:02:57,760
{\an8}HOVOR PŘERUŠEN
74
00:03:06,769 --> 00:03:08,688
Na vědomí hasičům a záchrance.
75
00:03:08,688 --> 00:03:12,609
Možná automobilová nehoda tří osob
v blízkosti hotelu Sunset Regency.
76
00:03:12,609 --> 00:03:14,944
V okruhu asi tří kilometrů.
77
00:03:15,445 --> 00:03:17,197
Dospělá žena, dospělý muž...
78
00:03:19,199 --> 00:03:20,241
a malé dítě.
79
00:03:29,667 --> 00:03:31,628
Tak jo. Tři možné oběti.
80
00:03:31,628 --> 00:03:33,046
Muž, žena a dítě.
81
00:03:33,046 --> 00:03:34,214
Uhasíme to.
82
00:03:34,214 --> 00:03:35,590
Jdeme.
83
00:03:43,514 --> 00:03:44,891
{\an8}Haló, paní?
84
00:03:44,891 --> 00:03:46,226
{\an8}Paní, slyšíte mě?
85
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
{\an8}Jak to tam dole vypadá?
86
00:03:52,232 --> 00:03:53,358
Všichni v pořádku?
87
00:03:54,400 --> 00:03:55,902
- Hen?
- Jsi v pořádku?
88
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
Byli živí?
89
00:03:58,238 --> 00:04:00,490
Viděl jsem pohyb. Jdeme tam.
90
00:04:00,490 --> 00:04:01,699
Je to ještě horký.
91
00:04:01,699 --> 00:04:03,534
Tak to uhaste. Musíme dovnitř.
92
00:04:11,292 --> 00:04:14,295
Dobře. Podepřu ji, ty ji odřízni od pásu.
93
00:04:14,295 --> 00:04:15,380
Tak jo.
94
00:04:15,380 --> 00:04:16,965
Jak vypadá řidič?
95
00:04:16,965 --> 00:04:18,383
Žádný tu není.
96
00:04:18,383 --> 00:04:19,926
Co dítě?
97
00:04:19,926 --> 00:04:21,761
Vzadu vidím sedačku.
98
00:04:27,225 --> 00:04:29,560
Oheň přivařil dveře k rámu.
99
00:04:30,144 --> 00:04:32,480
{\an8}Snad dítě dostaneme ze zadního sedadla.
100
00:04:32,981 --> 00:04:34,732
{\an8}- Jen to musíme zvednout.
- Tak jo.
101
00:04:34,732 --> 00:04:37,777
Potřebujeme airbagy a podpěry zadku vozu.
Okamžitě.
102
00:04:39,654 --> 00:04:40,697
Dýchací cesty průchozí.
103
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
Těžké popáleniny dýchacích cest.
104
00:04:42,407 --> 00:04:44,367
Nemám přístup k AC skloubení.
105
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Žíly asi zkolabovaly.
106
00:04:45,827 --> 00:04:47,036
Zkusím kotník.
107
00:04:48,955 --> 00:04:50,331
Nevytlačuje vzduch.
108
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
Intubuju.
109
00:04:59,090 --> 00:05:01,676
{\an8}- Seržantko.
- Jedu hned, jak jsem to slyšela.
110
00:05:01,676 --> 00:05:03,845
{\an8}- Vypadá to špatně.
- Měli jsme malý výbuch.
111
00:05:03,845 --> 00:05:05,805
{\an8}- Právě jsme to uhasili.
- Co dítě?
112
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
{\an8}Může mi někdo říct, jak jsou na tom oběti?
113
00:05:09,183 --> 00:05:10,351
Řidič tu není.
114
00:05:10,351 --> 00:05:11,894
Žena je ošklivě popálená.
115
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
Stabilizujeme ji a chystáme k převozu.
116
00:05:14,022 --> 00:05:15,481
Rozumím. Co dítě?
117
00:05:15,481 --> 00:05:17,066
Dostáváme ho ven.
118
00:05:19,944 --> 00:05:21,612
Promiň, Cape. Dítě je pryč.
119
00:05:22,822 --> 00:05:24,240
„Pryč“? Mrtvé?
120
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
Ne, není tu.
121
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
Sedačka je prázdná.
122
00:05:29,704 --> 00:05:31,831
Mohlo je to vyhodit během havárie?
123
00:05:31,831 --> 00:05:34,792
Prohledali jsme okolí. Nikde žádná těla.
124
00:05:36,169 --> 00:05:38,921
Tejado, postrádáme dvě oběti havárie.
125
00:05:38,921 --> 00:05:41,507
{\an8}Řekni dispečinku,
že potřebuju co nejvíc lidí.
126
00:05:41,507 --> 00:05:44,093
{\an8}- Potřebujeme víc očí.
- Připojíme se.
127
00:05:44,844 --> 00:05:46,346
{\an8}Dispečinku, zde 3-Adam-40.
128
00:05:46,346 --> 00:05:47,847
{\an8}Dáme se do hledání.
129
00:05:49,515 --> 00:05:50,516
Tak jo, Cape.
130
00:05:50,516 --> 00:05:53,102
Všude popáleniny druhého a třetího stupně.
131
00:05:53,102 --> 00:05:55,146
Okamžitě musí do popáleninového centra.
132
00:05:58,608 --> 00:06:00,026
Dobře. Na tři. Můžeme?
133
00:06:00,026 --> 00:06:01,444
Tři.
134
00:06:10,203 --> 00:06:12,038
Seržantko, něco jsme našli.
135
00:06:13,247 --> 00:06:14,332
Není to popálené.
136
00:06:14,832 --> 00:06:17,668
{\an8}Takže zmizeli, než auto chytlo.
137
00:06:17,668 --> 00:06:21,214
{\an8}Otázka zní, kde jsou teď?
138
00:06:28,638 --> 00:06:29,889
{\an8}Dobře.
139
00:06:29,889 --> 00:06:31,391
{\an8}Končíme s tabletem.
140
00:06:31,391 --> 00:06:32,892
{\an8}Večeře je na stole.
141
00:06:32,892 --> 00:06:34,060
{\an8}Umím víc věcí najednou.
142
00:06:34,727 --> 00:06:37,063
{\an8}Při večeři ale nemůžeš.
143
00:06:37,063 --> 00:06:39,148
{\an8}- Žádné obrazovky.
- Však to víš.
144
00:06:39,649 --> 00:06:40,733
{\an8}Pardon.
145
00:06:44,904 --> 00:06:46,155
{\an8}Mara nebude jíst?
146
00:06:47,532 --> 00:06:49,534
{\an8}Byla jsem za ní, ale tvrdě spí.
147
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
{\an8}Tak jí připravíme talíř na později?
148
00:06:54,580 --> 00:06:58,584
{\an8}Terapeut nemá nic nového,
co by jí pomohlo spát v noci?
149
00:06:59,669 --> 00:07:02,505
{\an8}Tvrdí, že pořád zjišťuje,
jestli nám může věřit,
150
00:07:03,089 --> 00:07:05,091
{\an8}a že musíme být trpěliví.
151
00:07:05,091 --> 00:07:06,509
{\an8}A za to ho platíme?
152
00:07:07,760 --> 00:07:09,011
{\an8}Sotva mluví s námi.
153
00:07:09,011 --> 00:07:11,639
{\an8}Myslíš, že se otevře cizímu člověku?
154
00:07:11,639 --> 00:07:14,016
{\an8}Někdy mám pocit, že děláme pokroky,
155
00:07:14,642 --> 00:07:17,812
{\an8}jindy zase, že je jako zavřená kniha.
156
00:07:20,940 --> 00:07:22,108
{\an8}Má bratra.
157
00:07:25,486 --> 00:07:26,487
{\an8}Cos říkal, miláčku?
158
00:07:29,240 --> 00:07:32,326
{\an8}Mara má mladšího bratra.
159
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
{\an8}Bratra?
160
00:07:37,290 --> 00:07:38,291
{\an8}Určitě?
161
00:07:39,834 --> 00:07:42,920
{\an8}Jedno z dětí z její třídy
mluvilo o novém bratříčkovi
162
00:07:42,920 --> 00:07:44,255
{\an8}a jak ho nesnáší.
163
00:07:44,755 --> 00:07:45,923
{\an8}Mara dost vyletěla.
164
00:07:46,924 --> 00:07:48,384
{\an8}Ne na něj,
165
00:07:48,384 --> 00:07:50,970
{\an8}ale byla fakt šílená.
166
00:07:52,513 --> 00:07:54,348
{\an8}A pak mi řekla o svém bratrovi.
167
00:07:54,849 --> 00:07:56,017
{\an8}Jmenuje se Tyson.
168
00:07:59,270 --> 00:08:01,939
{\an8}Nevíš, kde je?
169
00:08:02,523 --> 00:08:06,861
{\an8}Ne a Mara asi taky ne.
170
00:08:11,449 --> 00:08:12,658
{\an8}- Tak jo.
- Ahoj.
171
00:08:12,658 --> 00:08:13,743
{\an8}Kdo je na řadě?
172
00:08:14,577 --> 00:08:15,578
{\an8}Marisol je na řadě.
173
00:08:16,412 --> 00:08:17,497
{\an8}Dvě pravdy a lež.
174
00:08:17,997 --> 00:08:19,123
{\an8}Tak jo.
175
00:08:19,123 --> 00:08:21,292
{\an8}Zlomila jsem si obě ruce najednou.
176
00:08:21,292 --> 00:08:22,376
{\an8}Tomu věřím.
177
00:08:22,376 --> 00:08:24,962
{\an8}Nech ji domluvit, tati.
178
00:08:24,962 --> 00:08:26,631
Děsím se horských drah
179
00:08:28,341 --> 00:08:30,009
a nikdy jsem na žádné nebyla.
180
00:08:30,009 --> 00:08:32,178
Horská dráha je pravda.
181
00:08:32,178 --> 00:08:33,262
Jo.
182
00:08:33,262 --> 00:08:34,680
Moc vysoké, moc rychlé.
183
00:08:34,680 --> 00:08:37,725
A zjevně jsi už jedla s’mores,
takže to je lež.
184
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
Ne, to je pravda.
185
00:08:39,644 --> 00:08:40,895
To je škoda.
186
00:08:40,895 --> 00:08:43,231
Ještě není pozdě.
Můžeme se otočit a opustit ji.
187
00:08:44,106 --> 00:08:49,111
- Ne.
- Vy dva nikam nejdete.
188
00:08:50,613 --> 00:08:53,491
{\an8}- Dobře.
- Teď ty, Christophere.
189
00:08:54,242 --> 00:08:55,743
{\an8}Prozraď mi všechna tajemství.
190
00:08:56,786 --> 00:08:59,539
{\an8}Snědl jsem brouka a...
191
00:09:19,809 --> 00:09:20,810
Tati!
192
00:09:23,688 --> 00:09:25,606
Omlouvám se.
193
00:09:26,274 --> 00:09:28,526
{\an8}Jsi v pohodě? Jako bys viděl ducha.
194
00:09:28,526 --> 00:09:30,987
{\an8}Jo. Ne, v pohodě.
195
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Pravda, nebo lež?
196
00:09:32,488 --> 00:09:34,657
Pravda. Všechno v pohodě, promiň.
197
00:09:38,160 --> 00:09:39,161
Pojď.
198
00:09:53,759 --> 00:09:54,760
Dobré ráno.
199
00:09:56,596 --> 00:09:58,848
Jsi brzo vzhůru. Ani není škola.
200
00:10:03,769 --> 00:10:05,271
Když já byla malá,
201
00:10:05,771 --> 00:10:08,274
nedostala bys mě z postele před polednem.
202
00:10:09,775 --> 00:10:12,528
A věř mi, že to máma zkoušela.
203
00:10:13,029 --> 00:10:17,450
Ale nevzbudilo mě
ani mlácení pánvemi o sebe.
204
00:10:19,243 --> 00:10:22,163
Teda vzbudilo, ale dělala jsem, že ne.
205
00:10:22,747 --> 00:10:24,749
Nemohla jsem jí dát najevo, že to funguje.
206
00:10:28,628 --> 00:10:29,879
Spala jsi?
207
00:10:31,255 --> 00:10:33,257
- Trochu.
- Jo.
208
00:10:35,635 --> 00:10:38,137
Někdy je to v noci nejhorší.
209
00:10:41,307 --> 00:10:42,808
Zvlášť když jsi smutná.
210
00:10:45,102 --> 00:10:50,775
Máš pocit,
že jsi sama a nemáš s kým mluvit.
211
00:10:55,905 --> 00:11:00,409
Ale já, Karen a Denny jsme tady,
kdybys potřebovala.
212
00:11:03,037 --> 00:11:05,039
Kdyby ses potřebovala svěřit.
213
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
Denny je hodný.
214
00:11:12,338 --> 00:11:14,006
Jo, to je.
215
00:11:16,342 --> 00:11:18,594
Asi je rád, že má sourozence.
216
00:11:20,888 --> 00:11:21,889
A co ty?
217
00:11:23,140 --> 00:11:24,225
Chybí mi.
218
00:11:26,852 --> 00:11:27,853
Svého bratra?
219
00:11:35,569 --> 00:11:38,572
Řekneš mi, co se stalo s Tysonem?
220
00:11:41,784 --> 00:11:42,785
Vzali ho.
221
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Atheno.
222
00:11:51,961 --> 00:11:53,170
Maddie.
223
00:11:53,170 --> 00:11:55,506
- Pamatuješ detektiva Romera?
- Zdravím.
224
00:11:55,506 --> 00:11:57,925
Pracuje na únosu Chloe Morrisové.
225
00:11:57,925 --> 00:11:59,510
To jste manžela ještě nenašli?
226
00:11:59,510 --> 00:12:00,720
Našli.
227
00:12:01,345 --> 00:12:04,765
Na Aljašce, poslední tři měsíce
pracuje na ropné plošině.
228
00:12:04,765 --> 00:12:06,934
- Cože?
- Právě se vrací.
229
00:12:06,934 --> 00:12:08,519
Jen mu to chvíli potrvá.
230
00:12:09,562 --> 00:12:10,813
To nedává smysl.
231
00:12:10,813 --> 00:12:14,400
- Proč říkala, že je to manžel?
- Mohl to být přítel.
232
00:12:14,400 --> 00:12:18,446
Jenže jí se ptát nemůžeme,
protože je v umělém spánku.
233
00:12:19,905 --> 00:12:21,907
A dítě pořád někde je?
234
00:12:22,992 --> 00:12:24,493
Chceme si poslechnout ten hovor.
235
00:12:24,994 --> 00:12:26,412
Jistě.
236
00:12:27,955 --> 00:12:30,541
Výborně.
Chtěli bychom pokoj na dnešek.
237
00:12:30,541 --> 00:12:31,625
Jste v pořádku?
238
00:12:32,126 --> 00:12:33,711
Beru to tak, že nemůžete mluvit.
239
00:12:33,711 --> 00:12:36,046
Slyší vás někdo, kdo vám může ublížit?
240
00:12:36,046 --> 00:12:38,132
- Přesně tak.
- Znáte tu osobu?
241
00:12:38,132 --> 00:12:40,134
Řekni, že chceme svatební apartmá.
242
00:12:40,134 --> 00:12:41,969
Pro mou ženu jen to nejlepší.
243
00:12:42,470 --> 00:12:44,722
Odpovězte ano, nebo ne. Je ozbrojený?
244
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
Ano.
245
00:12:45,890 --> 00:12:48,976
Je-li ozbrojen pistolí,
žádejte manželskou postel.
246
00:12:48,976 --> 00:12:51,103
Ano. Manželská postel je perfektní.
247
00:12:51,103 --> 00:12:53,147
Zní to, jako byste někam jeli?
248
00:12:53,147 --> 00:12:55,900
Ano. Jsme asi deset minut od hotelu.
249
00:12:55,900 --> 00:12:56,984
Dobře.
250
00:12:56,984 --> 00:12:59,653
- Není ti nic?
- Měls pravdu.
251
00:12:59,653 --> 00:13:01,489
Měla jsem ti to nechat.
252
00:13:01,489 --> 00:13:05,242
- Ne, vedla sis skvěle.
- Ne, slyšela jsem to, co jsem čekala.
253
00:13:05,242 --> 00:13:07,369
Nikdy neřekla, že je to manžel.
254
00:13:07,369 --> 00:13:10,289
Jen jsem to předpokládala,
protože jsem se do ní vžila.
255
00:13:10,289 --> 00:13:11,373
Chybně.
256
00:13:11,373 --> 00:13:13,667
Pracovala jsi s tím, co jsi měla.
257
00:13:13,667 --> 00:13:15,002
Ale neposlouchala jsem ji.
258
00:13:15,002 --> 00:13:16,086
Poslouchala jsem jeho.
259
00:13:17,379 --> 00:13:18,881
Co ještě mi uniklo?
260
00:13:23,636 --> 00:13:26,138
Děkujeme, že jste přišla tak narychlo.
261
00:13:26,972 --> 00:13:28,224
Zněla jste rozrušeně.
262
00:13:29,266 --> 00:13:31,352
Protože jste nám lhala.
263
00:13:32,478 --> 00:13:35,147
Neřekla jste nám,
že má Mara mladšího bratra.
264
00:13:37,483 --> 00:13:39,819
Dobře. Zpomalme. Nelhala jsem.
265
00:13:40,319 --> 00:13:42,822
Bratr už byl umístěný v jiné domácnosti.
266
00:13:42,822 --> 00:13:45,908
Byla to důvěrná informace,
kterou nemohu sdílet.
267
00:13:45,908 --> 00:13:48,244
Já myslela,
že se snažíte držet rodiny pohromadě.
268
00:13:48,244 --> 00:13:50,037
Proč rozdělujete sourozence?
269
00:13:50,830 --> 00:13:52,081
Nevlastní sourozence.
270
00:13:52,957 --> 00:13:56,460
Hochův otec žije a má svá práva.
271
00:13:57,378 --> 00:14:00,881
Vy chráníte Maru, on svého syna.
272
00:14:01,882 --> 00:14:03,050
Chrání před čím?
273
00:14:03,050 --> 00:14:04,134
Před námi?
274
00:14:04,134 --> 00:14:05,886
Před devítiletou sestrou?
275
00:14:07,012 --> 00:14:09,265
Pouštíme se do velmi kalných vod.
276
00:14:09,890 --> 00:14:13,394
Umíte počítat.
Maře je devět, bratrovi dva.
277
00:14:15,771 --> 00:14:18,107
Mařina matka s tím mužem zahýbala?
278
00:14:18,858 --> 00:14:19,859
A otěhotněla.
279
00:14:20,860 --> 00:14:24,363
O chlapci se dozvěděl
až po smrti Mařiných rodičů.
280
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Byla bych děti moc ráda držela spolu.
281
00:14:26,866 --> 00:14:28,325
Neměl zájem.
282
00:14:28,325 --> 00:14:29,410
Ne.
283
00:14:29,910 --> 00:14:31,871
Měla jsem svázané ruce.
284
00:14:32,454 --> 00:14:33,956
Je to biologický rodič.
285
00:14:33,956 --> 00:14:37,668
Může si rozhodnout,
co je pro syna nejlepší.
286
00:14:37,668 --> 00:14:39,503
A co to nejlepší pro naši dceru?
287
00:14:39,503 --> 00:14:40,713
To se nepočítá?
288
00:14:41,881 --> 00:14:44,133
Deirdro, prosím.
289
00:14:44,967 --> 00:14:47,219
Víte, jak je to pro Maru rěžké.
290
00:14:47,219 --> 00:14:48,971
Tolik toho ztratila.
291
00:14:49,471 --> 00:14:53,684
Vídat Tysona, mít s ním nějaký vztah,
292
00:14:53,684 --> 00:14:55,769
to by pro ni znamenalo všechno.
293
00:14:57,396 --> 00:15:01,400
Mrzí mě, že systém vždy nefunguje tak,
jak bychom si přáli.
294
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
Vy jste ten systém.
295
00:15:03,235 --> 00:15:05,154
Musí být něco, co můžete udělat.
296
00:15:11,619 --> 00:15:12,620
Musím jít.
297
00:15:17,583 --> 00:15:18,584
„Nezbedové“.
298
00:15:19,668 --> 00:15:20,669
Co to je?
299
00:15:21,337 --> 00:15:25,341
Lidé se mě pořád ptají,
kde najít dobré kurzy pro rodiče s dětmi.
300
00:15:25,341 --> 00:15:26,926
Hodně jich posílám tam.
301
00:15:29,136 --> 00:15:31,138
Zvlášť nové rodiče.
302
00:15:33,557 --> 00:15:34,642
Díky za tip.
303
00:15:35,142 --> 00:15:36,727
Vyzkoušíme to.
304
00:15:50,032 --> 00:15:51,617
To je pokoj Catherine Morrisové?
305
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
Jste příbuzná?
306
00:15:54,703 --> 00:15:55,704
Jo.
307
00:15:55,704 --> 00:15:59,708
Pro vaši informaci, prostor pro vymýšlení
lží, s nimiž za mnou jdete, je uzavřen.
308
00:15:59,708 --> 00:16:01,835
Jsem dispečerka 911. Mluvila jsem s ní.
309
00:16:01,835 --> 00:16:04,213
A teď pokračujete ve vyšetřování?
310
00:16:04,213 --> 00:16:05,965
Jen chci vidět, jak je na tom.
311
00:16:06,465 --> 00:16:09,802
Cítím se trochu odpovědná,
že jsme nedorazili dřív.
312
00:16:09,802 --> 00:16:12,137
Jediný odpovědný je tu řidič.
313
00:16:12,638 --> 00:16:14,848
My ostatní jen uklízíme jeho bordel.
314
00:16:15,975 --> 00:16:17,476
Prý to byl její milý.
315
00:16:18,143 --> 00:16:19,812
O lásce nebyla vůbec řeč.
316
00:16:20,312 --> 00:16:23,816
Ne, ale je mladá a zdravá.
317
00:16:24,316 --> 00:16:25,818
Přežije to.
318
00:16:25,818 --> 00:16:28,654
Ačkoli přijdou dny,
kdy si asi bude přát opak.
319
00:16:29,822 --> 00:16:30,990
Ale i to se spraví.
320
00:16:30,990 --> 00:16:32,074
Nakonec.
321
00:16:33,283 --> 00:16:35,035
Mluvíte ze zkušenosti.
322
00:16:36,704 --> 00:16:37,955
Vy zřejmě taky.
323
00:16:39,456 --> 00:16:41,208
Manžel se mě pokusil zabít.
324
00:16:42,543 --> 00:16:43,627
Skoro uspěl.
325
00:16:45,045 --> 00:16:47,131
A nevím, proč vám to říkám.
326
00:16:48,257 --> 00:16:50,259
To je dobrý. Stává se to.
327
00:16:50,759 --> 00:16:52,761
Probouzím v lidech upřímnost.
328
00:16:52,761 --> 00:16:54,763
Možná proto, že je jim mě líto.
329
00:16:55,889 --> 00:16:57,725
Na mě nejvíc fungují chirurgické pláště.
330
00:16:57,725 --> 00:16:59,143
Prosím?
331
00:16:59,143 --> 00:17:01,228
Byla jsem zdravotní sestra. Maddie.
332
00:17:02,229 --> 00:17:03,230
Amir.
333
00:17:04,273 --> 00:17:06,442
Takže ze sestry dispečerkou.
334
00:17:06,442 --> 00:17:07,776
To vás líp piatí?
335
00:17:07,776 --> 00:17:08,861
Ani vzdáleně.
336
00:17:09,361 --> 00:17:11,196
- Pracovní doba?
- Zhruba stejná.
337
00:17:11,196 --> 00:17:12,656
Ale neměnila bych.
338
00:17:12,656 --> 00:17:15,534
- Líbí se mi, kde jsem skončila.
- Mně taky.
339
00:17:16,785 --> 00:17:19,121
Víte co. Musím seběhnout do haly.
340
00:17:19,121 --> 00:17:21,832
Nevadilo by vám
na chvíli naši holku pohlídat?
341
00:17:23,125 --> 00:17:24,960
Určitě? Nejsem příbuzná.
342
00:17:27,671 --> 00:17:29,256
Podle mě k ní máte blízko dost.
343
00:17:52,863 --> 00:17:54,114
Moc mě to mrzí...
344
00:17:56,492 --> 00:17:59,495
že jste tady
a on si někde pobíhá s vaší holčičkou.
345
00:18:02,164 --> 00:18:05,667
Najdeme ji a přineseme vám ji, Catherine.
346
00:18:10,923 --> 00:18:11,924
Slibuju.
347
00:18:40,285 --> 00:18:41,370
Můžu vám pomoct?
348
00:18:44,289 --> 00:18:47,960
Hledáte něco určitého?
349
00:18:50,462 --> 00:18:52,047
Nejsem si jist.
350
00:18:52,881 --> 00:18:53,882
Nejistoty.
351
00:18:55,134 --> 00:18:57,636
Víte, asi jich pár máme.
352
00:19:03,934 --> 00:19:06,562
Takže tohle...
353
00:19:07,062 --> 00:19:08,981
Naše nejprodávanější svíčka.
354
00:19:10,941 --> 00:19:12,359
Okamžitá stimulace.
355
00:19:14,570 --> 00:19:15,571
Věříte mi?
356
00:19:16,947 --> 00:19:18,031
Neznám vás.
357
00:19:19,032 --> 00:19:21,285
To pak nemáte důvod mi nevěřit.
358
00:19:22,995 --> 00:19:23,996
Zavřete oči.
359
00:19:26,081 --> 00:19:27,082
Zavřete je.
360
00:19:31,670 --> 00:19:34,173
Skoro jako když sedíte někde na pláži.
361
00:19:34,173 --> 00:19:36,258
Chybí jen zvuk oceánu.
362
00:19:37,134 --> 00:19:40,888
A možná plavky, což...
363
00:19:40,888 --> 00:19:42,723
Zvláštní. Ty náhodou taky prodáváme.
364
00:19:47,936 --> 00:19:52,191
Rozhodně tu máte spoustu věcí.
365
00:19:52,191 --> 00:19:54,526
Je tu něco pro každého.
366
00:19:55,569 --> 00:19:57,571
Pro koho že něco hledáte?
367
00:19:57,571 --> 00:19:59,156
Kamaráda nebo snad přítelkyni?
368
00:19:59,156 --> 00:20:03,160
To ne. Jen já a můj syn Christopher.
369
00:20:03,660 --> 00:20:04,661
Svobodný otec.
370
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Tady.
371
00:20:12,961 --> 00:20:14,963
Pro syna. Na mě.
372
00:20:15,839 --> 00:20:17,507
Teď ještě pro vás.
373
00:20:19,009 --> 00:20:22,596
E. Jako Edmundo.
Většina lidí mi říká Eddie.
374
00:20:22,596 --> 00:20:23,680
Eddie.
375
00:20:24,473 --> 00:20:25,724
Kim.
376
00:20:26,475 --> 00:20:27,643
Kim.
377
00:20:29,228 --> 00:20:33,982
No, Eddie, bylo to velmi...
378
00:20:35,567 --> 00:20:36,652
Stimulující?
379
00:20:37,152 --> 00:20:39,696
Jo. Stimulující.
380
00:20:40,489 --> 00:20:41,990
Ukažte. Spočítám vám to.
381
00:20:56,755 --> 00:20:58,757
boty
MÁMA A JÁ
382
00:21:05,347 --> 00:21:06,598
Nevím, co říkat.
383
00:21:07,182 --> 00:21:08,350
Přijdu si jako stalker.
384
00:21:09,268 --> 00:21:10,519
To neříkej.
385
00:21:11,770 --> 00:21:15,440
Budeme mluvit od srdce a doufat,
že nás vyslechnou.
386
00:21:17,192 --> 00:21:20,654
- Kdyby to bylo tak jednoduché.
- Zvládneme to.
387
00:21:22,030 --> 00:21:23,031
Pro Maru.
388
00:21:32,457 --> 00:21:35,502
Vypadáte, že si to se synem hodně užíváte.
389
00:21:35,961 --> 00:21:37,671
To jo.
390
00:21:37,671 --> 00:21:39,423
- Rádi ho vidíme šťastného.
- Jo.
391
00:21:39,423 --> 00:21:41,216
Vytáhne ho to tady z ulity.
392
00:21:42,843 --> 00:21:45,095
Kde je váš malý nezbeda?
393
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Ve škole.
394
00:21:47,931 --> 00:21:49,266
Jsou oba trochu starší.
395
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
Vlastně jsme přišli za vámi.
396
00:21:56,898 --> 00:21:58,400
Henrietta Wilsonová.
397
00:21:58,400 --> 00:22:00,235
To je moje žena, Karen.
398
00:22:00,986 --> 00:22:01,987
A...
399
00:22:02,779 --> 00:22:03,780
My...
400
00:22:05,198 --> 00:22:08,410
Jsme pěstounky Mary.
401
00:22:09,578 --> 00:22:11,246
- Mary?
- Sestry.
402
00:22:11,913 --> 00:22:13,749
Hele, já to Deirdře řekl jasně.
403
00:22:13,749 --> 00:22:16,835
Tyson je dost malý,
aby si matku vůbec nepamatoval.
404
00:22:17,586 --> 00:22:18,837
A za mě je to tak nejlepší.
405
00:22:19,755 --> 00:22:23,008
Doufali jsme,
že se nám povede otevřít dialog.
406
00:22:23,008 --> 00:22:24,092
A pak co?
407
00:22:24,092 --> 00:22:28,680
Jsme rády, že to Tysonovi funguje.
408
00:22:29,806 --> 00:22:32,309
Bude s vámi a novou rodinou.
409
00:22:32,309 --> 00:22:34,895
Ale Mara si prošla peklem.
410
00:22:36,271 --> 00:22:39,274
Z pěstounské rodiny
do dětského domova a zase zpátky.
411
00:22:39,274 --> 00:22:41,735
- Já za to nemůžu.
- My víme.
412
00:22:41,735 --> 00:22:46,573
Ale mít možnost se zase vídat s Tysonem
by Maře přineslo zásadní obrat.
413
00:22:47,699 --> 00:22:50,202
Strašně se jí po něm stýská.
414
00:22:50,952 --> 00:22:54,706
A jemu po ní třeba taky.
415
00:23:00,545 --> 00:23:01,546
Catherine?
416
00:23:02,214 --> 00:23:03,298
Slyšíte mě?
417
00:23:03,799 --> 00:23:05,550
Jste tam? Můžete mluvit?
418
00:23:05,550 --> 00:23:07,886
Catherine toho dnes namluvila už dost.
419
00:23:09,096 --> 00:23:10,847
Tísňová linka, jaký máte problém?
420
00:23:10,847 --> 00:23:13,517
Dobrý den. Je to hotel Sunset Regency?
421
00:23:13,517 --> 00:23:15,018
Ne, paní. Vytočila jste 911.
422
00:23:15,519 --> 00:23:16,770
Ahoj.
423
00:23:16,770 --> 00:23:18,647
To jsem já, tvůj muž.
424
00:23:19,147 --> 00:23:20,148
Promiň, zrovna...
425
00:23:20,148 --> 00:23:21,233
Se tu mučíš?
426
00:23:21,233 --> 00:23:24,736
Něco na tom hovoru je
a nemůžu přijít na to, co.
427
00:23:30,826 --> 00:23:31,827
Maddie.
428
00:23:32,953 --> 00:23:34,955
Vím, že to byl drsný hovor...
429
00:23:37,124 --> 00:23:39,876
ale nemyslíš,
že k tomu máš až moc blízko?
430
00:23:39,876 --> 00:23:42,462
- Nebylo by lepší...
- Proto musím já.
431
00:23:43,088 --> 00:23:45,674
Já v takovém autě seděla.
432
00:23:45,674 --> 00:23:47,843
Rozumím jí líp než kdokoli jiný.
433
00:23:48,885 --> 00:23:50,637
No tak mi o ní pověz.
434
00:23:54,015 --> 00:23:55,267
Jmenuje se Catherine.
435
00:23:55,267 --> 00:23:56,685
Ne.
436
00:23:58,812 --> 00:24:01,648
Pověz mi o ženě v tom autě.
437
00:24:12,784 --> 00:24:14,286
Bojí se, že zemře.
438
00:24:17,289 --> 00:24:19,541
Dokud auto jede, je v bezpečí,
439
00:24:22,711 --> 00:24:24,963
ale potřebuje plán na chvíli, kdy zastaví.
440
00:24:27,340 --> 00:24:28,592
Jak se ubránit.
441
00:24:28,592 --> 00:24:30,385
Ale je chytrá, ne?
442
00:24:30,385 --> 00:24:33,138
Protože dokáže zavolat o pomoc.
443
00:24:33,638 --> 00:24:35,724
Ano, ale on je od ní
pořád jen pár centimetrů.
444
00:24:35,724 --> 00:24:38,059
Takže mluví kódovaně.
445
00:24:41,980 --> 00:24:42,981
Počkej.
446
00:24:44,316 --> 00:24:45,400
To je možná ono.
447
00:24:47,235 --> 00:24:49,571
Catherine, zůstanu na lince, dokud...
448
00:24:50,906 --> 00:24:52,157
Máte tam dítě?
449
00:24:53,658 --> 00:24:55,243
Budeme potřebovat dětskou postýlku.
450
00:24:55,994 --> 00:24:57,996
To je dobrý, hrášku. Táta je tu.
451
00:25:00,665 --> 00:25:04,169
Už jsem ti řekl, že všechno máme.
452
00:25:04,169 --> 00:25:05,837
Mám i žlutou košilku.
453
00:25:05,837 --> 00:25:08,340
Vím, že je to tvoje barva,
viděl jsem ji v okně.
454
00:25:08,340 --> 00:25:10,842
Chtěl jsem tě překvapit,
ale tys to zkazila!
455
00:25:10,842 --> 00:25:12,928
Jak to? Koupila jsem ji dávno.
456
00:25:13,970 --> 00:25:14,971
Tohle nebyl kód.
457
00:25:15,847 --> 00:25:17,182
Nemluvila se mnou.
458
00:25:17,182 --> 00:25:19,768
Reagovala na to, co říká.
459
00:25:20,769 --> 00:25:22,521
Mám i žlutou košilku.
460
00:25:22,521 --> 00:25:25,023
Vím, že je to tvoje barva,
viděl jsem ji v okně.
461
00:25:25,023 --> 00:25:27,400
Chtěl jsem tě překvapit,
ale tys to zkazila!
462
00:25:27,400 --> 00:25:29,819
Jak to? Koupila jsem ji dávno.
463
00:25:31,321 --> 00:25:32,822
Je překvapená.
464
00:25:33,490 --> 00:25:35,158
Neměl o noční košilce vědět.
465
00:25:35,951 --> 00:25:37,202
Viděl ji v okně.
466
00:25:39,120 --> 00:25:40,121
Ale jakém okně?
467
00:25:43,625 --> 00:25:44,626
Jo, Maddie.
468
00:25:45,460 --> 00:25:46,962
Aha. Žlutá noční košilka.
469
00:25:48,380 --> 00:25:51,383
Jo, koukám na ni.
470
00:25:53,635 --> 00:25:54,886
Viděl ji v okně?
471
00:25:59,391 --> 00:26:00,392
Víš co?
472
00:26:00,976 --> 00:26:02,644
Zavolám ti za chvíli.
473
00:26:05,313 --> 00:26:06,314
Hned se vrátím.
474
00:26:07,649 --> 00:26:08,650
Kam jdeš?
475
00:26:09,234 --> 00:26:10,360
Za předtuchou.
476
00:26:10,944 --> 00:26:11,945
Co to znamená?
477
00:26:13,071 --> 00:26:18,743
Detektiv Romero se usilovně snaží
najít muže, který ublížil vaší dceři.
478
00:26:20,579 --> 00:26:25,834
Ráno někdo přišel
a vzal si kartáč na vlasy.
479
00:26:27,586 --> 00:26:29,421
Vzorky DNA dítěte.
480
00:26:31,298 --> 00:26:34,467
Nepotřebovali by je, kdyby Chloe žila, že?
481
00:26:34,467 --> 00:26:39,180
Zatím se nestalo nic, co by nás vedlo
k domněnce, že se Chloe něco stalo.
482
00:26:39,180 --> 00:26:41,516
Tak na tohle nemyslete, ano?
483
00:26:44,561 --> 00:26:45,562
Promiňte.
484
00:26:47,689 --> 00:26:49,190
Ricku, kde jsi?
485
00:26:49,691 --> 00:26:50,692
Naproti.
486
00:26:50,692 --> 00:26:52,777
Běž ke Catherine do ložnice.
487
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Vteřinku.
488
00:26:58,199 --> 00:26:59,451
Dobře. Co teď?
489
00:26:59,951 --> 00:27:00,952
Podívej se z okna.
490
00:27:04,414 --> 00:27:05,498
Ahoj.
491
00:27:05,999 --> 00:27:08,043
Vzali jsme to za špatný konec.
492
00:27:08,043 --> 00:27:09,711
Catherine nemá přítele.
493
00:27:11,838 --> 00:27:13,423
Měla stalkera.
494
00:27:13,423 --> 00:27:14,507
Jo.
495
00:27:26,311 --> 00:27:27,312
Neuvěřitelný.
496
00:27:28,146 --> 00:27:31,483
A taky trochu nečekaný.
497
00:27:33,109 --> 00:27:34,361
Určitě?
498
00:27:35,987 --> 00:27:40,492
Pozvals mě, když nikdo není doma,
tak možná ne.
499
00:27:52,921 --> 00:27:53,922
Tak...
500
00:27:55,090 --> 00:27:56,341
Mluvil jsem s Christopherem.
501
00:27:58,760 --> 00:27:59,761
O mně?
502
00:28:01,680 --> 00:28:02,681
O Santovi.
503
00:28:04,474 --> 00:28:06,226
Řekls mu, že neexistuje?
504
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
To víš, že ne.
505
00:28:10,105 --> 00:28:12,607
Řekl jsem mu, že Santa umí dělat zázraky.
506
00:28:14,109 --> 00:28:16,111
Dokonce i přinést k Vánocům mámu.
507
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
Vážně?
508
00:28:21,241 --> 00:28:22,325
Jo.
509
00:28:23,451 --> 00:28:25,203
Nic jinýho k Vánocům nechce.
510
00:28:27,080 --> 00:28:30,417
A podle mě je na čase,
aby se mu máma vrátila.
511
00:28:31,751 --> 00:28:32,752
Jo?
512
00:28:32,752 --> 00:28:33,837
Jo.
513
00:28:33,837 --> 00:28:35,672
Lepší dárek nevymyslím.
514
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Podáš mi sůl?
515
00:28:46,975 --> 00:28:47,976
Jo.
516
00:28:49,561 --> 00:28:50,895
Jsi v pohodě?
517
00:28:50,895 --> 00:28:51,980
Jo, asi jo.
518
00:28:55,400 --> 00:28:56,901
Kde jsi teď byl?
519
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Jsem tady.
520
00:29:10,832 --> 00:29:12,500
Jmenuje se Kyle Dixon.
521
00:29:12,500 --> 00:29:14,335
Pracoval jako řemeslník
522
00:29:14,335 --> 00:29:16,671
v bytě naproti Catherine.
523
00:29:16,671 --> 00:29:18,256
Takže ona ho vůbec nezná?
524
00:29:18,256 --> 00:29:23,178
Ne, ale prázdný byt, kde dělal,
má výborný výhled na její ložnici.
525
00:29:23,178 --> 00:29:25,764
Správce budovy tvrdí, že ho moc neznal.
526
00:29:25,764 --> 00:29:29,559
Asi si potrpí spíš na slevy v hotovosti
než na prověřování.
527
00:29:29,559 --> 00:29:32,562
A co teď? Jak ho najdete?
528
00:29:32,562 --> 00:29:33,897
To je problém.
529
00:29:33,897 --> 00:29:35,565
Prověřili jsme si ho,
530
00:29:35,565 --> 00:29:38,443
ale podle všeho se zdá,
že bydlí ve Wisconsinu.
531
00:29:39,527 --> 00:29:42,197
A má v L. A. přátele nebo příbuzné?
532
00:29:42,197 --> 00:29:45,533
Má sestru, ale ta je taky ve Wisconsinu.
533
00:29:46,242 --> 00:29:47,994
Snad by mohla něco vědět.
534
00:29:49,496 --> 00:29:51,498
Takže jí zavoláte?
535
00:29:52,290 --> 00:29:55,627
Víš, jsme zvyklí
vyslýchat lidi tváří v tvář.
536
00:29:55,627 --> 00:29:58,713
Je těžké někoho přečíst po telefonu.
537
00:30:00,006 --> 00:30:02,258
Jaké má číslo? S telefonem to umím.
538
00:30:05,512 --> 00:30:07,764
Nechápu to. Hledáte Kylea?
539
00:30:07,764 --> 00:30:08,848
Co zas provedl?
540
00:30:08,848 --> 00:30:10,975
Pár dní se neukázal v práci.
541
00:30:12,811 --> 00:30:15,897
Prý si našel stálou práci,
že prý to v L. A. bude jiné.
542
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
Takže jste věděla, že odjel sem.
543
00:30:17,816 --> 00:30:19,025
Je to pár měsíců.
544
00:30:19,025 --> 00:30:20,527
Podpořila jsem ho v tom.
545
00:30:20,527 --> 00:30:24,364
Prý potřebuje začít znova a mně přišlo,
že to bude lepší než...
546
00:30:26,074 --> 00:30:29,327
Nové začátky bývají těžké.
Vše známé necháte za sebou...
547
00:30:30,495 --> 00:30:33,498
Moc mu toho nezůstalo,
když přišel o Lindy a dítě.
548
00:30:34,123 --> 00:30:36,125
Jako by se mu rozpadl celý život.
549
00:30:36,626 --> 00:30:38,628
To mě mrzí. Kdy umřeli?
550
00:30:40,255 --> 00:30:41,422
Neumřeli.
551
00:30:41,422 --> 00:30:43,091
Skrývají se před ním.
552
00:30:43,091 --> 00:30:45,844
Lindy řekla, že půjde s dítětem do parku.
553
00:30:45,844 --> 00:30:47,846
Místo toho šla do banky,
554
00:30:47,846 --> 00:30:49,764
vybílila účty a zmizela.
555
00:30:49,764 --> 00:30:51,182
To ho muselo zdrtit.
556
00:30:51,891 --> 00:30:54,060
Bála jsem se,
že je nikdy nepřestane hledat.
557
00:30:54,060 --> 00:30:57,897
Proto jsem byla ráda, že odjel.
Myslela jsem, že už chce jít dál.
558
00:30:58,773 --> 00:31:00,775
Říkala jste, že pracujete pro záchranku.
559
00:31:02,861 --> 00:31:04,112
Našel je?
560
00:31:04,112 --> 00:31:06,698
Ne, ale potřebuju,
abyste mi pomohla najít jeho.
561
00:31:07,657 --> 00:31:09,909
Kdy jste mu volala naposledy?
562
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
Ségra
563
00:31:30,763 --> 00:31:32,640
Chceš mňam mňam?
564
00:31:33,141 --> 00:31:35,143
Chceš mňam mňam? Tumáš.
565
00:31:35,143 --> 00:31:36,477
Tumáš.
566
00:31:37,103 --> 00:31:38,771
Chutná ti to, že jo?
567
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
Jo.
568
00:31:50,408 --> 00:31:51,910
Najdeme ti novou maminku.
569
00:32:07,008 --> 00:32:08,009
Jo.
570
00:32:13,014 --> 00:32:14,015
Taky se mi líbí.
571
00:32:15,183 --> 00:32:16,601
Něco z mobilu?
572
00:32:16,601 --> 00:32:18,227
Poslal ji rovnou do schránky,
573
00:32:18,227 --> 00:32:20,229
ale vyslal tím signál na mobilní věž.
574
00:32:20,229 --> 00:32:22,148
Musí být někde v tomto okruhu.
575
00:32:22,148 --> 00:32:24,943
Nedaleko je Catherinin byt.
Mohl se tam vrátit?
576
00:32:24,943 --> 00:32:28,571
Máme tam lidi,
ale pochybuju, že nám to tak usnadní.
577
00:32:28,571 --> 00:32:31,324
Jak to máme
se soudním příkazem na kreditky?
578
00:32:31,324 --> 00:32:35,078
Výhled z okna a odcizená sestra
na soudce velký dojem neudělaly,
579
00:32:35,078 --> 00:32:36,496
takže to je na dlouho.
580
00:32:36,496 --> 00:32:38,957
Co aktualizovat výzvu v systému?
Hodit ho veřejnosti?
581
00:32:38,957 --> 00:32:41,876
To ho rozčílí a vyhodí mobil.
582
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
Máš jiný nápad.
583
00:32:44,504 --> 00:32:46,422
Takový můj výstřel do tmy.
584
00:32:46,422 --> 00:32:50,218
Podle sestry mu žena v den útěku řekla,
že jde do parku.
585
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Co když je teď v parku?
586
00:32:52,303 --> 00:32:54,263
Aby co? Přehrával si ten okamžik?
587
00:32:55,348 --> 00:32:56,849
Hledal novou ženu.
588
00:32:59,769 --> 00:33:01,604
Je poblíž mobilní věže park?
589
00:33:02,772 --> 00:33:04,273
Park Playa.
590
00:33:04,273 --> 00:33:06,150
To mám po cestě. Jsem tam do dvou minut.
591
00:33:07,193 --> 00:33:08,277
Setkáme se tam.
592
00:33:31,092 --> 00:33:32,093
Člověče!
593
00:33:32,093 --> 00:33:34,220
Pěkně. Dobřes to chytil.
594
00:33:34,220 --> 00:33:35,346
Mami!
595
00:33:42,228 --> 00:33:44,605
Ahoj. Ztratila jsi maminku?
596
00:33:45,106 --> 00:33:48,818
Pojď, někde ji spolu najdeme.
597
00:33:48,818 --> 00:33:50,528
Možná je tady.
598
00:33:51,112 --> 00:33:52,196
Je úplně sama?
599
00:33:52,196 --> 00:33:55,074
Po mamince ani stopy.
Pošlete dostupné jednotky.
600
00:33:56,034 --> 00:33:57,702
Všem jednotkám v okolí parku Playa.
601
00:33:57,702 --> 00:33:59,245
Probíhá možný únos.
602
00:33:59,245 --> 00:34:02,540
Podezřelý je běloch, třicátník,
pravděpodobně s malým dítětem.
603
00:34:19,807 --> 00:34:21,184
To jo dobrý, hrášku.
604
00:34:29,776 --> 00:34:31,611
Dispečinku, tady 3-Adam-40.
605
00:34:31,611 --> 00:34:34,030
Mám raněného policistu.
606
00:34:34,030 --> 00:34:38,451
Srazili jsme se s civilním vozem
na rohu Willoughbyho a Surfside.
607
00:34:38,451 --> 00:34:41,788
Záchranka je v okolí, jede k vám.
608
00:34:41,788 --> 00:34:43,331
Neštěstí nechodí samo.
609
00:34:49,754 --> 00:34:51,964
Není vám nic, pane?
610
00:34:51,964 --> 00:34:54,050
Jsem v pohodě. Jen potřebuju chvilku.
611
00:35:08,022 --> 00:35:10,316
Hen, Eddie, vemte si řidiče.
612
00:35:10,316 --> 00:35:12,568
Bucku, Chime, to druhý auto je vaše.
613
00:35:12,568 --> 00:35:14,112
Tejado, kolik jich je?
614
00:35:16,239 --> 00:35:17,990
Pojď, podíváme se i na tebe.
615
00:35:23,538 --> 00:35:25,206
Pomůžu vám s tím.
616
00:35:26,332 --> 00:35:28,334
Jsme v pohodě. Přežili jsme to.
617
00:35:28,334 --> 00:35:30,920
Pane, musíme prohlédnout vás i dítě.
618
00:35:30,920 --> 00:35:32,588
Ne.
619
00:35:32,588 --> 00:35:34,549
To je dobrý. Táta je tady.
620
00:35:35,049 --> 00:35:36,843
Pane, stůjte.
621
00:35:36,843 --> 00:35:39,554
Vy i dítě
můžete být zranění a nevíte o tom.
622
00:35:39,554 --> 00:35:40,972
Jsme v pohodě!
623
00:35:41,973 --> 00:35:43,141
To je dobrý, hrášku.
624
00:35:43,141 --> 00:35:44,225
Neplač.
625
00:35:46,269 --> 00:35:47,728
Jak jste jí to právě řekl?
626
00:35:51,065 --> 00:35:53,359
Tak jo, klid, pane. Jo?
627
00:35:53,359 --> 00:35:54,652
Byli jsme rodina.
628
00:35:55,695 --> 00:35:57,697
Byli jsme krásná rodina.
629
00:35:57,697 --> 00:35:58,781
Ne!
630
00:35:59,699 --> 00:36:00,616
Hej!
631
00:36:00,616 --> 00:36:01,534
Mám tě.
632
00:36:07,248 --> 00:36:09,375
- Atheno! To je on!
- Obrať ho.
633
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
- To je jeho auto?
- Jo.
634
00:36:13,087 --> 00:36:14,964
Asi unesl další ženu.
635
00:36:14,964 --> 00:36:17,842
- Byl tam jen on a dítě.
- Otevřeli jste kufr?
636
00:36:21,262 --> 00:36:22,263
Dobrý.
637
00:36:23,097 --> 00:36:24,932
Dispečinku, kapitán Nash, 118.
638
00:36:24,932 --> 00:36:26,934
Našli jsme pohřešovanou matku.
639
00:36:26,934 --> 00:36:28,269
Dýchá a je plně při vědomí.
640
00:36:28,269 --> 00:36:29,854
Dítě je na tom dobře.
641
00:36:29,854 --> 00:36:32,148
Policie vzala podezřelého do vazby.
642
00:36:32,148 --> 00:36:33,482
Rozumím, 118.
643
00:36:41,657 --> 00:36:43,409
Životní funkce působí dobře.
644
00:36:43,993 --> 00:36:44,827
Jak vám je?
645
00:36:44,827 --> 00:36:46,913
Pořád stejně.
646
00:36:47,663 --> 00:36:49,665
Všechno mě všude bolí.
647
00:36:51,334 --> 00:36:53,753
- Chcete něco na bolest?
- Ne.
648
00:36:54,253 --> 00:36:56,255
Ne, musím zůstat při smyslech.
649
00:36:56,756 --> 00:36:58,216
Přijde můj muž.
650
00:36:59,508 --> 00:37:00,843
Určitě mě nesnáší.
651
00:37:00,843 --> 00:37:03,304
Nic jsi neudělala.
652
00:37:03,304 --> 00:37:05,264
Nikdy mi to nepromine.
653
00:37:05,765 --> 00:37:07,725
Ani nevím, jestli si prominu sama.
654
00:37:07,725 --> 00:37:09,477
- Nemůžeš za to.
- Můžu.
655
00:37:09,477 --> 00:37:10,561
- Ne.
- Ano.
656
00:37:10,561 --> 00:37:12,313
Nepropadej beznaději.
657
00:37:12,313 --> 00:37:13,898
Najdou ji, miláčku.
658
00:37:15,441 --> 00:37:18,569
Detektive. Doufám, že nesete dobré zprávy.
659
00:37:18,569 --> 00:37:20,196
Dáma je potřebuje.
660
00:37:21,072 --> 00:37:22,323
Co takovou zprávu?
661
00:37:29,080 --> 00:37:30,331
Zdravím.
662
00:37:30,331 --> 00:37:31,916
Můžeme jen...
663
00:37:34,752 --> 00:37:35,753
Jo.
664
00:37:36,254 --> 00:37:39,257
Extubovali jsme ji a zotavuje se.
665
00:37:41,425 --> 00:37:42,927
Budu si dávat dobrý pozor.
666
00:37:46,264 --> 00:37:48,474
- Jo.
- Panebože.
667
00:37:48,474 --> 00:37:50,059
Chloe. Ahoj.
668
00:37:50,059 --> 00:37:51,560
Kdo chce pozdravit?
669
00:37:51,560 --> 00:37:52,770
Ahoj, holčičko.
670
00:37:52,770 --> 00:37:54,355
- Ahoj, holčičko.
- Podívej.
671
00:37:55,064 --> 00:37:56,065
Podívej.
672
00:37:56,774 --> 00:37:57,858
Ahoj.
673
00:37:57,858 --> 00:37:58,943
„Nash“.
674
00:37:59,527 --> 00:38:00,653
Znáte Bobbyho?
675
00:38:01,654 --> 00:38:02,989
Ne.
676
00:38:02,989 --> 00:38:05,157
Ne, ale rád bych.
677
00:38:13,124 --> 00:38:16,127
Fakt bychom je to měli nechat uklidit.
678
00:38:16,127 --> 00:38:18,879
Jo, ale teď spolu jedí v kuchyni zmrzlinu
679
00:38:18,879 --> 00:38:21,382
a sbližují se. Nebudeme se do toho míchat.
680
00:38:22,174 --> 00:38:23,926
Už chápu, jak to bude.
681
00:38:24,427 --> 00:38:25,761
Dobrý polda, zlý polda.
682
00:38:26,387 --> 00:38:27,638
Někdy si to vyměníme.
683
00:38:30,057 --> 00:38:31,058
Denny!
684
00:38:32,059 --> 00:38:35,229
Až dojíte zmrzlinu,
přijďte si s Marou uklidit ten bordel.
685
00:38:38,566 --> 00:38:39,567
Dobrý den.
686
00:38:40,443 --> 00:38:42,278
Snad nevadí, že jdeme nečekaně.
687
00:38:42,278 --> 00:38:44,822
Zeptali jsme Deidry, kde bydlíte...
688
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
Jasně. Pojďte dál.
689
00:38:50,828 --> 00:38:52,079
Jsme rády, že jste tady.
690
00:38:53,372 --> 00:38:54,373
Je Vincent...
691
00:38:54,957 --> 00:38:58,127
Je přesvědčený,
že si Tyson z dřívějška nic nepamatuje,
692
00:38:58,127 --> 00:38:59,378
ale já...
693
00:38:59,378 --> 00:39:00,880
Já si myslím, že pamatuje.
694
00:39:04,008 --> 00:39:05,009
Ahoj, Tysone.
695
00:39:05,593 --> 00:39:06,594
Já jsem Karen.
696
00:39:07,428 --> 00:39:09,138
S cizími se sbližuje pomalu.
697
00:39:09,138 --> 00:39:10,389
To je v pořádku.
698
00:39:10,389 --> 00:39:12,224
Má tolik času, kolik je třeba.
699
00:39:14,435 --> 00:39:15,436
Máme společnost?
700
00:39:16,729 --> 00:39:18,397
Mara má společnost.
701
00:39:19,398 --> 00:39:20,399
Tysone?
702
00:39:22,985 --> 00:39:23,986
Obejmeš mě?
703
00:39:28,366 --> 00:39:30,534
Pamatuje si ji.
704
00:39:31,369 --> 00:39:34,205
Jo, pamatuje.
705
00:39:43,214 --> 00:39:44,715
Pojďte dál.
706
00:39:44,715 --> 00:39:46,050
Promiň, že jdeme pozdě.
707
00:39:47,385 --> 00:39:48,386
To je kouř?
708
00:39:49,470 --> 00:39:51,889
Snažím se pokořit
ten nový recept na lasagne.
709
00:39:51,889 --> 00:39:53,724
Asi pokořil on mne.
710
00:39:54,725 --> 00:39:56,394
Táta už objednal pizzu.
711
00:39:57,436 --> 00:39:58,938
Bude tu za čtvrt hodiny.
712
00:39:58,938 --> 00:40:01,440
A dostali už pořádné dýško.
713
00:40:01,440 --> 00:40:02,608
Fajn, bezva.
714
00:40:03,109 --> 00:40:06,779
- Kdy se máš sejít s Marisol?
- Za půl hodiny.
715
00:40:06,779 --> 00:40:08,364
Dobrá kolínská.
716
00:40:09,281 --> 00:40:10,533
Nebudeme na tebe čekat.
717
00:40:13,661 --> 00:40:15,329
Vy dva se tu mějte, jo?
718
00:40:15,329 --> 00:40:17,957
A ať celou noc nehraje videohry.
719
00:40:17,957 --> 00:40:19,041
Jo, postarám se.
720
00:40:19,041 --> 00:40:20,918
To jsem říkal Christopherovi.
721
00:40:24,797 --> 00:40:27,258
Pořád nemůžu uvěřit, že málem utekl.
722
00:40:27,258 --> 00:40:29,427
Nebudu z toho pár dní spát.
723
00:40:31,512 --> 00:40:34,515
- A co ty?
- Já se dnes vyspím dobře.
724
00:40:35,433 --> 00:40:37,435
A co ta žena z auta?
725
00:40:39,353 --> 00:40:41,522
Ta se dnes taky vyspí dobře.
726
00:40:47,153 --> 00:40:48,946
- Tati, mami.
- A jéje.
727
00:40:48,946 --> 00:40:50,573
Tati, mami.
728
00:40:50,573 --> 00:40:52,700
Můžu spát s vámi?
729
00:40:54,285 --> 00:40:55,953
Někdo tu měl špatné sny?
730
00:40:55,953 --> 00:40:58,289
Máma to zařídí. Víš, jak se to dělá.
731
00:40:58,873 --> 00:41:01,292
Tak ukaž.
732
00:41:01,292 --> 00:41:03,127
Jaké sny dnes chceš?
733
00:41:03,127 --> 00:41:04,170
O zmrzlině.
734
00:41:04,962 --> 00:41:06,797
O zmrzlině. Jaké?
735
00:41:06,797 --> 00:41:08,007
Duhové.
736
00:41:08,007 --> 00:41:09,592
Duhové?
737
00:41:10,092 --> 00:41:11,594
Pojď. Zamkneme to.
738
00:41:15,139 --> 00:41:16,140
Vidíš?
739
00:41:16,640 --> 00:41:18,142
Už žádné špatné sny.
740
00:41:19,226 --> 00:41:20,895
Ale já se potřebuju přitulit.
741
00:41:30,821 --> 00:41:32,573
Ty jo. Moc ti to sluší.
742
00:41:42,416 --> 00:41:44,418
Taky nevypadáš špatně.
743
00:42:17,034 --> 00:42:19,036
Překlad titulků: Jiří Zbořil