1
00:00:02,043 --> 00:00:06,297
{\an8}-Alarmcentralen.
- Hej. Er det Sunset Regency Hotel?
2
00:00:06,297 --> 00:00:08,258
Nej, du har ringet 112.
3
00:00:08,967 --> 00:00:13,263
- Fedt. Vi vil gerne reservere et værelse.
- Er du okay?
4
00:00:15,682 --> 00:00:19,936
Du kan vist ikke tale frit.
Er der en, der lytter med?
5
00:00:19,936 --> 00:00:22,355
- Ja.
- Kender du vedkommende?
6
00:00:22,355 --> 00:00:26,443
Sig, vi vil have brudesuiten.
Kun det bedste til min kone.
7
00:00:26,443 --> 00:00:27,861
Kidnapning
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,739
- Er din mand bevæbnet?
- Ja.
9
00:00:30,739 --> 00:00:33,658
Hvis han har en pistol,
så bed om en kingsize-seng.
10
00:00:33,658 --> 00:00:35,827
Ja, en kingsize er perfekt.
11
00:00:35,827 --> 00:00:38,955
- Maddie, lad mig.
- Hvorfor det?
12
00:00:40,040 --> 00:00:44,544
- Er I ude at køre?
- Ja, vi er nok ti minutter væk.
13
00:00:44,544 --> 00:00:47,714
Lad, som om du stadig bestiller,
så jeg kan få dit navn.
14
00:00:47,714 --> 00:00:50,633
Værelset skal reserveres
til Catherine Ann Morris.
15
00:00:50,633 --> 00:00:53,386
Bevar roen, Catherine. Jeg er hos dig.
16
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
Hvis det er din mands bil,
så bed om parkeringsservice.
17
00:00:57,057 --> 00:01:00,226
- Hvis den er din, så parkér selv.
- Vi parkerer selv.
18
00:01:00,226 --> 00:01:04,147
Find alt på Catherine Ann Morris.
Især hendes bils indregistrering.
19
00:01:04,147 --> 00:01:06,566
Vi skal bruge mærke, model og farve.
20
00:01:06,566 --> 00:01:08,985
Catherine, jeg bliver på linjen, indtil...
21
00:01:11,321 --> 00:01:12,572
Er der også en baby?
22
00:01:13,615 --> 00:01:17,327
Ja. Vi får brug for en tremmeseng.
23
00:01:18,161 --> 00:01:21,748
LAPD, vi har en kidnapning af en mor
og et spædbarn.
24
00:01:21,748 --> 00:01:24,751
Ukendt køretøj
på vej mod Sunset Regency Hotel.
25
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Stå klar til at gribe ind.
26
00:01:27,545 --> 00:01:31,800
- Det er okay, snut. Far er her.
- Rør hende ikke sådan.
27
00:01:32,300 --> 00:01:34,094
Catherine, gør ham ikke vred.
28
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Læg røret, og tag dig af hende.
29
00:01:36,179 --> 00:01:40,642
- Hvorfor er det så indviklet?
- Jeg skaffer bare alt, hvad vi skal bruge.
30
00:01:40,642 --> 00:01:45,605
- Du lod mig ikke pakke.
- Vi har jo alt, hvad vi skal bruge!
31
00:01:45,605 --> 00:01:49,442
Jeg købte en gul natkjole til dig.
Jeg vidste, den var din farve.
32
00:01:49,943 --> 00:01:54,280
- Nu har du ødelagt overraskelsen!
- Hvad? Den købte jeg for flere uger siden.
33
00:01:54,280 --> 00:01:57,617
Taler du stadig med dem?
Har de et værelse eller ej?
34
00:01:57,617 --> 00:01:59,536
- Lad mig.
- Sig, du venter.
35
00:01:59,536 --> 00:02:02,205
- Jeg venter.
- Prøv at undgå at græde.
36
00:02:02,914 --> 00:02:05,250
Sig, at du er glad for
at være sammen med ham.
37
00:02:05,250 --> 00:02:08,336
Der er tre,
der hedder Catherine Ann Morris.
38
00:02:08,336 --> 00:02:09,462
Hun er nybagt mor.
39
00:02:09,462 --> 00:02:12,340
Så er det nok
Catherine Ann Morris fra Burbank.
40
00:02:12,340 --> 00:02:13,842
En rød Buick Regal fra 2018.
41
00:02:13,842 --> 00:02:18,012
Kalder alle enheder: Kidnapning i gang
muligvis i en rød Buick Regal 2018.
42
00:02:18,012 --> 00:02:22,600
Hun er gift med Daniel Brian Morris,
som er dømt for to tilfælde af vold.
43
00:02:22,600 --> 00:02:26,354
Catherine, du er bange, men jeg er her.
Kør hen til hotellet.
44
00:02:26,354 --> 00:02:30,525
Politiet venter der og anholder ham.
Du og babyen klarer den.
45
00:02:32,235 --> 00:02:33,653
AKTIVT OPKALD
46
00:02:36,823 --> 00:02:37,824
Catherine?
47
00:02:39,826 --> 00:02:40,910
Kan du høre mig?
48
00:02:45,331 --> 00:02:47,083
Er du der? Kan du tale?
49
00:02:47,667 --> 00:02:52,422
- Catherine har talt nok for i dag.
- Daniel, hold ind til siden lige nu.
50
00:02:52,922 --> 00:02:55,383
- Nej.
- Løgnagtige kælling!
51
00:02:56,426 --> 00:02:57,760
{\an8}FRAKOBLET
52
00:03:06,769 --> 00:03:12,609
Brand og redning: Potentiel bilulykke
med tre personer ved Sunset Regency Hotel
53
00:03:12,609 --> 00:03:17,197
eller cirka 3 km derfra.
En voksen kvinde, en voksen mand...
54
00:03:19,199 --> 00:03:20,241
og et spædbarn.
55
00:03:29,667 --> 00:03:33,046
Tre potentielle ofre.
En mand, en kvinde og en baby.
56
00:03:33,046 --> 00:03:35,590
Sluk branden. Kom så!
57
00:03:43,514 --> 00:03:46,226
{\an8}Frue? Kan du høre mig?
58
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
{\an8}Hvad er status?
59
00:03:52,232 --> 00:03:53,358
Er I okay?
60
00:03:54,400 --> 00:03:55,902
- Hen?
- Er du okay?
61
00:03:57,237 --> 00:04:00,490
- Var de i live?
- Jeg så bevægelse. Vi må ind.
62
00:04:00,490 --> 00:04:03,534
- Chimney, den brænder!
- Så sluk den! Vi skal derind!
63
00:04:11,292 --> 00:04:14,295
Hen, jeg støtter hende,
mens du skærer selen af.
64
00:04:14,295 --> 00:04:18,383
- Okay. Hvad med føreren?
- Der er ingen fører.
65
00:04:18,383 --> 00:04:21,761
- Hvad med babyen?
- Jeg kan se autostolen.
66
00:04:27,225 --> 00:04:29,560
Branden smeltede dørene fast
til chassiset.
67
00:04:30,144 --> 00:04:32,480
{\an8}Vi kan måske få babyen ud fra bagsædet.
68
00:04:32,981 --> 00:04:34,732
{\an8}- Vi må løfte den.
- Okay.
69
00:04:34,732 --> 00:04:37,777
Vi har brug for løftepuder og taljer.
70
00:04:39,654 --> 00:04:42,407
Frie luftveje,
men jeg kan se inhalationsskader.
71
00:04:42,407 --> 00:04:47,036
Jeg kan ikke tilgå hendes klavikulærled.
Venerne er kollapset. Jeg prøver anklen.
72
00:04:48,955 --> 00:04:51,499
Hun trækker ikke vejret. Jeg intuberer.
73
00:04:59,090 --> 00:05:01,676
{\an8}- Overbetjent.
- Jeg kom hurtigst muligt.
74
00:05:01,676 --> 00:05:03,845
{\an8}- Det ser slemt ud.
- Der var en eksplosion.
75
00:05:03,845 --> 00:05:05,805
{\an8}- Vi har slukket branden.
- Og babyen?
76
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
{\an8}Kan nogen give mig status på ofrene?
77
00:05:09,183 --> 00:05:14,022
Føreren er her ikke. Kvinden er forbrændt.
Vi stabiliserer og klargør til transport.
78
00:05:14,022 --> 00:05:17,066
- Modtaget. Og babyen?
- Vi er der næsten.
79
00:05:19,944 --> 00:05:21,612
Beklager, Cap. Babyen er væk.
80
00:05:22,822 --> 00:05:24,240
"Væk"? Død?
81
00:05:24,824 --> 00:05:28,661
Nej, den er her ikke. Autostolen er tom.
82
00:05:29,704 --> 00:05:31,831
Kan den være blevet kastet ud?
83
00:05:31,831 --> 00:05:34,792
Vi har undersøgt alt.
Der er ingen spor efter lig.
84
00:05:36,169 --> 00:05:41,507
{\an8}Tejada, vi mangler to ofre.
Jeg har brug for flere betjente.
85
00:05:41,507 --> 00:05:44,093
{\an8}- Vi skal have flere på jorden.
- Vi går med.
86
00:05:44,844 --> 00:05:47,847
{\an8}- 3-Adam-40 til centralen.
- Vi begynder at lede.
87
00:05:49,515 --> 00:05:55,146
Cap, hun har tredjegradsforbrændinger.
Hun skal på brandsårsafdelingen straks.
88
00:05:58,608 --> 00:06:01,444
På tre, gutter. Klar? Tre!
89
00:06:10,203 --> 00:06:12,038
Overbetjent Grant, vi har noget.
90
00:06:13,247 --> 00:06:17,668
{\an8}Det er ikke brændt.
Altså forlod de stedet, før bilen brændte.
91
00:06:17,668 --> 00:06:21,214
{\an8}Men hvor er de nu?
92
00:06:28,638 --> 00:06:32,892
{\an8}Godt. Skærmtiden er slut,
og maden er klar.
93
00:06:32,892 --> 00:06:37,063
{\an8}- Jeg kan multitaske.
- Ikke midt i maden.
94
00:06:37,063 --> 00:06:39,148
{\an8}- Ingen skærme.
- Du ved bedre.
95
00:06:39,649 --> 00:06:40,733
{\an8}Undskyld.
96
00:06:44,904 --> 00:06:46,155
{\an8}Skal Mara ikke spise?
97
00:06:47,532 --> 00:06:52,328
{\an8}Jeg prøvede, men hun sover.
Vi kan sætte noget væk til hende.
98
00:06:54,580 --> 00:06:58,584
{\an8}Har psykologen ikke nogle strategier,
der kan hjælpe hende med at sove?
99
00:06:59,669 --> 00:07:05,091
{\an8}Han sagde bare, at hun stadig prøver
at stole på os. Vi skal være tålmodige.
100
00:07:05,091 --> 00:07:06,509
{\an8}Betalte vi ham for det?
101
00:07:07,760 --> 00:07:11,639
{\an8}Hun taler knap med os.
Hvorfor så tale med en fremmed?
102
00:07:11,639 --> 00:07:17,812
{\an8}Nogle gange gør vi fremskridt,
andre gange er hun en lukket bog.
103
00:07:20,940 --> 00:07:22,108
{\an8}Hun har en bror.
104
00:07:25,486 --> 00:07:26,487
{\an8}Hvad, skat?
105
00:07:29,240 --> 00:07:32,326
{\an8}Mara. Hun har en lillebror.
106
00:07:35,413 --> 00:07:38,291
{\an8}En bror? Er du sikker?
107
00:07:39,834 --> 00:07:44,255
{\an8}Et barn i hendes klasse talte om
sin nye lillebror, og at han hader ham.
108
00:07:44,755 --> 00:07:45,923
{\an8}Så flippede Mara ud.
109
00:07:46,924 --> 00:07:50,970
{\an8}Ikke på ham, men hun blev meget vred.
110
00:07:52,513 --> 00:07:56,017
{\an8}Og så fortalte hun om sin bror.
Han hedder Tyson.
111
00:07:59,270 --> 00:08:01,939
{\an8}Ved du, hvor Tyson er?
112
00:08:02,523 --> 00:08:06,861
{\an8}Nej, og det ved Mara nok heller ikke.
113
00:08:11,449 --> 00:08:15,578
{\an8}- Nå, hvis tur er det?
- Det er Marisol.
114
00:08:16,412 --> 00:08:21,292
{\an8}To sandheder og en løgn. Okay.
Jeg har brækket begge arme samtidig.
115
00:08:21,292 --> 00:08:24,962
{\an8}- Det tror jeg på.
- Far, lad hende tale ud.
116
00:08:24,962 --> 00:08:30,009
Jeg er bange for rutsjebaner,
og jeg har aldrig smagt en s'more.
117
00:08:30,009 --> 00:08:34,680
- Det med rutsjebanerne er sandt.
- Ja. De kører for højt og for hurtigt.
118
00:08:34,680 --> 00:08:39,060
- Du har jo smagt s'mores, så det er løgn.
- Nej, det passer.
119
00:08:39,644 --> 00:08:43,231
- Sikken skam.
- Vi kan godt nå at forlade hende.
120
00:08:44,106 --> 00:08:49,111
- Nej.
- I to skal ingen steder.
121
00:08:50,613 --> 00:08:55,743
{\an8}Christopher, det er din tur.
Fortæl mig alle dine hemmeligheder.
122
00:08:56,786 --> 00:08:59,539
{\an8}Jeg har spist et insekt, og...
123
00:09:19,809 --> 00:09:20,810
Far!
124
00:09:23,688 --> 00:09:25,606
Undskyld.
125
00:09:26,274 --> 00:09:30,987
{\an8}- Du ligner en, der har set et spøgelse.
- Nej, jeg har det fint.
126
00:09:30,987 --> 00:09:34,657
- Er det en sandhed eller løgn?
- Sandt. Alt er fint.
127
00:09:38,160 --> 00:09:39,161
Kom.
128
00:09:53,759 --> 00:09:54,760
Godmorgen.
129
00:09:56,596 --> 00:09:58,848
Du er tidligt oppe. Endda i weekenden.
130
00:10:03,769 --> 00:10:08,274
Da jeg var barn,
stod jeg ikke op før middag.
131
00:10:09,775 --> 00:10:12,528
Min mor, Toni, prøvede ellers.
132
00:10:13,029 --> 00:10:17,450
Selvom hun hamrede to stegepander sammen,
vågnede jeg ikke.
133
00:10:19,243 --> 00:10:24,749
Jo, jeg vågnede, men jeg lod som om.
Hun måtte ikke vide, at det virkede.
134
00:10:28,628 --> 00:10:29,879
Har du sovet?
135
00:10:31,255 --> 00:10:33,257
- Lidt.
- Ja?
136
00:10:35,635 --> 00:10:38,137
Nætterne kan være de sværeste.
137
00:10:41,307 --> 00:10:42,808
Især, når man er trist.
138
00:10:45,102 --> 00:10:50,775
Så føler man sig alene
uden nogen at tale med.
139
00:10:55,905 --> 00:11:00,409
Men Karen, Denny og jeg er her,
hvis du har brug for os.
140
00:11:03,037 --> 00:11:05,039
Hvis du vil tale om noget.
141
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
Denny er sød.
142
00:11:12,338 --> 00:11:14,006
Ja, han er.
143
00:11:16,342 --> 00:11:18,594
Han kan lide at have en søster.
144
00:11:20,888 --> 00:11:21,889
Hvad med dig?
145
00:11:23,140 --> 00:11:24,225
Jeg savner ham.
146
00:11:26,852 --> 00:11:27,853
Din anden bror?
147
00:11:35,569 --> 00:11:38,572
Mara, hvad skete der med Tyson?
148
00:11:41,784 --> 00:11:42,785
De tog ham.
149
00:11:50,960 --> 00:11:53,170
- Athena?
- Maddie.
150
00:11:53,170 --> 00:11:57,925
Husker du kriminalassistent Romero?
Han arbejder på Chloe Morris-kidnapningen.
151
00:11:57,925 --> 00:12:00,720
- Har I ikke fundet manden endnu?
- Jo.
152
00:12:01,345 --> 00:12:04,765
I Alaska. Han har arbejdet
på en boreplatform i tre måneder.
153
00:12:04,765 --> 00:12:08,519
Han er på vej hertil.
Det tager bare lidt tid.
154
00:12:09,562 --> 00:12:14,400
- Hvorfor kaldte hun ham så sin mand?
- Vi tror, hun havde en kæreste.
155
00:12:14,400 --> 00:12:18,446
Men vi kan ikke spørge hende,
fordi hun er blevet lagt i koma.
156
00:12:19,905 --> 00:12:21,907
Og babyen er stadig derude?
157
00:12:22,992 --> 00:12:26,412
- Vi vil gerne høre opkaldet.
- Selvfølgelig.
158
00:12:27,955 --> 00:12:30,541
Fedt. Vi vil gerne reservere et værelse.
159
00:12:30,541 --> 00:12:36,046
Er du okay? Du kan vist ikke tale frit.
Er der en, der lytter med?
160
00:12:36,046 --> 00:12:38,132
- Ja.
- Kender du vedkommende?
161
00:12:38,132 --> 00:12:41,969
Sig, vi vil have brudesuiten.
Kun det bedste til min kone.
162
00:12:42,470 --> 00:12:45,890
- Er din mand bevæbnet?
- Ja.
163
00:12:45,890 --> 00:12:48,976
Hvis han har en pistol,
så bed om en kingsize-seng.
164
00:12:48,976 --> 00:12:51,103
Ja, en kingsize-seng er perfekt.
165
00:12:51,103 --> 00:12:56,984
- Er I ude at køre?
- Ja. Vi er nok ti minutter væk.
166
00:12:56,984 --> 00:12:59,653
- Er du okay?
- Du havde ret.
167
00:12:59,653 --> 00:13:01,489
Du skulle have taget opkaldet.
168
00:13:01,489 --> 00:13:05,242
- Du klarede det perfekt.
- Nej, jeg hørte det, jeg forventede.
169
00:13:05,242 --> 00:13:07,369
Hun kaldte ham ikke sin mand.
170
00:13:07,369 --> 00:13:11,373
Jeg antog det, fordi jeg antog,
at hun var mig. Det var hun ikke.
171
00:13:11,373 --> 00:13:13,667
Du handlede ud fra informationerne.
172
00:13:13,667 --> 00:13:18,881
Jeg lyttede ikke til hende, men til ham.
Hvad mere overså jeg?
173
00:13:23,636 --> 00:13:26,138
Tak, fordi du kom med så kort varsel.
174
00:13:26,972 --> 00:13:28,224
I lød oprevede.
175
00:13:29,266 --> 00:13:31,352
Fordi du løj for os.
176
00:13:32,478 --> 00:13:35,147
Du sagde ikke, at Mara havde en lillebror.
177
00:13:37,483 --> 00:13:42,822
Okay, øjeblik. Jeg løj ikke.
Broderen var allerede anbragt.
178
00:13:42,822 --> 00:13:45,908
Det var fortrolige oplysninger.
179
00:13:45,908 --> 00:13:50,037
Skal I ikke holde familier samlet?
Hvorfor adskilte I søskende?
180
00:13:50,830 --> 00:13:56,460
Halvsøskende.
Drengens far er i live og har rettigheder.
181
00:13:57,378 --> 00:14:00,881
I vil beskytte Mara,
han vil beskytte sin søn.
182
00:14:01,882 --> 00:14:05,886
Mod hvad? Os? Hans niårige søster?
183
00:14:07,012 --> 00:14:09,265
Det her er en gråzone.
184
00:14:09,890 --> 00:14:13,394
I kan godt regne.
Mara er ni, broderen er to.
185
00:14:15,771 --> 00:14:19,859
Havde Maras mor en affære? Og blev gravid?
186
00:14:20,860 --> 00:14:24,363
Han hørte først om drengen,
efter Maras forældre døde.
187
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Jeg ville holde børnene samlet.
188
00:14:26,866 --> 00:14:31,871
- Men det ville han ikke.
- Nej. Så jeg kunne intet gøre.
189
00:14:32,454 --> 00:14:37,668
Som den biologiske forælder må han vælge,
hvad der er bedst for hans søn.
190
00:14:37,668 --> 00:14:40,713
Men hvad er bedst for vores datter?
Tæller det ikke?
191
00:14:41,881 --> 00:14:44,133
Kom nu, Deidra.
192
00:14:44,967 --> 00:14:48,971
Du ved, hvor hårdt det har været for Mara.
Hun har mistet så meget.
193
00:14:49,471 --> 00:14:55,769
Bare at se Tyson og have et forhold
vil betyde alverden for hende.
194
00:14:57,396 --> 00:15:01,400
Jeg beklager, at systemet
ikke altid fungerer, som vi ville ønske.
195
00:15:01,400 --> 00:15:05,154
Du er systemet! Du må kunne gøre noget.
196
00:15:11,619 --> 00:15:12,620
Jeg bør gå.
197
00:15:16,290 --> 00:15:17,499
Små Varyler
198
00:15:17,499 --> 00:15:20,669
"Små Varyler?" Hvad er det?
199
00:15:21,337 --> 00:15:26,926
Folk spørger altid, hvor de kan finde
gode legegrupper. Jeg sender mange derhen.
200
00:15:29,136 --> 00:15:31,138
Især nybagte forældre.
201
00:15:33,557 --> 00:15:36,727
Tak for tippet. Det må vi se nærmere på.
202
00:15:50,032 --> 00:15:53,118
- Er det Catherine Morris' stue?
- Er du familie?
203
00:15:54,703 --> 00:15:59,708
Ja. Bare så du ved det, så er vinduet
for at lyve for mig lige lukket.
204
00:15:59,708 --> 00:16:01,835
Jeg tog imod hendes nødopkald.
205
00:16:01,835 --> 00:16:05,965
- Følger du op på sagen?
- Jeg ville bare se til hende.
206
00:16:06,465 --> 00:16:09,802
Jeg føler mig ansvarlig for,
at vi ikke nåede frem før.
207
00:16:09,802 --> 00:16:14,848
Kun føreren bærer det ansvar.
Vi andre rydder bare op efter ham.
208
00:16:15,975 --> 00:16:19,812
- Var det hendes kæreste?
- Der er intet kært over det her.
209
00:16:20,312 --> 00:16:25,818
Nej. Men hun er ung og rask,
så hun overlever.
210
00:16:25,818 --> 00:16:28,654
Selvom hun af og til
vil ønske det modsatte.
211
00:16:29,822 --> 00:16:32,074
Det går også over. Med tiden.
212
00:16:33,283 --> 00:16:35,035
Du taler af erfaring.
213
00:16:36,704 --> 00:16:37,955
Det gør du vist også.
214
00:16:39,456 --> 00:16:43,627
Min mand prøvede at dræbe mig.
Og det lykkedes næsten.
215
00:16:45,045 --> 00:16:47,131
Hvorfor sagde jeg det?
216
00:16:48,257 --> 00:16:50,259
Pyt. Den slags sker.
217
00:16:50,759 --> 00:16:54,763
Jeg lokker ærlighed frem i folk.
Måske fordi de har ondt af mig.
218
00:16:55,889 --> 00:16:59,143
- Det er nok snarere din kittel.
- Hvabehar?
219
00:16:59,143 --> 00:17:01,228
Jeg var sygeplejerske. Maddie.
220
00:17:02,229 --> 00:17:03,230
Amir.
221
00:17:04,273 --> 00:17:06,442
En sygeplejerske, der blev operatør.
222
00:17:06,442 --> 00:17:08,861
- Er lønnen bedre?
- Absolut ikke.
223
00:17:09,361 --> 00:17:11,196
- Vagterne?
- Det samme.
224
00:17:11,196 --> 00:17:15,534
- Men jeg kan godt lide mit job.
- Det kan jeg også.
225
00:17:16,785 --> 00:17:21,832
Jeg skal et smut længere ned ad gangen.
Kan du holde øje med hende et øjeblik?
226
00:17:23,125 --> 00:17:24,960
Sikker? Jeg er ikke familie.
227
00:17:27,671 --> 00:17:29,256
Det er tæt nok på.
228
00:17:52,863 --> 00:17:54,114
Undskyld.
229
00:17:56,492 --> 00:17:59,495
Du er herinde,
og han er derude med din lille pige.
230
00:18:02,164 --> 00:18:05,667
Vi finder hende,
og vi får hende hjem til dig, Catherine.
231
00:18:10,923 --> 00:18:11,924
Det lover jeg.
232
00:18:40,285 --> 00:18:41,370
Kan jeg hjælpe?
233
00:18:44,289 --> 00:18:47,960
Leder du efter noget bestemt?
234
00:18:50,462 --> 00:18:52,047
Det ved jeg ikke.
235
00:18:52,881 --> 00:18:57,636
Ved ikker? Dem har vi nok ude bagved.
236
00:19:03,934 --> 00:19:08,981
Det her er vores
bedst sælgende stearinlys.
237
00:19:10,941 --> 00:19:12,359
Øjeblikkelig stimulation.
238
00:19:14,570 --> 00:19:15,571
Stoler du på mig?
239
00:19:16,947 --> 00:19:18,031
Jeg kender dig ikke.
240
00:19:19,032 --> 00:19:21,285
Så har du ingen grund til
ikke at stole på mig.
241
00:19:22,995 --> 00:19:23,996
Luk øjnene.
242
00:19:26,081 --> 00:19:27,082
Luk dem.
243
00:19:31,670 --> 00:19:36,258
- Det er næsten som at sidde på stranden.
- Der mangler kun lyden af havet.
244
00:19:37,134 --> 00:19:42,723
Og måske en badedragt,
og dem sælger vi sjovt nok også.
245
00:19:47,936 --> 00:19:52,191
Du har helt sikkert mange "noget" her.
246
00:19:52,191 --> 00:19:54,526
Her er "noget" til alle.
247
00:19:55,569 --> 00:19:59,156
Hvem er det, du skal finde noget til?
en ven eller kæreste?
248
00:19:59,156 --> 00:20:04,661
Nej, der er kun Christopher og mig.
Jeg er alenefar.
249
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Værsgo.
250
00:20:12,961 --> 00:20:17,507
Til din søn. Fra mig.
Så mangler vi bare et til dig.
251
00:20:19,009 --> 00:20:22,596
E. For Edmundo.
Men de fleste kalder mig Eddie.
252
00:20:22,596 --> 00:20:23,680
Eddie.
253
00:20:24,473 --> 00:20:25,724
Kim.
254
00:20:26,475 --> 00:20:27,643
Kim.
255
00:20:29,228 --> 00:20:33,982
Nå, Eddie, det har været meget...
256
00:20:35,567 --> 00:20:39,696
- Stimulerende?
- Ja, stimulerende.
257
00:20:40,489 --> 00:20:41,990
Lad mig slå det ind.
258
00:20:56,755 --> 00:20:58,757
LEGEGRUPPER
259
00:21:05,347 --> 00:21:08,350
Hvad skal jeg sige?
Jeg føler mig som en stalker.
260
00:21:09,268 --> 00:21:10,519
Sig ikke det.
261
00:21:11,770 --> 00:21:15,440
Vi taler bare fra hjertet og håber,
at de lytter.
262
00:21:17,192 --> 00:21:20,654
- Bare det var så enkelt.
- Vi kan godt klare det her.
263
00:21:22,030 --> 00:21:23,031
For Maras skyld.
264
00:21:32,457 --> 00:21:35,502
I har det vist lige så sjovt
som jeres søn.
265
00:21:35,502 --> 00:21:39,423
- Det havde vi. Vi nyder at se ham så glad.
- Ja.
266
00:21:39,423 --> 00:21:45,095
{\an8}Legegruppen her får ham ud af sin skal.
Hvor er jeres lille varyl?
267
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
I skole. De er begge lidt ældre.
268
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
Vi er her for at tale med jer.
269
00:21:56,898 --> 00:22:00,235
Jeg hedder Henrietta Wilson.
Det er min kone, Karen.
270
00:22:00,986 --> 00:22:03,780
Og vi...
271
00:22:05,198 --> 00:22:08,410
Vi er Maras plejeforældre.
272
00:22:09,578 --> 00:22:11,246
- Mara?
- Søsteren.
273
00:22:11,913 --> 00:22:13,749
Jeg talte med Deidra om det.
274
00:22:13,749 --> 00:22:18,837
Tyson er så lille, at han ikke vil kunne
huske sin mor. Og det er for det bedste.
275
00:22:19,755 --> 00:22:24,092
- Vi ville bare gerne i dialog.
- Og hvad så?
276
00:22:24,092 --> 00:22:28,680
Hør her. Vi er glade for,
at det fungerer godt for Tyson.
277
00:22:29,806 --> 00:22:34,895
Han er hos dig og den nye familie.
Men Mara har været igennem et helvede.
278
00:22:36,271 --> 00:22:39,274
Hun har boet i den ene familie
efter den anden.
279
00:22:39,274 --> 00:22:41,735
- Det er ikke min skyld.
- Det ved vi.
280
00:22:41,735 --> 00:22:46,573
Men det ville være godt for Mara
at få et forhold til Tyson igen.
281
00:22:47,699 --> 00:22:50,202
Hun savner sin bror meget.
282
00:22:50,952 --> 00:22:54,706
Måske savner han også hende.
283
00:23:00,545 --> 00:23:03,298
Catherine? Kan du høre mig?
284
00:23:03,799 --> 00:23:07,886
- Er du der? Kan du tale?
- Catherine har talt nok for i dag.
285
00:23:09,096 --> 00:23:13,517
- Alarmcentralen.
- Hej, er det Sunset Regency Hotel?
286
00:23:13,517 --> 00:23:18,647
- Nej, du har...
- Hej. Det er bare mig. Din mand.
287
00:23:19,147 --> 00:23:21,233
- Undskyld, jeg...
- Torturerede dig selv?
288
00:23:21,233 --> 00:23:24,736
Der er noget galt med det opkald.
Jeg ved bare ikke hvad.
289
00:23:30,826 --> 00:23:34,955
Maddie.
Jeg ved, at det var et barskt opkald.
290
00:23:37,124 --> 00:23:39,876
Men er du ikke for tæt på denne gang?
291
00:23:39,876 --> 00:23:42,462
- Er det ikke bedre...
- Derfor skulle det være mig.
292
00:23:43,088 --> 00:23:47,843
Jeg har været passager i sådan en bil.
Jeg forstår hende bedre end nogen anden.
293
00:23:48,885 --> 00:23:50,637
Så fortæl mig om hende.
294
00:23:54,015 --> 00:23:56,685
- Hun hedder Catherine.
- Nej.
295
00:23:58,812 --> 00:24:01,648
Fortæl mig om kvinden på det passagersæde.
296
00:24:12,784 --> 00:24:14,286
Hun frygter, at hun skal dø.
297
00:24:17,289 --> 00:24:19,541
Så længe bilen kører, er hun i sikkerhed.
298
00:24:22,711 --> 00:24:24,963
Men hun har brug for en plan,
når den standser.
299
00:24:27,340 --> 00:24:28,592
Så hun kan kæmpe imod.
300
00:24:28,592 --> 00:24:33,138
Men hun er kvik, ikke?
For det lykkes at ringe efter hjælp.
301
00:24:33,638 --> 00:24:38,059
Jo, men han er lige der,
så hun taler i koder.
302
00:24:41,980 --> 00:24:42,981
Vent.
303
00:24:44,316 --> 00:24:45,400
Det er måske det.
304
00:24:47,235 --> 00:24:49,571
Catherine, jeg bliver på linjen, indtil...
305
00:24:50,906 --> 00:24:52,157
Er der også en baby?
306
00:24:53,658 --> 00:24:57,996
- Vi får brug for en tremmeseng.
- Det er okay, snut. Far er her.
307
00:25:00,665 --> 00:25:04,169
Vi har jo alt, hvad vi har brug for!
308
00:25:04,169 --> 00:25:08,340
Jeg købte en gul natkjole til dig.
Jeg vidste, den var din farve.
309
00:25:08,340 --> 00:25:12,928
- Nu har du ødelagt overraskelsen!
- Hvad? Den købte jeg for flere uger siden.
310
00:25:13,970 --> 00:25:17,182
Det var ikke kode. Hun talte ikke til mig.
311
00:25:17,182 --> 00:25:19,768
Hun reagerede på det, han sagde.
312
00:25:20,769 --> 00:25:25,023
Jeg købte en gul natkjole til dig.
Jeg vidste, den var din farve.
313
00:25:25,023 --> 00:25:29,819
- Nu har du ødelagt overraskelsen!
- Hvad? Den købte jeg for flere uger siden.
314
00:25:31,321 --> 00:25:35,158
Hun er overrasket.
Han burde ikke kende til natkjolen.
315
00:25:35,951 --> 00:25:37,202
Han så den i vinduet.
316
00:25:39,120 --> 00:25:40,121
Hvis vindue?
317
00:25:43,625 --> 00:25:46,962
Ja, Maddie. En gul natkjole?
318
00:25:48,380 --> 00:25:51,383
Ja, jeg ser på den lige nu.
319
00:25:53,635 --> 00:25:54,886
Så han den i vinduet?
320
00:25:59,391 --> 00:26:02,644
Ved du hvad? Jeg ringer tilbage om lidt.
321
00:26:05,313 --> 00:26:08,650
- Kommer straks.
- Hvad skal du?
322
00:26:09,234 --> 00:26:11,945
- Følge en mavefornemmelse.
- Hvad mener du?
323
00:26:13,071 --> 00:26:18,743
Kriminalassistent Romero har knoklet
for at finde din datters gerningsmand.
324
00:26:20,579 --> 00:26:25,834
Der kom en i morges og tog en hårbørste.
325
00:26:27,586 --> 00:26:29,421
Til dna-prøver fra babyen.
326
00:26:31,298 --> 00:26:34,467
Det ville ikke være nødvendigt,
hvis de troede, at Chloe er i live.
327
00:26:34,467 --> 00:26:39,180
Der er intet, der får os til at tro,
at Chloe er kommet noget til.
328
00:26:39,180 --> 00:26:41,516
Så tænk ikke sådan, okay?
329
00:26:44,561 --> 00:26:45,562
Beklager.
330
00:26:47,689 --> 00:26:49,190
Rick, hvor er du?
331
00:26:49,691 --> 00:26:52,777
I huset overfor.
Gå ind i Catherines soveværelse.
332
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Øjeblik.
333
00:26:58,199 --> 00:27:00,952
- Okay. Hvad så nu?
- Se ud ad vinduet.
334
00:27:04,414 --> 00:27:05,498
Hej.
335
00:27:05,999 --> 00:27:09,711
Vi er gået forkert til værks.
Catherine har ikke en kæreste.
336
00:27:11,838 --> 00:27:14,507
- Hun havde en stalker.
- Jep.
337
00:27:26,311 --> 00:27:31,483
- Det var utroligt.
- Og temmelig uventet.
338
00:27:33,109 --> 00:27:34,361
Var det?
339
00:27:35,987 --> 00:27:40,492
Du kommer kun, når der ikke
er nogen hjemme, så måske ikke.
340
00:27:52,921 --> 00:27:56,341
Jeg... talte med Christopher.
341
00:27:58,760 --> 00:27:59,761
Om mig?
342
00:28:01,680 --> 00:28:02,681
Om julemanden.
343
00:28:04,474 --> 00:28:08,353
- Sagde du, at han ikke findes?
- Nej da.
344
00:28:10,105 --> 00:28:12,607
Jeg sagde,
at julemanden kan udrette mirakler.
345
00:28:14,109 --> 00:28:16,111
Endda få mor hjem til jul.
346
00:28:19,989 --> 00:28:22,325
- Virkelig?
- Ja.
347
00:28:23,451 --> 00:28:25,203
Det er det eneste, han ønsker sig.
348
00:28:27,080 --> 00:28:30,417
Og det er på tide,
at mor kommer tilbage i hans liv.
349
00:28:31,751 --> 00:28:35,672
- Ja?
- Ja. Det må være den bedste gave.
350
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Må jeg bede om saltet?
351
00:28:46,975 --> 00:28:47,976
Ja.
352
00:28:49,561 --> 00:28:51,980
- Er du okay?
- Det tror jeg.
353
00:28:55,400 --> 00:28:56,901
Hvor var du henne?
354
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Jeg er her.
355
00:29:10,832 --> 00:29:12,500
Han hedder Kyle Dixon.
356
00:29:12,500 --> 00:29:16,671
Han var handymand
i lejligheden over for Catherines.
357
00:29:16,671 --> 00:29:18,256
Kender hun ham ikke?
358
00:29:18,256 --> 00:29:23,178
Nej, men den tomme lejlighed over for
havde udsigt til hendes soveværelse.
359
00:29:23,178 --> 00:29:25,764
Udlejeren hævder, at han ikke kender ham.
360
00:29:25,764 --> 00:29:29,559
Han er glad for rabatter
og laver ikke baggrundstjek.
361
00:29:29,559 --> 00:29:33,897
- Hvordan finder du ham så?
- Det er problemet.
362
00:29:33,897 --> 00:29:38,443
Vi tjekkede ham, men alt peger på,
at han stadig bor i Wisconsin.
363
00:29:39,527 --> 00:29:42,197
Har han venner eller familie i L.A.?
364
00:29:42,197 --> 00:29:47,994
En søster, men også i Wisconsin.
Måske ved hun noget.
365
00:29:49,496 --> 00:29:51,498
Ringer I så til hende?
366
00:29:52,290 --> 00:29:55,627
Vi plejer at tale med folk
ansigt til ansigt.
367
00:29:55,627 --> 00:29:58,713
Det er sværere at fornemme nogen
over telefonen.
368
00:30:00,006 --> 00:30:02,258
Jeg er god i telefonen.
369
00:30:05,512 --> 00:30:08,848
Leder du efter Kyle?
Hvad har han nu gjort?
370
00:30:08,848 --> 00:30:10,975
Han har ikke været på arbejde.
371
00:30:12,811 --> 00:30:15,897
Han sagde,
at han havde fundet et godt job i L.A.
372
00:30:15,897 --> 00:30:19,025
- Vidste du, at han flyttede?
- For nogle måneder siden.
373
00:30:19,025 --> 00:30:24,364
Jeg opmuntrede ham. Han havde brug for
at starte forfra. Hvad ville være bedre...
374
00:30:26,074 --> 00:30:29,327
Det kan være hårdt at starte forfra.
Man efterlader alt.
375
00:30:30,495 --> 00:30:33,498
Der var ikke meget tilbage,
efter han mistede Lindy og babyen.
376
00:30:34,123 --> 00:30:38,628
- Hans liv faldt fra hinanden.
- Det gør mig ondt. Hvornår døde de?
377
00:30:40,255 --> 00:30:41,422
De døde ikke.
378
00:30:41,422 --> 00:30:45,844
De skjuler sig for ham.
Lindy ville gå i parken med babyen.
379
00:30:45,844 --> 00:30:49,764
I stedet gik hun i banken,
tømte kontoen og forsvandt.
380
00:30:49,764 --> 00:30:54,060
- Han må have været knust.
- Jeg frygtede, han ville lede for evigt.
381
00:30:54,060 --> 00:30:57,897
Så det var godt, at han flyttede.
Så han kunne komme videre.
382
00:30:58,773 --> 00:31:04,112
Arbejder du for beredskabstjenesten?
Betyder det, at han fandt dem?
383
00:31:04,112 --> 00:31:09,909
Nej, men du må hjælpe med at finde ham.
Hvornår ringede du sidst til din bror?
384
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
SØS
385
00:31:30,763 --> 00:31:36,477
Vil du have namnam?
Ja? Vil du det? Værsgo.
386
00:31:37,103 --> 00:31:40,607
Dem kan du godt lide, ikke? Ja.
387
00:31:50,408 --> 00:31:51,910
Nu finder vi din nye mor.
388
00:32:07,008 --> 00:32:08,009
Ja.
389
00:32:13,014 --> 00:32:14,015
Jeg kan også lide hende.
390
00:32:15,183 --> 00:32:16,601
Har I sporet telefonen?
391
00:32:16,601 --> 00:32:22,148
Han lod sin søster gå på telefonsvareren,
men ifølge masten er han i nærheden.
392
00:32:22,148 --> 00:32:24,943
Tager han tilbage
til Catherines lejlighed?
393
00:32:24,943 --> 00:32:28,571
Den bliver overvåget,
men det gør han nok ikke.
394
00:32:28,571 --> 00:32:31,324
Rick, hvordan ser det ud
med hans kreditkort?
395
00:32:31,324 --> 00:32:36,496
Dommeren var uimponeret over udsigten
og den udstødte søster.
396
00:32:36,496 --> 00:32:41,876
- Kan vi opdatere efterlysningen?
- Jeg frygter, at han smider sin telefon.
397
00:32:43,503 --> 00:32:46,422
- Du har en anden idé.
- Den er langt ude.
398
00:32:46,422 --> 00:32:50,218
Søsteren sagde, at hans kone
ville tage i parken, da hun forsvandt.
399
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Kan han være i en park nu?
400
00:32:52,303 --> 00:32:56,849
- For at genskabe øjeblikket?
- Eller for at lede efter en ny kone.
401
00:32:59,769 --> 00:33:01,604
Er der en park ved masten?
402
00:33:02,772 --> 00:33:06,150
- Playa Park.
- Jeg er der om to minutter.
403
00:33:07,193 --> 00:33:08,277
Jeg møder dig der.
404
00:33:31,092 --> 00:33:34,220
Hey! Godt grebet!
405
00:33:34,220 --> 00:33:35,346
Mor!
406
00:33:42,228 --> 00:33:44,605
Hej. Er du blevet væk fra din mor?
407
00:33:45,106 --> 00:33:48,818
Lad os se, om vi kan finde hende.
408
00:33:48,818 --> 00:33:50,528
Måske er hun herovre.
409
00:33:51,112 --> 00:33:52,196
Er hun helt alene?
410
00:33:52,196 --> 00:33:55,074
Intet spor af moderen.
Send alle ledige patruljer.
411
00:33:56,034 --> 00:33:59,245
Kalder alle enheder ved Playa Park.
Mulig kidnapning i gang.
412
00:33:59,245 --> 00:34:02,540
Mistænkte er en hvid mand i trediverne,
muligvis med et spædbarn.
413
00:34:19,807 --> 00:34:21,184
Det er okay, snut.
414
00:34:29,776 --> 00:34:34,030
3-Adam-40 til centralen.
En betjent er såret.
415
00:34:34,030 --> 00:34:38,451
Vi har ramt en civil bil
på hjørnet af Willoughby og Surfside.
416
00:34:38,451 --> 00:34:41,788
3-Adam-40,
der er redningspersonale på vej.
417
00:34:41,788 --> 00:34:43,331
En ulykke kommer sjældent alene.
418
00:34:49,754 --> 00:34:54,050
- Er du okay?
- Ja. Giv mig lige et øjeblik.
419
00:35:08,022 --> 00:35:10,316
Hen, Eddie, I tager jer af føreren.
420
00:35:10,316 --> 00:35:14,112
Buck, Chim, I tager den anden bil.
Tejada, hvor mange sårede?
421
00:35:16,239 --> 00:35:17,990
Du skal også undersøges.
422
00:35:23,538 --> 00:35:25,206
Lad mig hjælpe.
423
00:35:26,332 --> 00:35:28,334
Vi er okay. Vi klarede den.
424
00:35:28,334 --> 00:35:30,920
Vi bør undersøge dig og din baby.
425
00:35:30,920 --> 00:35:34,549
Nej, nej. Det er okay, far er her.
426
00:35:35,049 --> 00:35:39,554
Stop lige. Du eller din baby
kan have skader uden at vide det.
427
00:35:39,554 --> 00:35:40,972
Vi har det fint!
428
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
Det er okay, snut. Græd ikke.
429
00:35:46,269 --> 00:35:47,728
Hvad kaldte du hende?
430
00:35:51,065 --> 00:35:53,359
Bare slap af, okay?
431
00:35:53,359 --> 00:35:54,652
Vi var en familie.
432
00:35:55,695 --> 00:35:57,697
Vi var en dejlig familie.
433
00:35:57,697 --> 00:35:58,781
Nej!
434
00:35:59,699 --> 00:36:00,616
Hey!
435
00:36:00,616 --> 00:36:01,534
Har dig.
436
00:36:07,248 --> 00:36:09,375
- Athena, det er ham!
- Vend ham.
437
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
- Er det hans bil?
- Ja.
438
00:36:13,087 --> 00:36:14,964
Vi tror, han tog en kvinde mere.
439
00:36:14,964 --> 00:36:17,842
- Der var kun ham og barnet.
- Bagagerummet?
440
00:36:21,262 --> 00:36:22,263
Okay.
441
00:36:23,097 --> 00:36:26,934
Kaptajn Nash, 118, til centralen.
Vi har fundet den forsvundne mor.
442
00:36:26,934 --> 00:36:29,854
Hun er ved bevidsthed.
Babyen har det også godt.
443
00:36:29,854 --> 00:36:32,148
LAPD har mistænkte i håndjern.
444
00:36:32,148 --> 00:36:33,482
Modtaget, 118.
445
00:36:41,657 --> 00:36:44,827
Du har fine vitalfunktioner.
Hvordan har du det?
446
00:36:44,827 --> 00:36:49,665
Det er det samme.
Jeg har ondt over det hele.
447
00:36:51,334 --> 00:36:56,255
- Vil du have smertestillende?
- Nej, jeg skal være vågen.
448
00:36:56,756 --> 00:37:00,843
Min mand er på vej. Han må hade mig.
449
00:37:00,843 --> 00:37:05,264
- Nej, du gjorde intet galt.
- Han vil aldrig kunne tilgive mig.
450
00:37:05,765 --> 00:37:07,725
Kan jeg tilgive mig selv?
451
00:37:07,725 --> 00:37:10,561
- Det er ikke din skyld.
- Jo.
452
00:37:10,561 --> 00:37:13,898
Bare vær positiv. De finder hende, skat.
453
00:37:15,441 --> 00:37:20,196
Kriminalassistent. Jeg håber,
at du har godt nyt. Det har hun brug for.
454
00:37:21,072 --> 00:37:22,323
Er det der godt nok?
455
00:37:29,080 --> 00:37:31,916
Hej. Er det okay, at vi bare...
456
00:37:34,752 --> 00:37:35,753
Ja.
457
00:37:36,254 --> 00:37:39,257
Hun er ekstuberet og ligger og kommer sig.
458
00:37:41,425 --> 00:37:42,927
Jeg passer på.
459
00:37:46,264 --> 00:37:48,474
- Hej.
- Åh gud!
460
00:37:48,474 --> 00:37:51,560
- Chloe! Hej!
- Hvem vil sige goddag?
461
00:37:51,560 --> 00:37:54,355
- Hej, skat!
- Se der.
462
00:37:55,064 --> 00:37:56,065
Se.
463
00:37:56,774 --> 00:37:57,858
Hej.
464
00:37:57,858 --> 00:38:00,653
- Nash?
- Kender du Bobby?
465
00:38:01,654 --> 00:38:05,157
Nej, men det vil jeg gerne.
466
00:38:13,124 --> 00:38:16,127
De burde selv skulle rydde op.
467
00:38:16,127 --> 00:38:20,047
Ja, men de spiser is og hygger sig sammen.
468
00:38:20,047 --> 00:38:21,382
Vi bør ikke afbryde.
469
00:38:22,174 --> 00:38:25,761
Nå, bliver det sådan?
Den gode og den onde betjent.
470
00:38:26,387 --> 00:38:27,638
Vi kan skiftes.
471
00:38:30,057 --> 00:38:31,058
Denny?
472
00:38:32,059 --> 00:38:35,229
Du og Mara skal rydde op,
når I har spist is.
473
00:38:38,566 --> 00:38:39,567
Hej.
474
00:38:40,443 --> 00:38:44,822
Er det okay, vi kommer uanmeldt?
Deidra gav os jeres...
475
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
Ja, kom ind.
476
00:38:50,828 --> 00:38:52,079
Godt, I er her.
477
00:38:53,372 --> 00:38:54,373
Er Vincent...
478
00:38:54,957 --> 00:39:00,880
Han tror ikke, at Tyson kan huske noget
fra tidligere, men det tror jeg.
479
00:39:04,008 --> 00:39:06,594
Hej, Tyson. Jeg hedder Karen.
480
00:39:07,428 --> 00:39:12,224
- Han er genert over for fremmede.
- Han skal bare give sig god tid.
481
00:39:14,435 --> 00:39:15,436
Har vi gæster?
482
00:39:16,729 --> 00:39:18,397
Mara har gæster.
483
00:39:19,398 --> 00:39:20,399
Tyson?
484
00:39:22,985 --> 00:39:23,986
Må jeg få et kram?
485
00:39:28,366 --> 00:39:30,534
Han husker hende.
486
00:39:31,369 --> 00:39:34,205
Ja, han gør.
487
00:39:43,214 --> 00:39:46,050
- Hej. Kom ind.
- Undskyld, vi kommer for sent.
488
00:39:47,385 --> 00:39:48,386
Er det røg?
489
00:39:49,470 --> 00:39:53,724
Ja, jeg prøver en ny lasagneopskrift.
Den tog fusen på mig.
490
00:39:54,725 --> 00:39:56,394
Far har bestilt pizza.
491
00:39:57,436 --> 00:40:01,440
Den er her om 15 minutter,
og jeg har betalt gode drikkepenge.
492
00:40:01,440 --> 00:40:02,608
Godt.
493
00:40:03,109 --> 00:40:06,779
- Hvornår skal du mødes med Marisol?
- Om en halv time.
494
00:40:06,779 --> 00:40:10,533
Du har den gode parfume på,
så vi venter ikke oppe.
495
00:40:13,661 --> 00:40:17,957
Hyg jer, ikke? Spil nu ikke hele natten.
496
00:40:17,957 --> 00:40:20,918
- Jeg skal nok lade være.
- Jeg mente Christopher.
497
00:40:24,797 --> 00:40:29,427
Tænk, at han næsten slap væk.
Det vil give mig søvnløse nætter.
498
00:40:31,512 --> 00:40:34,515
- Hvad med dig?
- Jeg kan sove godt i nat.
499
00:40:35,433 --> 00:40:37,435
Hvad med kvinden på passagersædet?
500
00:40:39,353 --> 00:40:41,522
Hun kan nok også sove godt.
501
00:40:47,153 --> 00:40:48,946
- Far, mor.
- Åh-åh.
502
00:40:48,946 --> 00:40:52,700
Far, mor. Må jeg sove hos jer?
503
00:40:54,285 --> 00:40:55,953
Havde du mareridt?
504
00:40:55,953 --> 00:40:58,289
Jeg klarer det. Du ved, hvad du skal.
505
00:40:58,873 --> 00:41:01,292
Må jeg se? Godt.
506
00:41:01,292 --> 00:41:04,170
- Hvilken drøm vil du drømme i nat?
- Is.
507
00:41:04,962 --> 00:41:06,797
Is? Hvilken smag?
508
00:41:06,797 --> 00:41:09,592
- Regnbue.
- Regnbueis?
509
00:41:10,092 --> 00:41:11,594
Så låser vi den fast.
510
00:41:15,139 --> 00:41:18,142
Se? Ikke flere mareridt i nat.
511
00:41:19,226 --> 00:41:20,895
Men jeg har brug for et kram.
512
00:41:30,821 --> 00:41:32,573
Hvor ser du godt ud.
513
00:41:42,416 --> 00:41:44,418
Du ser heller ikke værst ud.
514
00:42:17,034 --> 00:42:19,036
Tekster: Mille Dyre Egegaard