1 00:00:02,043 --> 00:00:06,297 {\an8}-Alarmcentralen. - Hej. Er det Sunset Regency Hotel? 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,258 Nej, du har ringet 112. 3 00:00:08,967 --> 00:00:13,263 - Fedt. Vi vil gerne reservere et værelse. - Er du okay? 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,936 Du kan vist ikke tale frit. Er der en, der lytter med? 5 00:00:19,936 --> 00:00:22,355 - Ja. - Kender du vedkommende? 6 00:00:22,355 --> 00:00:26,443 Sig, vi vil have brudesuiten. Kun det bedste til min kone. 7 00:00:26,443 --> 00:00:27,861 Kidnapning 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,739 - Er din mand bevæbnet? - Ja. 9 00:00:30,739 --> 00:00:33,658 Hvis han har en pistol, så bed om en kingsize-seng. 10 00:00:33,658 --> 00:00:35,827 Ja, en kingsize er perfekt. 11 00:00:35,827 --> 00:00:38,955 - Maddie, lad mig. - Hvorfor det? 12 00:00:40,040 --> 00:00:44,544 - Er I ude at køre? - Ja, vi er nok ti minutter væk. 13 00:00:44,544 --> 00:00:47,714 Lad, som om du stadig bestiller, så jeg kan få dit navn. 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,633 Værelset skal reserveres til Catherine Ann Morris. 15 00:00:50,633 --> 00:00:53,386 Bevar roen, Catherine. Jeg er hos dig. 16 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 Hvis det er din mands bil, så bed om parkeringsservice. 17 00:00:57,057 --> 00:01:00,226 - Hvis den er din, så parkér selv. - Vi parkerer selv. 18 00:01:00,226 --> 00:01:04,147 Find alt på Catherine Ann Morris. Især hendes bils indregistrering. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 Vi skal bruge mærke, model og farve. 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,985 Catherine, jeg bliver på linjen, indtil... 21 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 Er der også en baby? 22 00:01:13,615 --> 00:01:17,327 Ja. Vi får brug for en tremmeseng. 23 00:01:18,161 --> 00:01:21,748 LAPD, vi har en kidnapning af en mor og et spædbarn. 24 00:01:21,748 --> 00:01:24,751 Ukendt køretøj på vej mod Sunset Regency Hotel. 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Stå klar til at gribe ind. 26 00:01:27,545 --> 00:01:31,800 - Det er okay, snut. Far er her. - Rør hende ikke sådan. 27 00:01:32,300 --> 00:01:34,094 Catherine, gør ham ikke vred. 28 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Læg røret, og tag dig af hende. 29 00:01:36,179 --> 00:01:40,642 - Hvorfor er det så indviklet? - Jeg skaffer bare alt, hvad vi skal bruge. 30 00:01:40,642 --> 00:01:45,605 - Du lod mig ikke pakke. - Vi har jo alt, hvad vi skal bruge! 31 00:01:45,605 --> 00:01:49,442 Jeg købte en gul natkjole til dig. Jeg vidste, den var din farve. 32 00:01:49,943 --> 00:01:54,280 - Nu har du ødelagt overraskelsen! - Hvad? Den købte jeg for flere uger siden. 33 00:01:54,280 --> 00:01:57,617 Taler du stadig med dem? Har de et værelse eller ej? 34 00:01:57,617 --> 00:01:59,536 - Lad mig. - Sig, du venter. 35 00:01:59,536 --> 00:02:02,205 - Jeg venter. - Prøv at undgå at græde. 36 00:02:02,914 --> 00:02:05,250 Sig, at du er glad for at være sammen med ham. 37 00:02:05,250 --> 00:02:08,336 Der er tre, der hedder Catherine Ann Morris. 38 00:02:08,336 --> 00:02:09,462 Hun er nybagt mor. 39 00:02:09,462 --> 00:02:12,340 Så er det nok Catherine Ann Morris fra Burbank. 40 00:02:12,340 --> 00:02:13,842 En rød Buick Regal fra 2018. 41 00:02:13,842 --> 00:02:18,012 Kalder alle enheder: Kidnapning i gang muligvis i en rød Buick Regal 2018. 42 00:02:18,012 --> 00:02:22,600 Hun er gift med Daniel Brian Morris, som er dømt for to tilfælde af vold. 43 00:02:22,600 --> 00:02:26,354 Catherine, du er bange, men jeg er her. Kør hen til hotellet. 44 00:02:26,354 --> 00:02:30,525 Politiet venter der og anholder ham. Du og babyen klarer den. 45 00:02:32,235 --> 00:02:33,653 AKTIVT OPKALD 46 00:02:36,823 --> 00:02:37,824 Catherine? 47 00:02:39,826 --> 00:02:40,910 Kan du høre mig? 48 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Er du der? Kan du tale? 49 00:02:47,667 --> 00:02:52,422 - Catherine har talt nok for i dag. - Daniel, hold ind til siden lige nu. 50 00:02:52,922 --> 00:02:55,383 - Nej. - Løgnagtige kælling! 51 00:02:56,426 --> 00:02:57,760 {\an8}FRAKOBLET 52 00:03:06,769 --> 00:03:12,609 Brand og redning: Potentiel bilulykke med tre personer ved Sunset Regency Hotel 53 00:03:12,609 --> 00:03:17,197 eller cirka 3 km derfra. En voksen kvinde, en voksen mand... 54 00:03:19,199 --> 00:03:20,241 og et spædbarn. 55 00:03:29,667 --> 00:03:33,046 Tre potentielle ofre. En mand, en kvinde og en baby. 56 00:03:33,046 --> 00:03:35,590 Sluk branden. Kom så! 57 00:03:43,514 --> 00:03:46,226 {\an8}Frue? Kan du høre mig? 58 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 {\an8}Hvad er status? 59 00:03:52,232 --> 00:03:53,358 Er I okay? 60 00:03:54,400 --> 00:03:55,902 - Hen? - Er du okay? 61 00:03:57,237 --> 00:04:00,490 - Var de i live? - Jeg så bevægelse. Vi må ind. 62 00:04:00,490 --> 00:04:03,534 - Chimney, den brænder! - Så sluk den! Vi skal derind! 63 00:04:11,292 --> 00:04:14,295 Hen, jeg støtter hende, mens du skærer selen af. 64 00:04:14,295 --> 00:04:18,383 - Okay. Hvad med føreren? - Der er ingen fører. 65 00:04:18,383 --> 00:04:21,761 - Hvad med babyen? - Jeg kan se autostolen. 66 00:04:27,225 --> 00:04:29,560 Branden smeltede dørene fast til chassiset. 67 00:04:30,144 --> 00:04:32,480 {\an8}Vi kan måske få babyen ud fra bagsædet. 68 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 {\an8}- Vi må løfte den. - Okay. 69 00:04:34,732 --> 00:04:37,777 Vi har brug for løftepuder og taljer. 70 00:04:39,654 --> 00:04:42,407 Frie luftveje, men jeg kan se inhalationsskader. 71 00:04:42,407 --> 00:04:47,036 Jeg kan ikke tilgå hendes klavikulærled. Venerne er kollapset. Jeg prøver anklen. 72 00:04:48,955 --> 00:04:51,499 Hun trækker ikke vejret. Jeg intuberer. 73 00:04:59,090 --> 00:05:01,676 {\an8}- Overbetjent. - Jeg kom hurtigst muligt. 74 00:05:01,676 --> 00:05:03,845 {\an8}- Det ser slemt ud. - Der var en eksplosion. 75 00:05:03,845 --> 00:05:05,805 {\an8}- Vi har slukket branden. - Og babyen? 76 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 {\an8}Kan nogen give mig status på ofrene? 77 00:05:09,183 --> 00:05:14,022 Føreren er her ikke. Kvinden er forbrændt. Vi stabiliserer og klargør til transport. 78 00:05:14,022 --> 00:05:17,066 - Modtaget. Og babyen? - Vi er der næsten. 79 00:05:19,944 --> 00:05:21,612 Beklager, Cap. Babyen er væk. 80 00:05:22,822 --> 00:05:24,240 "Væk"? Død? 81 00:05:24,824 --> 00:05:28,661 Nej, den er her ikke. Autostolen er tom. 82 00:05:29,704 --> 00:05:31,831 Kan den være blevet kastet ud? 83 00:05:31,831 --> 00:05:34,792 Vi har undersøgt alt. Der er ingen spor efter lig. 84 00:05:36,169 --> 00:05:41,507 {\an8}Tejada, vi mangler to ofre. Jeg har brug for flere betjente. 85 00:05:41,507 --> 00:05:44,093 {\an8}- Vi skal have flere på jorden. - Vi går med. 86 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 {\an8}- 3-Adam-40 til centralen. - Vi begynder at lede. 87 00:05:49,515 --> 00:05:55,146 Cap, hun har tredjegradsforbrændinger. Hun skal på brandsårsafdelingen straks. 88 00:05:58,608 --> 00:06:01,444 På tre, gutter. Klar? Tre! 89 00:06:10,203 --> 00:06:12,038 Overbetjent Grant, vi har noget. 90 00:06:13,247 --> 00:06:17,668 {\an8}Det er ikke brændt. Altså forlod de stedet, før bilen brændte. 91 00:06:17,668 --> 00:06:21,214 {\an8}Men hvor er de nu? 92 00:06:28,638 --> 00:06:32,892 {\an8}Godt. Skærmtiden er slut, og maden er klar. 93 00:06:32,892 --> 00:06:37,063 {\an8}- Jeg kan multitaske. - Ikke midt i maden. 94 00:06:37,063 --> 00:06:39,148 {\an8}- Ingen skærme. - Du ved bedre. 95 00:06:39,649 --> 00:06:40,733 {\an8}Undskyld. 96 00:06:44,904 --> 00:06:46,155 {\an8}Skal Mara ikke spise? 97 00:06:47,532 --> 00:06:52,328 {\an8}Jeg prøvede, men hun sover. Vi kan sætte noget væk til hende. 98 00:06:54,580 --> 00:06:58,584 {\an8}Har psykologen ikke nogle strategier, der kan hjælpe hende med at sove? 99 00:06:59,669 --> 00:07:05,091 {\an8}Han sagde bare, at hun stadig prøver at stole på os. Vi skal være tålmodige. 100 00:07:05,091 --> 00:07:06,509 {\an8}Betalte vi ham for det? 101 00:07:07,760 --> 00:07:11,639 {\an8}Hun taler knap med os. Hvorfor så tale med en fremmed? 102 00:07:11,639 --> 00:07:17,812 {\an8}Nogle gange gør vi fremskridt, andre gange er hun en lukket bog. 103 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 {\an8}Hun har en bror. 104 00:07:25,486 --> 00:07:26,487 {\an8}Hvad, skat? 105 00:07:29,240 --> 00:07:32,326 {\an8}Mara. Hun har en lillebror. 106 00:07:35,413 --> 00:07:38,291 {\an8}En bror? Er du sikker? 107 00:07:39,834 --> 00:07:44,255 {\an8}Et barn i hendes klasse talte om sin nye lillebror, og at han hader ham. 108 00:07:44,755 --> 00:07:45,923 {\an8}Så flippede Mara ud. 109 00:07:46,924 --> 00:07:50,970 {\an8}Ikke på ham, men hun blev meget vred. 110 00:07:52,513 --> 00:07:56,017 {\an8}Og så fortalte hun om sin bror. Han hedder Tyson. 111 00:07:59,270 --> 00:08:01,939 {\an8}Ved du, hvor Tyson er? 112 00:08:02,523 --> 00:08:06,861 {\an8}Nej, og det ved Mara nok heller ikke. 113 00:08:11,449 --> 00:08:15,578 {\an8}- Nå, hvis tur er det? - Det er Marisol. 114 00:08:16,412 --> 00:08:21,292 {\an8}To sandheder og en løgn. Okay. Jeg har brækket begge arme samtidig. 115 00:08:21,292 --> 00:08:24,962 {\an8}- Det tror jeg på. - Far, lad hende tale ud. 116 00:08:24,962 --> 00:08:30,009 Jeg er bange for rutsjebaner, og jeg har aldrig smagt en s'more. 117 00:08:30,009 --> 00:08:34,680 - Det med rutsjebanerne er sandt. - Ja. De kører for højt og for hurtigt. 118 00:08:34,680 --> 00:08:39,060 - Du har jo smagt s'mores, så det er løgn. - Nej, det passer. 119 00:08:39,644 --> 00:08:43,231 - Sikken skam. - Vi kan godt nå at forlade hende. 120 00:08:44,106 --> 00:08:49,111 - Nej. - I to skal ingen steder. 121 00:08:50,613 --> 00:08:55,743 {\an8}Christopher, det er din tur. Fortæl mig alle dine hemmeligheder. 122 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 {\an8}Jeg har spist et insekt, og... 123 00:09:19,809 --> 00:09:20,810 Far! 124 00:09:23,688 --> 00:09:25,606 Undskyld. 125 00:09:26,274 --> 00:09:30,987 {\an8}- Du ligner en, der har set et spøgelse. - Nej, jeg har det fint. 126 00:09:30,987 --> 00:09:34,657 - Er det en sandhed eller løgn? - Sandt. Alt er fint. 127 00:09:38,160 --> 00:09:39,161 Kom. 128 00:09:53,759 --> 00:09:54,760 Godmorgen. 129 00:09:56,596 --> 00:09:58,848 Du er tidligt oppe. Endda i weekenden. 130 00:10:03,769 --> 00:10:08,274 Da jeg var barn, stod jeg ikke op før middag. 131 00:10:09,775 --> 00:10:12,528 Min mor, Toni, prøvede ellers. 132 00:10:13,029 --> 00:10:17,450 Selvom hun hamrede to stegepander sammen, vågnede jeg ikke. 133 00:10:19,243 --> 00:10:24,749 Jo, jeg vågnede, men jeg lod som om. Hun måtte ikke vide, at det virkede. 134 00:10:28,628 --> 00:10:29,879 Har du sovet? 135 00:10:31,255 --> 00:10:33,257 - Lidt. - Ja? 136 00:10:35,635 --> 00:10:38,137 Nætterne kan være de sværeste. 137 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 Især, når man er trist. 138 00:10:45,102 --> 00:10:50,775 Så føler man sig alene uden nogen at tale med. 139 00:10:55,905 --> 00:11:00,409 Men Karen, Denny og jeg er her, hvis du har brug for os. 140 00:11:03,037 --> 00:11:05,039 Hvis du vil tale om noget. 141 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 Denny er sød. 142 00:11:12,338 --> 00:11:14,006 Ja, han er. 143 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Han kan lide at have en søster. 144 00:11:20,888 --> 00:11:21,889 Hvad med dig? 145 00:11:23,140 --> 00:11:24,225 Jeg savner ham. 146 00:11:26,852 --> 00:11:27,853 Din anden bror? 147 00:11:35,569 --> 00:11:38,572 Mara, hvad skete der med Tyson? 148 00:11:41,784 --> 00:11:42,785 De tog ham. 149 00:11:50,960 --> 00:11:53,170 - Athena? - Maddie. 150 00:11:53,170 --> 00:11:57,925 Husker du kriminalassistent Romero? Han arbejder på Chloe Morris-kidnapningen. 151 00:11:57,925 --> 00:12:00,720 - Har I ikke fundet manden endnu? - Jo. 152 00:12:01,345 --> 00:12:04,765 I Alaska. Han har arbejdet på en boreplatform i tre måneder. 153 00:12:04,765 --> 00:12:08,519 Han er på vej hertil. Det tager bare lidt tid. 154 00:12:09,562 --> 00:12:14,400 - Hvorfor kaldte hun ham så sin mand? - Vi tror, hun havde en kæreste. 155 00:12:14,400 --> 00:12:18,446 Men vi kan ikke spørge hende, fordi hun er blevet lagt i koma. 156 00:12:19,905 --> 00:12:21,907 Og babyen er stadig derude? 157 00:12:22,992 --> 00:12:26,412 - Vi vil gerne høre opkaldet. - Selvfølgelig. 158 00:12:27,955 --> 00:12:30,541 Fedt. Vi vil gerne reservere et værelse. 159 00:12:30,541 --> 00:12:36,046 Er du okay? Du kan vist ikke tale frit. Er der en, der lytter med? 160 00:12:36,046 --> 00:12:38,132 - Ja. - Kender du vedkommende? 161 00:12:38,132 --> 00:12:41,969 Sig, vi vil have brudesuiten. Kun det bedste til min kone. 162 00:12:42,470 --> 00:12:45,890 - Er din mand bevæbnet? - Ja. 163 00:12:45,890 --> 00:12:48,976 Hvis han har en pistol, så bed om en kingsize-seng. 164 00:12:48,976 --> 00:12:51,103 Ja, en kingsize-seng er perfekt. 165 00:12:51,103 --> 00:12:56,984 - Er I ude at køre? - Ja. Vi er nok ti minutter væk. 166 00:12:56,984 --> 00:12:59,653 - Er du okay? - Du havde ret. 167 00:12:59,653 --> 00:13:01,489 Du skulle have taget opkaldet. 168 00:13:01,489 --> 00:13:05,242 - Du klarede det perfekt. - Nej, jeg hørte det, jeg forventede. 169 00:13:05,242 --> 00:13:07,369 Hun kaldte ham ikke sin mand. 170 00:13:07,369 --> 00:13:11,373 Jeg antog det, fordi jeg antog, at hun var mig. Det var hun ikke. 171 00:13:11,373 --> 00:13:13,667 Du handlede ud fra informationerne. 172 00:13:13,667 --> 00:13:18,881 Jeg lyttede ikke til hende, men til ham. Hvad mere overså jeg? 173 00:13:23,636 --> 00:13:26,138 Tak, fordi du kom med så kort varsel. 174 00:13:26,972 --> 00:13:28,224 I lød oprevede. 175 00:13:29,266 --> 00:13:31,352 Fordi du løj for os. 176 00:13:32,478 --> 00:13:35,147 Du sagde ikke, at Mara havde en lillebror. 177 00:13:37,483 --> 00:13:42,822 Okay, øjeblik. Jeg løj ikke. Broderen var allerede anbragt. 178 00:13:42,822 --> 00:13:45,908 Det var fortrolige oplysninger. 179 00:13:45,908 --> 00:13:50,037 Skal I ikke holde familier samlet? Hvorfor adskilte I søskende? 180 00:13:50,830 --> 00:13:56,460 Halvsøskende. Drengens far er i live og har rettigheder. 181 00:13:57,378 --> 00:14:00,881 I vil beskytte Mara, han vil beskytte sin søn. 182 00:14:01,882 --> 00:14:05,886 Mod hvad? Os? Hans niårige søster? 183 00:14:07,012 --> 00:14:09,265 Det her er en gråzone. 184 00:14:09,890 --> 00:14:13,394 I kan godt regne. Mara er ni, broderen er to. 185 00:14:15,771 --> 00:14:19,859 Havde Maras mor en affære? Og blev gravid? 186 00:14:20,860 --> 00:14:24,363 Han hørte først om drengen, efter Maras forældre døde. 187 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Jeg ville holde børnene samlet. 188 00:14:26,866 --> 00:14:31,871 - Men det ville han ikke. - Nej. Så jeg kunne intet gøre. 189 00:14:32,454 --> 00:14:37,668 Som den biologiske forælder må han vælge, hvad der er bedst for hans søn. 190 00:14:37,668 --> 00:14:40,713 Men hvad er bedst for vores datter? Tæller det ikke? 191 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 Kom nu, Deidra. 192 00:14:44,967 --> 00:14:48,971 Du ved, hvor hårdt det har været for Mara. Hun har mistet så meget. 193 00:14:49,471 --> 00:14:55,769 Bare at se Tyson og have et forhold vil betyde alverden for hende. 194 00:14:57,396 --> 00:15:01,400 Jeg beklager, at systemet ikke altid fungerer, som vi ville ønske. 195 00:15:01,400 --> 00:15:05,154 Du er systemet! Du må kunne gøre noget. 196 00:15:11,619 --> 00:15:12,620 Jeg bør gå. 197 00:15:16,290 --> 00:15:17,499 Små Varyler 198 00:15:17,499 --> 00:15:20,669 "Små Varyler?" Hvad er det? 199 00:15:21,337 --> 00:15:26,926 Folk spørger altid, hvor de kan finde gode legegrupper. Jeg sender mange derhen. 200 00:15:29,136 --> 00:15:31,138 Især nybagte forældre. 201 00:15:33,557 --> 00:15:36,727 Tak for tippet. Det må vi se nærmere på. 202 00:15:50,032 --> 00:15:53,118 - Er det Catherine Morris' stue? - Er du familie? 203 00:15:54,703 --> 00:15:59,708 Ja. Bare så du ved det, så er vinduet for at lyve for mig lige lukket. 204 00:15:59,708 --> 00:16:01,835 Jeg tog imod hendes nødopkald. 205 00:16:01,835 --> 00:16:05,965 - Følger du op på sagen? - Jeg ville bare se til hende. 206 00:16:06,465 --> 00:16:09,802 Jeg føler mig ansvarlig for, at vi ikke nåede frem før. 207 00:16:09,802 --> 00:16:14,848 Kun føreren bærer det ansvar. Vi andre rydder bare op efter ham. 208 00:16:15,975 --> 00:16:19,812 - Var det hendes kæreste? - Der er intet kært over det her. 209 00:16:20,312 --> 00:16:25,818 Nej. Men hun er ung og rask, så hun overlever. 210 00:16:25,818 --> 00:16:28,654 Selvom hun af og til vil ønske det modsatte. 211 00:16:29,822 --> 00:16:32,074 Det går også over. Med tiden. 212 00:16:33,283 --> 00:16:35,035 Du taler af erfaring. 213 00:16:36,704 --> 00:16:37,955 Det gør du vist også. 214 00:16:39,456 --> 00:16:43,627 Min mand prøvede at dræbe mig. Og det lykkedes næsten. 215 00:16:45,045 --> 00:16:47,131 Hvorfor sagde jeg det? 216 00:16:48,257 --> 00:16:50,259 Pyt. Den slags sker. 217 00:16:50,759 --> 00:16:54,763 Jeg lokker ærlighed frem i folk. Måske fordi de har ondt af mig. 218 00:16:55,889 --> 00:16:59,143 - Det er nok snarere din kittel. - Hvabehar? 219 00:16:59,143 --> 00:17:01,228 Jeg var sygeplejerske. Maddie. 220 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Amir. 221 00:17:04,273 --> 00:17:06,442 En sygeplejerske, der blev operatør. 222 00:17:06,442 --> 00:17:08,861 - Er lønnen bedre? - Absolut ikke. 223 00:17:09,361 --> 00:17:11,196 - Vagterne? - Det samme. 224 00:17:11,196 --> 00:17:15,534 - Men jeg kan godt lide mit job. - Det kan jeg også. 225 00:17:16,785 --> 00:17:21,832 Jeg skal et smut længere ned ad gangen. Kan du holde øje med hende et øjeblik? 226 00:17:23,125 --> 00:17:24,960 Sikker? Jeg er ikke familie. 227 00:17:27,671 --> 00:17:29,256 Det er tæt nok på. 228 00:17:52,863 --> 00:17:54,114 Undskyld. 229 00:17:56,492 --> 00:17:59,495 Du er herinde, og han er derude med din lille pige. 230 00:18:02,164 --> 00:18:05,667 Vi finder hende, og vi får hende hjem til dig, Catherine. 231 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 Det lover jeg. 232 00:18:40,285 --> 00:18:41,370 Kan jeg hjælpe? 233 00:18:44,289 --> 00:18:47,960 Leder du efter noget bestemt? 234 00:18:50,462 --> 00:18:52,047 Det ved jeg ikke. 235 00:18:52,881 --> 00:18:57,636 Ved ikker? Dem har vi nok ude bagved. 236 00:19:03,934 --> 00:19:08,981 Det her er vores bedst sælgende stearinlys. 237 00:19:10,941 --> 00:19:12,359 Øjeblikkelig stimulation. 238 00:19:14,570 --> 00:19:15,571 Stoler du på mig? 239 00:19:16,947 --> 00:19:18,031 Jeg kender dig ikke. 240 00:19:19,032 --> 00:19:21,285 Så har du ingen grund til ikke at stole på mig. 241 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 Luk øjnene. 242 00:19:26,081 --> 00:19:27,082 Luk dem. 243 00:19:31,670 --> 00:19:36,258 - Det er næsten som at sidde på stranden. - Der mangler kun lyden af havet. 244 00:19:37,134 --> 00:19:42,723 Og måske en badedragt, og dem sælger vi sjovt nok også. 245 00:19:47,936 --> 00:19:52,191 Du har helt sikkert mange "noget" her. 246 00:19:52,191 --> 00:19:54,526 Her er "noget" til alle. 247 00:19:55,569 --> 00:19:59,156 Hvem er det, du skal finde noget til? en ven eller kæreste? 248 00:19:59,156 --> 00:20:04,661 Nej, der er kun Christopher og mig. Jeg er alenefar. 249 00:20:10,918 --> 00:20:12,169 Værsgo. 250 00:20:12,961 --> 00:20:17,507 Til din søn. Fra mig. Så mangler vi bare et til dig. 251 00:20:19,009 --> 00:20:22,596 E. For Edmundo. Men de fleste kalder mig Eddie. 252 00:20:22,596 --> 00:20:23,680 Eddie. 253 00:20:24,473 --> 00:20:25,724 Kim. 254 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Kim. 255 00:20:29,228 --> 00:20:33,982 Nå, Eddie, det har været meget... 256 00:20:35,567 --> 00:20:39,696 - Stimulerende? - Ja, stimulerende. 257 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 Lad mig slå det ind. 258 00:20:56,755 --> 00:20:58,757 LEGEGRUPPER 259 00:21:05,347 --> 00:21:08,350 Hvad skal jeg sige? Jeg føler mig som en stalker. 260 00:21:09,268 --> 00:21:10,519 Sig ikke det. 261 00:21:11,770 --> 00:21:15,440 Vi taler bare fra hjertet og håber, at de lytter. 262 00:21:17,192 --> 00:21:20,654 - Bare det var så enkelt. - Vi kan godt klare det her. 263 00:21:22,030 --> 00:21:23,031 For Maras skyld. 264 00:21:32,457 --> 00:21:35,502 I har det vist lige så sjovt som jeres søn. 265 00:21:35,502 --> 00:21:39,423 - Det havde vi. Vi nyder at se ham så glad. - Ja. 266 00:21:39,423 --> 00:21:45,095 {\an8}Legegruppen her får ham ud af sin skal. Hvor er jeres lille varyl? 267 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 I skole. De er begge lidt ældre. 268 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 Vi er her for at tale med jer. 269 00:21:56,898 --> 00:22:00,235 Jeg hedder Henrietta Wilson. Det er min kone, Karen. 270 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 Og vi... 271 00:22:05,198 --> 00:22:08,410 Vi er Maras plejeforældre. 272 00:22:09,578 --> 00:22:11,246 - Mara? - Søsteren. 273 00:22:11,913 --> 00:22:13,749 Jeg talte med Deidra om det. 274 00:22:13,749 --> 00:22:18,837 Tyson er så lille, at han ikke vil kunne huske sin mor. Og det er for det bedste. 275 00:22:19,755 --> 00:22:24,092 - Vi ville bare gerne i dialog. - Og hvad så? 276 00:22:24,092 --> 00:22:28,680 Hør her. Vi er glade for, at det fungerer godt for Tyson. 277 00:22:29,806 --> 00:22:34,895 Han er hos dig og den nye familie. Men Mara har været igennem et helvede. 278 00:22:36,271 --> 00:22:39,274 Hun har boet i den ene familie efter den anden. 279 00:22:39,274 --> 00:22:41,735 - Det er ikke min skyld. - Det ved vi. 280 00:22:41,735 --> 00:22:46,573 Men det ville være godt for Mara at få et forhold til Tyson igen. 281 00:22:47,699 --> 00:22:50,202 Hun savner sin bror meget. 282 00:22:50,952 --> 00:22:54,706 Måske savner han også hende. 283 00:23:00,545 --> 00:23:03,298 Catherine? Kan du høre mig? 284 00:23:03,799 --> 00:23:07,886 - Er du der? Kan du tale? - Catherine har talt nok for i dag. 285 00:23:09,096 --> 00:23:13,517 - Alarmcentralen. - Hej, er det Sunset Regency Hotel? 286 00:23:13,517 --> 00:23:18,647 - Nej, du har... - Hej. Det er bare mig. Din mand. 287 00:23:19,147 --> 00:23:21,233 - Undskyld, jeg... - Torturerede dig selv? 288 00:23:21,233 --> 00:23:24,736 Der er noget galt med det opkald. Jeg ved bare ikke hvad. 289 00:23:30,826 --> 00:23:34,955 Maddie. Jeg ved, at det var et barskt opkald. 290 00:23:37,124 --> 00:23:39,876 Men er du ikke for tæt på denne gang? 291 00:23:39,876 --> 00:23:42,462 - Er det ikke bedre... - Derfor skulle det være mig. 292 00:23:43,088 --> 00:23:47,843 Jeg har været passager i sådan en bil. Jeg forstår hende bedre end nogen anden. 293 00:23:48,885 --> 00:23:50,637 Så fortæl mig om hende. 294 00:23:54,015 --> 00:23:56,685 - Hun hedder Catherine. - Nej. 295 00:23:58,812 --> 00:24:01,648 Fortæl mig om kvinden på det passagersæde. 296 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 Hun frygter, at hun skal dø. 297 00:24:17,289 --> 00:24:19,541 Så længe bilen kører, er hun i sikkerhed. 298 00:24:22,711 --> 00:24:24,963 Men hun har brug for en plan, når den standser. 299 00:24:27,340 --> 00:24:28,592 Så hun kan kæmpe imod. 300 00:24:28,592 --> 00:24:33,138 Men hun er kvik, ikke? For det lykkes at ringe efter hjælp. 301 00:24:33,638 --> 00:24:38,059 Jo, men han er lige der, så hun taler i koder. 302 00:24:41,980 --> 00:24:42,981 Vent. 303 00:24:44,316 --> 00:24:45,400 Det er måske det. 304 00:24:47,235 --> 00:24:49,571 Catherine, jeg bliver på linjen, indtil... 305 00:24:50,906 --> 00:24:52,157 Er der også en baby? 306 00:24:53,658 --> 00:24:57,996 - Vi får brug for en tremmeseng. - Det er okay, snut. Far er her. 307 00:25:00,665 --> 00:25:04,169 Vi har jo alt, hvad vi har brug for! 308 00:25:04,169 --> 00:25:08,340 Jeg købte en gul natkjole til dig. Jeg vidste, den var din farve. 309 00:25:08,340 --> 00:25:12,928 - Nu har du ødelagt overraskelsen! - Hvad? Den købte jeg for flere uger siden. 310 00:25:13,970 --> 00:25:17,182 Det var ikke kode. Hun talte ikke til mig. 311 00:25:17,182 --> 00:25:19,768 Hun reagerede på det, han sagde. 312 00:25:20,769 --> 00:25:25,023 Jeg købte en gul natkjole til dig. Jeg vidste, den var din farve. 313 00:25:25,023 --> 00:25:29,819 - Nu har du ødelagt overraskelsen! - Hvad? Den købte jeg for flere uger siden. 314 00:25:31,321 --> 00:25:35,158 Hun er overrasket. Han burde ikke kende til natkjolen. 315 00:25:35,951 --> 00:25:37,202 Han så den i vinduet. 316 00:25:39,120 --> 00:25:40,121 Hvis vindue? 317 00:25:43,625 --> 00:25:46,962 Ja, Maddie. En gul natkjole? 318 00:25:48,380 --> 00:25:51,383 Ja, jeg ser på den lige nu. 319 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Så han den i vinduet? 320 00:25:59,391 --> 00:26:02,644 Ved du hvad? Jeg ringer tilbage om lidt. 321 00:26:05,313 --> 00:26:08,650 - Kommer straks. - Hvad skal du? 322 00:26:09,234 --> 00:26:11,945 - Følge en mavefornemmelse. - Hvad mener du? 323 00:26:13,071 --> 00:26:18,743 Kriminalassistent Romero har knoklet for at finde din datters gerningsmand. 324 00:26:20,579 --> 00:26:25,834 Der kom en i morges og tog en hårbørste. 325 00:26:27,586 --> 00:26:29,421 Til dna-prøver fra babyen. 326 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 Det ville ikke være nødvendigt, hvis de troede, at Chloe er i live. 327 00:26:34,467 --> 00:26:39,180 Der er intet, der får os til at tro, at Chloe er kommet noget til. 328 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Så tænk ikke sådan, okay? 329 00:26:44,561 --> 00:26:45,562 Beklager. 330 00:26:47,689 --> 00:26:49,190 Rick, hvor er du? 331 00:26:49,691 --> 00:26:52,777 I huset overfor. Gå ind i Catherines soveværelse. 332 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Øjeblik. 333 00:26:58,199 --> 00:27:00,952 - Okay. Hvad så nu? - Se ud ad vinduet. 334 00:27:04,414 --> 00:27:05,498 Hej. 335 00:27:05,999 --> 00:27:09,711 Vi er gået forkert til værks. Catherine har ikke en kæreste. 336 00:27:11,838 --> 00:27:14,507 - Hun havde en stalker. - Jep. 337 00:27:26,311 --> 00:27:31,483 - Det var utroligt. - Og temmelig uventet. 338 00:27:33,109 --> 00:27:34,361 Var det? 339 00:27:35,987 --> 00:27:40,492 Du kommer kun, når der ikke er nogen hjemme, så måske ikke. 340 00:27:52,921 --> 00:27:56,341 Jeg... talte med Christopher. 341 00:27:58,760 --> 00:27:59,761 Om mig? 342 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 Om julemanden. 343 00:28:04,474 --> 00:28:08,353 - Sagde du, at han ikke findes? - Nej da. 344 00:28:10,105 --> 00:28:12,607 Jeg sagde, at julemanden kan udrette mirakler. 345 00:28:14,109 --> 00:28:16,111 Endda få mor hjem til jul. 346 00:28:19,989 --> 00:28:22,325 - Virkelig? - Ja. 347 00:28:23,451 --> 00:28:25,203 Det er det eneste, han ønsker sig. 348 00:28:27,080 --> 00:28:30,417 Og det er på tide, at mor kommer tilbage i hans liv. 349 00:28:31,751 --> 00:28:35,672 - Ja? - Ja. Det må være den bedste gave. 350 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Må jeg bede om saltet? 351 00:28:46,975 --> 00:28:47,976 Ja. 352 00:28:49,561 --> 00:28:51,980 - Er du okay? - Det tror jeg. 353 00:28:55,400 --> 00:28:56,901 Hvor var du henne? 354 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Jeg er her. 355 00:29:10,832 --> 00:29:12,500 Han hedder Kyle Dixon. 356 00:29:12,500 --> 00:29:16,671 Han var handymand i lejligheden over for Catherines. 357 00:29:16,671 --> 00:29:18,256 Kender hun ham ikke? 358 00:29:18,256 --> 00:29:23,178 Nej, men den tomme lejlighed over for havde udsigt til hendes soveværelse. 359 00:29:23,178 --> 00:29:25,764 Udlejeren hævder, at han ikke kender ham. 360 00:29:25,764 --> 00:29:29,559 Han er glad for rabatter og laver ikke baggrundstjek. 361 00:29:29,559 --> 00:29:33,897 - Hvordan finder du ham så? - Det er problemet. 362 00:29:33,897 --> 00:29:38,443 Vi tjekkede ham, men alt peger på, at han stadig bor i Wisconsin. 363 00:29:39,527 --> 00:29:42,197 Har han venner eller familie i L.A.? 364 00:29:42,197 --> 00:29:47,994 En søster, men også i Wisconsin. Måske ved hun noget. 365 00:29:49,496 --> 00:29:51,498 Ringer I så til hende? 366 00:29:52,290 --> 00:29:55,627 Vi plejer at tale med folk ansigt til ansigt. 367 00:29:55,627 --> 00:29:58,713 Det er sværere at fornemme nogen over telefonen. 368 00:30:00,006 --> 00:30:02,258 Jeg er god i telefonen. 369 00:30:05,512 --> 00:30:08,848 Leder du efter Kyle? Hvad har han nu gjort? 370 00:30:08,848 --> 00:30:10,975 Han har ikke været på arbejde. 371 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 Han sagde, at han havde fundet et godt job i L.A. 372 00:30:15,897 --> 00:30:19,025 - Vidste du, at han flyttede? - For nogle måneder siden. 373 00:30:19,025 --> 00:30:24,364 Jeg opmuntrede ham. Han havde brug for at starte forfra. Hvad ville være bedre... 374 00:30:26,074 --> 00:30:29,327 Det kan være hårdt at starte forfra. Man efterlader alt. 375 00:30:30,495 --> 00:30:33,498 Der var ikke meget tilbage, efter han mistede Lindy og babyen. 376 00:30:34,123 --> 00:30:38,628 - Hans liv faldt fra hinanden. - Det gør mig ondt. Hvornår døde de? 377 00:30:40,255 --> 00:30:41,422 De døde ikke. 378 00:30:41,422 --> 00:30:45,844 De skjuler sig for ham. Lindy ville gå i parken med babyen. 379 00:30:45,844 --> 00:30:49,764 I stedet gik hun i banken, tømte kontoen og forsvandt. 380 00:30:49,764 --> 00:30:54,060 - Han må have været knust. - Jeg frygtede, han ville lede for evigt. 381 00:30:54,060 --> 00:30:57,897 Så det var godt, at han flyttede. Så han kunne komme videre. 382 00:30:58,773 --> 00:31:04,112 Arbejder du for beredskabstjenesten? Betyder det, at han fandt dem? 383 00:31:04,112 --> 00:31:09,909 Nej, men du må hjælpe med at finde ham. Hvornår ringede du sidst til din bror? 384 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 SØS 385 00:31:30,763 --> 00:31:36,477 Vil du have namnam? Ja? Vil du det? Værsgo. 386 00:31:37,103 --> 00:31:40,607 Dem kan du godt lide, ikke? Ja. 387 00:31:50,408 --> 00:31:51,910 Nu finder vi din nye mor. 388 00:32:07,008 --> 00:32:08,009 Ja. 389 00:32:13,014 --> 00:32:14,015 Jeg kan også lide hende. 390 00:32:15,183 --> 00:32:16,601 Har I sporet telefonen? 391 00:32:16,601 --> 00:32:22,148 Han lod sin søster gå på telefonsvareren, men ifølge masten er han i nærheden. 392 00:32:22,148 --> 00:32:24,943 Tager han tilbage til Catherines lejlighed? 393 00:32:24,943 --> 00:32:28,571 Den bliver overvåget, men det gør han nok ikke. 394 00:32:28,571 --> 00:32:31,324 Rick, hvordan ser det ud med hans kreditkort? 395 00:32:31,324 --> 00:32:36,496 Dommeren var uimponeret over udsigten og den udstødte søster. 396 00:32:36,496 --> 00:32:41,876 - Kan vi opdatere efterlysningen? - Jeg frygter, at han smider sin telefon. 397 00:32:43,503 --> 00:32:46,422 - Du har en anden idé. - Den er langt ude. 398 00:32:46,422 --> 00:32:50,218 Søsteren sagde, at hans kone ville tage i parken, da hun forsvandt. 399 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Kan han være i en park nu? 400 00:32:52,303 --> 00:32:56,849 - For at genskabe øjeblikket? - Eller for at lede efter en ny kone. 401 00:32:59,769 --> 00:33:01,604 Er der en park ved masten? 402 00:33:02,772 --> 00:33:06,150 - Playa Park. - Jeg er der om to minutter. 403 00:33:07,193 --> 00:33:08,277 Jeg møder dig der. 404 00:33:31,092 --> 00:33:34,220 Hey! Godt grebet! 405 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 Mor! 406 00:33:42,228 --> 00:33:44,605 Hej. Er du blevet væk fra din mor? 407 00:33:45,106 --> 00:33:48,818 Lad os se, om vi kan finde hende. 408 00:33:48,818 --> 00:33:50,528 Måske er hun herovre. 409 00:33:51,112 --> 00:33:52,196 Er hun helt alene? 410 00:33:52,196 --> 00:33:55,074 Intet spor af moderen. Send alle ledige patruljer. 411 00:33:56,034 --> 00:33:59,245 Kalder alle enheder ved Playa Park. Mulig kidnapning i gang. 412 00:33:59,245 --> 00:34:02,540 Mistænkte er en hvid mand i trediverne, muligvis med et spædbarn. 413 00:34:19,807 --> 00:34:21,184 Det er okay, snut. 414 00:34:29,776 --> 00:34:34,030 3-Adam-40 til centralen. En betjent er såret. 415 00:34:34,030 --> 00:34:38,451 Vi har ramt en civil bil på hjørnet af Willoughby og Surfside. 416 00:34:38,451 --> 00:34:41,788 3-Adam-40, der er redningspersonale på vej. 417 00:34:41,788 --> 00:34:43,331 En ulykke kommer sjældent alene. 418 00:34:49,754 --> 00:34:54,050 - Er du okay? - Ja. Giv mig lige et øjeblik. 419 00:35:08,022 --> 00:35:10,316 Hen, Eddie, I tager jer af føreren. 420 00:35:10,316 --> 00:35:14,112 Buck, Chim, I tager den anden bil. Tejada, hvor mange sårede? 421 00:35:16,239 --> 00:35:17,990 Du skal også undersøges. 422 00:35:23,538 --> 00:35:25,206 Lad mig hjælpe. 423 00:35:26,332 --> 00:35:28,334 Vi er okay. Vi klarede den. 424 00:35:28,334 --> 00:35:30,920 Vi bør undersøge dig og din baby. 425 00:35:30,920 --> 00:35:34,549 Nej, nej. Det er okay, far er her. 426 00:35:35,049 --> 00:35:39,554 Stop lige. Du eller din baby kan have skader uden at vide det. 427 00:35:39,554 --> 00:35:40,972 Vi har det fint! 428 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 Det er okay, snut. Græd ikke. 429 00:35:46,269 --> 00:35:47,728 Hvad kaldte du hende? 430 00:35:51,065 --> 00:35:53,359 Bare slap af, okay? 431 00:35:53,359 --> 00:35:54,652 Vi var en familie. 432 00:35:55,695 --> 00:35:57,697 Vi var en dejlig familie. 433 00:35:57,697 --> 00:35:58,781 Nej! 434 00:35:59,699 --> 00:36:00,616 Hey! 435 00:36:00,616 --> 00:36:01,534 Har dig. 436 00:36:07,248 --> 00:36:09,375 - Athena, det er ham! - Vend ham. 437 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 - Er det hans bil? - Ja. 438 00:36:13,087 --> 00:36:14,964 Vi tror, han tog en kvinde mere. 439 00:36:14,964 --> 00:36:17,842 - Der var kun ham og barnet. - Bagagerummet? 440 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 Okay. 441 00:36:23,097 --> 00:36:26,934 Kaptajn Nash, 118, til centralen. Vi har fundet den forsvundne mor. 442 00:36:26,934 --> 00:36:29,854 Hun er ved bevidsthed. Babyen har det også godt. 443 00:36:29,854 --> 00:36:32,148 LAPD har mistænkte i håndjern. 444 00:36:32,148 --> 00:36:33,482 Modtaget, 118. 445 00:36:41,657 --> 00:36:44,827 Du har fine vitalfunktioner. Hvordan har du det? 446 00:36:44,827 --> 00:36:49,665 Det er det samme. Jeg har ondt over det hele. 447 00:36:51,334 --> 00:36:56,255 - Vil du have smertestillende? - Nej, jeg skal være vågen. 448 00:36:56,756 --> 00:37:00,843 Min mand er på vej. Han må hade mig. 449 00:37:00,843 --> 00:37:05,264 - Nej, du gjorde intet galt. - Han vil aldrig kunne tilgive mig. 450 00:37:05,765 --> 00:37:07,725 Kan jeg tilgive mig selv? 451 00:37:07,725 --> 00:37:10,561 - Det er ikke din skyld. - Jo. 452 00:37:10,561 --> 00:37:13,898 Bare vær positiv. De finder hende, skat. 453 00:37:15,441 --> 00:37:20,196 Kriminalassistent. Jeg håber, at du har godt nyt. Det har hun brug for. 454 00:37:21,072 --> 00:37:22,323 Er det der godt nok? 455 00:37:29,080 --> 00:37:31,916 Hej. Er det okay, at vi bare... 456 00:37:34,752 --> 00:37:35,753 Ja. 457 00:37:36,254 --> 00:37:39,257 Hun er ekstuberet og ligger og kommer sig. 458 00:37:41,425 --> 00:37:42,927 Jeg passer på. 459 00:37:46,264 --> 00:37:48,474 - Hej. - Åh gud! 460 00:37:48,474 --> 00:37:51,560 - Chloe! Hej! - Hvem vil sige goddag? 461 00:37:51,560 --> 00:37:54,355 - Hej, skat! - Se der. 462 00:37:55,064 --> 00:37:56,065 Se. 463 00:37:56,774 --> 00:37:57,858 Hej. 464 00:37:57,858 --> 00:38:00,653 - Nash? - Kender du Bobby? 465 00:38:01,654 --> 00:38:05,157 Nej, men det vil jeg gerne. 466 00:38:13,124 --> 00:38:16,127 De burde selv skulle rydde op. 467 00:38:16,127 --> 00:38:20,047 Ja, men de spiser is og hygger sig sammen. 468 00:38:20,047 --> 00:38:21,382 Vi bør ikke afbryde. 469 00:38:22,174 --> 00:38:25,761 Nå, bliver det sådan? Den gode og den onde betjent. 470 00:38:26,387 --> 00:38:27,638 Vi kan skiftes. 471 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 Denny? 472 00:38:32,059 --> 00:38:35,229 Du og Mara skal rydde op, når I har spist is. 473 00:38:38,566 --> 00:38:39,567 Hej. 474 00:38:40,443 --> 00:38:44,822 Er det okay, vi kommer uanmeldt? Deidra gav os jeres... 475 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 Ja, kom ind. 476 00:38:50,828 --> 00:38:52,079 Godt, I er her. 477 00:38:53,372 --> 00:38:54,373 Er Vincent... 478 00:38:54,957 --> 00:39:00,880 Han tror ikke, at Tyson kan huske noget fra tidligere, men det tror jeg. 479 00:39:04,008 --> 00:39:06,594 Hej, Tyson. Jeg hedder Karen. 480 00:39:07,428 --> 00:39:12,224 - Han er genert over for fremmede. - Han skal bare give sig god tid. 481 00:39:14,435 --> 00:39:15,436 Har vi gæster? 482 00:39:16,729 --> 00:39:18,397 Mara har gæster. 483 00:39:19,398 --> 00:39:20,399 Tyson? 484 00:39:22,985 --> 00:39:23,986 Må jeg få et kram? 485 00:39:28,366 --> 00:39:30,534 Han husker hende. 486 00:39:31,369 --> 00:39:34,205 Ja, han gør. 487 00:39:43,214 --> 00:39:46,050 - Hej. Kom ind. - Undskyld, vi kommer for sent. 488 00:39:47,385 --> 00:39:48,386 Er det røg? 489 00:39:49,470 --> 00:39:53,724 Ja, jeg prøver en ny lasagneopskrift. Den tog fusen på mig. 490 00:39:54,725 --> 00:39:56,394 Far har bestilt pizza. 491 00:39:57,436 --> 00:40:01,440 Den er her om 15 minutter, og jeg har betalt gode drikkepenge. 492 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Godt. 493 00:40:03,109 --> 00:40:06,779 - Hvornår skal du mødes med Marisol? - Om en halv time. 494 00:40:06,779 --> 00:40:10,533 Du har den gode parfume på, så vi venter ikke oppe. 495 00:40:13,661 --> 00:40:17,957 Hyg jer, ikke? Spil nu ikke hele natten. 496 00:40:17,957 --> 00:40:20,918 - Jeg skal nok lade være. - Jeg mente Christopher. 497 00:40:24,797 --> 00:40:29,427 Tænk, at han næsten slap væk. Det vil give mig søvnløse nætter. 498 00:40:31,512 --> 00:40:34,515 - Hvad med dig? - Jeg kan sove godt i nat. 499 00:40:35,433 --> 00:40:37,435 Hvad med kvinden på passagersædet? 500 00:40:39,353 --> 00:40:41,522 Hun kan nok også sove godt. 501 00:40:47,153 --> 00:40:48,946 - Far, mor. - Åh-åh. 502 00:40:48,946 --> 00:40:52,700 Far, mor. Må jeg sove hos jer? 503 00:40:54,285 --> 00:40:55,953 Havde du mareridt? 504 00:40:55,953 --> 00:40:58,289 Jeg klarer det. Du ved, hvad du skal. 505 00:40:58,873 --> 00:41:01,292 Må jeg se? Godt. 506 00:41:01,292 --> 00:41:04,170 - Hvilken drøm vil du drømme i nat? - Is. 507 00:41:04,962 --> 00:41:06,797 Is? Hvilken smag? 508 00:41:06,797 --> 00:41:09,592 - Regnbue. - Regnbueis? 509 00:41:10,092 --> 00:41:11,594 Så låser vi den fast. 510 00:41:15,139 --> 00:41:18,142 Se? Ikke flere mareridt i nat. 511 00:41:19,226 --> 00:41:20,895 Men jeg har brug for et kram. 512 00:41:30,821 --> 00:41:32,573 Hvor ser du godt ud. 513 00:41:42,416 --> 00:41:44,418 Du ser heller ikke værst ud. 514 00:42:17,034 --> 00:42:19,036 Tekster: Mille Dyre Egegaard