1
00:00:02,043 --> 00:00:03,712
Notruf. Ihre Meldung?
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,297
{\an8}Hi. Spreche ich
mit dem Sunset Regency Hotel?
3
00:00:06,297 --> 00:00:08,258
Nein. Sie haben den Notruf gewählt.
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,136
Prima. Wir möchten
ein Zimmer für heute Abend.
5
00:00:12,262 --> 00:00:13,263
Ist alles okay?
6
00:00:15,682 --> 00:00:17,600
Sie können nicht offen sprechen.
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,936
Hört jemand zu,
der Ihnen etwas antun könnte?
8
00:00:19,936 --> 00:00:22,355
- Genau.
- Kennen Sie diese Person?
9
00:00:22,355 --> 00:00:24,357
Wir möchten die Hochzeitssuite.
10
00:00:24,357 --> 00:00:26,443
Nur das Allerbeste für meine Frau.
11
00:00:26,443 --> 00:00:27,861
Ehefrau entführt
12
00:00:27,861 --> 00:00:29,612
Sagen Sie Ja oder Nein.
Ist Ihr Mann bewaffnet?
13
00:00:29,612 --> 00:00:30,739
Ja.
14
00:00:30,739 --> 00:00:33,658
Wenn er eine Pistole hat,
fragen Sie nach einem Doppelbett.
15
00:00:33,658 --> 00:00:35,827
Ja, ein Doppelbett wäre perfekt.
16
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Maddie, lass mich übernehmen.
17
00:00:37,412 --> 00:00:38,955
Warum das denn?
18
00:00:40,040 --> 00:00:42,042
Ma'am, sind Sie in einem Auto?
19
00:00:42,042 --> 00:00:44,544
Ja, ich würde sagen,
wir sind 10 Minuten vom Hotel weg.
20
00:00:44,544 --> 00:00:47,714
Tun Sie, als würden Sie buchen. Ihr Name?
21
00:00:47,714 --> 00:00:50,633
Reservieren Sie das Zimmer
unter Catherine Ann Morris.
22
00:00:50,633 --> 00:00:53,386
Okay, Catherine, Ruhe bewahren.
Ich bin bei Ihnen.
23
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
Wenn das Auto auf Ihren Mann
angemeldet ist, um Parkdienst bitten.
24
00:00:57,057 --> 00:00:59,142
Ist es auf Sie angemeldet,
"Parkplatz" sagen.
25
00:00:59,142 --> 00:01:00,226
Ein Parkplatz reicht.
26
00:01:00,226 --> 00:01:02,771
Besorg mir Infos
über Catherine Ann Morris.
27
00:01:02,771 --> 00:01:04,147
Zuerst ihren Kfz-Schein.
28
00:01:04,147 --> 00:01:06,566
Wir brauchen Marke, Modell
und Farbe ihres Autos.
29
00:01:06,566 --> 00:01:08,985
Catherine, ich bleibe am Telefon, bis ...
30
00:01:11,321 --> 00:01:12,572
Haben Sie ein Baby dabei?
31
00:01:13,615 --> 00:01:14,616
Ja.
32
00:01:15,325 --> 00:01:17,327
Wir brauchen ein Babybett.
33
00:01:18,161 --> 00:01:19,496
Polizei, Achtung.
34
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
Eine Mutter wurde
mit ihrem Säugling entführt.
35
00:01:21,748 --> 00:01:24,751
Unbekanntes Fahrzeug
unterwegs zum Sunset Regency Hotel.
36
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Streifenwagen bereithalten.
37
00:01:27,545 --> 00:01:29,464
Schon gut, Schnucki. Papa ist da.
38
00:01:29,464 --> 00:01:31,800
Fass sie nicht so an. Das mag sie nicht.
39
00:01:32,300 --> 00:01:34,094
Catherine, regen Sie ihn nicht auf.
40
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Leg das Scheißhandy auf,
kümmer dich um sie.
41
00:01:36,179 --> 00:01:38,139
Wie kompliziert ist eine Reservierung?
42
00:01:38,139 --> 00:01:42,143
Sorry, ich wollte nur, dass alles da ist.
Du hast mich nicht mal packen lassen.
43
00:01:42,143 --> 00:01:45,605
Wir haben alles, was wir brauchen!
44
00:01:45,605 --> 00:01:46,940
Ich hab dir sogar
ein gelbes Nachthemd gekauft.
45
00:01:46,940 --> 00:01:49,442
Ich wusste, die Farbe steht dir,
als ich es im Fenster sah.
46
00:01:49,943 --> 00:01:52,445
Ich wollte dich überraschen,
aber du hast es verdorben.
47
00:01:52,445 --> 00:01:54,280
Wie? Das habe ich vor Wochen gekauft.
48
00:01:54,280 --> 00:01:57,617
Mit wem bist du noch am Telefon?
Haben die noch ein Zimmer oder nicht?
49
00:01:57,617 --> 00:01:59,536
- Lass mich.
- Warteschleife.
50
00:01:59,536 --> 00:02:01,121
Ich bin in der Warteschleife.
51
00:02:01,121 --> 00:02:02,205
Weinen Sie nicht.
52
00:02:02,914 --> 00:02:05,250
Sagen Sie ihm, Sie seien glücklich,
bei ihm zu sein.
53
00:02:05,250 --> 00:02:08,336
Es gibt drei Catherine Ann Morrises
im Einzugsgebiet von LA.
54
00:02:08,336 --> 00:02:09,462
Sie hat ein Baby.
55
00:02:09,462 --> 00:02:12,340
Dann ist es wohl
Catherine Ann Morris aus Burbank.
56
00:02:12,340 --> 00:02:13,842
Ein roter Buick Regal, 2018.
57
00:02:13,842 --> 00:02:18,012
Achtung, das Fahrzeug in der Entführung
ist ein roter Buick Regal, Baujahr 2018.
58
00:02:18,012 --> 00:02:20,181
Sie ist mit
Daniel Brian Morris verheiratet.
59
00:02:20,181 --> 00:02:22,600
Er hat zwei Vorstrafen
wegen Körperverletzung.
60
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
Catherine, Sie haben Angst,
aber ich bin bei Ihnen.
61
00:02:25,186 --> 00:02:26,354
Fahren Sie zum Hotel.
62
00:02:26,354 --> 00:02:28,439
Die Polizei wartet dort zur Festnahme.
63
00:02:28,439 --> 00:02:30,525
Sie und Ihr Baby werden sicher sein.
64
00:02:36,823 --> 00:02:37,824
Catherine?
65
00:02:39,826 --> 00:02:40,910
Hören Sie mich?
66
00:02:45,331 --> 00:02:47,083
Sind Sie noch da? Können Sie reden?
67
00:02:47,667 --> 00:02:49,919
Ich glaube, Catherine hat für heute
genug geredet.
68
00:02:49,919 --> 00:02:52,422
Daniel, fahren Sie sofort rechts ran.
69
00:02:52,922 --> 00:02:55,383
- Nein.
- Du verlogene Schlampe!
70
00:02:56,426 --> 00:02:57,760
{\an8}VERBINDUNG ABGEBROCHEN
71
00:03:06,769 --> 00:03:08,688
Feuerwehr und Rettungsdienst,
Achtung.
72
00:03:08,688 --> 00:03:12,609
Möglicher Verkehrsunfall mit drei Personen
beim Sunset Regency Hotel.
73
00:03:12,609 --> 00:03:14,944
In einem Radius von 3 km.
74
00:03:15,445 --> 00:03:17,197
Eine Frau, ein Mann ...
75
00:03:19,199 --> 00:03:20,241
Und ein Säugling.
76
00:03:29,667 --> 00:03:31,628
Also gut. Drei mögliche Opfer.
77
00:03:31,628 --> 00:03:33,046
Mann, Frau und Baby.
78
00:03:33,046 --> 00:03:34,214
Löschen wir das Feuer.
79
00:03:34,214 --> 00:03:35,590
Los.
80
00:03:43,514 --> 00:03:44,891
{\an8}Hallo, Ma'am?
81
00:03:44,891 --> 00:03:46,226
{\an8}Ma'am, hören Sie mich?
82
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
{\an8}Wie sieht es da unten aus?
83
00:03:52,232 --> 00:03:53,358
Geht es allen gut?
84
00:03:54,400 --> 00:03:55,902
- Hen?
- Alles okay?
85
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
Sind sie am Leben?
86
00:03:58,238 --> 00:04:00,490
Ich habe Bewegung gesehen.
Gehen wir rein.
87
00:04:00,490 --> 00:04:01,699
Chimney, es ist heiß.
88
00:04:01,699 --> 00:04:03,534
Lösch es. Wir müssen rein.
89
00:04:11,292 --> 00:04:14,295
Gut. Hen, ich stütze sie,
während du sie aus dem Gurt schneidest.
90
00:04:14,295 --> 00:04:15,380
Gut.
91
00:04:15,380 --> 00:04:16,965
Was ist mit dem Fahrer?
92
00:04:16,965 --> 00:04:18,383
Kein Fahrer.
93
00:04:18,383 --> 00:04:19,926
Was ist mit dem Baby?
94
00:04:19,926 --> 00:04:21,761
Ich sehe einen Kindersitz hinten.
95
00:04:27,225 --> 00:04:29,560
Das Feuer hat die Türen geschmolzen.
96
00:04:30,144 --> 00:04:32,480
{\an8}Wir können das Baby
vom Rücksitz aus holen.
97
00:04:32,981 --> 00:04:34,732
{\an8}- Wir müssen das Auto anheben.
- Gut.
98
00:04:34,732 --> 00:04:37,777
Wir brauchen Airbags und Keile
am hinteren Teil des Wagens.
99
00:04:39,654 --> 00:04:40,697
Luftwege sind frei.
100
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
Schwere Inhalationsverbrennungen.
101
00:04:42,407 --> 00:04:44,367
Ich spüre nichts am Schultereckgelenk.
102
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Venen sind wohl kollabiert.
103
00:04:45,827 --> 00:04:47,036
Ich probiere den Knöchel.
104
00:04:48,955 --> 00:04:50,331
Sie stößt keine Luft aus.
105
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
Ich werde intubieren.
106
00:04:59,090 --> 00:05:01,676
{\an8}- Sergeant.
- Ich bin gleich gekommen.
107
00:05:01,676 --> 00:05:03,845
{\an8}- Sieht schlimm aus.
- Es gab eine Explosion.
108
00:05:03,845 --> 00:05:05,805
{\an8}- Eben das Feuer gelöscht.
- Und das Baby?
109
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
{\an8}Bitte einen Statusbericht über die Opfer.
110
00:05:09,183 --> 00:05:11,894
Der Fahrer ist weg.
Die Frau hat schwere Verbrennungen.
111
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
Wir stabilisieren sie für den Transport.
112
00:05:14,022 --> 00:05:15,481
Verstanden. Und das Baby?
113
00:05:15,481 --> 00:05:17,066
Wir sind gleich beim Baby.
114
00:05:19,944 --> 00:05:21,612
Tut mir leid, Cap. Das Baby ist weg.
115
00:05:22,822 --> 00:05:24,240
Was? Es ist tot?
116
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
Nein, es ist nicht hier.
117
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
Der Kindersitz ist leer.
118
00:05:29,704 --> 00:05:31,831
Wurden sie beim Unfall rausgeschleudert?
119
00:05:31,831 --> 00:05:34,792
Wir haben alles abgesucht,
aber bisher nichts gefunden.
120
00:05:36,169 --> 00:05:38,921
Tejada, es fehlen zwei Unfallopfer.
121
00:05:38,921 --> 00:05:41,507
{\an8}Die Zentrale soll so viele Beamte
wie möglich schicken.
122
00:05:41,507 --> 00:05:44,093
{\an8}- Wir brauchen mehr Leute.
- Wir helfen.
123
00:05:44,844 --> 00:05:46,346
{\an8}Zentrale, hier 3-Adam-40.
124
00:05:46,346 --> 00:05:47,847
{\an8}Gut. Fangen wir an.
125
00:05:49,515 --> 00:05:50,516
Also, Cap.
126
00:05:50,516 --> 00:05:53,102
Sie hat am ganzen Körper Verbrennungen.
127
00:05:53,102 --> 00:05:55,146
Sie muss sofort
in eine Verbrennungsklinik.
128
00:05:58,608 --> 00:06:00,026
Auf drei, Jungs. Bereit?
129
00:06:00,026 --> 00:06:01,444
Drei.
130
00:06:10,203 --> 00:06:12,038
Sergeant Grant, wir haben etwas gefunden.
131
00:06:13,247 --> 00:06:14,332
Das ist nicht verbrannt.
132
00:06:14,832 --> 00:06:17,668
{\an8}Sie haben also den Unfallort verlassen,
bevor das Auto brannte.
133
00:06:17,668 --> 00:06:21,214
{\an8}Die Frage ist, wo sind sie jetzt?
134
00:06:28,638 --> 00:06:29,889
{\an8}Also gut.
135
00:06:29,889 --> 00:06:31,391
{\an8}Kein Tablet mehr.
136
00:06:31,391 --> 00:06:32,892
{\an8}Abendessen ist fertig.
137
00:06:32,892 --> 00:06:34,060
{\an8}Ich kann Multitasking.
138
00:06:34,727 --> 00:06:37,063
{\an8}Nicht beim Abendessen.
139
00:06:37,063 --> 00:06:39,148
{\an8}- Keine Bildschirme.
- Du weißt es besser.
140
00:06:39,649 --> 00:06:40,733
{\an8}Tut mir leid.
141
00:06:44,904 --> 00:06:46,155
{\an8}Isst Mara nichts?
142
00:06:47,532 --> 00:06:49,534
{\an8}Ich hab es versucht, aber sie schläft.
143
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
{\an8}Sollen wir ihr was für später aufheben?
144
00:06:54,580 --> 00:06:58,584
{\an8}Der Therapeut hat keine
neuen Schlafstrategien für sie?
145
00:06:59,669 --> 00:07:02,505
{\an8}Er meint, sie sei noch nicht sicher,
ob sie uns vertrauen kann.
146
00:07:03,089 --> 00:07:05,091
{\an8}Wir müssten Geduld haben.
147
00:07:05,091 --> 00:07:06,509
{\an8}Dafür haben wir ihn bezahlt?
148
00:07:07,760 --> 00:07:09,011
{\an8}Sie redet kaum mit uns.
149
00:07:09,011 --> 00:07:11,639
{\an8}Warum sollte sie sich
unbekannten Menschen öffnen?
150
00:07:11,639 --> 00:07:14,016
{\an8}Manchmal ist es,
als machten wir Fortschritte,
151
00:07:14,642 --> 00:07:17,812
{\an8}dann ist sie wieder völlig verschlossen.
152
00:07:20,940 --> 00:07:22,108
{\an8}Sie hat einen Bruder.
153
00:07:25,486 --> 00:07:26,487
{\an8}Was, Schatz?
154
00:07:29,240 --> 00:07:32,326
{\an8}Mara hat einen kleinen Bruder.
155
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
{\an8}Einen Bruder?
156
00:07:37,290 --> 00:07:38,291
{\an8}Bist du sicher?
157
00:07:39,834 --> 00:07:42,920
{\an8}Jemand in ihrer Klasse hat
über seinen neuen Bruder geredet,
158
00:07:42,920 --> 00:07:44,255
{\an8}und wie sehr er ihn hasst.
159
00:07:44,755 --> 00:07:45,923
{\an8}Mara ist ausgeflippt.
160
00:07:46,924 --> 00:07:48,384
{\an8}Nicht ihm gegenüber,
161
00:07:48,384 --> 00:07:50,970
{\an8}aber sie war echt wütend.
162
00:07:52,513 --> 00:07:54,348
{\an8}Dann hat sie mir
von ihrem Bruder erzählt.
163
00:07:54,849 --> 00:07:56,017
{\an8}Er heißt Tyson.
164
00:07:59,270 --> 00:08:01,939
{\an8}Weißt du, wo Tyson ist?
165
00:08:02,523 --> 00:08:06,861
{\an8}Nein, und Mara weiß es auch nicht.
166
00:08:11,449 --> 00:08:12,658
{\an8}- Also gut.
- Hey.
167
00:08:12,658 --> 00:08:13,743
{\an8}Wer ist jetzt dran?
168
00:08:14,577 --> 00:08:15,578
{\an8}Marisol ist dran.
169
00:08:16,412 --> 00:08:17,497
{\an8}Zwei Wahrheiten, eine Lüge.
170
00:08:19,207 --> 00:08:21,292
{\an8}Ich habe beide Arme
gleichzeitig gebrochen.
171
00:08:21,292 --> 00:08:22,376
{\an8}Das glaube ich.
172
00:08:22,376 --> 00:08:24,962
{\an8}Dad, lass sie weitermachen.
173
00:08:24,962 --> 00:08:26,631
Ich habe Angst vor Achterbahnen
174
00:08:28,341 --> 00:08:30,009
und ich hatte noch nie S'mores.
175
00:08:30,009 --> 00:08:32,178
Achterbahn ist die Wahrheit.
176
00:08:32,178 --> 00:08:33,262
Ja.
177
00:08:33,262 --> 00:08:34,680
Viel zu hoch und zu schnell.
178
00:08:34,680 --> 00:08:37,725
Und du hattest natürlich
schon mal S'mores, das ist gelogen.
179
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
Nein, das ist die Wahrheit.
180
00:08:39,644 --> 00:08:40,895
Eine wahre Schande.
181
00:08:40,895 --> 00:08:43,231
Es ist nicht zu spät.
Wir können sie sitzen lassen.
182
00:08:44,106 --> 00:08:49,111
- Nein.
- Ihr beide geht nirgendwohin.
183
00:08:50,613 --> 00:08:53,491
{\an8}- Also gut.
- Christopher, du bist dran.
184
00:08:54,242 --> 00:08:55,743
{\an8}Verrate mir deine Geheimnisse.
185
00:08:56,786 --> 00:08:59,539
{\an8}Ich habe schon mal einen Käfer gegessen.
186
00:09:19,809 --> 00:09:20,810
Dad!
187
00:09:23,688 --> 00:09:25,606
Hey, tut mir leid.
188
00:09:26,274 --> 00:09:28,526
{\an8}Du siehst aus,
als hättest du ein Gespenst gesehen.
189
00:09:28,526 --> 00:09:30,987
{\an8}Ja. Nein, alles in Ordnung.
190
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Wahr oder gelogen?
191
00:09:32,488 --> 00:09:34,657
Wahr. Alles ist in Ordnung. Versprochen.
192
00:09:38,160 --> 00:09:39,161
Komm schon.
193
00:09:53,759 --> 00:09:54,760
Guten Morgen.
194
00:09:56,596 --> 00:09:58,848
Du bist früh auf.
Und heute ist keine Schule.
195
00:10:03,769 --> 00:10:05,271
Als ich klein war,
196
00:10:05,771 --> 00:10:08,274
konnte man mich vor Mittag
nicht aus dem Bett kriegen.
197
00:10:09,775 --> 00:10:12,528
Und Toni, meine Mutter, hat es versucht.
198
00:10:13,029 --> 00:10:17,450
Aber selbst, wenn sie zwei Pfannen
zusammenschlug, wachte ich nicht auf.
199
00:10:19,243 --> 00:10:22,163
Nun, es hat mich aufgeweckt,
aber ich tat, als würde ich schlafen.
200
00:10:22,747 --> 00:10:24,749
Sie durfte es nicht wissen.
201
00:10:28,628 --> 00:10:29,879
Hast du geschlafen?
202
00:10:31,255 --> 00:10:33,257
- Ein bisschen.
- Ja.
203
00:10:35,635 --> 00:10:38,137
Manchmal ist es nachts am schwersten.
204
00:10:41,307 --> 00:10:42,808
Vor allem, wenn man traurig ist.
205
00:10:45,102 --> 00:10:50,775
Man fühlt sich allein,
ohne jemanden, mit dem man reden kann.
206
00:10:55,905 --> 00:11:00,409
Aber ich und Karen und Denny,
wir sind alle da, wenn du uns brauchst.
207
00:11:03,037 --> 00:11:05,039
Falls du uns etwas erzählen möchtest.
208
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
Denny ist nett.
209
00:11:12,338 --> 00:11:14,006
Ja, das ist er.
210
00:11:16,342 --> 00:11:18,594
Er freut sich, ein Geschwister zu haben.
211
00:11:20,888 --> 00:11:21,889
Und du?
212
00:11:23,140 --> 00:11:24,225
Ich vermisse ihn.
213
00:11:26,852 --> 00:11:27,853
Deinen anderen Bruder?
214
00:11:35,569 --> 00:11:38,572
Mara, sagst du mir,
was mit Tyson passiert ist?
215
00:11:41,784 --> 00:11:42,785
Sie nahmen ihn weg.
216
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Athena.
217
00:11:51,961 --> 00:11:53,170
Maddie.
218
00:11:53,170 --> 00:11:55,506
- Erinnerst du dich an Detective Romero?
- Hi.
219
00:11:55,506 --> 00:11:57,925
Er ermittelt in der Entführung
von Chloe Morris.
220
00:11:57,925 --> 00:11:59,510
Ihr Mann wurde nicht gefunden?
221
00:11:59,510 --> 00:12:00,720
Wir haben ihn gefunden.
222
00:12:01,345 --> 00:12:04,765
In Alaska, wo er seit drei Monaten
auf einer Ölplattform arbeitet.
223
00:12:04,765 --> 00:12:06,934
- Was?
- Er ist auf dem Rückweg.
224
00:12:06,934 --> 00:12:08,519
Es wird nur etwas dauern.
225
00:12:09,562 --> 00:12:10,813
Das ergibt keinen Sinn.
226
00:12:10,813 --> 00:12:14,400
- Warum sagt sie, er sei ihr Mann?
- Sie hat vielleicht einen Freund.
227
00:12:14,400 --> 00:12:18,446
Wir können sie nur nicht fragen,
weil sie im Koma liegt.
228
00:12:19,905 --> 00:12:21,907
Und das Baby ist verschwunden?
229
00:12:22,992 --> 00:12:24,493
Wir möchten den Notruf anhören.
230
00:12:24,994 --> 00:12:26,412
Natürlich.
231
00:12:27,955 --> 00:12:30,541
Prima. Wir möchten
ein Zimmer für heute Abend.
232
00:12:30,541 --> 00:12:31,625
Ist alles okay?
233
00:12:32,126 --> 00:12:33,711
Sie können nicht offen sprechen.
234
00:12:33,711 --> 00:12:36,046
Hört jemand zu,
der Ihnen etwas antun könnte?
235
00:12:36,046 --> 00:12:38,132
- Genau.
- Kennen Sie diese Person?
236
00:12:38,132 --> 00:12:40,134
Wir möchten die Hochzeitssuite.
237
00:12:40,134 --> 00:12:41,969
Nur das Allerbeste für meine Frau.
238
00:12:42,470 --> 00:12:44,722
Sagen Sie Ja oder Nein.
Ist Ihr Mann bewaffnet?
239
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
Ja.
240
00:12:45,890 --> 00:12:48,976
Wenn er eine Pistole hat,
fragen Sie nach einem Doppelbett.
241
00:12:48,976 --> 00:12:51,103
Ja, ein Doppelbett wäre perfekt.
242
00:12:51,103 --> 00:12:53,147
Ma'am, sind Sie in einem Auto?
243
00:12:53,147 --> 00:12:55,900
Ja, ich würde sagen,
wir sind 10 Minuten vom Hotel weg.
244
00:12:57,067 --> 00:12:59,653
- Ist alles okay?
- Du hattest recht.
245
00:12:59,653 --> 00:13:01,489
Du hättest den Anruf übernehmen sollen.
246
00:13:01,489 --> 00:13:05,242
- Nein, es war doch perfekt.
- Ich habe gehört, was ich hören wollte.
247
00:13:05,242 --> 00:13:07,369
Sie hat nie gesagt,
dass es ihr Mann sei.
248
00:13:07,369 --> 00:13:10,289
Ich ging nur davon aus,
weil ich von mir selber ausging.
249
00:13:10,289 --> 00:13:11,373
Es war anders.
250
00:13:11,373 --> 00:13:13,667
Du hast mit dem gearbeitet,
was dir vorlag.
251
00:13:13,667 --> 00:13:16,086
Aber ich habe nicht auf sie gehört,
sondern auf ihn.
252
00:13:17,379 --> 00:13:18,881
Was habe ich noch übersehen?
253
00:13:23,636 --> 00:13:26,138
Danke, dass du so kurzfristig kommst.
254
00:13:26,972 --> 00:13:28,224
Du klangst aufgebracht.
255
00:13:29,266 --> 00:13:31,352
Weil du uns angelogen hast.
256
00:13:32,478 --> 00:13:35,147
Du hast uns nicht gesagt,
dass Mara einen Bruder hat.
257
00:13:37,483 --> 00:13:39,819
Gehen wir das mal langsam an.
Ich habe nicht gelogen.
258
00:13:40,319 --> 00:13:42,822
Der Bruder war
schon woanders untergebracht.
259
00:13:42,822 --> 00:13:45,908
Vertrauliche Informationen,
die ich nicht preisgeben konnte.
260
00:13:45,908 --> 00:13:48,244
Ich dachte, ihr haltet Familien zusammen.
261
00:13:48,244 --> 00:13:50,037
Warum die Geschwister trennen?
262
00:13:50,830 --> 00:13:52,081
Halbgeschwister.
263
00:13:52,957 --> 00:13:56,460
Der Vater des Jungen lebt
und hat gewisse Rechte.
264
00:13:57,378 --> 00:14:00,881
Ihr wollt Mara beschützen
und er seinen Sohn.
265
00:14:01,882 --> 00:14:03,050
Wovor schützen?
266
00:14:03,050 --> 00:14:04,134
Vor uns?
267
00:14:04,134 --> 00:14:05,886
Seiner neunjährigen Schwester?
268
00:14:07,012 --> 00:14:09,265
Wir geraten hier in sehr trübe Gewässer.
269
00:14:09,890 --> 00:14:13,394
Ihr könnt euch das ausrechnen.
Mara ist neun, ihr Bruder zwei.
270
00:14:15,771 --> 00:14:18,107
Maras Mutter hatte
eine Affäre mit dem Mann?
271
00:14:18,858 --> 00:14:19,859
Und wurde schwanger.
272
00:14:20,860 --> 00:14:24,363
Und er wusste nichts von dem Jungen,
bis Maras Eltern starben.
273
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Ich hätte die Kinder
gerne zusammengehalten.
274
00:14:26,866 --> 00:14:28,325
Er hatte daran kein Interesse.
275
00:14:28,325 --> 00:14:29,410
Nein.
276
00:14:29,910 --> 00:14:31,871
Mir waren also die Hände gebunden.
277
00:14:32,454 --> 00:14:33,956
Er ist der leibliche Vater.
278
00:14:33,956 --> 00:14:37,668
Er entscheidet,
was für seinen Sohn am besten ist.
279
00:14:37,668 --> 00:14:39,503
Und was ist mit unserer Tochter?
280
00:14:39,503 --> 00:14:40,713
Spielt das keine Rolle?
281
00:14:41,881 --> 00:14:44,133
Deidra, bitte.
282
00:14:44,967 --> 00:14:47,219
Du weißt, wie schwer es für Mara ist.
283
00:14:47,219 --> 00:14:48,971
Sie hat so viel verloren.
284
00:14:49,471 --> 00:14:53,684
Tyson wenigstens zu sehen,
eine Beziehung mit ihm zu haben,
285
00:14:53,684 --> 00:14:55,769
würde ihr alles bedeuten.
286
00:14:57,396 --> 00:15:01,400
Es tut mir leid, dass das System nicht
immer so funktioniert, wie wir es wollen.
287
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
Du bist das System.
288
00:15:03,235 --> 00:15:05,154
Du musst doch etwas tun können.
289
00:15:11,619 --> 00:15:12,620
Ich sollte los.
290
00:15:17,583 --> 00:15:18,584
"Tiger Tykes."
291
00:15:19,668 --> 00:15:20,669
Was ist das?
292
00:15:21,337 --> 00:15:25,341
Ich werde immer nach guten Kursen
für Mütter und Kinder gefragt.
293
00:15:25,341 --> 00:15:26,926
Dort schicke ich viele Leute hin.
294
00:15:29,136 --> 00:15:31,138
Vor allem frisch gebackene Eltern.
295
00:15:33,557 --> 00:15:34,642
Danke für den Tipp.
296
00:15:35,142 --> 00:15:36,727
Wir schauen es uns an.
297
00:15:50,032 --> 00:15:51,617
Das Zimmer von Catherine Morris?
298
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
Familienmitglied?
299
00:15:54,703 --> 00:15:55,704
Ja.
300
00:15:55,704 --> 00:15:59,708
Der Zeitraum, mir eine Lüge zu erzählen,
ist jetzt vorbei.
301
00:15:59,708 --> 00:16:01,835
Ich nahm ihren Notruf entgegen.
302
00:16:01,835 --> 00:16:04,213
Sie wollen das nachverfolgen?
303
00:16:04,213 --> 00:16:05,965
Ich will nur wissen, wie es ihr geht.
304
00:16:06,465 --> 00:16:09,802
Ich fühle mich dafür verantwortlich,
dass wir nicht schneller dort waren.
305
00:16:09,802 --> 00:16:12,137
Nur der Fahrer ist verantwortlich.
306
00:16:12,638 --> 00:16:14,848
Der Rest von uns räumt nur hinter ihm her.
307
00:16:15,975 --> 00:16:17,476
Es war jemand, den sie liebte?
308
00:16:18,143 --> 00:16:19,812
Mit Liebe hatte das nichts zu tun.
309
00:16:20,312 --> 00:16:23,816
Nein, aber sie ist jung und gesund.
310
00:16:24,316 --> 00:16:25,818
Sie überlebt das.
311
00:16:25,818 --> 00:16:28,654
Obwohl sie sich manchmal
das Gegenteil wünschen wird.
312
00:16:29,822 --> 00:16:30,990
Das wird auch heilen.
313
00:16:30,990 --> 00:16:32,074
Irgendwann.
314
00:16:33,283 --> 00:16:35,035
Sie sprechen aus Erfahrung.
315
00:16:36,704 --> 00:16:37,955
Sie wohl auch.
316
00:16:39,456 --> 00:16:41,208
Mein Mann wollte mich umbringen.
317
00:16:42,543 --> 00:16:43,627
Hätte es fast geschafft.
318
00:16:45,045 --> 00:16:47,131
Ich weiß nicht,
warum ich das erzählt habe.
319
00:16:48,257 --> 00:16:50,259
Keine Sorge. Das passiert.
320
00:16:50,759 --> 00:16:52,761
Ich löse bei anderen Ehrlichkeit aus.
321
00:16:52,761 --> 00:16:54,763
Vielleicht, weil ich ihnen leid tue.
322
00:16:55,889 --> 00:16:57,725
Mich triggert die Krankenhauskleidung.
323
00:16:57,725 --> 00:16:59,143
Wie bitte?
324
00:16:59,143 --> 00:17:01,228
Ich war Krankenschwester.
Ich heiße Maddie.
325
00:17:02,229 --> 00:17:03,230
Amir.
326
00:17:04,273 --> 00:17:06,442
Von der Krankenschwester zum Notruf.
327
00:17:06,442 --> 00:17:07,776
Wird das besser bezahlt?
328
00:17:07,776 --> 00:17:08,861
Ganz und gar nicht.
329
00:17:09,361 --> 00:17:11,196
- Die Arbeitsstunden?
- Fast dieselben.
330
00:17:11,196 --> 00:17:12,656
Aber für mich ist es besser.
331
00:17:12,656 --> 00:17:13,824
Mir gefällt, wo ich bin.
332
00:17:14,533 --> 00:17:15,534
Mir auch.
333
00:17:16,785 --> 00:17:19,121
Wissen Sie was?
Ich muss etwas erledigen.
334
00:17:19,121 --> 00:17:21,832
Warum behalten Sie unsere Patientin
nicht kurz im Auge?
335
00:17:23,125 --> 00:17:24,960
Sicher? Ich bin kein Familienmitglied.
336
00:17:27,671 --> 00:17:29,256
Sie stehen ihr nahe genug.
337
00:17:52,863 --> 00:17:54,114
Es tut mir leid,
338
00:17:56,492 --> 00:17:59,495
dass Sie hier sind
und er mit Ihrer Kleinen weg ist.
339
00:18:02,164 --> 00:18:05,667
Wir werden sie finden
und sie zu Ihnen bringen, Catherine.
340
00:18:10,923 --> 00:18:11,924
Versprochen.
341
00:18:40,285 --> 00:18:41,370
Kann ich Ihnen helfen?
342
00:18:44,289 --> 00:18:47,960
Suchen Sie etwas Spezielles?
343
00:18:50,462 --> 00:18:52,047
Bin mir nicht sicher.
344
00:18:52,881 --> 00:18:53,882
Bin-mir-nicht-sichers.
345
00:18:55,134 --> 00:18:57,636
Ich glaube, davon haben wir
ein paar auf Lager.
346
00:19:03,934 --> 00:19:06,562
Das ist ...
347
00:19:07,062 --> 00:19:08,981
Das ist unsere beliebteste Kerze.
348
00:19:10,941 --> 00:19:12,359
Sofortige Stimulierung.
349
00:19:14,570 --> 00:19:15,571
Vertrauen Sie mir?
350
00:19:16,947 --> 00:19:18,031
Ich kenne Sie nicht.
351
00:19:19,032 --> 00:19:21,285
Dann haben Sie keinen Grund,
es nicht zu tun.
352
00:19:22,995 --> 00:19:23,996
Augen zumachen.
353
00:19:26,081 --> 00:19:27,082
Augen zu.
354
00:19:31,670 --> 00:19:34,173
Jetzt ist es fast,
als würden Sie am Strand sitzen.
355
00:19:34,173 --> 00:19:36,258
Es fehlt nur noch das Meeresrauschen.
356
00:19:37,134 --> 00:19:40,888
Und vielleicht ein Badeanzug, was ...
357
00:19:40,888 --> 00:19:42,723
Seltsam. Die verkaufen wir zufällig auch.
358
00:19:47,936 --> 00:19:52,191
Sie haben auf jeden Fall so einiges hier.
359
00:19:52,191 --> 00:19:54,526
Wie haben für jeden etwas.
360
00:19:55,569 --> 00:19:57,571
Für wen suchen Sie noch mal was?
361
00:19:57,571 --> 00:19:59,156
Freund oder Freundin vielleicht?
362
00:19:59,156 --> 00:20:03,160
Oh nein. Es gibt nur mich
und meinen Sohn Christopher.
363
00:20:03,660 --> 00:20:04,661
Alleinstehender Vater.
364
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Hier.
365
00:20:12,961 --> 00:20:14,963
Für Ihren Sohn. Von mir.
366
00:20:15,839 --> 00:20:17,507
Jetzt brauchen wir nur einen für Sie.
367
00:20:19,009 --> 00:20:22,596
E. Für Edmundo.
Die meisten nennen mich aber Eddie.
368
00:20:22,596 --> 00:20:23,680
Eddie.
369
00:20:24,473 --> 00:20:25,724
Kim.
370
00:20:26,475 --> 00:20:27,643
Kim.
371
00:20:29,228 --> 00:20:33,982
Nun, Eddie, es war sehr ...
372
00:20:35,567 --> 00:20:36,652
Stimulierend?
373
00:20:37,152 --> 00:20:39,696
Ja. Stimulierend.
374
00:20:40,489 --> 00:20:41,990
Hier. Ich gehe an die Kasse.
375
00:21:05,347 --> 00:21:06,598
Was soll ich sagen?
376
00:21:07,182 --> 00:21:08,350
Ich fühl mich wie ein Stalker.
377
00:21:09,268 --> 00:21:10,519
Sag das nicht.
378
00:21:11,770 --> 00:21:15,440
Wir sprechen einfach von Herzen
und hoffen, sie hören zu.
379
00:21:17,192 --> 00:21:18,443
Wenn es nur so einfach wäre.
380
00:21:19,569 --> 00:21:20,654
Wir schaffen das.
381
00:21:22,030 --> 00:21:23,031
Für Mara.
382
00:21:32,457 --> 00:21:35,502
Sie haben ja genauso viel Spaß
wie Ihr Sohn.
383
00:21:35,502 --> 00:21:37,671
Ja, stimmt.
384
00:21:37,671 --> 00:21:39,423
- So schön, ihn happy zu sehen.
- Ja.
385
00:21:39,423 --> 00:21:41,508
Hier wird er aus der Reserve gelockt.
386
00:21:42,884 --> 00:21:45,095
Wo ist Ihr kleiner Tiger Tyke?
387
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
In der Schule.
388
00:21:47,931 --> 00:21:49,266
Unsere Kinder sind älter.
389
00:21:52,185 --> 00:21:54,438
Wir sind hier, um mit Ihnen zu sprechen.
390
00:21:56,898 --> 00:21:58,400
Ich bin Henrietta Wilson.
391
00:21:58,400 --> 00:22:00,235
Das ist meine Frau Karen.
392
00:22:00,986 --> 00:22:01,987
Und ...
393
00:22:02,779 --> 00:22:03,780
Wir sind ...
394
00:22:05,198 --> 00:22:08,410
Wir sind Maras Pflegeeltern.
395
00:22:09,578 --> 00:22:11,246
- Mara?
- Die Schwester.
396
00:22:11,913 --> 00:22:13,749
Ich habe es Deidra ganz klar gesagt.
397
00:22:13,749 --> 00:22:16,835
Tyson ist jung genug,
sich nie an seine Mutter zu erinnern.
398
00:22:17,586 --> 00:22:18,837
Und das ist am besten so.
399
00:22:19,755 --> 00:22:23,008
Wir hatten nur gehofft,
einen Dialog zu eröffnen.
400
00:22:23,008 --> 00:22:24,092
Und was dann?
401
00:22:24,092 --> 00:22:28,680
Wir freuen uns, dass für Tyson
alles geklappt hat.
402
00:22:29,806 --> 00:22:32,309
Er darf bei Ihnen
und seiner neuen Familie sein.
403
00:22:32,309 --> 00:22:34,895
Aber Mara hat die Hölle hinter sich.
404
00:22:36,271 --> 00:22:39,274
Von einer Pflegefamilie zur anderen,
ins Heim, dann wieder zurück.
405
00:22:39,274 --> 00:22:41,735
- Das ist nicht meine Schuld.
- Das wissen wir.
406
00:22:41,735 --> 00:22:46,573
Aber Tyson wiederzusehen
würde für Mara alles ändern.
407
00:22:47,699 --> 00:22:50,202
Sie vermisst ihren Bruder so sehr.
408
00:22:50,952 --> 00:22:54,706
Und vielleicht vermisst er sie auch.
409
00:23:00,545 --> 00:23:01,546
Catherine?
410
00:23:02,214 --> 00:23:03,298
Hören Sie mich?
411
00:23:03,799 --> 00:23:05,550
Sind Sie noch da? Können Sie reden?
412
00:23:05,550 --> 00:23:07,886
Ich glaube, Catherine hat für heute
genug geredet.
413
00:23:09,096 --> 00:23:10,847
Notruf. Ihre Meldung?
414
00:23:10,847 --> 00:23:13,517
Hi. Spreche ich
mit dem Sunset Regency Hotel?
415
00:23:13,517 --> 00:23:15,018
Nein. Sie haben den ...
416
00:23:16,853 --> 00:23:18,647
Ich bin es nur, dein Mann.
417
00:23:19,147 --> 00:23:20,148
Sorry, ich war dabei ...
418
00:23:20,148 --> 00:23:21,233
Dich zu foltern?
419
00:23:21,233 --> 00:23:24,736
Mit diesem Anruf stimmt etwas nicht.
Ich weiß nur nicht genau, was.
420
00:23:30,826 --> 00:23:31,827
Maddie.
421
00:23:32,953 --> 00:23:34,955
Ich weiß, es war ein harter Fall.
422
00:23:37,124 --> 00:23:39,876
Aber stehst du der Sache
nicht ein bisschen zu nahe?
423
00:23:39,876 --> 00:23:42,462
- Wäre es nicht besser ...
- Deshalb muss ich es machen.
424
00:23:43,088 --> 00:23:45,674
Ich war schon
die Beifahrerin in diesem Auto.
425
00:23:45,674 --> 00:23:47,843
Ich verstehe sie besser als jeder andere.
426
00:23:48,885 --> 00:23:50,637
Dann erzähl mir von ihr.
427
00:23:54,015 --> 00:23:55,267
Okay. Sie heißt Catherine.
428
00:23:55,267 --> 00:23:56,685
Nein.
429
00:23:58,812 --> 00:24:01,648
Erzähl mir von der Frau
auf dem Beifahrersitz in dem Auto.
430
00:24:12,784 --> 00:24:14,286
Sie hat Angst zu sterben.
431
00:24:17,289 --> 00:24:19,541
Solange das Auto fährt, ist sie sicher.
432
00:24:22,711 --> 00:24:24,963
Sie muss dafür planen, wenn es anhält.
433
00:24:27,340 --> 00:24:28,592
Wie sie sich wehren kann.
434
00:24:28,592 --> 00:24:30,385
Aber sie ist klug, oder?
435
00:24:30,385 --> 00:24:33,138
Denn sie schafft es, um Hilfe zu rufen.
436
00:24:33,638 --> 00:24:35,724
Ja, aber er ist
Zentimeter von ihr entfernt.
437
00:24:35,724 --> 00:24:38,059
Also sagt sie alles in einem Code.
438
00:24:41,980 --> 00:24:42,981
Warte.
439
00:24:44,316 --> 00:24:45,400
Vielleicht ist es das.
440
00:24:47,235 --> 00:24:49,571
Catherine, ich bleibe am Telefon, bis ...
441
00:24:50,906 --> 00:24:52,157
Haben Sie ein Baby dabei?
442
00:24:53,658 --> 00:24:55,243
Wir brauchen ein Babybett.
443
00:24:55,994 --> 00:24:57,996
Schon gut, Schnucki. Papa ist da.
444
00:25:00,665 --> 00:25:04,169
Wir haben alles, was wir brauchen!
445
00:25:04,169 --> 00:25:05,837
Ich hab dir sogar
ein gelbes Nachthemd gekauft.
446
00:25:05,837 --> 00:25:08,340
Ich wusste, die Farbe steht dir,
als ich es im Fenster sah.
447
00:25:08,340 --> 00:25:10,842
Ich wollte dich überraschen,
aber du hast es verdorben.
448
00:25:10,842 --> 00:25:12,928
Wie? Das habe ich vor Wochen gekauft.
449
00:25:13,970 --> 00:25:14,971
Das war kein Code.
450
00:25:15,847 --> 00:25:17,182
Sie sprach nicht mit mir.
451
00:25:17,182 --> 00:25:19,768
Sie hat auf ihn reagiert,
auf das, was er gesagt hat.
452
00:25:20,769 --> 00:25:22,521
Ich hab dir sogar
ein gelbes Nachthemd gekauft.
453
00:25:22,521 --> 00:25:25,023
Ich wusste, die Farbe steht dir,
als ich es im Fenster sah.
454
00:25:25,023 --> 00:25:27,400
Ich wollte dich überraschen,
aber du hast es verdorben.
455
00:25:27,400 --> 00:25:29,819
Wie? Das habe ich vor Wochen gekauft.
456
00:25:31,321 --> 00:25:32,822
Sie ist überrascht.
457
00:25:33,490 --> 00:25:35,158
Er hätte nichts
von dem Nachthemd wissen dürfen.
458
00:25:35,951 --> 00:25:37,202
Er sah es im Fenster?
459
00:25:39,120 --> 00:25:40,121
In wessen Fenster?
460
00:25:43,625 --> 00:25:44,626
Ja, Maddie.
461
00:25:45,460 --> 00:25:46,962
Ein gelbes Nachthemd.
462
00:25:48,380 --> 00:25:51,383
Ja, ich sehe es vor mir.
463
00:25:53,635 --> 00:25:54,886
Er sah es im Fenster?
464
00:25:59,391 --> 00:26:00,392
Wissen Sie was?
465
00:26:00,976 --> 00:26:02,644
Ich rufe Sie gleich an.
466
00:26:05,313 --> 00:26:06,314
Bin gleich zurück.
467
00:26:07,649 --> 00:26:08,650
Wo gehst du hin?
468
00:26:09,234 --> 00:26:10,360
Ich folge einer Ahnung.
469
00:26:10,944 --> 00:26:11,945
Was bedeutet das?
470
00:26:13,071 --> 00:26:15,907
Detective Romero arbeitet sehr hart daran,
471
00:26:15,907 --> 00:26:18,743
den Mann zu finden,
der Ihre Tochter verletzt hat.
472
00:26:20,579 --> 00:26:25,834
Heute Morgen kam jemand
und nahm eine Haarbürste mit.
473
00:26:27,586 --> 00:26:29,421
DNA-Proben vom Baby.
474
00:26:31,298 --> 00:26:34,467
Die bräuchten sie nicht,
wenn Chloe noch am Leben wäre, oder?
475
00:26:34,467 --> 00:26:39,180
Nichts führt uns zu der Annahme,
dass Chloe etwas passiert ist.
476
00:26:39,180 --> 00:26:41,516
Also denken Sie nicht daran, ja?
477
00:26:44,561 --> 00:26:45,562
Es tut mir leid.
478
00:26:47,689 --> 00:26:49,190
Rick, wo bist du?
479
00:26:49,691 --> 00:26:50,692
Direkt gegenüber.
480
00:26:50,692 --> 00:26:52,777
Geh in Catherines Schlafzimmer.
481
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Moment.
482
00:26:58,199 --> 00:26:59,451
Okay. Was jetzt?
483
00:26:59,951 --> 00:27:00,952
Schau aus dem Fenster.
484
00:27:05,999 --> 00:27:08,043
Wir haben das ganz falsch betrachtet.
485
00:27:08,043 --> 00:27:09,711
Catherine hat keinen Freund.
486
00:27:11,838 --> 00:27:13,423
Sie hatte einen Stalker.
487
00:27:13,423 --> 00:27:14,507
Ja.
488
00:27:26,311 --> 00:27:27,312
Das war unglaublich.
489
00:27:28,146 --> 00:27:31,483
Und unerwartet.
490
00:27:33,109 --> 00:27:34,361
War es das wirklich?
491
00:27:35,987 --> 00:27:40,492
Du kommst nur, wenn sonst niemand
daheim ist, also vielleicht nicht.
492
00:27:52,921 --> 00:27:53,922
Also ich ...
493
00:27:55,090 --> 00:27:56,341
Ich habe mit Christopher geredet.
494
00:27:58,760 --> 00:27:59,761
Über mich?
495
00:28:01,680 --> 00:28:02,681
Den Weihnachtsmann.
496
00:28:04,474 --> 00:28:06,226
Hast du ihm gesagt, den gibt es nicht?
497
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Natürlich nicht.
498
00:28:10,105 --> 00:28:12,607
Ich habe gesagt,
der Weihnachtsmann kann Wunder bewirken.
499
00:28:14,109 --> 00:28:16,111
Sogar Mami zu Weihnachten heimbringen.
500
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
Echt?
501
00:28:21,241 --> 00:28:22,325
Ja.
502
00:28:23,451 --> 00:28:25,203
Nur das will er zu Weihnachten.
503
00:28:27,080 --> 00:28:30,417
Und es wird Zeit,
dass Mami wieder in sein Leben tritt.
504
00:28:31,751 --> 00:28:32,752
Ja?
505
00:28:32,752 --> 00:28:33,837
Ja.
506
00:28:33,837 --> 00:28:35,672
Ein besseres Geschenk gibt es nicht.
507
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Gibst du mir das Salz?
508
00:28:46,975 --> 00:28:47,976
Ja.
509
00:28:49,561 --> 00:28:50,895
Alles okay?
510
00:28:50,895 --> 00:28:51,980
Ja, ich glaube schon.
511
00:28:55,400 --> 00:28:56,901
Wo warst du mit deinen Gedanken?
512
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Ich bin hier.
513
00:29:10,832 --> 00:29:12,500
Er heißt Kyle Dixon.
514
00:29:12,500 --> 00:29:14,335
Er hat als Handwerker
515
00:29:14,335 --> 00:29:16,671
gegenüber
von Catherines Wohnung gearbeitet.
516
00:29:16,671 --> 00:29:18,256
Sie kennt ihn gar nicht?
517
00:29:18,256 --> 00:29:23,178
Nein, aber von der leeren Wohnung, die er
renoviert hat, sah man ihr Schlafzimmer.
518
00:29:23,178 --> 00:29:25,764
Der Gebäudeverwalter sagt,
er hätte ihn kaum gekannt.
519
00:29:25,764 --> 00:29:29,559
Er nimmt gern Rabatte in Anspruch
und macht keine Leumundsprüfung.
520
00:29:29,559 --> 00:29:32,562
Was jetzt? Wie werdet ihr ihn finden?
521
00:29:32,562 --> 00:29:33,897
Folgendes Problem.
522
00:29:33,897 --> 00:29:35,565
Wir haben ihn überprüft,
523
00:29:35,565 --> 00:29:38,443
aber alles sieht so aus,
als wohne er noch in Wisconsin.
524
00:29:39,527 --> 00:29:42,197
Hat er Freunde oder Verwandte in LA?
525
00:29:42,197 --> 00:29:45,533
Er hat eine Schwester, aber in Wisconsin.
526
00:29:46,242 --> 00:29:47,994
Wir glauben, dass sie etwas weiß.
527
00:29:49,496 --> 00:29:51,498
Ruft ihr sie an?
528
00:29:52,290 --> 00:29:55,627
Wir vernehmen Leute
normalerweise persönlich.
529
00:29:55,627 --> 00:29:58,713
Am Telefon ist so etwas schwieriger.
530
00:30:00,006 --> 00:30:02,258
Wie lautet ihre Nummer?
Ich bin gut am Telefon.
531
00:30:05,512 --> 00:30:07,764
Das verstehe ich nicht.
Sie suchen Kyle?
532
00:30:07,764 --> 00:30:08,848
Was hat er angestellt?
533
00:30:08,848 --> 00:30:10,975
Er ist seit einigen Tagen
nicht in der Arbeit.
534
00:30:12,811 --> 00:30:15,897
Er sagte, er hätte einen festen Job,
dass es in LA anders sein würde.
535
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
Sie wussten, dass er hier ist.
536
00:30:17,816 --> 00:30:19,025
Seit ein paar Monaten.
537
00:30:19,025 --> 00:30:20,527
Ich habe ihn ermutigt.
538
00:30:20,527 --> 00:30:24,364
Er brauchte einen Neuanfang,
und ich fand es besser als ...
539
00:30:26,074 --> 00:30:29,327
Ein Neuanfang ist schwierig.
Alles hinter einem zu lassen ...
540
00:30:30,495 --> 00:30:33,498
Er hatte nicht viel übrig,
nachdem er Lindy und das Baby verlor.
541
00:30:34,123 --> 00:30:36,125
Sein ganzes Leben fiel auseinander.
542
00:30:36,626 --> 00:30:38,628
Das tut mir so leid.
Wann sind sie gestorben?
543
00:30:40,255 --> 00:30:41,422
Sie sind nicht gestorben.
544
00:30:41,422 --> 00:30:43,091
Sie verstecken sich vor ihm.
545
00:30:43,091 --> 00:30:45,844
Lindy sagte, sie bringt das Baby
in den Park.
546
00:30:45,844 --> 00:30:47,846
Stattdessen ging sie zur Bank,
547
00:30:47,846 --> 00:30:49,764
leerte alle ihre Konten und verschwand.
548
00:30:49,764 --> 00:30:51,182
Er war sicher völlig fertig.
549
00:30:51,891 --> 00:30:54,060
Ich hatte Angst, er hört nie auf,
sie zu suchen.
550
00:30:54,060 --> 00:30:56,312
Deshalb war ich froh
über den Umzug nach LA.
551
00:30:56,312 --> 00:30:57,897
Ich dachte, er sei so weit.
552
00:30:58,773 --> 00:31:00,775
Sie arbeiten für den Notdienst.
553
00:31:02,861 --> 00:31:04,112
Hat er sie gefunden?
554
00:31:04,112 --> 00:31:06,698
Nein, aber helfen Sie mir, ihn zu finden.
555
00:31:07,657 --> 00:31:09,909
Wann haben Sie Ihren Bruder
zuletzt angerufen?
556
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
Schwester
557
00:31:30,763 --> 00:31:32,640
Hey, magst du was Leckeres?
558
00:31:33,141 --> 00:31:35,143
Magst du was Leckeres? Hier.
559
00:31:35,143 --> 00:31:36,477
Hier.
560
00:31:37,103 --> 00:31:38,771
Die magst du, was?
561
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
Ja.
562
00:31:50,408 --> 00:31:51,910
Finden wir dir eine neue Mami.
563
00:32:07,008 --> 00:32:08,009
Ja.
564
00:32:13,014 --> 00:32:14,015
Ich mag sie auch.
565
00:32:15,183 --> 00:32:16,601
Irgendwas von seinem Handy?
566
00:32:16,601 --> 00:32:18,227
Es geht nur die Mailbox ran,
567
00:32:18,227 --> 00:32:20,229
aber ein Mobilfunkmast wurde angepingt.
568
00:32:20,229 --> 00:32:22,148
Er muss irgendwo in diesem Radius sein.
569
00:32:22,148 --> 00:32:24,943
Catherines Wohnung ist nicht weit.
Könnte er dort sein?
570
00:32:24,943 --> 00:32:28,571
Sie wird von uns bewacht,
aber er wird es uns nicht leicht machen.
571
00:32:28,571 --> 00:32:31,324
Was macht der richterliche Beschluss
für Kreditkarten?
572
00:32:31,324 --> 00:32:35,078
Der Richter hielt das Spannen
und eine ferne Schwester für zu wenig,
573
00:32:35,078 --> 00:32:36,496
also ist das unwahrscheinlich.
574
00:32:36,496 --> 00:32:38,957
Und wenn wir
die Vermisstenmeldung aktualisieren?
575
00:32:38,957 --> 00:32:41,876
Ich befürchte, das bringt ihn auf
und er wirft sein Handy weg.
576
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
Du hast eine Idee.
577
00:32:44,504 --> 00:32:46,422
Vielleicht auch eher unwahrscheinlich.
578
00:32:46,422 --> 00:32:48,967
Seine Frau hatte ihm gesagt,
sie ginge in den Park,
579
00:32:48,967 --> 00:32:50,218
bevor sie ihn verließ.
580
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Was, wenn er in einem Park ist?
581
00:32:52,303 --> 00:32:54,263
Wozu? Um den Moment nachzuerleben?
582
00:32:55,348 --> 00:32:56,849
Um eine neue Frau zu suchen.
583
00:32:59,769 --> 00:33:01,604
Gibt es einen Park bei dem Mobilfunkmast?
584
00:33:02,772 --> 00:33:04,273
Playa Park.
585
00:33:04,273 --> 00:33:06,150
Ich bin in zwei Minuten dort.
586
00:33:07,193 --> 00:33:08,277
Wir treffen uns.
587
00:33:31,092 --> 00:33:32,093
Hey, Mann.
588
00:33:32,093 --> 00:33:34,220
Guter Fang. Das war super.
589
00:33:34,220 --> 00:33:35,346
Mami!
590
00:33:42,228 --> 00:33:44,605
Hi. Vermisst du deine Mami?
591
00:33:45,106 --> 00:33:48,818
Schauen wir mal, ob wir deine Mami finden.
592
00:33:48,818 --> 00:33:50,528
Vielleicht ist sie da drüben.
593
00:33:51,112 --> 00:33:52,196
Ist sie ganz allein?
594
00:33:52,196 --> 00:33:55,074
Keine Spur von der Mutter.
Alle verfügbaren Einheiten senden.
595
00:33:56,034 --> 00:33:57,702
An alle Einheiten bei Playa Park.
596
00:33:57,702 --> 00:33:59,245
Mögliche Entführung im Gange.
597
00:33:59,245 --> 00:34:02,540
Der Verdächtige ist weiß, Mitte 30,
hat eventuell einen Säugling dabei.
598
00:34:19,807 --> 00:34:21,184
Schon gut, Schnucki.
599
00:34:29,776 --> 00:34:31,611
Zentrale, hier 3-Adam-40.
600
00:34:31,611 --> 00:34:34,030
Verletzter Beamter.
Wiederhole, verletzter Beamter.
601
00:34:34,030 --> 00:34:38,451
Wir sind in ein ziviles Fahrzeug gefahren,
Ecke Willoughby und Surfside.
602
00:34:38,451 --> 00:34:41,788
3-Adam-40,
Rettungseinheiten sind unterwegs.
603
00:34:41,788 --> 00:34:43,331
Wenn schon, denn schon.
604
00:34:49,754 --> 00:34:51,964
Sir, alles okay?
605
00:34:51,964 --> 00:34:54,050
Mir geht es gut.
Ich brauche nur einen Moment.
606
00:35:08,022 --> 00:35:10,316
Okay. Hen, Eddie,
Ihr übernehmt den Fahrer.
607
00:35:10,316 --> 00:35:12,568
Buck, Chim, ihr nehmt das andere Fahrzeug.
608
00:35:12,568 --> 00:35:14,112
Tejeda, wie viele haben wir?
609
00:35:16,239 --> 00:35:17,990
Wir untersuchen Sie ebenfalls.
610
00:35:23,538 --> 00:35:25,206
Hey, lassen Sie uns helfen.
611
00:35:26,332 --> 00:35:28,334
Mit uns ist alles gut.
Wir haben es geschafft.
612
00:35:28,334 --> 00:35:30,920
Sir, wir müssen Sie
und Ihr Baby untersuchen.
613
00:35:30,920 --> 00:35:32,588
Nein.
614
00:35:32,588 --> 00:35:34,549
Hey, schon okay. Papa ist da.
615
00:35:35,049 --> 00:35:36,843
Sir, hören Sie auf.
616
00:35:36,843 --> 00:35:39,554
Sie oder das Baby könnten verletzt sein,
ohne es zu wissen.
617
00:35:39,554 --> 00:35:40,972
Es geht uns gut!
618
00:35:41,973 --> 00:35:43,141
Schon okay, Schnucki.
619
00:35:43,141 --> 00:35:44,225
Nicht weinen.
620
00:35:46,269 --> 00:35:47,728
Wie haben Sie das Baby genannt?
621
00:35:51,065 --> 00:35:53,359
Sir, entspannen Sie sich, in Ordnung?
622
00:35:53,359 --> 00:35:54,652
Wir waren eine Familie.
623
00:35:55,695 --> 00:35:57,697
Eine wunderbare Familie.
624
00:35:57,697 --> 00:35:58,781
Nein!
625
00:36:00,700 --> 00:36:01,534
Ich hab dich.
626
00:36:07,248 --> 00:36:09,375
- Athena! Das ist er!
- Dreh ihn um.
627
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
- Ist das sein Auto?
- Ja.
628
00:36:13,087 --> 00:36:14,964
Er hat eine andere Frau entführt.
629
00:36:14,964 --> 00:36:17,842
- Er hatte nur das Baby.
- Im Kofferraum?
630
00:36:23,097 --> 00:36:24,932
Zentrale, hier Captain Nash, 118.
631
00:36:24,932 --> 00:36:26,934
Wir haben die vermisste Mutter gefunden.
632
00:36:26,934 --> 00:36:28,269
Sie atmet und ist bei Bewusstsein.
633
00:36:28,269 --> 00:36:29,854
Dem Baby geht es auch gut.
634
00:36:29,854 --> 00:36:32,148
Der Verdächtige ist in Gewahrsam.
635
00:36:32,148 --> 00:36:33,482
Verstanden, 118.
636
00:36:41,657 --> 00:36:43,409
Ihre Vitalparameter sehen gut aus.
637
00:36:43,993 --> 00:36:44,827
Wie fühlen Sie sich?
638
00:36:44,827 --> 00:36:46,913
Genau wie vorher.
639
00:36:47,663 --> 00:36:49,665
Alles tut überall weh.
640
00:36:51,334 --> 00:36:53,753
- Möchten Sie Schmerzmittel?
- Nein.
641
00:36:54,253 --> 00:36:56,255
Nein, ich muss wach bleiben.
642
00:36:56,756 --> 00:36:58,216
Mein Mann kommt.
643
00:36:59,508 --> 00:37:00,843
Er hasst mich sicher.
644
00:37:00,843 --> 00:37:03,304
Nein, du hast nichts falsch gemacht.
645
00:37:03,304 --> 00:37:05,264
Er wird mir nie verzeihen.
646
00:37:05,765 --> 00:37:07,725
Ich verzeihe mir das selbst nie.
647
00:37:07,725 --> 00:37:09,477
- Es ist nicht deine Schuld.
- Doch.
648
00:37:09,477 --> 00:37:10,561
- Nein.
- Doch.
649
00:37:10,561 --> 00:37:12,313
Bleib einfach positiv.
650
00:37:12,313 --> 00:37:13,898
Sie werden sie finden, Schatz.
651
00:37:15,441 --> 00:37:18,569
Detective. Hey.
Ich hoffe, Sie haben gute Neuigkeiten.
652
00:37:18,569 --> 00:37:20,196
Die Frau könnte welche brauchen.
653
00:37:21,072 --> 00:37:22,323
Sind das gute Neuigkeiten?
654
00:37:30,414 --> 00:37:31,916
Ist es okay, wenn wir ...
655
00:37:34,752 --> 00:37:35,753
Ja.
656
00:37:36,254 --> 00:37:39,257
Sie wurde extubiert und erholt sich.
657
00:37:41,425 --> 00:37:42,927
Ich werde ganz vorsichtig sein.
658
00:37:46,264 --> 00:37:48,474
- Ja.
- Oh mein Gott.
659
00:37:48,474 --> 00:37:50,059
Chloe. Hi.
660
00:37:50,059 --> 00:37:51,560
Wer will Hallo sagen?
661
00:37:51,560 --> 00:37:52,770
Hallo, Baby.
662
00:37:52,770 --> 00:37:54,355
- Hi, Baby.
- Schau, Baby.
663
00:37:55,064 --> 00:37:56,065
Schau.
664
00:37:57,942 --> 00:37:58,943
"Nash."
665
00:37:59,527 --> 00:38:00,653
Sie kennen Bobby?
666
00:38:01,654 --> 00:38:02,989
Nein.
667
00:38:02,989 --> 00:38:05,157
Ich würde ihn gern kennen.
668
00:38:13,124 --> 00:38:16,127
Die beiden sollten wirklich selber
ihre Sachen aufräumen.
669
00:38:16,127 --> 00:38:18,879
Ja, aber sie essen zusammen Eis
in der Küche
670
00:38:18,879 --> 00:38:20,047
und kommen sich näher.
671
00:38:20,047 --> 00:38:21,382
Wir sollten nicht stören.
672
00:38:22,174 --> 00:38:23,926
Ich sehe schon, wie das wird.
673
00:38:24,427 --> 00:38:25,761
Guter Cop, böser Cop.
674
00:38:26,387 --> 00:38:27,638
Wir tauschen manchmal.
675
00:38:30,057 --> 00:38:31,058
Denny!
676
00:38:32,059 --> 00:38:35,229
Du und Mara müsst aufräumen,
wenn ihr mit dem Eis fertig seid.
677
00:38:40,443 --> 00:38:42,278
Ich hoffe, es ist okay,
dass wir unangemeldet kommen.
678
00:38:42,278 --> 00:38:44,822
Wir haben Deidra
nach Ihrer Adresse gefragt.
679
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
Natürlich. Herein.
680
00:38:50,828 --> 00:38:52,079
Wir freuen uns.
681
00:38:53,372 --> 00:38:54,373
Ist Vincent ...
682
00:38:54,957 --> 00:38:58,127
Er ist überzeugt,
dass Tyson sich an nichts erinnert,
683
00:38:58,127 --> 00:38:59,378
aber ich ...
684
00:38:59,378 --> 00:39:00,880
Ich glaube doch.
685
00:39:04,008 --> 00:39:05,009
Hi, Tyson.
686
00:39:05,593 --> 00:39:06,594
Ich bin Karen.
687
00:39:07,428 --> 00:39:09,138
Er ist schüchtern bei Fremden.
688
00:39:09,138 --> 00:39:10,389
Das ist okay.
689
00:39:10,389 --> 00:39:12,224
Er kann sich Zeit lassen.
690
00:39:14,435 --> 00:39:15,436
Wir haben Besuch?
691
00:39:16,729 --> 00:39:18,397
Mara hat Besuch.
692
00:39:19,398 --> 00:39:20,399
Tyson?
693
00:39:22,985 --> 00:39:23,986
Darf ich dich drücken?
694
00:39:28,366 --> 00:39:30,534
Er erinnert sich an sie.
695
00:39:31,369 --> 00:39:34,205
Ja.
696
00:39:43,214 --> 00:39:44,715
Hey. Kommt rein.
697
00:39:44,715 --> 00:39:46,050
Sorry, wir sind spät dran.
698
00:39:47,385 --> 00:39:48,386
Ist das Rauch?
699
00:39:49,470 --> 00:39:51,889
Ja, ich versuche
ein neues Lasagne-Rezept.
700
00:39:51,889 --> 00:39:53,724
Ich glaube, es ist mir zu hoch.
701
00:39:54,725 --> 00:39:56,394
Dad hat schon Pizza bestellt.
702
00:39:57,436 --> 00:39:58,938
Sie kommt in 15 Minuten.
703
00:39:58,938 --> 00:40:01,440
Ein sehr großzügiges Trinkgeld
wurde bereits gezahlt.
704
00:40:01,440 --> 00:40:02,608
Okay, super.
705
00:40:03,109 --> 00:40:06,779
- Wann triffst du dich mit Marisol?
- Ich muss in 30 Minuten dort sein.
706
00:40:06,779 --> 00:40:08,364
Hey, gutes Herrenparfüm.
707
00:40:09,281 --> 00:40:10,533
Wir bleiben nicht auf.
708
00:40:13,661 --> 00:40:15,329
Ihr habt einen schönen Abend, ja?
709
00:40:15,329 --> 00:40:17,957
Er soll nicht
die ganze Nacht Videospiele spielen.
710
00:40:17,957 --> 00:40:19,041
Ja, ja. Keine Sorge.
711
00:40:19,041 --> 00:40:20,918
Ich habe mit Christopher geredet.
712
00:40:24,797 --> 00:40:27,258
Ich fasse es nicht,
dass der Kerl fast entkam.
713
00:40:27,258 --> 00:40:29,427
Das bereitet mir schlaflose Nächte.
714
00:40:31,512 --> 00:40:34,515
- Und was ist mit dir?
- Ich schlafe heute Nacht gut.
715
00:40:35,433 --> 00:40:37,435
Was ist mit der Frau im Beifahrersitz?
716
00:40:39,353 --> 00:40:41,522
Sie wird auch gut schlafen.
717
00:40:47,153 --> 00:40:48,946
- Papa, Mama.
- Oh weh.
718
00:40:48,946 --> 00:40:50,573
Papa, Mama.
719
00:40:50,573 --> 00:40:52,700
Kann ich bei euch schlafen?
720
00:40:54,285 --> 00:40:55,953
Hast du schlecht geträumt?
721
00:40:55,953 --> 00:40:58,289
Okay, Mami übernimmt das.
Du weißt Bescheid.
722
00:40:58,873 --> 00:41:01,292
Zeig her. Okay.
723
00:41:01,292 --> 00:41:03,127
Was für Träume möchtest du heute?
724
00:41:03,127 --> 00:41:04,170
Eis.
725
00:41:04,962 --> 00:41:06,797
Eis. Welche Sorte?
726
00:41:06,797 --> 00:41:08,007
Regenbogen.
727
00:41:08,007 --> 00:41:09,592
Regenbogen?
728
00:41:10,092 --> 00:41:11,594
Komm. Das legen wir fest.
729
00:41:15,139 --> 00:41:16,140
Siehst du?
730
00:41:16,640 --> 00:41:18,142
Keine schlechten Träume mehr.
731
00:41:19,226 --> 00:41:20,895
Aber ich will kurz kuscheln.
732
00:41:30,821 --> 00:41:32,573
Wow, du siehst schön aus.
733
00:41:42,416 --> 00:41:44,418
Du siehst selber nicht übel aus.
734
00:42:17,034 --> 00:42:19,036
Untertitel von: Nanette Gobel