1 00:00:02,043 --> 00:00:03,712 Notruf. Ihre Meldung? 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,297 {\an8}Hi. Spreche ich mit dem Sunset Regency Hotel? 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,258 Nein. Sie haben den Notruf gewählt. 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,136 Prima. Wir möchten ein Zimmer für heute Abend. 5 00:00:12,262 --> 00:00:13,263 Ist alles okay? 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,600 Sie können nicht offen sprechen. 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,936 Hört jemand zu, der Ihnen etwas antun könnte? 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,355 - Genau. - Kennen Sie diese Person? 9 00:00:22,355 --> 00:00:24,357 Wir möchten die Hochzeitssuite. 10 00:00:24,357 --> 00:00:26,443 Nur das Allerbeste für meine Frau. 11 00:00:26,443 --> 00:00:27,861 Ehefrau entführt 12 00:00:27,861 --> 00:00:29,612 Sagen Sie Ja oder Nein. Ist Ihr Mann bewaffnet? 13 00:00:29,612 --> 00:00:30,739 Ja. 14 00:00:30,739 --> 00:00:33,658 Wenn er eine Pistole hat, fragen Sie nach einem Doppelbett. 15 00:00:33,658 --> 00:00:35,827 Ja, ein Doppelbett wäre perfekt. 16 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 Maddie, lass mich übernehmen. 17 00:00:37,412 --> 00:00:38,955 Warum das denn? 18 00:00:40,040 --> 00:00:42,042 Ma'am, sind Sie in einem Auto? 19 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 Ja, ich würde sagen, wir sind 10 Minuten vom Hotel weg. 20 00:00:44,544 --> 00:00:47,714 Tun Sie, als würden Sie buchen. Ihr Name? 21 00:00:47,714 --> 00:00:50,633 Reservieren Sie das Zimmer unter Catherine Ann Morris. 22 00:00:50,633 --> 00:00:53,386 Okay, Catherine, Ruhe bewahren. Ich bin bei Ihnen. 23 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 Wenn das Auto auf Ihren Mann angemeldet ist, um Parkdienst bitten. 24 00:00:57,057 --> 00:00:59,142 Ist es auf Sie angemeldet, "Parkplatz" sagen. 25 00:00:59,142 --> 00:01:00,226 Ein Parkplatz reicht. 26 00:01:00,226 --> 00:01:02,771 Besorg mir Infos über Catherine Ann Morris. 27 00:01:02,771 --> 00:01:04,147 Zuerst ihren Kfz-Schein. 28 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 Wir brauchen Marke, Modell und Farbe ihres Autos. 29 00:01:06,566 --> 00:01:08,985 Catherine, ich bleibe am Telefon, bis ... 30 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 Haben Sie ein Baby dabei? 31 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 Ja. 32 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Wir brauchen ein Babybett. 33 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 Polizei, Achtung. 34 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Eine Mutter wurde mit ihrem Säugling entführt. 35 00:01:21,748 --> 00:01:24,751 Unbekanntes Fahrzeug unterwegs zum Sunset Regency Hotel. 36 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Streifenwagen bereithalten. 37 00:01:27,545 --> 00:01:29,464 Schon gut, Schnucki. Papa ist da. 38 00:01:29,464 --> 00:01:31,800 Fass sie nicht so an. Das mag sie nicht. 39 00:01:32,300 --> 00:01:34,094 Catherine, regen Sie ihn nicht auf. 40 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Leg das Scheißhandy auf, kümmer dich um sie. 41 00:01:36,179 --> 00:01:38,139 Wie kompliziert ist eine Reservierung? 42 00:01:38,139 --> 00:01:42,143 Sorry, ich wollte nur, dass alles da ist. Du hast mich nicht mal packen lassen. 43 00:01:42,143 --> 00:01:45,605 Wir haben alles, was wir brauchen! 44 00:01:45,605 --> 00:01:46,940 Ich hab dir sogar ein gelbes Nachthemd gekauft. 45 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 Ich wusste, die Farbe steht dir, als ich es im Fenster sah. 46 00:01:49,943 --> 00:01:52,445 Ich wollte dich überraschen, aber du hast es verdorben. 47 00:01:52,445 --> 00:01:54,280 Wie? Das habe ich vor Wochen gekauft. 48 00:01:54,280 --> 00:01:57,617 Mit wem bist du noch am Telefon? Haben die noch ein Zimmer oder nicht? 49 00:01:57,617 --> 00:01:59,536 - Lass mich. - Warteschleife. 50 00:01:59,536 --> 00:02:01,121 Ich bin in der Warteschleife. 51 00:02:01,121 --> 00:02:02,205 Weinen Sie nicht. 52 00:02:02,914 --> 00:02:05,250 Sagen Sie ihm, Sie seien glücklich, bei ihm zu sein. 53 00:02:05,250 --> 00:02:08,336 Es gibt drei Catherine Ann Morrises im Einzugsgebiet von LA. 54 00:02:08,336 --> 00:02:09,462 Sie hat ein Baby. 55 00:02:09,462 --> 00:02:12,340 Dann ist es wohl Catherine Ann Morris aus Burbank. 56 00:02:12,340 --> 00:02:13,842 Ein roter Buick Regal, 2018. 57 00:02:13,842 --> 00:02:18,012 Achtung, das Fahrzeug in der Entführung ist ein roter Buick Regal, Baujahr 2018. 58 00:02:18,012 --> 00:02:20,181 Sie ist mit Daniel Brian Morris verheiratet. 59 00:02:20,181 --> 00:02:22,600 Er hat zwei Vorstrafen wegen Körperverletzung. 60 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 Catherine, Sie haben Angst, aber ich bin bei Ihnen. 61 00:02:25,186 --> 00:02:26,354 Fahren Sie zum Hotel. 62 00:02:26,354 --> 00:02:28,439 Die Polizei wartet dort zur Festnahme. 63 00:02:28,439 --> 00:02:30,525 Sie und Ihr Baby werden sicher sein. 64 00:02:36,823 --> 00:02:37,824 Catherine? 65 00:02:39,826 --> 00:02:40,910 Hören Sie mich? 66 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Sind Sie noch da? Können Sie reden? 67 00:02:47,667 --> 00:02:49,919 Ich glaube, Catherine hat für heute genug geredet. 68 00:02:49,919 --> 00:02:52,422 Daniel, fahren Sie sofort rechts ran. 69 00:02:52,922 --> 00:02:55,383 - Nein. - Du verlogene Schlampe! 70 00:02:56,426 --> 00:02:57,760 {\an8}VERBINDUNG ABGEBROCHEN 71 00:03:06,769 --> 00:03:08,688 Feuerwehr und Rettungsdienst, Achtung. 72 00:03:08,688 --> 00:03:12,609 Möglicher Verkehrsunfall mit drei Personen beim Sunset Regency Hotel. 73 00:03:12,609 --> 00:03:14,944 In einem Radius von 3 km. 74 00:03:15,445 --> 00:03:17,197 Eine Frau, ein Mann ... 75 00:03:19,199 --> 00:03:20,241 Und ein Säugling. 76 00:03:29,667 --> 00:03:31,628 Also gut. Drei mögliche Opfer. 77 00:03:31,628 --> 00:03:33,046 Mann, Frau und Baby. 78 00:03:33,046 --> 00:03:34,214 Löschen wir das Feuer. 79 00:03:34,214 --> 00:03:35,590 Los. 80 00:03:43,514 --> 00:03:44,891 {\an8}Hallo, Ma'am? 81 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 {\an8}Ma'am, hören Sie mich? 82 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 {\an8}Wie sieht es da unten aus? 83 00:03:52,232 --> 00:03:53,358 Geht es allen gut? 84 00:03:54,400 --> 00:03:55,902 - Hen? - Alles okay? 85 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Sind sie am Leben? 86 00:03:58,238 --> 00:04:00,490 Ich habe Bewegung gesehen. Gehen wir rein. 87 00:04:00,490 --> 00:04:01,699 Chimney, es ist heiß. 88 00:04:01,699 --> 00:04:03,534 Lösch es. Wir müssen rein. 89 00:04:11,292 --> 00:04:14,295 Gut. Hen, ich stütze sie, während du sie aus dem Gurt schneidest. 90 00:04:14,295 --> 00:04:15,380 Gut. 91 00:04:15,380 --> 00:04:16,965 Was ist mit dem Fahrer? 92 00:04:16,965 --> 00:04:18,383 Kein Fahrer. 93 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 Was ist mit dem Baby? 94 00:04:19,926 --> 00:04:21,761 Ich sehe einen Kindersitz hinten. 95 00:04:27,225 --> 00:04:29,560 Das Feuer hat die Türen geschmolzen. 96 00:04:30,144 --> 00:04:32,480 {\an8}Wir können das Baby vom Rücksitz aus holen. 97 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 {\an8}- Wir müssen das Auto anheben. - Gut. 98 00:04:34,732 --> 00:04:37,777 Wir brauchen Airbags und Keile am hinteren Teil des Wagens. 99 00:04:39,654 --> 00:04:40,697 Luftwege sind frei. 100 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 Schwere Inhalationsverbrennungen. 101 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 Ich spüre nichts am Schultereckgelenk. 102 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Venen sind wohl kollabiert. 103 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 Ich probiere den Knöchel. 104 00:04:48,955 --> 00:04:50,331 Sie stößt keine Luft aus. 105 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Ich werde intubieren. 106 00:04:59,090 --> 00:05:01,676 {\an8}- Sergeant. - Ich bin gleich gekommen. 107 00:05:01,676 --> 00:05:03,845 {\an8}- Sieht schlimm aus. - Es gab eine Explosion. 108 00:05:03,845 --> 00:05:05,805 {\an8}- Eben das Feuer gelöscht. - Und das Baby? 109 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 {\an8}Bitte einen Statusbericht über die Opfer. 110 00:05:09,183 --> 00:05:11,894 Der Fahrer ist weg. Die Frau hat schwere Verbrennungen. 111 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 Wir stabilisieren sie für den Transport. 112 00:05:14,022 --> 00:05:15,481 Verstanden. Und das Baby? 113 00:05:15,481 --> 00:05:17,066 Wir sind gleich beim Baby. 114 00:05:19,944 --> 00:05:21,612 Tut mir leid, Cap. Das Baby ist weg. 115 00:05:22,822 --> 00:05:24,240 Was? Es ist tot? 116 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 Nein, es ist nicht hier. 117 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 Der Kindersitz ist leer. 118 00:05:29,704 --> 00:05:31,831 Wurden sie beim Unfall rausgeschleudert? 119 00:05:31,831 --> 00:05:34,792 Wir haben alles abgesucht, aber bisher nichts gefunden. 120 00:05:36,169 --> 00:05:38,921 Tejada, es fehlen zwei Unfallopfer. 121 00:05:38,921 --> 00:05:41,507 {\an8}Die Zentrale soll so viele Beamte wie möglich schicken. 122 00:05:41,507 --> 00:05:44,093 {\an8}- Wir brauchen mehr Leute. - Wir helfen. 123 00:05:44,844 --> 00:05:46,346 {\an8}Zentrale, hier 3-Adam-40. 124 00:05:46,346 --> 00:05:47,847 {\an8}Gut. Fangen wir an. 125 00:05:49,515 --> 00:05:50,516 Also, Cap. 126 00:05:50,516 --> 00:05:53,102 Sie hat am ganzen Körper Verbrennungen. 127 00:05:53,102 --> 00:05:55,146 Sie muss sofort in eine Verbrennungsklinik. 128 00:05:58,608 --> 00:06:00,026 Auf drei, Jungs. Bereit? 129 00:06:00,026 --> 00:06:01,444 Drei. 130 00:06:10,203 --> 00:06:12,038 Sergeant Grant, wir haben etwas gefunden. 131 00:06:13,247 --> 00:06:14,332 Das ist nicht verbrannt. 132 00:06:14,832 --> 00:06:17,668 {\an8}Sie haben also den Unfallort verlassen, bevor das Auto brannte. 133 00:06:17,668 --> 00:06:21,214 {\an8}Die Frage ist, wo sind sie jetzt? 134 00:06:28,638 --> 00:06:29,889 {\an8}Also gut. 135 00:06:29,889 --> 00:06:31,391 {\an8}Kein Tablet mehr. 136 00:06:31,391 --> 00:06:32,892 {\an8}Abendessen ist fertig. 137 00:06:32,892 --> 00:06:34,060 {\an8}Ich kann Multitasking. 138 00:06:34,727 --> 00:06:37,063 {\an8}Nicht beim Abendessen. 139 00:06:37,063 --> 00:06:39,148 {\an8}- Keine Bildschirme. - Du weißt es besser. 140 00:06:39,649 --> 00:06:40,733 {\an8}Tut mir leid. 141 00:06:44,904 --> 00:06:46,155 {\an8}Isst Mara nichts? 142 00:06:47,532 --> 00:06:49,534 {\an8}Ich hab es versucht, aber sie schläft. 143 00:06:50,326 --> 00:06:52,328 {\an8}Sollen wir ihr was für später aufheben? 144 00:06:54,580 --> 00:06:58,584 {\an8}Der Therapeut hat keine neuen Schlafstrategien für sie? 145 00:06:59,669 --> 00:07:02,505 {\an8}Er meint, sie sei noch nicht sicher, ob sie uns vertrauen kann. 146 00:07:03,089 --> 00:07:05,091 {\an8}Wir müssten Geduld haben. 147 00:07:05,091 --> 00:07:06,509 {\an8}Dafür haben wir ihn bezahlt? 148 00:07:07,760 --> 00:07:09,011 {\an8}Sie redet kaum mit uns. 149 00:07:09,011 --> 00:07:11,639 {\an8}Warum sollte sie sich unbekannten Menschen öffnen? 150 00:07:11,639 --> 00:07:14,016 {\an8}Manchmal ist es, als machten wir Fortschritte, 151 00:07:14,642 --> 00:07:17,812 {\an8}dann ist sie wieder völlig verschlossen. 152 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 {\an8}Sie hat einen Bruder. 153 00:07:25,486 --> 00:07:26,487 {\an8}Was, Schatz? 154 00:07:29,240 --> 00:07:32,326 {\an8}Mara hat einen kleinen Bruder. 155 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 {\an8}Einen Bruder? 156 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 {\an8}Bist du sicher? 157 00:07:39,834 --> 00:07:42,920 {\an8}Jemand in ihrer Klasse hat über seinen neuen Bruder geredet, 158 00:07:42,920 --> 00:07:44,255 {\an8}und wie sehr er ihn hasst. 159 00:07:44,755 --> 00:07:45,923 {\an8}Mara ist ausgeflippt. 160 00:07:46,924 --> 00:07:48,384 {\an8}Nicht ihm gegenüber, 161 00:07:48,384 --> 00:07:50,970 {\an8}aber sie war echt wütend. 162 00:07:52,513 --> 00:07:54,348 {\an8}Dann hat sie mir von ihrem Bruder erzählt. 163 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 {\an8}Er heißt Tyson. 164 00:07:59,270 --> 00:08:01,939 {\an8}Weißt du, wo Tyson ist? 165 00:08:02,523 --> 00:08:06,861 {\an8}Nein, und Mara weiß es auch nicht. 166 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 {\an8}- Also gut. - Hey. 167 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 {\an8}Wer ist jetzt dran? 168 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 {\an8}Marisol ist dran. 169 00:08:16,412 --> 00:08:17,497 {\an8}Zwei Wahrheiten, eine Lüge. 170 00:08:19,207 --> 00:08:21,292 {\an8}Ich habe beide Arme gleichzeitig gebrochen. 171 00:08:21,292 --> 00:08:22,376 {\an8}Das glaube ich. 172 00:08:22,376 --> 00:08:24,962 {\an8}Dad, lass sie weitermachen. 173 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 Ich habe Angst vor Achterbahnen 174 00:08:28,341 --> 00:08:30,009 und ich hatte noch nie S'mores. 175 00:08:30,009 --> 00:08:32,178 Achterbahn ist die Wahrheit. 176 00:08:32,178 --> 00:08:33,262 Ja. 177 00:08:33,262 --> 00:08:34,680 Viel zu hoch und zu schnell. 178 00:08:34,680 --> 00:08:37,725 Und du hattest natürlich schon mal S'mores, das ist gelogen. 179 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 Nein, das ist die Wahrheit. 180 00:08:39,644 --> 00:08:40,895 Eine wahre Schande. 181 00:08:40,895 --> 00:08:43,231 Es ist nicht zu spät. Wir können sie sitzen lassen. 182 00:08:44,106 --> 00:08:49,111 - Nein. - Ihr beide geht nirgendwohin. 183 00:08:50,613 --> 00:08:53,491 {\an8}- Also gut. - Christopher, du bist dran. 184 00:08:54,242 --> 00:08:55,743 {\an8}Verrate mir deine Geheimnisse. 185 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 {\an8}Ich habe schon mal einen Käfer gegessen. 186 00:09:19,809 --> 00:09:20,810 Dad! 187 00:09:23,688 --> 00:09:25,606 Hey, tut mir leid. 188 00:09:26,274 --> 00:09:28,526 {\an8}Du siehst aus, als hättest du ein Gespenst gesehen. 189 00:09:28,526 --> 00:09:30,987 {\an8}Ja. Nein, alles in Ordnung. 190 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Wahr oder gelogen? 191 00:09:32,488 --> 00:09:34,657 Wahr. Alles ist in Ordnung. Versprochen. 192 00:09:38,160 --> 00:09:39,161 Komm schon. 193 00:09:53,759 --> 00:09:54,760 Guten Morgen. 194 00:09:56,596 --> 00:09:58,848 Du bist früh auf. Und heute ist keine Schule. 195 00:10:03,769 --> 00:10:05,271 Als ich klein war, 196 00:10:05,771 --> 00:10:08,274 konnte man mich vor Mittag nicht aus dem Bett kriegen. 197 00:10:09,775 --> 00:10:12,528 Und Toni, meine Mutter, hat es versucht. 198 00:10:13,029 --> 00:10:17,450 Aber selbst, wenn sie zwei Pfannen zusammenschlug, wachte ich nicht auf. 199 00:10:19,243 --> 00:10:22,163 Nun, es hat mich aufgeweckt, aber ich tat, als würde ich schlafen. 200 00:10:22,747 --> 00:10:24,749 Sie durfte es nicht wissen. 201 00:10:28,628 --> 00:10:29,879 Hast du geschlafen? 202 00:10:31,255 --> 00:10:33,257 - Ein bisschen. - Ja. 203 00:10:35,635 --> 00:10:38,137 Manchmal ist es nachts am schwersten. 204 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 Vor allem, wenn man traurig ist. 205 00:10:45,102 --> 00:10:50,775 Man fühlt sich allein, ohne jemanden, mit dem man reden kann. 206 00:10:55,905 --> 00:11:00,409 Aber ich und Karen und Denny, wir sind alle da, wenn du uns brauchst. 207 00:11:03,037 --> 00:11:05,039 Falls du uns etwas erzählen möchtest. 208 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 Denny ist nett. 209 00:11:12,338 --> 00:11:14,006 Ja, das ist er. 210 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Er freut sich, ein Geschwister zu haben. 211 00:11:20,888 --> 00:11:21,889 Und du? 212 00:11:23,140 --> 00:11:24,225 Ich vermisse ihn. 213 00:11:26,852 --> 00:11:27,853 Deinen anderen Bruder? 214 00:11:35,569 --> 00:11:38,572 Mara, sagst du mir, was mit Tyson passiert ist? 215 00:11:41,784 --> 00:11:42,785 Sie nahmen ihn weg. 216 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 Athena. 217 00:11:51,961 --> 00:11:53,170 Maddie. 218 00:11:53,170 --> 00:11:55,506 - Erinnerst du dich an Detective Romero? - Hi. 219 00:11:55,506 --> 00:11:57,925 Er ermittelt in der Entführung von Chloe Morris. 220 00:11:57,925 --> 00:11:59,510 Ihr Mann wurde nicht gefunden? 221 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 Wir haben ihn gefunden. 222 00:12:01,345 --> 00:12:04,765 In Alaska, wo er seit drei Monaten auf einer Ölplattform arbeitet. 223 00:12:04,765 --> 00:12:06,934 - Was? - Er ist auf dem Rückweg. 224 00:12:06,934 --> 00:12:08,519 Es wird nur etwas dauern. 225 00:12:09,562 --> 00:12:10,813 Das ergibt keinen Sinn. 226 00:12:10,813 --> 00:12:14,400 - Warum sagt sie, er sei ihr Mann? - Sie hat vielleicht einen Freund. 227 00:12:14,400 --> 00:12:18,446 Wir können sie nur nicht fragen, weil sie im Koma liegt. 228 00:12:19,905 --> 00:12:21,907 Und das Baby ist verschwunden? 229 00:12:22,992 --> 00:12:24,493 Wir möchten den Notruf anhören. 230 00:12:24,994 --> 00:12:26,412 Natürlich. 231 00:12:27,955 --> 00:12:30,541 Prima. Wir möchten ein Zimmer für heute Abend. 232 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 Ist alles okay? 233 00:12:32,126 --> 00:12:33,711 Sie können nicht offen sprechen. 234 00:12:33,711 --> 00:12:36,046 Hört jemand zu, der Ihnen etwas antun könnte? 235 00:12:36,046 --> 00:12:38,132 - Genau. - Kennen Sie diese Person? 236 00:12:38,132 --> 00:12:40,134 Wir möchten die Hochzeitssuite. 237 00:12:40,134 --> 00:12:41,969 Nur das Allerbeste für meine Frau. 238 00:12:42,470 --> 00:12:44,722 Sagen Sie Ja oder Nein. Ist Ihr Mann bewaffnet? 239 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Ja. 240 00:12:45,890 --> 00:12:48,976 Wenn er eine Pistole hat, fragen Sie nach einem Doppelbett. 241 00:12:48,976 --> 00:12:51,103 Ja, ein Doppelbett wäre perfekt. 242 00:12:51,103 --> 00:12:53,147 Ma'am, sind Sie in einem Auto? 243 00:12:53,147 --> 00:12:55,900 Ja, ich würde sagen, wir sind 10 Minuten vom Hotel weg. 244 00:12:57,067 --> 00:12:59,653 - Ist alles okay? - Du hattest recht. 245 00:12:59,653 --> 00:13:01,489 Du hättest den Anruf übernehmen sollen. 246 00:13:01,489 --> 00:13:05,242 - Nein, es war doch perfekt. - Ich habe gehört, was ich hören wollte. 247 00:13:05,242 --> 00:13:07,369 Sie hat nie gesagt, dass es ihr Mann sei. 248 00:13:07,369 --> 00:13:10,289 Ich ging nur davon aus, weil ich von mir selber ausging. 249 00:13:10,289 --> 00:13:11,373 Es war anders. 250 00:13:11,373 --> 00:13:13,667 Du hast mit dem gearbeitet, was dir vorlag. 251 00:13:13,667 --> 00:13:16,086 Aber ich habe nicht auf sie gehört, sondern auf ihn. 252 00:13:17,379 --> 00:13:18,881 Was habe ich noch übersehen? 253 00:13:23,636 --> 00:13:26,138 Danke, dass du so kurzfristig kommst. 254 00:13:26,972 --> 00:13:28,224 Du klangst aufgebracht. 255 00:13:29,266 --> 00:13:31,352 Weil du uns angelogen hast. 256 00:13:32,478 --> 00:13:35,147 Du hast uns nicht gesagt, dass Mara einen Bruder hat. 257 00:13:37,483 --> 00:13:39,819 Gehen wir das mal langsam an. Ich habe nicht gelogen. 258 00:13:40,319 --> 00:13:42,822 Der Bruder war schon woanders untergebracht. 259 00:13:42,822 --> 00:13:45,908 Vertrauliche Informationen, die ich nicht preisgeben konnte. 260 00:13:45,908 --> 00:13:48,244 Ich dachte, ihr haltet Familien zusammen. 261 00:13:48,244 --> 00:13:50,037 Warum die Geschwister trennen? 262 00:13:50,830 --> 00:13:52,081 Halbgeschwister. 263 00:13:52,957 --> 00:13:56,460 Der Vater des Jungen lebt und hat gewisse Rechte. 264 00:13:57,378 --> 00:14:00,881 Ihr wollt Mara beschützen und er seinen Sohn. 265 00:14:01,882 --> 00:14:03,050 Wovor schützen? 266 00:14:03,050 --> 00:14:04,134 Vor uns? 267 00:14:04,134 --> 00:14:05,886 Seiner neunjährigen Schwester? 268 00:14:07,012 --> 00:14:09,265 Wir geraten hier in sehr trübe Gewässer. 269 00:14:09,890 --> 00:14:13,394 Ihr könnt euch das ausrechnen. Mara ist neun, ihr Bruder zwei. 270 00:14:15,771 --> 00:14:18,107 Maras Mutter hatte eine Affäre mit dem Mann? 271 00:14:18,858 --> 00:14:19,859 Und wurde schwanger. 272 00:14:20,860 --> 00:14:24,363 Und er wusste nichts von dem Jungen, bis Maras Eltern starben. 273 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Ich hätte die Kinder gerne zusammengehalten. 274 00:14:26,866 --> 00:14:28,325 Er hatte daran kein Interesse. 275 00:14:28,325 --> 00:14:29,410 Nein. 276 00:14:29,910 --> 00:14:31,871 Mir waren also die Hände gebunden. 277 00:14:32,454 --> 00:14:33,956 Er ist der leibliche Vater. 278 00:14:33,956 --> 00:14:37,668 Er entscheidet, was für seinen Sohn am besten ist. 279 00:14:37,668 --> 00:14:39,503 Und was ist mit unserer Tochter? 280 00:14:39,503 --> 00:14:40,713 Spielt das keine Rolle? 281 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 Deidra, bitte. 282 00:14:44,967 --> 00:14:47,219 Du weißt, wie schwer es für Mara ist. 283 00:14:47,219 --> 00:14:48,971 Sie hat so viel verloren. 284 00:14:49,471 --> 00:14:53,684 Tyson wenigstens zu sehen, eine Beziehung mit ihm zu haben, 285 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 würde ihr alles bedeuten. 286 00:14:57,396 --> 00:15:01,400 Es tut mir leid, dass das System nicht immer so funktioniert, wie wir es wollen. 287 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 Du bist das System. 288 00:15:03,235 --> 00:15:05,154 Du musst doch etwas tun können. 289 00:15:11,619 --> 00:15:12,620 Ich sollte los. 290 00:15:17,583 --> 00:15:18,584 "Tiger Tykes." 291 00:15:19,668 --> 00:15:20,669 Was ist das? 292 00:15:21,337 --> 00:15:25,341 Ich werde immer nach guten Kursen für Mütter und Kinder gefragt. 293 00:15:25,341 --> 00:15:26,926 Dort schicke ich viele Leute hin. 294 00:15:29,136 --> 00:15:31,138 Vor allem frisch gebackene Eltern. 295 00:15:33,557 --> 00:15:34,642 Danke für den Tipp. 296 00:15:35,142 --> 00:15:36,727 Wir schauen es uns an. 297 00:15:50,032 --> 00:15:51,617 Das Zimmer von Catherine Morris? 298 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 Familienmitglied? 299 00:15:54,703 --> 00:15:55,704 Ja. 300 00:15:55,704 --> 00:15:59,708 Der Zeitraum, mir eine Lüge zu erzählen, ist jetzt vorbei. 301 00:15:59,708 --> 00:16:01,835 Ich nahm ihren Notruf entgegen. 302 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 Sie wollen das nachverfolgen? 303 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Ich will nur wissen, wie es ihr geht. 304 00:16:06,465 --> 00:16:09,802 Ich fühle mich dafür verantwortlich, dass wir nicht schneller dort waren. 305 00:16:09,802 --> 00:16:12,137 Nur der Fahrer ist verantwortlich. 306 00:16:12,638 --> 00:16:14,848 Der Rest von uns räumt nur hinter ihm her. 307 00:16:15,975 --> 00:16:17,476 Es war jemand, den sie liebte? 308 00:16:18,143 --> 00:16:19,812 Mit Liebe hatte das nichts zu tun. 309 00:16:20,312 --> 00:16:23,816 Nein, aber sie ist jung und gesund. 310 00:16:24,316 --> 00:16:25,818 Sie überlebt das. 311 00:16:25,818 --> 00:16:28,654 Obwohl sie sich manchmal das Gegenteil wünschen wird. 312 00:16:29,822 --> 00:16:30,990 Das wird auch heilen. 313 00:16:30,990 --> 00:16:32,074 Irgendwann. 314 00:16:33,283 --> 00:16:35,035 Sie sprechen aus Erfahrung. 315 00:16:36,704 --> 00:16:37,955 Sie wohl auch. 316 00:16:39,456 --> 00:16:41,208 Mein Mann wollte mich umbringen. 317 00:16:42,543 --> 00:16:43,627 Hätte es fast geschafft. 318 00:16:45,045 --> 00:16:47,131 Ich weiß nicht, warum ich das erzählt habe. 319 00:16:48,257 --> 00:16:50,259 Keine Sorge. Das passiert. 320 00:16:50,759 --> 00:16:52,761 Ich löse bei anderen Ehrlichkeit aus. 321 00:16:52,761 --> 00:16:54,763 Vielleicht, weil ich ihnen leid tue. 322 00:16:55,889 --> 00:16:57,725 Mich triggert die Krankenhauskleidung. 323 00:16:57,725 --> 00:16:59,143 Wie bitte? 324 00:16:59,143 --> 00:17:01,228 Ich war Krankenschwester. Ich heiße Maddie. 325 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Amir. 326 00:17:04,273 --> 00:17:06,442 Von der Krankenschwester zum Notruf. 327 00:17:06,442 --> 00:17:07,776 Wird das besser bezahlt? 328 00:17:07,776 --> 00:17:08,861 Ganz und gar nicht. 329 00:17:09,361 --> 00:17:11,196 - Die Arbeitsstunden? - Fast dieselben. 330 00:17:11,196 --> 00:17:12,656 Aber für mich ist es besser. 331 00:17:12,656 --> 00:17:13,824 Mir gefällt, wo ich bin. 332 00:17:14,533 --> 00:17:15,534 Mir auch. 333 00:17:16,785 --> 00:17:19,121 Wissen Sie was? Ich muss etwas erledigen. 334 00:17:19,121 --> 00:17:21,832 Warum behalten Sie unsere Patientin nicht kurz im Auge? 335 00:17:23,125 --> 00:17:24,960 Sicher? Ich bin kein Familienmitglied. 336 00:17:27,671 --> 00:17:29,256 Sie stehen ihr nahe genug. 337 00:17:52,863 --> 00:17:54,114 Es tut mir leid, 338 00:17:56,492 --> 00:17:59,495 dass Sie hier sind und er mit Ihrer Kleinen weg ist. 339 00:18:02,164 --> 00:18:05,667 Wir werden sie finden und sie zu Ihnen bringen, Catherine. 340 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 Versprochen. 341 00:18:40,285 --> 00:18:41,370 Kann ich Ihnen helfen? 342 00:18:44,289 --> 00:18:47,960 Suchen Sie etwas Spezielles? 343 00:18:50,462 --> 00:18:52,047 Bin mir nicht sicher. 344 00:18:52,881 --> 00:18:53,882 Bin-mir-nicht-sichers. 345 00:18:55,134 --> 00:18:57,636 Ich glaube, davon haben wir ein paar auf Lager. 346 00:19:03,934 --> 00:19:06,562 Das ist ... 347 00:19:07,062 --> 00:19:08,981 Das ist unsere beliebteste Kerze. 348 00:19:10,941 --> 00:19:12,359 Sofortige Stimulierung. 349 00:19:14,570 --> 00:19:15,571 Vertrauen Sie mir? 350 00:19:16,947 --> 00:19:18,031 Ich kenne Sie nicht. 351 00:19:19,032 --> 00:19:21,285 Dann haben Sie keinen Grund, es nicht zu tun. 352 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 Augen zumachen. 353 00:19:26,081 --> 00:19:27,082 Augen zu. 354 00:19:31,670 --> 00:19:34,173 Jetzt ist es fast, als würden Sie am Strand sitzen. 355 00:19:34,173 --> 00:19:36,258 Es fehlt nur noch das Meeresrauschen. 356 00:19:37,134 --> 00:19:40,888 Und vielleicht ein Badeanzug, was ... 357 00:19:40,888 --> 00:19:42,723 Seltsam. Die verkaufen wir zufällig auch. 358 00:19:47,936 --> 00:19:52,191 Sie haben auf jeden Fall so einiges hier. 359 00:19:52,191 --> 00:19:54,526 Wie haben für jeden etwas. 360 00:19:55,569 --> 00:19:57,571 Für wen suchen Sie noch mal was? 361 00:19:57,571 --> 00:19:59,156 Freund oder Freundin vielleicht? 362 00:19:59,156 --> 00:20:03,160 Oh nein. Es gibt nur mich und meinen Sohn Christopher. 363 00:20:03,660 --> 00:20:04,661 Alleinstehender Vater. 364 00:20:10,918 --> 00:20:12,169 Hier. 365 00:20:12,961 --> 00:20:14,963 Für Ihren Sohn. Von mir. 366 00:20:15,839 --> 00:20:17,507 Jetzt brauchen wir nur einen für Sie. 367 00:20:19,009 --> 00:20:22,596 E. Für Edmundo. Die meisten nennen mich aber Eddie. 368 00:20:22,596 --> 00:20:23,680 Eddie. 369 00:20:24,473 --> 00:20:25,724 Kim. 370 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Kim. 371 00:20:29,228 --> 00:20:33,982 Nun, Eddie, es war sehr ... 372 00:20:35,567 --> 00:20:36,652 Stimulierend? 373 00:20:37,152 --> 00:20:39,696 Ja. Stimulierend. 374 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 Hier. Ich gehe an die Kasse. 375 00:21:05,347 --> 00:21:06,598 Was soll ich sagen? 376 00:21:07,182 --> 00:21:08,350 Ich fühl mich wie ein Stalker. 377 00:21:09,268 --> 00:21:10,519 Sag das nicht. 378 00:21:11,770 --> 00:21:15,440 Wir sprechen einfach von Herzen und hoffen, sie hören zu. 379 00:21:17,192 --> 00:21:18,443 Wenn es nur so einfach wäre. 380 00:21:19,569 --> 00:21:20,654 Wir schaffen das. 381 00:21:22,030 --> 00:21:23,031 Für Mara. 382 00:21:32,457 --> 00:21:35,502 Sie haben ja genauso viel Spaß wie Ihr Sohn. 383 00:21:35,502 --> 00:21:37,671 Ja, stimmt. 384 00:21:37,671 --> 00:21:39,423 - So schön, ihn happy zu sehen. - Ja. 385 00:21:39,423 --> 00:21:41,508 Hier wird er aus der Reserve gelockt. 386 00:21:42,884 --> 00:21:45,095 Wo ist Ihr kleiner Tiger Tyke? 387 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 In der Schule. 388 00:21:47,931 --> 00:21:49,266 Unsere Kinder sind älter. 389 00:21:52,185 --> 00:21:54,438 Wir sind hier, um mit Ihnen zu sprechen. 390 00:21:56,898 --> 00:21:58,400 Ich bin Henrietta Wilson. 391 00:21:58,400 --> 00:22:00,235 Das ist meine Frau Karen. 392 00:22:00,986 --> 00:22:01,987 Und ... 393 00:22:02,779 --> 00:22:03,780 Wir sind ... 394 00:22:05,198 --> 00:22:08,410 Wir sind Maras Pflegeeltern. 395 00:22:09,578 --> 00:22:11,246 - Mara? - Die Schwester. 396 00:22:11,913 --> 00:22:13,749 Ich habe es Deidra ganz klar gesagt. 397 00:22:13,749 --> 00:22:16,835 Tyson ist jung genug, sich nie an seine Mutter zu erinnern. 398 00:22:17,586 --> 00:22:18,837 Und das ist am besten so. 399 00:22:19,755 --> 00:22:23,008 Wir hatten nur gehofft, einen Dialog zu eröffnen. 400 00:22:23,008 --> 00:22:24,092 Und was dann? 401 00:22:24,092 --> 00:22:28,680 Wir freuen uns, dass für Tyson alles geklappt hat. 402 00:22:29,806 --> 00:22:32,309 Er darf bei Ihnen und seiner neuen Familie sein. 403 00:22:32,309 --> 00:22:34,895 Aber Mara hat die Hölle hinter sich. 404 00:22:36,271 --> 00:22:39,274 Von einer Pflegefamilie zur anderen, ins Heim, dann wieder zurück. 405 00:22:39,274 --> 00:22:41,735 - Das ist nicht meine Schuld. - Das wissen wir. 406 00:22:41,735 --> 00:22:46,573 Aber Tyson wiederzusehen würde für Mara alles ändern. 407 00:22:47,699 --> 00:22:50,202 Sie vermisst ihren Bruder so sehr. 408 00:22:50,952 --> 00:22:54,706 Und vielleicht vermisst er sie auch. 409 00:23:00,545 --> 00:23:01,546 Catherine? 410 00:23:02,214 --> 00:23:03,298 Hören Sie mich? 411 00:23:03,799 --> 00:23:05,550 Sind Sie noch da? Können Sie reden? 412 00:23:05,550 --> 00:23:07,886 Ich glaube, Catherine hat für heute genug geredet. 413 00:23:09,096 --> 00:23:10,847 Notruf. Ihre Meldung? 414 00:23:10,847 --> 00:23:13,517 Hi. Spreche ich mit dem Sunset Regency Hotel? 415 00:23:13,517 --> 00:23:15,018 Nein. Sie haben den ... 416 00:23:16,853 --> 00:23:18,647 Ich bin es nur, dein Mann. 417 00:23:19,147 --> 00:23:20,148 Sorry, ich war dabei ... 418 00:23:20,148 --> 00:23:21,233 Dich zu foltern? 419 00:23:21,233 --> 00:23:24,736 Mit diesem Anruf stimmt etwas nicht. Ich weiß nur nicht genau, was. 420 00:23:30,826 --> 00:23:31,827 Maddie. 421 00:23:32,953 --> 00:23:34,955 Ich weiß, es war ein harter Fall. 422 00:23:37,124 --> 00:23:39,876 Aber stehst du der Sache nicht ein bisschen zu nahe? 423 00:23:39,876 --> 00:23:42,462 - Wäre es nicht besser ... - Deshalb muss ich es machen. 424 00:23:43,088 --> 00:23:45,674 Ich war schon die Beifahrerin in diesem Auto. 425 00:23:45,674 --> 00:23:47,843 Ich verstehe sie besser als jeder andere. 426 00:23:48,885 --> 00:23:50,637 Dann erzähl mir von ihr. 427 00:23:54,015 --> 00:23:55,267 Okay. Sie heißt Catherine. 428 00:23:55,267 --> 00:23:56,685 Nein. 429 00:23:58,812 --> 00:24:01,648 Erzähl mir von der Frau auf dem Beifahrersitz in dem Auto. 430 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 Sie hat Angst zu sterben. 431 00:24:17,289 --> 00:24:19,541 Solange das Auto fährt, ist sie sicher. 432 00:24:22,711 --> 00:24:24,963 Sie muss dafür planen, wenn es anhält. 433 00:24:27,340 --> 00:24:28,592 Wie sie sich wehren kann. 434 00:24:28,592 --> 00:24:30,385 Aber sie ist klug, oder? 435 00:24:30,385 --> 00:24:33,138 Denn sie schafft es, um Hilfe zu rufen. 436 00:24:33,638 --> 00:24:35,724 Ja, aber er ist Zentimeter von ihr entfernt. 437 00:24:35,724 --> 00:24:38,059 Also sagt sie alles in einem Code. 438 00:24:41,980 --> 00:24:42,981 Warte. 439 00:24:44,316 --> 00:24:45,400 Vielleicht ist es das. 440 00:24:47,235 --> 00:24:49,571 Catherine, ich bleibe am Telefon, bis ... 441 00:24:50,906 --> 00:24:52,157 Haben Sie ein Baby dabei? 442 00:24:53,658 --> 00:24:55,243 Wir brauchen ein Babybett. 443 00:24:55,994 --> 00:24:57,996 Schon gut, Schnucki. Papa ist da. 444 00:25:00,665 --> 00:25:04,169 Wir haben alles, was wir brauchen! 445 00:25:04,169 --> 00:25:05,837 Ich hab dir sogar ein gelbes Nachthemd gekauft. 446 00:25:05,837 --> 00:25:08,340 Ich wusste, die Farbe steht dir, als ich es im Fenster sah. 447 00:25:08,340 --> 00:25:10,842 Ich wollte dich überraschen, aber du hast es verdorben. 448 00:25:10,842 --> 00:25:12,928 Wie? Das habe ich vor Wochen gekauft. 449 00:25:13,970 --> 00:25:14,971 Das war kein Code. 450 00:25:15,847 --> 00:25:17,182 Sie sprach nicht mit mir. 451 00:25:17,182 --> 00:25:19,768 Sie hat auf ihn reagiert, auf das, was er gesagt hat. 452 00:25:20,769 --> 00:25:22,521 Ich hab dir sogar ein gelbes Nachthemd gekauft. 453 00:25:22,521 --> 00:25:25,023 Ich wusste, die Farbe steht dir, als ich es im Fenster sah. 454 00:25:25,023 --> 00:25:27,400 Ich wollte dich überraschen, aber du hast es verdorben. 455 00:25:27,400 --> 00:25:29,819 Wie? Das habe ich vor Wochen gekauft. 456 00:25:31,321 --> 00:25:32,822 Sie ist überrascht. 457 00:25:33,490 --> 00:25:35,158 Er hätte nichts von dem Nachthemd wissen dürfen. 458 00:25:35,951 --> 00:25:37,202 Er sah es im Fenster? 459 00:25:39,120 --> 00:25:40,121 In wessen Fenster? 460 00:25:43,625 --> 00:25:44,626 Ja, Maddie. 461 00:25:45,460 --> 00:25:46,962 Ein gelbes Nachthemd. 462 00:25:48,380 --> 00:25:51,383 Ja, ich sehe es vor mir. 463 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Er sah es im Fenster? 464 00:25:59,391 --> 00:26:00,392 Wissen Sie was? 465 00:26:00,976 --> 00:26:02,644 Ich rufe Sie gleich an. 466 00:26:05,313 --> 00:26:06,314 Bin gleich zurück. 467 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 Wo gehst du hin? 468 00:26:09,234 --> 00:26:10,360 Ich folge einer Ahnung. 469 00:26:10,944 --> 00:26:11,945 Was bedeutet das? 470 00:26:13,071 --> 00:26:15,907 Detective Romero arbeitet sehr hart daran, 471 00:26:15,907 --> 00:26:18,743 den Mann zu finden, der Ihre Tochter verletzt hat. 472 00:26:20,579 --> 00:26:25,834 Heute Morgen kam jemand und nahm eine Haarbürste mit. 473 00:26:27,586 --> 00:26:29,421 DNA-Proben vom Baby. 474 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 Die bräuchten sie nicht, wenn Chloe noch am Leben wäre, oder? 475 00:26:34,467 --> 00:26:39,180 Nichts führt uns zu der Annahme, dass Chloe etwas passiert ist. 476 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Also denken Sie nicht daran, ja? 477 00:26:44,561 --> 00:26:45,562 Es tut mir leid. 478 00:26:47,689 --> 00:26:49,190 Rick, wo bist du? 479 00:26:49,691 --> 00:26:50,692 Direkt gegenüber. 480 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 Geh in Catherines Schlafzimmer. 481 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Moment. 482 00:26:58,199 --> 00:26:59,451 Okay. Was jetzt? 483 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 Schau aus dem Fenster. 484 00:27:05,999 --> 00:27:08,043 Wir haben das ganz falsch betrachtet. 485 00:27:08,043 --> 00:27:09,711 Catherine hat keinen Freund. 486 00:27:11,838 --> 00:27:13,423 Sie hatte einen Stalker. 487 00:27:13,423 --> 00:27:14,507 Ja. 488 00:27:26,311 --> 00:27:27,312 Das war unglaublich. 489 00:27:28,146 --> 00:27:31,483 Und unerwartet. 490 00:27:33,109 --> 00:27:34,361 War es das wirklich? 491 00:27:35,987 --> 00:27:40,492 Du kommst nur, wenn sonst niemand daheim ist, also vielleicht nicht. 492 00:27:52,921 --> 00:27:53,922 Also ich ... 493 00:27:55,090 --> 00:27:56,341 Ich habe mit Christopher geredet. 494 00:27:58,760 --> 00:27:59,761 Über mich? 495 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 Den Weihnachtsmann. 496 00:28:04,474 --> 00:28:06,226 Hast du ihm gesagt, den gibt es nicht? 497 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 Natürlich nicht. 498 00:28:10,105 --> 00:28:12,607 Ich habe gesagt, der Weihnachtsmann kann Wunder bewirken. 499 00:28:14,109 --> 00:28:16,111 Sogar Mami zu Weihnachten heimbringen. 500 00:28:19,989 --> 00:28:21,241 Echt? 501 00:28:21,241 --> 00:28:22,325 Ja. 502 00:28:23,451 --> 00:28:25,203 Nur das will er zu Weihnachten. 503 00:28:27,080 --> 00:28:30,417 Und es wird Zeit, dass Mami wieder in sein Leben tritt. 504 00:28:31,751 --> 00:28:32,752 Ja? 505 00:28:32,752 --> 00:28:33,837 Ja. 506 00:28:33,837 --> 00:28:35,672 Ein besseres Geschenk gibt es nicht. 507 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Gibst du mir das Salz? 508 00:28:46,975 --> 00:28:47,976 Ja. 509 00:28:49,561 --> 00:28:50,895 Alles okay? 510 00:28:50,895 --> 00:28:51,980 Ja, ich glaube schon. 511 00:28:55,400 --> 00:28:56,901 Wo warst du mit deinen Gedanken? 512 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Ich bin hier. 513 00:29:10,832 --> 00:29:12,500 Er heißt Kyle Dixon. 514 00:29:12,500 --> 00:29:14,335 Er hat als Handwerker 515 00:29:14,335 --> 00:29:16,671 gegenüber von Catherines Wohnung gearbeitet. 516 00:29:16,671 --> 00:29:18,256 Sie kennt ihn gar nicht? 517 00:29:18,256 --> 00:29:23,178 Nein, aber von der leeren Wohnung, die er renoviert hat, sah man ihr Schlafzimmer. 518 00:29:23,178 --> 00:29:25,764 Der Gebäudeverwalter sagt, er hätte ihn kaum gekannt. 519 00:29:25,764 --> 00:29:29,559 Er nimmt gern Rabatte in Anspruch und macht keine Leumundsprüfung. 520 00:29:29,559 --> 00:29:32,562 Was jetzt? Wie werdet ihr ihn finden? 521 00:29:32,562 --> 00:29:33,897 Folgendes Problem. 522 00:29:33,897 --> 00:29:35,565 Wir haben ihn überprüft, 523 00:29:35,565 --> 00:29:38,443 aber alles sieht so aus, als wohne er noch in Wisconsin. 524 00:29:39,527 --> 00:29:42,197 Hat er Freunde oder Verwandte in LA? 525 00:29:42,197 --> 00:29:45,533 Er hat eine Schwester, aber in Wisconsin. 526 00:29:46,242 --> 00:29:47,994 Wir glauben, dass sie etwas weiß. 527 00:29:49,496 --> 00:29:51,498 Ruft ihr sie an? 528 00:29:52,290 --> 00:29:55,627 Wir vernehmen Leute normalerweise persönlich. 529 00:29:55,627 --> 00:29:58,713 Am Telefon ist so etwas schwieriger. 530 00:30:00,006 --> 00:30:02,258 Wie lautet ihre Nummer? Ich bin gut am Telefon. 531 00:30:05,512 --> 00:30:07,764 Das verstehe ich nicht. Sie suchen Kyle? 532 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Was hat er angestellt? 533 00:30:08,848 --> 00:30:10,975 Er ist seit einigen Tagen nicht in der Arbeit. 534 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 Er sagte, er hätte einen festen Job, dass es in LA anders sein würde. 535 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 Sie wussten, dass er hier ist. 536 00:30:17,816 --> 00:30:19,025 Seit ein paar Monaten. 537 00:30:19,025 --> 00:30:20,527 Ich habe ihn ermutigt. 538 00:30:20,527 --> 00:30:24,364 Er brauchte einen Neuanfang, und ich fand es besser als ... 539 00:30:26,074 --> 00:30:29,327 Ein Neuanfang ist schwierig. Alles hinter einem zu lassen ... 540 00:30:30,495 --> 00:30:33,498 Er hatte nicht viel übrig, nachdem er Lindy und das Baby verlor. 541 00:30:34,123 --> 00:30:36,125 Sein ganzes Leben fiel auseinander. 542 00:30:36,626 --> 00:30:38,628 Das tut mir so leid. Wann sind sie gestorben? 543 00:30:40,255 --> 00:30:41,422 Sie sind nicht gestorben. 544 00:30:41,422 --> 00:30:43,091 Sie verstecken sich vor ihm. 545 00:30:43,091 --> 00:30:45,844 Lindy sagte, sie bringt das Baby in den Park. 546 00:30:45,844 --> 00:30:47,846 Stattdessen ging sie zur Bank, 547 00:30:47,846 --> 00:30:49,764 leerte alle ihre Konten und verschwand. 548 00:30:49,764 --> 00:30:51,182 Er war sicher völlig fertig. 549 00:30:51,891 --> 00:30:54,060 Ich hatte Angst, er hört nie auf, sie zu suchen. 550 00:30:54,060 --> 00:30:56,312 Deshalb war ich froh über den Umzug nach LA. 551 00:30:56,312 --> 00:30:57,897 Ich dachte, er sei so weit. 552 00:30:58,773 --> 00:31:00,775 Sie arbeiten für den Notdienst. 553 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 Hat er sie gefunden? 554 00:31:04,112 --> 00:31:06,698 Nein, aber helfen Sie mir, ihn zu finden. 555 00:31:07,657 --> 00:31:09,909 Wann haben Sie Ihren Bruder zuletzt angerufen? 556 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Schwester 557 00:31:30,763 --> 00:31:32,640 Hey, magst du was Leckeres? 558 00:31:33,141 --> 00:31:35,143 Magst du was Leckeres? Hier. 559 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Hier. 560 00:31:37,103 --> 00:31:38,771 Die magst du, was? 561 00:31:39,606 --> 00:31:40,607 Ja. 562 00:31:50,408 --> 00:31:51,910 Finden wir dir eine neue Mami. 563 00:32:07,008 --> 00:32:08,009 Ja. 564 00:32:13,014 --> 00:32:14,015 Ich mag sie auch. 565 00:32:15,183 --> 00:32:16,601 Irgendwas von seinem Handy? 566 00:32:16,601 --> 00:32:18,227 Es geht nur die Mailbox ran, 567 00:32:18,227 --> 00:32:20,229 aber ein Mobilfunkmast wurde angepingt. 568 00:32:20,229 --> 00:32:22,148 Er muss irgendwo in diesem Radius sein. 569 00:32:22,148 --> 00:32:24,943 Catherines Wohnung ist nicht weit. Könnte er dort sein? 570 00:32:24,943 --> 00:32:28,571 Sie wird von uns bewacht, aber er wird es uns nicht leicht machen. 571 00:32:28,571 --> 00:32:31,324 Was macht der richterliche Beschluss für Kreditkarten? 572 00:32:31,324 --> 00:32:35,078 Der Richter hielt das Spannen und eine ferne Schwester für zu wenig, 573 00:32:35,078 --> 00:32:36,496 also ist das unwahrscheinlich. 574 00:32:36,496 --> 00:32:38,957 Und wenn wir die Vermisstenmeldung aktualisieren? 575 00:32:38,957 --> 00:32:41,876 Ich befürchte, das bringt ihn auf und er wirft sein Handy weg. 576 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Du hast eine Idee. 577 00:32:44,504 --> 00:32:46,422 Vielleicht auch eher unwahrscheinlich. 578 00:32:46,422 --> 00:32:48,967 Seine Frau hatte ihm gesagt, sie ginge in den Park, 579 00:32:48,967 --> 00:32:50,218 bevor sie ihn verließ. 580 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Was, wenn er in einem Park ist? 581 00:32:52,303 --> 00:32:54,263 Wozu? Um den Moment nachzuerleben? 582 00:32:55,348 --> 00:32:56,849 Um eine neue Frau zu suchen. 583 00:32:59,769 --> 00:33:01,604 Gibt es einen Park bei dem Mobilfunkmast? 584 00:33:02,772 --> 00:33:04,273 Playa Park. 585 00:33:04,273 --> 00:33:06,150 Ich bin in zwei Minuten dort. 586 00:33:07,193 --> 00:33:08,277 Wir treffen uns. 587 00:33:31,092 --> 00:33:32,093 Hey, Mann. 588 00:33:32,093 --> 00:33:34,220 Guter Fang. Das war super. 589 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 Mami! 590 00:33:42,228 --> 00:33:44,605 Hi. Vermisst du deine Mami? 591 00:33:45,106 --> 00:33:48,818 Schauen wir mal, ob wir deine Mami finden. 592 00:33:48,818 --> 00:33:50,528 Vielleicht ist sie da drüben. 593 00:33:51,112 --> 00:33:52,196 Ist sie ganz allein? 594 00:33:52,196 --> 00:33:55,074 Keine Spur von der Mutter. Alle verfügbaren Einheiten senden. 595 00:33:56,034 --> 00:33:57,702 An alle Einheiten bei Playa Park. 596 00:33:57,702 --> 00:33:59,245 Mögliche Entführung im Gange. 597 00:33:59,245 --> 00:34:02,540 Der Verdächtige ist weiß, Mitte 30, hat eventuell einen Säugling dabei. 598 00:34:19,807 --> 00:34:21,184 Schon gut, Schnucki. 599 00:34:29,776 --> 00:34:31,611 Zentrale, hier 3-Adam-40. 600 00:34:31,611 --> 00:34:34,030 Verletzter Beamter. Wiederhole, verletzter Beamter. 601 00:34:34,030 --> 00:34:38,451 Wir sind in ein ziviles Fahrzeug gefahren, Ecke Willoughby und Surfside. 602 00:34:38,451 --> 00:34:41,788 3-Adam-40, Rettungseinheiten sind unterwegs. 603 00:34:41,788 --> 00:34:43,331 Wenn schon, denn schon. 604 00:34:49,754 --> 00:34:51,964 Sir, alles okay? 605 00:34:51,964 --> 00:34:54,050 Mir geht es gut. Ich brauche nur einen Moment. 606 00:35:08,022 --> 00:35:10,316 Okay. Hen, Eddie, Ihr übernehmt den Fahrer. 607 00:35:10,316 --> 00:35:12,568 Buck, Chim, ihr nehmt das andere Fahrzeug. 608 00:35:12,568 --> 00:35:14,112 Tejeda, wie viele haben wir? 609 00:35:16,239 --> 00:35:17,990 Wir untersuchen Sie ebenfalls. 610 00:35:23,538 --> 00:35:25,206 Hey, lassen Sie uns helfen. 611 00:35:26,332 --> 00:35:28,334 Mit uns ist alles gut. Wir haben es geschafft. 612 00:35:28,334 --> 00:35:30,920 Sir, wir müssen Sie und Ihr Baby untersuchen. 613 00:35:30,920 --> 00:35:32,588 Nein. 614 00:35:32,588 --> 00:35:34,549 Hey, schon okay. Papa ist da. 615 00:35:35,049 --> 00:35:36,843 Sir, hören Sie auf. 616 00:35:36,843 --> 00:35:39,554 Sie oder das Baby könnten verletzt sein, ohne es zu wissen. 617 00:35:39,554 --> 00:35:40,972 Es geht uns gut! 618 00:35:41,973 --> 00:35:43,141 Schon okay, Schnucki. 619 00:35:43,141 --> 00:35:44,225 Nicht weinen. 620 00:35:46,269 --> 00:35:47,728 Wie haben Sie das Baby genannt? 621 00:35:51,065 --> 00:35:53,359 Sir, entspannen Sie sich, in Ordnung? 622 00:35:53,359 --> 00:35:54,652 Wir waren eine Familie. 623 00:35:55,695 --> 00:35:57,697 Eine wunderbare Familie. 624 00:35:57,697 --> 00:35:58,781 Nein! 625 00:36:00,700 --> 00:36:01,534 Ich hab dich. 626 00:36:07,248 --> 00:36:09,375 - Athena! Das ist er! - Dreh ihn um. 627 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 - Ist das sein Auto? - Ja. 628 00:36:13,087 --> 00:36:14,964 Er hat eine andere Frau entführt. 629 00:36:14,964 --> 00:36:17,842 - Er hatte nur das Baby. - Im Kofferraum? 630 00:36:23,097 --> 00:36:24,932 Zentrale, hier Captain Nash, 118. 631 00:36:24,932 --> 00:36:26,934 Wir haben die vermisste Mutter gefunden. 632 00:36:26,934 --> 00:36:28,269 Sie atmet und ist bei Bewusstsein. 633 00:36:28,269 --> 00:36:29,854 Dem Baby geht es auch gut. 634 00:36:29,854 --> 00:36:32,148 Der Verdächtige ist in Gewahrsam. 635 00:36:32,148 --> 00:36:33,482 Verstanden, 118. 636 00:36:41,657 --> 00:36:43,409 Ihre Vitalparameter sehen gut aus. 637 00:36:43,993 --> 00:36:44,827 Wie fühlen Sie sich? 638 00:36:44,827 --> 00:36:46,913 Genau wie vorher. 639 00:36:47,663 --> 00:36:49,665 Alles tut überall weh. 640 00:36:51,334 --> 00:36:53,753 - Möchten Sie Schmerzmittel? - Nein. 641 00:36:54,253 --> 00:36:56,255 Nein, ich muss wach bleiben. 642 00:36:56,756 --> 00:36:58,216 Mein Mann kommt. 643 00:36:59,508 --> 00:37:00,843 Er hasst mich sicher. 644 00:37:00,843 --> 00:37:03,304 Nein, du hast nichts falsch gemacht. 645 00:37:03,304 --> 00:37:05,264 Er wird mir nie verzeihen. 646 00:37:05,765 --> 00:37:07,725 Ich verzeihe mir das selbst nie. 647 00:37:07,725 --> 00:37:09,477 - Es ist nicht deine Schuld. - Doch. 648 00:37:09,477 --> 00:37:10,561 - Nein. - Doch. 649 00:37:10,561 --> 00:37:12,313 Bleib einfach positiv. 650 00:37:12,313 --> 00:37:13,898 Sie werden sie finden, Schatz. 651 00:37:15,441 --> 00:37:18,569 Detective. Hey. Ich hoffe, Sie haben gute Neuigkeiten. 652 00:37:18,569 --> 00:37:20,196 Die Frau könnte welche brauchen. 653 00:37:21,072 --> 00:37:22,323 Sind das gute Neuigkeiten? 654 00:37:30,414 --> 00:37:31,916 Ist es okay, wenn wir ... 655 00:37:34,752 --> 00:37:35,753 Ja. 656 00:37:36,254 --> 00:37:39,257 Sie wurde extubiert und erholt sich. 657 00:37:41,425 --> 00:37:42,927 Ich werde ganz vorsichtig sein. 658 00:37:46,264 --> 00:37:48,474 - Ja. - Oh mein Gott. 659 00:37:48,474 --> 00:37:50,059 Chloe. Hi. 660 00:37:50,059 --> 00:37:51,560 Wer will Hallo sagen? 661 00:37:51,560 --> 00:37:52,770 Hallo, Baby. 662 00:37:52,770 --> 00:37:54,355 - Hi, Baby. - Schau, Baby. 663 00:37:55,064 --> 00:37:56,065 Schau. 664 00:37:57,942 --> 00:37:58,943 "Nash." 665 00:37:59,527 --> 00:38:00,653 Sie kennen Bobby? 666 00:38:01,654 --> 00:38:02,989 Nein. 667 00:38:02,989 --> 00:38:05,157 Ich würde ihn gern kennen. 668 00:38:13,124 --> 00:38:16,127 Die beiden sollten wirklich selber ihre Sachen aufräumen. 669 00:38:16,127 --> 00:38:18,879 Ja, aber sie essen zusammen Eis in der Küche 670 00:38:18,879 --> 00:38:20,047 und kommen sich näher. 671 00:38:20,047 --> 00:38:21,382 Wir sollten nicht stören. 672 00:38:22,174 --> 00:38:23,926 Ich sehe schon, wie das wird. 673 00:38:24,427 --> 00:38:25,761 Guter Cop, böser Cop. 674 00:38:26,387 --> 00:38:27,638 Wir tauschen manchmal. 675 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 Denny! 676 00:38:32,059 --> 00:38:35,229 Du und Mara müsst aufräumen, wenn ihr mit dem Eis fertig seid. 677 00:38:40,443 --> 00:38:42,278 Ich hoffe, es ist okay, dass wir unangemeldet kommen. 678 00:38:42,278 --> 00:38:44,822 Wir haben Deidra nach Ihrer Adresse gefragt. 679 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 Natürlich. Herein. 680 00:38:50,828 --> 00:38:52,079 Wir freuen uns. 681 00:38:53,372 --> 00:38:54,373 Ist Vincent ... 682 00:38:54,957 --> 00:38:58,127 Er ist überzeugt, dass Tyson sich an nichts erinnert, 683 00:38:58,127 --> 00:38:59,378 aber ich ... 684 00:38:59,378 --> 00:39:00,880 Ich glaube doch. 685 00:39:04,008 --> 00:39:05,009 Hi, Tyson. 686 00:39:05,593 --> 00:39:06,594 Ich bin Karen. 687 00:39:07,428 --> 00:39:09,138 Er ist schüchtern bei Fremden. 688 00:39:09,138 --> 00:39:10,389 Das ist okay. 689 00:39:10,389 --> 00:39:12,224 Er kann sich Zeit lassen. 690 00:39:14,435 --> 00:39:15,436 Wir haben Besuch? 691 00:39:16,729 --> 00:39:18,397 Mara hat Besuch. 692 00:39:19,398 --> 00:39:20,399 Tyson? 693 00:39:22,985 --> 00:39:23,986 Darf ich dich drücken? 694 00:39:28,366 --> 00:39:30,534 Er erinnert sich an sie. 695 00:39:31,369 --> 00:39:34,205 Ja. 696 00:39:43,214 --> 00:39:44,715 Hey. Kommt rein. 697 00:39:44,715 --> 00:39:46,050 Sorry, wir sind spät dran. 698 00:39:47,385 --> 00:39:48,386 Ist das Rauch? 699 00:39:49,470 --> 00:39:51,889 Ja, ich versuche ein neues Lasagne-Rezept. 700 00:39:51,889 --> 00:39:53,724 Ich glaube, es ist mir zu hoch. 701 00:39:54,725 --> 00:39:56,394 Dad hat schon Pizza bestellt. 702 00:39:57,436 --> 00:39:58,938 Sie kommt in 15 Minuten. 703 00:39:58,938 --> 00:40:01,440 Ein sehr großzügiges Trinkgeld wurde bereits gezahlt. 704 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Okay, super. 705 00:40:03,109 --> 00:40:06,779 - Wann triffst du dich mit Marisol? - Ich muss in 30 Minuten dort sein. 706 00:40:06,779 --> 00:40:08,364 Hey, gutes Herrenparfüm. 707 00:40:09,281 --> 00:40:10,533 Wir bleiben nicht auf. 708 00:40:13,661 --> 00:40:15,329 Ihr habt einen schönen Abend, ja? 709 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 Er soll nicht die ganze Nacht Videospiele spielen. 710 00:40:17,957 --> 00:40:19,041 Ja, ja. Keine Sorge. 711 00:40:19,041 --> 00:40:20,918 Ich habe mit Christopher geredet. 712 00:40:24,797 --> 00:40:27,258 Ich fasse es nicht, dass der Kerl fast entkam. 713 00:40:27,258 --> 00:40:29,427 Das bereitet mir schlaflose Nächte. 714 00:40:31,512 --> 00:40:34,515 - Und was ist mit dir? - Ich schlafe heute Nacht gut. 715 00:40:35,433 --> 00:40:37,435 Was ist mit der Frau im Beifahrersitz? 716 00:40:39,353 --> 00:40:41,522 Sie wird auch gut schlafen. 717 00:40:47,153 --> 00:40:48,946 - Papa, Mama. - Oh weh. 718 00:40:48,946 --> 00:40:50,573 Papa, Mama. 719 00:40:50,573 --> 00:40:52,700 Kann ich bei euch schlafen? 720 00:40:54,285 --> 00:40:55,953 Hast du schlecht geträumt? 721 00:40:55,953 --> 00:40:58,289 Okay, Mami übernimmt das. Du weißt Bescheid. 722 00:40:58,873 --> 00:41:01,292 Zeig her. Okay. 723 00:41:01,292 --> 00:41:03,127 Was für Träume möchtest du heute? 724 00:41:03,127 --> 00:41:04,170 Eis. 725 00:41:04,962 --> 00:41:06,797 Eis. Welche Sorte? 726 00:41:06,797 --> 00:41:08,007 Regenbogen. 727 00:41:08,007 --> 00:41:09,592 Regenbogen? 728 00:41:10,092 --> 00:41:11,594 Komm. Das legen wir fest. 729 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 Siehst du? 730 00:41:16,640 --> 00:41:18,142 Keine schlechten Träume mehr. 731 00:41:19,226 --> 00:41:20,895 Aber ich will kurz kuscheln. 732 00:41:30,821 --> 00:41:32,573 Wow, du siehst schön aus. 733 00:41:42,416 --> 00:41:44,418 Du siehst selber nicht übel aus. 734 00:42:17,034 --> 00:42:19,036 Untertitel von: Nanette Gobel