1
00:00:02,043 --> 00:00:03,670
9-1-1, quelle est votre urgence ?
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,297
{\an8}Bonjour.
C'est l'hôtel Sunset Regency ?
3
00:00:06,297 --> 00:00:08,258
Non, vous avez fait le 911.
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,136
On voudrait une chambre pour ce soir.
5
00:00:12,262 --> 00:00:13,263
Tout va bien ?
6
00:00:15,682 --> 00:00:19,519
Vous ne parlez pas librement.
Quelqu'un vous menace ?
7
00:00:19,519 --> 00:00:20,437
C'est ça.
8
00:00:21,396 --> 00:00:24,941
- Une connaissance ?
- Demande la suite nuptiale.
9
00:00:24,941 --> 00:00:26,443
Pour ma petite femme.
10
00:00:26,443 --> 00:00:27,861
Enlèvement conjugal
11
00:00:27,861 --> 00:00:30,155
- Votre mari est armé ?
- Oui.
12
00:00:30,155 --> 00:00:31,448
Suspect armé
13
00:00:31,448 --> 00:00:33,533
Pour un pistolet, dites un king size.
14
00:00:33,533 --> 00:00:35,827
Un lit king size, c'est parfait.
15
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Maddie, je m'en occupe.
16
00:00:37,412 --> 00:00:38,955
Pourquoi tu ferais ça ?
17
00:00:40,081 --> 00:00:41,958
Vous êtes en voiture ?
18
00:00:41,958 --> 00:00:44,544
Oui, on est à 10 minutes
de votre hôtel.
19
00:00:45,503 --> 00:00:47,714
Donnez votre nom pour la réservation.
20
00:00:47,714 --> 00:00:50,633
Ce sera au nom
de Catherine Ann Morris.
21
00:00:50,633 --> 00:00:51,926
Bien, Catherine,
22
00:00:51,926 --> 00:00:53,386
restez calme, je suis là.
23
00:00:53,970 --> 00:00:57,098
Si la voiture est à lui,
demandez un voiturier.
24
00:00:57,098 --> 00:00:59,225
Sinon, dites stationnement libre.
25
00:00:59,225 --> 00:01:00,226
Stationnement libre.
26
00:01:00,226 --> 00:01:01,186
Mode muet
27
00:01:01,186 --> 00:01:02,771
Trouve-moi des infos :
28
00:01:02,771 --> 00:01:06,566
numéro d'immatriculation,
modèle et couleur de voiture.
29
00:01:06,566 --> 00:01:08,985
Catherine, je vais rester en ligne...
30
00:01:11,237 --> 00:01:12,572
Il y a un bébé ?
31
00:01:13,615 --> 00:01:17,327
Oui, il nous faudra un lit bébé.
32
00:01:18,161 --> 00:01:22,832
Enlèvement d'une mère et d'un bébé.
Le véhicule se dirige
33
00:01:22,832 --> 00:01:24,751
vers le Sunset Regency à Mid-City.
34
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Soyez prêts à l'intercepter.
35
00:01:27,420 --> 00:01:29,589
Tout va bien, bouchon. Papa est là.
36
00:01:29,589 --> 00:01:31,800
Elle n'aime pas qu'on la touche.
37
00:01:32,217 --> 00:01:34,094
Évitez de le contrarier.
38
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Raccroche, occupe-toi d'elle.
39
00:01:36,179 --> 00:01:39,307
- C'est si compliqué de réserver ?
- Désolée,
40
00:01:39,307 --> 00:01:42,102
je m'assure
qu'ils ont tout ce qu'il faut.
41
00:01:42,102 --> 00:01:45,605
Je te l'ai dit,
on a tout ce qu'il faut !
42
00:01:45,605 --> 00:01:48,274
Même une nuisette jaune.
Je l'avais vue
43
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
à la fenêtre.
44
00:01:49,943 --> 00:01:52,153
Mais tu as gâché la surprise.
45
00:01:52,153 --> 00:01:54,280
J'ai acheté ça il y a des semaines.
46
00:01:54,280 --> 00:01:55,990
T'es encore au téléphone ?
47
00:01:55,990 --> 00:01:58,326
Ils ont une chambre ?
Passe-les-moi.
48
00:01:58,326 --> 00:02:00,995
- Vous êtes en attente.
- Je suis en attente.
49
00:02:00,995 --> 00:02:02,205
Évitez de pleurer.
50
00:02:02,914 --> 00:02:05,250
Dites
que vous êtes heureuse avec lui.
51
00:02:05,250 --> 00:02:08,294
J'ai 3 Catherine Ann Morris.
52
00:02:08,294 --> 00:02:09,462
Une jeune mère.
53
00:02:09,462 --> 00:02:13,842
Ça doit être celle de Burbank.
Buick Regal rouge de 2018.
54
00:02:13,842 --> 00:02:18,012
Véhicule de l'enlèvement :
Buick Regal rouge de 2018.
55
00:02:18,012 --> 00:02:20,098
Mariée à Daniel Brian Morris.
56
00:02:20,098 --> 00:02:22,559
Il a 2 accusations de voies de fait.
57
00:02:22,559 --> 00:02:24,227
Je sais que vous avez peur.
58
00:02:24,227 --> 00:02:28,273
Mais je suis avec vous.
Allez à l'hôtel, la police sera là.
59
00:02:28,273 --> 00:02:30,608
Tout ira bien
pour votre bébé et vous.
60
00:02:32,235 --> 00:02:33,653
APPEL ACTIF
61
00:02:36,823 --> 00:02:37,907
Catherine ?
62
00:02:39,826 --> 00:02:40,910
Vous m'entendez ?
63
00:02:45,331 --> 00:02:47,083
Vous êtes là ? Vous pouvez parler ?
64
00:02:47,667 --> 00:02:49,794
Elle a assez parlé pour aujourd'hui.
65
00:02:49,794 --> 00:02:52,422
Daniel, garez-vous tout de suite !
66
00:02:52,422 --> 00:02:53,339
Non !
67
00:02:53,965 --> 00:02:55,383
Au revoir. Merci.
68
00:03:03,808 --> 00:03:05,059
COUPÉ
69
00:03:06,644 --> 00:03:08,021
Aux unités de pompiers,
70
00:03:08,021 --> 00:03:10,815
accident de voiture
impliquant trois personnes
71
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
aux environs du Sunset Regency.
72
00:03:12,609 --> 00:03:14,944
Dans un rayon de 3 km.
73
00:03:15,445 --> 00:03:17,197
Une femme adulte, un homme adulte
74
00:03:19,199 --> 00:03:20,241
et un nourrisson.
75
00:03:29,667 --> 00:03:33,046
Trois possibles victimes.
Un homme, une femme et leur bébé.
76
00:03:33,046 --> 00:03:35,590
Éteignons ce feu. Allez !
77
00:03:43,514 --> 00:03:44,849
{\an8}Madame !
78
00:03:44,849 --> 00:03:46,226
{\an8}Vous m'entendez ?
79
00:03:50,939 --> 00:03:52,232
{\an8}La situation en bas ?
80
00:03:52,232 --> 00:03:53,358
Ça va ?
81
00:03:54,192 --> 00:03:55,109
Hen ?
82
00:03:55,109 --> 00:03:56,236
Ça va ?
83
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
Ils étaient en vie ?
84
00:03:58,238 --> 00:04:00,490
J'ai vu bouger, oui. Allons-y.
85
00:04:00,490 --> 00:04:01,699
Ça brûle encore.
86
00:04:01,699 --> 00:04:03,534
Il faut qu'on entre !
87
00:04:11,376 --> 00:04:13,211
Hen, je la tiens,
88
00:04:13,211 --> 00:04:14,796
coupe sa ceinture.
89
00:04:15,129 --> 00:04:16,256
Le conducteur ?
90
00:04:17,298 --> 00:04:18,383
Y en a pas.
91
00:04:18,716 --> 00:04:21,761
- Et le bébé ?
- Je vois le siège auto.
92
00:04:27,267 --> 00:04:29,560
Le feu a soudé les portières
au châssis.
93
00:04:30,144 --> 00:04:32,480
{\an8}On pourrait sortir le bébé du siège.
94
00:04:32,981 --> 00:04:34,732
{\an8}Faut soulever la voiture.
95
00:04:34,732 --> 00:04:37,777
On a besoin d'airbags et de cales
sur-le-champ.
96
00:04:39,487 --> 00:04:42,407
Voies aériennes dégagées.
Graves brûlures par inhalation.
97
00:04:42,407 --> 00:04:44,367
Je n'accède pas à son AC.
98
00:04:44,367 --> 00:04:47,036
Je vais essayer sa cheville.
99
00:04:48,955 --> 00:04:50,331
Elle respire pas.
100
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
J'intube.
101
00:04:58,881 --> 00:04:59,716
{\an8}Sergent.
102
00:04:59,716 --> 00:05:02,635
{\an8}J'ai fait au plus vite.
Ça a l'air grave.
103
00:05:02,635 --> 00:05:04,971
{\an8}On a eu une petite explosion.
104
00:05:04,971 --> 00:05:05,888
{\an8}Comment va le bébé ?
105
00:05:06,681 --> 00:05:09,058
{\an8}L'état des victimes,
s'il vous plaît ?
106
00:05:09,058 --> 00:05:10,393
Conducteur disparu.
107
00:05:10,393 --> 00:05:13,438
La femme est gravement brûlée,
on la stabilise
108
00:05:13,438 --> 00:05:14,605
pour le transport.
109
00:05:14,605 --> 00:05:17,066
- Et le bébé ?
- Je me dirige vers lui.
110
00:05:19,944 --> 00:05:21,612
Le bébé n'est plus là.
111
00:05:22,488 --> 00:05:23,323
"Plus là" ?
112
00:05:23,323 --> 00:05:24,407
Décédé ?
113
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
Non, je veux dire pas ici.
114
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
Le siège est vide.
115
00:05:29,704 --> 00:05:31,831
Ils ont pu être éjectés ?
116
00:05:31,831 --> 00:05:34,792
On n'a vu aucun corps.
117
00:05:35,668 --> 00:05:36,586
Tejada.
118
00:05:36,586 --> 00:05:38,921
Il nous manque deux victimes.
119
00:05:38,921 --> 00:05:42,925
{\an8}Il me faut un maximum d'agents
pour ratisser le secteur.
120
00:05:42,925 --> 00:05:44,093
{\an8}On va vous aider.
121
00:05:44,886 --> 00:05:46,471
{\an8}Central, ici 3-Adam-40.
122
00:05:46,471 --> 00:05:47,847
{\an8}Commençons les recherches.
123
00:05:49,515 --> 00:05:50,516
Chef.
124
00:05:50,516 --> 00:05:53,102
Elle est brûlée aux 2e et 3e degrés.
125
00:05:53,102 --> 00:05:55,146
Il faut l'emmener dans un centre.
126
00:05:58,608 --> 00:06:00,026
À 3. Prêts ?
127
00:06:00,026 --> 00:06:01,444
Trois.
128
00:06:10,203 --> 00:06:11,120
Sergent.
129
00:06:11,120 --> 00:06:12,038
On a quelque chose.
130
00:06:13,289 --> 00:06:14,332
Elle n'est pas brûlée.
131
00:06:14,832 --> 00:06:17,752
{\an8}Ils sont partis
avant que la voiture prenne feu.
132
00:06:17,752 --> 00:06:21,214
{\an8}La question est :
où sont-ils maintenant ?
133
00:06:30,014 --> 00:06:32,850
{\an8}Pose la tablette. Le dîner est prêt.
134
00:06:32,850 --> 00:06:34,060
{\an8}Je suis multitâche.
135
00:06:34,727 --> 00:06:37,772
{\an8}Non, pas quand on dîne. Pas d'écran.
136
00:06:38,272 --> 00:06:39,148
{\an8}Tu le sais bien.
137
00:06:39,607 --> 00:06:40,733
{\an8}Désolé.
138
00:06:44,904 --> 00:06:46,197
{\an8}Mara ne dîne pas ?
139
00:06:47,407 --> 00:06:49,534
{\an8}J'ai essayé.
Elle dort à poings fermés.
140
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
{\an8}On lui préparera une assiette.
141
00:06:54,580 --> 00:06:58,584
{\an8}Le psy n'a aucune stratégie
pour qu'elle dorme la nuit ?
142
00:06:59,669 --> 00:07:02,505
{\an8}Il dit qu'elle n'est pas encore
en confiance,
143
00:07:03,047 --> 00:07:05,091
{\an8}et qu'on doit être patientes.
144
00:07:05,091 --> 00:07:06,509
{\an8}On l'a payé pour ça ?
145
00:07:07,760 --> 00:07:09,011
{\an8}Elle nous parle à peine.
146
00:07:09,011 --> 00:07:11,639
{\an8}Pourquoi elle s'ouvrirait
à un inconnu ?
147
00:07:11,639 --> 00:07:14,016
{\an8}Des fois, j'ai l'impression
qu'on avance.
148
00:07:14,684 --> 00:07:17,812
{\an8}D'autres, cette enfant
est un livre fermé.
149
00:07:20,940 --> 00:07:22,108
{\an8}Elle a un frère.
150
00:07:25,486 --> 00:07:26,487
{\an8}Quoi, chéri ?
151
00:07:29,198 --> 00:07:30,324
{\an8}Mara.
152
00:07:30,741 --> 00:07:32,326
{\an8}Elle a un petit frère.
153
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
{\an8}Un frère ?
154
00:07:37,290 --> 00:07:38,291
{\an8}Tu es sûr ?
155
00:07:39,876 --> 00:07:42,920
{\an8}Un garçon de sa classe
parlait de son petit frère,
156
00:07:42,920 --> 00:07:44,380
{\an8}qu'il déteste.
157
00:07:44,797 --> 00:07:45,923
{\an8}Mara s'est énervée.
158
00:07:46,924 --> 00:07:48,384
{\an8}Pas sur lui.
159
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
{\an8}Elle était vraiment en rogne.
160
00:07:52,513 --> 00:07:54,348
{\an8}Après, elle m'a parlé de son frère.
161
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
{\an8}Il s'appelle Tyson.
162
00:08:00,104 --> 00:08:01,939
{\an8}Tu sais où est Tyson ?
163
00:08:02,523 --> 00:08:04,192
{\an8}Non. Et...
164
00:08:05,109 --> 00:08:06,861
{\an8}Mara non plus.
165
00:08:11,449 --> 00:08:13,743
{\an8}Bon, à qui le tour ?
166
00:08:14,577 --> 00:08:15,578
{\an8}À Marisol.
167
00:08:16,454 --> 00:08:21,042
{\an8}Deux vérités et un mensonge...
Je me suis cassé les deux bras.
168
00:08:21,042 --> 00:08:22,418
{\an8}Ça, je le crois.
169
00:08:22,418 --> 00:08:24,962
{\an8}Papa, laisse-la finir.
170
00:08:24,962 --> 00:08:27,131
Le grand huit me fait peur.
171
00:08:27,131 --> 00:08:30,009
Et j'ai jamais mangé de s'more.
172
00:08:30,009 --> 00:08:32,178
Le grand huit, c'est la vérité.
173
00:08:32,178 --> 00:08:34,680
Oui, trop haut et trop rapide.
174
00:08:34,680 --> 00:08:37,725
Le s'more, c'est le mensonge.
175
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
Non, c'est la vérité.
176
00:08:39,435 --> 00:08:40,895
Trop bête !
177
00:08:40,895 --> 00:08:43,231
On peut encore la quitter.
178
00:08:45,233 --> 00:08:49,111
Vous deux,
vous ne bougerez pas d'ici.
179
00:08:51,322 --> 00:08:52,448
{\an8}Christopher,
180
00:08:52,782 --> 00:08:53,783
{\an8}à ton tour.
181
00:08:54,283 --> 00:08:55,743
{\an8}Dis-moi tous tes secrets.
182
00:08:56,744 --> 00:08:59,539
{\an8}D'accord. J'ai déjà mangé un insecte.
183
00:09:19,809 --> 00:09:20,810
Papa !
184
00:09:24,689 --> 00:09:25,606
Désolé.
185
00:09:26,274 --> 00:09:28,442
{\an8}On dirait que tu as vu un revenant.
186
00:09:28,442 --> 00:09:30,987
{\an8}Non, ça va, tout va bien.
187
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Vérité ou mensonge ?
188
00:09:32,488 --> 00:09:34,657
Vérité. Tout va bien, promis.
189
00:09:38,160 --> 00:09:39,161
Allons-y.
190
00:09:53,759 --> 00:09:54,760
Bonjour.
191
00:09:56,596 --> 00:09:58,848
Tu es levée tôt.
Il n'y a pas école aujourd'hui.
192
00:10:03,769 --> 00:10:05,271
Quand j'étais petite,
193
00:10:05,771 --> 00:10:08,274
on ne me tirait pas du lit
avant midi.
194
00:10:09,775 --> 00:10:12,528
Et crois-moi,
Toni, ma mère, essayait.
195
00:10:13,029 --> 00:10:17,450
Mais même son concert de poêles
ne me réveillait pas.
196
00:10:19,243 --> 00:10:22,163
Enfin, si,
mais je faisais semblant que non.
197
00:10:22,747 --> 00:10:24,749
Pour lui cacher
que son plan avait marché.
198
00:10:28,628 --> 00:10:29,879
Tu as dormi ?
199
00:10:31,255 --> 00:10:32,381
Un peu.
200
00:10:35,635 --> 00:10:38,137
Parfois, le plus dur, c'est la nuit.
201
00:10:41,307 --> 00:10:42,808
Surtout quand on est triste.
202
00:10:45,061 --> 00:10:48,272
On a l'impression
d'être seule au monde.
203
00:10:49,065 --> 00:10:50,775
Sans personne à qui parler.
204
00:10:55,946 --> 00:10:59,408
Mais Karen, Denny et moi, on est là,
205
00:10:59,408 --> 00:11:00,409
si tu as besoin de nous.
206
00:11:03,037 --> 00:11:05,039
Si tu as envie de te confier.
207
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
Denny est gentil.
208
00:11:12,338 --> 00:11:14,006
Oui, c'est vrai.
209
00:11:16,342 --> 00:11:18,594
Je crois que ça lui plaît
d'avoir une sœur.
210
00:11:20,888 --> 00:11:21,889
Et toi ?
211
00:11:23,140 --> 00:11:24,225
Il me manque.
212
00:11:26,852 --> 00:11:27,853
Ton autre frère ?
213
00:11:35,569 --> 00:11:38,572
Mara, tu peux me dire
ce qui est arrivé à Tyson ?
214
00:11:41,784 --> 00:11:42,785
Ils l'ont pris.
215
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Athena.
216
00:11:51,961 --> 00:11:53,170
Maddie.
217
00:11:53,170 --> 00:11:55,464
Tu te souviens du lieutenant Romero ?
218
00:11:55,464 --> 00:11:57,925
Il enquête
sur le rapt de Chloe Morris.
219
00:11:57,925 --> 00:12:00,720
- Vous n'avez pas retrouvé le mari ?
- Si.
220
00:12:01,345 --> 00:12:02,179
En Alaska.
221
00:12:02,179 --> 00:12:04,765
Il travaille sur un forage
depuis 3 mois.
222
00:12:04,765 --> 00:12:06,934
- Quoi ?
- Il est en chemin.
223
00:12:06,934 --> 00:12:08,519
Ça va être un peu long.
224
00:12:09,645 --> 00:12:12,273
Pourquoi a-t-elle dit
que c'était son mari ?
225
00:12:12,273 --> 00:12:14,400
On pense qu'elle a un petit ami.
226
00:12:14,400 --> 00:12:16,569
Mais on ne peut pas lui demander,
227
00:12:16,569 --> 00:12:18,446
elle est en coma artificiel.
228
00:12:19,905 --> 00:12:21,907
Et son bébé est dans la nature ?
229
00:12:22,992 --> 00:12:25,828
- On aimerait écouter l'appel.
- Bien sûr.
230
00:12:27,955 --> 00:12:30,541
On voudrait une chambre pour ce soir.
231
00:12:30,541 --> 00:12:31,625
Tout va bien ?
232
00:12:32,126 --> 00:12:35,796
Vous ne parlez pas librement.
Quelqu'un vous menace ?
233
00:12:35,796 --> 00:12:36,714
C'est ça.
234
00:12:37,047 --> 00:12:38,340
Une connaissance ?
235
00:12:38,340 --> 00:12:40,134
Demande la suite nuptiale.
236
00:12:40,134 --> 00:12:41,969
Pour ma petite femme.
237
00:12:42,470 --> 00:12:44,722
Votre mari est armé ?
238
00:12:44,722 --> 00:12:45,931
Oui.
239
00:12:45,931 --> 00:12:47,558
Pour un pistolet, dites
240
00:12:47,558 --> 00:12:48,601
un king size.
241
00:12:48,601 --> 00:12:51,103
Un lit king size, c'est parfait.
242
00:12:51,103 --> 00:12:53,230
Vous êtes en voiture ?
243
00:12:53,230 --> 00:12:54,565
Oui, on est
244
00:12:54,565 --> 00:12:56,400
à 10 minutes de votre hôtel.
245
00:12:58,527 --> 00:12:59,653
- Ça va ?
- T'avais raison.
246
00:12:59,653 --> 00:13:01,489
Tu aurais dû t'en occuper.
247
00:13:01,489 --> 00:13:03,032
Tu as été parfaite.
248
00:13:03,032 --> 00:13:05,242
J'ai entendu ce que je voulais.
249
00:13:05,242 --> 00:13:07,369
Elle a pas dit que c'était son mari.
250
00:13:07,369 --> 00:13:10,289
Je l'ai supposé
car je l'ai prise pour moi,
251
00:13:10,289 --> 00:13:11,373
et c'était pas le cas.
252
00:13:11,957 --> 00:13:13,667
Tu avais peu d'infos.
253
00:13:13,667 --> 00:13:16,086
C'est lui que j'ai écouté, pas elle.
254
00:13:17,379 --> 00:13:18,881
Quoi d'autre m'a échappé ?
255
00:13:23,636 --> 00:13:26,138
Merci de passer si rapidement.
256
00:13:26,972 --> 00:13:28,224
Vous sembliez fâchée.
257
00:13:29,266 --> 00:13:31,352
Parce que vous nous avez menti.
258
00:13:32,478 --> 00:13:35,147
Vous avez caché
que Mara avait un petit frère.
259
00:13:37,483 --> 00:13:39,819
N'allons pas trop vite.
Je n'ai pas menti.
260
00:13:40,319 --> 00:13:42,863
Le frère était déjà placé ailleurs.
261
00:13:42,863 --> 00:13:45,908
C'était une information
confidentielle.
262
00:13:45,908 --> 00:13:48,077
Vous devez préserver les familles.
263
00:13:48,077 --> 00:13:50,037
Pourquoi la séparer de son frère ?
264
00:13:50,830 --> 00:13:52,081
Demi-frère.
265
00:13:52,957 --> 00:13:56,460
Le père du petit garçon est vivant
et il a des droits.
266
00:13:57,378 --> 00:13:59,380
Vous voulez protéger Mara,
267
00:13:59,380 --> 00:14:00,881
et lui, son fils.
268
00:14:01,882 --> 00:14:04,093
Le protéger de quoi ? De nous ?
269
00:14:04,093 --> 00:14:05,886
De sa sœur de neuf ans ?
270
00:14:07,012 --> 00:14:09,265
La situation est très compliquée.
271
00:14:09,890 --> 00:14:13,394
Vous savez compter.
Mara a 9 ans, son frère en a 2.
272
00:14:15,813 --> 00:14:19,859
La mère de Mara avait un amant,
et elle est tombée enceinte.
273
00:14:20,901 --> 00:14:24,363
Il a appris l'existence du garçon
après la mort des parents de Mara.
274
00:14:24,905 --> 00:14:26,866
J'aurais voulu les placer ensemble.
275
00:14:27,324 --> 00:14:28,325
Il a refusé.
276
00:14:29,910 --> 00:14:31,871
J'avais les mains liées.
277
00:14:32,454 --> 00:14:33,956
C'est le père biologique.
278
00:14:33,956 --> 00:14:37,668
C'est lui qui décide
ce qui est le mieux pour son fils.
279
00:14:37,668 --> 00:14:38,919
Et notre fille ?
280
00:14:39,587 --> 00:14:40,713
Elle ne compte pas ?
281
00:14:41,881 --> 00:14:42,965
Deidra.
282
00:14:43,173 --> 00:14:44,133
S'il vous plaît.
283
00:14:45,009 --> 00:14:47,219
Vous savez ce que Mara a enduré.
284
00:14:47,219 --> 00:14:48,971
Elle a tant perdu.
285
00:14:49,471 --> 00:14:53,684
Le simple fait de voir Tyson,
d'être en relation avec lui,
286
00:14:53,684 --> 00:14:55,769
ça compterait
plus que tout pour elle.
287
00:14:57,438 --> 00:15:01,400
Le système ne fonctionne pas toujours
comme on le voudrait.
288
00:15:01,400 --> 00:15:03,319
C'est vous, le système.
289
00:15:03,319 --> 00:15:05,154
Faites quelque chose.
290
00:15:11,619 --> 00:15:12,620
Je m'en vais.
291
00:15:17,583 --> 00:15:18,584
"Les Tigrous" ?
292
00:15:19,627 --> 00:15:20,669
C'est quoi ?
293
00:15:21,295 --> 00:15:25,299
On me demande souvent où trouver
de bons cours de parentalité.
294
00:15:25,299 --> 00:15:26,926
J'envoie les gens là-bas.
295
00:15:29,178 --> 00:15:31,138
Surtout les jeunes parents.
296
00:15:33,557 --> 00:15:34,642
Merci pour le tuyau.
297
00:15:35,142 --> 00:15:36,727
On ira voir.
298
00:15:49,990 --> 00:15:51,617
C'est la chambre
de Catherine Morris ?
299
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
Une parente ?
300
00:15:55,704 --> 00:15:59,708
Pour info, la fenêtre pour me mentir
vient de se refermer.
301
00:15:59,708 --> 00:16:01,835
C'est moi qui ai pris son appel.
302
00:16:01,835 --> 00:16:04,213
Vous faites un suivi ?
303
00:16:04,213 --> 00:16:05,965
Je voulais voir comment elle allait.
304
00:16:06,465 --> 00:16:09,802
Je me sens responsable
qu'on soit arrivés trop tard.
305
00:16:09,802 --> 00:16:12,137
Le seul responsable
est le conducteur.
306
00:16:12,638 --> 00:16:14,848
Nous autres, on nettoie son merdier.
307
00:16:15,975 --> 00:16:17,476
Il paraît que c'était son amoureux.
308
00:16:18,185 --> 00:16:19,812
Rien là-dedans n'évoque l'amour.
309
00:16:20,312 --> 00:16:21,313
Non.
310
00:16:22,022 --> 00:16:23,816
Mais elle est jeune
et en bonne santé.
311
00:16:24,316 --> 00:16:25,818
Elle survivra.
312
00:16:25,818 --> 00:16:28,654
Certains jours, elle le regrettera.
313
00:16:29,822 --> 00:16:32,074
Mais ça aussi, ça finira par guérir.
314
00:16:33,283 --> 00:16:35,035
Vous savez de quoi vous parlez.
315
00:16:36,704 --> 00:16:37,955
Vous aussi, on dirait.
316
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
Mon mari a tenté de me tuer.
317
00:16:42,543 --> 00:16:43,627
Il a failli réussir.
318
00:16:45,045 --> 00:16:47,131
J'ignore pourquoi je vous ai dit ça.
319
00:16:48,257 --> 00:16:50,259
Tout va bien. Ça arrive.
320
00:16:50,759 --> 00:16:52,761
J'ai tendance
à susciter la franchise.
321
00:16:52,761 --> 00:16:54,763
Peut-être parce qu'on a pitié de moi.
322
00:16:55,848 --> 00:16:57,725
Je suis surtout sensible à la blouse.
323
00:16:57,725 --> 00:17:00,102
- Pardon ?
- J'étais infirmière.
324
00:17:00,352 --> 00:17:01,228
Maddie.
325
00:17:02,229 --> 00:17:03,230
Amir.
326
00:17:04,273 --> 00:17:06,525
Une infirmière devenue opératrice.
327
00:17:06,525 --> 00:17:07,776
Ça paye mieux ?
328
00:17:07,776 --> 00:17:08,861
Loin de là.
329
00:17:09,319 --> 00:17:11,238
- Les horaires ?
- Similaires.
330
00:17:11,238 --> 00:17:13,824
Mais je ne changerais rien.
Ça me plaît.
331
00:17:14,491 --> 00:17:15,576
Moi aussi.
332
00:17:16,785 --> 00:17:19,204
Il faut que j'aille
au bout du couloir.
333
00:17:19,204 --> 00:17:21,832
Vous pouvez surveiller
notre patiente ?
334
00:17:23,125 --> 00:17:24,960
Je ne suis pas de la famille.
335
00:17:27,588 --> 00:17:29,256
Vous n'en êtes pas loin.
336
00:17:52,821 --> 00:17:54,114
Je suis désolée...
337
00:17:56,575 --> 00:17:59,578
que vous soyez ici
et qu'il ait votre petite fille.
338
00:18:02,164 --> 00:18:05,667
On va la retrouver
et vous la ramener, Catherine.
339
00:18:10,923 --> 00:18:11,924
Je vous le promets.
340
00:18:40,285 --> 00:18:41,370
Je peux vous aider ?
341
00:18:44,289 --> 00:18:47,960
Est-ce que vous cherchez
quelque chose de précis ?
342
00:18:50,462 --> 00:18:52,047
Je sais pas trop.
343
00:18:52,881 --> 00:18:53,882
"Je sais pas trop"...
344
00:18:55,134 --> 00:18:57,636
Je pense qu'on a ça en rayon.
345
00:19:03,851 --> 00:19:05,269
Alors...
346
00:19:05,269 --> 00:19:06,562
cette bougie
347
00:19:07,062 --> 00:19:08,981
est notre meilleure vente.
348
00:19:10,941 --> 00:19:12,359
Stimulation instantanée.
349
00:19:13,861 --> 00:19:15,571
Vous me faites confiance ?
350
00:19:16,947 --> 00:19:18,031
Je vous connais pas.
351
00:19:19,032 --> 00:19:21,285
Aucune raison de vous méfier, alors.
352
00:19:22,995 --> 00:19:23,996
Fermez les yeux.
353
00:19:26,081 --> 00:19:27,082
Fermez-les.
354
00:19:31,670 --> 00:19:34,173
On se croit à la plage.
355
00:19:34,173 --> 00:19:36,258
Il ne manque que le bruit de l'océan.
356
00:19:37,134 --> 00:19:40,888
Et peut-être un maillot de bain.
357
00:19:40,888 --> 00:19:42,723
Bizarre, on en vend aussi.
358
00:19:47,936 --> 00:19:49,688
Vous avez beaucoup...
359
00:19:50,439 --> 00:19:52,149
de trucs ici.
360
00:19:52,149 --> 00:19:54,526
Il y a un truc pour tout le monde.
361
00:19:55,569 --> 00:19:57,529
C'est pour qui ?
362
00:19:57,529 --> 00:19:59,072
Une amie ou petite amie ?
363
00:19:59,072 --> 00:20:00,032
Non.
364
00:20:01,825 --> 00:20:03,160
Je vis avec mon fils, Christopher.
365
00:20:03,660 --> 00:20:04,661
Père solo.
366
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Tenez.
367
00:20:12,961 --> 00:20:14,963
Pour votre fils. Je vous l'offre.
368
00:20:15,839 --> 00:20:17,507
Il en faut un pour vous.
369
00:20:19,009 --> 00:20:22,596
"E", pour Edmundo.
Mais on m'appelle Eddie.
370
00:20:24,473 --> 00:20:25,724
Kim.
371
00:20:31,647 --> 00:20:32,606
Eddie.
372
00:20:33,023 --> 00:20:34,566
Ça a été très...
373
00:20:35,567 --> 00:20:36,652
Stimulant ?
374
00:20:37,152 --> 00:20:38,070
Oui.
375
00:20:38,487 --> 00:20:39,696
Stimulant.
376
00:20:40,989 --> 00:20:41,990
Je vous encaisse.
377
00:20:56,755 --> 00:20:58,757
Cours de parentalité
378
00:21:05,305 --> 00:21:06,598
Je sais pas quoi dire.
379
00:21:07,224 --> 00:21:08,350
Ça fait harceleuses.
380
00:21:09,226 --> 00:21:10,644
Ne dis pas ça.
381
00:21:11,770 --> 00:21:15,440
On va lui parler sincèrement,
en espérant qu'il écoutera.
382
00:21:17,192 --> 00:21:18,443
C'est pas si simple.
383
00:21:19,569 --> 00:21:20,654
On peut le faire.
384
00:21:21,989 --> 00:21:23,115
Pour Mara.
385
00:21:32,457 --> 00:21:34,418
Vous vous amusez autant
386
00:21:34,418 --> 00:21:35,502
que votre fils.
387
00:21:35,877 --> 00:21:39,423
C'est vrai. On aime le voir heureux.
388
00:21:39,423 --> 00:21:42,175
Ce cours le fait sortir
de sa coquille.
389
00:21:42,759 --> 00:21:44,511
Où est votre Tigrou ?
390
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
À l'école.
391
00:21:47,931 --> 00:21:49,266
Ils sont plus grands.
392
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
On est venues vous parler.
393
00:21:56,898 --> 00:21:59,443
Henrietta Wilson.
Voici ma femme,
394
00:21:59,443 --> 00:22:00,360
Karen.
395
00:22:02,779 --> 00:22:03,780
On est...
396
00:22:05,198 --> 00:22:08,410
On est les mères adoptives de Mara.
397
00:22:09,536 --> 00:22:10,579
Mara ?
398
00:22:10,579 --> 00:22:11,830
La sœur.
399
00:22:11,830 --> 00:22:13,749
J'ai été très clair avec Deidra.
400
00:22:13,749 --> 00:22:15,375
Tyson est assez jeune
401
00:22:15,375 --> 00:22:16,835
pour ne pas se souvenir de sa mère.
402
00:22:17,586 --> 00:22:18,837
Et c'est mieux ainsi.
403
00:22:19,755 --> 00:22:22,424
On espérait seulement
ouvrir le dialogue.
404
00:22:22,424 --> 00:22:24,092
- Parler.
- Et ensuite ?
405
00:22:24,092 --> 00:22:25,260
Écoutez.
406
00:22:26,261 --> 00:22:28,680
On est heureuses
que ça se soit bien fini pour Tyson.
407
00:22:29,806 --> 00:22:32,309
Il est avec sa nouvelle famille.
408
00:22:32,309 --> 00:22:33,977
Mais Mara
409
00:22:33,977 --> 00:22:35,103
a vécu un enfer.
410
00:22:36,229 --> 00:22:39,274
Elle a été ballotée
de famille d'accueil en foyer.
411
00:22:39,274 --> 00:22:40,817
Ce n'est pas ma faute.
412
00:22:40,817 --> 00:22:41,735
On le sait.
413
00:22:41,735 --> 00:22:46,573
Mais reprendre contact avec Tyson
changerait la donne pour Mara.
414
00:22:47,574 --> 00:22:50,202
Son frère lui manque tellement.
415
00:22:50,994 --> 00:22:52,746
Et on se disait que peut-être...
416
00:22:53,288 --> 00:22:54,706
elle lui manquait aussi.
417
00:23:00,545 --> 00:23:01,588
Catherine ?
418
00:23:02,214 --> 00:23:03,298
Vous m'entendez ?
419
00:23:03,757 --> 00:23:05,550
Vous êtes là ? Vous pouvez parler ?
420
00:23:05,550 --> 00:23:07,928
Elle a assez parlé pour aujourd'hui.
421
00:23:09,054 --> 00:23:10,847
9-1-1, quelle est votre urgence ?
422
00:23:10,847 --> 00:23:13,517
Bonjour.
C'est l'hôtel Sunset Regency ?
423
00:23:13,517 --> 00:23:15,018
Non, vous...
424
00:23:16,228 --> 00:23:18,647
Salut, c'est moi, ton mari.
425
00:23:19,064 --> 00:23:20,232
J'étais en train de...
426
00:23:20,232 --> 00:23:21,441
Te torturer ?
427
00:23:21,441 --> 00:23:22,984
Il y a un truc qui cloche.
428
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
J'arrive pas à savoir quoi.
429
00:23:32,953 --> 00:23:34,955
Cet appel a été dur.
430
00:23:37,124 --> 00:23:40,544
Tu ne crois pas
que ça te touche de trop près ?
431
00:23:40,544 --> 00:23:42,462
Justement.
432
00:23:43,088 --> 00:23:45,674
J'ai été cette passagère.
433
00:23:45,674 --> 00:23:47,843
Je la comprends mieux que personne.
434
00:23:48,885 --> 00:23:50,637
Parle-moi d'elle, alors.
435
00:23:54,015 --> 00:23:56,101
- Elle s'appelle Catherine.
- Non.
436
00:23:58,812 --> 00:24:01,648
Parle-moi de cette passagère.
437
00:24:12,784 --> 00:24:14,286
Elle a peur de mourir.
438
00:24:17,289 --> 00:24:19,541
Tant que la voiture roule,
elle ne risque rien.
439
00:24:22,711 --> 00:24:24,963
Mais il lui faut un plan pour après.
440
00:24:27,340 --> 00:24:28,592
Pour se défendre.
441
00:24:28,592 --> 00:24:30,385
Mais elle est maligne.
442
00:24:30,385 --> 00:24:33,138
Elle réussit à appeler à l'aide.
443
00:24:33,638 --> 00:24:35,682
Mais il est
à quelques centimètres d'elle.
444
00:24:35,682 --> 00:24:38,059
Alors elle emploie un langage codé.
445
00:24:41,980 --> 00:24:43,023
Attends.
446
00:24:44,316 --> 00:24:45,400
C'est peut-être ça.
447
00:24:47,235 --> 00:24:49,571
Catherine, je vais rester en ligne...
448
00:24:50,906 --> 00:24:52,157
Il y a un bébé ?
449
00:24:53,658 --> 00:24:55,243
Il nous faudra un lit bébé.
450
00:24:55,994 --> 00:24:57,996
Tout va bien, bouchon. Papa est là.
451
00:25:00,665 --> 00:25:04,002
Je te l'ai dit,
on a tout ce qu'il faut.
452
00:25:04,002 --> 00:25:08,340
Même une nuisette jaune.
Je l'avais vue à la fenêtre.
453
00:25:08,340 --> 00:25:10,675
Mais tu as gâché la surprise.
454
00:25:10,675 --> 00:25:12,928
J'ai acheté ça il y a des semaines.
455
00:25:13,970 --> 00:25:14,971
C'était pas codé.
456
00:25:15,847 --> 00:25:19,768
Elle ne s'adressait pas à moi.
Elle réagissait à ce qu'il disait.
457
00:25:20,769 --> 00:25:24,981
Même une nuisette jaune.
Je l'avais vue à la fenêtre.
458
00:25:24,981 --> 00:25:27,400
Mais tu as gâché la surprise.
459
00:25:27,400 --> 00:25:29,819
J'ai acheté ça il y a des semaines.
460
00:25:31,321 --> 00:25:32,822
Elle est surprise.
461
00:25:33,490 --> 00:25:35,158
Qu'il sache pour la nuisette.
462
00:25:35,951 --> 00:25:37,202
Il l'a vue à la fenêtre.
463
00:25:39,120 --> 00:25:40,121
Mais quelle fenêtre ?
464
00:25:43,625 --> 00:25:44,626
Oui, Maddie.
465
00:25:45,460 --> 00:25:46,962
D'accord, une nuisette jaune.
466
00:25:48,380 --> 00:25:51,383
Oui, je l'ai sous les yeux.
467
00:25:53,635 --> 00:25:54,886
Il l'a vue à la fenêtre ?
468
00:25:59,391 --> 00:26:00,392
Écoutez.
469
00:26:00,892 --> 00:26:02,060
Je vous rappelle.
470
00:26:05,272 --> 00:26:06,356
Je reviens.
471
00:26:07,649 --> 00:26:08,650
Où vas-tu ?
472
00:26:09,067 --> 00:26:10,360
Je suis une intuition.
473
00:26:10,944 --> 00:26:11,945
Ça veut dire quoi ?
474
00:26:13,071 --> 00:26:14,656
Le lieutenant Romero
475
00:26:14,656 --> 00:26:18,743
travaille très dur pour retrouver
l'agresseur de votre fille.
476
00:26:20,370 --> 00:26:21,204
Vous savez,
477
00:26:22,497 --> 00:26:25,834
quelqu'un est venu ce matin
prendre une brosse à cheveux.
478
00:26:27,586 --> 00:26:29,421
Des échantillons d'ADN de la petite.
479
00:26:31,298 --> 00:26:34,467
Ils n'en auraient pas besoin
s'ils la pensaient en vie.
480
00:26:34,467 --> 00:26:39,180
Rien ne nous mène à croire
qu'il a été fait du mal à Chloe.
481
00:26:39,180 --> 00:26:41,516
Ne vous engagez pas sur cette pente.
482
00:26:44,477 --> 00:26:45,478
Excusez-moi.
483
00:26:47,689 --> 00:26:49,190
Rick, où es-tu ?
484
00:26:49,691 --> 00:26:52,694
En face.
Va dans la chambre de Catherine.
485
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Un instant.
486
00:26:58,199 --> 00:26:59,451
J'y suis. Et maintenant ?
487
00:26:59,951 --> 00:27:00,952
Regarde par la fenêtre.
488
00:27:04,414 --> 00:27:05,498
Salut.
489
00:27:05,999 --> 00:27:09,711
On s'est trompés.
Catherine n'a pas de petit ami.
490
00:27:11,838 --> 00:27:13,423
Elle était épiée.
491
00:27:13,423 --> 00:27:14,507
Oui.
492
00:27:26,269 --> 00:27:27,312
C'était incroyable.
493
00:27:28,146 --> 00:27:29,064
Et...
494
00:27:30,065 --> 00:27:31,483
plutôt inattendu.
495
00:27:33,109 --> 00:27:34,361
Tu trouves ?
496
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
Enfin,
497
00:27:37,072 --> 00:27:40,492
tu ne viens que quand je suis seule,
alors peut-être pas.
498
00:27:55,090 --> 00:27:56,341
J'ai parlé à Christopher.
499
00:27:58,760 --> 00:27:59,844
De moi ?
500
00:28:01,638 --> 00:28:02,806
Du père Noël.
501
00:28:04,474 --> 00:28:06,226
T'as cassé le mythe ?
502
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Bien sûr que non.
503
00:28:10,105 --> 00:28:12,607
Je lui ai dit que le père Noël
pouvait accomplir des miracles.
504
00:28:14,109 --> 00:28:16,111
Et ramener maman à la maison.
505
00:28:20,031 --> 00:28:21,241
Vraiment ?
506
00:28:23,451 --> 00:28:25,203
C'est tout ce qu'il veut pour Noël.
507
00:28:27,080 --> 00:28:30,417
Il est temps
que sa maman revienne dans sa vie.
508
00:28:33,920 --> 00:28:35,922
Je vois pas de plus beau cadeau.
509
00:28:41,886 --> 00:28:43,346
Tu me passes le sel ?
510
00:28:49,561 --> 00:28:50,895
Ça va ?
511
00:28:50,895 --> 00:28:51,980
Oui, je crois.
512
00:28:55,400 --> 00:28:56,901
Où étais-tu parti ?
513
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Je suis là.
514
00:29:10,790 --> 00:29:12,584
Il s'appelle Kyle Dixon.
515
00:29:12,584 --> 00:29:16,629
Il était homme à tout faire
en face de chez Catherine.
516
00:29:16,629 --> 00:29:18,214
Elle ne le connaît pas ?
517
00:29:18,214 --> 00:29:19,716
Non, mais l'appart vide
518
00:29:19,716 --> 00:29:20,925
qu'il rénovait
519
00:29:20,925 --> 00:29:23,178
avait vue sur sa chambre.
520
00:29:23,178 --> 00:29:25,680
Le gérant de l'immeuble
le connaissait mal.
521
00:29:25,680 --> 00:29:29,559
Il doit payer en liquide
sans vérifier les antécédents.
522
00:29:29,559 --> 00:29:32,562
Et maintenant ?
Comment vous allez le retrouver ?
523
00:29:32,562 --> 00:29:33,938
Voilà le problème.
524
00:29:33,938 --> 00:29:35,565
On a fait une vérification.
525
00:29:35,565 --> 00:29:38,443
Il vivrait dans le Wisconsin.
526
00:29:39,569 --> 00:29:42,197
Il a des amis
ou de la famille à LA ?
527
00:29:42,197 --> 00:29:43,573
Il a une sœur,
528
00:29:43,573 --> 00:29:45,784
mais dans le Wisconsin.
529
00:29:45,784 --> 00:29:48,077
Elle pourrait savoir quelque chose.
530
00:29:49,454 --> 00:29:51,498
D'accord. Vous allez l'appeler ?
531
00:29:52,332 --> 00:29:55,502
On a l'habitude
d'interroger les gens face à face.
532
00:29:55,502 --> 00:29:57,462
C'est plus dur de les déchiffrer
533
00:29:57,462 --> 00:29:59,005
au téléphone.
534
00:30:00,048 --> 00:30:02,258
Son numéro ?
Je suis douée au téléphone.
535
00:30:05,512 --> 00:30:08,807
Vous cherchez Kyle ?
Qu'est-ce qu'il a encore fait ?
536
00:30:08,807 --> 00:30:10,975
Il ne s'est pas présenté
à son travail.
537
00:30:12,936 --> 00:30:15,897
Il disait avoir trouvé
un boulot stable à LA.
538
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
Vous saviez qu'il était ici.
539
00:30:17,816 --> 00:30:19,025
Depuis quelques mois.
540
00:30:19,025 --> 00:30:22,237
Je l'ai encouragé.
Il voulait repartir à zéro.
541
00:30:22,237 --> 00:30:24,364
Et je trouvais ça mieux que de...
542
00:30:26,074 --> 00:30:29,327
C'est dur de repartir à zéro,
de tout abandonner.
543
00:30:30,495 --> 00:30:33,498
Il avait perdu Lindy et le bébé.
544
00:30:34,123 --> 00:30:36,125
Toute sa vie s'était effondrée.
545
00:30:36,626 --> 00:30:38,628
Quand sont-ils décédés ?
546
00:30:40,255 --> 00:30:41,422
Ils sont pas morts.
547
00:30:41,422 --> 00:30:43,091
Ils se cachent de lui.
548
00:30:43,091 --> 00:30:45,844
Lindy a dit qu'ils allaient au parc.
549
00:30:45,844 --> 00:30:47,887
En fait, elle est allée à la banque,
550
00:30:47,887 --> 00:30:49,848
a vidé leurs comptes et disparu.
551
00:30:49,848 --> 00:30:51,182
Il devait être effondré.
552
00:30:51,891 --> 00:30:54,060
J'avais peur qu'il les traque.
553
00:30:54,060 --> 00:30:56,396
J'étais contente qu'il déménage.
554
00:30:56,396 --> 00:30:57,897
Qu'il tourne la page.
555
00:30:58,773 --> 00:31:00,775
Vous travaillez
pour les services d'urgence.
556
00:31:02,861 --> 00:31:04,112
Il les a retrouvés ?
557
00:31:04,112 --> 00:31:05,280
Non,
558
00:31:05,280 --> 00:31:06,698
mais aidez-moi à le retrouver.
559
00:31:07,657 --> 00:31:09,909
Vous l'avez appelé récemment ?
560
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
Frangine
561
00:31:30,763 --> 00:31:32,640
Tu veux des miam-miam ?
562
00:31:34,017 --> 00:31:35,143
Tiens.
563
00:31:35,143 --> 00:31:36,477
Et voilà.
564
00:31:37,103 --> 00:31:38,771
Tu les aimes bien, ceux-là.
565
00:31:50,408 --> 00:31:51,910
Trouvons ta nouvelle maman.
566
00:32:13,014 --> 00:32:14,015
Elle me plaît aussi.
567
00:32:15,224 --> 00:32:16,601
Rien avec le portable ?
568
00:32:16,601 --> 00:32:18,227
Il a refusé l'appel,
569
00:32:18,227 --> 00:32:20,188
mais son téléphone a borné.
570
00:32:20,188 --> 00:32:22,148
Il doit être dans ce périmètre.
571
00:32:22,148 --> 00:32:23,691
Près de chez Catherine.
572
00:32:23,691 --> 00:32:24,943
Il va y retourner ?
573
00:32:24,943 --> 00:32:28,571
On a une unité sur place,
mais ça m'étonnerait.
574
00:32:28,571 --> 00:32:31,324
Le mandat pour ses cartes de crédit ?
575
00:32:31,324 --> 00:32:35,078
Le juge a pas été convaincu
par le vis-à-vis et la sœur,
576
00:32:35,078 --> 00:32:36,496
alors c'est pas gagné.
577
00:32:36,496 --> 00:32:38,957
On actualise l'alerte avec son nom ?
578
00:32:38,957 --> 00:32:41,876
Il risque de paniquer
et de jeter le téléphone.
579
00:32:43,544 --> 00:32:46,422
- T'as une autre idée.
- Les chances sont minces.
580
00:32:46,422 --> 00:32:50,176
Sa femme a dit aller au parc
le jour de sa disparition.
581
00:32:50,176 --> 00:32:52,303
S'il était dans un parc ?
582
00:32:52,303 --> 00:32:54,263
Pour recréer la scène ?
583
00:32:55,390 --> 00:32:56,849
Pour trouver une femme.
584
00:32:59,769 --> 00:33:01,604
Il y a un parc près de l'antenne ?
585
00:33:02,772 --> 00:33:06,150
- Playa Park.
- J'y suis dans 2 minutes.
586
00:33:07,026 --> 00:33:08,277
Rendez-vous là-bas.
587
00:33:31,092 --> 00:33:32,093
Ici !
588
00:33:34,303 --> 00:33:35,471
Maman !
589
00:33:42,145 --> 00:33:43,271
Coucou.
590
00:33:43,271 --> 00:33:44,605
Tu as perdu ta maman ?
591
00:33:45,106 --> 00:33:48,818
Voyons si on peut trouver ta maman.
592
00:33:48,818 --> 00:33:50,528
Peut-être là-bas.
593
00:33:51,029 --> 00:33:52,196
- Elle est seule ?
- Oui.
594
00:33:52,196 --> 00:33:55,074
Aucune trace de la mère.
Envoyez du monde.
595
00:33:56,034 --> 00:33:57,702
Unités près de Playa Park,
596
00:33:57,702 --> 00:33:59,245
possible enlèvement en cours.
597
00:33:59,245 --> 00:34:02,540
Suspect blanc, la trentaine.
Avec un bébé.
598
00:34:19,807 --> 00:34:21,142
Tout va bien, bouchon.
599
00:34:29,776 --> 00:34:31,611
Central, ici 3-Adam-40.
600
00:34:31,611 --> 00:34:34,030
Officier à terre.
Je répète, officier à terre.
601
00:34:34,030 --> 00:34:36,157
On a heurté un véhicule civil
602
00:34:36,157 --> 00:34:37,617
à l'angle de Willoughby
603
00:34:37,617 --> 00:34:38,534
et Surfside.
604
00:34:38,534 --> 00:34:39,452
3-Adam-40,
605
00:34:39,452 --> 00:34:41,788
les secours sont en route.
606
00:34:41,788 --> 00:34:43,331
Tout va mal.
607
00:34:49,754 --> 00:34:52,006
Monsieur ? Ça va ?
608
00:34:52,006 --> 00:34:54,050
Oui, ça va. Une seconde.
609
00:35:08,022 --> 00:35:10,316
Hen, Eddie, prenez le conducteur.
610
00:35:10,316 --> 00:35:12,568
Buck, Chim, l'autre véhicule.
611
00:35:12,568 --> 00:35:14,112
Combien de victimes ?
612
00:35:16,239 --> 00:35:17,990
On va vous examiner.
613
00:35:23,538 --> 00:35:25,206
Je vous aide.
614
00:35:26,290 --> 00:35:28,334
On va bien. On n'a rien.
615
00:35:28,334 --> 00:35:30,920
II faut qu'on vous examine.
616
00:35:32,672 --> 00:35:34,549
Ça va, papa est là.
617
00:35:35,049 --> 00:35:36,843
Monsieur, arrêtez.
618
00:35:36,843 --> 00:35:39,554
Vous êtes peut-être blessés
sans le savoir.
619
00:35:39,554 --> 00:35:40,972
On va bien !
620
00:35:41,973 --> 00:35:43,141
Ça va, bouchon.
621
00:35:43,141 --> 00:35:44,225
Ne pleure pas.
622
00:35:46,269 --> 00:35:47,728
Vous avez dit quoi ?
623
00:35:51,065 --> 00:35:52,608
Monsieur, calmez-vous.
624
00:35:52,608 --> 00:35:54,652
- D'accord ?
- On était une famille.
625
00:35:55,695 --> 00:35:57,697
Une magnifique famille.
626
00:36:01,075 --> 00:36:02,076
Je te tiens.
627
00:36:07,248 --> 00:36:09,375
- C'est lui.
- Retourne-le.
628
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
C'est sa voiture ?
629
00:36:13,087 --> 00:36:14,964
Il a enlevé une femme.
630
00:36:14,964 --> 00:36:16,299
Y a que le bébé.
631
00:36:16,299 --> 00:36:17,842
Et dans le coffre ?
632
00:36:23,181 --> 00:36:25,808
Central,
ici le capitaine Nash de la 118.
633
00:36:25,808 --> 00:36:29,854
On a retrouvé la mère.
Elle va bien, le bébé aussi.
634
00:36:29,854 --> 00:36:32,148
La police a arrêté le suspect.
635
00:36:32,148 --> 00:36:33,482
Bien reçu, 118.
636
00:36:41,657 --> 00:36:43,409
Vos constantes sont bonnes.
637
00:36:43,993 --> 00:36:44,827
Comment ça va ?
638
00:36:44,827 --> 00:36:46,913
Toujours pareil, je pense.
639
00:36:47,663 --> 00:36:49,665
J'ai mal partout.
640
00:36:51,334 --> 00:36:52,835
Un antalgique ?
641
00:36:54,253 --> 00:36:56,255
Non, il faut que je reste éveillée.
642
00:36:56,756 --> 00:36:58,216
Mon mari va arriver.
643
00:36:59,550 --> 00:37:00,843
Il doit me détester.
644
00:37:00,843 --> 00:37:03,304
Non, tu n'as rien fait de mal.
645
00:37:03,304 --> 00:37:06,182
Il me pardonnera jamais.
Je sais même pas
646
00:37:06,182 --> 00:37:07,725
si je peux me pardonner.
647
00:37:07,725 --> 00:37:10,519
- Ce n'est pas ta faute.
- Si.
648
00:37:10,519 --> 00:37:13,898
Reste positive.
Ils vont la retrouver, ma chérie.
649
00:37:15,316 --> 00:37:18,569
Lieutenant, j'espère
que vous avez de bonnes nouvelles.
650
00:37:18,569 --> 00:37:20,196
Elle en aurait besoin.
651
00:37:21,072 --> 00:37:22,323
Que dites-vous de ça ?
652
00:37:30,414 --> 00:37:31,916
Est-ce qu'on peut...
653
00:37:36,295 --> 00:37:39,257
Elle a été extubée et elle récupère.
654
00:37:41,425 --> 00:37:42,927
Je ferai très attention.
655
00:37:46,264 --> 00:37:48,474
- Regarde qui est là.
- Ça alors !
656
00:37:48,474 --> 00:37:49,850
Chloe.
657
00:37:49,850 --> 00:37:51,519
Qui veut dire bonjour ?
658
00:37:51,519 --> 00:37:52,770
Coucou, Chloe.
659
00:37:52,770 --> 00:37:54,355
Coucou, mon bébé.
660
00:37:57,942 --> 00:37:58,943
"Nash".
661
00:37:59,527 --> 00:38:00,653
Vous connaissez Bobby ?
662
00:38:03,072 --> 00:38:05,157
Non, mais j'aimerais le connaître.
663
00:38:13,124 --> 00:38:16,043
On devrait vraiment
leur faire ranger leur bazar.
664
00:38:16,043 --> 00:38:20,047
Mais ils mangent une glace ensemble,
ils se rapprochent.
665
00:38:20,047 --> 00:38:21,382
Laisse-les.
666
00:38:22,174 --> 00:38:23,926
Je vois la tournure que ça prend.
667
00:38:24,427 --> 00:38:25,761
La gentille et la méchante.
668
00:38:26,387 --> 00:38:27,638
Parfois, on échange.
669
00:38:30,057 --> 00:38:31,058
Denny !
670
00:38:32,059 --> 00:38:35,229
Vous viendrez ranger votre bazar !
671
00:38:40,443 --> 00:38:42,278
Pardon de passer à l'improviste.
672
00:38:42,278 --> 00:38:44,822
Deidra nous a donné votre adresse.
673
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
Bien sûr. Entrez.
674
00:38:50,828 --> 00:38:52,079
On est heureuses de vous voir.
675
00:38:53,372 --> 00:38:54,373
Vincent...
676
00:38:54,957 --> 00:38:58,794
Pour lui, Tyson ne se souvient pas
de sa vie d'avant.
677
00:38:59,503 --> 00:39:00,880
Moi, je crois que si.
678
00:39:04,008 --> 00:39:05,009
Coucou, Tyson.
679
00:39:05,593 --> 00:39:06,594
Je m'appelle Karen.
680
00:39:07,428 --> 00:39:09,138
Les inconnus l'intimident.
681
00:39:09,138 --> 00:39:10,431
C'est rien.
682
00:39:10,431 --> 00:39:12,224
Qu'il prenne son temps.
683
00:39:14,435 --> 00:39:15,436
On a de la visite ?
684
00:39:16,729 --> 00:39:18,397
Mara a de la visite.
685
00:39:19,398 --> 00:39:20,399
Tyson ?
686
00:39:22,985 --> 00:39:23,986
Un câlin ?
687
00:39:28,366 --> 00:39:30,534
Il se souvient d'elle.
688
00:39:33,037 --> 00:39:34,205
En effet.
689
00:39:43,214 --> 00:39:44,715
Salut. Entrez.
690
00:39:44,715 --> 00:39:46,050
Désolé pour le retard.
691
00:39:47,385 --> 00:39:48,386
De la fumée ?
692
00:39:49,470 --> 00:39:51,889
Je teste une recette de lasagnes.
693
00:39:51,889 --> 00:39:53,724
Je crois que j'ai raté mon coup.
694
00:39:54,767 --> 00:39:56,394
Papa a commandé une pizza.
695
00:39:57,269 --> 00:39:58,354
Livrée dans 15 min.
696
00:39:58,354 --> 00:40:01,440
Et j'ai déjà ajouté
un pourboire très généreux.
697
00:40:01,440 --> 00:40:04,485
OK, super.
Tu vois Marisol à quelle heure ?
698
00:40:04,485 --> 00:40:06,779
Je dois être là-bas dans 30 minutes.
699
00:40:06,779 --> 00:40:08,364
Tu t'es parfumé.
700
00:40:09,281 --> 00:40:10,533
On t'attendra pas.
701
00:40:13,661 --> 00:40:15,329
Bonne soirée.
702
00:40:15,329 --> 00:40:17,957
Qu'il joue pas toute la nuit.
703
00:40:17,957 --> 00:40:20,918
- J'y veillerai.
- Je parlais à Christopher.
704
00:40:24,797 --> 00:40:27,258
Dire qu'il a failli s'enfuir.
705
00:40:27,258 --> 00:40:29,427
Ça va me donner des insomnies.
706
00:40:31,512 --> 00:40:32,721
Et toi ?
707
00:40:33,305 --> 00:40:34,515
Je vais bien dormir.
708
00:40:35,474 --> 00:40:37,435
Et la passagère de la voiture ?
709
00:40:39,353 --> 00:40:41,522
Elle va bien dormir aussi.
710
00:40:47,153 --> 00:40:50,573
Papa, maman.
711
00:40:50,573 --> 00:40:52,700
Je peux dormir avec vous ?
712
00:40:54,285 --> 00:40:55,953
Tu as fait un cauchemar ?
713
00:40:55,953 --> 00:40:58,289
Maman s'en occupe.
Tu sais quoi faire.
714
00:40:58,998 --> 00:41:00,082
Tu vois ?
715
00:41:01,375 --> 00:41:03,127
On veut rêver de quoi ?
716
00:41:03,127 --> 00:41:04,170
De glace.
717
00:41:04,962 --> 00:41:06,797
De glace ! Quel parfum ?
718
00:41:06,797 --> 00:41:08,007
Arc-en-ciel.
719
00:41:08,007 --> 00:41:09,592
Arc-en-ciel ?
720
00:41:10,092 --> 00:41:11,594
Enfermons le rêve.
721
00:41:15,139 --> 00:41:16,140
Tu vois ?
722
00:41:16,640 --> 00:41:18,142
Fini, les cauchemars.
723
00:41:19,226 --> 00:41:20,895
Mais j'ai besoin d'un gros câlin.
724
00:41:30,821 --> 00:41:32,573
Tu es magnifique.
725
00:41:42,416 --> 00:41:44,418
Tu n'es pas mal non plus.
726
00:42:17,034 --> 00:42:19,036
Adaptation : Anne Trarieux
727
00:42:19,036 --> 00:42:21,121
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS