1 00:00:02,043 --> 00:00:03,670 9-1-1, quelle est votre urgence ? 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,297 {\an8}Bonjour. C'est l'hôtel Sunset Regency ? 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,258 Non, vous avez fait le 911. 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,136 On voudrait une chambre pour ce soir. 5 00:00:12,262 --> 00:00:13,263 Tout va bien ? 6 00:00:15,682 --> 00:00:19,519 Vous ne parlez pas librement. Quelqu'un vous menace ? 7 00:00:19,519 --> 00:00:20,437 C'est ça. 8 00:00:21,396 --> 00:00:24,941 - Une connaissance ? - Demande la suite nuptiale. 9 00:00:24,941 --> 00:00:26,443 Pour ma petite femme. 10 00:00:26,443 --> 00:00:27,861 Enlèvement conjugal 11 00:00:27,861 --> 00:00:30,155 - Votre mari est armé ? - Oui. 12 00:00:30,155 --> 00:00:31,448 Suspect armé 13 00:00:31,448 --> 00:00:33,533 Pour un pistolet, dites un king size. 14 00:00:33,533 --> 00:00:35,827 Un lit king size, c'est parfait. 15 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 Maddie, je m'en occupe. 16 00:00:37,412 --> 00:00:38,955 Pourquoi tu ferais ça ? 17 00:00:40,081 --> 00:00:41,958 Vous êtes en voiture ? 18 00:00:41,958 --> 00:00:44,544 Oui, on est à 10 minutes de votre hôtel. 19 00:00:45,503 --> 00:00:47,714 Donnez votre nom pour la réservation. 20 00:00:47,714 --> 00:00:50,633 Ce sera au nom de Catherine Ann Morris. 21 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 Bien, Catherine, 22 00:00:51,926 --> 00:00:53,386 restez calme, je suis là. 23 00:00:53,970 --> 00:00:57,098 Si la voiture est à lui, demandez un voiturier. 24 00:00:57,098 --> 00:00:59,225 Sinon, dites stationnement libre. 25 00:00:59,225 --> 00:01:00,226 Stationnement libre. 26 00:01:00,226 --> 00:01:01,186 Mode muet 27 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 Trouve-moi des infos : 28 00:01:02,771 --> 00:01:06,566 numéro d'immatriculation, modèle et couleur de voiture. 29 00:01:06,566 --> 00:01:08,985 Catherine, je vais rester en ligne... 30 00:01:11,237 --> 00:01:12,572 Il y a un bébé ? 31 00:01:13,615 --> 00:01:17,327 Oui, il nous faudra un lit bébé. 32 00:01:18,161 --> 00:01:22,832 Enlèvement d'une mère et d'un bébé. Le véhicule se dirige 33 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 vers le Sunset Regency à Mid-City. 34 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Soyez prêts à l'intercepter. 35 00:01:27,420 --> 00:01:29,589 Tout va bien, bouchon. Papa est là. 36 00:01:29,589 --> 00:01:31,800 Elle n'aime pas qu'on la touche. 37 00:01:32,217 --> 00:01:34,094 Évitez de le contrarier. 38 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Raccroche, occupe-toi d'elle. 39 00:01:36,179 --> 00:01:39,307 - C'est si compliqué de réserver ? - Désolée, 40 00:01:39,307 --> 00:01:42,102 je m'assure qu'ils ont tout ce qu'il faut. 41 00:01:42,102 --> 00:01:45,605 Je te l'ai dit, on a tout ce qu'il faut ! 42 00:01:45,605 --> 00:01:48,274 Même une nuisette jaune. Je l'avais vue 43 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 à la fenêtre. 44 00:01:49,943 --> 00:01:52,153 Mais tu as gâché la surprise. 45 00:01:52,153 --> 00:01:54,280 J'ai acheté ça il y a des semaines. 46 00:01:54,280 --> 00:01:55,990 T'es encore au téléphone ? 47 00:01:55,990 --> 00:01:58,326 Ils ont une chambre ? Passe-les-moi. 48 00:01:58,326 --> 00:02:00,995 - Vous êtes en attente. - Je suis en attente. 49 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 Évitez de pleurer. 50 00:02:02,914 --> 00:02:05,250 Dites que vous êtes heureuse avec lui. 51 00:02:05,250 --> 00:02:08,294 J'ai 3 Catherine Ann Morris. 52 00:02:08,294 --> 00:02:09,462 Une jeune mère. 53 00:02:09,462 --> 00:02:13,842 Ça doit être celle de Burbank. Buick Regal rouge de 2018. 54 00:02:13,842 --> 00:02:18,012 Véhicule de l'enlèvement : Buick Regal rouge de 2018. 55 00:02:18,012 --> 00:02:20,098 Mariée à Daniel Brian Morris. 56 00:02:20,098 --> 00:02:22,559 Il a 2 accusations de voies de fait. 57 00:02:22,559 --> 00:02:24,227 Je sais que vous avez peur. 58 00:02:24,227 --> 00:02:28,273 Mais je suis avec vous. Allez à l'hôtel, la police sera là. 59 00:02:28,273 --> 00:02:30,608 Tout ira bien pour votre bébé et vous. 60 00:02:32,235 --> 00:02:33,653 APPEL ACTIF 61 00:02:36,823 --> 00:02:37,907 Catherine ? 62 00:02:39,826 --> 00:02:40,910 Vous m'entendez ? 63 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Vous êtes là ? Vous pouvez parler ? 64 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 Elle a assez parlé pour aujourd'hui. 65 00:02:49,794 --> 00:02:52,422 Daniel, garez-vous tout de suite ! 66 00:02:52,422 --> 00:02:53,339 Non ! 67 00:02:53,965 --> 00:02:55,383 Au revoir. Merci. 68 00:03:03,808 --> 00:03:05,059 COUPÉ 69 00:03:06,644 --> 00:03:08,021 Aux unités de pompiers, 70 00:03:08,021 --> 00:03:10,815 accident de voiture impliquant trois personnes 71 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 aux environs du Sunset Regency. 72 00:03:12,609 --> 00:03:14,944 Dans un rayon de 3 km. 73 00:03:15,445 --> 00:03:17,197 Une femme adulte, un homme adulte 74 00:03:19,199 --> 00:03:20,241 et un nourrisson. 75 00:03:29,667 --> 00:03:33,046 Trois possibles victimes. Un homme, une femme et leur bébé. 76 00:03:33,046 --> 00:03:35,590 Éteignons ce feu. Allez ! 77 00:03:43,514 --> 00:03:44,849 {\an8}Madame ! 78 00:03:44,849 --> 00:03:46,226 {\an8}Vous m'entendez ? 79 00:03:50,939 --> 00:03:52,232 {\an8}La situation en bas ? 80 00:03:52,232 --> 00:03:53,358 Ça va ? 81 00:03:54,192 --> 00:03:55,109 Hen ? 82 00:03:55,109 --> 00:03:56,236 Ça va ? 83 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Ils étaient en vie ? 84 00:03:58,238 --> 00:04:00,490 J'ai vu bouger, oui. Allons-y. 85 00:04:00,490 --> 00:04:01,699 Ça brûle encore. 86 00:04:01,699 --> 00:04:03,534 Il faut qu'on entre ! 87 00:04:11,376 --> 00:04:13,211 Hen, je la tiens, 88 00:04:13,211 --> 00:04:14,796 coupe sa ceinture. 89 00:04:15,129 --> 00:04:16,256 Le conducteur ? 90 00:04:17,298 --> 00:04:18,383 Y en a pas. 91 00:04:18,716 --> 00:04:21,761 - Et le bébé ? - Je vois le siège auto. 92 00:04:27,267 --> 00:04:29,560 Le feu a soudé les portières au châssis. 93 00:04:30,144 --> 00:04:32,480 {\an8}On pourrait sortir le bébé du siège. 94 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 {\an8}Faut soulever la voiture. 95 00:04:34,732 --> 00:04:37,777 On a besoin d'airbags et de cales sur-le-champ. 96 00:04:39,487 --> 00:04:42,407 Voies aériennes dégagées. Graves brûlures par inhalation. 97 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 Je n'accède pas à son AC. 98 00:04:44,367 --> 00:04:47,036 Je vais essayer sa cheville. 99 00:04:48,955 --> 00:04:50,331 Elle respire pas. 100 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 J'intube. 101 00:04:58,881 --> 00:04:59,716 {\an8}Sergent. 102 00:04:59,716 --> 00:05:02,635 {\an8}J'ai fait au plus vite. Ça a l'air grave. 103 00:05:02,635 --> 00:05:04,971 {\an8}On a eu une petite explosion. 104 00:05:04,971 --> 00:05:05,888 {\an8}Comment va le bébé ? 105 00:05:06,681 --> 00:05:09,058 {\an8}L'état des victimes, s'il vous plaît ? 106 00:05:09,058 --> 00:05:10,393 Conducteur disparu. 107 00:05:10,393 --> 00:05:13,438 La femme est gravement brûlée, on la stabilise 108 00:05:13,438 --> 00:05:14,605 pour le transport. 109 00:05:14,605 --> 00:05:17,066 - Et le bébé ? - Je me dirige vers lui. 110 00:05:19,944 --> 00:05:21,612 Le bébé n'est plus là. 111 00:05:22,488 --> 00:05:23,323 "Plus là" ? 112 00:05:23,323 --> 00:05:24,407 Décédé ? 113 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 Non, je veux dire pas ici. 114 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 Le siège est vide. 115 00:05:29,704 --> 00:05:31,831 Ils ont pu être éjectés ? 116 00:05:31,831 --> 00:05:34,792 On n'a vu aucun corps. 117 00:05:35,668 --> 00:05:36,586 Tejada. 118 00:05:36,586 --> 00:05:38,921 Il nous manque deux victimes. 119 00:05:38,921 --> 00:05:42,925 {\an8}Il me faut un maximum d'agents pour ratisser le secteur. 120 00:05:42,925 --> 00:05:44,093 {\an8}On va vous aider. 121 00:05:44,886 --> 00:05:46,471 {\an8}Central, ici 3-Adam-40. 122 00:05:46,471 --> 00:05:47,847 {\an8}Commençons les recherches. 123 00:05:49,515 --> 00:05:50,516 Chef. 124 00:05:50,516 --> 00:05:53,102 Elle est brûlée aux 2e et 3e degrés. 125 00:05:53,102 --> 00:05:55,146 Il faut l'emmener dans un centre. 126 00:05:58,608 --> 00:06:00,026 À 3. Prêts ? 127 00:06:00,026 --> 00:06:01,444 Trois. 128 00:06:10,203 --> 00:06:11,120 Sergent. 129 00:06:11,120 --> 00:06:12,038 On a quelque chose. 130 00:06:13,289 --> 00:06:14,332 Elle n'est pas brûlée. 131 00:06:14,832 --> 00:06:17,752 {\an8}Ils sont partis avant que la voiture prenne feu. 132 00:06:17,752 --> 00:06:21,214 {\an8}La question est : où sont-ils maintenant ? 133 00:06:30,014 --> 00:06:32,850 {\an8}Pose la tablette. Le dîner est prêt. 134 00:06:32,850 --> 00:06:34,060 {\an8}Je suis multitâche. 135 00:06:34,727 --> 00:06:37,772 {\an8}Non, pas quand on dîne. Pas d'écran. 136 00:06:38,272 --> 00:06:39,148 {\an8}Tu le sais bien. 137 00:06:39,607 --> 00:06:40,733 {\an8}Désolé. 138 00:06:44,904 --> 00:06:46,197 {\an8}Mara ne dîne pas ? 139 00:06:47,407 --> 00:06:49,534 {\an8}J'ai essayé. Elle dort à poings fermés. 140 00:06:50,326 --> 00:06:52,328 {\an8}On lui préparera une assiette. 141 00:06:54,580 --> 00:06:58,584 {\an8}Le psy n'a aucune stratégie pour qu'elle dorme la nuit ? 142 00:06:59,669 --> 00:07:02,505 {\an8}Il dit qu'elle n'est pas encore en confiance, 143 00:07:03,047 --> 00:07:05,091 {\an8}et qu'on doit être patientes. 144 00:07:05,091 --> 00:07:06,509 {\an8}On l'a payé pour ça ? 145 00:07:07,760 --> 00:07:09,011 {\an8}Elle nous parle à peine. 146 00:07:09,011 --> 00:07:11,639 {\an8}Pourquoi elle s'ouvrirait à un inconnu ? 147 00:07:11,639 --> 00:07:14,016 {\an8}Des fois, j'ai l'impression qu'on avance. 148 00:07:14,684 --> 00:07:17,812 {\an8}D'autres, cette enfant est un livre fermé. 149 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 {\an8}Elle a un frère. 150 00:07:25,486 --> 00:07:26,487 {\an8}Quoi, chéri ? 151 00:07:29,198 --> 00:07:30,324 {\an8}Mara. 152 00:07:30,741 --> 00:07:32,326 {\an8}Elle a un petit frère. 153 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 {\an8}Un frère ? 154 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 {\an8}Tu es sûr ? 155 00:07:39,876 --> 00:07:42,920 {\an8}Un garçon de sa classe parlait de son petit frère, 156 00:07:42,920 --> 00:07:44,380 {\an8}qu'il déteste. 157 00:07:44,797 --> 00:07:45,923 {\an8}Mara s'est énervée. 158 00:07:46,924 --> 00:07:48,384 {\an8}Pas sur lui. 159 00:07:49,886 --> 00:07:50,970 {\an8}Elle était vraiment en rogne. 160 00:07:52,513 --> 00:07:54,348 {\an8}Après, elle m'a parlé de son frère. 161 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 {\an8}Il s'appelle Tyson. 162 00:08:00,104 --> 00:08:01,939 {\an8}Tu sais où est Tyson ? 163 00:08:02,523 --> 00:08:04,192 {\an8}Non. Et... 164 00:08:05,109 --> 00:08:06,861 {\an8}Mara non plus. 165 00:08:11,449 --> 00:08:13,743 {\an8}Bon, à qui le tour ? 166 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 {\an8}À Marisol. 167 00:08:16,454 --> 00:08:21,042 {\an8}Deux vérités et un mensonge... Je me suis cassé les deux bras. 168 00:08:21,042 --> 00:08:22,418 {\an8}Ça, je le crois. 169 00:08:22,418 --> 00:08:24,962 {\an8}Papa, laisse-la finir. 170 00:08:24,962 --> 00:08:27,131 Le grand huit me fait peur. 171 00:08:27,131 --> 00:08:30,009 Et j'ai jamais mangé de s'more. 172 00:08:30,009 --> 00:08:32,178 Le grand huit, c'est la vérité. 173 00:08:32,178 --> 00:08:34,680 Oui, trop haut et trop rapide. 174 00:08:34,680 --> 00:08:37,725 Le s'more, c'est le mensonge. 175 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 Non, c'est la vérité. 176 00:08:39,435 --> 00:08:40,895 Trop bête ! 177 00:08:40,895 --> 00:08:43,231 On peut encore la quitter. 178 00:08:45,233 --> 00:08:49,111 Vous deux, vous ne bougerez pas d'ici. 179 00:08:51,322 --> 00:08:52,448 {\an8}Christopher, 180 00:08:52,782 --> 00:08:53,783 {\an8}à ton tour. 181 00:08:54,283 --> 00:08:55,743 {\an8}Dis-moi tous tes secrets. 182 00:08:56,744 --> 00:08:59,539 {\an8}D'accord. J'ai déjà mangé un insecte. 183 00:09:19,809 --> 00:09:20,810 Papa ! 184 00:09:24,689 --> 00:09:25,606 Désolé. 185 00:09:26,274 --> 00:09:28,442 {\an8}On dirait que tu as vu un revenant. 186 00:09:28,442 --> 00:09:30,987 {\an8}Non, ça va, tout va bien. 187 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Vérité ou mensonge ? 188 00:09:32,488 --> 00:09:34,657 Vérité. Tout va bien, promis. 189 00:09:38,160 --> 00:09:39,161 Allons-y. 190 00:09:53,759 --> 00:09:54,760 Bonjour. 191 00:09:56,596 --> 00:09:58,848 Tu es levée tôt. Il n'y a pas école aujourd'hui. 192 00:10:03,769 --> 00:10:05,271 Quand j'étais petite, 193 00:10:05,771 --> 00:10:08,274 on ne me tirait pas du lit avant midi. 194 00:10:09,775 --> 00:10:12,528 Et crois-moi, Toni, ma mère, essayait. 195 00:10:13,029 --> 00:10:17,450 Mais même son concert de poêles ne me réveillait pas. 196 00:10:19,243 --> 00:10:22,163 Enfin, si, mais je faisais semblant que non. 197 00:10:22,747 --> 00:10:24,749 Pour lui cacher que son plan avait marché. 198 00:10:28,628 --> 00:10:29,879 Tu as dormi ? 199 00:10:31,255 --> 00:10:32,381 Un peu. 200 00:10:35,635 --> 00:10:38,137 Parfois, le plus dur, c'est la nuit. 201 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 Surtout quand on est triste. 202 00:10:45,061 --> 00:10:48,272 On a l'impression d'être seule au monde. 203 00:10:49,065 --> 00:10:50,775 Sans personne à qui parler. 204 00:10:55,946 --> 00:10:59,408 Mais Karen, Denny et moi, on est là, 205 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 si tu as besoin de nous. 206 00:11:03,037 --> 00:11:05,039 Si tu as envie de te confier. 207 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 Denny est gentil. 208 00:11:12,338 --> 00:11:14,006 Oui, c'est vrai. 209 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Je crois que ça lui plaît d'avoir une sœur. 210 00:11:20,888 --> 00:11:21,889 Et toi ? 211 00:11:23,140 --> 00:11:24,225 Il me manque. 212 00:11:26,852 --> 00:11:27,853 Ton autre frère ? 213 00:11:35,569 --> 00:11:38,572 Mara, tu peux me dire ce qui est arrivé à Tyson ? 214 00:11:41,784 --> 00:11:42,785 Ils l'ont pris. 215 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 Athena. 216 00:11:51,961 --> 00:11:53,170 Maddie. 217 00:11:53,170 --> 00:11:55,464 Tu te souviens du lieutenant Romero ? 218 00:11:55,464 --> 00:11:57,925 Il enquête sur le rapt de Chloe Morris. 219 00:11:57,925 --> 00:12:00,720 - Vous n'avez pas retrouvé le mari ? - Si. 220 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 En Alaska. 221 00:12:02,179 --> 00:12:04,765 Il travaille sur un forage depuis 3 mois. 222 00:12:04,765 --> 00:12:06,934 - Quoi ? - Il est en chemin. 223 00:12:06,934 --> 00:12:08,519 Ça va être un peu long. 224 00:12:09,645 --> 00:12:12,273 Pourquoi a-t-elle dit que c'était son mari ? 225 00:12:12,273 --> 00:12:14,400 On pense qu'elle a un petit ami. 226 00:12:14,400 --> 00:12:16,569 Mais on ne peut pas lui demander, 227 00:12:16,569 --> 00:12:18,446 elle est en coma artificiel. 228 00:12:19,905 --> 00:12:21,907 Et son bébé est dans la nature ? 229 00:12:22,992 --> 00:12:25,828 - On aimerait écouter l'appel. - Bien sûr. 230 00:12:27,955 --> 00:12:30,541 On voudrait une chambre pour ce soir. 231 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 Tout va bien ? 232 00:12:32,126 --> 00:12:35,796 Vous ne parlez pas librement. Quelqu'un vous menace ? 233 00:12:35,796 --> 00:12:36,714 C'est ça. 234 00:12:37,047 --> 00:12:38,340 Une connaissance ? 235 00:12:38,340 --> 00:12:40,134 Demande la suite nuptiale. 236 00:12:40,134 --> 00:12:41,969 Pour ma petite femme. 237 00:12:42,470 --> 00:12:44,722 Votre mari est armé ? 238 00:12:44,722 --> 00:12:45,931 Oui. 239 00:12:45,931 --> 00:12:47,558 Pour un pistolet, dites 240 00:12:47,558 --> 00:12:48,601 un king size. 241 00:12:48,601 --> 00:12:51,103 Un lit king size, c'est parfait. 242 00:12:51,103 --> 00:12:53,230 Vous êtes en voiture ? 243 00:12:53,230 --> 00:12:54,565 Oui, on est 244 00:12:54,565 --> 00:12:56,400 à 10 minutes de votre hôtel. 245 00:12:58,527 --> 00:12:59,653 - Ça va ? - T'avais raison. 246 00:12:59,653 --> 00:13:01,489 Tu aurais dû t'en occuper. 247 00:13:01,489 --> 00:13:03,032 Tu as été parfaite. 248 00:13:03,032 --> 00:13:05,242 J'ai entendu ce que je voulais. 249 00:13:05,242 --> 00:13:07,369 Elle a pas dit que c'était son mari. 250 00:13:07,369 --> 00:13:10,289 Je l'ai supposé car je l'ai prise pour moi, 251 00:13:10,289 --> 00:13:11,373 et c'était pas le cas. 252 00:13:11,957 --> 00:13:13,667 Tu avais peu d'infos. 253 00:13:13,667 --> 00:13:16,086 C'est lui que j'ai écouté, pas elle. 254 00:13:17,379 --> 00:13:18,881 Quoi d'autre m'a échappé ? 255 00:13:23,636 --> 00:13:26,138 Merci de passer si rapidement. 256 00:13:26,972 --> 00:13:28,224 Vous sembliez fâchée. 257 00:13:29,266 --> 00:13:31,352 Parce que vous nous avez menti. 258 00:13:32,478 --> 00:13:35,147 Vous avez caché que Mara avait un petit frère. 259 00:13:37,483 --> 00:13:39,819 N'allons pas trop vite. Je n'ai pas menti. 260 00:13:40,319 --> 00:13:42,863 Le frère était déjà placé ailleurs. 261 00:13:42,863 --> 00:13:45,908 C'était une information confidentielle. 262 00:13:45,908 --> 00:13:48,077 Vous devez préserver les familles. 263 00:13:48,077 --> 00:13:50,037 Pourquoi la séparer de son frère ? 264 00:13:50,830 --> 00:13:52,081 Demi-frère. 265 00:13:52,957 --> 00:13:56,460 Le père du petit garçon est vivant et il a des droits. 266 00:13:57,378 --> 00:13:59,380 Vous voulez protéger Mara, 267 00:13:59,380 --> 00:14:00,881 et lui, son fils. 268 00:14:01,882 --> 00:14:04,093 Le protéger de quoi ? De nous ? 269 00:14:04,093 --> 00:14:05,886 De sa sœur de neuf ans ? 270 00:14:07,012 --> 00:14:09,265 La situation est très compliquée. 271 00:14:09,890 --> 00:14:13,394 Vous savez compter. Mara a 9 ans, son frère en a 2. 272 00:14:15,813 --> 00:14:19,859 La mère de Mara avait un amant, et elle est tombée enceinte. 273 00:14:20,901 --> 00:14:24,363 Il a appris l'existence du garçon après la mort des parents de Mara. 274 00:14:24,905 --> 00:14:26,866 J'aurais voulu les placer ensemble. 275 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 Il a refusé. 276 00:14:29,910 --> 00:14:31,871 J'avais les mains liées. 277 00:14:32,454 --> 00:14:33,956 C'est le père biologique. 278 00:14:33,956 --> 00:14:37,668 C'est lui qui décide ce qui est le mieux pour son fils. 279 00:14:37,668 --> 00:14:38,919 Et notre fille ? 280 00:14:39,587 --> 00:14:40,713 Elle ne compte pas ? 281 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 Deidra. 282 00:14:43,173 --> 00:14:44,133 S'il vous plaît. 283 00:14:45,009 --> 00:14:47,219 Vous savez ce que Mara a enduré. 284 00:14:47,219 --> 00:14:48,971 Elle a tant perdu. 285 00:14:49,471 --> 00:14:53,684 Le simple fait de voir Tyson, d'être en relation avec lui, 286 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 ça compterait plus que tout pour elle. 287 00:14:57,438 --> 00:15:01,400 Le système ne fonctionne pas toujours comme on le voudrait. 288 00:15:01,400 --> 00:15:03,319 C'est vous, le système. 289 00:15:03,319 --> 00:15:05,154 Faites quelque chose. 290 00:15:11,619 --> 00:15:12,620 Je m'en vais. 291 00:15:17,583 --> 00:15:18,584 "Les Tigrous" ? 292 00:15:19,627 --> 00:15:20,669 C'est quoi ? 293 00:15:21,295 --> 00:15:25,299 On me demande souvent où trouver de bons cours de parentalité. 294 00:15:25,299 --> 00:15:26,926 J'envoie les gens là-bas. 295 00:15:29,178 --> 00:15:31,138 Surtout les jeunes parents. 296 00:15:33,557 --> 00:15:34,642 Merci pour le tuyau. 297 00:15:35,142 --> 00:15:36,727 On ira voir. 298 00:15:49,990 --> 00:15:51,617 C'est la chambre de Catherine Morris ? 299 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 Une parente ? 300 00:15:55,704 --> 00:15:59,708 Pour info, la fenêtre pour me mentir vient de se refermer. 301 00:15:59,708 --> 00:16:01,835 C'est moi qui ai pris son appel. 302 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 Vous faites un suivi ? 303 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Je voulais voir comment elle allait. 304 00:16:06,465 --> 00:16:09,802 Je me sens responsable qu'on soit arrivés trop tard. 305 00:16:09,802 --> 00:16:12,137 Le seul responsable est le conducteur. 306 00:16:12,638 --> 00:16:14,848 Nous autres, on nettoie son merdier. 307 00:16:15,975 --> 00:16:17,476 Il paraît que c'était son amoureux. 308 00:16:18,185 --> 00:16:19,812 Rien là-dedans n'évoque l'amour. 309 00:16:20,312 --> 00:16:21,313 Non. 310 00:16:22,022 --> 00:16:23,816 Mais elle est jeune et en bonne santé. 311 00:16:24,316 --> 00:16:25,818 Elle survivra. 312 00:16:25,818 --> 00:16:28,654 Certains jours, elle le regrettera. 313 00:16:29,822 --> 00:16:32,074 Mais ça aussi, ça finira par guérir. 314 00:16:33,283 --> 00:16:35,035 Vous savez de quoi vous parlez. 315 00:16:36,704 --> 00:16:37,955 Vous aussi, on dirait. 316 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 Mon mari a tenté de me tuer. 317 00:16:42,543 --> 00:16:43,627 Il a failli réussir. 318 00:16:45,045 --> 00:16:47,131 J'ignore pourquoi je vous ai dit ça. 319 00:16:48,257 --> 00:16:50,259 Tout va bien. Ça arrive. 320 00:16:50,759 --> 00:16:52,761 J'ai tendance à susciter la franchise. 321 00:16:52,761 --> 00:16:54,763 Peut-être parce qu'on a pitié de moi. 322 00:16:55,848 --> 00:16:57,725 Je suis surtout sensible à la blouse. 323 00:16:57,725 --> 00:17:00,102 - Pardon ? - J'étais infirmière. 324 00:17:00,352 --> 00:17:01,228 Maddie. 325 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Amir. 326 00:17:04,273 --> 00:17:06,525 Une infirmière devenue opératrice. 327 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 Ça paye mieux ? 328 00:17:07,776 --> 00:17:08,861 Loin de là. 329 00:17:09,319 --> 00:17:11,238 - Les horaires ? - Similaires. 330 00:17:11,238 --> 00:17:13,824 Mais je ne changerais rien. Ça me plaît. 331 00:17:14,491 --> 00:17:15,576 Moi aussi. 332 00:17:16,785 --> 00:17:19,204 Il faut que j'aille au bout du couloir. 333 00:17:19,204 --> 00:17:21,832 Vous pouvez surveiller notre patiente ? 334 00:17:23,125 --> 00:17:24,960 Je ne suis pas de la famille. 335 00:17:27,588 --> 00:17:29,256 Vous n'en êtes pas loin. 336 00:17:52,821 --> 00:17:54,114 Je suis désolée... 337 00:17:56,575 --> 00:17:59,578 que vous soyez ici et qu'il ait votre petite fille. 338 00:18:02,164 --> 00:18:05,667 On va la retrouver et vous la ramener, Catherine. 339 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 Je vous le promets. 340 00:18:40,285 --> 00:18:41,370 Je peux vous aider ? 341 00:18:44,289 --> 00:18:47,960 Est-ce que vous cherchez quelque chose de précis ? 342 00:18:50,462 --> 00:18:52,047 Je sais pas trop. 343 00:18:52,881 --> 00:18:53,882 "Je sais pas trop"... 344 00:18:55,134 --> 00:18:57,636 Je pense qu'on a ça en rayon. 345 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 Alors... 346 00:19:05,269 --> 00:19:06,562 cette bougie 347 00:19:07,062 --> 00:19:08,981 est notre meilleure vente. 348 00:19:10,941 --> 00:19:12,359 Stimulation instantanée. 349 00:19:13,861 --> 00:19:15,571 Vous me faites confiance ? 350 00:19:16,947 --> 00:19:18,031 Je vous connais pas. 351 00:19:19,032 --> 00:19:21,285 Aucune raison de vous méfier, alors. 352 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 Fermez les yeux. 353 00:19:26,081 --> 00:19:27,082 Fermez-les. 354 00:19:31,670 --> 00:19:34,173 On se croit à la plage. 355 00:19:34,173 --> 00:19:36,258 Il ne manque que le bruit de l'océan. 356 00:19:37,134 --> 00:19:40,888 Et peut-être un maillot de bain. 357 00:19:40,888 --> 00:19:42,723 Bizarre, on en vend aussi. 358 00:19:47,936 --> 00:19:49,688 Vous avez beaucoup... 359 00:19:50,439 --> 00:19:52,149 de trucs ici. 360 00:19:52,149 --> 00:19:54,526 Il y a un truc pour tout le monde. 361 00:19:55,569 --> 00:19:57,529 C'est pour qui ? 362 00:19:57,529 --> 00:19:59,072 Une amie ou petite amie ? 363 00:19:59,072 --> 00:20:00,032 Non. 364 00:20:01,825 --> 00:20:03,160 Je vis avec mon fils, Christopher. 365 00:20:03,660 --> 00:20:04,661 Père solo. 366 00:20:10,918 --> 00:20:12,169 Tenez. 367 00:20:12,961 --> 00:20:14,963 Pour votre fils. Je vous l'offre. 368 00:20:15,839 --> 00:20:17,507 Il en faut un pour vous. 369 00:20:19,009 --> 00:20:22,596 "E", pour Edmundo. Mais on m'appelle Eddie. 370 00:20:24,473 --> 00:20:25,724 Kim. 371 00:20:31,647 --> 00:20:32,606 Eddie. 372 00:20:33,023 --> 00:20:34,566 Ça a été très... 373 00:20:35,567 --> 00:20:36,652 Stimulant ? 374 00:20:37,152 --> 00:20:38,070 Oui. 375 00:20:38,487 --> 00:20:39,696 Stimulant. 376 00:20:40,989 --> 00:20:41,990 Je vous encaisse. 377 00:20:56,755 --> 00:20:58,757 Cours de parentalité 378 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 Je sais pas quoi dire. 379 00:21:07,224 --> 00:21:08,350 Ça fait harceleuses. 380 00:21:09,226 --> 00:21:10,644 Ne dis pas ça. 381 00:21:11,770 --> 00:21:15,440 On va lui parler sincèrement, en espérant qu'il écoutera. 382 00:21:17,192 --> 00:21:18,443 C'est pas si simple. 383 00:21:19,569 --> 00:21:20,654 On peut le faire. 384 00:21:21,989 --> 00:21:23,115 Pour Mara. 385 00:21:32,457 --> 00:21:34,418 Vous vous amusez autant 386 00:21:34,418 --> 00:21:35,502 que votre fils. 387 00:21:35,877 --> 00:21:39,423 C'est vrai. On aime le voir heureux. 388 00:21:39,423 --> 00:21:42,175 Ce cours le fait sortir de sa coquille. 389 00:21:42,759 --> 00:21:44,511 Où est votre Tigrou ? 390 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 À l'école. 391 00:21:47,931 --> 00:21:49,266 Ils sont plus grands. 392 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 On est venues vous parler. 393 00:21:56,898 --> 00:21:59,443 Henrietta Wilson. Voici ma femme, 394 00:21:59,443 --> 00:22:00,360 Karen. 395 00:22:02,779 --> 00:22:03,780 On est... 396 00:22:05,198 --> 00:22:08,410 On est les mères adoptives de Mara. 397 00:22:09,536 --> 00:22:10,579 Mara ? 398 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 La sœur. 399 00:22:11,830 --> 00:22:13,749 J'ai été très clair avec Deidra. 400 00:22:13,749 --> 00:22:15,375 Tyson est assez jeune 401 00:22:15,375 --> 00:22:16,835 pour ne pas se souvenir de sa mère. 402 00:22:17,586 --> 00:22:18,837 Et c'est mieux ainsi. 403 00:22:19,755 --> 00:22:22,424 On espérait seulement ouvrir le dialogue. 404 00:22:22,424 --> 00:22:24,092 - Parler. - Et ensuite ? 405 00:22:24,092 --> 00:22:25,260 Écoutez. 406 00:22:26,261 --> 00:22:28,680 On est heureuses que ça se soit bien fini pour Tyson. 407 00:22:29,806 --> 00:22:32,309 Il est avec sa nouvelle famille. 408 00:22:32,309 --> 00:22:33,977 Mais Mara 409 00:22:33,977 --> 00:22:35,103 a vécu un enfer. 410 00:22:36,229 --> 00:22:39,274 Elle a été ballotée de famille d'accueil en foyer. 411 00:22:39,274 --> 00:22:40,817 Ce n'est pas ma faute. 412 00:22:40,817 --> 00:22:41,735 On le sait. 413 00:22:41,735 --> 00:22:46,573 Mais reprendre contact avec Tyson changerait la donne pour Mara. 414 00:22:47,574 --> 00:22:50,202 Son frère lui manque tellement. 415 00:22:50,994 --> 00:22:52,746 Et on se disait que peut-être... 416 00:22:53,288 --> 00:22:54,706 elle lui manquait aussi. 417 00:23:00,545 --> 00:23:01,588 Catherine ? 418 00:23:02,214 --> 00:23:03,298 Vous m'entendez ? 419 00:23:03,757 --> 00:23:05,550 Vous êtes là ? Vous pouvez parler ? 420 00:23:05,550 --> 00:23:07,928 Elle a assez parlé pour aujourd'hui. 421 00:23:09,054 --> 00:23:10,847 9-1-1, quelle est votre urgence ? 422 00:23:10,847 --> 00:23:13,517 Bonjour. C'est l'hôtel Sunset Regency ? 423 00:23:13,517 --> 00:23:15,018 Non, vous... 424 00:23:16,228 --> 00:23:18,647 Salut, c'est moi, ton mari. 425 00:23:19,064 --> 00:23:20,232 J'étais en train de... 426 00:23:20,232 --> 00:23:21,441 Te torturer ? 427 00:23:21,441 --> 00:23:22,984 Il y a un truc qui cloche. 428 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 J'arrive pas à savoir quoi. 429 00:23:32,953 --> 00:23:34,955 Cet appel a été dur. 430 00:23:37,124 --> 00:23:40,544 Tu ne crois pas que ça te touche de trop près ? 431 00:23:40,544 --> 00:23:42,462 Justement. 432 00:23:43,088 --> 00:23:45,674 J'ai été cette passagère. 433 00:23:45,674 --> 00:23:47,843 Je la comprends mieux que personne. 434 00:23:48,885 --> 00:23:50,637 Parle-moi d'elle, alors. 435 00:23:54,015 --> 00:23:56,101 - Elle s'appelle Catherine. - Non. 436 00:23:58,812 --> 00:24:01,648 Parle-moi de cette passagère. 437 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 Elle a peur de mourir. 438 00:24:17,289 --> 00:24:19,541 Tant que la voiture roule, elle ne risque rien. 439 00:24:22,711 --> 00:24:24,963 Mais il lui faut un plan pour après. 440 00:24:27,340 --> 00:24:28,592 Pour se défendre. 441 00:24:28,592 --> 00:24:30,385 Mais elle est maligne. 442 00:24:30,385 --> 00:24:33,138 Elle réussit à appeler à l'aide. 443 00:24:33,638 --> 00:24:35,682 Mais il est à quelques centimètres d'elle. 444 00:24:35,682 --> 00:24:38,059 Alors elle emploie un langage codé. 445 00:24:41,980 --> 00:24:43,023 Attends. 446 00:24:44,316 --> 00:24:45,400 C'est peut-être ça. 447 00:24:47,235 --> 00:24:49,571 Catherine, je vais rester en ligne... 448 00:24:50,906 --> 00:24:52,157 Il y a un bébé ? 449 00:24:53,658 --> 00:24:55,243 Il nous faudra un lit bébé. 450 00:24:55,994 --> 00:24:57,996 Tout va bien, bouchon. Papa est là. 451 00:25:00,665 --> 00:25:04,002 Je te l'ai dit, on a tout ce qu'il faut. 452 00:25:04,002 --> 00:25:08,340 Même une nuisette jaune. Je l'avais vue à la fenêtre. 453 00:25:08,340 --> 00:25:10,675 Mais tu as gâché la surprise. 454 00:25:10,675 --> 00:25:12,928 J'ai acheté ça il y a des semaines. 455 00:25:13,970 --> 00:25:14,971 C'était pas codé. 456 00:25:15,847 --> 00:25:19,768 Elle ne s'adressait pas à moi. Elle réagissait à ce qu'il disait. 457 00:25:20,769 --> 00:25:24,981 Même une nuisette jaune. Je l'avais vue à la fenêtre. 458 00:25:24,981 --> 00:25:27,400 Mais tu as gâché la surprise. 459 00:25:27,400 --> 00:25:29,819 J'ai acheté ça il y a des semaines. 460 00:25:31,321 --> 00:25:32,822 Elle est surprise. 461 00:25:33,490 --> 00:25:35,158 Qu'il sache pour la nuisette. 462 00:25:35,951 --> 00:25:37,202 Il l'a vue à la fenêtre. 463 00:25:39,120 --> 00:25:40,121 Mais quelle fenêtre ? 464 00:25:43,625 --> 00:25:44,626 Oui, Maddie. 465 00:25:45,460 --> 00:25:46,962 D'accord, une nuisette jaune. 466 00:25:48,380 --> 00:25:51,383 Oui, je l'ai sous les yeux. 467 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Il l'a vue à la fenêtre ? 468 00:25:59,391 --> 00:26:00,392 Écoutez. 469 00:26:00,892 --> 00:26:02,060 Je vous rappelle. 470 00:26:05,272 --> 00:26:06,356 Je reviens. 471 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 Où vas-tu ? 472 00:26:09,067 --> 00:26:10,360 Je suis une intuition. 473 00:26:10,944 --> 00:26:11,945 Ça veut dire quoi ? 474 00:26:13,071 --> 00:26:14,656 Le lieutenant Romero 475 00:26:14,656 --> 00:26:18,743 travaille très dur pour retrouver l'agresseur de votre fille. 476 00:26:20,370 --> 00:26:21,204 Vous savez, 477 00:26:22,497 --> 00:26:25,834 quelqu'un est venu ce matin prendre une brosse à cheveux. 478 00:26:27,586 --> 00:26:29,421 Des échantillons d'ADN de la petite. 479 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 Ils n'en auraient pas besoin s'ils la pensaient en vie. 480 00:26:34,467 --> 00:26:39,180 Rien ne nous mène à croire qu'il a été fait du mal à Chloe. 481 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Ne vous engagez pas sur cette pente. 482 00:26:44,477 --> 00:26:45,478 Excusez-moi. 483 00:26:47,689 --> 00:26:49,190 Rick, où es-tu ? 484 00:26:49,691 --> 00:26:52,694 En face. Va dans la chambre de Catherine. 485 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Un instant. 486 00:26:58,199 --> 00:26:59,451 J'y suis. Et maintenant ? 487 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 Regarde par la fenêtre. 488 00:27:04,414 --> 00:27:05,498 Salut. 489 00:27:05,999 --> 00:27:09,711 On s'est trompés. Catherine n'a pas de petit ami. 490 00:27:11,838 --> 00:27:13,423 Elle était épiée. 491 00:27:13,423 --> 00:27:14,507 Oui. 492 00:27:26,269 --> 00:27:27,312 C'était incroyable. 493 00:27:28,146 --> 00:27:29,064 Et... 494 00:27:30,065 --> 00:27:31,483 plutôt inattendu. 495 00:27:33,109 --> 00:27:34,361 Tu trouves ? 496 00:27:35,987 --> 00:27:37,072 Enfin, 497 00:27:37,072 --> 00:27:40,492 tu ne viens que quand je suis seule, alors peut-être pas. 498 00:27:55,090 --> 00:27:56,341 J'ai parlé à Christopher. 499 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 De moi ? 500 00:28:01,638 --> 00:28:02,806 Du père Noël. 501 00:28:04,474 --> 00:28:06,226 T'as cassé le mythe ? 502 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 Bien sûr que non. 503 00:28:10,105 --> 00:28:12,607 Je lui ai dit que le père Noël pouvait accomplir des miracles. 504 00:28:14,109 --> 00:28:16,111 Et ramener maman à la maison. 505 00:28:20,031 --> 00:28:21,241 Vraiment ? 506 00:28:23,451 --> 00:28:25,203 C'est tout ce qu'il veut pour Noël. 507 00:28:27,080 --> 00:28:30,417 Il est temps que sa maman revienne dans sa vie. 508 00:28:33,920 --> 00:28:35,922 Je vois pas de plus beau cadeau. 509 00:28:41,886 --> 00:28:43,346 Tu me passes le sel ? 510 00:28:49,561 --> 00:28:50,895 Ça va ? 511 00:28:50,895 --> 00:28:51,980 Oui, je crois. 512 00:28:55,400 --> 00:28:56,901 Où étais-tu parti ? 513 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Je suis là. 514 00:29:10,790 --> 00:29:12,584 Il s'appelle Kyle Dixon. 515 00:29:12,584 --> 00:29:16,629 Il était homme à tout faire en face de chez Catherine. 516 00:29:16,629 --> 00:29:18,214 Elle ne le connaît pas ? 517 00:29:18,214 --> 00:29:19,716 Non, mais l'appart vide 518 00:29:19,716 --> 00:29:20,925 qu'il rénovait 519 00:29:20,925 --> 00:29:23,178 avait vue sur sa chambre. 520 00:29:23,178 --> 00:29:25,680 Le gérant de l'immeuble le connaissait mal. 521 00:29:25,680 --> 00:29:29,559 Il doit payer en liquide sans vérifier les antécédents. 522 00:29:29,559 --> 00:29:32,562 Et maintenant ? Comment vous allez le retrouver ? 523 00:29:32,562 --> 00:29:33,938 Voilà le problème. 524 00:29:33,938 --> 00:29:35,565 On a fait une vérification. 525 00:29:35,565 --> 00:29:38,443 Il vivrait dans le Wisconsin. 526 00:29:39,569 --> 00:29:42,197 Il a des amis ou de la famille à LA ? 527 00:29:42,197 --> 00:29:43,573 Il a une sœur, 528 00:29:43,573 --> 00:29:45,784 mais dans le Wisconsin. 529 00:29:45,784 --> 00:29:48,077 Elle pourrait savoir quelque chose. 530 00:29:49,454 --> 00:29:51,498 D'accord. Vous allez l'appeler ? 531 00:29:52,332 --> 00:29:55,502 On a l'habitude d'interroger les gens face à face. 532 00:29:55,502 --> 00:29:57,462 C'est plus dur de les déchiffrer 533 00:29:57,462 --> 00:29:59,005 au téléphone. 534 00:30:00,048 --> 00:30:02,258 Son numéro ? Je suis douée au téléphone. 535 00:30:05,512 --> 00:30:08,807 Vous cherchez Kyle ? Qu'est-ce qu'il a encore fait ? 536 00:30:08,807 --> 00:30:10,975 Il ne s'est pas présenté à son travail. 537 00:30:12,936 --> 00:30:15,897 Il disait avoir trouvé un boulot stable à LA. 538 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 Vous saviez qu'il était ici. 539 00:30:17,816 --> 00:30:19,025 Depuis quelques mois. 540 00:30:19,025 --> 00:30:22,237 Je l'ai encouragé. Il voulait repartir à zéro. 541 00:30:22,237 --> 00:30:24,364 Et je trouvais ça mieux que de... 542 00:30:26,074 --> 00:30:29,327 C'est dur de repartir à zéro, de tout abandonner. 543 00:30:30,495 --> 00:30:33,498 Il avait perdu Lindy et le bébé. 544 00:30:34,123 --> 00:30:36,125 Toute sa vie s'était effondrée. 545 00:30:36,626 --> 00:30:38,628 Quand sont-ils décédés ? 546 00:30:40,255 --> 00:30:41,422 Ils sont pas morts. 547 00:30:41,422 --> 00:30:43,091 Ils se cachent de lui. 548 00:30:43,091 --> 00:30:45,844 Lindy a dit qu'ils allaient au parc. 549 00:30:45,844 --> 00:30:47,887 En fait, elle est allée à la banque, 550 00:30:47,887 --> 00:30:49,848 a vidé leurs comptes et disparu. 551 00:30:49,848 --> 00:30:51,182 Il devait être effondré. 552 00:30:51,891 --> 00:30:54,060 J'avais peur qu'il les traque. 553 00:30:54,060 --> 00:30:56,396 J'étais contente qu'il déménage. 554 00:30:56,396 --> 00:30:57,897 Qu'il tourne la page. 555 00:30:58,773 --> 00:31:00,775 Vous travaillez pour les services d'urgence. 556 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 Il les a retrouvés ? 557 00:31:04,112 --> 00:31:05,280 Non, 558 00:31:05,280 --> 00:31:06,698 mais aidez-moi à le retrouver. 559 00:31:07,657 --> 00:31:09,909 Vous l'avez appelé récemment ? 560 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Frangine 561 00:31:30,763 --> 00:31:32,640 Tu veux des miam-miam ? 562 00:31:34,017 --> 00:31:35,143 Tiens. 563 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Et voilà. 564 00:31:37,103 --> 00:31:38,771 Tu les aimes bien, ceux-là. 565 00:31:50,408 --> 00:31:51,910 Trouvons ta nouvelle maman. 566 00:32:13,014 --> 00:32:14,015 Elle me plaît aussi. 567 00:32:15,224 --> 00:32:16,601 Rien avec le portable ? 568 00:32:16,601 --> 00:32:18,227 Il a refusé l'appel, 569 00:32:18,227 --> 00:32:20,188 mais son téléphone a borné. 570 00:32:20,188 --> 00:32:22,148 Il doit être dans ce périmètre. 571 00:32:22,148 --> 00:32:23,691 Près de chez Catherine. 572 00:32:23,691 --> 00:32:24,943 Il va y retourner ? 573 00:32:24,943 --> 00:32:28,571 On a une unité sur place, mais ça m'étonnerait. 574 00:32:28,571 --> 00:32:31,324 Le mandat pour ses cartes de crédit ? 575 00:32:31,324 --> 00:32:35,078 Le juge a pas été convaincu par le vis-à-vis et la sœur, 576 00:32:35,078 --> 00:32:36,496 alors c'est pas gagné. 577 00:32:36,496 --> 00:32:38,957 On actualise l'alerte avec son nom ? 578 00:32:38,957 --> 00:32:41,876 Il risque de paniquer et de jeter le téléphone. 579 00:32:43,544 --> 00:32:46,422 - T'as une autre idée. - Les chances sont minces. 580 00:32:46,422 --> 00:32:50,176 Sa femme a dit aller au parc le jour de sa disparition. 581 00:32:50,176 --> 00:32:52,303 S'il était dans un parc ? 582 00:32:52,303 --> 00:32:54,263 Pour recréer la scène ? 583 00:32:55,390 --> 00:32:56,849 Pour trouver une femme. 584 00:32:59,769 --> 00:33:01,604 Il y a un parc près de l'antenne ? 585 00:33:02,772 --> 00:33:06,150 - Playa Park. - J'y suis dans 2 minutes. 586 00:33:07,026 --> 00:33:08,277 Rendez-vous là-bas. 587 00:33:31,092 --> 00:33:32,093 Ici ! 588 00:33:34,303 --> 00:33:35,471 Maman ! 589 00:33:42,145 --> 00:33:43,271 Coucou. 590 00:33:43,271 --> 00:33:44,605 Tu as perdu ta maman ? 591 00:33:45,106 --> 00:33:48,818 Voyons si on peut trouver ta maman. 592 00:33:48,818 --> 00:33:50,528 Peut-être là-bas. 593 00:33:51,029 --> 00:33:52,196 - Elle est seule ? - Oui. 594 00:33:52,196 --> 00:33:55,074 Aucune trace de la mère. Envoyez du monde. 595 00:33:56,034 --> 00:33:57,702 Unités près de Playa Park, 596 00:33:57,702 --> 00:33:59,245 possible enlèvement en cours. 597 00:33:59,245 --> 00:34:02,540 Suspect blanc, la trentaine. Avec un bébé. 598 00:34:19,807 --> 00:34:21,142 Tout va bien, bouchon. 599 00:34:29,776 --> 00:34:31,611 Central, ici 3-Adam-40. 600 00:34:31,611 --> 00:34:34,030 Officier à terre. Je répète, officier à terre. 601 00:34:34,030 --> 00:34:36,157 On a heurté un véhicule civil 602 00:34:36,157 --> 00:34:37,617 à l'angle de Willoughby 603 00:34:37,617 --> 00:34:38,534 et Surfside. 604 00:34:38,534 --> 00:34:39,452 3-Adam-40, 605 00:34:39,452 --> 00:34:41,788 les secours sont en route. 606 00:34:41,788 --> 00:34:43,331 Tout va mal. 607 00:34:49,754 --> 00:34:52,006 Monsieur ? Ça va ? 608 00:34:52,006 --> 00:34:54,050 Oui, ça va. Une seconde. 609 00:35:08,022 --> 00:35:10,316 Hen, Eddie, prenez le conducteur. 610 00:35:10,316 --> 00:35:12,568 Buck, Chim, l'autre véhicule. 611 00:35:12,568 --> 00:35:14,112 Combien de victimes ? 612 00:35:16,239 --> 00:35:17,990 On va vous examiner. 613 00:35:23,538 --> 00:35:25,206 Je vous aide. 614 00:35:26,290 --> 00:35:28,334 On va bien. On n'a rien. 615 00:35:28,334 --> 00:35:30,920 II faut qu'on vous examine. 616 00:35:32,672 --> 00:35:34,549 Ça va, papa est là. 617 00:35:35,049 --> 00:35:36,843 Monsieur, arrêtez. 618 00:35:36,843 --> 00:35:39,554 Vous êtes peut-être blessés sans le savoir. 619 00:35:39,554 --> 00:35:40,972 On va bien ! 620 00:35:41,973 --> 00:35:43,141 Ça va, bouchon. 621 00:35:43,141 --> 00:35:44,225 Ne pleure pas. 622 00:35:46,269 --> 00:35:47,728 Vous avez dit quoi ? 623 00:35:51,065 --> 00:35:52,608 Monsieur, calmez-vous. 624 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 - D'accord ? - On était une famille. 625 00:35:55,695 --> 00:35:57,697 Une magnifique famille. 626 00:36:01,075 --> 00:36:02,076 Je te tiens. 627 00:36:07,248 --> 00:36:09,375 - C'est lui. - Retourne-le. 628 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 C'est sa voiture ? 629 00:36:13,087 --> 00:36:14,964 Il a enlevé une femme. 630 00:36:14,964 --> 00:36:16,299 Y a que le bébé. 631 00:36:16,299 --> 00:36:17,842 Et dans le coffre ? 632 00:36:23,181 --> 00:36:25,808 Central, ici le capitaine Nash de la 118. 633 00:36:25,808 --> 00:36:29,854 On a retrouvé la mère. Elle va bien, le bébé aussi. 634 00:36:29,854 --> 00:36:32,148 La police a arrêté le suspect. 635 00:36:32,148 --> 00:36:33,482 Bien reçu, 118. 636 00:36:41,657 --> 00:36:43,409 Vos constantes sont bonnes. 637 00:36:43,993 --> 00:36:44,827 Comment ça va ? 638 00:36:44,827 --> 00:36:46,913 Toujours pareil, je pense. 639 00:36:47,663 --> 00:36:49,665 J'ai mal partout. 640 00:36:51,334 --> 00:36:52,835 Un antalgique ? 641 00:36:54,253 --> 00:36:56,255 Non, il faut que je reste éveillée. 642 00:36:56,756 --> 00:36:58,216 Mon mari va arriver. 643 00:36:59,550 --> 00:37:00,843 Il doit me détester. 644 00:37:00,843 --> 00:37:03,304 Non, tu n'as rien fait de mal. 645 00:37:03,304 --> 00:37:06,182 Il me pardonnera jamais. Je sais même pas 646 00:37:06,182 --> 00:37:07,725 si je peux me pardonner. 647 00:37:07,725 --> 00:37:10,519 - Ce n'est pas ta faute. - Si. 648 00:37:10,519 --> 00:37:13,898 Reste positive. Ils vont la retrouver, ma chérie. 649 00:37:15,316 --> 00:37:18,569 Lieutenant, j'espère que vous avez de bonnes nouvelles. 650 00:37:18,569 --> 00:37:20,196 Elle en aurait besoin. 651 00:37:21,072 --> 00:37:22,323 Que dites-vous de ça ? 652 00:37:30,414 --> 00:37:31,916 Est-ce qu'on peut... 653 00:37:36,295 --> 00:37:39,257 Elle a été extubée et elle récupère. 654 00:37:41,425 --> 00:37:42,927 Je ferai très attention. 655 00:37:46,264 --> 00:37:48,474 - Regarde qui est là. - Ça alors ! 656 00:37:48,474 --> 00:37:49,850 Chloe. 657 00:37:49,850 --> 00:37:51,519 Qui veut dire bonjour ? 658 00:37:51,519 --> 00:37:52,770 Coucou, Chloe. 659 00:37:52,770 --> 00:37:54,355 Coucou, mon bébé. 660 00:37:57,942 --> 00:37:58,943 "Nash". 661 00:37:59,527 --> 00:38:00,653 Vous connaissez Bobby ? 662 00:38:03,072 --> 00:38:05,157 Non, mais j'aimerais le connaître. 663 00:38:13,124 --> 00:38:16,043 On devrait vraiment leur faire ranger leur bazar. 664 00:38:16,043 --> 00:38:20,047 Mais ils mangent une glace ensemble, ils se rapprochent. 665 00:38:20,047 --> 00:38:21,382 Laisse-les. 666 00:38:22,174 --> 00:38:23,926 Je vois la tournure que ça prend. 667 00:38:24,427 --> 00:38:25,761 La gentille et la méchante. 668 00:38:26,387 --> 00:38:27,638 Parfois, on échange. 669 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 Denny ! 670 00:38:32,059 --> 00:38:35,229 Vous viendrez ranger votre bazar ! 671 00:38:40,443 --> 00:38:42,278 Pardon de passer à l'improviste. 672 00:38:42,278 --> 00:38:44,822 Deidra nous a donné votre adresse. 673 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 Bien sûr. Entrez. 674 00:38:50,828 --> 00:38:52,079 On est heureuses de vous voir. 675 00:38:53,372 --> 00:38:54,373 Vincent... 676 00:38:54,957 --> 00:38:58,794 Pour lui, Tyson ne se souvient pas de sa vie d'avant. 677 00:38:59,503 --> 00:39:00,880 Moi, je crois que si. 678 00:39:04,008 --> 00:39:05,009 Coucou, Tyson. 679 00:39:05,593 --> 00:39:06,594 Je m'appelle Karen. 680 00:39:07,428 --> 00:39:09,138 Les inconnus l'intimident. 681 00:39:09,138 --> 00:39:10,431 C'est rien. 682 00:39:10,431 --> 00:39:12,224 Qu'il prenne son temps. 683 00:39:14,435 --> 00:39:15,436 On a de la visite ? 684 00:39:16,729 --> 00:39:18,397 Mara a de la visite. 685 00:39:19,398 --> 00:39:20,399 Tyson ? 686 00:39:22,985 --> 00:39:23,986 Un câlin ? 687 00:39:28,366 --> 00:39:30,534 Il se souvient d'elle. 688 00:39:33,037 --> 00:39:34,205 En effet. 689 00:39:43,214 --> 00:39:44,715 Salut. Entrez. 690 00:39:44,715 --> 00:39:46,050 Désolé pour le retard. 691 00:39:47,385 --> 00:39:48,386 De la fumée ? 692 00:39:49,470 --> 00:39:51,889 Je teste une recette de lasagnes. 693 00:39:51,889 --> 00:39:53,724 Je crois que j'ai raté mon coup. 694 00:39:54,767 --> 00:39:56,394 Papa a commandé une pizza. 695 00:39:57,269 --> 00:39:58,354 Livrée dans 15 min. 696 00:39:58,354 --> 00:40:01,440 Et j'ai déjà ajouté un pourboire très généreux. 697 00:40:01,440 --> 00:40:04,485 OK, super. Tu vois Marisol à quelle heure ? 698 00:40:04,485 --> 00:40:06,779 Je dois être là-bas dans 30 minutes. 699 00:40:06,779 --> 00:40:08,364 Tu t'es parfumé. 700 00:40:09,281 --> 00:40:10,533 On t'attendra pas. 701 00:40:13,661 --> 00:40:15,329 Bonne soirée. 702 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 Qu'il joue pas toute la nuit. 703 00:40:17,957 --> 00:40:20,918 - J'y veillerai. - Je parlais à Christopher. 704 00:40:24,797 --> 00:40:27,258 Dire qu'il a failli s'enfuir. 705 00:40:27,258 --> 00:40:29,427 Ça va me donner des insomnies. 706 00:40:31,512 --> 00:40:32,721 Et toi ? 707 00:40:33,305 --> 00:40:34,515 Je vais bien dormir. 708 00:40:35,474 --> 00:40:37,435 Et la passagère de la voiture ? 709 00:40:39,353 --> 00:40:41,522 Elle va bien dormir aussi. 710 00:40:47,153 --> 00:40:50,573 Papa, maman. 711 00:40:50,573 --> 00:40:52,700 Je peux dormir avec vous ? 712 00:40:54,285 --> 00:40:55,953 Tu as fait un cauchemar ? 713 00:40:55,953 --> 00:40:58,289 Maman s'en occupe. Tu sais quoi faire. 714 00:40:58,998 --> 00:41:00,082 Tu vois ? 715 00:41:01,375 --> 00:41:03,127 On veut rêver de quoi ? 716 00:41:03,127 --> 00:41:04,170 De glace. 717 00:41:04,962 --> 00:41:06,797 De glace ! Quel parfum ? 718 00:41:06,797 --> 00:41:08,007 Arc-en-ciel. 719 00:41:08,007 --> 00:41:09,592 Arc-en-ciel ? 720 00:41:10,092 --> 00:41:11,594 Enfermons le rêve. 721 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 Tu vois ? 722 00:41:16,640 --> 00:41:18,142 Fini, les cauchemars. 723 00:41:19,226 --> 00:41:20,895 Mais j'ai besoin d'un gros câlin. 724 00:41:30,821 --> 00:41:32,573 Tu es magnifique. 725 00:41:42,416 --> 00:41:44,418 Tu n'es pas mal non plus. 726 00:42:17,034 --> 00:42:19,036 Adaptation : Anne Trarieux 727 00:42:19,036 --> 00:42:21,121 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS